1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,423 --> 00:00:09,592 EN ORIGINAL COMEDY-SPECIAL FRA NETFLIX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:14,389 --> 00:00:16,933 OG PÅ KONTRAKT 5 00:00:26,735 --> 00:00:29,154 Mine dammer og herrer, gi en applaus for 6 00:00:29,237 --> 00:00:30,947 Steve Martin! 7 00:00:35,410 --> 00:00:36,244 Takk! 8 00:00:37,203 --> 00:00:38,246 Tusen takk! 9 00:00:38,788 --> 00:00:41,374 Takk. 10 00:00:41,750 --> 00:00:43,168 Jøss! 11 00:00:46,838 --> 00:00:49,299 Tusen takk. Det var da så altfor meget. 12 00:00:50,759 --> 00:00:51,843 Takk. 13 00:00:55,555 --> 00:00:57,307 Takk. Vær så god, sitt. 14 00:01:00,435 --> 00:01:02,854 Marty kunne ikke komme. God tur hjem. 15 00:01:05,065 --> 00:01:07,609 Jeg vil med én gang beklage for billettprisene. 16 00:01:07,692 --> 00:01:11,112 Jeg vet at dere tenker: "De er bare to stykker. 17 00:01:11,196 --> 00:01:12,238 Hvorfor så dyrt?" 18 00:01:12,322 --> 00:01:15,033 Men vi er 18 stykker som står bak denne forestillingen. 19 00:01:15,533 --> 00:01:17,994 Vi har to lydmenn, 20 00:01:18,078 --> 00:01:21,289 én på lys og syv musikere på scenen. 21 00:01:21,581 --> 00:01:24,292 Samt én til å gå rundt med Fitbiten min. 22 00:01:28,838 --> 00:01:30,298 Vi har også en mellommann, 23 00:01:30,381 --> 00:01:32,675 ettersom Marty og jeg ikke snakker sammen lenger. 24 00:01:34,928 --> 00:01:38,223 Vi har dobbeltgjengere i tilfelle jeg ikke føler for å opptre. 25 00:01:39,516 --> 00:01:40,975 Steve hilser. 26 00:01:43,978 --> 00:01:45,522 Men, mine damer og herrer, 27 00:01:45,730 --> 00:01:50,151 det gleder meg å introdusere en mann jeg elsker å jobbe med. 28 00:01:50,276 --> 00:01:53,947 Vi møttes for over 30 år siden! 29 00:01:54,864 --> 00:01:55,990 En mann... 30 00:01:56,449 --> 00:01:57,534 En mann... 31 00:01:58,910 --> 00:01:59,994 En mann som er... 32 00:02:01,663 --> 00:02:04,791 En mann som er så talentfull. 33 00:02:04,874 --> 00:02:06,668 Han synger. Han danser. 34 00:02:06,751 --> 00:02:08,169 Han er en fantastisk musiker. 35 00:02:08,253 --> 00:02:11,714 Jeg anser ham som forestillingens virkelige stjerne. 36 00:02:12,340 --> 00:02:14,801 Jeff Babko på piano, alle sammen. 37 00:02:21,015 --> 00:02:23,560 Takk, Steve! Jeg trodde... -Takk, Jeff. 38 00:02:24,519 --> 00:02:27,689 Nå, mine damer og herrer, vil jeg introdusere en mann 39 00:02:28,064 --> 00:02:30,233 som er så morsom som bare det, 40 00:02:30,817 --> 00:02:31,901 men det er også alt. 41 00:02:33,236 --> 00:02:34,237 Martin Short! 42 00:02:45,331 --> 00:02:46,416 Jeg liker dere best! 43 00:02:56,259 --> 00:02:57,886 Takk, alle sammen. 44 00:03:00,346 --> 00:03:02,348 Takk, alle sammen. 45 00:03:03,850 --> 00:03:06,895 Det at jeg sier "takk", betyr ikke at dere må slutte å klappe. 46 00:03:10,940 --> 00:03:12,442 Det er utrolig hvor ydmyk 47 00:03:12,942 --> 00:03:15,486 deres respons får en stor stjerne som meg til å føle meg. 48 00:03:17,447 --> 00:03:18,489 Bare sitt. 49 00:03:20,491 --> 00:03:22,911 Hvordan går det med tiden? -Vi begynte nettopp. 50 00:03:25,371 --> 00:03:26,414 Alt vi ber om... 51 00:03:26,873 --> 00:03:29,542 Er at dere elsker oss 52 00:03:29,626 --> 00:03:31,836 Og liker oss òg 53 00:03:32,086 --> 00:03:34,130 Vi tørster etter blest 54 00:03:34,422 --> 00:03:36,007 Desperate som få 55 00:03:36,341 --> 00:03:38,593 Alt vi ber om er at dere vil ha oss 56 00:03:39,135 --> 00:03:40,970 Så takknemlige, så 57 00:03:41,095 --> 00:03:43,014 Vi har enorme ego 58 00:03:43,097 --> 00:03:44,933 Og har Spandexen på 59 00:03:45,058 --> 00:03:47,185 Ikke vær bekymra 60 00:03:47,268 --> 00:03:48,937 Limoen er jo dyr, da 61 00:03:49,062 --> 00:03:50,230 Bare elsk meg 62 00:03:50,772 --> 00:03:52,148 Mer enn jeg elsker 63 00:03:52,857 --> 00:03:56,444 meg... 64 00:03:58,655 --> 00:04:00,281 Det er pokker så høyt her. 65 00:04:02,158 --> 00:04:03,034 Melissa! 66 00:04:03,243 --> 00:04:04,869 -Jeff. -Jeff, ja. 67 00:04:05,703 --> 00:04:08,748 Vi prøver den lyse tonen én gang til. 68 00:04:09,332 --> 00:04:11,834 Mer enn jeg elsker 69 00:04:12,543 --> 00:04:14,545 meg... 70 00:04:22,887 --> 00:04:25,765 Pokker! 71 00:04:29,686 --> 00:04:31,271 ...selv. 72 00:04:36,734 --> 00:04:37,694 Tusen takk! 73 00:04:37,777 --> 00:04:40,405 Men husk at Steve er her også. 74 00:04:40,822 --> 00:04:44,367 Marty, jeg har lenge drømt om å holde forestilling med deg 75 00:04:44,450 --> 00:04:47,245 her på fredssenteret i Grinville. 76 00:04:47,328 --> 00:04:48,746 -Greenville! -Grinville? 77 00:04:48,830 --> 00:04:50,123 Grinville? 78 00:04:50,290 --> 00:04:53,251 Grinville. Jeg skulle ikke tatt Motrinen. Uansett... 79 00:04:54,877 --> 00:04:57,213 I Greenvill, Sør-Carolina. 80 00:04:57,880 --> 00:04:58,715 I kveld... 81 00:05:00,008 --> 00:05:03,094 I kveld er jeg ett steg nærmere den drømmen. 82 00:05:11,811 --> 00:05:12,770 Vet du hva? 83 00:05:13,271 --> 00:05:15,565 -Steve! -Vi lar det bare være med det. 84 00:05:16,983 --> 00:05:19,152 Du ville vel sagt det om du hadde hatt slag? 85 00:05:24,407 --> 00:05:25,992 Men du har rett, dette er en glede. 86 00:05:26,576 --> 00:05:27,952 Mer enn en glede. 87 00:05:28,036 --> 00:05:29,120 Det er en plikt. 88 00:05:30,788 --> 00:05:32,081 Vi kaller forestillingen: 89 00:05:32,165 --> 00:05:34,125 Med sparepenger, ville vi ikke vært her. 90 00:05:38,129 --> 00:05:39,547 -God kveld, alle sammen! -Du! 91 00:05:39,964 --> 00:05:41,132 -Marty! -Nei! 92 00:05:41,215 --> 00:05:44,427 På fredssenterets hjemmesider var det bilde av oss, 93 00:05:44,510 --> 00:05:47,388 og over dem sto det: "Utsolgt". 94 00:05:53,144 --> 00:05:54,520 Og jeg tenkte... 95 00:05:54,604 --> 00:05:55,688 "Så frekt." 96 00:05:58,649 --> 00:06:00,026 La meg bare si... 97 00:06:01,152 --> 00:06:05,031 at det er en sann ære å stå ved siden av en mann 98 00:06:05,114 --> 00:06:08,409 som er både forfatter, musiker, komponist 99 00:06:08,993 --> 00:06:10,453 og en legendarisk komiker. 100 00:06:10,703 --> 00:06:15,416 Det er også en ære for meg å stå ved siden av en mann 101 00:06:15,541 --> 00:06:17,752 som står ved siden av den mannen. 102 00:06:22,840 --> 00:06:24,550 Av alle menneskene 103 00:06:24,634 --> 00:06:26,886 jeg har et falskt bransjeforhold til, 104 00:06:26,969 --> 00:06:28,596 er det deg jeg føler meg nærmest. 105 00:06:28,679 --> 00:06:29,639 Min venn! 106 00:06:40,233 --> 00:06:42,235 Forresten, når Marty og jeg flyr, 107 00:06:42,318 --> 00:06:43,528 sparer vi masse penger, 108 00:06:43,611 --> 00:06:46,656 for Marty får plass i hyllen over setene. 109 00:06:47,281 --> 00:06:49,158 Det er sant. 110 00:06:49,242 --> 00:06:52,328 Jeg er stor fan av deg. 111 00:06:52,954 --> 00:06:55,665 Jeg blir oppslukt av arbeidet ditt. 112 00:06:59,085 --> 00:07:01,879 Dusinet fullt har jeg sett over 500 ganger. 113 00:07:01,963 --> 00:07:03,256 Jøss! Takk! 114 00:07:03,339 --> 00:07:05,299 Hver gang sier jeg det samme. 115 00:07:05,383 --> 00:07:07,468 "Vi kunne jo sett noe annet, Steve." 116 00:07:09,429 --> 00:07:12,223 Det beste ved å turnere med Marty Short 117 00:07:12,515 --> 00:07:13,766 er å slippe paparazzien. 118 00:07:20,857 --> 00:07:22,108 Når jeg tenker på Steve... 119 00:07:22,191 --> 00:07:24,610 Det skjer ikke ofte, men når jeg gjør det... 120 00:07:25,194 --> 00:07:28,239 er det første som slår meg 121 00:07:28,322 --> 00:07:31,534 hvor utrolig blek du er i virkeligheten. 122 00:07:33,327 --> 00:07:36,080 Det er som om jeg blir hjemsøkt. 123 00:07:36,164 --> 00:07:38,791 Du er som en side i en tegnebok 124 00:07:38,875 --> 00:07:40,460 som ikke er fargelagt ennå. 125 00:07:44,630 --> 00:07:47,800 Steve ble solbrent av lyset fra en Kindle en gang. 126 00:07:51,888 --> 00:07:54,932 Du ligner en ihjelfrosset Anderson Cooper. 127 00:07:55,766 --> 00:07:56,726 Greit. 128 00:07:57,977 --> 00:07:58,895 Du gjør det! 129 00:07:59,770 --> 00:08:00,646 Takk. 130 00:08:03,274 --> 00:08:06,360 Du ligner en urinal med hvit tupé. 131 00:08:09,822 --> 00:08:12,116 Hør her. Jeg mener ikke å være negativ. 132 00:08:12,200 --> 00:08:13,075 Merker det! 133 00:08:13,576 --> 00:08:15,203 -Hvorfor? -Jeg er nysgjerrig, 134 00:08:15,286 --> 00:08:17,955 hvor langt i balsameringen kom de 135 00:08:18,039 --> 00:08:19,707 før du våknet med et skrik? 136 00:08:19,790 --> 00:08:21,375 Det må ha vært skremmende. 137 00:08:21,459 --> 00:08:25,046 Vi må forklare dette. Det lyder som om vi fornærmer hverandre, 138 00:08:25,129 --> 00:08:28,758 men det gjør vi ikke. Det er slik en gir komplimenter i Hollywood. 139 00:08:28,841 --> 00:08:30,384 Det stemmer. 140 00:08:30,468 --> 00:08:33,888 Hollywood-komplimenter ligner vanlige komplimenter. 141 00:08:33,971 --> 00:08:37,016 Men med en passiv-aggressiv avslutning. 142 00:08:37,099 --> 00:08:38,476 Jeg skal gi et eksempel. 143 00:08:38,559 --> 00:08:40,728 Steve, det er en sann ære for meg 144 00:08:40,811 --> 00:08:43,314 å opptre med verdens største stjerne 145 00:08:43,814 --> 00:08:45,525 i 78-kåringen. 146 00:08:47,318 --> 00:08:48,903 Så hyggelig, Marty. 147 00:08:48,986 --> 00:08:52,281 Jeg har ofte hørt folk si du er en spesiell underholder. 148 00:08:53,074 --> 00:08:55,409 Det vil si, jeg la til det siste ordet. 149 00:09:00,748 --> 00:09:03,834 Jeg må si du ser fantastisk ut. 150 00:09:04,377 --> 00:09:07,463 Det er sjarmen ved å se ut som en 70-åring fra man er 30. 151 00:09:10,341 --> 00:09:11,259 Den satt. 152 00:09:12,426 --> 00:09:15,513 Jeg anser deg som en renessanse-mann. 153 00:09:15,596 --> 00:09:17,223 Og ikke bare fordi du har kopper. 154 00:09:17,306 --> 00:09:18,683 Du vet, jeg... 155 00:09:19,517 --> 00:09:21,352 Det er ikke ofte jeg kaller noen geni. 156 00:09:21,435 --> 00:09:22,728 -Men? -Ikke noe. 157 00:09:24,730 --> 00:09:27,149 Steve lommeringte meg her om dagen, 158 00:09:27,233 --> 00:09:28,609 hvilket er imponerende, 159 00:09:28,693 --> 00:09:30,778 ettersom han ennå har telefon med dreieskive. 160 00:09:37,368 --> 00:09:38,536 Når la du til den? 161 00:09:38,619 --> 00:09:40,288 -I kveld. -OK. 162 00:09:41,038 --> 00:09:44,417 Du gjorde en god opptreden i Fallon her om dagen. 163 00:09:44,500 --> 00:09:46,836 -Du var så uanstrengt. -Takk. 164 00:09:46,919 --> 00:09:50,256 Lurer på hvordan det ville vært om du anstrengte deg. 165 00:09:51,924 --> 00:09:53,926 -Så du meg i Ellen? -Nei. 166 00:09:54,010 --> 00:09:56,637 Selvsagt ikke. Det går klokka tre, 167 00:09:56,721 --> 00:09:58,180 mens du spiser middag. 168 00:10:00,433 --> 00:10:03,519 Jeg bruker forresten ditt navn 169 00:10:03,603 --> 00:10:06,147 når jeg bor på hotell og vil være anonym. 170 00:10:09,567 --> 00:10:12,320 Trettifem år senere, og du er ennå supernullet. 171 00:10:15,865 --> 00:10:17,617 Slik gjør vi det i Hollywood. 172 00:10:21,120 --> 00:10:25,041 Steve og jeg tenker dere i publikum gjerne vil bli bedre kjent med oss. 173 00:10:25,124 --> 00:10:26,459 Og det tenker vi 174 00:10:26,542 --> 00:10:28,586 -fordi vi er egomaniske. -Stemmer. 175 00:10:29,337 --> 00:10:32,214 Vi vil gjerne vise dere noen juveler 176 00:10:32,298 --> 00:10:34,800 fra familiebildesamlingen. 177 00:10:34,884 --> 00:10:36,719 De er sjelden, hvis noen gang, vist før. 178 00:10:36,802 --> 00:10:38,596 -Stemmer. -Vi ser på det første. 179 00:10:38,679 --> 00:10:41,098 Her var Marty to år. Henrivende. 180 00:10:41,182 --> 00:10:42,308 Søt, ikke sant? 181 00:10:42,391 --> 00:10:44,143 Det er fra den mørke perioden min. 182 00:10:45,853 --> 00:10:49,899 Her er jeg i julen, seks år gammel. 183 00:10:50,941 --> 00:10:52,360 Jeg må spørre om noe. 184 00:10:52,735 --> 00:10:54,779 Fyren som solgte det juletreet... 185 00:10:57,239 --> 00:10:58,699 Hvor høyt lo han? 186 00:11:01,369 --> 00:11:05,164 Her er et bilde av meg som unggutt i Texas. 187 00:11:05,331 --> 00:11:07,625 Mitt første ekteskap. 188 00:11:14,590 --> 00:11:16,300 -Neste! -Vi tar det neste. 189 00:11:21,555 --> 00:11:24,600 Her er jeg 13 år, 190 00:11:24,684 --> 00:11:26,435 på stranden med foreldrene mine. 191 00:11:26,936 --> 00:11:27,853 Er det deg? 192 00:11:27,937 --> 00:11:29,939 Trodde det var Ole Brumm. 193 00:11:33,150 --> 00:11:34,819 Det beste med dette bildet 194 00:11:34,902 --> 00:11:37,029 er at de skjuler skuffelsen så godt. 195 00:11:40,616 --> 00:11:42,702 Her er jeg 15, 196 00:11:42,827 --> 00:11:46,664 og på min første tur til New York med mamma og to brødre. 197 00:11:46,747 --> 00:11:49,583 Vi dro fra Hamilton i Canada til New York. 198 00:11:49,667 --> 00:11:50,710 Min første tur dit. 199 00:11:50,793 --> 00:11:52,837 Vi var på nattklubb i latinerkvarteret. 200 00:11:52,920 --> 00:11:54,130 Imponerende. 201 00:11:54,213 --> 00:11:57,383 Familien din kjørte fra Canada til New York 202 00:11:57,466 --> 00:11:59,677 for å dra på nattklubb. Ganske så sofistikert. 203 00:11:59,760 --> 00:12:01,679 -Husker du hva showet het? -Ja. 204 00:12:01,762 --> 00:12:04,598 Det var avdøde Bea Arthurs soloshow 205 00:12:04,682 --> 00:12:06,684 Du fikk den inn dit, så få den ut igjen. 206 00:12:21,031 --> 00:12:22,742 Vi får tenke mer på den siden. 207 00:12:22,825 --> 00:12:24,410 La oss se neste bilde. 208 00:12:24,493 --> 00:12:26,662 Ja, dette er meg 209 00:12:26,746 --> 00:12:30,207 før jeg ble sendt på leir for å be om å bli mindre homofil. 210 00:12:35,963 --> 00:12:36,922 Ja da. 211 00:12:39,717 --> 00:12:42,303 Jeg liker dette bildet av deg som tenåring. 212 00:12:42,386 --> 00:12:43,220 Ja. 213 00:12:44,430 --> 00:12:47,433 Det ble tatt rett før jeg skapte Apple i garasjen. 214 00:12:49,477 --> 00:12:52,521 Du ligner en som selger makramé på Etsy. 215 00:12:55,316 --> 00:12:59,820 Her er jeg på jobb i butikken på Disneyland som 15-åring. 216 00:13:00,821 --> 00:13:03,407 Og der bak deg, henger jeg. Se der. 217 00:13:07,787 --> 00:13:09,914 -Kan vi få et nærbilde? -Ja da. 218 00:13:09,997 --> 00:13:10,956 Der, ja. 219 00:13:13,334 --> 00:13:16,128 Det er faktisk et av de mindre ekle bildene av deg. 220 00:13:16,879 --> 00:13:17,963 Apropos... 221 00:13:21,342 --> 00:13:22,802 Vi har alle kledd oss ut slik. 222 00:13:24,011 --> 00:13:24,845 Særlig. 223 00:13:25,095 --> 00:13:28,140 Dette er fra avgangsballet mitt. Det var stas. 224 00:13:28,599 --> 00:13:30,100 Så kjekk du var. 225 00:13:30,184 --> 00:13:32,061 -Og så pen du var. -Takk. 226 00:13:33,729 --> 00:13:37,358 Dette bildet fra årboka er fenomenalt. 227 00:13:37,441 --> 00:13:39,443 Det interessante ved det, 228 00:13:40,027 --> 00:13:41,153 er at det er i farger. 229 00:13:50,371 --> 00:13:52,790 Det er det jeg sier. 230 00:13:53,249 --> 00:13:55,334 Dette av deg fra high school er også flott. 231 00:13:58,921 --> 00:14:00,422 Det er bare slemt. 232 00:14:01,340 --> 00:14:04,635 Det året fikk jeg tittelen "Den som nok vil ekte en kusine." 233 00:14:09,223 --> 00:14:11,433 Og der står karaktersnittet også. 234 00:14:13,310 --> 00:14:15,396 Det beste med dette bildet, 235 00:14:16,021 --> 00:14:17,189 er at det beviser 236 00:14:17,273 --> 00:14:18,983 at alle kan lykkes. 237 00:14:24,613 --> 00:14:26,448 Fortell om dette bildet, Steve. 238 00:14:26,532 --> 00:14:27,741 Jeg kaller det... 239 00:14:28,325 --> 00:14:29,785 "Hei, damer. 240 00:14:31,412 --> 00:14:33,038 Farvel, damer." 241 00:14:38,711 --> 00:14:40,296 Dette så dere her først. 242 00:14:41,714 --> 00:14:45,134 Det første bildet av den nye grensemuren. 243 00:14:54,810 --> 00:14:55,936 Da holder de seg unna. 244 00:14:58,647 --> 00:15:01,609 Hvis kokain hadde et ansikt... 245 00:15:04,612 --> 00:15:05,738 Dette er flott. 246 00:15:05,821 --> 00:15:10,117 Det er faktisk deg på Det ovale kontor. 247 00:15:10,200 --> 00:15:11,368 Stemmer, det. 248 00:15:11,452 --> 00:15:15,080 Det var i 1994. Dere lurer vel på hva jeg holder på med. 249 00:15:15,164 --> 00:15:16,707 Det vet jeg. Spørsmålet er 250 00:15:16,790 --> 00:15:18,584 om Bill Clinton tok imot tilbudet. 251 00:15:28,928 --> 00:15:31,055 Vi ser på det siste bildet. 252 00:15:31,555 --> 00:15:33,223 Se, så glad du er. 253 00:15:33,307 --> 00:15:37,269 Det var 28. juni 2009. 254 00:15:37,561 --> 00:15:41,065 -Takk, Rain Man. -Bare hyggelig. 255 00:15:41,148 --> 00:15:43,943 Jeg husker hvorfor du ler sånn. 256 00:15:44,026 --> 00:15:45,402 -Hvorfor det? -Jeg hadde sagt 257 00:15:45,486 --> 00:15:48,405 at vi en dag ville bli så desperate at vi ville samarbeide. 258 00:15:50,950 --> 00:15:53,077 Marty og jeg møttes under innspillingen av 259 00:15:53,160 --> 00:15:54,828 -Tre amigos. -Stemmer. 260 00:15:58,582 --> 00:16:02,294 Tre amigos har nylig fått merkelappen "klassiker". 261 00:16:02,753 --> 00:16:04,463 Nedgradert fra "mesterverk". 262 00:16:05,923 --> 00:16:07,174 Neste stopp: "Helt OK". 263 00:16:07,257 --> 00:16:10,552 Under innspillingen innså jeg 264 00:16:10,636 --> 00:16:13,138 at Marty hadde en forunderlig sans for humor. 265 00:16:13,222 --> 00:16:16,141 Vi hadde bare holdt på i to uker. 266 00:16:16,225 --> 00:16:19,311 Vi fikk mange pauser, så Chevy, Marty og jeg 267 00:16:19,395 --> 00:16:22,564 fordrev tiden ved å spille Scrabble i en av campingvognene. 268 00:16:22,648 --> 00:16:24,108 Vi gjorde altså det 269 00:16:24,191 --> 00:16:28,362 da jeg så bort på Marty, som jeg ikke kjente. Han skrev en lapp, 270 00:16:28,696 --> 00:16:31,365 brettet den sammen og ga den til meg. Det sto: 271 00:16:31,448 --> 00:16:35,828 "Du får ligge med kona mi i bytte mot en E eller en Q." 272 00:16:42,751 --> 00:16:44,253 Jeg har konkurranseinstinkt. 273 00:16:45,421 --> 00:16:49,883 Tre amigos var fantastisk for meg. Det var min første film. 274 00:16:50,426 --> 00:16:51,593 Min første film, 275 00:16:51,677 --> 00:16:55,556 og medspillerne mine var store stjerner. 276 00:16:55,723 --> 00:16:57,683 Sa de selv, i hvert fall. 277 00:16:57,766 --> 00:16:58,600 Og... 278 00:16:59,226 --> 00:17:02,271 Premieredagen var som på film. 279 00:17:02,354 --> 00:17:06,900 Helt vilt. Det var 2000 mennesker i Hollywood Boulevard, 280 00:17:06,984 --> 00:17:08,527 foran Grauman's Chinese Theater. 281 00:17:08,861 --> 00:17:11,613 Selskapet ville at vi tre skulle dukke opp 282 00:17:11,697 --> 00:17:13,657 i full amigos-mundur, 283 00:17:13,741 --> 00:17:16,535 med hatt, bolero og sporer. 284 00:17:16,618 --> 00:17:19,329 Men klokken fire den ettermiddagen... 285 00:17:19,413 --> 00:17:22,875 ringte jeg Chevy og sa: "Vi tar på smoking uten å si noe til Marty." 286 00:17:28,714 --> 00:17:30,132 -Drittsekk. -Samme det. 287 00:17:30,591 --> 00:17:33,469 -Vi setter oss og prater. -Hadde vi bare hatt stoler. 288 00:17:33,552 --> 00:17:35,554 -Se der. -Her kommer jeg! 289 00:17:36,221 --> 00:17:37,139 Forsiktig! 290 00:17:39,516 --> 00:17:41,810 Alle om bord! Se her, ja. 291 00:17:41,894 --> 00:17:42,811 Du store. 292 00:17:43,312 --> 00:17:45,731 -Vi skulle øvd på det. -Det var bra nok. 293 00:17:45,814 --> 00:17:49,359 Jeg likte det bildet av deg på nattklubben så godt. 294 00:17:49,443 --> 00:17:52,071 Under oppveksten i Hamliton, Ontario, 295 00:17:52,154 --> 00:17:55,199 hørte du mye på croonerne, som Sinatra. 296 00:17:55,282 --> 00:17:58,368 Stemmer. Det var rart, for... 297 00:17:58,452 --> 00:18:02,414 Dette var på 60-tallet, og barna på min alder 298 00:18:02,498 --> 00:18:04,041 hørte på Beatles og Stones. 299 00:18:04,124 --> 00:18:06,627 Jeg hadde et fantastisk soverom på loftet 300 00:18:06,710 --> 00:18:09,671 hvor jeg hadde båndopptager og platespiller, 301 00:18:09,755 --> 00:18:13,467 og der hørte jeg på store sangere 302 00:18:13,550 --> 00:18:17,846 som Tony Bennett. Jeg kunne høre et album åtte ganger på rad 303 00:18:17,930 --> 00:18:19,556 for å lære teknikken hans. 304 00:18:25,687 --> 00:18:26,563 Ikke sant? 305 00:18:27,231 --> 00:18:28,065 Herlig. 306 00:18:28,649 --> 00:18:31,151 Men jeg synes Sinatra er den beste. 307 00:18:31,235 --> 00:18:32,486 Han er et mirakel. 308 00:18:32,569 --> 00:18:35,364 Jeg liker det fra 40-50-tallet, 309 00:18:35,447 --> 00:18:37,616 men svingen fra 60-tallet... 310 00:18:42,996 --> 00:18:44,289 Jøss! 311 00:18:44,373 --> 00:18:46,250 -Det var... -Ja. 312 00:18:49,419 --> 00:18:50,420 Men... 313 00:18:51,255 --> 00:18:53,173 Låtene han valgte mot slutten av 70-årene, 314 00:18:54,466 --> 00:18:55,801 er mine favoritter. 315 00:18:55,884 --> 00:18:58,804 Da sang han helt feil materiale. 316 00:19:07,813 --> 00:19:10,023 -Skjønner? -Du møtte ham? 317 00:19:10,107 --> 00:19:10,941 Stemmer. 318 00:19:11,024 --> 00:19:15,279 Jeg var livredd, slik en ofte er når en skal møte en helt. 319 00:19:15,779 --> 00:19:18,031 Og... jeg var på 320 00:19:18,282 --> 00:19:20,367 en helt utrolig Hollywood-fest. 321 00:19:20,826 --> 00:19:23,370 Det var 26. september 1992. 322 00:19:24,580 --> 00:19:27,833 Hjemme hos George Schlatter, 323 00:19:27,916 --> 00:19:30,002 den store produsenten bak Laugh-In. 324 00:19:30,544 --> 00:19:32,462 Jeg gikk inn i huset, 325 00:19:32,546 --> 00:19:36,383 og det var som å gå inn i et voksmuseum. 326 00:19:36,800 --> 00:19:39,052 Alle var kjendiser. 327 00:19:39,386 --> 00:19:41,096 Der borte 328 00:19:41,180 --> 00:19:46,476 forteller Jimmy Stewart en historie om hunden, Sam. 329 00:19:47,728 --> 00:19:50,439 Her borte snakker Katherine Hepburn med Paul Newman. 330 00:19:50,522 --> 00:19:52,649 "Jeg er så glad i søndager. 331 00:19:53,942 --> 00:19:55,152 Det har jeg alltid vært. 332 00:19:55,444 --> 00:19:57,112 Jeg våkner tidlig 333 00:19:57,613 --> 00:19:59,656 og tar meg en stor skål med kli. 334 00:20:07,247 --> 00:20:10,751 De neste timene er jeg uvel, og så er det mandag." 335 00:20:12,544 --> 00:20:17,132 Men det aller beste øyeblikket var da jeg fikk se 336 00:20:17,216 --> 00:20:19,676 en 77 år gammel Frank Sinatra 337 00:20:19,760 --> 00:20:21,845 stå alene ved baren med en drink. 338 00:20:21,929 --> 00:20:23,138 Jeg bare... 339 00:20:23,347 --> 00:20:24,932 Jeg måtte gjøre dette. 340 00:20:25,307 --> 00:20:26,725 Jeg går bort til ham og sier: 341 00:20:27,476 --> 00:20:28,602 "Herr Sinatra... 342 00:20:29,353 --> 00:20:30,938 Jeg heter Martin Short. 343 00:20:31,730 --> 00:20:33,065 Du aner ikke... 344 00:20:33,440 --> 00:20:38,695 Du kan umulig begripe hvor stor fan jeg er av deg." 345 00:20:39,238 --> 00:20:40,447 Og han så på meg og sa: 346 00:20:41,323 --> 00:20:42,532 "Jo, det kan jeg nok. 347 00:20:45,244 --> 00:20:46,954 Hva vil du ha å drikke?" 348 00:20:47,037 --> 00:20:48,413 "Vel... 349 00:20:48,497 --> 00:20:50,624 Det samme som deg, Frank." 350 00:20:51,124 --> 00:20:53,293 Han snudde seg mot bartenderen. "Jack Daniels." 351 00:20:53,377 --> 00:20:55,796 "Med eller uten is?" 352 00:20:56,088 --> 00:20:58,882 Jeg var så nervøs, og trodde han sa: "Med eller uten glis". 353 00:20:59,424 --> 00:21:01,635 Så jeg sa: "Med glis." 354 00:21:02,344 --> 00:21:04,763 Da sa Frank: "Han sa med eller uten is!" 355 00:21:04,846 --> 00:21:07,307 Jeg hadde nettopp møtt ham, og alt gjort ham forbannet. 356 00:21:08,892 --> 00:21:11,144 Det utrolige med den historien er 357 00:21:11,228 --> 00:21:12,854 at du var voksen. 358 00:21:12,938 --> 00:21:14,564 Ja. Stemmer. 359 00:21:15,023 --> 00:21:18,193 Og du var rimelig sofistikert. Hvor gammel var du? 360 00:21:18,652 --> 00:21:19,903 Jeg var 47. 361 00:21:23,365 --> 00:21:25,158 Det viser at vi alltid bærer med oss 362 00:21:25,242 --> 00:21:28,870 en viss naivitet, uansett hva vi har utrettet. 363 00:21:28,954 --> 00:21:30,747 Det kan jeg bevise. 364 00:21:30,831 --> 00:21:33,875 Marty og jeg pleide å dra til St. Barts hver jul 365 00:21:33,959 --> 00:21:36,503 for å være sammen med venner. 366 00:21:36,586 --> 00:21:39,464 I utgangspunktet var det en rar, liten øy 367 00:21:39,548 --> 00:21:42,175 med forfalne restauranter på stranden, 368 00:21:42,259 --> 00:21:45,762 men etterhvert samlet kjendisene seg der, 369 00:21:45,846 --> 00:21:47,889 og paparazzien dukkek opp. 370 00:21:47,973 --> 00:21:49,725 Og paparazziens mål 371 00:21:49,808 --> 00:21:54,062 er å få tatt et så fælt bilde av deg som mulig. 372 00:21:54,479 --> 00:21:57,899 Det kan jeg bevise. Her er et bilde av oss fra National Enquirer. 373 00:22:04,448 --> 00:22:05,699 Herre, min hatt, se der. 374 00:22:06,199 --> 00:22:07,451 Se der. 375 00:22:09,619 --> 00:22:12,914 Og de hadde et helt fint bilde de ikke brukte. 376 00:22:12,998 --> 00:22:14,875 Har vi det? Der, ja. 377 00:22:17,753 --> 00:22:19,254 La meg spørre deg om noe. 378 00:22:19,338 --> 00:22:21,840 Det er noe fascinerende ved deg. Du har vært... 379 00:22:22,424 --> 00:22:23,550 berømt 380 00:22:23,633 --> 00:22:27,054 i åtte-ni år nå? Nei, da. 381 00:22:27,137 --> 00:22:29,514 Du har vært veldig berømt 382 00:22:29,598 --> 00:22:32,601 i over 40 år. Har det vært rart? 383 00:22:32,684 --> 00:22:35,479 Det er et annerledes liv. 384 00:22:35,562 --> 00:22:38,940 Det skjer uvanlige ting. 385 00:22:39,024 --> 00:22:40,192 Minneverdige ting. 386 00:22:40,275 --> 00:22:43,820 Men til slutt sitter man bare igjen med et par-tre 387 00:22:43,904 --> 00:22:46,990 situasjoner. En av dem fant sted for bare et par måneder siden. 388 00:22:47,074 --> 00:22:50,660 Jeg gikk på gaten i Santa Barbara da en 16 år gammel jente 389 00:22:50,744 --> 00:22:54,331 kom bort og spurte om jeg var med i Supernullet. 390 00:22:54,414 --> 00:22:56,291 Jeg sa ja. 391 00:22:56,375 --> 00:22:58,960 Hun spurte om jeg skulle være med i flere filmer. 392 00:23:07,511 --> 00:23:10,263 I slike situasjoner får en ofte komplimenter 393 00:23:10,347 --> 00:23:12,432 som egentlig ikke er komplimenter. 394 00:23:12,557 --> 00:23:16,686 Komedier blir alltid testet for å se om folk ler. 395 00:23:16,770 --> 00:23:18,730 Vi gjorde det på 80-tallet en gang. 396 00:23:18,814 --> 00:23:21,817 Vi hadde en prøvevisning, og etterpå 397 00:23:21,900 --> 00:23:24,277 kom en kvinne bort til meg og sa: 398 00:23:24,361 --> 00:23:27,906 "Denne filmen er fantastisk. Det syntes mannen min også, 399 00:23:27,989 --> 00:23:29,408 og han kan ikke fordra deg." 400 00:23:34,830 --> 00:23:37,249 Selv min egen mor holdt på sånn. 401 00:23:38,041 --> 00:23:41,962 Jeg hadde en premiere en helg, og mandagen etter ringte hun meg og sa: 402 00:23:42,045 --> 00:23:46,216 "Noen venner av meg var på kino i helgen. 403 00:23:46,299 --> 00:23:49,386 Alt var utsolgt, så de dro på din film." 404 00:23:52,389 --> 00:23:53,223 Det er... 405 00:23:53,974 --> 00:23:55,475 Det er et Hollywood-kompliment. 406 00:23:55,600 --> 00:23:58,061 Moren min var 91 da hun døde. 407 00:23:58,311 --> 00:24:01,356 Mot slutten begynte hun å tulle litt. 408 00:24:01,440 --> 00:24:06,278 Det er veldig trist, men det kan også oppstå morsomme situasjoner. 409 00:24:07,529 --> 00:24:09,448 En gang vi snakket sammen, sa hun: 410 00:24:10,198 --> 00:24:12,576 "Hvor er Glenn?" Det er faren min. 411 00:24:12,993 --> 00:24:16,121 Jeg forklarte at han døde for tre år siden. 412 00:24:16,204 --> 00:24:17,622 Og da sa hun: 413 00:24:18,498 --> 00:24:21,251 "Det forklarer en hel del." 414 00:24:28,842 --> 00:24:30,135 Herlig. 415 00:24:31,094 --> 00:24:32,929 Jeg liker Sinatra-historien din. 416 00:24:33,013 --> 00:24:37,517 Jeg har også møtt noen bra folk. Cary Grant... 417 00:24:37,601 --> 00:24:39,519 -Jøss! -...Fred Astaire og Elvis. 418 00:24:40,103 --> 00:24:41,813 Det er nok den største jeg har møtt 419 00:24:41,897 --> 00:24:43,148 Det var rundt 1970. 420 00:24:43,231 --> 00:24:47,611 Jeg var ung komiker, og åpnet for Ann Margret i Las Vegas. 421 00:24:47,694 --> 00:24:51,281 Jeg visste at Elvis skulle se forestillingen, for de var venner. 422 00:24:51,364 --> 00:24:53,783 Jeg var ferdig, og ventet på rommet etter showet. 423 00:24:53,867 --> 00:24:56,912 Jeg lot døren stå åpen fordi jeg visste Elvis ville komme. 424 00:24:56,995 --> 00:25:00,332 Så jeg sto der og ventet, og så kom han forbi og sa: 425 00:25:01,500 --> 00:25:02,334 "Sir... 426 00:25:02,834 --> 00:25:04,836 Jeg satte pris på ditt skråblikk." 427 00:25:07,047 --> 00:25:10,634 Og så kom han inn, og vi pratet sammen. 428 00:25:10,759 --> 00:25:12,135 Det var smigrende, 429 00:25:12,219 --> 00:25:15,388 for Elvis har en ansatt som kun jobber med 430 00:25:15,472 --> 00:25:17,516 å få ham ut av samtaler. 431 00:25:17,682 --> 00:25:19,559 Så han kom og sa: 432 00:25:19,643 --> 00:25:23,355 "Elvis, vi må gå." Men Elvis sa det gikk fint. 433 00:25:25,732 --> 00:25:29,444 Vi snakket litt mer. Elvis samlet på våpen. 434 00:25:29,611 --> 00:25:33,073 Han likte eksotiske våpen med graveringer og perler. 435 00:25:33,323 --> 00:25:35,700 Da vi ikke hadde mer å snakke om, sa han: 436 00:25:35,784 --> 00:25:37,285 "Vil du se våpnene mine?" 437 00:25:38,119 --> 00:25:39,412 "Gjerne!" 438 00:25:39,621 --> 00:25:41,998 Han hadde tre våpen. 439 00:25:44,459 --> 00:25:47,712 Den ene var en gravert Derringer. Han var opptatt av sikkerhet, 440 00:25:47,796 --> 00:25:50,006 og tok ut kulene før han ga meg den. 441 00:25:50,090 --> 00:25:52,592 Jeg beundret våpnene. Til slutt 442 00:25:52,676 --> 00:25:57,222 sto jeg der med tre våpen, mens Elvis holdt 18 kuler. 443 00:26:00,225 --> 00:26:01,268 Og jeg tenkte... 444 00:26:02,018 --> 00:26:03,812 Hvor er det blitt av han fyren? 445 00:26:10,819 --> 00:26:13,655 Jeg innså at min egen fyr 446 00:26:14,573 --> 00:26:17,158 i stedet måtte få meg ut av samtalen med Elvis. 447 00:26:17,242 --> 00:26:19,119 Det hadde jeg ikke trodd. 448 00:26:20,537 --> 00:26:23,039 -Det er en sann historie. -Festlig. 449 00:26:24,624 --> 00:26:25,959 Jeg vil spørre om noe. 450 00:26:26,042 --> 00:26:28,545 Du driver med noe jeg ikke gjør, imitasjon. 451 00:26:28,628 --> 00:26:31,965 Har du opplevd at en du har imitert, er blitt sint? 452 00:26:34,718 --> 00:26:38,388 Nye karakterer... Forhåpentligvis finner de ikke ut av det, 453 00:26:38,471 --> 00:26:42,267 men nye karakterer baseres gjerne 454 00:26:42,350 --> 00:26:45,812 på noen en har møtt opp igjennom. 455 00:26:45,895 --> 00:26:48,732 Det gir karakteren flere dimensjoner. 456 00:26:48,815 --> 00:26:53,945 I 84-85 var jeg i staben i Saturday Nigh Live. 457 00:26:59,326 --> 00:27:00,285 Og... 458 00:27:00,744 --> 00:27:05,457 Sjefen for sminken det året het Marion Siebert. 459 00:27:05,915 --> 00:27:11,504 Hun var alltid i forsvarposisjon, mer enn noen annen jeg har møtt. 460 00:27:11,838 --> 00:27:13,673 Hun satt i sminkestolen 461 00:27:13,757 --> 00:27:15,342 og kjederøkte. 462 00:27:15,425 --> 00:27:17,802 En kunne røyke inne da. 463 00:27:17,886 --> 00:27:20,263 Hun sminket meg mens hun røkte. 464 00:27:20,513 --> 00:27:23,350 Jeg kunne si: "Jøss, jeg ser litt blek ut." 465 00:27:23,433 --> 00:27:27,395 "Det vet jeg. Tror du ikke jeg vet det? Jeg er jo sminkør!" 466 00:27:29,105 --> 00:27:30,315 "Beklager!" 467 00:27:31,066 --> 00:27:32,192 En måned senere 468 00:27:32,275 --> 00:27:35,570 holdt Billy Crystal, Christopher Guest, Harry Shearer og jeg 469 00:27:35,654 --> 00:27:38,907 på med en satirisk sketsj til 60 minutes. 470 00:27:39,532 --> 00:27:43,411 Jeg skulle spille en fosvarsadvokat. 471 00:27:43,995 --> 00:27:47,207 Vi kalte ham Nathan Thurm. 472 00:27:47,624 --> 00:27:50,168 Jeg visste ikke hvordan jeg skulle spille ham. 473 00:27:50,251 --> 00:27:54,172 Crystal sa: "Kan du ikke bare etterligne Marion Siebert? 474 00:27:56,800 --> 00:27:59,761 Du gjør jo det bak ryggen hennes hele tiden." 475 00:28:03,056 --> 00:28:05,225 "Nei, hun vil finne ut av det." 476 00:28:05,517 --> 00:28:07,268 "Det vil hun nok ikke. 477 00:28:07,352 --> 00:28:09,062 Det gjør de aldri." 478 00:28:09,938 --> 00:28:12,023 OK, da gjør jeg det. 479 00:28:12,107 --> 00:28:14,776 Jeg kjøpte sigaretter i samme merke som henne. 480 00:28:14,859 --> 00:28:17,529 Men jeg hadde en ståltråd i røyken, 481 00:28:17,612 --> 00:28:19,781 så asken aldri falt ned. 482 00:28:20,615 --> 00:28:21,741 Jeg ankom settet, 483 00:28:21,825 --> 00:28:25,745 og hadde glemt at Marion ville være der. 484 00:28:25,829 --> 00:28:28,665 Hun var jo sjef for sminken. Så hun sitter der. 485 00:28:28,832 --> 00:28:30,792 Og jeg sitter her med røyken. 486 00:28:31,334 --> 00:28:33,670 Harry Shearer spilte Mike Wallace. Han sa: 487 00:28:33,753 --> 00:28:37,632 "Herr Thurm, du har alt innrømmet at klienten din brøt loven." 488 00:28:37,716 --> 00:28:40,009 "Det vet jeg! Tror du ikke jeg vet det? 489 00:28:40,093 --> 00:28:41,928 Jeg er advokat. Jeg vet slikt." 490 00:28:46,433 --> 00:28:48,518 Og regissøren roper: "Kutt! Han svetter!" 491 00:28:48,601 --> 00:28:51,730 "Jeg vet det. Tror du ikke jeg vet det? Jeg er jo sminkør." 492 00:28:59,112 --> 00:29:00,989 Det var sprøtt. 493 00:29:01,322 --> 00:29:04,909 Men når en karakter i Saturday Night Live blir populær, 494 00:29:05,118 --> 00:29:07,537 forventes det at en gjør den igjen. 495 00:29:07,620 --> 00:29:11,791 Hver gang jeg gjorde Nathan Thurm, var jeg redd for å bli tatt, 496 00:29:11,875 --> 00:29:13,251 men det skjedde aldri. 497 00:29:13,334 --> 00:29:16,463 Men etter siste program hadde vi en stor fest. 498 00:29:16,963 --> 00:29:19,299 Marions assistent ble full. 499 00:29:20,675 --> 00:29:23,470 Han gikk inn på kontoret hennes og sa: "Marion! 500 00:29:23,928 --> 00:29:25,889 Hvor dum er du, egentlig? 501 00:29:28,224 --> 00:29:31,060 Vet du ikke at du er Nathan Thurm? 502 00:29:33,021 --> 00:29:34,731 Det vet alle andre!" 503 00:29:36,149 --> 00:29:37,817 Hun ble knust. 504 00:29:37,901 --> 00:29:41,362 Så opprørt. Og hun konfronterte meg med det. 505 00:29:41,446 --> 00:29:44,240 "Jeg trodde vi var venner." 506 00:29:44,449 --> 00:29:47,535 "Det er vi, Marion. 507 00:29:47,827 --> 00:29:49,287 Du vet... 508 00:29:50,121 --> 00:29:53,041 En imitasjon er den beste komplimenten en kan få." 509 00:29:53,458 --> 00:29:56,753 "Det vet jeg. Tror du ikke jeg vet det? Jeg leser. Jeg vet slikt." 510 00:30:06,638 --> 00:30:10,934 Det står et piano der borte, Marty, og jeg mener du er undervurdert 511 00:30:11,017 --> 00:30:13,228 som sanger. Forståelig nok. 512 00:30:14,854 --> 00:30:16,815 Kan du ta en sang for oss? 513 00:30:16,898 --> 00:30:17,899 Vel... 514 00:30:20,735 --> 00:30:21,945 Jeg antar jeg... 515 00:30:22,821 --> 00:30:26,407 Jeg kan vel det. Hvis dere virkelig ønsker det. 516 00:30:29,285 --> 00:30:30,245 Du hørte dem. 517 00:30:30,328 --> 00:30:31,329 Et rungende nei. 518 00:30:31,412 --> 00:30:33,414 Mine damer og herrer, Martin Short. 519 00:30:33,498 --> 00:30:34,415 Takk. 520 00:30:38,837 --> 00:30:39,963 Takk, Steve. 521 00:30:42,674 --> 00:30:46,177 Lukten av parfymen hans henger igjen i lufta. 522 00:30:47,929 --> 00:30:51,599 Det er stort å opptre sammen med en potensiell organdonor. 523 00:30:57,564 --> 00:31:01,234 Jeg skal holde det kort, for Uber-sjåføren min venter, 524 00:31:01,359 --> 00:31:04,237 og dere vet hvor irritabel Steve Bannon kan være. 525 00:31:13,663 --> 00:31:15,582 Men jeg beundrer Steve Martin. Virkelig. 526 00:31:15,665 --> 00:31:17,625 Han er blant mine eldste venner. 527 00:31:21,212 --> 00:31:24,465 Vi er som Donny og Marie uten den seksuelle spenningen. 528 00:31:30,471 --> 00:31:33,141 Vi hører sammen, som Ellen DeGeneres og en vest. 529 00:31:33,224 --> 00:31:35,268 Vi er et team. 530 00:31:36,019 --> 00:31:37,729 Å henge med Steve Martin 531 00:31:37,812 --> 00:31:39,856 minner om filmen Deliverance. 532 00:31:41,232 --> 00:31:44,110 Det er moro til banjoen hentes frem. 533 00:31:50,909 --> 00:31:51,743 Takk. 534 00:31:53,494 --> 00:31:55,747 Når Steve spiller banjo, 535 00:31:56,915 --> 00:32:00,835 lukker jeg øynene og later som jeg er på vent hos Cracker Barrel. 536 00:32:08,718 --> 00:32:11,220 En gang spurte jeg Steve 537 00:32:11,304 --> 00:32:15,224 hva han ville gjort hvis han ikke var en talentfull komedieskuespiller. 538 00:32:15,934 --> 00:32:17,560 "Antakeligvis det du gjør." 539 00:32:19,729 --> 00:32:21,230 Men jeg er så glad 540 00:32:21,314 --> 00:32:22,690 for å være her i kveld. 541 00:32:23,316 --> 00:32:26,611 Det kan være Vicodinen og Xanaxen som snakker, men neppe. 542 00:32:27,195 --> 00:32:28,863 Fordi for meg gir ingenting 543 00:32:28,947 --> 00:32:32,283 en større rus enn å opptre for et publikum. 544 00:32:38,831 --> 00:32:39,666 Ingenting. 545 00:32:39,749 --> 00:32:41,584 Den eneste forskjellen mellom dere 546 00:32:41,668 --> 00:32:44,212 og ren, farmasøytisk morfin, 547 00:32:45,129 --> 00:32:46,881 er at morfinen ikke dømmer en. 548 00:32:49,217 --> 00:32:52,303 Skal en opptre, må en holde seg i form. 549 00:32:52,971 --> 00:32:55,723 Jeg har vært på Grete Roede oftere enn herr Roede. 550 00:33:01,896 --> 00:33:04,941 Jeg skal si dere én ting. 551 00:33:05,775 --> 00:33:08,861 Vi er under et sterkt press for å holde oss godt i bransjen. 552 00:33:08,945 --> 00:33:11,114 Det er en regel. "Hold deg godt." 553 00:33:11,197 --> 00:33:14,283 Det er selvsagt mange regler i bransjen. 554 00:33:14,617 --> 00:33:18,871 En må alltid ta penicillin etter å ha vært på bassengfest hos DiCaprio. 555 00:33:21,416 --> 00:33:25,294 Når en løfter Kevin Hart, må en alltid holde hodet. 556 00:33:31,342 --> 00:33:34,595 En må ikke overraske Gwyneth Paltrow når hun vasker seg. 557 00:33:34,679 --> 00:33:35,888 Det kan bære galt av sted. 558 00:33:39,517 --> 00:33:42,979 En må alltid la Steve Harveys bart lukte på en før en klapper den. 559 00:33:51,112 --> 00:33:54,157 En må aldri starte en samtale med McConaughey 560 00:33:54,240 --> 00:33:55,575 uten å ha en rømningsplan. 561 00:33:58,411 --> 00:33:59,787 En ber aldri Bill Cosby 562 00:33:59,871 --> 00:34:02,623 lage en drink til kona. Aldri! 563 00:34:05,626 --> 00:34:07,128 Det gjør en bare ikke. 564 00:34:11,007 --> 00:34:11,966 Det er interessant... 565 00:34:12,633 --> 00:34:14,177 I drosjen hit i kveld... 566 00:34:14,635 --> 00:34:16,846 Fredssenteret nektet å hente oss. 567 00:34:16,929 --> 00:34:19,766 ...reflekterte jeg over drivkraften til... 568 00:34:19,849 --> 00:34:21,267 Herregud, da! 569 00:34:21,642 --> 00:34:23,186 Hvordan kan noe slikt skje? 570 00:34:23,686 --> 00:34:25,563 Dette er Jeff Babko, alle sammen. 571 00:34:25,646 --> 00:34:27,356 Makeløse Jeff Babko! 572 00:34:28,608 --> 00:34:31,360 Pianist i Jimmy Kimmel Live! hver kveld. 573 00:34:31,444 --> 00:34:33,029 -Takk. -Vi digger deg. 574 00:34:33,112 --> 00:34:35,073 Han er blant mine eldste venner. 575 00:34:35,948 --> 00:34:38,951 Han var der da de tre barna mine ble unnfanget. 576 00:34:41,412 --> 00:34:44,123 Jeg var utenbys for å spille inn film. 577 00:34:45,458 --> 00:34:47,835 Uansett, takk for at du er her i kveld. 578 00:34:47,919 --> 00:34:49,045 Det er en ære. 579 00:34:49,128 --> 00:34:53,216 Tidligere, på hotellet, tenkte jeg på musikkutdannelsen min. 580 00:34:53,299 --> 00:34:55,343 Vi har snakket om temaet før. 581 00:34:55,426 --> 00:34:58,471 Jeg lærte mye om timing og dens relasjon 582 00:34:58,554 --> 00:35:01,474 til harmoniene og melodiene i musikken. Da ble jeg minnet om 583 00:35:01,557 --> 00:35:04,143 den viktige symbiosen som... 584 00:35:04,227 --> 00:35:05,061 Beklager. 585 00:35:06,020 --> 00:35:06,896 Unnskyld. 586 00:35:11,818 --> 00:35:14,028 Du må slutte å snakke. 587 00:35:15,029 --> 00:35:17,573 Det var en veldig kjedelig historie. 588 00:35:18,366 --> 00:35:21,369 Folk tror Marilyn Monroe døde av en overdose medisiner, 589 00:35:21,452 --> 00:35:23,579 men det var du som stakk innom. 590 00:35:29,335 --> 00:35:31,963 Jeg har bein som en marionett. Se her. 591 00:35:46,435 --> 00:35:48,896 Ingen muskler. Det er ett av... 592 00:35:50,314 --> 00:35:52,733 Jeg skulle ikke tatt på disse sokkene. 593 00:35:52,942 --> 00:35:55,069 De så fine ut i skuffen. 594 00:35:55,153 --> 00:35:58,072 Men de er nok litt for Trollmannen fra Oz. 595 00:35:58,156 --> 00:36:02,034 Huset lander på heksen, og så skjer dette. 596 00:36:12,044 --> 00:36:15,339 -Hvordan sitter en på et piano som mann? -Ikke sånn. 597 00:36:15,423 --> 00:36:17,550 Dette er ikke bra. Det går ikke. 598 00:36:19,343 --> 00:36:21,429 Og dette er litt kokett. 599 00:36:22,138 --> 00:36:24,348 Jeg må være forsiktig. Det får bli sånn. 600 00:36:24,432 --> 00:36:25,433 -Ned. -Hva? 601 00:36:25,516 --> 00:36:27,518 -Ned. -Kom igjen, da. 602 00:36:28,519 --> 00:36:29,395 Uansett. 603 00:36:32,023 --> 00:36:35,693 På kjerreturen hit... Jeg liker nemlig å skjemme bort meg selv. 604 00:36:36,444 --> 00:36:39,405 ...sa kusken: "Hva heter den filmen din som jeg hater igjen?" 605 00:36:39,655 --> 00:36:42,325 Jeg tenkte: "Jøss. Han kjenner arbeidet mitt." 606 00:36:42,950 --> 00:36:43,910 Det gikk opp for meg 607 00:36:43,993 --> 00:36:47,830 at han hater meg for arbeidet mitt, men ikke kjenner meg godt nok 608 00:36:47,914 --> 00:36:49,290 til å hate meg for den jeg er. 609 00:36:49,498 --> 00:36:52,919 Derfor vil jeg nå fortelle litt om livet mitt, 610 00:36:53,002 --> 00:36:54,462 om reisen min. 611 00:36:54,837 --> 00:36:56,881 Dere vet kanskje at jeg er kanadisk. 612 00:36:59,926 --> 00:37:00,801 Var det alt? 613 00:37:01,010 --> 00:37:02,220 Er vi i krig? 614 00:37:05,097 --> 00:37:07,058 Vi er innvandrende som ikke blir deportert. 615 00:37:15,942 --> 00:37:18,194 Jeg fylte nettopp 67. 616 00:37:19,070 --> 00:37:20,071 Ingen kirurgi. 617 00:37:20,821 --> 00:37:21,739 Ingen kirurgi. 618 00:37:22,531 --> 00:37:24,450 Dere ble kanskje ikke overrasket der. 619 00:37:26,619 --> 00:37:29,372 Kosmetisk kirurgi fungerer ikke på menn. 620 00:37:29,664 --> 00:37:31,082 En blir seende slik ut. 621 00:37:31,540 --> 00:37:32,500 Hallo. 622 00:37:35,211 --> 00:37:36,796 Jeg har bare gått ned i vekt. 623 00:37:39,548 --> 00:37:40,633 Flott historie! 624 00:37:44,637 --> 00:37:47,473 Ingen sier: "Hvem er den 38-åringen?" 625 00:37:48,557 --> 00:37:51,227 Heller: "Hvem er den brannskadde 67-åringen?" 626 00:37:58,484 --> 00:37:59,485 Flott historie! 627 00:38:02,071 --> 00:38:04,615 Uansett. Teateret var min første kjærlighet. 628 00:38:05,116 --> 00:38:08,119 Etterfulgt av filmbransjen, TV-bransjen og familien. 629 00:38:10,329 --> 00:38:11,664 Jeg har tre barn. 630 00:38:11,914 --> 00:38:12,957 Ett av hvert kjønn. 631 00:38:17,336 --> 00:38:20,089 Jeg vokste opp i et elskende hjem. 632 00:38:20,923 --> 00:38:24,260 En kusine bodde hos oss, og hun var villig. 633 00:38:28,139 --> 00:38:30,850 Hun pleide å si at det var bedre å ha elsket en Short 634 00:38:30,933 --> 00:38:32,727 enn å lengte etter en lang. 635 00:38:37,815 --> 00:38:39,483 Vi kalte henne lure Lena. 636 00:38:40,443 --> 00:38:42,778 Mer enn noe annet... 637 00:38:43,237 --> 00:38:44,780 forgudet jeg foreldrene mine. 638 00:38:45,823 --> 00:38:46,991 Særlig mamma. 639 00:38:47,450 --> 00:38:48,784 Måtte hun hvile i fred. 640 00:38:50,161 --> 00:38:51,579 Hun er ikke død ennå, 641 00:38:52,079 --> 00:38:54,623 men det ser ikke lovende ut. 642 00:38:55,916 --> 00:38:58,669 Pappa var litt mer kompleks. 643 00:38:59,211 --> 00:39:01,464 Han var irsk, og da inngår mye... 644 00:39:04,342 --> 00:39:07,845 Jeg pleide å si: "Hvorfor lage den lyden? Bare drikk ginen." 645 00:39:09,430 --> 00:39:13,434 Jeg vet ikke om noen her har hatt foreldre som drakk. 646 00:39:13,934 --> 00:39:15,227 Men faren min... 647 00:39:18,022 --> 00:39:19,440 Hva ser dere på? 648 00:39:20,316 --> 00:39:21,400 Faren min 649 00:39:22,026 --> 00:39:23,361 var veldig suksessrik. 650 00:39:24,820 --> 00:39:27,031 Han var visepresident i Canadian Steel, 651 00:39:27,114 --> 00:39:29,116 men hard på flaska. 652 00:39:29,241 --> 00:39:31,285 I det øyeblikket han kom hjem fra jobb, 653 00:39:31,369 --> 00:39:33,621 drakk han gin med ingefær uten is. 654 00:39:34,121 --> 00:39:35,247 Slik irene liker det. 655 00:39:35,706 --> 00:39:38,334 Og så drakk han til han la seg. 656 00:39:38,417 --> 00:39:40,836 I helgen drakk han tett. 657 00:39:40,920 --> 00:39:43,422 Han startet ikke så tidlig. Syv om morgenen, kanskje... 658 00:39:44,840 --> 00:39:46,550 Rundt tre om ettermiddagen på lørdag 659 00:39:46,634 --> 00:39:48,844 kunne en se  at skjønt han ikke snøvlet, 660 00:39:48,928 --> 00:39:51,680 var selv håret hans drita. 661 00:39:52,098 --> 00:39:53,015 Skjønner? 662 00:40:04,443 --> 00:40:06,779 Han lærte bort golfens hemmelighet. 663 00:40:07,405 --> 00:40:08,572 Du vet, Mary... 664 00:40:09,281 --> 00:40:12,034 Jeg snakket med en jødisk fyr på klubben. 665 00:40:12,451 --> 00:40:15,996 Goldberg eller Silver eller Bronstein. 666 00:40:16,872 --> 00:40:20,334 Han hadde i hvert fall et edelt metall i navnet. 667 00:40:21,752 --> 00:40:27,133 Han sa: "Jeg er halvt irsk og halvt jødisk." 668 00:40:28,092 --> 00:40:29,593 Da sa jeg: "Stan... 669 00:40:30,261 --> 00:40:32,596 Jeg er fra Crossmaglen i Armagh. 670 00:40:32,847 --> 00:40:34,932 Og i Armagh 671 00:40:35,015 --> 00:40:38,894 har vi et uttrykk for de som er halvt irske og halvt jødiske. 672 00:40:40,521 --> 00:40:41,772 Vi kaller dem jøder." 673 00:40:46,610 --> 00:40:49,530 Uansett, Marty, har du hørt den om den blinde prostituerte? 674 00:40:49,613 --> 00:40:51,031 En måtte gi henne den... 675 00:40:55,327 --> 00:40:57,371 Og så begynte kranglingen. 676 00:40:57,455 --> 00:41:02,042 Men jeg var minst av fem, og kunne snike meg opp på loftsrommet 677 00:41:02,126 --> 00:41:05,045 der alt var lykksalig. Jeg hørte på Frank og Troy. 678 00:41:05,588 --> 00:41:07,715 Men etterhvert måtte jeg ut derfra. 679 00:41:10,634 --> 00:41:12,344 Mest fordi jeg var 23 år, 680 00:41:12,428 --> 00:41:14,180 og foreldrene mine hadde solgt huset. 681 00:41:16,182 --> 00:41:17,266 Hvor skulle jeg dra? 682 00:41:17,975 --> 00:41:21,729 Året var 1972. 683 00:41:24,064 --> 00:41:27,276 På det tidspunktet var Off-Off-Broadway opphengt i to ting. 684 00:41:28,027 --> 00:41:31,197 Religiøse musikaler og full frontal nakenhet. 685 00:41:32,615 --> 00:41:34,783 Jeg prøvespilte til Jesus Christ Superstar. 686 00:41:35,659 --> 00:41:36,660 Men fikk ikke rollen. 687 00:41:37,203 --> 00:41:38,662 Så prøvespilte jeg til Hair. 688 00:41:39,163 --> 00:41:40,539 Jeg fikk ikke rollen. 689 00:41:40,831 --> 00:41:43,667 Siden prøvespilte jeg til en nakenforestilling, 690 00:41:44,335 --> 00:41:47,338 en rockemusikal om den nest beste historien som fins. 691 00:41:47,588 --> 00:41:49,173 Stebroren til Jesus. 692 00:41:50,216 --> 00:41:51,967 Da skjedde det noe fælt. 693 00:41:52,551 --> 00:41:53,469 Jeg fikk rollen. 694 00:41:55,513 --> 00:41:57,431 Min far, Josef 695 00:41:58,516 --> 00:42:01,560 Før han møtte jomfru Maria 696 00:42:02,311 --> 00:42:06,941 Elsket med min mor på det som skulle bli julekvelden 697 00:42:07,858 --> 00:42:09,735 Men mørket dekker 698 00:42:10,611 --> 00:42:13,239 Det som i dagslys ser skremmende ut 699 00:42:13,822 --> 00:42:15,366 Mor var spedalsk 700 00:42:15,449 --> 00:42:18,911 Og så ikke ut 701 00:42:19,703 --> 00:42:21,664 Så han forlot henne 702 00:42:22,331 --> 00:42:25,334 Men hun hadde hans kjærlighet i seg 703 00:42:25,793 --> 00:42:27,711 Og på sitt ene gode bein 704 00:42:27,920 --> 00:42:30,673 Kravlet hun til Galilea 705 00:42:31,590 --> 00:42:33,133 Der var det ingen vise menn 706 00:42:34,051 --> 00:42:37,388 Med røkelse og myrra ved hennes side 707 00:42:37,930 --> 00:42:39,473 Ni måneder senere 708 00:42:39,557 --> 00:42:42,309 Da jeg kom ut 709 00:42:42,476 --> 00:42:45,854 Jeg er Jesu stebror 710 00:42:46,063 --> 00:42:49,400 Jeg er kanskje bastard, men damene liker det 711 00:42:49,733 --> 00:42:51,610 Jesu stebror 712 00:42:52,152 --> 00:42:54,780 Pappa bor ikke himmelen, nei 713 00:42:54,863 --> 00:42:57,491 Men jeg er Jesu stebror 714 00:42:57,575 --> 00:43:01,036 Jeg synger så høyt at jeg ikke trenger micen 715 00:43:01,120 --> 00:43:04,748 Guds gave til kvinnen for én natt 716 00:43:04,832 --> 00:43:07,501 -Jesu stebror -En natts kjærlighet 717 00:43:07,585 --> 00:43:10,337 -Jesu stebror -En natts kjærlighet 718 00:43:10,421 --> 00:43:12,381 Jesu stebror 719 00:43:12,881 --> 00:43:15,593 Hva er så stort med å vekke de døde? 720 00:43:39,158 --> 00:43:40,784 Hei, damer. 721 00:43:46,749 --> 00:43:48,208 Jeg vet hva dere tenker. 722 00:43:50,711 --> 00:43:52,171 Husk at dette er teater. 723 00:43:53,255 --> 00:43:55,799 Ting virker mindre enn de er. 724 00:43:58,969 --> 00:44:00,387 Ikke synes synd på meg. 725 00:44:01,930 --> 00:44:04,850 Bunnen for meg er din villeste drøm. 726 00:44:17,237 --> 00:44:18,489 Topp den, din jævel. 727 00:44:22,618 --> 00:44:24,536 Martin Short, mine damer og herrer. 728 00:44:34,922 --> 00:44:37,174 Selv folk høye på crack ber Marty 729 00:44:37,257 --> 00:44:39,009 ta det litt med ro. 730 00:44:41,637 --> 00:44:43,305 Dette er en banjo, og... 731 00:44:45,182 --> 00:44:46,684 Takk. 732 00:44:49,019 --> 00:44:52,481 Det er stor forskjell på en banjo og en gitar. 733 00:44:52,564 --> 00:44:56,777 Banjoen har en rund kasse med skinn over 734 00:44:56,860 --> 00:44:58,487 som sender lyden utover, 735 00:44:58,612 --> 00:45:00,572 mens gitaren trekker damer. 736 00:45:11,750 --> 00:45:13,001 En må alltid stemme. 737 00:45:13,085 --> 00:45:14,586 Det er vanskelig 738 00:45:14,670 --> 00:45:17,297 å stemme strengeinstrumenter i omgivelser som dette, 739 00:45:17,381 --> 00:45:19,842 med luftanlegg og varme fra lysene. 740 00:45:19,925 --> 00:45:22,886 Det handler om fysikk. 741 00:45:25,180 --> 00:45:27,516 Jeg kunne lært dere det, men det er nok... 742 00:45:28,934 --> 00:45:30,602 Det er ganske så komplisert. 743 00:45:31,603 --> 00:45:34,189 Men jeg kan prøve. Det som skjer, er at 744 00:45:34,523 --> 00:45:36,483 fotonene... 745 00:45:38,026 --> 00:45:40,988 treffer protonene, 746 00:45:41,071 --> 00:45:44,742 hvilket får fart på myonene 747 00:45:45,325 --> 00:45:47,161 og gluonene 748 00:45:47,244 --> 00:45:50,122 slik at kujonen kan spille. 749 00:45:54,918 --> 00:45:56,336 Noen spurte meg en gang: 750 00:45:56,837 --> 00:45:59,214 "Steve, når du har kreativ tørke, 751 00:45:59,423 --> 00:46:02,342 hvordan fyller du ditt beger?" 752 00:46:03,051 --> 00:46:06,472 Jeg ba ham bare gjøre ferdig prostataundersøkelsen. 753 00:46:15,022 --> 00:46:18,275 Jeg lager sanger, og iblant spør noen 754 00:46:18,358 --> 00:46:20,277 hvor jeg får ideene til dem fra. 755 00:46:20,360 --> 00:46:23,947 De beste ideene kommer fra stillheten. 756 00:46:24,823 --> 00:46:26,617 En soloppgangs stillhet. 757 00:46:27,367 --> 00:46:29,703 En sovende babys stillhet. 758 00:46:30,412 --> 00:46:34,041 Stillheten i ansiktet til kvinnen en elsker med. 759 00:46:38,337 --> 00:46:41,173 Unge banjospillere kommer til meg og spør 760 00:46:41,256 --> 00:46:44,676 hvordan de kan få spredt musikken sin slik jeg har gjort. 761 00:46:44,760 --> 00:46:48,555 Da svarer jeg alltid to ting. Én: "Vær kreativ. 762 00:46:48,639 --> 00:46:51,225 Ikke la noen fortelle deg hvordan du skal lage musikk." 763 00:46:51,308 --> 00:46:53,268 Og to: "Vær kjent fra før." 764 00:46:57,231 --> 00:47:00,651 Jeg vokste opp på 60-tallet, protestvisens tid. 765 00:47:00,734 --> 00:47:03,278 Det var Joan Baez, Pete Seeger og Bob Dylan. 766 00:47:03,403 --> 00:47:07,032 Jeg elsket den musikken, men skrev aldri en protestvise selv 767 00:47:07,115 --> 00:47:10,452 før for tre og et halvt år siden. Denne sangen bare kom til meg. 768 00:47:10,536 --> 00:47:13,747 Jeg tenke: "Dette må virkelig komme fra hjertet." 769 00:47:13,831 --> 00:47:17,459 Den heter: La oss holde minstelønnen akkurat der den er. 770 00:47:24,550 --> 00:47:26,218 Jeg har ingenting. OK... 771 00:47:28,470 --> 00:47:32,015 Dette er en medley av noen banjolåter jeg har laget opp igjennom. 772 00:52:06,414 --> 00:52:07,249 Takk. 773 00:52:08,583 --> 00:52:09,709 Tusen takk. 774 00:52:10,627 --> 00:52:13,088 The Steep Canyon Rangers, mine damer og herrer. 775 00:52:18,760 --> 00:52:22,722 Jeg har spilt banjo i mer enn 50 år. 776 00:52:23,265 --> 00:52:24,099 Men... 777 00:52:25,225 --> 00:52:28,436 Jeg er ganske fersk i å spille live med band. 778 00:52:28,520 --> 00:52:30,647 Det krever øvelse. 779 00:52:30,730 --> 00:52:33,066 Jeg skal være ærlig. Iblant går jeg fra scenen 780 00:52:33,150 --> 00:52:35,360 og tenker: "I dag spilte jeg virkelig bra." 781 00:52:35,443 --> 00:52:37,696 Men iblant skulle jeg ønske jeg hadde spilt bedre. 782 00:52:37,779 --> 00:52:40,323 For å finne ut hva live-opptredener handler om, 783 00:52:40,407 --> 00:52:42,993 så jeg Eric Clapton live. 784 00:52:45,787 --> 00:52:46,663 Og jeg tenkte... 785 00:52:47,414 --> 00:52:49,082 "Han er ikke særlig morsom." 786 00:52:56,214 --> 00:53:00,093 Nå vil jeg gjerne utpeke bandet. 787 00:53:13,440 --> 00:53:14,774 Jeg vet ikke helt. 788 00:53:15,233 --> 00:53:17,569 Marty og jeg er så glad i dette bandet. 789 00:53:17,652 --> 00:53:21,031 The Rangers har en fantastisk turnébuss. 790 00:53:21,114 --> 00:53:23,575 Etter forestillingene samles vi der. 791 00:53:23,658 --> 00:53:26,870 Da kommer instrumentene frem, og kanskje litt vin. 792 00:53:26,953 --> 00:53:29,873 Vi snakker om hvordan forestillingen gikk. Det er flott. 793 00:53:29,998 --> 00:53:32,542 Det er selvsagt kjempegøy. 794 00:53:32,626 --> 00:53:35,003 Og iblant kommer det noen tårer. Jeg sa til Marty: 795 00:53:35,086 --> 00:53:36,630 "Dette vil ikke vare evig. 796 00:53:36,713 --> 00:53:40,258 Vi må få tatt bilde av Rangers i turnébussen sin." 797 00:53:40,383 --> 00:53:42,344 Og vi fikk et flott bilde. Kan vi få se det? 798 00:53:56,316 --> 00:53:58,693 Jeg er glad for å ha litt tid alene, 799 00:53:58,777 --> 00:54:01,029 for da kan jeg snakke om et av mine favorittemner 800 00:54:01,112 --> 00:54:02,614 uten at arbeidskona blander seg, 801 00:54:02,697 --> 00:54:05,492 nemlig banjoens deler. Folk ber meg ofte 802 00:54:05,575 --> 00:54:08,703 navngi banjoens forskjellige deler, og jeg... 803 00:55:23,486 --> 00:55:27,157 Jeg er veldig skuffet over at dere lo av det. 804 00:55:29,784 --> 00:55:32,203 Mine damer og herrer, noen av dere vet at jeg begynte 805 00:55:32,287 --> 00:55:34,622 som tryllekunstner og sjonglør, men vet nok ikke 806 00:55:34,706 --> 00:55:37,083 at jeg også var buktaler. 807 00:55:37,167 --> 00:55:40,378 Jeg vil gjerne vise frem disse ferdighetene mine i kveld. 808 00:55:43,840 --> 00:55:44,716 Hallo! 809 00:55:47,635 --> 00:55:49,804 Min lille treskalle-venn, Jiminy Glick. 810 00:55:51,765 --> 00:55:53,892 Er det ikke flott å være her, Steve? 811 00:55:54,434 --> 00:55:55,685 Jeg elsker Greenville! 812 00:55:55,852 --> 00:55:58,521 For en fantastisk by. Se, så sexy publikum er. 813 00:55:58,605 --> 00:55:59,439 Jiminy! 814 00:56:02,025 --> 00:56:03,026 Se på den damen. 815 00:56:03,109 --> 00:56:04,736 Jeg er så glad i damer, Steve. 816 00:56:05,779 --> 00:56:07,655 Og hun har dyp utringning. 817 00:56:07,739 --> 00:56:09,783 Skulle ønske fingrene mine var sakser. 818 00:56:09,866 --> 00:56:12,786 Da hadde jeg kuttet stroppene og satt gislene fri. 819 00:56:13,078 --> 00:56:14,412 Jiminy, da! 820 00:56:14,954 --> 00:56:17,665 For en kjekk mann du er. Se på deg, da. 821 00:56:17,832 --> 00:56:19,584 Du har så hvite tenner. 822 00:56:19,959 --> 00:56:22,295 De er som e-postene fra bestemor. 823 00:56:22,379 --> 00:56:23,505 Kronisk store. 824 00:56:28,551 --> 00:56:30,845 Du henger med store kjendiser, Jiminy. 825 00:56:30,929 --> 00:56:32,722 Men i dag har jeg fri. 826 00:56:34,432 --> 00:56:36,935 -Du er en stor motekritiker. -Takk. 827 00:56:37,018 --> 00:56:39,979 Jeg tenkte vi kunne se bilder av folk i media, 828 00:56:40,063 --> 00:56:42,899 også kan du bedømme hvorvidt de har stilsans. 829 00:56:42,982 --> 00:56:45,443 Det lyder fantastisk morsomt. 830 00:56:45,777 --> 00:56:48,196 -La oss se. -Her er det første bildet. 831 00:56:48,405 --> 00:56:52,033 Kim Kar... Hun er en flott jente, Steve. Men, du vet, 832 00:56:52,117 --> 00:56:53,410 hun er ikke smart. 833 00:56:53,493 --> 00:56:55,286 -Så slemt. -Vær så snill, da. 834 00:56:55,370 --> 00:56:58,289 Hun tror "soyamelk" er spansk for "jeg er melk". 835 00:57:02,085 --> 00:57:04,170 Jeg var i bryllupet hennes. 836 00:57:04,254 --> 00:57:07,841 Kjolen var nydelig. Hun var i hvitt, 837 00:57:07,924 --> 00:57:09,426 for hun har ironisk sans. 838 00:57:10,552 --> 00:57:12,512 La oss se henne uten all sminken. 839 00:57:13,805 --> 00:57:14,639 Der, ja. 840 00:57:17,684 --> 00:57:20,478 Men Steve, en kan ikke nekte for at hun er stilig. 841 00:57:20,562 --> 00:57:21,563 Enig. Hvem er neste? 842 00:57:22,021 --> 00:57:24,149 Bernie Sanders. 843 00:57:24,232 --> 00:57:27,318 Alle likte ham. 844 00:57:27,402 --> 00:57:30,530 Men han hadde ikke sjanse til å bli president. 845 00:57:30,613 --> 00:57:32,115 -Hvorfor ikke? -For gammel. 846 00:57:32,532 --> 00:57:34,784 Steve, han er jo 76 år. 847 00:57:35,034 --> 00:57:37,454 På hans alder er den eneste gangen en ikke må tisse 848 00:57:37,537 --> 00:57:38,872 når en faktisk tisser. 849 00:57:42,459 --> 00:57:44,627 Hvordan fant han tid til både å stille 850 00:57:44,711 --> 00:57:47,797 og å avbryte Muppetsene fra balkongen? Utrolig. 851 00:57:53,261 --> 00:57:55,722 -Men han er stilig. -OK. Hvem er neste? 852 00:57:56,473 --> 00:57:57,807 Dronningen. 853 00:57:59,601 --> 00:58:01,436 Henne skulle jeg gjerne besteget. 854 00:58:01,936 --> 00:58:04,689 Hun er 92 år nå, Steve. 855 00:58:04,772 --> 00:58:07,400 Charles ga henne et gravert smykke til bursdag. 856 00:58:07,484 --> 00:58:08,401 Hva sto det på det? 857 00:58:08,485 --> 00:58:09,652 "Ingen gjenopplivning." 858 00:58:12,780 --> 00:58:14,240 -Neste! -Hvem er neste? 859 00:58:14,324 --> 00:58:16,701 Jared og Ivanka. Interessant, Jiminy. 860 00:58:17,118 --> 00:58:20,079 Ivanka koverterte til jødedommen da de giftet seg. 861 00:58:20,788 --> 00:58:22,707 Har ikke jødene lidd nok? 862 00:58:29,339 --> 00:58:31,966 Men Jared er en interessant fyr. 863 00:58:32,133 --> 00:58:34,469 Han liker overraskelses-sex om morgenen. 864 00:58:34,636 --> 00:58:36,095 Han vil elske livet i fengsel. 865 00:58:43,728 --> 00:58:45,230 Hvem er neste? 866 00:58:45,897 --> 00:58:48,107 Hillary Clinton. Den eneste kvinnen 867 00:58:48,191 --> 00:58:51,736 som under ed kan sverge på at hun ikke har hatt sex med Bill. 868 00:58:53,613 --> 00:58:54,447 Neste! 869 00:58:57,992 --> 00:59:00,119 Og jeg trodde jeg gikk på limpinnen. 870 00:59:04,707 --> 00:59:05,833 Hvem er neste? 871 00:59:06,834 --> 00:59:08,878 Dave Letterman, vår gode venn. 872 00:59:08,962 --> 00:59:11,464 Han er herlig. Men jeg forstår ikke 873 00:59:11,548 --> 00:59:12,674 at han ser slik ut, 874 00:59:12,757 --> 00:59:14,551 mens det er du som spiller banjo. 875 00:59:17,762 --> 00:59:20,890 Tro hvor lenge han ventet før han spiste de andre overlevende. 876 00:59:23,017 --> 00:59:23,935 -Neste! -Videre. 877 00:59:25,520 --> 00:59:28,982 Herregud, noen har dehydrert Ann Coulter. 878 00:59:38,116 --> 00:59:39,242 Det er Kellyanne Conway. 879 00:59:39,325 --> 00:59:42,328 Jeg trodde det var levende string cheese. 880 00:59:44,289 --> 00:59:45,373 Neste! 881 00:59:48,793 --> 00:59:51,087 Han ligner en utkaster på lesbebar. 882 00:59:57,051 --> 01:00:00,638 Noen kompenserer for kort rekkevidde på raketten. 883 01:00:01,389 --> 01:00:03,850 Han ligner en kalkun med parykk. 884 01:00:04,350 --> 01:00:06,519 -Han eier ikke stil. -Ikke? OK. 885 01:00:06,603 --> 01:00:07,770 -Ingen stil. -Neste? 886 01:00:08,479 --> 01:00:12,066 Jeg ante ikke at David Spade skulle bytte kjønn. 887 01:00:17,238 --> 01:00:18,072 Neste! 888 01:00:20,742 --> 01:00:22,619 Anderson Cooper ser elendig ut. 889 01:00:23,911 --> 01:00:25,163 Det er Mike Pence. 890 01:00:25,246 --> 01:00:27,332 Du store. Han er så hvit 891 01:00:27,415 --> 01:00:29,834 at han får deg til å ligne et Wu-Tang Clan-medlem. 892 01:00:32,086 --> 01:00:35,340 Han vil ikke ha sex fordi han er redd det leder til dans. 893 01:00:36,716 --> 01:00:38,885 Det er orgasmefjeset hans. 894 01:00:38,968 --> 01:00:40,178 Alvorlige saker. 895 01:00:41,346 --> 01:00:42,680 Hvem er neste? 896 01:00:44,724 --> 01:00:46,976 Hun var fantastisk som Mrs. Doubtfire. 897 01:00:50,813 --> 01:00:54,442 Hun ligner før-personen i en Imodium-reklame. 898 01:00:55,234 --> 01:00:58,071 Ta den igjen. 899 01:00:58,154 --> 01:00:59,280 Hun ligner... 900 01:00:59,364 --> 01:01:01,199 Du får meg til å le. 901 01:01:03,701 --> 01:01:05,244 -Løft meg opp! -Kom igjen. 902 01:01:09,123 --> 01:01:11,167 -Hun ligner... -Jeg vet ikke. 903 01:01:12,043 --> 01:01:15,254 -La meg gjøre det. -Nei. 904 01:01:15,546 --> 01:01:18,549 Klar? Hun ligner før-personen 905 01:01:18,633 --> 01:01:20,009 i en Imodium-reklame. 906 01:01:21,386 --> 01:01:23,763 -Vi skulle ikke tatt den igjen. -Jeg vet det. 907 01:01:23,846 --> 01:01:24,972 Men du insisterte. 908 01:01:25,056 --> 01:01:27,558 Jeg kan ikke tro at hun ikke heter Bertha. 909 01:01:29,352 --> 01:01:30,728 -Neste! -Hvem er neste? 910 01:01:31,646 --> 01:01:35,024 Oi! Keebler-alven har visst spist innholdet. 911 01:01:40,571 --> 01:01:41,948 Det er Newt Gingrich. 912 01:01:42,031 --> 01:01:44,992 Jeg blander ham med Susan Boyle. 913 01:01:46,744 --> 01:01:48,621 En kan vel neppe si 914 01:01:48,705 --> 01:01:51,207 at den fyren har stil. 915 01:01:51,499 --> 01:01:52,333 Hvem er neste? 916 01:01:54,669 --> 01:01:58,047 For en genial idé av president Trump. 917 01:01:58,506 --> 01:02:02,093 Han fikk Putin til å lete etter meksikanere på grensen. 918 01:02:06,889 --> 01:02:08,516 Jeg klarer ikke mer, Jiminy. 919 01:02:08,641 --> 01:02:10,059 Jeg har mer på hjertet! 920 01:02:10,143 --> 01:02:13,020 Det er det jeg er redd for. Du får stå på egenhånd. 921 01:02:13,146 --> 01:02:14,814 Det er ikke lurt. 922 01:02:17,442 --> 01:02:20,153 Jeg kan gå. Kanskje jeg skal løpe. 923 01:02:24,615 --> 01:02:25,450 Jøsses. 924 01:02:30,913 --> 01:02:34,709 Mine damer og herrer, vi er kommet til slutten av forestillingen. 925 01:02:36,127 --> 01:02:38,629 Men ta det med ro, det er langt fra over. 926 01:02:39,839 --> 01:02:45,261 Med deres billett har dere tilgang til å laste lydutstyret i bilen. 927 01:02:46,846 --> 01:02:49,223 La oss få Marty inn igjen. Her kommer han. 928 01:02:52,894 --> 01:02:53,770 Takk! 929 01:02:58,399 --> 01:03:01,694 Jeg ville ikke stått her i dag hvis det ikke var for deg. 930 01:03:01,819 --> 01:03:03,196 Takk for at du kjørte. 931 01:03:05,615 --> 01:03:07,408 Og jeg må si at dette publikumet 932 01:03:07,533 --> 01:03:10,328 er det beste vi har hatt noensinne. 933 01:03:10,411 --> 01:03:12,997 -Enig. -Dere er sjenerøse og fantastiske. 934 01:03:15,875 --> 01:03:18,795 Dere er som familie for oss. Mer enn familie. 935 01:03:18,878 --> 01:03:21,255 La oss skåle for dem. 936 01:03:21,339 --> 01:03:23,132 Dette er vår favorittdel. 937 01:03:23,424 --> 01:03:26,219 -Skål for dem, Steve. -Til dere, vårt flotte publikum 938 01:03:26,302 --> 01:03:29,138 i Sør-Carolina. Vi har hatt det så gøy. Tusen takk. 939 01:03:29,222 --> 01:03:30,389 Hjertelig takk. 940 01:03:37,814 --> 01:03:40,942 Spumante med to suketter. Akkurat slik jeg liker det. 941 01:03:41,067 --> 01:03:44,237 Jeg vil gjerne takke min fantastiske musikkansvarlige, 942 01:03:44,320 --> 01:03:46,280 den talentfulle og omgjengelige, 943 01:03:46,364 --> 01:03:49,158 dog noe begrensede Jeff Babko. 944 01:03:51,536 --> 01:03:52,578 Takk, Jeffrey! 945 01:03:55,665 --> 01:03:58,584 Og la oss hente fantastiske Steep Canyon Rangers inn igjen. 946 01:04:08,886 --> 01:04:12,098 Vi er ferdige her i Sør-Carolina nå, 947 01:04:12,181 --> 01:04:15,768 og da jeg våknet i morges, følte jeg meg litt sentimental. 948 01:04:15,935 --> 01:04:19,856 Jeg liker jo å skrive sanger, og blir inspirert nå og da, 949 01:04:19,939 --> 01:04:24,277 og jeg har laget en liten låt for å hylle vennskapet vårt. 950 01:04:24,986 --> 01:04:26,904 -Virkelig? -Ja, jeg har skrevet en tekst, 951 01:04:26,988 --> 01:04:30,283 og tenkte vi kunne fremføre den nå. Dine linjer er i sort, 952 01:04:30,366 --> 01:04:33,494 og mine er blå. Jeg skal lære deg melodien. 953 01:04:33,578 --> 01:04:36,455 Det går fint. Alle melodiene dine er like. 954 01:04:39,041 --> 01:04:40,167 Skrev du den i dag? 955 01:04:40,251 --> 01:04:42,837 Ja, og jeg må si at jeg... 956 01:04:43,254 --> 01:04:45,923 ...ble litt emosjonell. 957 01:04:46,007 --> 01:04:49,677 Kona mi synes Marty og jeg er for nære, men vi har løst det 958 01:04:49,760 --> 01:04:53,055 ved å kjøpe justerbar seng. 959 01:04:53,222 --> 01:04:54,473 Det fungerer bra. 960 01:04:55,850 --> 01:04:56,851 Takk skal du ha. 961 01:04:59,228 --> 01:05:00,438 Hva skal den ta inn? 962 01:05:07,445 --> 01:05:10,406 Jeg visste du var talentfull, men... 963 01:05:13,117 --> 01:05:15,077 Du sa jo: "Topp den, din jævel." 964 01:05:27,131 --> 01:05:29,091 -Så du skrev denne i dag? Ja. 965 01:05:29,175 --> 01:05:31,177 -Jeg er rørt. -Du får høre gjennom en gang. 966 01:05:31,260 --> 01:05:32,094 OK. 967 01:05:41,604 --> 01:05:44,649 Opp igjennom har du fått meg til å smile 968 01:05:45,066 --> 01:05:48,945 Min morsomme og kreative venn 969 01:05:49,403 --> 01:05:52,490 Du har lurt meg og fått meg til å le 970 01:05:52,990 --> 01:05:56,661 Du er en fantastisk komiker 971 01:05:58,454 --> 01:05:59,789 Du har rett 972 01:05:59,872 --> 01:06:01,082 Du har rett 973 01:06:01,374 --> 01:06:04,585 Å, min venn, du har så rett 974 01:06:21,852 --> 01:06:24,647 Du skinner på skjermen 975 01:06:25,022 --> 01:06:28,359 Som Chaplin og Nicholson 976 01:06:28,818 --> 01:06:32,029 Hvordan beskrive deg? Hva skal jeg si? 977 01:06:32,571 --> 01:06:36,534 Jeg for nøye meg med "et geni" 978 01:06:38,119 --> 01:06:40,579 La oss telle prisene du har fått 979 01:06:41,080 --> 01:06:43,457 En, to, tre, fire, fem, seks 980 01:06:43,958 --> 01:06:44,917 Not 981 01:06:57,638 --> 01:07:00,224 Å, min venn, du er en ræv 982 01:07:00,850 --> 01:07:04,103 Og med det mener jeg 983 01:07:05,146 --> 01:07:07,732 En ræv, men stavet med en o 984 01:07:08,024 --> 01:07:11,527 Altså ræv, men med et hull 985 01:07:15,489 --> 01:07:16,949 Jeg er gummi, du er lim 986 01:07:17,033 --> 01:07:19,160 Du fester deg ved mine rim 987 01:07:20,286 --> 01:07:23,164 Vårt vennskap har dog overlevd 988 01:07:23,247 --> 01:07:26,208 Og sågar vart i 30 år 989 01:07:26,542 --> 01:07:28,836 Venner helt til siste slutt 990 01:07:29,003 --> 01:07:31,172 Som trodde det var 991 01:07:31,756 --> 01:07:33,174 Nå 992 01:07:33,716 --> 01:07:36,635 -Min venn Steve Martin! -Min venn Martin Short! 993 01:07:50,733 --> 01:07:52,276 Jeg liker dere best. 994 01:08:02,119 --> 01:08:03,412 Jeg liker dere best. 995 01:08:05,456 --> 01:08:06,582 God kveld. 996 01:08:48,666 --> 01:08:49,583 Nå... 997 01:08:51,127 --> 01:08:52,378 Bare sett dere. 998 01:08:53,838 --> 01:08:55,756 Vi trodde vi var ferdige. 999 01:08:56,340 --> 01:09:00,219 Men bak scenen var en av Netflix' advokater. 1000 01:09:00,302 --> 01:09:03,722 Han sa vi var forpliktet til å gjøre fem minutter til. 1001 01:09:06,976 --> 01:09:08,102 Det står i kontrakten. 1002 01:09:08,269 --> 01:09:10,729 Så dette er et slags ekstranummer. 1003 01:09:10,813 --> 01:09:13,649 Jeg vet at billettprisene er varierende. 1004 01:09:13,732 --> 01:09:16,443 Det er ikke rettferdig at de som betalte mindre 1005 01:09:16,527 --> 01:09:18,654 skal få oppleve ekstranummeret 1006 01:09:19,738 --> 01:09:22,992 slik som de som betalte mer. Dere som betalte mindre må gjøre det rette 1007 01:09:23,075 --> 01:09:25,536 og dekke for et øye eller et øre. Spill opp! 1008 01:09:29,665 --> 01:09:31,750 Fem minutter, ja vel 1009 01:09:33,085 --> 01:09:35,421 Litt tid å slå ihjel 1010 01:09:36,255 --> 01:09:38,007 Vi koste oss, vi lover 1011 01:09:38,090 --> 01:09:39,425 Men trodde det var over 1012 01:09:39,508 --> 01:09:42,136 Advokaten sa en time 51 1013 01:09:43,220 --> 01:09:45,931 Publikumet vil dra 1014 01:09:46,724 --> 01:09:49,268 Supernull og gnom, ha det bra 1015 01:09:50,269 --> 01:09:53,189 Uansett hva de sa Lengtet jeg etter senga 1016 01:09:53,272 --> 01:09:54,732 Men jeg kom hit, som en bør 1017 01:09:54,815 --> 01:09:56,483 -Før de dør -Dans, Steve! 1018 01:10:10,247 --> 01:10:12,333 Vi har kost oss i kveld, uten stopp 1019 01:10:13,876 --> 01:10:15,794 Marty og Steve var helt topp 1020 01:10:17,213 --> 01:10:18,714 La oss dra, er du klar? 1021 01:10:18,797 --> 01:10:20,424 Vi finner en bar 1022 01:10:20,507 --> 01:10:22,760 Og snakker om vitsen som satt 1023 01:10:22,843 --> 01:10:23,677 Hva? 1024 01:10:24,011 --> 01:10:24,845 Dans! 1025 01:10:29,266 --> 01:10:30,976 Vis hva du kan, Stevie! 1026 01:10:37,524 --> 01:10:39,693 Ett minutt, ja vel 1027 01:10:40,986 --> 01:10:43,239 Ett minutt å slå ihjel 1028 01:10:44,240 --> 01:10:45,866 Vi koste oss, vi lover 1029 01:10:45,950 --> 01:10:47,826 Men trodde det var over 1030 01:10:48,285 --> 01:10:50,204 Og fredssenteret 1031 01:10:50,788 --> 01:10:52,873 Er det beste teatret 1032 01:10:52,957 --> 01:10:55,042 I hele... 1033 01:10:55,334 --> 01:10:56,669 Det var fem minutter, gutter. 1034 01:10:56,794 --> 01:10:58,254 OK. God kveld. 1035 01:11:35,499 --> 01:11:37,209 God kveld, folkens. 1036 01:11:37,293 --> 01:11:39,920 Takk og god kveld. Dere har vært fantastiske. 1037 01:13:41,375 --> 01:13:43,877 Tekst: Mari Walle Thorsen