1
00:00:06,423 --> 00:00:09,592
EEN NETFLIX ORIGINAL-COMEDYSPECIAL
2
00:00:14,389 --> 00:00:16,933
EN PER CONTRACT
3
00:00:26,735 --> 00:00:29,154
Dames en heren, een warm applaus voor...
4
00:00:29,237 --> 00:00:30,947
...Steve Martin!
5
00:00:35,410 --> 00:00:36,244
Bedankt!
6
00:00:37,203 --> 00:00:38,455
Hartelijk bedankt.
7
00:00:38,788 --> 00:00:41,374
Bedankt.
8
00:00:41,750 --> 00:00:43,168
Wow!
9
00:00:46,838 --> 00:00:49,299
Hartelijk bedankt. Het is niet nodig.
10
00:00:50,759 --> 00:00:51,843
Bedankt.
11
00:00:55,555 --> 00:00:57,307
Bedankt. Gaat u zitten.
12
00:01:00,435 --> 00:01:03,188
Marty kon niet komen.
Een veilige reis.
13
00:01:05,065 --> 00:01:07,609
Mijn excuus voor de kaartprijzen.
14
00:01:07,692 --> 00:01:11,112
Ik weet dat jullie denken:
het zijn maar twee gasten.
15
00:01:11,196 --> 00:01:12,238
Waarom is het zo duur?
16
00:01:12,322 --> 00:01:15,325
Maar er zijn 18 mensen nodig
om deze show te doen.
17
00:01:15,533 --> 00:01:17,994
We hebben twee geluidsmensen.
18
00:01:18,078 --> 00:01:21,498
We hebben een lichtregisseur.
Zeven muzikanten.
19
00:01:21,581 --> 00:01:24,292
We hebben iemand
die mijn Fitbit rondloopt.
20
00:01:28,755 --> 00:01:30,298
We hebben een bemiddelaar,
21
00:01:30,381 --> 00:01:33,009
want Marty en ik praten niet meer
met elkaar.
22
00:01:34,928 --> 00:01:38,223
We hebben een dubbelganger
voor als ik geen zin heb.
23
00:01:39,516 --> 00:01:41,434
Steve doet de groeten, trouwens.
24
00:01:43,978 --> 00:01:45,522
Maar dames en heren,
25
00:01:45,730 --> 00:01:50,151
ik ben verheugd dat ik een man
met wie ik graag werk mag introduceren.
26
00:01:50,276 --> 00:01:53,947
Een man die ik al meer dan 30 jaar ken.
27
00:01:54,864 --> 00:01:55,990
Een man...
28
00:01:56,449 --> 00:01:57,534
Een man...
29
00:01:58,910 --> 00:01:59,994
Een man die...
30
00:02:01,663 --> 00:02:04,791
Een man die zo veel
verschillende talenten heeft.
31
00:02:04,874 --> 00:02:06,626
Hij zingt. Hij danst.
32
00:02:06,709 --> 00:02:08,253
Hij is een goede muzikant,
33
00:02:08,336 --> 00:02:11,714
en ik beschouw hem als de echte ster
van de show vanavond.
34
00:02:12,340 --> 00:02:14,801
Mr. Jeff Babko op piano,
dames en heren.
35
00:02:21,015 --> 00:02:23,726
Bedankt, Steve! Weet je, ik...
-Bedankt, Jeff.
36
00:02:24,519 --> 00:02:27,689
En nu, dames en heren,
introduceer ik een man...
37
00:02:28,064 --> 00:02:30,233
...die enorm grappig is,
38
00:02:30,817 --> 00:02:31,651
en dat is het.
39
00:02:33,236 --> 00:02:34,237
Mr. Martin Short!
40
00:02:45,331 --> 00:02:46,416
Ik hou van deze kant.
41
00:02:56,259 --> 00:02:57,886
Bedankt, dames en heren!
42
00:03:00,346 --> 00:03:02,348
Bedankt, dames en heren!
43
00:03:03,850 --> 00:03:07,812
Dat ik 'bedankt' zeg betekent niet
dat je moet stoppen met klappen.
44
00:03:10,940 --> 00:03:15,486
Jullie reactie maakt een enorme ster
als ik erg nederig.
45
00:03:17,447 --> 00:03:18,489
Gaat u zitten.
46
00:03:20,491 --> 00:03:21,367
Hoe laat is het.
47
00:03:21,451 --> 00:03:23,119
We zijn net begonnen.
-Oh, goed.
48
00:03:25,371 --> 00:03:26,664
We vragen alleen...
49
00:03:26,873 --> 00:03:29,542
dat u van ons houdt
50
00:03:29,626 --> 00:03:31,836
en om ons geeft
51
00:03:32,086 --> 00:03:34,130
we zoeken wanhopig naar aandacht
52
00:03:34,422 --> 00:03:36,007
en we zijn enorm veeleisend
53
00:03:36,341 --> 00:03:38,593
we vragen alleen dat u ons wilt
54
00:03:39,135 --> 00:03:40,970
we zullen u bedanken
55
00:03:41,095 --> 00:03:43,014
want onze ego's zijn gigantisch
56
00:03:43,097 --> 00:03:44,933
en we dragen beiden Spanx
57
00:03:45,058 --> 00:03:47,185
dus maak je geen zorgen
58
00:03:47,268 --> 00:03:48,937
want limo's zijn duur
59
00:03:49,062 --> 00:03:50,230
hou alleen van me
60
00:03:50,772 --> 00:03:52,148
nog meer dan ik van
61
00:03:52,857 --> 00:03:56,444
mezelf...
62
00:03:58,655 --> 00:04:00,281
Verdom deze Greenville-hoogte!
63
00:04:02,158 --> 00:04:03,034
Melissa!
64
00:04:03,243 --> 00:04:04,869
Het is Jeff.
-Jeff!
65
00:04:05,703 --> 00:04:08,748
Laten we die hoge noot
nog één keer proberen, goed?
66
00:04:09,332 --> 00:04:11,834
nog meer dan ik van
67
00:04:12,543 --> 00:04:19,467
mezelf
68
00:04:22,887 --> 00:04:25,765
Verdomme! Krijg de...
69
00:04:29,686 --> 00:04:31,271
...hou!
70
00:04:36,734 --> 00:04:37,694
Bedankt!
71
00:04:37,777 --> 00:04:40,530
Maar hou niet alleen van mij.
Steve is er ook.
72
00:04:40,822 --> 00:04:44,367
Marty, het is al lang mijn droom
om een tweemansshow te doen,
73
00:04:44,450 --> 00:04:47,245
met jou hier in het Peace Center
in Grinville...
74
00:04:47,328 --> 00:04:48,746
Greenville!
-Grinville?
75
00:04:48,830 --> 00:04:50,123
Grinville!
-Grinville?
76
00:04:50,290 --> 00:04:53,251
Greenville. Ik had die pijnstiller
niet moeten nemen.
77
00:04:54,877 --> 00:04:57,213
In Greenville... South Carolina.
78
00:04:57,880 --> 00:04:58,715
Vanavond...
79
00:05:00,008 --> 00:05:03,094
Ik denk dat ik nu een stap dichter
bij die droom ben.
80
00:05:11,811 --> 00:05:12,770
Weet je wat?
81
00:05:13,271 --> 00:05:15,565
Steve!
-Laten we het daarbij laten.
82
00:05:16,983 --> 00:05:19,152
Zeg je het als je een beroerte hebt?
83
00:05:24,407 --> 00:05:26,367
Je hebt gelijk. Het is een kick.
84
00:05:26,576 --> 00:05:27,952
Meer dan een kick.
85
00:05:28,036 --> 00:05:29,120
Het is een plicht.
86
00:05:30,788 --> 00:05:32,081
Wij noemen deze show,
87
00:05:32,165 --> 00:05:34,792
Als We Hadden Gespaard,
Waren We Hier Niet.
88
00:05:38,129 --> 00:05:39,839
Fijne avond, iedereen!
-Hey!
89
00:05:39,964 --> 00:05:41,132
Marty!
-Nee!
90
00:05:41,215 --> 00:05:44,427
Ik zag onze foto's op de site
van het Peace Center,
91
00:05:44,510 --> 00:05:47,388
en daaroverheen het woord 'uitverkocht.'
92
00:05:53,144 --> 00:05:54,520
En ik dacht:
93
00:05:54,604 --> 00:05:55,688
wat onbeleefd.
94
00:05:58,649 --> 00:06:00,026
Ik wil zeggen, Steve...
95
00:06:01,152 --> 00:06:05,031
eerlijk, wat een eer het voor mij is
om naast een man te staan...
96
00:06:05,114 --> 00:06:08,659
...die romanschrijver, toneelschrijver,
muzikant, componist,
97
00:06:08,993 --> 00:06:10,620
en legendarisch komiek is.
98
00:06:10,703 --> 00:06:15,416
En ik wil zeggen wat een eer het
voor mij is om naast de man te staan...
99
00:06:15,541 --> 00:06:17,752
...die naast die man staat.
100
00:06:22,840 --> 00:06:24,550
Steve, van alle mensen...
101
00:06:24,634 --> 00:06:26,886
...waar ik een nep-showbusinessrelatie
mee heb,
102
00:06:26,969 --> 00:06:28,596
geef ik het meest nep om jou.
103
00:06:28,679 --> 00:06:29,639
Vriend!
104
00:06:40,233 --> 00:06:42,235
Als Marty en ik samen vliegen,
105
00:06:42,318 --> 00:06:43,528
besparen we geld,
106
00:06:43,611 --> 00:06:46,656
want Marty past handig in het bagagerek.
107
00:06:47,281 --> 00:06:49,158
Klopt. Absoluut waar.
108
00:06:49,242 --> 00:06:52,328
Ik wil zeggen dat ik een groot fan ben.
109
00:06:52,954 --> 00:06:55,915
Ik bedoel, als ik je werk zie
ben ik verweldigd.
110
00:06:59,085 --> 00:07:01,879
Ik heb Cheaper by the Dozen
meer dan 500 keer gezien.
111
00:07:01,963 --> 00:07:03,256
Wow! Dank je!
112
00:07:03,339 --> 00:07:05,299
Iedere keer zeg ik hetzelfde.
113
00:07:05,383 --> 00:07:07,468
'We kunnen ook iets anders kijken.'
114
00:07:09,429 --> 00:07:12,432
Weet je wat geweldig is aan touren
met Marty Short?
115
00:07:12,515 --> 00:07:13,766
Geen paparazzi.
116
00:07:20,857 --> 00:07:22,108
Als ik aan Steve denk...
117
00:07:22,191 --> 00:07:24,610
En dat is niet vaak. Maar als ik dat doe,
118
00:07:25,194 --> 00:07:28,239
dan is het gene wat me het meest opvalt
aan jou...
119
00:07:28,322 --> 00:07:31,534
...hoe ongelofelijk bleek je
in het echt bent.
120
00:07:33,327 --> 00:07:36,080
Alsof er een spook achter me aan zit.
121
00:07:36,164 --> 00:07:40,460
Je lijkt op een niet ingekleurde pagina
in een kleurboek.
122
00:07:44,630 --> 00:07:47,800
Steve is ooit verbrand van zijn Kindle.
Snap je?
123
00:07:51,888 --> 00:07:54,932
Je lijkt
op een doodgevroren Anderson Cooper.
124
00:07:55,766 --> 00:07:56,726
Goed!
125
00:07:57,977 --> 00:07:58,895
Ja, dat is zo!
126
00:07:59,770 --> 00:08:00,646
Dank je.
127
00:08:03,274 --> 00:08:06,569
Alsof iemand een witte toupet
op een urinoir heeft gezet.
128
00:08:09,822 --> 00:08:12,116
Luister.
Ik wil niet vervelend zijn.
129
00:08:12,200 --> 00:08:13,075
Dat merk ik!
130
00:08:13,576 --> 00:08:15,203
Waarom?
-Maar uit nieuwsgierigheid,
131
00:08:15,286 --> 00:08:17,955
hoe ver waren ze met het balsemen...
132
00:08:18,039 --> 00:08:19,707
...voordat je wakker werd?
133
00:08:19,790 --> 00:08:21,375
Dat moet eng geweest zijn.
134
00:08:21,459 --> 00:08:25,046
We moeten iets uitleggen.
Het lijkt alsof we elkaar beledigen,
135
00:08:25,129 --> 00:08:28,758
maar dat doen we niet.
Zo geven we complimenten in Hollywood.
136
00:08:28,841 --> 00:08:30,384
Dat klopt. Dat is waar.
137
00:08:30,468 --> 00:08:33,888
Hollywoodcomplimenten lijken veel
op normale complimenten.
138
00:08:33,971 --> 00:08:37,016
Maar met een passief-agressieve steek
aan het eind.
139
00:08:37,099 --> 00:08:38,476
Een voorbeeld.
-Ja.
140
00:08:38,559 --> 00:08:40,728
Steve, het is een eer voor mij...
141
00:08:40,811 --> 00:08:43,731
...op op te treden
met 's werelds grootste ster...
142
00:08:43,814 --> 00:08:45,525
...uit 1978.
143
00:08:47,318 --> 00:08:48,903
Oh, Marty, dat is zo lief!
144
00:08:48,986 --> 00:08:52,990
Ik hoor mensen vaak naar jou verwijzen
als een volledige entertainer.
145
00:08:53,074 --> 00:08:55,743
Ik heb het woord 'entertainer' toegevoegd.
146
00:09:00,748 --> 00:09:03,834
En ik wil zeggen
dat je er fantastisch uit ziet.
147
00:09:04,377 --> 00:09:07,463
Dat is de charme van eruit zien als 70
sinds je 30e.
148
00:09:10,341 --> 00:09:11,259
Burn!
149
00:09:12,426 --> 00:09:15,513
Marty, je weet dat ik je zie
als een Renaissance Man,
150
00:09:15,596 --> 00:09:17,223
en niet alleen door je pokken.
151
00:09:17,306 --> 00:09:18,683
Weet je, ik...
152
00:09:19,517 --> 00:09:21,352
Ik gebruik het woord 'genie' niet vaak.
153
00:09:21,435 --> 00:09:22,728
En?
-Niets.
154
00:09:24,730 --> 00:09:27,149
Steve belde me pas vanuit zijn broekzak,
155
00:09:27,233 --> 00:09:28,609
wat zo knap is,
156
00:09:28,693 --> 00:09:31,612
aangezien hij nog
een draaitelefoon gebruikt.
157
00:09:37,368 --> 00:09:38,536
Is die nieuw?
158
00:09:38,619 --> 00:09:40,288
Net bedacht.
-Oké!
159
00:09:41,038 --> 00:09:44,417
Ik vond je geweldig pas
bij Fallon. Oh, mijn God!
160
00:09:44,500 --> 00:09:46,836
Je komedie was zo moeiteloos.
-Dank je.
161
00:09:46,919 --> 00:09:50,631
Ik vroeg me af hoe het zou zijn
als je er moeite in zou steken.
162
00:09:51,924 --> 00:09:53,926
Zag je me bij Ellen?
-Nee.
163
00:09:54,010 --> 00:09:56,637
Natuurlijk.
Dat wordt om 15:00 uitgezonden.
164
00:09:56,721 --> 00:09:58,180
Dan zit jij te eten.
165
00:10:00,433 --> 00:10:03,519
Trouwens, Martin Short is
de naam die ik gebruik...
166
00:10:03,603 --> 00:10:06,939
...als ik incheck bij een hotel
en anoniem wil blijven.
167
00:10:09,567 --> 00:10:12,320
35 jaar later
en je bent nog steeds de eikel.
168
00:10:15,865 --> 00:10:17,617
Zo doen we dat in Hollywood.
169
00:10:21,120 --> 00:10:25,041
Steve en ik denken dat u als publiek
ons beter wilt leren kennen.
170
00:10:25,124 --> 00:10:26,459
Ja. Dat denken we...
171
00:10:26,542 --> 00:10:28,878
...omdat we egomaniakken zijn.
-Klopt.
172
00:10:29,337 --> 00:10:32,214
Dus we willen wat pareltjes met u delen,
173
00:10:32,298 --> 00:10:34,800
uit onze familiefotocollecties.
-Ja.
174
00:10:34,884 --> 00:10:36,719
Dit zijn nooit vertoonde privé-foto's.
175
00:10:36,802 --> 00:10:38,596
Absoluut.
-Laten we kijken.
176
00:10:38,679 --> 00:10:41,098
Dit is Marty toen hij twee was. Schattig.
177
00:10:41,182 --> 00:10:42,308
Dat is lief, toch?
178
00:10:42,391 --> 00:10:44,518
Mijn donkere periode. Kijk eens.
179
00:10:45,853 --> 00:10:49,899
En dit ben ik
op kerstochtend toen ik zes jaar was.
180
00:10:50,941 --> 00:10:52,610
Ik wil je wat vragen, Steve.
181
00:10:52,735 --> 00:10:55,529
Toen die gast je die kerstboom verkocht,
182
00:10:57,323 --> 00:10:59,116
hoe hard lachte hij toen?
183
00:11:01,369 --> 00:11:05,164
Deze is genomen toen ik
een kleine jongen was in Texas.
184
00:11:05,331 --> 00:11:07,750
En 't is een foto
van m'n eerste huwelijk.
185
00:11:14,590 --> 00:11:16,300
Volgende!
-Laten we doorgaan.
186
00:11:21,555 --> 00:11:24,600
Dit is een foto van mij toen ik 13 was,
187
00:11:24,684 --> 00:11:26,435
op het strand met m'n ouders.
188
00:11:26,894 --> 00:11:27,853
Ben je dat echt?
189
00:11:27,937 --> 00:11:30,356
Ik dacht dat het Winnie the Pooh was.
190
00:11:33,150 --> 00:11:34,819
Weet je wat hier leuk aan is?
191
00:11:34,902 --> 00:11:37,738
Hoe mijn ouders
hun teleurstelling verbergen.
192
00:11:40,616 --> 00:11:42,702
Oh, en dat ben ik op mijn 15e.
193
00:11:42,827 --> 00:11:46,664
M'n eerste reis naar New York City.
Dat zijn m'n moeder en broers.
194
00:11:46,747 --> 00:11:49,583
We gingen vanuit Canada
naar New York City.
195
00:11:49,667 --> 00:11:50,710
Voor het eerst.
196
00:11:50,793 --> 00:11:52,837
We waren bij de Latin Quarter club.
197
00:11:52,920 --> 00:11:54,130
Indrukwekkend.
198
00:11:54,213 --> 00:11:57,383
Je familie reed vanuit Canada
naar New York City...
199
00:11:57,466 --> 00:11:59,677
...om een show te zien.
Wat beschaafd.
200
00:11:59,760 --> 00:12:01,679
Weet je de naam van de show nog?
-Zeker.
201
00:12:01,762 --> 00:12:04,598
Het was de eenmansshow
van Bea Arthur genaamd,
202
00:12:04,682 --> 00:12:07,309
Je Hebt Hem Erin Gekregen,
Haal Hem Weer Uit.
203
00:12:21,031 --> 00:12:22,742
Dat zoeken we later wel uit.
204
00:12:22,825 --> 00:12:24,410
We gaan naar de volgende.
205
00:12:24,493 --> 00:12:26,662
Oh, ja. Dit was ik...
206
00:12:26,746 --> 00:12:30,750
...vlak voordat ik op kamp gestuurd werd
om de homo eruit te bidden.
207
00:12:35,963 --> 00:12:36,922
Toe maar.
208
00:12:39,717 --> 00:12:42,303
Marty,
deze tienerfoto van jou is prachtig.
209
00:12:42,386 --> 00:12:43,220
Ja.
210
00:12:44,430 --> 00:12:47,433
Genomen voordat ik Apple oprichtte
in mijn garage.
211
00:12:49,477 --> 00:12:52,605
Je ziet eruit als iemand
die macramé verkoopt op Etsy.
212
00:12:55,316 --> 00:12:59,820
Hier werk ik in Disneylands toverwinkel
toen ik 15 jaar was.
213
00:13:00,821 --> 00:13:03,407
En kijk, achter je hang ik. Kijk eens aan.
214
00:13:07,787 --> 00:13:09,914
Kunnen we die beter zien?
-Oh, ja.
215
00:13:09,997 --> 00:13:10,956
Alsjeblieft.
216
00:13:13,334 --> 00:13:16,128
Dat is één van je minst enge foto's.
217
00:13:16,879 --> 00:13:18,047
Over eng gesproken...
218
00:13:21,342 --> 00:13:23,010
Kom op, iedereen doet het!
219
00:13:24,011 --> 00:13:24,845
Alsjeblieft!
220
00:13:25,095 --> 00:13:28,140
En dit is mijn examenfeest.
Dat was een leuke avond.
221
00:13:28,599 --> 00:13:30,100
Kijk hoe knap je was.
222
00:13:30,184 --> 00:13:32,061
Kijk hoe mooi jij was.
-Dank je.
223
00:13:33,729 --> 00:13:37,399
Deze foto uit je jaarboek
van de middelbare school is geweldig.
224
00:13:37,483 --> 00:13:39,944
Weet je wat er zo interessant aan is?
225
00:13:40,027 --> 00:13:41,445
Het is een kleurenfoto.
226
00:13:50,371 --> 00:13:52,790
Dat is mijn punt! Dat zei ik net.
227
00:13:53,249 --> 00:13:56,043
Ik vind deze schoolfoto van jou geweldig.
228
00:13:58,921 --> 00:14:00,422
Nu doe je gemeen.
229
00:14:01,340 --> 00:14:05,553
Dat jaar werd ik verkozen als
Grootste Kans Om Met Een Nicht Te Trouwen.
230
00:14:09,223 --> 00:14:11,433
Je gemiddelde staat er zelfs bij.
231
00:14:13,310 --> 00:14:15,938
Ik zal zeggen wat ik leuk vind
aan deze foto.
232
00:14:16,021 --> 00:14:17,189
Hij bewijst...
233
00:14:17,273 --> 00:14:19,275
...dat iedereen het kan maken.
234
00:14:24,613 --> 00:14:26,448
Vertel ons over deze foto.
235
00:14:26,532 --> 00:14:27,741
Ik noem deze foto...
236
00:14:28,325 --> 00:14:29,785
'Hallo, dames.
237
00:14:31,412 --> 00:14:33,038
Dag, dames.'
238
00:14:38,711 --> 00:14:40,296
Dit is een primeur.
239
00:14:41,714 --> 00:14:45,134
Dit is de eerste foto
van de nieuwe grensmuur.
240
00:14:54,810 --> 00:14:56,145
Dat houdt ze wel weg.
241
00:14:58,647 --> 00:15:01,859
En dit is hoe cocaine eruit zou zien
met een gezicht.
242
00:15:04,445 --> 00:15:05,738
Oh, deze is geweldig.
243
00:15:05,821 --> 00:15:10,117
Dit ben jij echt in het echte Oval Office.
244
00:15:10,200 --> 00:15:11,368
Ja, dat klopt.
245
00:15:11,452 --> 00:15:15,080
Het was 1994,
en je vraagt je vast af wat ik deed.
246
00:15:15,164 --> 00:15:16,707
Dat weet ik. De vraag is,
247
00:15:16,790 --> 00:15:19,335
ging Bill Clinton op je aanbod in?
248
00:15:28,928 --> 00:15:31,055
We gaan naar de laatste foto.
249
00:15:31,555 --> 00:15:33,223
Kijk hoe gelukkig we zijn.
250
00:15:33,307 --> 00:15:37,269
Weet je, dit was 28 juni 2009.
251
00:15:37,561 --> 00:15:41,065
Dank je, Rain Man.
-Graag gedaan.
252
00:15:41,148 --> 00:15:43,943
Ik weet nog waarom je zo hard lachte.
253
00:15:44,026 --> 00:15:45,402
Waarom?
-Ik vertelde...
254
00:15:45,486 --> 00:15:49,198
...dat we ooit wanhopig genoeg zouden zijn
om samen te werken.
255
00:15:50,950 --> 00:15:53,077
Marty en ik kennen elkaar van de film...
256
00:15:53,160 --> 00:15:54,828
...The Three Amigos.
-Ja.
257
00:15:58,582 --> 00:16:02,294
The Three Amigos, een film die pas
tot klassieker werd benoemd.
258
00:16:02,753 --> 00:16:04,463
Gedegradeerd van meesterwerk.
259
00:16:05,923 --> 00:16:07,174
Hierna, wel oké.
260
00:16:07,257 --> 00:16:10,552
En tijdens die film realiseerde ik me
voor het eerst...
261
00:16:10,636 --> 00:16:13,138
...dat Marty een grillig gevoel
voor humor had.
262
00:16:13,222 --> 00:16:16,141
We waren net begonnen,
ik kende hem twee weken.
263
00:16:16,225 --> 00:16:19,311
Er was veel vrije tijd,
dus Chevy, Marty en ik...
264
00:16:19,395 --> 00:16:22,564
...doodden de tijd
door Scrabble te spelen.
265
00:16:22,648 --> 00:16:24,108
Dus we speelden Scrabble.
266
00:16:24,191 --> 00:16:28,362
Ik kijk naar Marty, die ik amper ken,
en hij schreef een briefje.
267
00:16:28,696 --> 00:16:31,365
Hij vouwt hem op en schuift hem naar mij,
en er stond,
268
00:16:31,448 --> 00:16:35,828
'Je mag mijn vrouw Nancy palen
voor een E of een Q.'
269
00:16:42,751 --> 00:16:44,253
Ik ben competitief.
270
00:16:45,421 --> 00:16:49,883
The Three Amigos was zo geweldig voor mij,
want het was mijn eerste film.
271
00:16:50,426 --> 00:16:51,593
En voor een eerste film,
272
00:16:51,677 --> 00:16:55,556
stond ik ineens op gelijke voet
met twee enorme filmsterren.
273
00:16:55,723 --> 00:16:57,683
Dat zeiden ze in ieder geval.
274
00:16:57,766 --> 00:16:58,600
En...
275
00:16:59,226 --> 00:17:02,271
De openingsavond van The Three Amigos
was filmisch.
276
00:17:02,354 --> 00:17:06,900
Het was gestoord. 2.000 mensen
langs de Hollywood Boulevard...
277
00:17:06,984 --> 00:17:08,527
...voor het Chinees Theater.
278
00:17:08,861 --> 00:17:11,613
En de studio had ons drieën gevraagd...
279
00:17:11,697 --> 00:17:13,657
...om als Three Amigos te komen,
280
00:17:13,741 --> 00:17:16,535
met de hoeden en de bolero jasjes
en de sporen.
281
00:17:16,618 --> 00:17:19,329
Maar om vier uur die middag...
282
00:17:19,413 --> 00:17:22,875
...belde ik Chevy en zei, 'We gaan
in pak en zeggen niets tegen Marty.'
283
00:17:28,547 --> 00:17:30,299
Klootzak!
-Maakt me niets uit.
284
00:17:30,591 --> 00:17:33,469
Laten we zitten.
-Ja. Als we ook stoelen hadden.
285
00:17:33,552 --> 00:17:35,554
Moet je kijken.
-Oh! Daar ga ik!
286
00:17:36,221 --> 00:17:37,139
Voorzichtig!
287
00:17:39,516 --> 00:17:41,810
Iedereen aan boord! Oké, kijk.
288
00:17:41,894 --> 00:17:42,811
Oh, jongens!
289
00:17:43,312 --> 00:17:45,731
Dat hadden we moeten oefenen.
-Ja, het was goed.
290
00:17:45,814 --> 00:17:49,359
Ik vind die foto van jou
in Manhattan zo geweldig.
291
00:17:49,443 --> 00:17:52,071
Ik weet dat je bent opgegroeid in Ontario,
292
00:17:52,154 --> 00:17:55,199
en van de crooners hield. Frank Sinatra.
293
00:17:55,282 --> 00:17:58,368
Klopt. Het was vreemd, want, weet je...
294
00:17:58,452 --> 00:18:02,414
Dit was in de jaren '60,
en iedereen van mijn leeftijd, 12, 13, 14,
295
00:18:02,498 --> 00:18:04,041
hield van de Beatles en de Stones.
296
00:18:04,124 --> 00:18:06,627
Maar ik had een geweldige zolderkamer,
297
00:18:06,710 --> 00:18:09,671
en ik had cassetterecorders
en platenspelers,
298
00:18:09,755 --> 00:18:13,467
en ik ging naar boven
om naar de grote zangers te luisteren,
299
00:18:13,550 --> 00:18:17,846
zoals Tony Bennett, en ik luisterde
acht keer achter elkaar naar een album,
300
00:18:17,930 --> 00:18:19,890
om te horen hoe hij noten plaatst.
301
00:18:19,973 --> 00:18:22,309
ik zal thuis komen
302
00:18:22,392 --> 00:18:25,604
bij jou, San Francisco
303
00:18:25,687 --> 00:18:26,563
Snap je?
304
00:18:27,231 --> 00:18:28,065
Best goed.
305
00:18:28,649 --> 00:18:31,151
Maar het prachtigste
vond ik Frank Sinatra.
306
00:18:31,235 --> 00:18:32,486
Hij was een wonder.
307
00:18:32,569 --> 00:18:35,364
Ik hield van hem in de jaren '40 en '50,
308
00:18:35,447 --> 00:18:37,616
maar in de swingende jaren '60...
309
00:18:37,699 --> 00:18:39,785
vlieg me naar de maan
310
00:18:39,910 --> 00:18:42,913
en laat me voor altijd swingen...
311
00:18:42,996 --> 00:18:44,289
Wow!
312
00:18:44,373 --> 00:18:46,250
Maar het was de...
-Ja!
313
00:18:49,419 --> 00:18:50,420
Maar het is...
314
00:18:51,255 --> 00:18:53,173
Toen hij achter in de 70 was,
315
00:18:54,466 --> 00:18:55,801
dat was mijn favoriet,
316
00:18:55,884 --> 00:18:58,804
want hij zong de verkeerde teksten,
snap je?
317
00:18:59,221 --> 00:19:02,182
ik heb de sheriff neergeschoten
318
00:19:02,516 --> 00:19:04,685
echter, de hulpsheriff schoot ik niet neer
319
00:19:04,768 --> 00:19:07,729
ding, dong, ding, dong, ding, dong...
320
00:19:07,813 --> 00:19:10,023
Snap je?
-Je hebt hem ontmoet, toch?
321
00:19:10,107 --> 00:19:10,941
Klopt.
-Ja.
322
00:19:11,024 --> 00:19:15,279
Ik was doodsbang om hem te ontmoeten,
zoals je vaak bent voor je helden.
323
00:19:15,779 --> 00:19:18,031
En... Maar ik was bij een...
324
00:19:18,282 --> 00:19:20,367
...ongelofelijk Hollywoodfeest.
325
00:19:20,826 --> 00:19:23,370
Het was 26 september 1992.
326
00:19:24,580 --> 00:19:27,833
Het was bij George Schlatter thuis...
-Oh, ja.
327
00:19:27,916 --> 00:19:30,002
...de regisseur van Laugh-In.
328
00:19:30,544 --> 00:19:32,462
En je liep het huis binnen,
329
00:19:32,546 --> 00:19:36,383
en het was alsof je een Hollywood-
wassenbeeldenmuseum in liep.
330
00:19:36,800 --> 00:19:39,052
Ik bedoel, iedereen was beroemd.
331
00:19:39,386 --> 00:19:41,096
Je keek die kant op,
332
00:19:41,180 --> 00:19:46,476
en Jimmy Stewart vertelde een verhaal
over zijn hond, Sam. Weet je?
333
00:19:47,728 --> 00:19:50,439
Daar praat Katharine Hepburn
met Paul Newman.
334
00:19:50,522 --> 00:19:52,649
Ze zegt, 'Ik hou van zondagen, Paul.
335
00:19:53,942 --> 00:19:55,152
Altijd al gedaan.
336
00:19:55,444 --> 00:19:57,112
Ik sta vroeg op.
337
00:19:57,613 --> 00:19:59,656
Ik eet een enorme kom zemelen.
338
00:20:07,247 --> 00:20:11,043
Dan ben ik een paar uur niet beschikbaar
en dan is het maandag.'
339
00:20:12,544 --> 00:20:17,132
Maar het geweldigste moment
met al deze mensen was toen ik rondkeek,
340
00:20:17,216 --> 00:20:19,676
en daar stond
een 77 jarige Frank Sinatra,
341
00:20:19,760 --> 00:20:21,845
alleen met een drankje bij de bar.
342
00:20:21,929 --> 00:20:23,263
Dus ik ga van, 'Oh...'
343
00:20:23,347 --> 00:20:24,932
Ik moet dit doen.
344
00:20:25,307 --> 00:20:27,142
Dus ik ga naar hem toe en zeg,
345
00:20:27,476 --> 00:20:28,602
'Mr. Sinatra...
346
00:20:29,353 --> 00:20:30,938
...ik ben Martin Short.
347
00:20:31,730 --> 00:20:33,065
U hebt geen idee.
348
00:20:33,440 --> 00:20:38,695
U hebt geen begrip
van hoe groot fan ik van u ben.'
349
00:20:39,238 --> 00:20:40,781
Hij keek me aan en zei,
350
00:20:41,323 --> 00:20:42,532
'Ik denk het wel.'
351
00:20:45,244 --> 00:20:46,954
Hij zei, 'Wat drink je?'
352
00:20:47,037 --> 00:20:48,413
En ik zei, 'Oh, nou,
353
00:20:48,497 --> 00:20:50,624
wat jij drinkt, Frank.'
354
00:20:51,124 --> 00:20:53,293
Dus hij zegt tegen de barman,
'Jack Daniel's.'
355
00:20:53,377 --> 00:20:55,796
En de barman zei, 'Puur of met ijs?'
356
00:20:56,004 --> 00:20:59,341
Maar ik was nerveus,
ik dacht dat hij zei, 'puur of relaxed?'
357
00:20:59,424 --> 00:21:01,635
Dus ik zei, 'Oh, doe maar relaxed.'
358
00:21:02,344 --> 00:21:04,763
Frank zei, 'Hij zei, "Puur of met ijs?"'
359
00:21:04,846 --> 00:21:07,307
Dus ik kende Frank net
en hij was al boos.
360
00:21:07,391 --> 00:21:08,392
Snap je?
-Ja.
361
00:21:08,892 --> 00:21:11,144
Wat me verbaast aan dat verhaal is...
362
00:21:11,228 --> 00:21:12,854
...je was volwassen.
363
00:21:12,938 --> 00:21:14,564
Ja! Dat klopt.
364
00:21:15,023 --> 00:21:18,193
Je had ervaring. Je was verfijnd.
Hoe oud was je?
365
00:21:18,652 --> 00:21:19,903
Ik was 47.
366
00:21:23,365 --> 00:21:25,158
Dat bewijst m'n punt dat we altijd...
367
00:21:25,242 --> 00:21:28,870
...wat naïef zijn,
hoeveel we ook hebben meegemaakt.
368
00:21:28,954 --> 00:21:30,747
En ik kan het bewijzen.
369
00:21:30,831 --> 00:21:33,875
Marty en ik gingen elke kerst
naar St. Barts...
370
00:21:33,959 --> 00:21:36,503
...om wat vrienden te bezoeken.
371
00:21:36,586 --> 00:21:39,464
En St. Barts begon
als klein, vreemd eiland,
372
00:21:39,548 --> 00:21:42,175
met gammele restaurantjes op het strand,
373
00:21:42,259 --> 00:21:45,762
maar door de jaren werd het
een hangplek voor beroemdheden,
374
00:21:45,846 --> 00:21:47,681
en er begon paparazzi te komen.
375
00:21:47,764 --> 00:21:49,725
En het doel van de paparazzi...
376
00:21:49,808 --> 00:21:54,062
...is om een zo slecht mogelijke foto
van je te nemen.
377
00:21:54,479 --> 00:21:58,650
Ik kan het bewijzen. Deze foto
van ons stond in de National Enquirer.
378
00:22:04,448 --> 00:22:05,699
Oh, man, kijk eens!
379
00:22:06,199 --> 00:22:07,451
Moet je dat zien.
380
00:22:09,619 --> 00:22:12,914
En deze prima foto
van ons plaatsten ze niet.
381
00:22:12,998 --> 00:22:14,875
Heb je die? Daar is hij.
382
00:22:17,753 --> 00:22:19,254
Ik heb een vraag.
-Oké.
383
00:22:19,338 --> 00:22:22,174
Ik vind dit fascinerend aan jou.
Want jij bent...
384
00:22:22,424 --> 00:22:23,550
...beroemd,
385
00:22:23,633 --> 00:22:27,054
al, wat, acht of negen jaar nu?
Nee, echt.
386
00:22:27,137 --> 00:22:29,514
Je bent enorm beroemd,
387
00:22:29,598 --> 00:22:32,601
al langer dan 40 jaar.
Hoe raar is dat?
388
00:22:32,684 --> 00:22:35,479
Het is natuurlijk een ander soort leven.
389
00:22:35,562 --> 00:22:38,940
En er gebeuren dingen
die normaal niet gebeuren,
390
00:22:39,024 --> 00:22:40,192
en die onthoud je.
391
00:22:40,275 --> 00:22:43,820
En uiteindelijk onthoud je
de twee of drie rare dingen...
392
00:22:43,904 --> 00:22:46,990
...die gebeurd zijn, zoals...
Dit gebeurde pas nog.
393
00:22:47,074 --> 00:22:50,660
Ik liep in Santa Barbara,
en een meisje van een jaar of 16...
394
00:22:50,744 --> 00:22:54,331
...kwam naar me toe en zei,
'Zat jij in die film The Jerk?'
395
00:22:54,414 --> 00:22:56,291
En ik zei, 'Ja, dat klopt.'
396
00:22:56,375 --> 00:22:58,960
En ze zei,
'Ga je nog een film doen?'
397
00:23:07,511 --> 00:23:10,263
Het is perfect
voor dubbelzinnige complimenten,
398
00:23:10,347 --> 00:23:12,432
ze complementeren je,
maar toch niet.
399
00:23:12,557 --> 00:23:16,686
We doen altijd een voorvertoning van
komedies om te zien of hij bevalt.
400
00:23:16,770 --> 00:23:18,980
Dus dat deden we in de jaren '80 ook.
401
00:23:19,064 --> 00:23:21,817
We hadden een voorvertoning,
en na de film...
402
00:23:21,900 --> 00:23:24,277
...kwam er een vrouw naar me toe en zei,
403
00:23:24,361 --> 00:23:27,906
'Oh, ik vond de film geweldig!
En mijn man ook,
404
00:23:27,989 --> 00:23:29,408
en hij haat u.'
405
00:23:34,830 --> 00:23:37,249
Zelfs mijn eigen moeder deed het.
406
00:23:37,958 --> 00:23:41,962
Mijn film opende in het weekend,
en op maandag belde ze en zei ze,
407
00:23:42,045 --> 00:23:46,216
'Oh. Wat vrienden van mij gingen
dit weekend naar de film,
408
00:23:46,299 --> 00:23:49,886
en ze kwamen nergens binnen,
dus ze gingen naar die van jou.'
409
00:23:52,389 --> 00:23:53,223
Dat is een...
410
00:23:53,890 --> 00:23:55,517
Dat is een Hollywoodcompliment.
411
00:23:55,600 --> 00:23:58,061
Mijn moeder stierf toen ze 91 was.
412
00:23:58,311 --> 00:24:01,356
En aan het eind was ze een beetje dement,
413
00:24:01,440 --> 00:24:06,278
wat best schrijnend is,
maar het kon soms ook best grappig zijn.
414
00:24:07,529 --> 00:24:09,698
Ik praatte ooit met haar en ze zei,
415
00:24:10,198 --> 00:24:12,576
'Waar is Glenn?' Dat was mijn vader.
416
00:24:12,993 --> 00:24:16,121
En ik zei,
'Nou, die is drie jaar geleden overleden.'
417
00:24:16,204 --> 00:24:17,622
En zij zei,
418
00:24:18,498 --> 00:24:21,251
'Nou, dat verklaard een hoop.'
419
00:24:28,842 --> 00:24:30,135
Oh, dat is geweldig!
420
00:24:31,094 --> 00:24:32,929
Je verhaal over Sinatra was prachtig.
421
00:24:33,013 --> 00:24:37,517
Ik heb ook wat goeie mensen ontmoet.
Ik heb Cary Grant ontmoet.
422
00:24:37,601 --> 00:24:39,728
Wow!
-Ik heb Fred Astaire ontmoet. En Elvis.
423
00:24:40,103 --> 00:24:41,813
Dat was de grootste.
424
00:24:41,897 --> 00:24:43,148
Het was rond 1970.
425
00:24:43,231 --> 00:24:47,527
Ik was nog een jonge komiek en ik opende
voor Ann Margret in Las Vegas.
426
00:24:47,611 --> 00:24:51,281
En ik wist dat Elvis naar de show kwam,
want ze waren vrienden.
427
00:24:51,364 --> 00:24:53,783
Ik deed m'n act,
en ik wachtte na de show.
428
00:24:53,867 --> 00:24:56,953
Ik liet m'n kleedkamerdeur open
want Elvis zou komen.
429
00:24:57,037 --> 00:25:00,332
Ik stond daar te wachten
en hij liep langs en zei...
430
00:25:01,500 --> 00:25:02,334
'Meneer...
431
00:25:02,834 --> 00:25:04,753
U hebt schuine humor.'
432
00:25:07,047 --> 00:25:10,634
En toen kwam hij binnen
en begonnen we te praten.
433
00:25:10,759 --> 00:25:12,135
En ik was erg gevleid,
434
00:25:12,219 --> 00:25:15,388
want Elvis heeft een mannetje
wiens taak het is...
435
00:25:15,472 --> 00:25:17,599
...om hem uit gesprekken te redden.
436
00:25:17,682 --> 00:25:19,559
Dus die gast kwam en zei,
437
00:25:19,643 --> 00:25:23,355
'Elvis, we moeten gaan.'
En Elvis zei, 'Het is goed.'
438
00:25:25,690 --> 00:25:29,402
Dus we praatten nog wat.
Elvis was een groot pistoolverzamelaar.
439
00:25:29,486 --> 00:25:33,281
Hij hield van exotische pistolen,
gravures en parelmoeren kolven,
440
00:25:33,365 --> 00:25:35,700
en uiteindelijk waren we uitgepraat
en zei hij,
441
00:25:35,784 --> 00:25:37,536
'Wil je mijn pistolen zien?'
442
00:25:38,119 --> 00:25:39,412
En ik zei, 'Prima.'
443
00:25:39,621 --> 00:25:41,998
Dus hij had drie pistolen bij zich.
444
00:25:44,459 --> 00:25:47,712
Eerst een gegraveerde Derringer.
Hij was veiligheidsbewust.
445
00:25:47,796 --> 00:25:50,006
Hij haalde de kogels eruit
voordat hij hem gaf.
446
00:25:50,090 --> 00:25:52,592
En ik bewonderde ze, en uiteindelijk...
447
00:25:52,676 --> 00:25:57,222
...hield ik drie pistolen vast
en had Elvis 18 kogels in zijn handen.
448
00:26:00,225 --> 00:26:01,268
En ik dacht...
449
00:26:02,018 --> 00:26:03,812
Waar is Elvis' mannetje?
450
00:26:10,819 --> 00:26:14,406
En ik realiseerde me
dat ik nu een mannetje nodig had...
451
00:26:14,573 --> 00:26:17,158
...om me uit gesprekken
met Elvis te redden.
452
00:26:17,242 --> 00:26:19,119
Niet iets waar je over nadenkt!
453
00:26:20,537 --> 00:26:23,039
Waargebeurd, trouwens.
-Dat is hilarisch!
454
00:26:24,624 --> 00:26:25,959
Ik heb een vraag.
455
00:26:26,042 --> 00:26:28,545
Jij doet iets wat ik niet doe.
Typetjes en imitaties.
456
00:26:28,628 --> 00:26:32,716
Als je een imitatie van iemand doet,
worden ze dan ooit boos?
457
00:26:32,841 --> 00:26:33,800
Nou...
458
00:26:34,718 --> 00:26:38,388
Als je een nieuw typetje doet
komen ze er hopelijk niet achter.
459
00:26:38,471 --> 00:26:42,225
Maar als je een nieuw typetje doet,
dan moet je die baseren,
460
00:26:42,309 --> 00:26:45,812
of dat doe ik, op iemand die je kent,
al is het van vroeger.
461
00:26:45,895 --> 00:26:48,732
Dat geeft het typetje drie dimensies.
462
00:26:48,815 --> 00:26:53,945
En in het jaar 1984, '85,
was ik cast-lid van Saturday Night Live.
463
00:26:59,326 --> 00:27:00,285
En...
464
00:27:00,744 --> 00:27:05,457
...het Hoofd Make-up dat jaar
was een vrouw genaamd Marion Siebert.
465
00:27:05,915 --> 00:27:11,504
En Marion was de meest defensieve persoon
die je ooit zult ontmoeten.
466
00:27:11,838 --> 00:27:13,673
Je zat in haar make-up stoel.
467
00:27:13,757 --> 00:27:15,383
Ze was een kettingrookster.
468
00:27:15,467 --> 00:27:17,802
Dat kon in 1984 binnen.
469
00:27:17,886 --> 00:27:20,263
En ze deed je make-up terwijl ze rookte.
470
00:27:20,388 --> 00:27:23,350
En dan zei je, 'Goh, Marion,
ik ben wel wat bleek.'
471
00:27:23,433 --> 00:27:27,395
En dan zei ze, 'Dat weet ik!
Ik ben visagiste. Dat weet ik.'
472
00:27:29,105 --> 00:27:30,315
'Sorry!' Snap je?
473
00:27:31,066 --> 00:27:32,192
Dus een maand later...
474
00:27:32,275 --> 00:27:35,570
...schreven Billy Crystal,
Christopher Guest, Harry Shearer en ik...
475
00:27:35,654 --> 00:27:38,907
...een satirisch stuk bij 60 Minutes.
476
00:27:39,532 --> 00:27:43,828
Ik zou de defensieve advocaat
die de slechterik vertegenwoordigt spelen.
477
00:27:43,995 --> 00:27:47,207
En we noemden hem Nathan Thurm.
478
00:27:47,624 --> 00:27:50,168
Maar ik wist niet hoe ik hem moest spelen.
479
00:27:50,251 --> 00:27:54,172
En Billy Crystal zei, 'Waarom
doe je het niet als Marion Siebert?'
480
00:27:56,800 --> 00:27:59,969
Je imiteert haar toch al constant
achter haar rug om.'
481
00:28:03,056 --> 00:28:05,350
En ik zei, 'Nee, daar komt ze achter.'
482
00:28:05,517 --> 00:28:07,268
'Dat heeft ze niet door,
483
00:28:07,352 --> 00:28:09,270
ze zien nooit,' zei hij.
484
00:28:09,854 --> 00:28:12,023
Dus ik zei, 'Oké, ik doe het.'
485
00:28:12,107 --> 00:28:14,776
Ik had zelfs een sigaret,
hetzelfde merk als Marion,
486
00:28:14,859 --> 00:28:17,529
maar ik deed er ijzerdraad in,
zodat...
487
00:28:17,612 --> 00:28:19,781
...de as er niet vanaf zou vallen.
488
00:28:20,490 --> 00:28:21,825
Dus ik ga naar de set,
489
00:28:21,908 --> 00:28:25,745
en ik vergeet dat Marion er natuurlijk is,
490
00:28:25,829 --> 00:28:28,665
want ze is Hoofd Make-up.
Dus zij stond daar.
491
00:28:28,832 --> 00:28:30,792
Ik ben hier met mijn sigaret.
492
00:28:31,251 --> 00:28:33,670
Harry Shearer speelt Mike Wallace
en zegt,
493
00:28:33,753 --> 00:28:37,632
'Mr. Thurm, u gaf toe
dat uw client toen de wet overtrad.'
494
00:28:37,716 --> 00:28:40,009
Ik zeg, 'Dat weet ik!
Denk je dat ik dat niet weet?
495
00:28:40,093 --> 00:28:41,928
Ik ben advocaat. Dat weet ik.'
496
00:28:46,433 --> 00:28:48,518
En de regisseur zegt,
'Cut! Hij zweet.'
497
00:28:48,601 --> 00:28:52,564
Marion zegt, 'Dat weet ik! Denk je
dat ik dat niet weet? Ik ben visagiste.'
498
00:28:59,112 --> 00:29:00,989
Het was gestoord. En...
499
00:29:01,322 --> 00:29:04,909
Maar, weet je, als een typetje
populair wordt bij SNL,
500
00:29:05,118 --> 00:29:07,537
wordt verwacht dat je hem vaker doet.
501
00:29:07,620 --> 00:29:11,791
En elke keer dat ik Nathan Thurm deed
was ik bang dat ze me door had,
502
00:29:11,875 --> 00:29:13,334
en ze had me nooit door.
503
00:29:13,418 --> 00:29:16,463
Maar na de laatste show
was er een groot feest.
504
00:29:16,963 --> 00:29:19,299
En Marions assistent was dronken.
505
00:29:20,675 --> 00:29:23,470
Hij ging haar kantoor in en zei, 'Marion!
506
00:29:23,928 --> 00:29:25,889
Hoe dom ben je?
507
00:29:28,224 --> 00:29:31,060
Weet je niet dat jij Nathan Thurm bent?
508
00:29:33,021 --> 00:29:34,731
Iedereen weet het!'
509
00:29:36,149 --> 00:29:37,817
En ze was er kapot van.
510
00:29:37,901 --> 00:29:41,362
Ze was overstuur, ze kwam
naar me toe en confronteerde me.
511
00:29:41,446 --> 00:29:44,240
Ze zei, 'Ik dacht dat je mijn vriend was.'
512
00:29:44,449 --> 00:29:47,535
En ik zei, 'Marion, ik ben je vriend.
513
00:29:47,827 --> 00:29:49,287
Maar je weet dat...
514
00:29:50,121 --> 00:29:53,124
...imiteren de hoogste vorm
van complimenteren is.'
515
00:29:53,458 --> 00:29:57,462
'Weet ik. Denk je dat ik dat
niet weet? Ik lees boeken. Dat weet ik.'
516
00:30:06,638 --> 00:30:10,934
Marty, er is daar een piano en ik denk
dat je ondergewaardeerd bent...
517
00:30:11,017 --> 00:30:13,228
...als zanger, wat ik helemaal snap.
518
00:30:14,854 --> 00:30:16,815
Wil je een lied voor ons zingen?
519
00:30:16,898 --> 00:30:17,899
Nou, ik bedoel...
520
00:30:20,735 --> 00:30:21,945
Ik denk...
521
00:30:22,821 --> 00:30:26,407
Ik denk het wel. Als jullie graag willen
dat ik dat doe.
522
00:30:29,285 --> 00:30:30,245
Je hoort het.
523
00:30:30,328 --> 00:30:31,329
Een volmondig nee.
524
00:30:31,412 --> 00:30:33,414
Dames en heren, Mr. Martin Short.
525
00:30:33,498 --> 00:30:34,415
Bedankt.
526
00:30:38,837 --> 00:30:39,963
Dank je, Steve.
527
00:30:42,674 --> 00:30:46,177
Man, blijft zijn luchtje hangen of wat?
Wow!
528
00:30:47,929 --> 00:30:52,225
Het is leuk om op te treden met iemand
die een potentiële orgaandonor is.
529
00:30:57,564 --> 00:31:01,234
Ik hou het kort,
want mijn Uber wacht op me,
530
00:31:01,359 --> 00:31:04,487
en je weet hoe lichtgeraakt Steve Bannon
kan zijn.
531
00:31:13,663 --> 00:31:15,582
Maar ik hou van Steve Martin.
532
00:31:15,665 --> 00:31:17,834
Hij is één van mijn oudste vrienden.
533
00:31:21,212 --> 00:31:24,465
We zijn net Donny en Marie
zonder de seksuele spanning.
534
00:31:30,471 --> 00:31:33,141
We gaan samen
als Ellen DeGeneres en een vest.
535
00:31:33,224 --> 00:31:35,268
Ik bedoel dat we een team zijn.
536
00:31:36,019 --> 00:31:37,729
En rondhangen met Steve Martin,
537
00:31:37,812 --> 00:31:40,148
dat lijkt veel op de film Deliverance.
538
00:31:41,232 --> 00:31:44,527
Het is leuk en aardig
totdat de banjo's verschijnen.
539
00:31:50,909 --> 00:31:51,743
Bedankt.
540
00:31:53,494 --> 00:31:55,747
Als Steve op zijn banjo speelt,
541
00:31:56,915 --> 00:32:01,336
sluit ik mijn ogen en doe ik alsof ik
in de wacht sta bij Cracker Barrel.
542
00:32:08,718 --> 00:32:11,220
Ik vroeg Steve ooit... ik zei,
543
00:32:11,304 --> 00:32:15,224
'Wat zou je doen als je geen getalenteerd
komedie-acteur was?' Hij zei...
544
00:32:16,142 --> 00:32:18,061
'Waarschijnlijk wat jij doet.'
545
00:32:19,729 --> 00:32:21,230
Maar ik ben zo blij...
546
00:32:21,522 --> 00:32:23,191
...dat ik hier vanavond ben.
547
00:32:23,316 --> 00:32:26,986
Hoewel dat de Vicodin en Xanax kan zijn,
maar volgens mij niet.
548
00:32:27,195 --> 00:32:28,863
Want voor mij is er geen...
549
00:32:28,947 --> 00:32:32,283
...grotere high dan optreden
voor een live publiek.
550
00:32:38,831 --> 00:32:39,666
Geen grotere high.
551
00:32:39,749 --> 00:32:41,584
Het enige verschil tussen jullie...
552
00:32:41,668 --> 00:32:44,212
...en pure farmaceutische morfine...
553
00:32:45,129 --> 00:32:47,131
...is dat morfine niet oordeelt.
554
00:32:49,217 --> 00:32:52,303
Om op te treden
moet je natuurlijk fit blijven.
555
00:32:52,971 --> 00:32:55,974
Ik heb meer aan Jenny Craig gezeten
dan Mr. Craig.
556
00:33:01,896 --> 00:33:04,941
Maar weet je... Luister.
Ik zal je iets vertellen.
557
00:33:05,775 --> 00:33:08,861
Er is veel druk om er goed uit te zien
in de showbusiness.
558
00:33:08,945 --> 00:33:11,114
De wet van showbusiness,
blijf mooi.
559
00:33:11,197 --> 00:33:14,283
Er zijn natuurlijk veel regels
in de showbusiness.
560
00:33:14,617 --> 00:33:18,871
Je neemt altijd penicilline na een
zwembadfeest van Leonardo DiCaprio.
561
00:33:21,416 --> 00:33:25,753
Als je Kevin Hart optilt moet je
eraan denken dat je zijn nek ondersteunt.
562
00:33:31,342 --> 00:33:34,595
Je laat Gwyneth Paltrow nooit schrikken
tijdens een cleanse.
563
00:33:34,679 --> 00:33:35,888
Dat kan fout gaan.
564
00:33:39,517 --> 00:33:42,979
Laat Steve Harvey's snor altijd eerst
aan je hand ruiken voordat je hem aait.
565
00:33:43,062 --> 00:33:43,896
Ik bedoel...
566
00:33:51,112 --> 00:33:54,157
Begin nooit een gesprek
met Matthew McConaughey...
567
00:33:54,240 --> 00:33:55,700
...zonder exitstrategie.
568
00:33:58,411 --> 00:33:59,787
Zeg niet tegen Bill Cosby,
569
00:33:59,871 --> 00:34:02,623
'Hey, Bill. Geef mijn vrouw een drankje.'
570
00:34:05,626 --> 00:34:07,128
Dat doe je niet, Jeff.
571
00:34:11,007 --> 00:34:12,175
Het is interessant.
572
00:34:12,633 --> 00:34:14,177
In de taxi hiernaartoe...
573
00:34:14,635 --> 00:34:16,846
Het Peace Center stuurde geen auto.
574
00:34:16,929 --> 00:34:19,766
...dacht ik na over de aanleiding
van waarom ik...
575
00:34:19,849 --> 00:34:21,267
Oh, verdomme!
576
00:34:21,642 --> 00:34:23,186
Hoe gebeurt zoiets nou?
577
00:34:23,686 --> 00:34:25,563
Zeg hallo tegen Jeff Babko.
578
00:34:25,646 --> 00:34:27,356
De fantastische Jeff Babko!
579
00:34:28,608 --> 00:34:31,360
Keyboardspeler voor Jimmy Kimmel Live!
580
00:34:31,444 --> 00:34:33,029
Bedankt.
-We houden van je.
581
00:34:33,112 --> 00:34:35,281
Hij is één van mijn oudste vrienden.
582
00:34:35,948 --> 00:34:38,951
Hij was er bij
toen mijn kinderen werden verwekt.
583
00:34:41,412 --> 00:34:44,624
Dat weet ik omdat ik toen weg was
om een film te maken.
584
00:34:45,458 --> 00:34:47,835
Goed, Jeff, bedankt dat je hier bent.
585
00:34:47,919 --> 00:34:49,045
Goed om hier te zijn.
586
00:34:49,128 --> 00:34:53,216
Weet je, ik dacht vandaag in het hotel
aan mijn muzikale training,
587
00:34:53,299 --> 00:34:55,343
we hebben dit vaker besproken,
588
00:34:55,426 --> 00:34:58,471
maar ik heb veel geleerd over timing
en de relatie...
589
00:34:58,554 --> 00:35:01,474
...met harmonie en melodie in muziek,
en dat deed me denken...
590
00:35:01,557 --> 00:35:04,143
...aan de belangrijke vorm
van symbiose die...
591
00:35:04,227 --> 00:35:05,061
Oh, sorry.
592
00:35:06,020 --> 00:35:06,896
Sorry.
593
00:35:11,818 --> 00:35:14,028
Je moet stoppen met praten, want...
594
00:35:15,029 --> 00:35:17,573
...dat was een saai verhaal.
595
00:35:18,366 --> 00:35:21,369
Mensen denken dat Marilyn Monroe
stierf door pillen.
596
00:35:21,452 --> 00:35:23,955
Jij kwam langs. Dat is wat er is gebeurd.
597
00:35:29,335 --> 00:35:31,963
Ik heb de benen van een marionet, niet?
Kijk.
598
00:35:46,435 --> 00:35:49,147
Allereerst, geen spieren.
Dat is een van de...
599
00:35:50,314 --> 00:35:52,733
Ik denk dat deze sokken een fout waren.
600
00:35:52,942 --> 00:35:55,069
Ze werkten ik de la wel.
601
00:35:55,153 --> 00:35:58,072
Ik denk dat ze wat te veel
Wizard of Oz zijn.
602
00:35:58,156 --> 00:36:02,034
Zie je het huis al op de heks landen
terwijl dit gebeurt?
603
00:36:12,044 --> 00:36:15,339
Hoe zit je op een piano? Het is...
-Niet zo.
604
00:36:15,423 --> 00:36:17,550
Dit is niet goed. Dat kan niet.
605
00:36:19,343 --> 00:36:21,637
Dit is een beetje verlegen, vind ik.
606
00:36:22,138 --> 00:36:24,348
Wat teder hier. Ik laat het wel zo.
607
00:36:24,432 --> 00:36:25,433
Naar beneden.
-Wat?
608
00:36:25,516 --> 00:36:27,518
Naar beneden.
-Oh. Kom op!
609
00:36:28,519 --> 00:36:29,395
Maargoed...
610
00:36:32,023 --> 00:36:35,401
In de koets hiernaartoe...
Want ik verwen mezelf graag.
611
00:36:36,360 --> 00:36:39,655
...zei de chauffeur, 'Wat is die film
van jou die ik haat?'
612
00:36:39,739 --> 00:36:42,533
En ik dacht,
'Oh, mijn God, hij kent mijn werk.'
613
00:36:42,950 --> 00:36:43,910
Toen drong het door.
614
00:36:43,993 --> 00:36:47,830
Hij haat me om mijn werk,
maar hij kent me niet goed genoeg...
615
00:36:47,914 --> 00:36:49,415
...om me als persoon te haten.
616
00:36:49,498 --> 00:36:52,919
Dus daarom zal ik vanavond iets
over mijn leven vertellen,
617
00:36:53,002 --> 00:36:54,462
iets over mijn reis.
618
00:36:54,837 --> 00:36:56,881
Zoals je weet ben ik Canadees.
619
00:36:59,926 --> 00:37:00,801
Is dat alles?
620
00:37:01,010 --> 00:37:02,220
Hebben we oorlog?
621
00:37:05,097 --> 00:37:07,683
We zijn de vreemdelingen
die je niet uitzet.
622
00:37:15,942 --> 00:37:18,194
Ik ben net 67 geworden.
623
00:37:19,070 --> 00:37:20,071
Geen werk.
624
00:37:20,821 --> 00:37:21,739
Geen werk.
625
00:37:22,949 --> 00:37:25,159
Ik weet dat je denkt: je meent het!
626
00:37:26,786 --> 00:37:29,622
Want cosmetische chirurgie werkt niet
bij mannen.
627
00:37:29,830 --> 00:37:31,249
Dan zie je er zo uit.
628
00:37:31,540 --> 00:37:32,500
Hallo.
629
00:37:35,503 --> 00:37:37,338
Nee, ik ben gewoon afgevallen.
630
00:37:39,548 --> 00:37:40,633
Geweldig verhaal!
631
00:37:44,637 --> 00:37:47,473
Niemand zegt,
'Wie is die 38-jarige gast?'
632
00:37:48,557 --> 00:37:51,227
Ze zeggen, 'Wie is die 67 jarige
met brandwonden?'
633
00:37:58,484 --> 00:37:59,485
Geweldig verhaal!
634
00:38:02,071 --> 00:38:04,907
Goed, mijn eerste liefde was altijd
het theater.
635
00:38:05,116 --> 00:38:08,119
Daarna komen films en TV
en dan mijn familie.
636
00:38:10,329 --> 00:38:11,664
Ik heb drie kinderen.
637
00:38:11,914 --> 00:38:12,957
Van alles één.
638
00:38:17,336 --> 00:38:20,089
Ik ben opgegroeid in een liefdevol huis.
639
00:38:21,090 --> 00:38:24,677
Als in, onze nicht woonde bij ons
en ze was gewillig. En...
640
00:38:27,930 --> 00:38:30,850
Ze zei,
'Het is beter om een Short lief te hebben,
641
00:38:30,933 --> 00:38:32,727
dan om nooit lief te hebben.'
642
00:38:37,815 --> 00:38:39,483
Slimme Lena noemde we haar.
643
00:38:40,443 --> 00:38:42,778
Maar boven alles...
644
00:38:43,487 --> 00:38:45,323
...was ik gek op mijn ouders.
645
00:38:45,823 --> 00:38:46,991
Vooral mijn moeder.
646
00:38:47,450 --> 00:38:48,784
God hebbe haar ziel.
647
00:38:50,453 --> 00:38:51,871
Ze is nog niet dood.
648
00:38:52,079 --> 00:38:54,874
Maar het ziet er niet goed uit.
649
00:38:55,916 --> 00:38:58,669
Mijn vader was wat ingewikkelder.
650
00:38:59,211 --> 00:39:01,464
Hij was Iers. Dus er was veel...
651
00:39:04,342 --> 00:39:07,845
Ik zei altijd, 'Pa, waarom dat geluid?
Drink de gin gewoon.'
652
00:39:09,430 --> 00:39:13,434
Ik weet niet of iemand hier
een dronken ouder had...
653
00:39:13,934 --> 00:39:15,227
...maar mijn vader...
654
00:39:18,022 --> 00:39:19,440
Waar kijk je naar?
655
00:39:20,316 --> 00:39:21,400
Mijn vader...
656
00:39:22,026 --> 00:39:23,361
Erg succesvolle man.
657
00:39:24,820 --> 00:39:27,031
Vicepresident van Canadian Steel.
658
00:39:27,114 --> 00:39:29,116
Maar hij lustte graag een slok.
659
00:39:29,241 --> 00:39:31,285
En zodra hij thuis kwam van werk,
660
00:39:31,369 --> 00:39:33,621
nam hij een gin en gember, zonder ijs.
661
00:39:34,205 --> 00:39:35,623
Zoals de Ieren dat doen.
662
00:39:35,706 --> 00:39:38,334
En hij dronk totdat hij naar bed ging,
663
00:39:38,417 --> 00:39:40,836
en in de weekenden dronk hij de hele dag.
664
00:39:40,920 --> 00:39:44,298
Hij begon niet heel vroeg,
zeven uur 's ochtends. En...
665
00:39:44,840 --> 00:39:46,550
's Middags op zaterdag...
666
00:39:46,634 --> 00:39:48,844
...zag je hem.
Hij lalde niet,
667
00:39:48,928 --> 00:39:51,889
maar je realiseerde je
dat zijn haar dronken was.
668
00:39:52,098 --> 00:39:53,015
Snap je?
669
00:40:04,568 --> 00:40:07,196
Hij leerde je altijd het geheim van golf.
670
00:40:07,405 --> 00:40:08,572
Weet je, Marty...
671
00:40:09,281 --> 00:40:12,034
Ik sprak een Joodse gast bij de club.
672
00:40:12,451 --> 00:40:15,996
Goldberg of Silver of Bronstein.
673
00:40:16,872 --> 00:40:20,334
Ik weet het niet meer.
Er zat een edelmetaal in zijn naam.
674
00:40:21,752 --> 00:40:27,133
Hij zei tegen me, 'Weet je, Charlie,
ik ben half Iers en half Joods.'
675
00:40:28,092 --> 00:40:29,885
En ik zei, 'Weet je, Stan...
676
00:40:30,261 --> 00:40:32,596
Ik kom uit Crossmaglen, County Armagh.
677
00:40:32,847 --> 00:40:34,932
En in Armagh,
678
00:40:35,015 --> 00:40:38,894
hebben we een term voor iemand
die half Iers en half Joods is.
679
00:40:40,521 --> 00:40:41,981
Dat noemen we een Jood.'
680
00:40:46,610 --> 00:40:49,530
Maargoed, ken je die
van de blinde prostituee?
681
00:40:49,613 --> 00:40:50,948
Je moest hem aangeven.
682
00:40:55,327 --> 00:40:57,371
En toen begonnen de ruzies.
683
00:40:57,455 --> 00:41:02,042
Maar ik was de jongste van vijf, dus ik
kon ontsnappen naar mijn zolderkamer,
684
00:41:02,126 --> 00:41:05,463
waar alles zalig was,
en ik luisterde naar Frank en Tony.
685
00:41:05,880 --> 00:41:08,382
Maar uiteindelijk moest ik de zolder uit.
686
00:41:10,634 --> 00:41:14,096
Ik was 23
en mijn ouders hadden het huis verkocht.
687
00:41:16,182 --> 00:41:17,266
Waar kon ik heen?
688
00:41:17,975 --> 00:41:21,729
Het jaar... 1972.
689
00:41:24,064 --> 00:41:27,776
En in die tijd was Off-Off-Broadway
geobsedeerd met twee dingen.
690
00:41:28,027 --> 00:41:31,197
Religieuze musicals
en volledige frontale naaktheid.
691
00:41:32,531 --> 00:41:35,075
Ik deed auditie
voor Jesus Christ Superstar.
692
00:41:35,659 --> 00:41:36,869
Die kreeg ik niet.
693
00:41:37,203 --> 00:41:38,871
Ik deed auditie voor Hair.
694
00:41:39,163 --> 00:41:40,539
Die kreeg ik niet.
695
00:41:40,831 --> 00:41:43,667
Toen deed ik auditie
voor een volledig naakte...
696
00:41:44,293 --> 00:41:47,505
...tribal-rock musical
van het een na grootste verhaal ooit.
697
00:41:47,588 --> 00:41:49,173
Step-Brother to Jesus.
698
00:41:50,424 --> 00:41:52,343
En er gebeurde iets vreselijks.
699
00:41:52,760 --> 00:41:53,802
Ik kreeg de rol.
700
00:41:55,513 --> 00:41:57,431
mijn vader Jozef
701
00:41:58,516 --> 00:42:01,560
voordat hij de Maagd Maria ontmoette
702
00:42:02,311 --> 00:42:06,941
beminde mijn moeder op een
toekomstige kerstavond
703
00:42:07,858 --> 00:42:09,735
maar de duisternis verbergt
704
00:42:10,611 --> 00:42:13,239
wat er in het daglicht eng uit ziet
705
00:42:13,822 --> 00:42:15,366
moeder was een melaatse
706
00:42:15,449 --> 00:42:18,911
en dat is geen prettig gezicht
707
00:42:19,703 --> 00:42:21,664
en dus verliet hij haar
708
00:42:22,331 --> 00:42:25,334
maar ze had zijn liefde nog binnen in zich
709
00:42:25,793 --> 00:42:27,711
dus op haar ene goede been
710
00:42:27,920 --> 00:42:30,673
kroop ze naar Galilea
711
00:42:31,590 --> 00:42:33,133
er waren geen Wijzen
712
00:42:34,051 --> 00:42:37,388
met cadeaus van goud en mirre
bij haar
713
00:42:37,930 --> 00:42:39,473
toen negen maanden later
714
00:42:39,557 --> 00:42:42,309
ik ter wereld kwam
715
00:42:42,476 --> 00:42:45,854
want ik ben de stiefbroer van Jezus
716
00:42:46,063 --> 00:42:49,400
ik ben dan wel een bastaard
maar de dames vinden het leuk
717
00:42:49,733 --> 00:42:51,610
stiefbroer van Jezus
718
00:42:52,152 --> 00:42:54,780
mijn papa woont dan wel niet in de hemel
719
00:42:54,863 --> 00:42:57,491
maar ik ben de stiefbroer van Jezus
720
00:42:57,575 --> 00:43:01,036
ik zing zo hard
dat ik geen microfoon nodig heb
721
00:43:01,120 --> 00:43:04,748
ik ben Gods gift aan een dame
voor een nacht van liefde
722
00:43:04,832 --> 00:43:07,501
stiefbroer van Jezus
-nacht van liefde
723
00:43:07,585 --> 00:43:10,337
stiefbroer van Jezus
-nacht van liefde
724
00:43:10,421 --> 00:43:12,381
stiefbroer van Jezus
725
00:43:12,881 --> 00:43:15,593
wat is er zo bijzonder
aan de doden opwekken?
726
00:43:39,158 --> 00:43:40,784
Hallo, dames.
727
00:43:46,957 --> 00:43:48,542
Ik weet wat jullie denken.
728
00:43:50,711 --> 00:43:52,379
Onthoud, dit is het theater.
729
00:43:53,255 --> 00:43:56,008
Voorwerpen kunnen kleiner lijken
dan ze zijn.
730
00:43:58,969 --> 00:44:00,679
Heb geen medelijden met mij.
731
00:44:01,930 --> 00:44:04,850
Mijn dieptepunt is nog steeds
jouw wildste droom.
732
00:44:17,237 --> 00:44:18,489
Overtref dat maar, lul.
733
00:44:22,618 --> 00:44:24,536
Martin Short, dames en heren.
734
00:44:34,922 --> 00:44:37,174
Mensen aan de crack vragen Marty,
735
00:44:37,257 --> 00:44:39,259
'Hey, wil je even rustig doen?'
736
00:44:41,637 --> 00:44:43,305
Dit is een banjo en...
737
00:44:45,182 --> 00:44:46,684
Bedankt.
738
00:44:49,019 --> 00:44:52,481
Er is een groot verschil
tussen de banjo en een gitaar.
739
00:44:52,564 --> 00:44:56,777
De banjo heeft een ronde ketel,
waar een vel overheen is gespannen...
740
00:44:56,860 --> 00:44:58,487
wat het geluid projecteert,
741
00:44:58,612 --> 00:45:00,864
en met een gitaar kun je seks krijgen.
742
00:45:11,750 --> 00:45:13,001
Je moet altijd stemmen.
743
00:45:13,085 --> 00:45:14,586
Het is moeilijk...
744
00:45:14,670 --> 00:45:17,297
...om een snaarinstrument te stemmen
in deze omgeving,
745
00:45:17,381 --> 00:45:19,883
met de airconditioning
en de warme lichten.
746
00:45:19,967 --> 00:45:22,928
Het is een natuurkundig probleem.
747
00:45:25,472 --> 00:45:28,016
Ik kan het uitleggen,
maar het is vast...
748
00:45:28,934 --> 00:45:30,436
Het is vrij ingewikkeld.
749
00:45:31,603 --> 00:45:34,189
Ik zal het proberen.
Wat er gebeurd is...
750
00:45:34,523 --> 00:45:36,483
...de fotonen...
751
00:45:38,026 --> 00:45:40,988
...komen omlaag en raken de protonen,
752
00:45:41,071 --> 00:45:44,742
en dat ageert de muonen...
753
00:45:45,325 --> 00:45:47,161
...en de gluonen,
754
00:45:47,244 --> 00:45:50,122
zodat de idioot kan spelen.
755
00:45:54,918 --> 00:45:56,253
Ik ben ooit gevraagd,
756
00:45:56,754 --> 00:45:59,339
'Steve, als je fantasie op raakt,
757
00:45:59,423 --> 00:46:02,342
hoe laad je je creatieve geest dan op?'
758
00:46:03,051 --> 00:46:06,472
En ik zei, 'Wilt u het prostaatonderzoek
gewoon afmaken?'
759
00:46:15,022 --> 00:46:18,275
Maar ik schrijf liedjes,
en af en toe krijg ik de vraag,
760
00:46:18,358 --> 00:46:20,277
'Hoe krijg je ideeën voor liedjes?'
761
00:46:20,360 --> 00:46:23,947
En ik merk dat de beste ideeën
in de stilte ontstaan.
762
00:46:24,823 --> 00:46:26,617
De stilte van een zonsopgang.
763
00:46:27,367 --> 00:46:29,703
De stilte van een slapende baby.
764
00:46:30,412 --> 00:46:34,041
De stilte op het gezicht van een vrouw
als ik haar bemin.
765
00:46:38,337 --> 00:46:41,173
Jonge, inventieve banjospelers vragen me,
766
00:46:41,256 --> 00:46:44,676
'Steve, hoe kan ik mijn muziek net als jij
aan de man krijgen?'
767
00:46:44,760 --> 00:46:48,555
Ik zeg altijd hetzelfde. Twee dingen.
'Eén, wees creatief.
768
00:46:48,639 --> 00:46:51,225
Laat je niet vertellen
hoe je je muziek moet schrijven.
769
00:46:51,308 --> 00:46:53,644
En twee, zorg dat je al beroemd bent.'
770
00:46:57,231 --> 00:47:00,651
Ik groeide op in de jaren '60
de tijd van het protestlied,
771
00:47:00,734 --> 00:47:03,278
met Joan Baez en Pete Seeger
en Bob Dylan.
772
00:47:03,403 --> 00:47:07,032
Ik hield er altijd van,
maar ik heb er nooit één geschreven,
773
00:47:07,115 --> 00:47:10,452
tot zo'n drie en een half jaar geleden.
Er kwam iets in me op,
774
00:47:10,536 --> 00:47:13,747
en ik dacht: dit meen ik.
Dit komt echt uit mijn hart.
775
00:47:13,831 --> 00:47:17,459
Hij heet Laten We het Minimumloon
Houden Waar Het Is.
776
00:47:24,550 --> 00:47:26,385
Ik heb niets. Goed.
777
00:47:27,094 --> 00:47:28,011
Dit is...
778
00:47:28,470 --> 00:47:32,015
Dit is een medley van wat banjonummers
die ik heb geschreven.
779
00:52:06,414 --> 00:52:07,249
Bedankt.
780
00:52:08,583 --> 00:52:09,709
Hartelijk bedankt.
781
00:52:10,627 --> 00:52:13,088
De Steep Canyon Rangers,
dames en heren.
782
00:52:18,760 --> 00:52:22,722
Weet je, ik speel al
meer dan 50 jaar banjo.
783
00:52:23,265 --> 00:52:24,099
Maar...
784
00:52:25,225 --> 00:52:28,436
Ik ben relatief onbekend
met live spelen met een band.
785
00:52:28,520 --> 00:52:30,647
Die discipline vraagt om oefening.
786
00:52:30,730 --> 00:52:33,066
En eerlijk.
Soms kom ik van het podium,
787
00:52:33,150 --> 00:52:35,360
en denk ik: wow, ik speelde goed.
788
00:52:35,443 --> 00:52:37,696
Andere avonden denk ik:
ik kan beter.
789
00:52:37,779 --> 00:52:40,323
Dus ik deed onderzoek
naar live-optreden,
790
00:52:40,407 --> 00:52:42,993
ik ging naar een concert
van Eric Clapton.
791
00:52:45,787 --> 00:52:46,663
En ik dacht...
792
00:52:47,414 --> 00:52:48,874
Zo grappig is hij niet.
793
00:52:56,214 --> 00:53:00,093
En nu wil ik een moment nemen
om de band te onderkennen.
794
00:53:13,440 --> 00:53:14,774
Blijkbaar. Geen idee.
795
00:53:15,233 --> 00:53:17,569
Marty en ik houden van deze band.
796
00:53:17,652 --> 00:53:21,031
De Rangers hebben een prachtige tourbus,
hij is erg mooi.
797
00:53:21,114 --> 00:53:23,575
Na de show hangen we daar met z'n allen.
798
00:53:23,658 --> 00:53:26,870
De instrumenten komen tevoorschijn,
misschien wat wijn.
799
00:53:26,953 --> 00:53:29,873
We praten over de show,
en het is iets prachtigs.
800
00:53:29,998 --> 00:53:32,542
Het is uiteraard geweldig.
801
00:53:32,626 --> 00:53:35,003
Soms zijn er tranen.
En ik zei tegen Marty,
802
00:53:35,086 --> 00:53:36,630
'We blijven dit niet altijd doen.
803
00:53:36,713 --> 00:53:40,258
We moeten een foto maken
van de Rangers in hun tourbus.'
804
00:53:40,383 --> 00:53:43,178
We hebben een prachtige foto.
Kun je die tonen?
805
00:53:56,316 --> 00:53:58,693
Ik ben blij dat ik deze tijd alleen heb,
806
00:53:58,777 --> 00:54:01,029
nu kan ik praten
over mijn favoriete dingen...
807
00:54:01,112 --> 00:54:02,614
...zonder last van hem.
808
00:54:02,697 --> 00:54:05,492
De onderdelen van de banjo.
Mensen vragen me,
809
00:54:05,575 --> 00:54:08,703
'Kun je de onderdelen
van de banjo benoemen?' En ik...
810
00:55:23,486 --> 00:55:27,157
Ik ben teleurgesteld in jullie
dat jullie dat grappig vonden.
811
00:55:29,784 --> 00:55:32,203
En nu,
sommigen weten dat ik begon...
812
00:55:32,287 --> 00:55:34,622
als goochelaar en jongleur,
maar wat u niet weet,
813
00:55:34,706 --> 00:55:37,083
is dat ik ook begon als buikspreker,
814
00:55:37,167 --> 00:55:40,211
en daar wil ik jullie vanavond
iets van laten zien.
815
00:55:43,840 --> 00:55:44,716
Hallo!
816
00:55:47,635 --> 00:55:49,804
Mijn houten vriendje, Jiminy Glick.
817
00:55:49,888 --> 00:55:51,097
Hallo!
-Wow!
818
00:55:51,681 --> 00:55:53,683
Is het niet goed om hier te zijn?
819
00:55:54,434 --> 00:55:55,769
Ik hou van Greenville!
820
00:55:55,852 --> 00:55:58,521
Wat een mooie stad.
Kijk hoe sexy het publiek is.
821
00:55:58,605 --> 00:55:59,439
Jiminy!
822
00:56:02,025 --> 00:56:03,026
Kijk die vrouw.
823
00:56:03,109 --> 00:56:05,028
Ik hou van de vrouwtjes, Steve.
824
00:56:05,779 --> 00:56:07,781
Ze draagt een laag uitgesneden jurk.
825
00:56:07,864 --> 00:56:09,824
Waren mijn vingers maar scharen,
826
00:56:09,908 --> 00:56:12,994
dan zou ik die bandjes afknippen
en de gijzelaars vrijlaten.
827
00:56:13,078 --> 00:56:14,412
Oh, Jiminy!
828
00:56:14,954 --> 00:56:17,665
Wat ben je een knappe man.
Moet je jou zien.
829
00:56:17,832 --> 00:56:19,584
Je tanden zijn zo wit.
830
00:56:19,959 --> 00:56:22,295
Je lach is net een email van oma,
831
00:56:22,379 --> 00:56:23,505
geen punten.
832
00:56:28,551 --> 00:56:30,845
Jiminy, jij gaat om met beroemdheden.
833
00:56:30,929 --> 00:56:33,348
Nou, dit is duidelijk mijn vrije avond.
834
00:56:34,349 --> 00:56:36,810
Je bent een groot stijlcriticus.
-Dank je.
835
00:56:36,893 --> 00:56:39,979
Dus we gaan foto's van mensen
in het nieuws bekijken,
836
00:56:40,063 --> 00:56:42,899
en dan zeg jij of ze stijl hebben of niet.
837
00:56:42,982 --> 00:56:45,443
Oh dat klinkt fantastisch en leuk.
838
00:56:45,777 --> 00:56:48,321
Laten we kijken.
-Laten we eens kijken.
839
00:56:48,405 --> 00:56:52,033
Oh, Kim Kar... Zij is een leuke meid,
Steve. Maar weet je,
840
00:56:52,117 --> 00:56:53,410
ze is niet slim.
841
00:56:53,493 --> 00:56:55,286
Dat is niet lief!
-Alsjeblieft.
842
00:56:55,370 --> 00:56:58,498
Ze denkt dat sojamelk Spaans is
voor 'ik ben melk.'
843
00:57:02,085 --> 00:57:04,170
Ik was op haar bruiloft.
-Oh!
844
00:57:04,254 --> 00:57:07,841
Oh, ja. Haar jurk was schitterend.
Kim droeg wit, want...
845
00:57:07,924 --> 00:57:09,259
...ze is ironisch.
846
00:57:10,552 --> 00:57:12,846
Laten we Kim bekijken zonder make-up.
847
00:57:13,805 --> 00:57:14,639
Alsjeblieft.
848
00:57:17,684 --> 00:57:20,478
Maar weet je, Steve?
Die dame heeft wel stijl.
849
00:57:20,562 --> 00:57:21,563
Klopt. Wie dan?
850
00:57:22,021 --> 00:57:24,149
Bernie Sanders.
-Bernie Sanders.
851
00:57:24,232 --> 00:57:27,318
Nou, Bernie Sanders,
iedereen voelde de pijn.
852
00:57:27,402 --> 00:57:30,530
Maar hij maakte geen kans
om president te worden.
853
00:57:30,613 --> 00:57:32,031
Waarom?
-Te oud.
854
00:57:32,532 --> 00:57:34,784
Oh, Steve, hij is 76 jaar.
855
00:57:35,034 --> 00:57:37,454
Het enige moment waarop hij
niet moet plassen...
856
00:57:37,537 --> 00:57:38,788
...is als hij plast.
857
00:57:42,459 --> 00:57:44,627
Hoe had hij tijd
om presidentskandidaat te zijn,
858
00:57:44,711 --> 00:57:48,715
en vervolgens de Muppets te hekelen
op het balkon? Het is een gave.
859
00:57:53,261 --> 00:57:55,805
Maar hij heeft stijl, ja.
-Oké. Wie is er dan?
860
00:57:56,514 --> 00:57:58,057
De koningin.
-De koningin.
861
00:57:59,601 --> 00:58:01,352
Die zou ik wel doen!
-Jiminy!
862
00:58:01,936 --> 00:58:04,689
Wist je dat ze 92 is, Steve?
-Uh-huh?
863
00:58:04,772 --> 00:58:07,400
Prince Charles gaf haar een armband.
864
00:58:07,484 --> 00:58:08,401
Wat stond erop?
865
00:58:08,485 --> 00:58:09,652
'Niet reanimeren.'
866
00:58:12,780 --> 00:58:14,240
Volgende!
-Wie is er dan?
867
00:58:14,407 --> 00:58:17,035
Jared en Ivanka.
Dit is interessant, Jiminy.
868
00:58:17,118 --> 00:58:20,121
Ivanka bekeerde zich tot het Jodendom
toen ze met Jared trouwde.
869
00:58:20,788 --> 00:58:22,957
Hebben de Joden niet genoeg geleden?
870
00:58:29,422 --> 00:58:31,966
Jared is een boeiende gast.
-Waarom?
871
00:58:32,133 --> 00:58:34,552
Hij houdt van verrassende ochtendseks.
872
00:58:34,636 --> 00:58:36,721
Hij zal de gevangenis leuk vinden.
873
00:58:43,728 --> 00:58:45,230
Wie is de volgende?
874
00:58:45,897 --> 00:58:48,107
Hillary Clinton.
Zij is de enige vrouw...
875
00:58:48,191 --> 00:58:52,028
...die kan zweren dat ze
nooit seks heeft gehad met Bill Clinton.
876
00:58:53,613 --> 00:58:54,447
Volgende!
877
00:58:56,115 --> 00:58:57,116
Ted Cruz.
878
00:58:57,992 --> 00:58:59,994
En ik dacht dat ik houterig was.
879
00:59:04,707 --> 00:59:05,833
Wie is de volgende?
880
00:59:06,834 --> 00:59:08,878
Dave Letterman, onze goede vriend.
881
00:59:08,962 --> 00:59:11,422
Ik hou van Dave Letterman!
Maar ik snap iets niet.
882
00:59:11,506 --> 00:59:12,715
Dave ziet er zo uit,
883
00:59:12,966 --> 00:59:15,385
maar jij bent degene die banjo speelt.
884
00:59:17,762 --> 00:59:21,766
Hoelang heeft hij gewacht
voordat hij de andere overlevenden opat?
885
00:59:23,017 --> 00:59:23,851
We gaan door.
886
00:59:25,520 --> 00:59:28,982
Oh, mijn God,
iemand heeft Ann Coulter uitgedroogd.
887
00:59:38,116 --> 00:59:39,200
Kellyanne Conway.
888
00:59:39,325 --> 00:59:42,328
Oh! Ik dacht dat mijn kaas
tot leven was gekomen.
889
00:59:44,289 --> 00:59:45,373
Volgende!
890
00:59:45,582 --> 00:59:48,084
Kim Jong-un.
-Kim Jong-un.
891
00:59:48,793 --> 00:59:51,087
Hij is net een lesbische uitsmijter.
892
00:59:57,051 --> 01:00:00,638
Iemand compenseert
voor zijn korteafstandsraket.
893
01:00:01,389 --> 01:00:04,267
Alsof iemand een pruik
op een kalkoen heeft gezet.
894
01:00:04,350 --> 01:00:06,519
Hij heeft geen stijl.
-Oké.
895
01:00:06,603 --> 01:00:08,396
Geen stijl.
-Wie dan?
896
01:00:08,479 --> 01:00:12,066
Oh! Ik wist niet dat David Spade
zich om liet bouwen.
897
01:00:17,238 --> 01:00:18,072
Volgende!
898
01:00:18,781 --> 01:00:19,991
Oh!
899
01:00:20,742 --> 01:00:22,827
Anderson Cooper ziet er niet uit.
900
01:00:23,911 --> 01:00:25,163
Dat is Mike Pence.
901
01:00:25,246 --> 01:00:27,332
Oh, hemel! Die gast is zo bleek,
902
01:00:27,415 --> 01:00:30,627
naast hem lijk jij net een lid
van de Wu-Tang Clan.
903
01:00:32,086 --> 01:00:36,090
Hij heeft geen seks omdat hij bang is
dat het tot dansen leidt.
904
01:00:36,716 --> 01:00:38,885
Weet je, dat is zijn orgasmegezicht.
905
01:00:38,968 --> 01:00:40,178
Dat is serieus.
906
01:00:41,346 --> 01:00:42,680
Wie is er dan? Oh!
907
01:00:43,473 --> 01:00:44,641
Sarah Huckabee Sanders.
908
01:00:44,724 --> 01:00:47,226
Ik vond haar geweldig als Mrs. Doubtfire.
909
01:00:50,813 --> 01:00:54,442
Ze lijkt op de 'voor' persoon
in een Imodium reclame.
910
01:00:55,234 --> 01:00:58,071
Doe dat nog eens. Echt, kom op. Jeetje!
911
01:00:58,154 --> 01:00:59,280
Ze lijkt op de...
912
01:00:59,364 --> 01:01:01,199
Je maakt me aan het lachen.
913
01:01:03,701 --> 01:01:05,244
Til me op!
-Kom op!
914
01:01:06,037 --> 01:01:07,830
Ja. Jeetje!
915
01:01:09,123 --> 01:01:11,167
Ze lijkt op...
-Ik weet het niet.
916
01:01:12,043 --> 01:01:15,254
Hier. Kom op, laat me het doen.
-Nee, doe het niet.
917
01:01:15,546 --> 01:01:18,549
Klaar? Ze lijkt op de 'voor' persoon...
918
01:01:18,633 --> 01:01:20,218
...in een Imodiumreclame.
919
01:01:21,386 --> 01:01:23,763
We hadden het niet opnieuw moeten doen.
-Weet ik.
920
01:01:23,846 --> 01:01:24,972
Jij drong aan.
-Ja.
921
01:01:25,056 --> 01:01:27,892
Waarom heet ze niet Bertha?
Ik snap het niet.
922
01:01:29,352 --> 01:01:30,728
Volgende!
-Oké. Wie dan?
923
01:01:31,646 --> 01:01:35,024
Uh-oh! De Keebler Elf heeft
de voorraad opgegeten.
924
01:01:40,571 --> 01:01:41,948
Dat is Newt Gingrich.
925
01:01:42,031 --> 01:01:44,992
Oh! Goh, ik was in de war met Susan Boyle.
926
01:01:46,744 --> 01:01:48,621
Met moeite moet ik zeggen...
927
01:01:48,705 --> 01:01:51,416
...dat hij stijl heeft.
-Oké, bedankt, Jiminy.
928
01:01:51,499 --> 01:01:52,333
Wie is er dan?
929
01:01:54,669 --> 01:01:58,047
Wat een briljant idee
van President Donald J. Trump.
930
01:01:58,506 --> 01:02:02,093
Hij laat Vladimir Putin
naar Mexicanen zoeken langs de grens.
931
01:02:06,889 --> 01:02:08,516
Ik kan het niet meer aan.
932
01:02:08,599 --> 01:02:10,059
Maar ik wil zoveel zeggen!
933
01:02:10,143 --> 01:02:13,062
Daar ben ik bang voor.
Ik laat je op eigen benen staan.
934
01:02:13,146 --> 01:02:14,814
Dit is een vergissing!
935
01:02:17,442 --> 01:02:20,153
Ik loop wel. Ik ga wel rennen.
936
01:02:24,615 --> 01:02:25,450
Oh, man!
937
01:02:30,913 --> 01:02:34,500
Nou, dames en heren,
we zijn aan het eind van de show.
938
01:02:36,127 --> 01:02:38,504
Oh, geen zorgen.
De show is niet voorbij.
939
01:02:39,839 --> 01:02:45,261
Uw ticket staat u toe
om de geluidsapparatuur in te laden.
940
01:02:46,846 --> 01:02:49,223
Laten we Marty terughalen. Daar is hij.
941
01:02:52,894 --> 01:02:53,770
Bedankt!
942
01:02:55,897 --> 01:02:56,731
Marty...
943
01:02:58,399 --> 01:03:01,569
Mag ik zeggen dat ik hier niet zou staan
zonder jou.
944
01:03:01,819 --> 01:03:03,196
Bedankt voor de lift.
945
01:03:05,615 --> 01:03:07,450
En mag ik zeggen dat dit publiek...
946
01:03:07,533 --> 01:03:10,328
...het beste publiek waar we
voor hebben gespeeld is.
947
01:03:10,411 --> 01:03:12,997
Vind ik ook.
-U was zo gul en fantastisch.
948
01:03:15,875 --> 01:03:18,795
We houden van jullie als familie!
Nog meer!
949
01:03:18,878 --> 01:03:21,255
Laten we proosten.
-Laten we op hen proosten.
950
01:03:21,339 --> 01:03:23,132
Het beste deel van de show.
951
01:03:23,424 --> 01:03:26,219
Geef ze een toast, Steve.
-Op jullie, het geweldige publiek...
952
01:03:26,302 --> 01:03:29,138
...hier in South Carolina.
Het was geweldig.
953
01:03:29,222 --> 01:03:30,389
Hartelijk bedankt.
954
01:03:37,814 --> 01:03:40,608
Spumante met twee zoetjes.
Zo heb ik het graag.
955
01:03:41,067 --> 01:03:44,237
En ik wil mijn fantastische
muzikaal leider,
956
01:03:44,320 --> 01:03:46,280
de getalenteerde, inspirerende,
957
01:03:46,364 --> 01:03:49,158
en ietwat beperkte Jeff Babko daar.
958
01:03:51,536 --> 01:03:52,578
Bedankt, Jeffrey!
959
01:03:55,665 --> 01:03:58,584
En laten we de geweldige
Steep Canyon Rangers terughalen.
960
01:03:58,668 --> 01:03:59,502
Ja!
961
01:04:08,886 --> 01:04:12,098
Marty, onze tijd hier
in South Carolina zit erop,
962
01:04:12,181 --> 01:04:15,685
en ik werd vanochtend wakker
met een sentimenteel gevoel.
963
01:04:15,768 --> 01:04:19,856
En je weet dat ik graag liedjes schrijf,
dat ik soms inspiratie krijg,
964
01:04:19,939 --> 01:04:24,277
en ik heb een nummer geschreven
dat onze vriendschap viert.
965
01:04:24,986 --> 01:04:26,904
Oh, echt?
-Ja. Ik heb een tekst,
966
01:04:26,988 --> 01:04:30,283
en ik dacht dat we die nu konden doen.
Jouw tekst is zwart,
967
01:04:30,366 --> 01:04:33,494
die van mij is blauw,
en ik zal je de melodie leren.
968
01:04:33,578 --> 01:04:37,290
Maak je niet druk.
Al jouw melodieën klinken hetzelfde.
969
01:04:39,041 --> 01:04:40,167
Vandaag geschreven?
970
01:04:40,251 --> 01:04:42,837
Klopt, en ik moet zeggen, ik...
971
01:04:43,254 --> 01:04:45,923
...had een paar emotionele momenten.
972
01:04:46,007 --> 01:04:49,677
Mijn vrouw vind Marty en mij te close,
maar dat is opgelost...
973
01:04:49,760 --> 01:04:53,055
...door zo'n
verstelbaar Sleep Number-bed te kopen.
974
01:04:53,222 --> 01:04:54,473
Het werkt.
975
01:04:55,850 --> 01:04:56,851
Oh, bedankt.
976
01:04:59,228 --> 01:05:00,438
Wat neemt die op?
977
01:05:07,445 --> 01:05:10,406
Ik wist dat je getalenteerd was, maar...
978
01:05:13,117 --> 01:05:15,036
Je zei, 'Overtref dat maar, lul.'
979
01:05:24,962 --> 01:05:25,796
Oké.
980
01:05:27,089 --> 01:05:29,091
Dit heb je vandaag geschreven?
-Ja.
981
01:05:29,175 --> 01:05:31,177
Ik ben ontroerd.
-Luister één keer.
982
01:05:31,260 --> 01:05:32,094
Goed.
983
01:05:41,604 --> 01:05:44,649
door de jaren heb je me laten grijzen
984
01:05:45,066 --> 01:05:48,945
mijn grappige en creatieve vriend
985
01:05:49,403 --> 01:05:52,490
je gaf ze voor en liet me lachen
986
01:05:52,990 --> 01:05:56,661
je bent een geweldige komiek
987
01:05:58,454 --> 01:05:59,789
je hebt groot gelijk
988
01:05:59,872 --> 01:06:01,082
je hebt groot gelijk
989
01:06:01,374 --> 01:06:04,585
oh, vriend, je hebt groot gelijk
990
01:06:21,852 --> 01:06:24,647
op het scherm ben jij degene
991
01:06:25,022 --> 01:06:28,359
zoals Chaplin of een Nicholson
992
01:06:28,818 --> 01:06:32,029
ik zoek de woorden
om je het best te beschrijven
993
01:06:32,571 --> 01:06:36,534
ik neem genoegen met 'genie'
994
01:06:38,119 --> 01:06:40,579
laten we de prijzen die je won tellen
995
01:06:41,080 --> 01:06:43,457
één, twee, drie, vier, vijf, zes
996
01:06:43,958 --> 01:06:44,917
geen
997
01:06:57,638 --> 01:07:00,224
oh, mijn vriend, je bent een kont
998
01:07:00,850 --> 01:07:04,103
en dat bedoel ik als in kont
999
01:07:05,146 --> 01:07:07,732
K-O-N-T gespeld met een O
1000
01:07:08,024 --> 01:07:11,527
dus je bent een kont met een gat
1001
01:07:15,489 --> 01:07:16,949
ik ben rubber, jij bent lijm
1002
01:07:17,033 --> 01:07:19,869
woorden stuiteren van mij af
en plakken aan jou
1003
01:07:20,286 --> 01:07:23,164
onze vriendschap
heeft het zo lang overleefd
1004
01:07:23,247 --> 01:07:26,208
op de een of andere manier
duurt het al 30 jaar
1005
01:07:26,542 --> 01:07:28,836
we zijn vrienden tot het eind
1006
01:07:29,003 --> 01:07:31,172
die dachten dat het eind
1007
01:07:31,756 --> 01:07:33,174
nu was?
1008
01:07:33,841 --> 01:07:37,011
Mijn vriend Steve Martin!
-Mijn vriend Martin Short!
1009
01:07:45,186 --> 01:07:46,353
Ta-da!
-Bedankt.
1010
01:07:47,688 --> 01:07:48,856
Hartelijk bedankt.
1011
01:07:48,981 --> 01:07:50,399
Bedankt!
-Bedankt!
1012
01:07:50,733 --> 01:07:52,276
Ik hou van deze kant.
1013
01:07:53,194 --> 01:07:55,029
Bedankt allemaal.
1014
01:07:56,280 --> 01:07:57,990
Erg mooi. Bedankt.
1015
01:08:02,119 --> 01:08:03,412
Ik hou van deze kant!
1016
01:08:03,496 --> 01:08:04,622
Bedankt.
1017
01:08:05,456 --> 01:08:06,582
Fijne avond.
1018
01:08:07,750 --> 01:08:09,126
Hartelijk bedankt.
1019
01:08:13,798 --> 01:08:14,840
Ta-da!
1020
01:08:17,426 --> 01:08:20,012
Ta-da!
-Bedankt. Fijne avond, iedereen.
1021
01:08:20,096 --> 01:08:21,013
Fijne avond.
1022
01:08:46,539 --> 01:08:47,706
Hartelijk bedankt.
1023
01:08:48,666 --> 01:08:49,583
Nu...
1024
01:08:51,127 --> 01:08:52,378
Gaat u zitten.
1025
01:08:53,838 --> 01:08:55,756
We dachten dat we klaar waren.
1026
01:08:56,340 --> 01:09:00,219
Maar we liepen 't podium af
en daar stond een Netflix-advocaat,
1027
01:09:00,302 --> 01:09:03,722
die zei dat we verplicht zijn
om nog vijf minuten te doen.
1028
01:09:06,809 --> 01:09:07,685
Per contract.
1029
01:09:08,269 --> 01:09:10,729
Dus dit is onze toegift denk ik.
1030
01:09:10,813 --> 01:09:13,649
Ik weet dat er
verschillende kaartprijzen waren,
1031
01:09:13,732 --> 01:09:16,443
en het is niet eerlijk
dat mensen die minder betalen...
1032
01:09:16,527 --> 01:09:18,654
...dezelfde toegift krijgen...
1033
01:09:19,738 --> 01:09:22,992
...als degenen die meer betalen.
Dus als je minder betaalt,
1034
01:09:23,075 --> 01:09:25,536
doe dan één oog of oor dicht.
Begin maar.
1035
01:09:29,665 --> 01:09:31,750
nog vijf minuten om te vullen
1036
01:09:33,085 --> 01:09:35,421
nog vijf minuten om te doden
1037
01:09:36,255 --> 01:09:38,007
we hadden veel plezier
1038
01:09:38,090 --> 01:09:39,425
we dachten dat we klaar waren
1039
01:09:39,508 --> 01:09:42,136
maar onze advocaat zei een uur 51
1040
01:09:43,220 --> 01:09:45,931
het publiek wil naar huis
1041
01:09:46,724 --> 01:09:49,268
klaar met de eikel en de kabouter
1042
01:09:50,269 --> 01:09:53,189
bij alles wat ze zeiden wenste ik
dat ik in bed was gebleven
1043
01:09:53,272 --> 01:09:54,732
gelukkig heb ik hun show gezien
1044
01:09:54,815 --> 01:09:57,067
voordat ze dood zijn
-dansen, Steve!
1045
01:10:10,247 --> 01:10:12,333
we hebben ons zeker vermaakt
1046
01:10:13,876 --> 01:10:15,794
Marty en Steve waren zo goed
1047
01:10:15,878 --> 01:10:17,004
Oh, nou...
1048
01:10:17,213 --> 01:10:18,714
laten we de auto pakken
1049
01:10:18,797 --> 01:10:20,424
de dichtstbijzijnde kroeg opzoeken
1050
01:10:20,507 --> 01:10:22,760
en die ene leuke grap bespreken
1051
01:10:22,843 --> 01:10:23,677
Wat?
1052
01:10:24,011 --> 01:10:24,845
Dansen!
1053
01:10:29,266 --> 01:10:30,976
Maak het af, Stevie!
1054
01:10:37,524 --> 01:10:39,693
nog één minuut om te vullen
1055
01:10:40,986 --> 01:10:43,239
nog één minuut om te doden
1056
01:10:44,240 --> 01:10:45,866
we hadden veel plezier
1057
01:10:45,950 --> 01:10:47,826
we dachten dat we klaar waren
1058
01:10:48,285 --> 01:10:50,204
en Peace Center
1059
01:10:50,788 --> 01:10:52,873
jullie zijn het beste theater
1060
01:10:52,957 --> 01:10:55,042
in het...
1061
01:10:55,334 --> 01:10:56,669
Dat is vijf minuten.
1062
01:10:56,794 --> 01:10:58,921
Oké. Fijne avond.
-Fijne avond.
1063
01:11:26,991 --> 01:11:28,075
Bedankt, Steve.
1064
01:11:33,330 --> 01:11:34,331
Bedankt.
1065
01:11:35,332 --> 01:11:36,625
Fijne avond, jongens.
1066
01:11:37,293 --> 01:11:39,503
Bedankt. Jullie waren geweldig.
1067
01:11:39,586 --> 01:11:40,462
Steve.
1068
01:11:43,173 --> 01:11:45,009
Fijne avond.
-Fijne avond. Dag.
1069
01:13:41,375 --> 01:13:43,877
Ondertiteld door: Sander van Arnhem