1 00:00:00,001 --> 00:00:00,001 Title: Yesterday Year: 2019 Duration: 01:56:14 Subtitles Source: Yes 2 00:00:05,000 --> 00:00:09,000 ‫הכתוביות הובאו, נערכו וסונכרנו ע"י UniHebSubs ‫גרסת Unicode 3 00:00:43,100 --> 00:00:48,272 ‫"השמש בשמים, ‫שום דבר לא יכול להשתבש, 4 00:00:49,898 --> 00:00:55,154 ‫"נפרד מהחורף לשלום, ‫ושר שיר ברכה לקיץ, 5 00:00:57,322 --> 00:01:04,246 ‫"נולדתי כאן, וכאן אשאר, ‫למה לי ללכת? 6 00:01:04,455 --> 00:01:08,667 ‫"החיים הם יום קיץ ‫ארוך ומתמשך". 7 00:01:08,917 --> 00:01:10,752 ‫הימש פאטל 8 00:01:13,464 --> 00:01:15,132 ‫לילי ג'יימס 9 00:01:15,466 --> 00:01:18,385 ‫"אשיר לי כל הקיץ". 10 00:01:21,138 --> 00:01:25,976 ‫תודה. -בראבו! בראבו! ‫הדרן! נגן את "שיר קיץ". 11 00:01:26,226 --> 00:01:29,354 ‫זה מה שהוא שר כרגע. ‫-אז שישיר אותו שוב, 12 00:01:29,563 --> 00:01:32,316 ‫או כל שיר אחר שיש "קיץ" ‫בכותרת שלו, לא חשוב מה. 13 00:01:32,483 --> 00:01:34,693 ‫תודה, חבר'ה. אעשה ‫הפסקה קצרה ואחזור מיד. 14 00:01:38,030 --> 00:01:41,492 ‫"יסטרדיי" 15 00:01:44,787 --> 00:01:46,747 ‫ג'ק. -אדוני? 16 00:01:47,164 --> 00:01:51,335 ‫האם אתה נהנה מעבודתך? ‫-כן, זה לא רע. תודה. 17 00:01:51,460 --> 00:01:55,297 ‫שמתי לב ‫שהלקוחות מחבבים אותך. 18 00:01:55,839 --> 00:01:57,674 ‫כן, יופי, ‫אני משתדל להיות ידידותי. 19 00:01:57,800 --> 00:02:00,844 ‫בניגוד אליי. אני שם לב ‫שאני מחבב אותך פחות ופחות. 20 00:02:00,928 --> 00:02:01,845 ‫בסדר. 21 00:02:01,970 --> 00:02:05,349 ‫הזקן הזה עולה לי על העצבים. ‫מה יש לך נגד גילוח? 22 00:02:05,432 --> 00:02:06,350 ‫כן, אני מבין ש... 23 00:02:06,517 --> 00:02:08,060 ‫ואני לא אוהב את זה ‫שאתה תמיד מגיע באיחור, 24 00:02:08,185 --> 00:02:10,521 ‫אני לא אוהב את האופן ‫שבו אתה מתלבש, וגרוע מכך, 25 00:02:10,687 --> 00:02:13,148 ‫יש לי תחושה שאתה חושב ‫שהעבודה הזו היא מתחת לכבודך. 26 00:02:14,358 --> 00:02:16,026 ‫אבל הלקוחות אוהבים אותך. 27 00:02:16,235 --> 00:02:21,615 ‫אז אם אתה רוצה לעבוד ‫במשרה מלאה... המשרה שלך. 28 00:02:22,991 --> 00:02:26,829 ‫בסדר. יופי, מצוין, ‫תן לי לחשוב על כך. 29 00:02:27,454 --> 00:02:31,917 ‫החלופה לכך, בני, ‫היא שתוך שבועיים אתה בחוץ, 30 00:02:32,042 --> 00:02:34,336 ‫כן, אתן את העבודה ‫ל"קרן הישנונית". 31 00:02:38,090 --> 00:02:42,302 ‫בסדר, יופי, הבנתי. ‫אחזור אליך בקשר לכך. 32 00:02:42,427 --> 00:02:44,096 ‫בסדר. ‫מישהי באה לראות אותך, 33 00:02:44,221 --> 00:02:46,640 ‫עשה זאת מהר, ‫אנחנו כאן כדי למכור. 34 00:02:51,019 --> 00:02:52,771 ‫אתה רוצה לשמוע את החדשות ‫הטובות או הרעות? 35 00:02:52,896 --> 00:02:53,981 ‫אני מעדיף לשמוע ‫את החדשות הטובות, 36 00:02:54,064 --> 00:02:55,607 ‫כי אני מרגיש ששמעתי מספיק ‫חדשות רעות ליום אחד. 37 00:02:55,732 --> 00:02:58,235 ‫החדשות הטובות הן שאתה ‫משתתף בפסטיבל "לטיטיוד". 38 00:02:59,403 --> 00:03:00,446 ‫לא! 39 00:03:00,612 --> 00:03:05,033 ‫כן. כן! אמנם לא בחלק המרכזי... ‫תהיה ב"מתחם סאפוק". 40 00:03:05,159 --> 00:03:08,078 ‫לא אכפת לי באיזה מתחם, ‫זה "לטיטיוד"! פסטיבל אמיתי. 41 00:03:08,871 --> 00:03:11,123 ‫את המנהלת הטובה ביותר בעולם. 42 00:03:12,040 --> 00:03:13,500 ‫"לטיטיוד"! 43 00:03:14,293 --> 00:03:16,670 ‫"התחלתי לפסוע בדרך זו, ‫כשהייתי צעיר, 44 00:03:16,837 --> 00:03:19,631 ‫"מצאתי גיטרה ‫והכול התחיל, 45 00:03:19,840 --> 00:03:22,134 ‫"מצאתי את כל מה ‫שרציתי להיות". 46 00:03:22,259 --> 00:03:23,177 ‫קלאסי. 47 00:03:23,302 --> 00:03:25,888 ‫"אז קחו את ידי ‫ושירו את הדרך איתי". 48 00:03:26,221 --> 00:03:28,098 ‫- פסטיבל לטיטיוד - 49 00:03:28,223 --> 00:03:29,766 ‫"שר את הדרך, ‫לעולם לא אפסיק לצעוד בה, 50 00:03:29,892 --> 00:03:32,060 ‫"שר את הדרך, ‫עד שאגיע לפסגה, 51 00:03:32,478 --> 00:03:34,897 ‫"שר את הדרך, ‫עושה זאת נכון, 52 00:03:35,105 --> 00:03:37,274 ‫"שר את דרכי הערב. 53 00:03:44,740 --> 00:03:50,245 ‫"הולך בדרך העקלקלה, ‫אלך בה, תוביל לאן שתוביל, 54 00:03:50,537 --> 00:03:57,336 ‫"תמיד אשא משא זה על כתפיי, ‫זה גורלי, לשיר את הדרך". 55 00:03:57,628 --> 00:03:59,296 ‫- אוהל סאפוק - 56 00:04:01,423 --> 00:04:07,137 ‫תודה לכולכם, "לטיטיוד". ‫היה שיגעון. 57 00:04:21,068 --> 00:04:25,322 ‫הביצוע של "דינוזאור" היה חזק. ‫-כן, זכרתי את רוב המילים. 58 00:04:25,656 --> 00:04:28,450 ‫"שמעו אותי נוהם, ‫אני דינוזאור מהמם". 59 00:04:28,617 --> 00:04:31,954 ‫רוקי, מה אתה עושה כאן? ‫-כן, אחי. כן! 60 00:04:32,579 --> 00:04:34,373 ‫אני "מנהל סיבוב הופעות", ‫רואה? 61 00:04:34,998 --> 00:04:38,961 ‫אז כל מי שאמר שאתה ‫שיכור עצל וחסר תועלת, 62 00:04:39,086 --> 00:04:41,839 ‫שלא מצליח למצוא עבודה, טעה. 63 00:04:42,005 --> 00:04:45,467 ‫כן, בהחלט. עכשיו יש לי ‫משרה אמיתית ומשתלמת, 64 00:04:45,634 --> 00:04:49,221 ‫אני בורג חיוני ‫במערכת הרוק המשומנת. -כן. 65 00:04:49,721 --> 00:04:52,099 ‫נתת הופעה לא רעה, אחי. ‫-ראית אותה? לא ראיתי אותך. 66 00:04:52,516 --> 00:04:55,519 ‫האמת, יצאתי לרגע ‫לשכטה מהירה, מאחורי האוהל. 67 00:04:55,936 --> 00:04:58,021 ‫אבל זו הייתה הפתעה נהדרת ‫לשמוע אותך. 68 00:04:58,188 --> 00:05:01,233 ‫לא הספקתי לשמוע יותר מדי... ‫בגלל העניין עם השכטה, 69 00:05:01,358 --> 00:05:03,527 ‫אבל... כן. 70 00:05:03,819 --> 00:05:06,196 ‫אני רואה שאתה עדיין מתפרפר ‫עם אלי המתוקה. 71 00:05:06,363 --> 00:05:10,242 ‫לא. אף פעם לא. ‫אפילו לא פעם אחת. 72 00:05:10,909 --> 00:05:14,037 ‫חבל. -היא המנהלת ‫האמנותית שלי. 73 00:05:14,663 --> 00:05:16,957 ‫רוצה לבוא אל מאחורי הקלעים ‫לראות את ההופעה שלנו? 74 00:05:17,124 --> 00:05:21,170 ‫מאוד. ‫-כן? בואו נלך. נלך לחגוג. 75 00:05:21,670 --> 00:05:23,005 ‫מתי חזרת לסאפוק? 76 00:05:23,422 --> 00:05:26,550 ‫אני מנסה לחיות מחוץ ‫למוסכמות הזמן הרגילות, 77 00:05:26,758 --> 00:05:29,261 ‫כך שיכול להיות שעברו שבועות, ‫אולי חודשים, 78 00:05:29,470 --> 00:05:33,265 ‫אולי שנה וחצי, אין לי ‫שום מושג. הנה, הגענו. 79 00:05:33,432 --> 00:05:34,808 ‫תודה רבה. 80 00:05:37,519 --> 00:05:38,854 ‫אז מה אתה עושה בדיוק? 81 00:05:39,021 --> 00:05:40,898 ‫דואג לכך ‫שהכול יתנהל כמו שצריך. 82 00:05:41,231 --> 00:05:46,904 ‫מטפל בציוד... -כן. ‫-מכין כריכים, מכין תה, אה... 83 00:05:47,654 --> 00:05:48,906 ‫לעזאזל! 84 00:05:53,243 --> 00:05:56,830 ‫סליחה. סליחה. סליחה, מייקל. ‫-אתה מפוטר. 85 00:05:57,748 --> 00:05:58,874 ‫הגיוני. 86 00:06:04,505 --> 00:06:05,839 ‫פיטרו אותי. 87 00:06:07,299 --> 00:06:08,801 ‫מסור לאלי נשיקה אחת ‫ממני, בסדר? 88 00:06:08,967 --> 00:06:10,219 ‫לא, באמת, אנחנו ממש לא... ‫-נתראה. 89 00:06:17,351 --> 00:06:18,185 ‫יום נהדר. 90 00:06:18,268 --> 00:06:20,687 ‫כן, יום נהדר. אל... 91 00:06:20,813 --> 00:06:23,190 ‫עלינו להפסיק את זה, ‫אני לא יכול להמשיך בזה יותר. 92 00:06:23,649 --> 00:06:26,985 ‫אל תהיה טיפשון. ‫אתה עוד תמלא אוהלים. 93 00:06:27,528 --> 00:06:29,446 ‫"אתה עוד תמלא אוהלים". ‫-לא, מספיק, 94 00:06:29,613 --> 00:06:32,616 ‫את צריכה להפסיק להתנהג ‫כאילו אנחנו חלק מסיפור מסעיר 95 00:06:32,783 --> 00:06:33,826 ‫שיש לו סוף אדיר. 96 00:06:34,743 --> 00:06:36,662 ‫אנחנו חלק מסיפור קטן, ‫והוא נגמר עכשיו. 97 00:06:37,204 --> 00:06:39,039 ‫אני חושב שיש משהו מיוחד ‫בשירים שלי, 98 00:06:39,164 --> 00:06:42,042 ‫את חושבת שיש בהם משהו מיוחד, ‫ואני אוהב אותך על כך, 99 00:06:42,251 --> 00:06:44,044 ‫אבל אף אחד אחר לא חושב כך, ‫ומעולם לא חשב. 100 00:06:44,294 --> 00:06:45,337 ‫ניק אוהב את "שיר קיץ". 101 00:06:45,462 --> 00:06:47,840 ‫ניק הוא טמבל עם תעודות. 102 00:06:48,215 --> 00:06:52,052 ‫אם זה לא קרה עד עכשיו, זה כבר ‫לא יקרה, אלא אם כן יקרה נס. 103 00:06:52,177 --> 00:06:53,637 ‫נסים קורים. 104 00:06:53,762 --> 00:06:56,765 ‫אני מתכוון לכך. ‫זה רגע חשוב עבורי. 105 00:06:56,890 --> 00:06:58,559 ‫זה לא קורה. 106 00:06:58,725 --> 00:07:02,563 ‫שמעי, לא אהיה הכוכב ששנינו ‫חשבנו שאהיה כשהייתי בן 14, 107 00:07:02,688 --> 00:07:03,772 ‫באותו היום באולם בית הספר, 108 00:07:03,897 --> 00:07:06,316 ‫כששרתי גרסת כיסוי לא רעה ‫ל"וונדרוול", 109 00:07:06,442 --> 00:07:07,860 ‫ואת היית שם ‫מאחורי הקלעים... 110 00:07:08,318 --> 00:07:09,445 ‫אני לא שומעת מילה. 111 00:07:09,611 --> 00:07:12,865 ‫בסדר. ראי, זו, זו הייתה ‫ההופעה האחרונה שלי, 112 00:07:13,824 --> 00:07:16,994 ‫ואני שמח כל כך ‫שאת היית שם איתי. 113 00:07:17,161 --> 00:07:19,288 ‫זה סופה של הדרך הארוכה ‫והפתלתלה שלנו. 114 00:07:25,043 --> 00:07:28,630 ‫ברצינות... העולם מלא נסים. ‫-למשל? 115 00:07:28,755 --> 00:07:31,300 ‫למשל, שבנדיקט קמברבאץ' ‫הפך לסמל סקס. 116 00:07:31,425 --> 00:07:32,426 ‫אתה עוד תשנה את דעתך. 117 00:07:32,551 --> 00:07:34,595 ‫אני לא אשנה את דעתי. ‫זו תחילתם של חיים חדשים, 118 00:07:34,720 --> 00:07:37,848 ‫ואני מצפה לכך בהתרגשות. 119 00:07:54,114 --> 00:07:56,325 ‫לילה טוב, כוכב רוק. ‫-לילה טוב. 120 00:09:28,417 --> 00:09:29,835 ‫אתה בסדר, חבר? 121 00:09:35,215 --> 00:09:36,633 ‫רק חמש דקות, בסדר? 122 00:09:48,145 --> 00:09:53,317 ‫יש משהו שעליי לומר לך, ‫להזהיר אותך, 123 00:09:54,067 --> 00:09:57,696 ‫דיברתי עם הרופאים בקשר אליך, ‫ואתה... תוכל לשוב וללכת, 124 00:09:58,697 --> 00:10:03,410 ‫אבל איבדת את זקנך ‫ושתי שיניים גדולות. 125 00:10:04,077 --> 00:10:05,621 ‫ולמרות שזה אמור להיות עצוב, 126 00:10:05,746 --> 00:10:08,457 ‫האמת היא, לרוע המזל, ‫שזה די מצחיק. 127 00:10:09,208 --> 00:10:11,418 ‫אז למרות כל הכאב ‫וחוסר הנוחות, 128 00:10:11,502 --> 00:10:13,962 ‫כנראה לא תזכה לקבל ‫יותר מדי יחס אוהד, 129 00:10:14,213 --> 00:10:16,590 ‫אנשים סתם יצחקו עליך. 130 00:10:22,805 --> 00:10:24,056 ‫מה קרה? 131 00:10:25,182 --> 00:10:26,350 ‫אף אחד לא יודע. 132 00:10:26,725 --> 00:10:31,021 ‫זה קרה בכל רחבי העולם, הייתה ‫הפסקת חשמל של 12 שניות. 133 00:10:31,438 --> 00:10:34,274 ‫לרוע המזל, באותן 12 שניות ‫אוטובוס התנגש בך. 134 00:10:34,733 --> 00:10:37,861 ‫אתה יודע, הדבר שכולם חששו ‫שיקרה במעבר לשנת 2000? 135 00:10:37,945 --> 00:10:39,238 ‫כן. "באג 2000". 136 00:10:39,404 --> 00:10:41,281 ‫כנראה זה מה שקרה. ‫אלה היו חדשות מסעירות, 137 00:10:41,406 --> 00:10:45,285 ‫פספסת אותן, כמובן, ‫בגלל האוטובוס. 138 00:10:48,413 --> 00:10:51,291 ‫בסדר, עליי לחזור ‫לבית הספר. 139 00:10:52,751 --> 00:10:56,672 ‫אל? -כן? ‫-תודה שאת דואגת לי. 140 00:10:56,797 --> 00:10:58,924 ‫בבקשה. ‫אחזור מאוחר יותר. 141 00:11:00,592 --> 00:11:01,802 ‫"האם עדיין תזדקקי לי, 142 00:11:01,969 --> 00:11:04,429 ‫"האם עדיין תדאגי לי ‫כשאהיה בן 64?" 143 00:11:04,555 --> 00:11:07,474 ‫אני לא יודעת. אחשוב על כך. ‫למה דווקא 64? 144 00:11:07,641 --> 00:11:08,642 ‫מה זאת אומרת? 145 00:11:09,017 --> 00:11:10,978 ‫פשוט... לא חשוב. 146 00:11:12,813 --> 00:11:14,898 ‫מה זאת אומרת "למה 64"? 147 00:11:20,154 --> 00:11:21,864 ‫אני חושבת שהתאונה הזו ‫הייתה מסר מאלוהים. 148 00:11:22,364 --> 00:11:24,241 ‫כן, הוא כעס מאוד. 149 00:11:24,450 --> 00:11:26,493 ‫אלי, את חושבת ‫שהאוטובוס שפגע בי 150 00:11:26,618 --> 00:11:28,662 ‫הוא הדרך של אלוהים לומר לי ‫לא לחזור להיות מורה? 151 00:11:28,745 --> 00:11:29,830 ‫בדיוק. 152 00:11:30,122 --> 00:11:32,708 ‫לא ייאמן, מדהים. אתה יודע, ‫אלוהים אוהב אותך. 153 00:11:32,875 --> 00:11:35,961 ‫אם אלוהים היה מעוניין ‫אפילו טיפה בשירים שלי, 154 00:11:36,086 --> 00:11:39,214 ‫הוא היה דואג לכך שאקבל ‫פעם אחת, רק פעם אחת, 155 00:11:39,339 --> 00:11:40,924 ‫מכתב הערצה ‫שלא נכתב על ידי אמא שלי 156 00:11:41,049 --> 00:11:42,426 ‫או על ידי. -כן. 157 00:11:44,595 --> 00:11:45,721 ‫לא ביקשתי להיות "הביטלס", 158 00:11:45,888 --> 00:11:47,890 ‫הייתי מסתפק במחיאות כפיים ‫בעמידה פעם אחת, 159 00:11:48,015 --> 00:11:50,017 ‫לא מחבר'ה העומדים ליד הבר ‫בציפייה למשקאות שלהם. 160 00:11:50,350 --> 00:11:51,393 ‫"ביטל-מה"? 161 00:11:55,981 --> 00:11:58,859 ‫או, אלוהים. -כן. 162 00:11:58,984 --> 00:12:00,527 ‫קרול, בואי לראות. 163 00:12:01,487 --> 00:12:02,654 ‫אני יודע, אלי אמרה ‫שזה נראה מצחיק, 164 00:12:02,780 --> 00:12:05,699 ‫אבל לא חשבתי שזה יהיה ‫להיט חזותי גדול עד כדי כך. 165 00:12:05,991 --> 00:12:08,994 ‫ג'ק, אלוהים! ‫השיניים שלך. 166 00:12:09,161 --> 00:12:10,329 ‫חייך. 167 00:12:12,331 --> 00:12:14,458 ‫מתנות. מתנות. מתנות. מתנות. 168 00:12:14,625 --> 00:12:16,919 ‫כן, כן, זה נכון. ‫הבאנו לך מתנות. 169 00:12:17,085 --> 00:12:20,172 ‫טוב, היה להן ‫שבוע עמוס בעבודה. 170 00:12:20,380 --> 00:12:21,882 ‫מה יש לנו כאן? 171 00:12:22,007 --> 00:12:24,676 ‫בסדר. בסדר, בסדר. בום! 172 00:12:27,095 --> 00:12:28,764 ‫בגלל שאיבדת את השיניים שלך... ‫-אני יודע. 173 00:12:28,889 --> 00:12:31,975 ‫לכן זה מצחיק. ‫בסדר, מספר שתיים... 174 00:12:34,603 --> 00:12:36,730 ‫כי אוטובוס דרס אותך. ‫-כן, אני זוכר. 175 00:12:36,980 --> 00:12:38,690 ‫באמת? מדהים. 176 00:12:39,650 --> 00:12:40,776 ‫ועוד אחת אחרונה... 177 00:12:41,026 --> 00:12:44,238 ‫עוד אחת אחרונה, ‫אין לי מושג מה זה יכול להיות... 178 00:12:44,321 --> 00:12:46,448 ‫גם לי לא. ‫-שום מושג. 179 00:12:47,241 --> 00:12:53,122 ‫אולי את חפירה מאיזה שהוא סוג? ‫אולי ג'ירף קטן בלי הרגליים. 180 00:12:53,497 --> 00:12:54,790 ‫פתח את זה, ‫פתח את זה. 181 00:12:55,666 --> 00:12:57,251 ‫בסדר. 182 00:13:01,880 --> 00:13:03,132 ‫וואו. 183 00:13:06,135 --> 00:13:08,303 ‫כי שלך התרסקה בתאונה. 184 00:13:08,762 --> 00:13:11,723 ‫נגן לנו משהו. -כן, שיר. ‫-קדימה, נגן את "שיר קיץ". 185 00:13:17,062 --> 00:13:20,315 ‫מה חדש ומה העניינים? ‫-מה הוא עושה כאן? 186 00:13:20,482 --> 00:13:23,193 ‫הוא פוטר. הוא גר אצלנו ‫בינתיים, ישן על הספה. 187 00:13:23,485 --> 00:13:25,821 ‫זה אסון. -כן. ‫-שעלול להימשך לנצח. 188 00:13:25,988 --> 00:13:28,407 ‫זה נכון. -ולהרוס את חייך. ‫-בהחלט. 189 00:13:28,615 --> 00:13:30,742 ‫היי, אני באמת שמח ‫שלא מתת, אחי. 190 00:13:31,243 --> 00:13:34,121 ‫יש לו גיטרה חדשה. ‫הוא עומד לנגן לנו משהו. -גדול. 191 00:13:37,040 --> 00:13:39,293 ‫לגיטרה נהדרת ‫מגיע שיר נהדר. 192 00:13:46,675 --> 00:13:52,931 ‫"אתמול ‫הדאגות היו רחוקות כל כך, 193 00:13:54,391 --> 00:13:57,561 ‫"עכשיו נדמה ‫שהן שוכנות בתוכי, 194 00:13:57,978 --> 00:14:02,775 ‫"אני מאמין ביום אתמול". 195 00:14:06,820 --> 00:14:08,030 ‫המשך. 196 00:14:09,573 --> 00:14:16,079 ‫"לפתע ‫אני כבר לא האדם שהייתי, 197 00:14:17,414 --> 00:14:25,672 ‫"צל מאפיל על ימיי, ‫אתמול הגיע פתאום. 198 00:14:27,758 --> 00:14:31,804 ‫"למה היא הלכה? 199 00:14:31,970 --> 00:14:35,724 ‫"אינני יודע, ‫היא לא אמרה דבר, 200 00:14:37,267 --> 00:14:46,026 ‫אמרתי משהו לא נכון, ‫ועתה אני מתגעגע לאתמול". 201 00:14:55,202 --> 00:14:56,745 ‫מה זה היה, לעזאזל? 202 00:14:57,162 --> 00:14:58,580 ‫"יסטרדיי". 203 00:14:59,623 --> 00:15:01,917 ‫זה אחד השירים היפים ביותר ‫ששמעתי אי פעם. 204 00:15:02,084 --> 00:15:05,129 ‫כן. באמת. ‫הוא קצת דביק, אבל מתוק. 205 00:15:06,088 --> 00:15:08,006 ‫מתי כתבת אותו? 206 00:15:08,966 --> 00:15:11,802 ‫לא כתבתי אותו. פול מקרטני ‫כתב אותו. "הביטלס". 207 00:15:12,469 --> 00:15:13,637 ‫מי? 208 00:15:13,762 --> 00:15:16,598 ‫"הביטלס". -מה? 209 00:15:17,683 --> 00:15:19,435 ‫ג'ון, פול, ג'ורג ורינגו. ‫"הביטלס". 210 00:15:19,560 --> 00:15:22,187 ‫למה הכוונה ב"ביטלס"? לחיפושית ‫או למכונית "חיפושית"? 211 00:15:22,312 --> 00:15:24,940 ‫להקת הפופ "הביטלס". ‫ניק, עזור לי. 212 00:15:25,858 --> 00:15:30,195 ‫בסדר, כן. ‫זו הבעיה עם מוזיקאים, 213 00:15:30,320 --> 00:15:33,115 ‫הם חושבים שלכל מי ‫שסביבם יש ידע נרחב 214 00:15:33,240 --> 00:15:35,325 ‫על כל מיני להקות פופ אלמוניות ‫שאיש לא שמע עליהן, 215 00:15:35,451 --> 00:15:36,827 ‫זה גורם לך להרגיש מטופש 216 00:15:36,952 --> 00:15:39,246 ‫כשאתה מגלה שלא שמעת ‫על "ניוטרל מילק הוטל", 217 00:15:39,413 --> 00:15:42,124 ‫ה"מונופוניקס", או, ‫כמו במקרה הנוכחי, "הביטלס". 218 00:15:44,001 --> 00:15:46,295 ‫וואו, זו הבדיחה המורכבת ביותר ‫שאי פעם שמעתי. 219 00:15:46,587 --> 00:15:48,589 ‫אבל השיר נחמד. ‫-זה לא שיר "נחמד"! 220 00:15:48,755 --> 00:15:51,133 ‫לא, באמת, חבר. ‫אל תזלזל בעצמך, 221 00:15:51,258 --> 00:15:53,469 ‫רק בגלל שאתה נראה כמו ‫דמות מגוחכת מסרט מצויר, 222 00:15:53,677 --> 00:15:56,388 ‫זה שיר ממש נחמד. ‫-זה לא "שיר ממש נחמד", ניק, 223 00:15:56,513 --> 00:15:58,098 ‫זה אחד השירים הטובים ביותר ‫שנכתבו אי פעם. 224 00:15:58,307 --> 00:16:00,809 ‫טוב, זה לא "קולדפליי". ‫זה לא "פיקס יו". 225 00:16:01,977 --> 00:16:05,773 ‫זה לא "פיקס יו", קרול. ‫זו עבודת אמנות מדהימה. 226 00:16:07,357 --> 00:16:11,278 ‫וואו. מישהו פה ‫נעשה בטוח מאוד בעצמו. 227 00:16:13,363 --> 00:16:16,784 ‫השיר הזה מקסים. איך ייתכן ‫שלא שמעתי אותו בעבר? 228 00:16:17,117 --> 00:16:20,204 ‫אני לא יודע מה הקטע שלכם, ‫אבל זה כבר מתחיל להיות מוזר, 229 00:16:20,454 --> 00:16:24,208 ‫ולא ממש הוגן, בהתחשב בכך ‫שאיבדתי שתיים משיניי, 230 00:16:24,333 --> 00:16:26,418 ‫אני נראה עכשיו כמו ‫ארנב נטול ארנבות. 231 00:16:26,585 --> 00:16:29,254 ‫אני תחת השפעת תרופות. ‫פשוט תני לי לצאת. 232 00:16:30,547 --> 00:16:31,673 ‫בסדר. 233 00:16:35,302 --> 00:16:37,679 ‫חשבתי שאתה אוהב את התרופות. ‫-כן, אני אוהב את התרופות. 234 00:16:38,305 --> 00:16:40,265 ‫אני באמת לא מבינה ‫מה מרגיז אותך כל כך. 235 00:16:43,143 --> 00:16:44,186 ‫ג'ק... 236 00:17:24,977 --> 00:17:25,936 ‫או, אלוהים! 237 00:17:26,395 --> 00:17:28,856 ‫לא יכול להיות! ‫לא יכול להיות! 238 00:17:30,274 --> 00:17:31,108 ‫בסדר. 239 00:17:32,651 --> 00:17:33,861 ‫"הביטלס" 240 00:17:35,070 --> 00:17:37,156 ‫"'ביטל', ‫חרק ממשפחת החיפושיות..." 241 00:17:39,324 --> 00:17:40,409 ‫"הביטלס" 242 00:17:40,784 --> 00:17:42,578 ‫"'ביטל', ‫חרק ממשפחת החיפושיות..." 243 00:17:44,204 --> 00:17:45,080 ‫בסדר. 244 00:17:46,415 --> 00:17:48,041 ‫"מה קרה ל'ביטלס'?" 245 00:17:48,625 --> 00:17:50,502 ‫"'ביטל', ‫חרק ממשפחת החיפושיות..." 246 00:17:52,921 --> 00:17:54,256 ‫"סרג'נט פפר" 247 00:17:54,923 --> 00:17:56,508 ‫"פפר, פפריקה, צמח..." 248 00:17:56,633 --> 00:17:57,926 ‫או... לא יכול להיות! 249 00:17:58,051 --> 00:17:59,511 ‫"סרג'נט פפר ‫לונלי הארט קלאב בנד" 250 00:18:09,730 --> 00:18:13,567 ‫ב', ב', ב', ב'... ‫בואי, בק, "ביץ' בויז". 251 00:18:17,613 --> 00:18:19,740 ‫לא. לא יכול להיות. 252 00:18:24,995 --> 00:18:27,247 ‫"ג'ון, פול, ג'ורג', רינגו" 253 00:18:27,956 --> 00:18:29,082 ‫"האפיפיור ג'ון פול השני" 254 00:18:29,249 --> 00:18:33,045 ‫לא ייתכן. לא! ‫אולי אנסה... 255 00:18:33,170 --> 00:18:34,379 ‫"האבנים המתגלגלות" 256 00:18:34,546 --> 00:18:36,924 ‫יופי, הם עדיין מתגלגלים. 257 00:18:37,591 --> 00:18:38,884 ‫"דונלד גמבינו" 258 00:18:39,760 --> 00:18:42,137 ‫תודה לאל. תבורך, דונלד. 259 00:18:44,056 --> 00:18:45,224 ‫"אואזיס" 260 00:18:48,519 --> 00:18:49,353 ‫לא. 261 00:18:49,603 --> 00:18:51,063 ‫"אואזיס, וונדרוול" 262 00:18:56,235 --> 00:18:57,236 ‫הגיוני. 263 00:19:05,452 --> 00:19:07,454 ‫- נער מוכשר מלווסטופט ‫צפוי להיות כוכב! - 264 00:19:21,135 --> 00:19:22,052 ‫אל! 265 00:19:34,064 --> 00:19:36,817 ‫את באמת לא יודעת ‫מי היו "הביטלס"? 266 00:19:36,942 --> 00:19:38,026 ‫באמת. 267 00:19:39,236 --> 00:19:43,532 ‫בסדר. אז אני במצב ‫מאוד מאוד לא פשוט. 268 00:19:43,907 --> 00:19:46,827 ‫נתראה בקרוב. ‫פיג'מה יפה. 269 00:19:49,079 --> 00:19:50,080 ‫ג'ק! 270 00:19:52,916 --> 00:19:54,001 ‫אלוהים! 271 00:19:54,168 --> 00:19:56,295 ‫אני לא יודע אם אני אפילו זוכר ‫את כל מילות השירים. 272 00:19:56,420 --> 00:19:58,005 ‫בסדר. "אלינור ריגבי... 273 00:20:00,048 --> 00:20:04,636 ‫"אלינור ריגבי גרה בכנסייה, ‫בחדר שהייתה בו חתונה..." לא. 274 00:20:05,971 --> 00:20:10,559 ‫"אלינור ריגבי גורבת את גרביה ‫בחדר שבו..." לא. 275 00:20:11,018 --> 00:20:14,897 ‫האם יש לה... ‫האם יש לה גרביים? 276 00:20:24,698 --> 00:20:26,283 ‫האם אני מתכוון ‫לעשות את זה? 277 00:20:28,577 --> 00:20:30,037 ‫האם אני יכול ‫לעשות את זה? 278 00:20:47,721 --> 00:20:48,764 ‫כן? -4 ו-1. 279 00:20:48,889 --> 00:20:51,183 ‫4 ו-1. נהדר. זה בדיוק ‫מה שרציתי לשמוע. 280 00:20:51,350 --> 00:20:52,768 ‫בסדר, מה המכנה המשותף של... 281 00:20:52,935 --> 00:20:55,145 ‫המורה, יש מישהו ליד החלון. ‫-סליחה? 282 00:20:55,229 --> 00:20:56,563 ‫החלון. מישהו עומד ליד החלון. 283 00:20:58,190 --> 00:21:01,276 ‫אה... כן. בסדר. ‫תוכלו לסלוח לי לשנייה? 284 00:21:01,485 --> 00:21:04,530 ‫אם יש עוד גורמים ראשוניים ל-18, ‫אני רוצה לשמוע מה הם. 285 00:21:05,656 --> 00:21:07,116 ‫כן? ‫-אולי אעשה עוד הופעה אחת, 286 00:21:07,241 --> 00:21:10,202 ‫אני חושב שיש לי ‫כמה שירים חדשים. -נהדר. 287 00:21:10,369 --> 00:21:12,204 ‫המורה, הוא החבר שלך? 288 00:21:12,454 --> 00:21:14,498 ‫לא. מספיק. ‫הוא לא החבר שלי. 289 00:21:14,665 --> 00:21:16,542 ‫"בחזרה בבית הספר, ‫מקסוול ליצן כמו תמיד, 290 00:21:16,708 --> 00:21:19,086 ‫"המורה מתעצבן..." ‫יש! יש לי עוד אחד. 291 00:21:19,253 --> 00:21:21,255 ‫המורה, החבר שלך עזב אותך. 292 00:21:22,548 --> 00:21:23,966 ‫מביך! 293 00:21:25,384 --> 00:21:28,095 ‫אתה צודק, זה היה די מביך. ‫אבל בואו נמשיך. 294 00:21:28,971 --> 00:21:34,017 ‫"הוא אדם משום מקום, ‫חי באחוזתו שבשום מקום..." 295 00:21:34,893 --> 00:21:36,103 ‫ומה הוא עשה שם? 296 00:21:37,146 --> 00:21:39,064 ‫"התעוררתי, נפלתי מהמיטה..." 297 00:21:42,067 --> 00:21:42,901 ‫כן. 298 00:21:43,527 --> 00:21:47,197 ‫אתה בטוח שכל המדבקות האלה ‫לא יכתימו את הטפטים? 299 00:21:47,364 --> 00:21:48,866 ‫זה לא מה שבראש סדר העדיפויות ‫שלי כרגע. 300 00:21:49,199 --> 00:21:50,826 ‫כן, הדבר שצריך להיות ‫בעדיפות ראשונה אצלך 301 00:21:50,993 --> 00:21:54,371 ‫הוא לסדר לעצמך שיניים חדשות. ‫הבאתי לך "פפסי". 302 00:21:54,538 --> 00:21:56,748 ‫אין לנו "קולה"? -מה? 303 00:21:57,332 --> 00:21:58,667 ‫"קוקה-קולה". 304 00:21:58,917 --> 00:22:02,254 ‫אני לא מבינה על מה אתה מדבר. ‫רד למטה אם אתה רעב. 305 00:22:05,507 --> 00:22:07,426 ‫"קולה" 306 00:22:07,759 --> 00:22:09,970 ‫"פבלו אסקובר" 307 00:22:12,222 --> 00:22:13,307 ‫הבנתי. 308 00:22:15,017 --> 00:22:18,228 ‫אתה חושב שתוכל לעשות אותן ‫קצת יפות יותר ממה שהן היו? 309 00:22:18,395 --> 00:22:20,439 ‫כי אני מקווה בקרוב להשיק מחדש ‫את הקריירה המוזיקלית שלי... 310 00:22:20,564 --> 00:22:22,357 ‫אני רופא שיניים, ג'ק, ‫לא קוסם. 311 00:22:23,400 --> 00:22:24,777 ‫בוא ננסה את האדום. 312 00:22:25,611 --> 00:22:27,488 ‫אבא שלך ‫היה המטופל הראשון שלי. 313 00:22:27,738 --> 00:22:30,282 ‫החזקתי מעמד ‫רק בזכות אנשים כמוהו. 314 00:22:30,616 --> 00:22:33,702 ‫בדיוק, תן נשיכה, 315 00:22:34,745 --> 00:22:37,498 ‫החזקתי מעמד ‫רק בזכות קצת עזרה מידידיי. 316 00:22:54,348 --> 00:22:57,351 ‫אז... חשבתי שהסכמנו. 317 00:22:57,476 --> 00:22:59,728 ‫כן, זה נכון, אבא. ‫אבל יש לי כמה שירים חדשים, 318 00:22:59,895 --> 00:23:01,188 ‫וחשבתי שאולי אנשים ‫ירצו לשמוע אותם. 319 00:23:02,272 --> 00:23:05,901 ‫בסדר. למה שלא תנגן לנו ‫אחד מהם? 320 00:23:07,861 --> 00:23:09,363 ‫בסדר. אתם בטוחים? 321 00:23:09,613 --> 00:23:13,242 ‫כן, כמובן. אבא ואני אוהבים ‫לשמוע את... הדברים שלך, 322 00:23:13,450 --> 00:23:15,452 ‫נכון, יקירי? ‫-נכון מאוד. 323 00:23:15,661 --> 00:23:16,912 ‫בסדר. בסדר. 324 00:23:26,046 --> 00:23:29,925 ‫לשיר הזה קוראים "שיהיה". 325 00:23:51,196 --> 00:23:57,828 ‫"בעת צרה ומצוקה ‫האם מריה מופיעה מול עיניי, 326 00:23:58,328 --> 00:24:01,331 ‫"לוחשת..." ‫-או! סליחה, חומד. אני אפתח. 327 00:24:03,792 --> 00:24:05,627 ‫התחלה לא רעה. ‫נשמע טוב. 328 00:24:07,671 --> 00:24:10,716 ‫טרי! בוא, תיכנס. ‫-שלום, שילה. טוב לראות אותך. 329 00:24:10,841 --> 00:24:11,675 ‫זה טרי. 330 00:24:12,217 --> 00:24:14,178 ‫-טרי, היי. ‫-היי. שלום. 331 00:24:14,344 --> 00:24:16,430 ‫ג'ק בדיוק מנגן לנו שיר חדש. 332 00:24:16,555 --> 00:24:17,931 ‫באמת? ‫חשבתי שהוא הפסיק. 333 00:24:18,056 --> 00:24:21,185 ‫כן... אבל יש לו כמה שירים חדשים. ‫איך קוראים לזה? 334 00:24:21,560 --> 00:24:22,978 ‫"שיתמלא". -"שיהיה". 335 00:24:23,103 --> 00:24:25,522 ‫יופי. קדימה, "תפציץ", ג'ק. 336 00:24:26,398 --> 00:24:27,649 ‫זה לא שיר "מפציץ", אבל... 337 00:24:29,902 --> 00:24:32,946 ‫"בעת צרה ומצוקה..." 338 00:24:33,071 --> 00:24:34,615 ‫תרצה לשתות משהו, טרי? ‫-אבא... 339 00:24:34,782 --> 00:24:36,241 ‫כן, אבל כבר שמעתי ‫את החלק הזה. 340 00:24:36,366 --> 00:24:38,786 ‫סליחה, ג'ק. ‫אבא שלך חסר נימוס. 341 00:24:39,870 --> 00:24:41,872 ‫כן, אשמח לבירה. תודה, ג'ד. ‫-מצוין. 342 00:24:42,164 --> 00:24:46,335 ‫תמשיך, ג'קו, אני כבר חוזר. 343 00:24:46,418 --> 00:24:48,420 ‫אפשר בכוס? ‫-בהחלט בכוס. 344 00:24:48,504 --> 00:24:49,379 ‫בסדר. כולם יושבים בנוח? 345 00:24:49,505 --> 00:24:53,967 ‫כן, כן. -כן. קדימה, חומד, ‫הקהל שלך מתחיל להתדלדל. 346 00:24:54,760 --> 00:25:00,933 ‫"בעת צרה ומצוקה ‫האם מריה מופיעה..." 347 00:25:01,058 --> 00:25:04,478 ‫אוי, סליחה. סליחה, ג'ק. ‫זה אני, זה הטלפון שלי. 348 00:25:05,854 --> 00:25:07,106 ‫זו מרג'. 349 00:25:08,565 --> 00:25:11,735 ‫היי, מותק. ‫אני נמצא אצל ג'ד ושילה, 350 00:25:11,860 --> 00:25:15,572 ‫מקשיב לשיר החדש של ג'ק, ‫"מה שהיה". -"שיהיה". -שיהיה". 351 00:25:15,948 --> 00:25:18,242 ‫לא, מסתבר שהוא התחיל שוב. 352 00:25:19,701 --> 00:25:24,414 ‫כן. כן, אני יודע. אני יודע. 353 00:25:25,290 --> 00:25:28,335 ‫אני יודע. כן, אני יודע. 354 00:25:28,919 --> 00:25:30,796 ‫אני יודע. ‫-מה אתה יודע? 355 00:25:30,921 --> 00:25:33,966 ‫תשמעי, אתקשר אלייך עוד מעט, ‫לאחר שהוא יסיים, בסדר? 356 00:25:34,424 --> 00:25:37,344 ‫בסדר. כן, נשתמע עוד מעט. 357 00:25:37,511 --> 00:25:39,346 ‫בסדר, תמשיך בשידור, ‫בחור צעיר. 358 00:25:39,513 --> 00:25:40,973 ‫אולי כדאי שתתחיל ‫אחרי החלק הראשון, 359 00:25:41,056 --> 00:25:42,975 ‫כבר שמעתי אותו שלוש פעמים. ‫-אם זה בסדר, אתחיל מההתחלה. 360 00:25:43,100 --> 00:25:44,309 ‫מה שנוח לך, בן. 361 00:25:49,314 --> 00:25:51,108 ‫ואז, אולי תוכל לשיר לנו ‫את "שיר קיץ". 362 00:25:52,067 --> 00:25:53,944 ‫אלוהים, זה "שיהיה"! 363 00:25:54,069 --> 00:25:57,406 ‫אתם האנשים הראשונים בעולם ‫שעומדים לשמוע את השיר הזה! 364 00:25:57,531 --> 00:25:59,825 ‫זה כמו לצפות בדה-וינצ'י ‫מצייר את ה"מונה ליזה", 365 00:25:59,992 --> 00:26:05,414 ‫ממש לפני העיניים שלכם. אתם ‫יכולים פשוט לשתוק לרגע אחד? 366 00:26:10,335 --> 00:26:13,297 ‫אה, זו בטח מרג'... ‫-מרג'ורי, כמה נחמד. 367 00:26:13,464 --> 00:26:15,340 ‫מרג'ורי, יופי. ‫אשים מים לתה. 368 00:26:15,632 --> 00:26:19,344 ‫היי. -שלום, מותק. ‫מה שלומך? -היי. -בואי, תיכנסי. 369 00:26:19,511 --> 00:26:20,804 ‫זה עבר בהצלחה. 370 00:26:20,929 --> 00:26:22,139 ‫הקפה הזה טוב. 371 00:26:22,556 --> 00:26:24,349 ‫זה שיר חדש שכתבתי. 372 00:26:24,933 --> 00:26:29,146 ‫"אומר לך משהו. 373 00:26:30,564 --> 00:26:38,822 ‫אני חושב שתביני, ‫"כשאומר לך אותו, 374 00:26:40,282 --> 00:26:43,744 ‫"אני רוצה לאחוז בידך". 375 00:26:44,828 --> 00:26:51,168 ‫"לוחשת באוזניי מילים ‫של נחמה, שיהיה". 376 00:27:11,980 --> 00:27:13,732 ‫סליחה... -כן? 377 00:27:14,399 --> 00:27:16,652 ‫את הסוכנת שלו? ‫-אה-הא. 378 00:27:17,569 --> 00:27:18,946 ‫שמי גווין. 379 00:27:24,451 --> 00:27:25,619 ‫אתה בסדר? 380 00:27:27,621 --> 00:27:31,208 ‫זה אני, זו הבעיה. ‫זו האמת הלא נעימה. ההתגלות. 381 00:27:32,459 --> 00:27:35,420 ‫אני יודע שהשירים חזקים, ולמרות זה ‫אף אחד לא מעוניין בהם. 382 00:27:37,214 --> 00:27:38,507 ‫הבעיה היא ג'ק מליק. 383 00:27:38,632 --> 00:27:40,092 ‫זה לא נכון. ‫-זה כן נכון. 384 00:27:40,259 --> 00:27:41,510 ‫פשוט אין לי את "הדבר הזה" 385 00:27:41,593 --> 00:27:46,640 ‫שמבדיל בין ג'יי זי ל... ‫ג'יי איקס. 386 00:27:48,058 --> 00:27:50,018 ‫אז איך אתה מסביר את זה? 387 00:27:52,896 --> 00:27:55,482 ‫אתה עומד להיכנס ‫לאולפן הקלטות, מר מליק. 388 00:27:56,400 --> 00:28:01,029 ‫"מאחר שהיא אוהבת אותך, ‫אתה יודע שזה משהו טוב..." 389 00:28:02,739 --> 00:28:06,493 ‫אשמח לעזור ללא תשלום. ‫האולפן שלי לרשותך. 390 00:28:07,286 --> 00:28:11,248 ‫גווין, אתה ממש נהדר. ‫-באמת? 391 00:28:13,750 --> 00:28:18,297 ‫"ועם אהבה כזו ‫אתה חייב לשמוח..." 392 00:28:19,590 --> 00:28:23,510 ‫"ועם אהבה כזו ‫אתה חייב... 393 00:28:34,396 --> 00:28:38,525 ‫"לשמוח". 394 00:28:38,817 --> 00:28:45,699 ‫"כן, כן, כן. ‫כן, כן, כן". 395 00:28:46,283 --> 00:28:52,164 ‫כן, כן. עשינו זאת. ‫הגענו לפסגה. כן, כן, כן! 396 00:28:52,372 --> 00:28:54,583 ‫אתה אוהב את זה, גווין? ‫-אני מת על זה, אלי. 397 00:28:58,378 --> 00:28:59,713 ‫ג'ק, יש לך עוד שירים? 398 00:29:00,798 --> 00:29:01,840 ‫אחד או שניים. 399 00:29:02,716 --> 00:29:05,719 ‫"אומר לך משהו, 400 00:29:06,720 --> 00:29:12,726 ‫"אני חושב שתביני, ‫"כשאומר לך אותו, 401 00:29:13,936 --> 00:29:16,814 ‫"אני רוצה לאחוז בידך". 402 00:29:17,731 --> 00:29:24,154 ‫"תני לי לאחוז בידך, ‫אני רוצה לאחוז בידך. 403 00:29:25,447 --> 00:29:31,245 ‫"כשאני נוגע בך ‫מתפשטת בתוכי שמחה, 404 00:29:32,371 --> 00:29:37,960 ‫"זו הרגשה שלא אוכל להסתיר, 405 00:29:38,460 --> 00:29:42,965 ‫"לא אוכל להסתיר. ‫לא אוכל להסתיר". 406 00:29:45,217 --> 00:29:51,223 ‫"היא הייתה רק בת 17, ‫אתם יודעים איך זה, 407 00:29:52,057 --> 00:29:56,353 ‫"ולא הייתה יפה ממנה, 408 00:29:58,522 --> 00:30:04,027 ‫"היא לא רקדה ‫עם אף אחד אחר, 409 00:30:04,111 --> 00:30:08,782 ‫"כשראיתי אותה עומדת שם". 410 00:30:13,120 --> 00:30:13,996 ‫את מוזמנת להקשיב. 411 00:30:14,705 --> 00:30:16,081 ‫כדאי לך. 412 00:30:16,373 --> 00:30:19,668 ‫כמה? -זה בחינם. ‫ניתן בחינם בכל רכישה, 413 00:30:19,793 --> 00:30:21,837 ‫שירים עם השוקולד, ‫לחנים עם האריזות המשפחתיות. 414 00:30:22,004 --> 00:30:25,007 ‫תודה. ‫-מנגינות עם הגבינה שלך. -ג'ק! 415 00:30:25,382 --> 00:30:27,301 ‫והנה סיפור קטן ומעניין. 416 00:30:27,509 --> 00:30:30,762 ‫ג'ק, אתה עובד בחנות הכולבו ‫הסיטונאית בלווסטופט, 417 00:30:31,180 --> 00:30:35,559 ‫ושמענו שסוחרים הרוכשים אצלכם ‫מוצרים מקבלים תקליטור חינם, 418 00:30:35,768 --> 00:30:39,438 ‫כשהם רוכשים אצלכם את ‫אריזות הקפה ואת אבקות הכביסה. 419 00:30:39,646 --> 00:30:40,689 ‫כן, זה נכון. 420 00:30:40,773 --> 00:30:42,357 ‫ואתה עומד לשיר לנו היום ‫שיר חדש. 421 00:30:42,524 --> 00:30:44,568 ‫אז, הנה ג'ק מליק, ‫המוכר המזמר 422 00:30:44,693 --> 00:30:47,529 ‫בשיר "בחיים שלי". 423 00:30:47,696 --> 00:30:56,038 ‫"מכל מכריי ומאהבותיי, ‫אין מי שישווה לך, 424 00:30:56,246 --> 00:31:00,334 ‫"וכל הזיכרונות האלה ‫מאבדים מחשיבותם, 425 00:31:00,542 --> 00:31:04,588 ‫"כשאני חושב על אהבה ‫כעל משהו חדש. 426 00:31:04,838 --> 00:31:09,176 ‫"אני יודע שחיבתי לא תפחת, 427 00:31:09,426 --> 00:31:13,347 ‫"לאנשים ולדברים ‫שהכרתי בעבר, 428 00:31:13,722 --> 00:31:17,267 ‫"אני יודע שלעתים קרובות ‫אעצור ואחשוב עליהם, 429 00:31:18,268 --> 00:31:24,149 ‫"בחיי, אני אוהב אותך יותר". 430 00:31:33,283 --> 00:31:37,079 ‫מקסים. אמנם לא הזכרת ‫אריזות חיסכון של נוזל לניקוי כלים, 431 00:31:37,246 --> 00:31:38,163 ‫אבל לא רע. 432 00:31:38,330 --> 00:31:40,582 ‫אף פעם לא חשבת לבצע שיר ‫על מכירות סיטונאיות? 433 00:31:41,333 --> 00:31:42,209 ‫לא ממש. 434 00:31:42,376 --> 00:31:43,335 ‫תוכל לקרוא לו 435 00:31:43,502 --> 00:31:46,130 ‫"בחנות הסיטונאית שלי", ‫במקום "בחיים שלי". 436 00:31:46,421 --> 00:31:50,092 ‫ועכשיו, הגיע הזמן לעבור לראות ‫מה קורה במטבח של קרי. 437 00:31:50,467 --> 00:31:51,969 ‫יום טוב לכולם, כאן קרי. 438 00:31:55,097 --> 00:31:57,432 ‫יכולתי לכתוב את כל השירים ‫של ה"רולינג סטונס" 439 00:31:57,558 --> 00:32:02,229 ‫או של דיוויד בואי. תמיד אשאר ‫"המוכר המזמר" מלווסטופט. 440 00:32:02,771 --> 00:32:06,984 ‫אל תאמר זאת, זה לא נכון. ‫-לרוע המזל, זה נכון. 441 00:32:08,819 --> 00:32:13,782 ‫השיר הזה היה ממש יפה. ‫על מי כתבת אותו? 442 00:32:14,867 --> 00:32:17,494 ‫עצרי כאן. ‫עצרי את המכונית. 443 00:32:21,707 --> 00:32:22,958 ‫אל... 444 00:32:24,293 --> 00:32:25,669 ‫השירים האלה... 445 00:32:28,255 --> 00:32:30,174 ‫יש משהו בקשר אליהם ‫שעלייך לדעת. 446 00:32:35,012 --> 00:32:36,054 ‫שלום. 447 00:32:38,348 --> 00:32:39,683 ‫סליחה? 448 00:32:40,893 --> 00:32:42,770 ‫לא, ברצינות, מי מדבר? 449 00:32:47,983 --> 00:32:49,026 ‫מי זה היה? 450 00:32:49,735 --> 00:32:52,780 ‫הוא אמר שהוא אד שירן. הזמר. ‫-זה בטח היה ניק. 451 00:32:54,990 --> 00:32:55,949 ‫ניק! 452 00:32:57,618 --> 00:32:59,411 ‫כן, אתה יכול להעביר לי ‫את קרול, בבקשה? 453 00:33:00,788 --> 00:33:02,790 ‫ברור שכן. ‫היא תמיד שם. 454 00:33:13,425 --> 00:33:14,426 ‫מה הוא אמר? 455 00:33:15,844 --> 00:33:17,930 ‫הוא אמר שהוא ממש אהב ‫את "בחיים שלי". 456 00:33:18,597 --> 00:33:19,848 ‫ומה קרול אמרה? 457 00:33:20,140 --> 00:33:22,392 ‫היא לא הייתה שם. ‫-היא תמיד שם. 458 00:33:23,769 --> 00:33:25,437 ‫אני חושב שייתכן ‫שזה היה אד שירן. 459 00:33:28,065 --> 00:33:29,566 ‫המוזיקאי? 460 00:33:48,127 --> 00:33:49,628 ‫היי. -שלום. 461 00:33:49,795 --> 00:33:52,131 ‫שמי אד. ג'ק כאן? 462 00:33:52,631 --> 00:33:55,342 ‫אה, כן. אבדוק אם הוא למעלה, ‫חכה רגע, חומד. 463 00:33:56,301 --> 00:33:58,971 ‫ג'ק! מישהו מחפש אותך. 464 00:33:59,304 --> 00:34:01,181 ‫מי זה? ‫-שמו אד. 465 00:34:06,520 --> 00:34:07,771 ‫יש לו פנים טובות ונחמדות. 466 00:34:09,231 --> 00:34:12,609 ‫שלום. 467 00:34:16,321 --> 00:34:17,990 ‫או, בוא, תיכנס. 468 00:34:22,327 --> 00:34:23,495 ‫החולצה שלך הפוכה. 469 00:34:24,997 --> 00:34:28,333 ‫או, לעזאזל. ‫בוא נלך ל... 470 00:34:30,127 --> 00:34:31,170 ‫אאוץ'... 471 00:34:31,920 --> 00:34:33,964 ‫ראה, אני מצטער ‫ש"נפלתי" עליך ככה. 472 00:34:34,131 --> 00:34:36,592 ‫לא, לא, כוכבי פופ ‫תמיד קופצים כשהם בסביבה, 473 00:34:36,758 --> 00:34:40,095 ‫ליידי גאגא לא נותנת לנו ‫רגע שקט. -אתה מצחיק. 474 00:34:40,471 --> 00:34:41,889 ‫או לפחות, נראה מצחיק. 475 00:34:42,055 --> 00:34:44,808 ‫כן, בכל מקרה, ‫אני גר לא רחוק, 476 00:34:44,975 --> 00:34:49,563 ‫וראיתי את השיר שלך בטלוויזיה, ‫והוא היה ממש טוב. 477 00:34:50,105 --> 00:34:50,939 ‫באמת... 478 00:34:51,023 --> 00:34:55,110 ‫אז עשיתי עליך "גוגל", והקשבתי ‫לשירים שלך באתר של החנות, 479 00:34:55,944 --> 00:34:58,238 ‫והם טובים אפילו יותר. ‫-אלוהים, תודה. 480 00:34:58,739 --> 00:35:00,032 ‫אל תיתנו לי להפריע לכם. 481 00:35:01,325 --> 00:35:04,453 ‫אז, חסרה לי להקת חימום לחלק ‫האירופאי של סיבוב ההופעות, 482 00:35:04,620 --> 00:35:08,540 ‫ותהיתי אם תהיה מוכן לשקול ‫את זה. -לשקול את מה? 483 00:35:09,333 --> 00:35:10,584 ‫להיות מופע החימום. 484 00:35:11,543 --> 00:35:13,670 ‫שלך? אתה רציני? ‫-כן, למה לא? 485 00:35:14,379 --> 00:35:17,466 ‫מה, מתי אני מתחיל? ‫-ביום שלישי. 486 00:35:18,592 --> 00:35:21,637 ‫אתה יודע איפה המלפפונים ‫החמוצים? -לא. -לא. 487 00:35:21,845 --> 00:35:23,931 ‫מה, ביום שלישי? ‫לא בשנה הבאה? 488 00:35:24,139 --> 00:35:25,974 ‫לא. ביום שלישי. ‫יש לך בעיות שמיעה? 489 00:35:26,350 --> 00:35:29,520 ‫לא. השמיעה שלי בסדר. פשוט, ‫אתה אומר דברים ממש מוזרים. 490 00:35:29,686 --> 00:35:32,648 ‫אבל, כן, כן. תודה, כן. 491 00:35:33,190 --> 00:35:35,943 ‫מה אורך החימום שאתה צריך? ‫-שלושים דקות, לכל היותר, 492 00:35:36,068 --> 00:35:37,945 ‫כשזה ארוך יותר אנשים ‫מתחילים לאבד את הסבלנות, 493 00:35:38,153 --> 00:35:39,947 ‫אתה יודע, ‫"תביאו את הג'ינג'י העצבני"... 494 00:35:40,405 --> 00:35:41,490 ‫מצאתי! 495 00:35:43,617 --> 00:35:45,744 ‫לילה טוב. -לילה טוב. ‫-לילה טוב. 496 00:35:45,869 --> 00:35:46,912 ‫שמחתי לפגוש אותך. 497 00:35:48,122 --> 00:35:50,165 ‫אתה יודע, ‫אתה דומה לאד שירן. 498 00:35:52,626 --> 00:35:53,836 ‫אני אד שירן. 499 00:35:54,294 --> 00:35:56,713 ‫בסדר. יפה מאוד. 500 00:35:59,216 --> 00:36:00,926 ‫ההופעה צריכה לכלול תאורה? ‫-עדיף שלא. 501 00:36:01,051 --> 00:36:03,220 ‫זה טוב, ‫כי יש לי רק את הפנס בטלפון. 502 00:36:04,888 --> 00:36:07,266 ‫יש לך בירה? ‫-סיידר. 503 00:36:07,391 --> 00:36:09,059 ‫סיידר זה טוב. ‫-בסדר. 504 00:36:09,226 --> 00:36:12,980 ‫אשתה סיידר עם הבחור ‫שכתב את "יסטרדיי". -כן. 505 00:36:14,690 --> 00:36:16,942 ‫אמא, אבא, ‫מי שתה את כל הסיידר? 506 00:36:17,067 --> 00:36:18,026 ‫זה מטורף! 507 00:36:18,152 --> 00:36:21,321 ‫כן, כמו שאמרת, מטורף לחלוטין. ‫והוא מכוסה בכתובות קעקע. 508 00:36:22,197 --> 00:36:23,490 ‫חלוק נאה, דרך אגב. 509 00:36:24,074 --> 00:36:27,619 ‫לא, הוא לא, לא. ‫ואל תתחילי גם את, 510 00:36:27,744 --> 00:36:29,204 ‫הוא נראה טוב באינטרנט, ‫אז הזמנתי אותו, 511 00:36:29,288 --> 00:36:31,999 ‫וקיבלתי חלוק בצבע הוורוד ‫המזעזע ביותר שנראה אי פעם. 512 00:36:32,124 --> 00:36:35,085 ‫בינתיים, אתה זקוק ‫למנהל חדש למחר. 513 00:36:35,586 --> 00:36:36,795 ‫מה זאת אומרת? ‫את לא באה? 514 00:36:37,921 --> 00:36:43,135 ‫לא, מובן שלא. אני מורה, ‫אני מלמדת מתמטיקה. 515 00:36:43,802 --> 00:36:45,137 ‫אני לא יכולה ‫להתחיל לנהל פתאום 516 00:36:45,262 --> 00:36:47,931 ‫את מופע החימום של אד שירן. ‫-אולי את כן יכולה. 517 00:36:48,307 --> 00:36:52,728 ‫כן, אולי. אבל אין סיכוי שאוכל ‫לעשות את זה ביום שלישי הקרוב, 518 00:36:52,811 --> 00:36:55,314 ‫כי יש לנו יום הורים ‫ברבע לשבע. 519 00:36:55,481 --> 00:36:56,315 ‫ולמרות שאני מחבבת אותך, 520 00:36:56,482 --> 00:36:59,943 ‫אני לא מחבבת אותך מספיק ‫כדי לאכזב את כל כיתה ח'. 521 00:37:00,235 --> 00:37:02,112 ‫בסדר. -מצטערת. 522 00:37:03,322 --> 00:37:04,656 ‫לוסי, אלי פרשה מתפקידה. 523 00:37:04,865 --> 00:37:07,785 ‫תרצי להיות המנהלת שלי ‫בהופעה במוסקבה ביום שלישי? 524 00:37:07,868 --> 00:37:11,455 ‫מצטערת. הייתי שמחה, אבל יש לנו ‫חזרות להצגה של בית הספר. 525 00:37:12,498 --> 00:37:14,291 ‫בסדר. בואו נחשוב. ‫התוכנית הבאה. 526 00:37:16,210 --> 00:37:17,711 ‫אוי, לא. -מה? 527 00:37:18,045 --> 00:37:20,255 ‫יש לי רעיון, ‫אבל זה רעיון ממש גרוע. 528 00:37:36,814 --> 00:37:38,816 ‫היי. ‫-מה שלומך, אחי? 529 00:37:38,982 --> 00:37:40,984 ‫היי! הנה הוא. -היי. 530 00:37:41,151 --> 00:37:42,653 ‫שלום, מר שירן. שמי רוקי, 531 00:37:42,986 --> 00:37:46,115 ‫ואתה יכול לקרוא לי איך שמתחשק ‫לך, "חתיך" תמיד מתאים. 532 00:37:48,033 --> 00:37:51,787 ‫לא, אני רק מתבדח. פשוט... ‫רוקי, קרא לי רוקי. 533 00:37:51,912 --> 00:37:52,913 ‫אני שמח לפגוש אותך, רוקי. 534 00:37:53,038 --> 00:37:54,623 ‫ג'ק, אתה ורוקי ‫תהיו שם מאחור, 535 00:37:54,790 --> 00:37:58,210 ‫ובקשר להערב, ‫זה יהיה מופע קטן ואינטימי, 536 00:37:58,335 --> 00:37:59,753 ‫אין לך מה לדאוג, ‫הכול יהיה בסדר. 537 00:38:00,003 --> 00:38:01,296 ‫בסדר. -מגניב. 538 00:38:01,797 --> 00:38:03,173 ‫בסדר. אני מת על מה ‫שאתה עושה, אחי. -תודה. 539 00:38:03,298 --> 00:38:05,801 ‫בעיקר הראפ. -באמת? ‫-לא, אני רק מתבדח. 540 00:38:08,637 --> 00:38:10,973 ‫לא, השאר את זה "לאחים", ‫זו העצה שלי. 541 00:38:11,265 --> 00:38:14,935 ‫ג'ינג'ים וראפ... ‫לא הולכים יחד. 542 00:38:15,227 --> 00:38:19,106 ‫אולי אתה צודק. ‫אני לא רוצה להתקוטט. 543 00:38:19,523 --> 00:38:22,609 ‫יפה מאוד. ‫רגע... בסדר, 544 00:38:24,611 --> 00:38:27,322 ‫אני חושב שזה יהיה להיט, ‫אם לא אשב על מסטיק דביק. 545 00:38:28,657 --> 00:38:30,868 ‫בום! ניצחון. 546 00:38:40,294 --> 00:38:43,630 ‫שמפניה? ‫-כן, תודה. 547 00:38:43,839 --> 00:38:44,673 ‫שמפניה, אדוני? 548 00:38:44,840 --> 00:38:48,510 ‫יש לכם קולה? ‫-סליחה? 549 00:38:48,719 --> 00:38:52,181 ‫אה, כן. פפסי, בבקשה. ‫-כמובן, אדוני. 550 00:38:55,684 --> 00:38:59,772 ‫"בחזרה לברית, בחזרה לברית, ‫בחזרה לברית המועצות". 551 00:39:00,105 --> 00:39:02,232 ‫- מוסקבה - 552 00:39:02,399 --> 00:39:04,902 ‫"הבנות האוקראיניות ‫פשוט מעלפות, 553 00:39:05,068 --> 00:39:07,613 ‫"הן משאירות ‫את המערביות מאחור, 554 00:39:08,155 --> 00:39:11,408 ‫"והבנות במוסקבה ‫גורמות לי לשיר ולצעוק, 555 00:39:11,658 --> 00:39:16,163 ‫"ג'ורג'יה לא יוצאת לי מ... ‫מהראש". 556 00:39:17,456 --> 00:39:19,416 ‫קדימה, מוסקבה! 557 00:39:25,881 --> 00:39:27,174 ‫שירו איתי. 558 00:39:32,638 --> 00:39:33,764 ‫חזק יותר. 559 00:39:35,182 --> 00:39:36,391 ‫חזק יותר! 560 00:39:58,122 --> 00:39:59,998 ‫"בחזרה לברית המועצות, 561 00:40:01,458 --> 00:40:04,002 ‫"אינכם יודעים עד כמה ‫אתם בני מזל, בחורים, 562 00:40:04,169 --> 00:40:06,713 ‫"בחזרה לברית המועצות". 563 00:40:16,807 --> 00:40:18,225 ‫תודה. 564 00:40:19,059 --> 00:40:24,481 ‫בסדר, מוסקבה, ‫זה היה ג'ק מליק! 565 00:40:28,652 --> 00:40:34,992 ‫אתם מוכנים לקבל את אד שירן? 566 00:40:38,328 --> 00:40:40,914 ‫בטיסה של שלוש שעות ‫ללא גיטרה? 567 00:40:41,123 --> 00:40:42,124 ‫כן. 568 00:40:43,041 --> 00:40:44,877 ‫חשבתי שמכיוון ‫שאנחנו טסים לרוסיה, 569 00:40:45,002 --> 00:40:46,587 ‫כדאי שאכתוב שיר על רוסיה. 570 00:40:47,004 --> 00:40:50,007 ‫כן... חשבתי שזה היה ממש מגניב ‫שהשתמשת בשם "ברית המועצות", 571 00:40:50,466 --> 00:40:53,886 ‫אני חושב שהפסיקו לקרוא לה כך ‫עוד לפני שנולדת. -כן. 572 00:40:54,803 --> 00:40:58,474 ‫מדהים, גבר. אהבתי את השיר ‫על "ברית המועצות". -תודה. 573 00:40:58,849 --> 00:41:00,684 ‫טוב, יש לי רעיון, 574 00:41:00,934 --> 00:41:03,020 ‫כולם, אני חושב ‫שכולנו מסכימים 575 00:41:03,187 --> 00:41:05,522 ‫שלג'ק יכולת כתיבה ‫מרשימה במיוחד, נכון? 576 00:41:05,898 --> 00:41:06,774 ‫אז יש לי רעיון. 577 00:41:06,982 --> 00:41:09,151 ‫עכשיו אני אצא מהדלת הזו, ‫ג'ק יצא מהדלת הזו, 578 00:41:09,443 --> 00:41:12,196 ‫ומי שיכתוב את השיר הטוב ביותר ‫בעשר דקות ינצח. 579 00:41:14,740 --> 00:41:15,616 ‫מה הפרס? 580 00:41:15,783 --> 00:41:18,160 ‫אין פרס. פשוט להיות ‫כותב השירים הטוב ביותר. 581 00:41:18,494 --> 00:41:21,330 ‫ג'ק, "בחזרה לברית המועצות", ‫מליק, אתה בעניין? 582 00:41:23,165 --> 00:41:24,082 ‫בסדר. 583 00:41:24,249 --> 00:41:26,210 ‫בסדר. וזה לא יכול להיות ‫משהו שכתבת בעבר, 584 00:41:26,335 --> 00:41:28,837 ‫לא דבר ששלפת מהמגירה. ‫זה חייב להיות חדש, מהערב. 585 00:41:30,088 --> 00:41:30,923 ‫בסדר. 586 00:41:31,381 --> 00:41:33,675 ‫אני עדיין חושב ‫שצריך להיות פרס, אד. 587 00:41:34,510 --> 00:41:35,344 ‫עם כל הכסף שיש לו, 588 00:41:35,469 --> 00:41:37,012 ‫הוא היה יכול להרשות לעצמו ‫לתת כמה ג'ובות. 589 00:41:43,435 --> 00:41:48,732 ‫גבירותיי ורבותיי, התכנסנו כאן הערב ‫כדי לחזות בקרב מסעיר. 590 00:41:48,899 --> 00:41:51,944 ‫בפינה הכחולה, ‫סר אד שירן! 591 00:41:53,070 --> 00:41:57,032 ‫"לבבות שבורים יכולים למצוא ‫אהבה שתאחה אותם בכל מקום. 592 00:41:59,243 --> 00:42:04,456 ‫"היא אמרה שאנחנו פינגווינים ‫בשדה קרח, 593 00:42:04,957 --> 00:42:08,168 ‫"לא נועדנו לעוף, ‫אבל נוכל לנסות, 594 00:42:09,253 --> 00:42:13,048 ‫"אני רואה ‫את התקווה שבעינייך, 595 00:42:13,632 --> 00:42:16,343 ‫"את יכולה לראות ‫את האהבה שבעיניי?" 596 00:42:18,178 --> 00:42:22,015 ‫ועכשיו, מי שיפסיד בקרוב, ‫מר ג'ק מליק! 597 00:42:25,894 --> 00:42:30,107 ‫"דרך ארוכה ומפותלת 598 00:42:31,608 --> 00:42:37,489 ‫"מובילה אל דלתך, 599 00:42:41,243 --> 00:42:44,580 ‫"היא לעולם לא תיעלם, 600 00:42:47,624 --> 00:42:50,878 ‫"ראיתי את הדרך הזו בעבר. 601 00:42:54,256 --> 00:42:57,634 ‫"תמיד היא מובילה אותי לכאן, 602 00:43:00,262 --> 00:43:04,766 ‫"מובילה אותי אל דלתך. 603 00:43:06,059 --> 00:43:11,732 ‫"פעמים רבות הייתי בודד, ‫פעמים רבות בכיתי, 604 00:43:12,274 --> 00:43:17,863 ‫"לעולם לא תדעי ‫את כל הדרכים שבהן ניסיתי, 605 00:43:18,363 --> 00:43:22,618 ‫"אבל הן חוזרות ומובילות אותי 606 00:43:23,368 --> 00:43:29,082 ‫"לדרך הארוכה והמפותלת. 607 00:43:33,045 --> 00:43:40,302 ‫"השארת אותי עומד כאן ‫לפני זמן רב". 608 00:43:40,427 --> 00:43:42,137 ‫"1. יסטרדיי. 2. היא אוהבת אותך. ‫3. ראיתי אותה שם". 609 00:43:42,262 --> 00:43:44,723 ‫"4. בחיי. ‫5. אני רוצה לאחוז בידך". 610 00:43:45,849 --> 00:43:49,311 ‫"אל תשאירי אותי לבדי, 611 00:43:52,147 --> 00:43:57,361 ‫"הובילי אותי אל דלתך". 612 00:44:13,127 --> 00:44:16,213 ‫אז... ההצבעה! 613 00:44:16,338 --> 00:44:22,386 ‫לא. אין הצבעה, אין הצבעה. ‫זה היה... רגע מעניין. 614 00:44:24,429 --> 00:44:27,015 ‫תמיד אמרו לי ‫שיום אחד יופיע מישהו 615 00:44:27,099 --> 00:44:28,725 ‫שיהיה הרבה יותר טוב ממני. 616 00:44:28,851 --> 00:44:31,103 ‫וברור שאתה ‫הרבה יותר טוב ממני, ג'ק. 617 00:44:31,311 --> 00:44:35,274 ‫זה היה אחד השירים הטובים ביותר ‫ששמעתי בחיי. 618 00:44:35,858 --> 00:44:38,444 ‫הדברים האלה ‫אף פעם לא פשוטים. 619 00:44:38,861 --> 00:44:41,363 ‫נראה שלך הם די פשוטים. 620 00:44:42,781 --> 00:44:44,408 ‫אני חושב שאלך עכשיו לישון. 621 00:44:44,741 --> 00:44:47,161 ‫כדאי למישהי לקחת אותו למיטה, ‫כל עוד יש לה הזדמנות. 622 00:44:48,287 --> 00:44:51,665 ‫אתה לא פחות ממוצרט אמיתי, ‫חבר. אני לא יותר מסליירי. 623 00:44:51,874 --> 00:44:53,125 ‫לילה טוב, ג'ק. 624 00:44:58,672 --> 00:45:05,179 ‫שלום. שמי דברה המר, ואני ‫הסוכנת של אד. כדאי שנדבר. 625 00:45:06,013 --> 00:45:11,518 ‫כן, אה... יש לי סוכנת בבית. ‫אבל לא, לא, כדאי שנדבר. 626 00:45:11,935 --> 00:45:14,938 ‫בסדר, מצוין. זה מצוין. 627 00:45:16,356 --> 00:45:18,609 ‫אם כך, לילה טוב, ‫נתראה בלוס אנג'לס. 628 00:45:18,776 --> 00:45:19,985 ‫לוס אנג'לס? 629 00:45:20,652 --> 00:45:23,614 ‫כן, אנחנו צריכים ‫שתגיע ללוס אנג'לס. 630 00:45:23,947 --> 00:45:27,910 ‫מה שקורה זה שאנחנו משלמים, ‫ואז אתה מגיע וכותב שירים, 631 00:45:28,243 --> 00:45:31,789 ‫ואז אנחנו מפרסמים אותם, ‫ואתה מרוויח המון כסף, 632 00:45:32,414 --> 00:45:33,749 ‫ואז אנחנו לוקחים את רובו. 633 00:45:38,212 --> 00:45:39,046 ‫בסדר. 634 00:45:39,129 --> 00:45:42,549 ‫יש לי שאלה: ‫לא תוכל להיראות טוב יותר? 635 00:45:45,427 --> 00:45:48,555 ‫לא משנה, נמצא פתרון. ‫נהדר. 636 00:45:52,226 --> 00:45:54,019 ‫אלי, אלי, אלי! 637 00:45:54,478 --> 00:45:55,312 ‫- סאפוק - 638 00:45:55,395 --> 00:45:57,981 ‫מתוקף סמכותי כמנטורית ‫המוזיקלית לשעבר של ג'ק, 639 00:45:58,107 --> 00:46:00,984 ‫סוכנת, מנהלת מסעי ההופעות, ‫ונהגת... 640 00:46:01,110 --> 00:46:02,569 ‫כי הוא אפילו לא יודע לנהוג. 641 00:46:06,031 --> 00:46:07,616 ‫באמת, את יכולה לקבל ‫את העבודה בחזרה. 642 00:46:07,783 --> 00:46:11,954 ‫לא, תודה. למה שמישהו ירצה ‫לעזוב את סאפוק לפני יום מותו? 643 00:46:13,997 --> 00:46:17,167 ‫אבל אם אתה חייב לנסוע ‫ללוס אנג'לס, 644 00:46:17,292 --> 00:46:19,878 ‫לבלות בחברת סוטים ‫ומכורים לסמים, 645 00:46:20,003 --> 00:46:22,089 ‫כולנו מאחלים לך ‫הרבה הצלחה, 646 00:46:22,297 --> 00:46:25,592 ‫וטוב אפילו יותר, כישלון ‫וחזרה מהירה אלינו. 647 00:46:25,968 --> 00:46:29,012 ‫כישלון וחזרה מהירה! 648 00:46:33,767 --> 00:46:35,018 ‫תתגעגע אליי, ג'ק? 649 00:46:35,144 --> 00:46:36,186 ‫מובן שאתגעגע אלייך. 650 00:46:36,562 --> 00:46:40,315 ‫היי, מובן שאתגעגע אלייך. 651 00:46:43,318 --> 00:46:46,905 ‫אתה עוזב, אז אני יכולה ‫לשאול אותך מה שמתחשק לי. 652 00:46:55,038 --> 00:46:57,207 ‫איך נכנסתי לטור הלא נכון? 653 00:46:59,543 --> 00:47:03,172 ‫איך נכנסתי לטור ‫של "ידידה ומנהלת הופעות", 654 00:47:06,425 --> 00:47:09,052 ‫במקום לטור ‫של "אותה אני אוהב"? 655 00:47:14,808 --> 00:47:16,894 ‫קדימה, אם לא תרד עכשיו, 656 00:47:17,019 --> 00:47:19,104 ‫אמא שלך תהיה שיכורה ‫מכדי לשאת את הנאום שלה. 657 00:47:19,396 --> 00:47:20,731 ‫באה, אלי-ללי? -כן. 658 00:47:21,523 --> 00:47:23,734 ‫בוא למטה, ממי, ‫אנחנו מתגעגעים. 659 00:47:23,901 --> 00:47:26,153 ‫ג'ק. אלי. -ג'ק! 660 00:47:28,155 --> 00:47:30,532 ‫אלוהים. האם אלה חייבים להיות ‫טורים נפרדים? 661 00:47:32,785 --> 00:47:35,829 ‫בחורה בהחלט יכולה ‫להרגיש בהבדל. 662 00:47:38,749 --> 00:47:42,544 ‫באמת, המצב מתחיל להיות קשה, ‫אז אולי כדאי שתרדו. 663 00:47:48,342 --> 00:47:54,014 ‫וואו, אלי. אלה חדשות מסעירות ‫בערב מסעיר. 664 00:47:56,934 --> 00:48:00,562 ‫ג'ק! -קדימה! 665 00:48:18,372 --> 00:48:20,457 ‫- לוס אנג'לס - 666 00:48:21,041 --> 00:48:26,463 ‫"הנה באה השמש, ‫הנה באה השמש, 667 00:48:26,630 --> 00:48:27,756 ‫"ואני אומר"... 668 00:48:28,257 --> 00:48:29,341 ‫- הוליווד - 669 00:48:29,508 --> 00:48:32,427 ‫"הכול בסדר". 670 00:48:33,220 --> 00:48:36,515 ‫"שמש, שמש, שמש, ‫הנה היא עולה. 671 00:48:39,184 --> 00:48:42,521 ‫"שמש, שמש, שמש, ‫הנה היא עולה. 672 00:48:45,107 --> 00:48:48,444 ‫"שמש, שמש, שמש, ‫הנה היא עולה". 673 00:48:50,446 --> 00:48:57,244 ‫ג'ק מליק. ברוך הבא ‫לבקתת החוף הקטנה שלי, 674 00:48:57,953 --> 00:49:00,789 ‫תודה שעשית את כל הדרך הזו. ‫שמחה לראות אותך. 675 00:49:01,999 --> 00:49:06,044 ‫טוב... אתה לא נאה במיוחד. -לא. 676 00:49:06,837 --> 00:49:08,422 ‫אתה לא בכושר. -כן. 677 00:49:09,089 --> 00:49:11,216 ‫אתה רזה, ‫ועם זאת, עגלגל. 678 00:49:12,092 --> 00:49:17,389 ‫לא נחלת שום הצלחה ‫במשך עשר שנים. -כן. 679 00:49:17,514 --> 00:49:21,935 ‫ועד לפני כחודש, היה אפשר ‫להגדיר אותך ככישלון מוחלט. 680 00:49:22,436 --> 00:49:24,188 ‫לא ככה אני הייתי בוחר ‫לנסח את זה, אבל... 681 00:49:24,313 --> 00:49:27,983 ‫היה אפשר להגדיר אותך ‫ככישלון מוחלט. שב, בבקשה. 682 00:49:28,192 --> 00:49:35,532 ‫אבל עכשיו, עכשיו עלית על גל ‫של כתיבת שירים מדהימים, 683 00:49:35,699 --> 00:49:38,285 ‫ואתה רוצה להיות הכוכב ‫המפורסם ביותר בעולם. 684 00:49:38,368 --> 00:49:39,286 ‫טוב... 685 00:49:39,411 --> 00:49:42,247 ‫"כן", זו התשובה לשאלה הזו. ‫-כנראה, כן. 686 00:49:42,372 --> 00:49:48,545 ‫לא "כנראה, כן", אלא "כן!" ‫-כנראה. 687 00:49:51,799 --> 00:49:55,052 ‫חבר, מה שאני מציעה לך 688 00:49:55,677 --> 00:50:01,016 ‫הוא הגביע המורעל ‫של עושר ותהילה. 689 00:50:02,142 --> 00:50:05,479 ‫אם אתה לא רוצה לשתות ממנו, ‫ואוכל להבין את זה, 690 00:50:05,813 --> 00:50:10,442 ‫חזור לשתות בירה חמימה ‫באנגליה הישנה והטובה. 691 00:50:10,776 --> 00:50:14,446 ‫אם אתה רוצה לשתות ממנו, ‫אני צריכה לשמוע אותך אומר, 692 00:50:14,530 --> 00:50:19,993 ‫"דברה, אני גווע בצמא. ‫לעזאזל, תני לי את הגביע הזה". 693 00:50:22,412 --> 00:50:24,123 ‫באיזה מהם אתה בוחר? 694 00:50:26,041 --> 00:50:27,376 ‫אקח את הגביע. 695 00:50:31,296 --> 00:50:34,716 ‫"את שואלת אותי ‫אם אהבתי תגדל. 696 00:50:36,009 --> 00:50:41,014 ‫"אני לא יודע, ‫אני לא יודע. 697 00:50:43,809 --> 00:50:47,146 ‫"הישארי בסביבה, ‫ואולי תראי, 698 00:50:48,647 --> 00:50:55,529 ‫"אני לא יודע, ‫אני לא יודע". 699 00:50:59,116 --> 00:51:02,369 ‫כן. זה היה טוב. ‫מה השיר הבא? 700 00:51:04,037 --> 00:51:05,372 ‫קוראים לו ‫"לילה של יום קשה". 701 00:51:05,456 --> 00:51:07,708 ‫בסדר. מה זה אומר? 702 00:51:09,418 --> 00:51:11,545 ‫אני עוד לא יודע. 703 00:51:12,004 --> 00:51:13,505 ‫בסדר, אנחנו מוכנים להקלטה, ‫כשאתה מוכן. 704 00:51:14,923 --> 00:51:16,175 ‫רגע, רגע, משהו חסר. 705 00:51:16,425 --> 00:51:19,344 ‫הגיטרה הזו, ‫עליה "לבכות חרישית". 706 00:51:22,723 --> 00:51:26,059 ‫בדיוק. ‫זה מה שרציתי לשמוע! כן. כן! 707 00:51:27,019 --> 00:51:28,854 ‫"אשיר את שיר הקיץ, 708 00:51:30,230 --> 00:51:36,361 ‫"וואו, וואו, וואו, ‫אשיר כל הקיץ". 709 00:51:38,071 --> 00:51:39,323 ‫השיר הראשון... 710 00:51:39,490 --> 00:51:43,869 ‫"הנה באה השמש". -כן, כן זה, ‫הוא היה מדהים. וואו. 711 00:51:44,036 --> 00:51:46,622 ‫והשני... -השיר האהוב עליי. ‫-"שיר קיץ". 712 00:51:46,830 --> 00:51:53,837 ‫"שיר קיץ". ‫הוא פשוט בלי להיות מקסים. 713 00:51:54,004 --> 00:51:55,422 ‫אני מתקשה למצוא ‫את המילים המתאימות. 714 00:51:55,547 --> 00:51:59,843 ‫ממש לא אהבתי אותו, ‫אבל הוא לא עניין אותי מספיק, 715 00:52:00,052 --> 00:52:02,846 ‫בשביל לרצות לשמוע אותו שוב ‫ולגלות למה. 716 00:52:04,932 --> 00:52:06,725 ‫כן, זה הולך לזבל. 717 00:52:08,477 --> 00:52:11,772 ‫דחייה. -תודה, רוקי. 718 00:52:12,856 --> 00:52:14,983 ‫בזמנים כאלה ‫אני מצטער שהפסקתי לעשן. 719 00:52:15,442 --> 00:52:17,236 ‫הייתי מת לסיגריה עכשיו. 720 00:52:18,904 --> 00:52:20,239 ‫כן. 721 00:52:21,115 --> 00:52:22,783 ‫מה זו "סיגריה"? 722 00:52:24,785 --> 00:52:26,245 ‫מה?! 723 00:52:27,329 --> 00:52:28,872 ‫"סיגריה" 724 00:52:29,623 --> 00:52:32,000 ‫"סיגריט, עיר בצרפת" 725 00:52:37,005 --> 00:52:38,173 ‫וואו. 726 00:52:44,429 --> 00:52:48,559 ‫כן... ג'ק, זו הילרי. היא תעבוד ‫איתך על התדמית שלך. 727 00:52:48,976 --> 00:52:50,686 ‫אני חייב שתהיה לי תדמית? 728 00:52:50,978 --> 00:52:54,773 ‫אם אין לך תדמית, אז חוסר ‫התדמית הופך לתדמית שלך. 729 00:52:54,857 --> 00:52:56,150 ‫בסדר. 730 00:52:56,233 --> 00:52:57,609 ‫המוזיקה נחמדה כל כך, 731 00:52:57,776 --> 00:53:02,906 ‫חבל להרוס את אותה ‫במראה כל כך... לא מלהיב. 732 00:53:04,533 --> 00:53:06,702 ‫אני יכול להבין מה המכנה המשותף ‫לחברות ביניכן. 733 00:53:07,828 --> 00:53:12,749 ‫כן, כן. אז זו התוכנית. ניקח ‫את חמשת השירים הטובים ביותר, 734 00:53:13,083 --> 00:53:17,880 ‫ונעלה אותם לרשת. ‫בלי תמונות, רק המוזיקה. 735 00:53:18,505 --> 00:53:20,841 ‫ניצור מסתורין ‫סביב ג'ק מליק. 736 00:53:21,049 --> 00:53:25,220 ‫ואז נחכה עד ש... ‫נטפל בכל זה, 737 00:53:25,804 --> 00:53:32,352 ‫ונשחרר אלבום כפול מדהים ‫וחסר תקדים 738 00:53:32,644 --> 00:53:35,522 ‫שישנה אחת ולתמיד ‫את כל המוזיקה הפופולרית. 739 00:53:36,982 --> 00:53:41,487 ‫"בחור, עליך לשאת את זה, 740 00:53:41,570 --> 00:53:46,658 ‫"לשאת את המעמסה הזו ‫זמן רב, 741 00:53:47,659 --> 00:53:52,331 ‫"בחור, עליך לשאת את זה, 742 00:53:53,457 --> 00:53:57,836 ‫"לשאת את המעמסה הזו ‫זמן רב". 743 00:54:03,717 --> 00:54:06,887 ‫האשטג ג'ק מליק, ‫האשטג "היא אוהבת אותך". 744 00:54:07,095 --> 00:54:09,306 ‫תמיד ידעתי שהוא יהיה כוכב, ‫ממש מההתחלה. 745 00:54:09,389 --> 00:54:12,851 ‫היינו מתחרים צמודים, ‫שנינו בעסקי הבידור. 746 00:54:18,690 --> 00:54:20,275 ‫הבעלים של אולפן ההקלטות ‫החדש והמצליח, 747 00:54:20,359 --> 00:54:21,568 ‫"הקלטות סיטונאיות", גווין. 748 00:54:21,652 --> 00:54:23,737 ‫בהחלט וללא ספק, ‫הרגע הטוב בחיי. 749 00:54:23,862 --> 00:54:28,200 ‫הבחור שאנחנו מדברים עליו ‫הוא השייקספיר של מוזיקת הפופ. 750 00:54:28,367 --> 00:54:30,661 ‫השירים האלה, יש רק חמישה, ‫אבל הם רעידת אדמה, 751 00:54:30,786 --> 00:54:32,287 ‫מעולם לא שמענו ‫משהו כזה לפני כן. 752 00:54:32,412 --> 00:54:35,582 ‫אנחנו רוצים עוד. עוד שירים. ‫עוד. עוד, עוד, עוד... 753 00:54:39,753 --> 00:54:41,380 ‫"אלינור ריגבי" 754 00:54:44,216 --> 00:54:51,598 ‫"אלינור ריגבי יושבת בכנסייה ‫בליל חתונה..." לא. 755 00:54:52,057 --> 00:54:55,227 ‫"ראו אותה עובדת, ‫גורבת את גרביה בלילה כש..." 756 00:54:57,229 --> 00:54:58,856 ‫יש שם אורז ‫באיזה שהוא מקום. 757 00:54:59,064 --> 00:55:00,524 ‫"אוספת אורז, אוספת אורז, ‫אוספת אורז". 758 00:55:00,691 --> 00:55:05,028 ‫"אוספת את האורז מהכנסייה ‫לאחר החתונה, חיה בחלום". 759 00:55:05,237 --> 00:55:07,030 ‫מתי היא סוף סוף ‫גורבת גרביים? 760 00:55:07,156 --> 00:55:08,866 ‫האב מקנזי. האב מקנזי! 761 00:55:09,032 --> 00:55:11,952 ‫"האב מקנזי ‫גורב את גרביו בלילה, 762 00:55:12,161 --> 00:55:15,289 ‫"גורב את גרביו..." ‫או, אלוהים. 763 00:55:15,414 --> 00:55:17,166 ‫מתי כבר נגיע ‫ל"כל האנשים הבודדים"? 764 00:55:17,332 --> 00:55:20,169 ‫"כל האנשים הבודדים, ‫לאן כולם..." 765 00:55:23,130 --> 00:55:24,339 ‫- אלינור ריגבי - 766 00:55:25,757 --> 00:55:26,967 ‫- פני ליין ‫סטרוברי פילדס - 767 00:55:27,092 --> 00:55:28,802 ‫עליי לנסוע לליברפול ‫מוקדם ככל האפשר. 768 00:55:29,261 --> 00:55:30,596 ‫אני חושב שזה יהיה ‫מעורר השראה. 769 00:55:31,346 --> 00:55:32,723 ‫אתה רוצה ‫שאומר לך את שמם 770 00:55:32,848 --> 00:55:34,433 ‫של חמישים מקומות אחרים ‫על פני האדמה 771 00:55:34,558 --> 00:55:36,393 ‫המעוררים יותר השראה ‫מליברפול? 772 00:55:36,560 --> 00:55:38,854 ‫החל מ"חור נידח" בארה"ב. ‫-לא, תודה. 773 00:55:39,021 --> 00:55:41,356 ‫אתה רוצה שאפרט בפניך ‫את כל הסיבות 774 00:55:41,523 --> 00:55:42,816 ‫שבגינן אתה לא יכול לנסוע ‫בשבוע הבא? 775 00:55:42,983 --> 00:55:44,651 ‫כמו, למשל, ‫ארוחת צהריים עם ארנסטו, 776 00:55:44,777 --> 00:55:47,112 ‫ראש "יוניברסל מיוזיק", ‫שחייך תלויים בו. 777 00:55:47,279 --> 00:55:49,281 ‫כמו, למשל, ‫סיום האלבום המזופת הזה. 778 00:55:49,406 --> 00:55:51,742 ‫כמו, למשל, לבחור את השם ‫המזופת לאלבום המזופת הזה. 779 00:55:51,867 --> 00:55:53,285 ‫כמו, למשל, לעשות את הקליפים ‫המזופתים לאלבום המזופת הזה. 780 00:55:53,410 --> 00:55:55,954 ‫בסדר. אחזור ביום שבת. ‫-ביום שישי! 781 00:55:57,080 --> 00:56:01,710 ‫ביום שישי אתה מופיע ‫ב"לייט לייט שואו" עם ג'יימס קורדן. 782 00:56:01,835 --> 00:56:04,963 ‫וביום שבת יש לך את "הפגישה ‫השיווקית של כל הזמנים". 783 00:56:05,130 --> 00:56:07,966 ‫ביום שישי, אתה מוצג בפני העולם. ‫בשבת אתה מוכתר. 784 00:56:09,968 --> 00:56:10,844 ‫בסדר, ביום שישי. 785 00:56:11,011 --> 00:56:13,555 ‫באמת קוראים לזה, "הפגישה ‫השיווקית של כל הזמנים"? 786 00:56:13,680 --> 00:56:19,603 ‫כן, באמת קוראים לה כך. כן. ‫מה יש לליברפול שאין לאל-איי? 787 00:56:20,145 --> 00:56:24,399 ‫מו סלאח, סילה בלאק, ‫מחית אפונה, גשם. 788 00:56:24,858 --> 00:56:26,610 ‫- ליברפול - 789 00:56:26,693 --> 00:56:28,028 ‫אין כמו בבית. 790 00:56:28,112 --> 00:56:30,739 ‫רוקי, אתה לא מליברפול, חבר. ‫-לא. מעולם לא הייתי כאן. 791 00:56:34,034 --> 00:56:35,494 ‫אלוהים! 792 00:56:37,454 --> 00:56:41,083 ‫איך הם ידעו שאנחנו כאן? ‫תיכנס, תיכנס, תיכנס. 793 00:56:41,250 --> 00:56:42,543 ‫סע. סע! 794 00:56:48,215 --> 00:56:49,758 ‫- שדה התעופה ליברפול - 795 00:56:51,176 --> 00:56:52,845 ‫הגענו, חבר'ה. ‫"סטרוברי פילדס". 796 00:57:08,026 --> 00:57:12,948 ‫"אקח אותך ‫אל 'סטרוברי פילדס'..." 797 00:57:13,782 --> 00:57:14,825 ‫- פני ליין - 798 00:57:14,950 --> 00:57:17,453 ‫אנחנו ב"פני ליין", מה אמור להיות ‫מיוחד כל כך במקום הזה? 799 00:57:17,578 --> 00:57:20,205 ‫תפגין מעט כבוד. ‫-למה בדיוק? 800 00:57:20,914 --> 00:57:24,460 ‫"אלינור ריגבי. ‫אשתו האהובה של תומס וודס". 801 00:57:25,836 --> 00:57:28,213 ‫כן, מכרה? ‫קרובת משפחה? 802 00:57:30,716 --> 00:57:34,219 ‫תמיד אהבתי בתי קברות. למעשה, ‫איבדתי את בתוליי באחד מהם. 803 00:57:35,179 --> 00:57:38,640 ‫"האנשים הבודדים, ‫לאן הם שייכים?" 804 00:57:38,765 --> 00:57:39,892 ‫"אלינור ריגבי 805 00:57:40,017 --> 00:57:43,604 ‫"אוספת אורז מרצפת הכנסייה ‫לאחר החתונה..." כן! 806 00:57:43,771 --> 00:57:45,189 ‫"חיה בחלום. 807 00:57:45,314 --> 00:57:49,735 ‫"האב מקנזי כותב מילים של דרשה ‫שאיש לא ישמע, 808 00:57:50,444 --> 00:57:52,571 ‫"איש לא מתקרב". 809 00:57:52,946 --> 00:57:59,411 ‫או, הוא לוהט! כבאי. ‫יש כבאי ב"פני ליין"! אלוהים. 810 00:58:03,081 --> 00:58:03,916 ‫מה? 811 00:58:06,502 --> 00:58:07,503 ‫מה, באמת? 812 00:58:13,342 --> 00:58:14,593 ‫מה את עושה כאן? 813 00:58:15,803 --> 00:58:18,138 ‫פשוט... עברתי בסביבה. 814 00:58:18,472 --> 00:58:20,098 ‫את חיה במרחק 600 ק"מ מכאן. 815 00:58:20,182 --> 00:58:25,354 ‫כן, אתה צודק. חשבתי ‫שיהיה נחמד לראות אותך. 816 00:58:26,313 --> 00:58:27,606 ‫מה אתה עושה כאן? 817 00:58:27,773 --> 00:58:31,944 ‫מחקר. ‫משהו שקשור למוזיקה. כן. 818 00:58:32,111 --> 00:58:33,445 ‫זה פשוט נהדר. 819 00:58:37,950 --> 00:58:40,160 ‫את רעבה? ‫-כמו סוס. 820 00:58:41,370 --> 00:58:42,704 ‫אני מרגיש כאילו ‫לא היית כאן שנים. 821 00:58:42,788 --> 00:58:44,998 ‫מה שלום ניק וקרול? ‫-הם אומללים מאוד. 822 00:58:45,249 --> 00:58:46,542 ‫נהדר. לא הייתי יודע ‫איך להתייחס אליהם, 823 00:58:46,667 --> 00:58:48,794 ‫אילו היחסים ביניהם ‫היו טובים פתאום. 824 00:58:54,591 --> 00:58:55,676 ‫אני מתגעגע אלייך. 825 00:58:58,387 --> 00:58:59,555 ‫אני מתגעגעת אליך. 826 00:59:03,350 --> 00:59:08,272 ‫כן. אקח דג וצ'יפס. ‫אבל אני בדיאטה. 827 00:59:08,981 --> 00:59:11,358 ‫אז, סלט במקום הצ'יפס. 828 00:59:11,525 --> 00:59:15,154 ‫סלמון בשבילי. ‫שוב, עם סלט, ללא צ'יפס. 829 00:59:15,237 --> 00:59:16,155 ‫משהו נוסף? 830 00:59:16,321 --> 00:59:19,450 ‫אולי רק קצת צ'יפס, בצד. ‫-כן, שניים מזה. ועוד בירות. 831 00:59:20,325 --> 00:59:21,660 ‫אני משערת ‫שבחורות נאבקות זו בזו 832 00:59:21,785 --> 00:59:23,787 ‫על הזכות להכניס איתך למיטה, ‫עכשיו שאתה זמר מפורסם. 833 00:59:23,954 --> 00:59:24,997 ‫אני לא מפורסם. 834 00:59:25,539 --> 00:59:28,959 ‫לא. עדיין לא. ‫למרות שהייתה אחת ברוסיה. 835 00:59:29,084 --> 00:59:32,754 ‫זה נחמד. היו לה רגליים עבות? ‫-די עבות. כן. 836 00:59:32,963 --> 00:59:34,965 ‫הבר נסגר, תרצו משהו נוסף ‫לשתות? -לא, תודה. 837 00:59:35,090 --> 00:59:37,301 ‫אולי רק מעט ברנדי. ‫-והרבה שוקולד. 838 00:59:37,968 --> 00:59:39,636 ‫מה נעשה לאחר שהם ‫יזרקו אותנו החוצה? 839 00:59:39,845 --> 00:59:45,309 ‫חשבתי על זה. הרבה קטמין. ‫ואז לטייל ברחובות ליברפול, 840 00:59:45,434 --> 00:59:48,645 ‫לשיר שירים שאנחנו לא זוכרים ‫את מילותיהם. בקול רם. 841 00:59:50,689 --> 00:59:52,149 ‫אתה השתנית. 842 01:00:11,543 --> 01:00:14,254 ‫- שלום, להתראות - 843 01:00:16,089 --> 01:00:17,341 ‫שלום? 844 01:00:23,722 --> 01:00:27,142 ‫איפה החדר שלך? ‫-ממש, ממש, לא בקומה הזו. 845 01:00:47,913 --> 01:00:49,623 ‫הפסקה ארוכה. -כן. 846 01:00:51,917 --> 01:00:53,710 ‫קלקלתי הכול? 847 01:00:53,961 --> 01:00:55,671 ‫למה אתה מתכוון? ‫-כשעזבתי ו... 848 01:00:55,838 --> 01:01:00,551 ‫לא. אלוהים, לא. ‫איזו אפשרות אחרת הייתה? 849 01:01:00,926 --> 01:01:04,638 ‫זה הדבר הכי מדהים ‫ומרגש בעולם. 850 01:01:09,518 --> 01:01:11,103 ‫אני יכול לכבות את האור? 851 01:01:14,606 --> 01:01:15,732 ‫אולי. 852 01:01:45,596 --> 01:01:46,847 ‫טעות? 853 01:01:47,222 --> 01:01:48,640 ‫סביר להניח. 854 01:01:59,818 --> 01:02:02,154 ‫אלוהים, ליטפת לי את הישבן. 855 01:02:03,030 --> 01:02:04,490 ‫לא עשית את זה לפני כן. 856 01:02:04,990 --> 01:02:07,284 ‫אני חושב שהלילה נעשה ‫הרבה דברים שלא עשינו לפני כן. 857 01:02:10,454 --> 01:02:13,707 ‫את בטוחה? ‫-מה איתך? 858 01:02:14,166 --> 01:02:16,084 ‫אני שאלתי קודם. ‫-אני באמת לא יודעת. 859 01:02:33,018 --> 01:02:38,816 ‫בסדר. אז אולי לא. -לא? 860 01:02:39,149 --> 01:02:42,861 ‫אני... זו בהחלט לא הייתה טעות ‫להגיע לליברפול, 861 01:02:43,028 --> 01:02:50,494 ‫זה בהחלט היה ערב נפלא. אבל ‫כנראה זו תהיה טעות להמשיך. 862 01:02:50,619 --> 01:02:51,453 ‫בסדר. 863 01:02:51,620 --> 01:02:57,584 ‫יש לי חדר משלי, ואני חושבת ‫שסטוץ ללילה אחד 864 01:02:57,751 --> 01:03:01,713 ‫יהיה טור חדש ‫ומוזר מדי בשבילי, ג'ק. 865 01:03:02,965 --> 01:03:05,092 ‫אולי זה לא יהיה סטוץ ‫של לילה אחד. 866 01:03:05,342 --> 01:03:07,594 ‫מתי אתה חוזר לאמריקה? ‫-מחר. 867 01:03:07,761 --> 01:03:09,263 ‫זה לילה אחד. 868 01:03:09,429 --> 01:03:12,057 ‫זו ההגדרה המילונית ‫של "סטוץ של לילה אחד", 869 01:03:13,559 --> 01:03:15,227 ‫זה לא בשבילי. 870 01:03:30,742 --> 01:03:37,666 ‫"חשבתי שאולי ‫את תהיי זו שתציל אותי, 871 01:03:39,626 --> 01:03:47,885 ‫"תמיד היית שם בשבילי". 872 01:03:49,178 --> 01:03:50,846 ‫"התרעת השכמה ‫ב-11:00 בבוקר" 873 01:03:52,639 --> 01:03:53,557 ‫רוקי! 874 01:03:54,141 --> 01:03:57,186 ‫רוקי, קום. עלינו לצאת. ‫-מה, מה? 875 01:03:57,311 --> 01:03:59,813 ‫עלינו למצוא את אלי. ‫-אני יודע איפה היא. -איפה? 876 01:04:00,022 --> 01:04:00,981 ‫בסאפוק, חבר. 877 01:04:01,106 --> 01:04:03,275 ‫לא, היא לא שם. ‫היא בליברפול, טמבל. 878 01:04:03,442 --> 01:04:04,860 ‫באמת? ‫זה צירוף מקרים מעניין. 879 01:04:06,695 --> 01:04:08,363 ‫מתארחת אצלכם ‫מישהי בשם אלי אפלטון? 880 01:04:09,990 --> 01:04:12,493 ‫כן, בדיוק הזמנו לה ‫מונית לתחנה. 881 01:04:12,618 --> 01:04:14,953 ‫או, אלוהים. ‫-תודה רבה. 882 01:04:19,374 --> 01:04:20,292 ‫בסדר. לא, לא. 883 01:04:20,918 --> 01:04:22,920 ‫נכפיל את הסיכויים, אתה, ‫לך בכיוון הזה, ואני אלך בכיוון הזה. 884 01:04:23,045 --> 01:04:24,129 ‫מי שיגיע לשם ראשון ‫יעצור אותה. 885 01:04:29,218 --> 01:04:30,427 ‫- ליברפול - 886 01:04:32,304 --> 01:04:33,931 ‫הנה אתה. ‫-משם. משם. 887 01:04:38,977 --> 01:04:41,814 ‫אני מת, אלוהים. 888 01:04:42,064 --> 01:04:43,023 ‫אלי, אל. 889 01:04:43,190 --> 01:04:44,983 ‫אני מקווה ‫שהיא שווה את זה, חבר. 890 01:04:45,734 --> 01:04:48,278 ‫מישהו יודע מאיזה רציף ‫יוצאת הרכבת ללונדון? 891 01:04:48,445 --> 01:04:50,656 ‫שש. -שמונה. ‫-לא, זה בטח שש. 892 01:04:50,823 --> 01:04:52,783 ‫כן, בעצם זה שש, מצטער. 893 01:04:55,744 --> 01:04:57,704 ‫כן, כן, כן. ‫לא, לא. לא! 894 01:05:06,672 --> 01:05:07,965 ‫קדימה. תעני, תעני. 895 01:05:08,382 --> 01:05:09,216 ‫הלו? 896 01:05:09,633 --> 01:05:13,971 ‫כן. רצתי אחרייך, ‫אבל פספסתי את הרכבת. 897 01:05:14,721 --> 01:05:16,807 ‫אני מצטער. עלינו לדבר. 898 01:05:16,974 --> 01:05:18,809 ‫אז בוא נדבר. ‫-איפה את? 899 01:05:18,976 --> 01:05:24,523 ‫מאחוריך. אוכלת בגט עם גבינה ‫ועגבניות, ושקית צ'יפס. 900 01:05:29,236 --> 01:05:31,864 ‫ג'ק, האם זה ירגיז אותך ‫אם אציין באוזניך 901 01:05:31,989 --> 01:05:33,490 ‫שעלינו להיות בדרך לשדה התעופה? ‫-כמה זמן יש לנו? 902 01:05:33,615 --> 01:05:35,367 ‫בזמן אמת מינוס שעה. 903 01:05:41,832 --> 01:05:43,959 ‫רוקי, אתה בהחלט לא חלק ‫מהשיחה הזו. 904 01:05:44,084 --> 01:05:46,128 ‫לא, מובן שלא. לא. ‫זו שיחה פרטית מאוד 905 01:05:46,837 --> 01:05:49,089 ‫שבה אושרכם העתידי ‫מונח על כף המאזניים. 906 01:05:49,214 --> 01:05:50,466 ‫שכבתם אתמול בלילה? -לא. 907 01:05:50,591 --> 01:05:51,758 ‫איזה בזבוז! 908 01:05:51,884 --> 01:05:55,053 ‫בכל מקרה, אפקח עין על השעון. ‫יש לכם בדיוק 4 דקות. 909 01:05:58,891 --> 01:05:59,975 ‫אז... -אז. 910 01:06:01,810 --> 01:06:07,399 ‫זה בקשר לאתמול בלילה. ‫-מה בקשר אליו? 911 01:06:08,150 --> 01:06:10,569 ‫זה היה כמעט רגע מכונן 912 01:06:10,694 --> 01:06:12,946 ‫והתעוררתי ונבהלתי, ‫ואני רוצה לדבר. 913 01:06:13,030 --> 01:06:14,990 ‫אם כך, דבר 914 01:06:15,824 --> 01:06:17,910 ‫בסדר, אז... 915 01:06:22,664 --> 01:06:23,957 ‫כי אנחנו... 916 01:06:24,166 --> 01:06:26,043 ‫איך זה מתקדם עד עכשיו, לדעתך? ‫-לא הצלחה מסחררת. 917 01:06:26,543 --> 01:06:28,003 ‫לא, הרשה לי לעזור. 918 01:06:30,339 --> 01:06:32,508 ‫היו לך עשרים שנה ‫לעשות את הצעד הזה. 919 01:06:34,009 --> 01:06:36,470 ‫זה לא בדיוק צעד שיכולתי ‫לעשות כשהייתי בן שבע. 920 01:06:37,346 --> 01:06:39,765 ‫אז היו לך עשר שנים. 921 01:06:40,933 --> 01:06:43,102 ‫כן. טוב, אבל תמיד היינו ‫כמו אח ואחות, 922 01:06:43,310 --> 01:06:48,482 ‫זה לא רעיון טוב לאח ואחות... ‫לעשות סקס. 923 01:06:48,649 --> 01:06:49,733 ‫העניין הוא ‫שאנחנו לא אח ואחות. 924 01:06:49,858 --> 01:06:50,943 ‫לא. בדיוק, נכון. אבל... 925 01:06:51,110 --> 01:06:57,032 ‫לא. חיכיתי מחצית חיי ‫שתתעורר ותאהב אותי. 926 01:07:02,037 --> 01:07:04,331 ‫ביליתי את מחצית חיי ‫באהבה אליך, 927 01:07:04,456 --> 01:07:07,459 ‫ולאחר שעזבת הבנתי ‫שזו לא הייתה בחירה נבונה. 928 01:07:08,669 --> 01:07:10,879 ‫ועכשיו המצב נעשה בעייתי ‫אפילו יותר, בגלל... 929 01:07:12,631 --> 01:07:14,883 ‫כל עוד השתעשענו ‫בהופעות בברים, 930 01:07:15,008 --> 01:07:17,219 ‫ההתאמה בינינו הייתה מושלמת, ‫אבל עכשיו, 931 01:07:19,721 --> 01:07:21,974 ‫אני פשוט מורה בלווסטופט, 932 01:07:22,057 --> 01:07:25,018 ‫ואתה... הזמר כותב השירים ‫המפורסם ביותר בעולם. 933 01:07:25,144 --> 01:07:26,895 ‫לא, אני לא. ‫-נראה שכן. 934 01:07:27,729 --> 01:07:29,565 ‫בסדר, שתי דקות, ‫גבירותיי ורבותיי. שתי דקות. 935 01:07:29,731 --> 01:07:32,109 ‫בנוסף, דברה על הקו, 936 01:07:32,234 --> 01:07:34,194 ‫מסתבר שהיא בארוחת ערב ‫עם מנהל חברת התקליטים, 937 01:07:34,278 --> 01:07:36,405 ‫ואתה אמור לשוחח איתם ‫בשיחת וידאו. -לך מכאן, רוקי. 938 01:07:36,613 --> 01:07:38,198 ‫בסדר. דקה אחת, 53 שניות. 939 01:07:38,365 --> 01:07:42,870 ‫בסופו של דבר תמיד אשאר עבורך ‫אלי עם השיער המתולתל. 940 01:07:44,329 --> 01:07:46,457 ‫אלי מהטור של "ידידים בכיף". 941 01:07:46,623 --> 01:07:49,293 ‫אלי, שמסיבות ‫שאף אחד לא הבין, 942 01:07:49,460 --> 01:07:52,671 ‫מסיעה אותך לכל מקום ‫במכונית שלה. 943 01:07:52,880 --> 01:07:55,215 ‫אז פשוט לך, ‫עלה על המטוס שלך. 944 01:07:57,801 --> 01:07:59,261 ‫עוד לא סיימנו ‫את השיחה שלנו. 945 01:08:01,096 --> 01:08:04,558 ‫אני חושבת שכן. סיימנו. 946 01:08:06,059 --> 01:08:07,352 ‫אלא אם כן, 947 01:08:08,562 --> 01:08:17,654 ‫כאן, בליברפול בשעה 11 ורבע, ‫ביום שישי, תחליט שאתה נשאר. 948 01:08:25,537 --> 01:08:29,166 ‫ג'ק. ג'ק. ‫עליך לעלות על הטיסה. 949 01:08:29,500 --> 01:08:31,001 ‫מה אתה עדיין עושה בליברפול? 950 01:08:31,210 --> 01:08:32,127 ‫אני לא יכול להישאר היום, 951 01:08:32,252 --> 01:08:34,463 ‫עליי להשתתף בתוכנית ‫ה"לייט לייט נייט שואו" מחר, 952 01:08:34,630 --> 01:08:37,090 ‫ועליי ללכת ל"פגישה השיווקית ‫של כל הזמנים". אוף, זה מגוחך. 953 01:08:37,257 --> 01:08:43,055 ‫זו הייתה ההזדמנות שלך. ‫עכשיו לך. בבקשה, לך. 954 01:08:43,889 --> 01:08:45,891 ‫מצטער. -אכפת לך ‫אם אקח קצת צ'יפס לדרך? 955 01:08:45,974 --> 01:08:49,603 ‫תראה, אני רוצה שתהיה מאושר ‫ותעשה מוזיקה מצוינת. 956 01:08:50,312 --> 01:08:51,271 ‫זה מה שתמיד רציתי. 957 01:08:51,396 --> 01:08:53,065 ‫לא. לא את כל הצ'יפס! ‫-בסדר. 958 01:08:53,148 --> 01:08:54,608 ‫פשוט לך. לך, לך, לך. 959 01:08:54,775 --> 01:08:58,779 ‫העתיד שלך ממתין לך מחוץ לדלת, ‫ושמאלה. בשורת המוניות. 960 01:09:05,619 --> 01:09:08,038 ‫אני מצטער, אני מצטער, ‫אני מצטער. 961 01:09:14,837 --> 01:09:17,131 ‫- לוס אנג'לס - 962 01:09:22,302 --> 01:09:23,178 ‫בסדר, 963 01:09:23,303 --> 01:09:26,390 ‫ברוכים הבאים אל "הפגישה ‫השיווקית של כל הזמנים". 964 01:09:26,723 --> 01:09:30,352 ‫כמה מרגש שג'ק בכבודו ובעצמו ‫נמצא איתנו כאן היום, 965 01:09:30,477 --> 01:09:32,813 ‫מחיאות כפיים לג'ק. 966 01:09:38,360 --> 01:09:41,196 ‫ג'ק, אני חושב שאני מדבר ‫בשם כל מי שנמצא כאן היום 967 01:09:41,321 --> 01:09:46,702 ‫כשאני אומר... ‫זו שיאה של הקריירה שלנו 968 01:09:46,910 --> 01:09:50,372 ‫לעבוד איתך על האלבום ‫מעורר ההערצה הזה, 969 01:09:50,497 --> 01:09:51,999 ‫מחיאות כפיים, כולכם. 970 01:09:56,879 --> 01:09:59,631 ‫אתם לא חייבים למחוא כפיים ‫בכל פעם. אבל תודה רבה. 971 01:09:59,840 --> 01:10:02,885 ‫"מר צניעות". מחיאות כפיים ‫ל"מר צניעות"! -לא, ברצינות... 972 01:10:03,385 --> 01:10:05,012 ‫הוא פשוט שולף ‫משפטים כאלה. 973 01:10:05,637 --> 01:10:08,432 ‫עכשיו, כמו שכולכם יודעים, ‫השירים שהפצנו ברשת 974 01:10:08,599 --> 01:10:12,019 ‫עוררו התרגשות וציפייה ‫חסרות תקדים. 975 01:10:12,144 --> 01:10:13,312 ‫כן! 976 01:10:13,395 --> 01:10:14,354 ‫לא. 977 01:10:14,480 --> 01:10:16,315 ‫עכשיו מוטלת עלינו ‫המשימה החשובה 978 01:10:16,815 --> 01:10:24,072 ‫לקבץ ולכנס הכול באלבום אחד ‫בלתי נשכח. 979 01:10:24,740 --> 01:10:27,618 ‫ג'ק עצמו העלה בפנינו ‫כמה הצעות לשם האלבום, 980 01:10:28,577 --> 01:10:31,747 ‫עבדנו על חלקן. ‫אני התרשמתי במיוחד 981 01:10:32,456 --> 01:10:35,834 ‫מ"תזמורת מועדון הלבבות הבודדים ‫של סרג'נט פפר". 982 01:10:36,251 --> 01:10:38,921 ‫כן, אתם יכולים לצחוק, ‫כי זה מצחיק. 983 01:10:39,171 --> 01:10:42,132 ‫אלה הרבה מאוד מילים, ג'ק. 984 01:10:42,716 --> 01:10:47,095 ‫אבל בסופו של דבר, הרגשנו ‫שזה היה פשוט... מבלבל מדי, 985 01:10:47,471 --> 01:10:48,847 ‫נכון? מבלבל מדי. 986 01:10:50,182 --> 01:10:54,144 ‫ו"האלבום הלבן" יכול לעורר בעיות ‫בתחום האתני. 987 01:10:54,686 --> 01:10:55,938 ‫למה? 988 01:10:56,772 --> 01:10:59,024 ‫זה הרבה מאוד "לבן", ג'ק. 989 01:10:59,233 --> 01:11:04,113 ‫ואני יודע ‫שדי התלהבת מ"אבי רוד", 990 01:11:04,279 --> 01:11:06,532 ‫אך אני חייב לומר שלא חלקתי ‫איתך את ההתלהבות שלך, 991 01:11:06,907 --> 01:11:10,119 ‫אומר זאת כך, ‫זה פשוט עוד כביש, 992 01:11:10,285 --> 01:11:13,539 ‫ועליו חבורה של אנשים ‫שנוסעים בצד הלא נכון של הרחוב. 993 01:11:13,997 --> 01:11:15,040 ‫לא לזה התכוונתי... 994 01:11:15,165 --> 01:11:16,667 ‫אבל פיתחנו ‫כמה רעיונות משלנו, 995 01:11:16,792 --> 01:11:18,502 ‫אתה יודע, ‫לא משלמים לנו כדי להתבטל. 996 01:11:18,669 --> 01:11:22,047 ‫התמקדנו בדבר היחיד ‫שהופך את האדם הזה שכאן 997 01:11:22,339 --> 01:11:25,926 ‫לדמות שאין שנייה לה ‫בכל עולם המוזיקה היום. 998 01:11:26,218 --> 01:11:27,928 ‫ללא שותפים לכתיבה, ‫ללא משתפי פעולה, 999 01:11:28,095 --> 01:11:29,471 ‫ללא דגימות, ‫ללא גניבות. 1000 01:11:29,930 --> 01:11:34,977 ‫ללא "בהשתתפות קארדי בי", ‫ללא "בהשתתפות ביבר", 1001 01:11:35,227 --> 01:11:40,607 ‫רק הפשטות הטהורה והגאונית ‫של אדם אחד. 1002 01:11:40,774 --> 01:11:42,693 ‫- ג'ק מליק, ‫האחד והיחיד - 1003 01:11:44,111 --> 01:11:48,699 ‫ובשלב השיווקי הבא, ‫בגלל הנס שהוא אחד ויחיד, 1004 01:11:49,867 --> 01:11:51,201 ‫נותר רק זה: 1005 01:11:51,618 --> 01:11:52,870 ‫- כל מילות השירים והלחנים ‫מאת ג'ק מליק בלבד - 1006 01:11:55,038 --> 01:11:56,874 ‫נכון. נכון. 1007 01:11:57,499 --> 01:12:00,377 ‫אני מכריז על פתיחותו ‫של "מבצע ג'ק"! 1008 01:12:00,544 --> 01:12:02,588 ‫בכל שבוע ‫שיר חדש יועלה לאינטרנט, 1009 01:12:02,671 --> 01:12:03,755 ‫בכל שבוע ‫תוכנית טלוויזיה חדשה. 1010 01:12:03,881 --> 01:12:06,425 ‫נתחיל בקורדן, נמשיך ‫בג'ימי קימל, ואז פאלון, 1011 01:12:06,592 --> 01:12:11,847 ‫ואז קולבר, ‫ואז "טיוזדיי נייט לייב"! וואו! 1012 01:12:12,097 --> 01:12:14,433 ‫שיר. שיר שיר. ‫הופעה. הפעה. הופעה. 1013 01:12:14,600 --> 01:12:15,976 ‫בום. בנג. מיליונים. 1014 01:12:16,143 --> 01:12:19,605 ‫עכשיו בואו נלך לעשות כל כך ‫הרבה כסף, שעד חג המולד 1015 01:12:19,730 --> 01:12:22,441 ‫נוכל לנגב את האחוריים שלנו ‫בניר טואלט עשוי זהב. 1016 01:12:22,900 --> 01:12:26,695 ‫גבירותיי ורבותיי, קבלו בבקשה ‫את האחד והיחיד, מר ג'ק מליק! 1017 01:12:28,697 --> 01:12:31,867 ‫ג'ק, אני מעריץ מושבע שלך, אני ‫שמח לפגוש אותך, תודה שבאת. 1018 01:12:32,034 --> 01:12:35,078 ‫השירים שלך ששמעתי עד עתה ‫פשוט מדהימים. 1019 01:12:35,245 --> 01:12:36,914 ‫איך החיים שלך ‫בשלב הזה? 1020 01:12:37,039 --> 01:12:41,794 ‫הציפיות מהאלבום שבדרך ‫מטפסות לרמות מטורפות, נכון? 1021 01:12:41,960 --> 01:12:43,712 ‫כן. לי זה נראה מטורף. 1022 01:12:43,879 --> 01:12:46,173 ‫זאת אומרת, מי כאן מצפה ‫בהתרגשות לאלבום הזה? 1023 01:12:46,340 --> 01:12:47,466 ‫תקשיב לזה. 1024 01:12:48,008 --> 01:12:52,721 ‫בעידן הזה, שבו לעתים 16 אנשים ‫מועסקים בכתיבתו של שיר אחד, 1025 01:12:52,888 --> 01:12:57,684 ‫פתאום מגיע בחור, רק הוא ‫והגיטרה, והוא כותב הכול בעצמו, 1026 01:12:57,935 --> 01:12:59,019 ‫ללא שום סיוע. 1027 01:12:59,186 --> 01:13:01,355 ‫כן. אתה יודע, ‫ככה זה היה בעבר, 1028 01:13:01,522 --> 01:13:05,192 ‫עם ג'יימס טיילור, או סטיבי וונדר, ‫ברוס ספרינגסטין, 1029 01:13:05,317 --> 01:13:07,111 ‫אז אני לא חושב ‫שמדובר במשהו יוצא דופן. 1030 01:13:07,194 --> 01:13:08,654 ‫אבל האם זה באמת ‫רק אתה? 1031 01:13:09,279 --> 01:13:10,155 ‫כן. 1032 01:13:12,199 --> 01:13:13,367 ‫באמת? 1033 01:13:15,828 --> 01:13:17,538 ‫כן, כן, בהחלט. 1034 01:13:17,621 --> 01:13:19,623 ‫מצוין. מכיוון שממש במקרה, 1035 01:13:19,790 --> 01:13:23,919 ‫סלח לי, אבל אנחנו אוהבים מאוד ‫להפתיע אנשים בתוכנית, 1036 01:13:24,086 --> 01:13:27,131 ‫ממש במקרה יש לי ‫מאחורי הקלעים שני אנשים 1037 01:13:27,756 --> 01:13:30,634 ‫הטוענים שהשירים שייכים להם. 1038 01:13:32,970 --> 01:13:38,308 ‫למעשה, הם טוענים שכל השירים ‫שלך שייכים ללהקה שלהם, 1039 01:13:39,226 --> 01:13:40,811 ‫"הביטלס". 1040 01:13:43,021 --> 01:13:44,314 ‫אני לא יודע... 1041 01:13:47,985 --> 01:13:50,737 ‫בואו נראה לאן זה יתגלגל. 1042 01:13:50,863 --> 01:13:52,781 ‫גבירותיי ורבותיי, ‫כל הדרך מליברפול, אנגליה, 1043 01:13:52,906 --> 01:13:56,577 ‫קבלו בברכה את מר פול מקרטני ‫ומר רינגו סטאר. 1044 01:14:15,762 --> 01:14:19,266 ‫היי, זה היה לא פחות ממדהים, 1045 01:14:20,225 --> 01:14:22,603 ‫זה עומד להיות האלבום ‫הטוב ביותר בכל הזמנים. 1046 01:14:23,395 --> 01:14:25,522 ‫זה באמת מדהים, אחי. ‫-שלום, אד. 1047 01:14:25,689 --> 01:14:28,066 ‫מה שלומך? ‫באתי לעיר לכמה ימים, 1048 01:14:28,192 --> 01:14:29,651 ‫אז חשבתי שאקפוץ לראות ‫את הגאון בעבודתו. 1049 01:14:29,818 --> 01:14:31,195 ‫אני מנסה להבין ‫את תהליך העבודה שלך, 1050 01:14:31,612 --> 01:14:33,197 ‫אתה מתחיל בלחנים או במילים? 1051 01:14:33,322 --> 01:14:34,615 ‫זה משתנה. 1052 01:14:34,782 --> 01:14:38,076 ‫אבל, למשל, בשיר הזה ‫"היי, ג'וד", 1053 01:14:38,202 --> 01:14:40,120 ‫חייב להיות סיפור מאחוריו. 1054 01:14:40,412 --> 01:14:42,372 ‫כן... לא, יש לו. 1055 01:14:42,748 --> 01:14:47,669 ‫זה על בנו של חבר שלי ‫שעבר תקופה קשה. 1056 01:14:48,670 --> 01:14:53,801 ‫הוא פשוט עלה בראשי ‫כשיר נחמה. 1057 01:14:57,513 --> 01:14:58,764 ‫אני לא מאמין לך. 1058 01:15:01,058 --> 01:15:02,226 ‫מה? 1059 01:15:02,643 --> 01:15:04,853 ‫אני מתכוון... ‫אני לא מאמין, 1060 01:15:04,978 --> 01:15:07,397 ‫יש לך רעיונות גאוניים, ‫בזה אחר זה. -כן. 1061 01:15:07,523 --> 01:15:11,068 ‫אבל יש לי הצעה אחת ‫בקשר לשיר. 1062 01:15:11,235 --> 01:15:13,153 ‫הכותרת שלו "היי, ג'וד". 1063 01:15:13,278 --> 01:15:17,825 ‫"ג'וד" הוא שם כל כך ארכאי... ‫זה השם של הילד, נכון? 1064 01:15:18,075 --> 01:15:19,785 ‫איזה ילד? ‫-שהשיר נכתב עליו. 1065 01:15:19,952 --> 01:15:22,830 ‫אה, הילד. ‫הילד, כן, הילד העצוב. 1066 01:15:22,955 --> 01:15:27,042 ‫עכשיו, הרשה לי להציע לך את ‫הדבר הבא בקשר לכותרת השיר, 1067 01:15:27,709 --> 01:15:29,294 ‫ואני עושה את זה בחינם, 1068 01:15:30,462 --> 01:15:33,048 ‫"היי, חמוד". 1069 01:15:38,387 --> 01:15:39,888 ‫"היי, חמ..." 1070 01:15:41,014 --> 01:15:43,016 ‫"היי, חמוד", אתם בטוחים? 1071 01:15:43,100 --> 01:15:45,769 ‫הוא צודק. ‫זה הרבה יותר טוב. 1072 01:15:45,894 --> 01:15:48,397 ‫כן? באמת? 1073 01:15:48,522 --> 01:15:52,985 ‫כן. "היי, חמוד, ‫אל תיקח את זה קשה..." 1074 01:15:53,152 --> 01:15:55,446 ‫זה בהחלט עומד להיות ‫אחד השירים הטובים בדורנו. 1075 01:15:55,737 --> 01:15:57,781 ‫התעורר, ג'ק, התעורר, ג'ק. ‫התעורר. 1076 01:15:57,906 --> 01:15:59,741 ‫"אל תיקח את זה קשה..." 1077 01:16:03,162 --> 01:16:04,705 ‫ג'ק, אלי. 1078 01:16:05,038 --> 01:16:07,124 ‫מצטער, חבר'ה, עליי לענות ‫לשיחה הזו. רק שנייה, אד. סליחה. 1079 01:16:07,458 --> 01:16:08,500 ‫אל. -ג'ק. 1080 01:16:08,625 --> 01:16:11,003 ‫אני שמח כל כך שהתקשרת. ‫אני ממש לא נהנה כאן. 1081 01:16:11,128 --> 01:16:15,048 ‫בסדר. אה... יש לי שני דברים ‫לספר לך. -כולי אוזן. 1082 01:16:15,757 --> 01:16:19,928 ‫בסדר. הדבר הראשון, ‫וזה חשוב... -כן? 1083 01:16:21,847 --> 01:16:23,307 ‫מלון ה"פיר". 1084 01:16:23,390 --> 01:16:25,350 ‫מה? בגורלסטון? המקום ‫שהבעלים שלו היו מוכנים לסגור, 1085 01:16:25,476 --> 01:16:26,602 ‫העיקר שלא אופיע אצלם? 1086 01:16:26,769 --> 01:16:29,104 ‫כן. הוא נפתח מחדש. ‫-את צוחקת עליי. 1087 01:16:29,229 --> 01:16:31,648 ‫אני ממש לא צוחקת. ‫הוא נפתח מחדש, ובגדול. 1088 01:16:31,774 --> 01:16:37,237 ‫זה מדהים! אלה חדשות מרעישות. ‫חדשות אדירות! 1089 01:16:38,238 --> 01:16:39,531 ‫בסדר. מה הדבר השני? 1090 01:16:39,656 --> 01:16:41,366 ‫כנראה זה לא חשוב, ‫אבל ספרי לי בכל מקרה. 1091 01:16:43,952 --> 01:16:49,166 ‫הדבר השני הוא... ‫שאני יוצאת עם מישהו. 1092 01:16:54,630 --> 01:16:56,256 ‫בסדר. אני מכיר אותו? 1093 01:16:56,715 --> 01:17:01,136 ‫כן, זה גווין. לא רציתי ‫שתשמע על כך ממישהו אחר. 1094 01:17:05,891 --> 01:17:10,354 ‫בכל יום מחדש הוא מכניס אותי ‫לטור הנכון. -כמובן. 1095 01:17:10,854 --> 01:17:12,272 ‫לטור של "אהבת אמת". 1096 01:17:13,649 --> 01:17:14,733 ‫כמובן. 1097 01:17:16,318 --> 01:17:17,319 ‫אני צריך ללכת. 1098 01:17:17,444 --> 01:17:19,446 ‫אה, אלוהים, ‫מובן שאתה צריך ללכת. 1099 01:17:19,530 --> 01:17:20,906 ‫בסדר, להתראות. להתראות. 1100 01:17:27,538 --> 01:17:32,459 ‫מה?! מה דחוף כל כך שאני לא יכול ‫לעשות שיחת טלפון אחת? 1101 01:17:32,626 --> 01:17:34,711 ‫איך, לעזאזל, אני אמור להצליח ‫לבצע את השירים נכון, 1102 01:17:35,003 --> 01:17:38,590 ‫אם כולכם חונקים אותי ‫ומפריעים לי להיות יצירתי? 1103 01:17:38,841 --> 01:17:40,217 ‫איך אוכל אי פעם ‫להיות יצירתי, 1104 01:17:40,425 --> 01:17:42,052 ‫אם לא נותנים לי ‫רגע אחד של שקט?! 1105 01:17:44,847 --> 01:17:48,934 ‫בסדר. אם כך ניתן לך ‫רגע שקט, גאון. 1106 01:17:49,101 --> 01:17:51,061 ‫אני לא... אני מצטער. 1107 01:17:51,645 --> 01:17:55,149 ‫זה בסדר, אלה ‫חלק מהזכויות שיש לכוכב, 1108 01:17:55,315 --> 01:17:57,901 ‫להתייחס לאנשים שאתה עובד איתם ‫כמו אל שטיח לניגוב נעליים. 1109 01:18:06,452 --> 01:18:08,245 ‫אלי סיפרה לך ‫את החדשות? -כן. 1110 01:18:08,412 --> 01:18:12,082 ‫אתה יודע, מעולם לא הצלחתי ‫להבין מה לא מצאת בה. 1111 01:18:12,291 --> 01:18:13,542 ‫זאת אומרת, לו הייתי אתה, 1112 01:18:13,750 --> 01:18:17,838 ‫הייתי טורף אותה פעמיים ביום ‫כמו אריה מורעב. 1113 01:18:17,963 --> 01:18:22,050 ‫רוקי, אם אבקש ממך לשתוק, ‫ממש ממש לשתוק, 1114 01:18:22,342 --> 01:18:24,553 ‫זה יהיה בסדר? ‫-בסדר. 1115 01:18:26,138 --> 01:18:28,223 ‫אני יכול להתחיל מחדש ולומר, 1116 01:18:28,390 --> 01:18:31,101 ‫האין אלה חדשות נפלאות? ‫אני מקווה שהם יחיו יחד לנצח, 1117 01:18:31,268 --> 01:18:33,604 ‫ויהיו להם המון ילדים. ‫זה טוב יותר? 1118 01:18:34,188 --> 01:18:35,522 ‫לא, זה גרוע יותר. 1119 01:18:35,773 --> 01:18:37,191 ‫יש גם אפשרות שלישית, ‫אבל אני... 1120 01:18:37,357 --> 01:18:44,490 ‫אני מצטער. אני באמת מצטער. ‫אני פשוט... קצת לחוץ. 1121 01:18:45,491 --> 01:18:46,825 ‫מה היה דחוף כל כך? 1122 01:18:47,034 --> 01:18:51,663 ‫או. לא, שום דבר חשוב. ‫רק שעלינו להחליט היום, 1123 01:18:51,830 --> 01:18:54,166 ‫מתי ובאיזה מקום ‫תשיק את האלבום שלך. 1124 01:18:54,374 --> 01:18:55,584 ‫אז, שום דבר רציני, 1125 01:18:55,793 --> 01:18:59,338 ‫אולי חוץ ההחלטה החשובה ביותר ‫בחיים המטופשים שלך. אידיוט. 1126 01:19:02,674 --> 01:19:04,176 ‫יש לי רעיון בקשר לזה. 1127 01:19:05,177 --> 01:19:09,348 ‫בעיירה הקטנה גורלסטון מעולם ‫לא התקיים אירוע בסדר גודל כזה. 1128 01:19:09,598 --> 01:19:12,851 ‫היום בשעה שלוש אחרי הצהריים, ‫על גג מלון ה"פיר", 1129 01:19:13,018 --> 01:19:16,688 ‫ג'ק מליק, נער מקומי ‫שהפך לכוכב בינלאומי, 1130 01:19:16,855 --> 01:19:20,234 ‫יעלה את הופעת הבכורה לאלבום ‫הראשון שלו, שכולם ציפו לה. 1131 01:19:20,359 --> 01:19:22,945 ‫ונראה שהשמועה על כך התפשטה ‫כאש בשדה קוצים בקרב מעריציו. 1132 01:19:34,248 --> 01:19:35,290 ‫אנחנו יכולים... 1133 01:19:36,250 --> 01:19:38,335 ‫וואו, תראי את זה! ‫תראה אותך! 1134 01:19:39,586 --> 01:19:42,381 ‫לא רצינו להפריע, ‫רק להגיד... 1135 01:19:44,216 --> 01:19:46,844 ‫מי היה מאמין? ‫כשאנחנו ישבנו בקומה התחתונה 1136 01:19:46,969 --> 01:19:49,638 ‫ושתינו סיידר ואכלנו ג'לי, ‫אתה ישבת בחדר שלך, 1137 01:19:49,763 --> 01:19:51,348 ‫וכתבת את "היא אוהבת אותך". 1138 01:19:52,891 --> 01:19:55,978 ‫תנגן את השיר שלנו? ‫-"השיר שלכם"? 1139 01:19:56,437 --> 01:19:59,148 ‫"שיהיה". אף פעם לא שכחנו, 1140 01:19:59,314 --> 01:20:00,858 ‫שהיינו האנשים הראשונים ‫ששמעו אותו. 1141 01:20:00,983 --> 01:20:03,777 ‫את ההתחלה שלו בכל מקרה. ‫-שלוש פעמים. 1142 01:20:05,070 --> 01:20:10,576 ‫אנחנו כל כך גאים בך. ‫הילד היפה והמדהים שלנו. 1143 01:20:14,913 --> 01:20:17,249 ‫אנחנו לא רוצים... ‫-תיזהר על החליפה, חומד. 1144 01:20:18,041 --> 01:20:22,588 ‫נעזוב אותך בשקט. ‫דבר אחרון, בני... 1145 01:20:24,423 --> 01:20:25,466 ‫כן, אבא? 1146 01:20:27,301 --> 01:20:29,845 ‫הכריכים. ‫אני רואה שיש בהם טונה, 1147 01:20:30,012 --> 01:20:31,638 ‫אתה מתכוון לאכול את כולם? ‫כי אם לא... 1148 01:20:31,805 --> 01:20:33,265 ‫לא. בבקשה, ‫קח את כולם. 1149 01:20:33,599 --> 01:20:38,020 ‫איזה יום. איזה יום נהדר! ‫-סליחה. 1150 01:20:48,614 --> 01:20:50,991 ‫ג'ק. ג'ק. ג'ק. ג'ק... 1151 01:20:51,158 --> 01:20:56,622 ‫אתה נראה לא רע. ‫המכנסיים קצת צמודים. 1152 01:20:58,081 --> 01:21:03,128 ‫בסדר. יש לנו קו לסת, וסנטר. ‫או. זה לא רע. 1153 01:21:03,253 --> 01:21:05,923 ‫זה... זה יעבוד. 1154 01:21:09,718 --> 01:21:10,886 ‫מה? -כלום. 1155 01:21:11,887 --> 01:21:12,721 ‫כן. 1156 01:21:14,264 --> 01:21:17,768 ‫היי, אלי. בואי, תיכנסי. -היי. ‫-מי יש לנו כאן? 1157 01:21:17,893 --> 01:21:19,645 ‫דברה, זו אלי. ‫אלי, זו דברה, הסוכנת שלי. 1158 01:21:20,104 --> 01:21:23,065 ‫לא! ה-אלי? 1159 01:21:23,357 --> 01:21:24,900 ‫אה, הוא הזכיר אותי? 1160 01:21:25,275 --> 01:21:27,027 ‫לא, לא, ‫אני רק מתבדחת, 1161 01:21:27,152 --> 01:21:28,403 ‫אני לא יודעת שום דבר ‫על החיים הפרטיים שלו, 1162 01:21:28,529 --> 01:21:30,072 ‫עבורי הוא מוצר בלבד. 1163 01:21:30,572 --> 01:21:36,286 ‫אלא אם כן את היית הסוכנת שלו ‫בעבר. אם זה המקרה, 1164 01:21:36,453 --> 01:21:39,248 ‫וואו, זו הייתה טעות רצינית ‫מבחינתך לוותר על זה. 1165 01:21:39,414 --> 01:21:41,375 ‫זה לא מציאותי, נכון? ‫להיות שוב במלון "הפיר". 1166 01:21:41,500 --> 01:21:43,168 ‫כן. בהחלט. 1167 01:21:43,669 --> 01:21:46,171 ‫אני הולכת לבדוק ‫את הבמה, בסדר? 1168 01:21:46,797 --> 01:21:52,302 ‫מסיבת העיתונאים בעוד עשר דקות. ‫להתראות, זוג יונים. 1169 01:21:54,429 --> 01:21:56,140 ‫אני מצטער. לא הייתי צריך ‫לעזוב את רחוב ליים, 1170 01:21:56,431 --> 01:21:57,474 ‫זו הייתה טעות איומה. 1171 01:21:57,766 --> 01:21:59,935 ‫לא, אל תאמר את זה, בבקשה. ‫אל תאמר את זה. 1172 01:22:00,894 --> 01:22:03,689 ‫שמעתי את השירים החדשים שלך. ‫הם מדהימים. -לא, הם לא. 1173 01:22:03,772 --> 01:22:09,570 ‫אני כבר לא יודעת מי אתה. הכול ‫השתנה לאחר התאונה. מה קרה? 1174 01:22:09,736 --> 01:22:11,905 ‫ג'ק? -והנה גווין. 1175 01:22:12,030 --> 01:22:17,744 ‫ג'ק! ג'ק, ג'ק, ג'ק. ‫ג'ק, ג'ק. ג'ק. 1176 01:22:23,250 --> 01:22:24,334 ‫אני לא יודע מה לומר. 1177 01:22:24,877 --> 01:22:27,129 ‫באמת? נשמע שאתה דווקא יודע, ‫וזה "ג'ק". 1178 01:22:27,796 --> 01:22:28,839 ‫ג'ק! 1179 01:22:29,840 --> 01:22:32,217 ‫רק קפצנו לאחל הצלחה. ‫"שבור רגל". 1180 01:22:33,302 --> 01:22:36,805 ‫אם אפול מהגג, ‫רגל שבורה תיחשב לתוצאה טובה. 1181 01:22:37,347 --> 01:22:39,016 ‫בסדר, בוא נצא. 1182 01:23:06,043 --> 01:23:07,586 ‫- מלון "הפיר" - 1183 01:23:07,669 --> 01:23:09,463 ‫וואו. נראה די שקט. 1184 01:23:09,588 --> 01:23:11,965 ‫אולי כדאי שנעשה הופעה ‫קצרה יותר. 1185 01:23:12,090 --> 01:23:13,509 ‫אני מתכוון ממש שקט. 1186 01:23:15,219 --> 01:23:18,931 ‫מה אתם רוצים? ‫-הגענו להופעה. אני הזמר. 1187 01:23:19,097 --> 01:23:23,685 ‫זה קצת בעייתי, מאחר שסגרנו ‫את המלון לפני שלושה שבועות. 1188 01:23:24,144 --> 01:23:26,355 ‫אני הייתי מתייחסת אל זה ‫כאל סימן מלמעלה. 1189 01:23:29,441 --> 01:23:32,611 ‫עליי להפסיק לעבוד במשרות ‫חלקיות, לחזור ללמד. 1190 01:23:37,908 --> 01:23:41,411 ‫מה? -לא. אל תחזור ללמד. 1191 01:23:41,578 --> 01:23:42,579 ‫אין לי ברירה. 1192 01:23:42,746 --> 01:23:45,582 ‫ג'ק, אם תחזור ללמד, ‫אז לא תישאר לך ברירה. 1193 01:23:46,708 --> 01:23:49,253 ‫מאחר שאתה תשקיע ‫את כל הכוחות שלך בילדים, 1194 01:23:49,419 --> 01:23:53,632 ‫ולא יישארו לך אנרגיה ויצירתיות ‫מספיקות למוזיקה שלך, 1195 01:23:53,799 --> 01:23:57,469 ‫והיא חשובה מאוד. בבקשה. 1196 01:23:58,428 --> 01:24:04,601 ‫בסדר, אישה משוגעת ‫שלא ממש שפויה בדעתה. 1197 01:24:12,192 --> 01:24:15,571 ‫אף אחד מעולם לא כתב ‫כל כך הרבה שירים אדירים 1198 01:24:15,737 --> 01:24:18,323 ‫בזמן קצר כל כך. ‫איך אתה עושה את זה? 1199 01:24:18,532 --> 01:24:20,617 ‫האמת, אני לא יודע. 1200 01:24:20,993 --> 01:24:23,537 ‫לפעמים יש הרגשה שמישהו אחר ‫כתב את כל השירים האלה. 1201 01:24:24,163 --> 01:24:25,539 ‫אתה יודע מי? 1202 01:24:26,707 --> 01:24:29,376 ‫מה היה מקור ההשראה ‫ל"סטרוברי פילדס"? 1203 01:24:30,544 --> 01:24:33,922 ‫מי היה האהוב עליך ביותר: ‫ג'ון, פול, ג'ורג', או רינגו? 1204 01:24:34,882 --> 01:24:35,716 ‫סליחה? 1205 01:24:35,841 --> 01:24:36,842 ‫מי היה מקור ההשראה עבורך? 1206 01:24:37,009 --> 01:24:38,844 ‫ג'ק, האם זה נכון שכתבת את ‫"הדרך הארוכה" בעשר דקות? 1207 01:24:39,011 --> 01:24:40,387 ‫למה אתה לא מקליט ב"אבי רוד", ‫כמו שהם עשו? 1208 01:24:47,978 --> 01:24:51,482 ‫תודה רבה לכולכם. עלינו לעלות ‫לגג עכשיו. נתראה בהמשך. 1209 01:24:52,149 --> 01:24:54,109 ‫ג'ק, מה היה השיר ‫הראשון שכתבת? 1210 01:24:55,110 --> 01:24:56,487 ‫ג'ק, מה תנגן לנו היום? 1211 01:24:58,155 --> 01:25:00,824 ‫יש להם כאן בר לא רע. ‫-לא שתית, נכו? 1212 01:25:01,617 --> 01:25:03,577 ‫לא, אני לא. ‫בסדר, אני כן, 1213 01:25:03,702 --> 01:25:06,330 ‫אבל כמה בירות באמצע היום ‫מחדדות את חושיי. 1214 01:25:08,165 --> 01:25:09,416 ‫אני לא בטוח ‫בקשר לזה, חבר. 1215 01:25:11,043 --> 01:25:12,669 ‫בסדר, הגענו לרגע. 1216 01:25:14,087 --> 01:25:16,548 ‫לפני שאפתח את הדלת הזו, הייתי ‫רוצה לומר את הדברים הבאים: 1217 01:25:16,965 --> 01:25:19,760 ‫זמן רב לא ידעתי מה הסיבה ‫שבגללה אני חי בעולם, 1218 01:25:19,927 --> 01:25:21,970 ‫הכול נראה חסר טעם. ‫אבל עכשיו אני יודע, 1219 01:25:23,055 --> 01:25:26,225 ‫הגעתי לעולם כדי לשרת ‫את המוזיקאי הגדול ביותר 1220 01:25:26,350 --> 01:25:27,601 ‫בכל הזמנים. 1221 01:25:27,976 --> 01:25:33,357 ‫אני מתכבד לפתוח את הדלת הזו ‫לרגע שהעולם כולו חיכה לו. 1222 01:25:34,399 --> 01:25:35,526 ‫תודה, רוק. 1223 01:25:38,946 --> 01:25:40,823 ‫זה באמת היה ‫מסע גדול, נכון? 1224 01:25:41,281 --> 01:25:42,908 ‫כך היה. כך היה. 1225 01:25:44,451 --> 01:25:47,412 ‫בסדר, הגיע הרגע. 1226 01:25:51,792 --> 01:25:54,670 ‫לא. זה לא... ‫הדלת הלא נכונה. 1227 01:25:55,671 --> 01:25:58,257 ‫הבא נמשיך במסע שלנו. 1228 01:26:00,801 --> 01:26:03,846 ‫בסדר. עכשיו ‫באמת הגענו לרגע. 1229 01:26:18,944 --> 01:26:21,864 ‫ג'ק, ג'ק, ג'ק, ג'ק... 1230 01:26:25,534 --> 01:26:27,244 ‫"נגן את 'שיר קיץ'" 1231 01:26:27,369 --> 01:26:28,954 ‫תודה, גורלסטון. 1232 01:26:40,340 --> 01:26:43,969 ‫"כשהייתי צעיר, ‫צעיר בהרבה מהיום, 1233 01:26:44,261 --> 01:26:47,723 ‫"מעולם לא נזקקתי ‫לעזרתם של אחרים. 1234 01:26:48,682 --> 01:26:52,644 ‫"אבל הימים האלה עברו, ‫וכיום איני כה בטוח בעצמי, 1235 01:26:52,811 --> 01:26:56,106 ‫"גיליתי ששיניתי את דעתי, ‫פתחתי את דלתי. 1236 01:26:56,857 --> 01:27:00,027 ‫"עזרי לי אם תוכלי, ‫אני מרגיש רע, 1237 01:27:00,611 --> 01:27:04,281 ‫"ואני מעריך את זה ‫שאת נמצאת לצדי. 1238 01:27:05,282 --> 01:27:08,494 ‫"עזרי לי להחזיר ‫את רגליי לקרקע. 1239 01:27:09,036 --> 01:27:12,414 ‫"האם תעזרי לי, בבקשה? 1240 01:27:14,249 --> 01:27:18,045 ‫"כעת חיי שונים ‫במובנים רבים כל כך, 1241 01:27:18,337 --> 01:27:21,924 ‫"העצמאות שהייתה לי ‫נעלמה כלא הייתה, 1242 01:27:22,800 --> 01:27:26,553 ‫"לעתים קרובות ‫אני חש חסר ביטחון, 1243 01:27:26,929 --> 01:27:30,474 ‫"גיליתי שאני זקוק לך, ‫תחושה שלא הכרתי בעבר. 1244 01:27:31,058 --> 01:27:34,228 ‫"עזרי לי אם תוכלי, ‫אני מרגיש רע, 1245 01:27:34,812 --> 01:27:38,482 ‫"ואני מעריך את זה ‫שאת נמצאת לצדי. 1246 01:27:39,316 --> 01:27:42,611 ‫"עזרי לי להחזיר ‫את רגליי לקרקע, 1247 01:27:43,654 --> 01:27:46,323 ‫"האם בבקשה, בבקשה, ‫תעזרי לי? 1248 01:27:46,490 --> 01:27:49,243 ‫"עזרי לי. עזרי לי. 1249 01:27:58,836 --> 01:28:00,295 ‫"עזרי לי!". 1250 01:28:45,674 --> 01:28:47,009 ‫חכו רגע, בסדר? 1251 01:28:49,595 --> 01:28:53,682 ‫שני האנשים האלה מחכים לראות ‫אותך כבר שעה, והם צמד מוזר. 1252 01:28:56,560 --> 01:28:58,604 ‫שאומר להם להתחפף? -לא. 1253 01:29:01,231 --> 01:29:02,357 ‫לא, תכניס אותם. 1254 01:29:04,735 --> 01:29:06,361 ‫בסדר, אנשים, שתי דקות. 1255 01:29:13,952 --> 01:29:15,746 ‫אתה יכול לצאת עכשיו, רוק. ‫הכול בסדר. 1256 01:29:17,623 --> 01:29:20,292 ‫היינו רוצים לשוחח איתך. -כן. 1257 01:29:21,502 --> 01:29:24,171 ‫כי ראיתי אותך כשהלכת ‫ל"פני ליין" ול"סטרוברי פילדס". 1258 01:29:24,713 --> 01:29:25,714 ‫כן. 1259 01:29:26,089 --> 01:29:27,591 ‫לקבר של אלינור ריגבי. 1260 01:29:29,384 --> 01:29:30,385 ‫כן. 1261 01:29:30,761 --> 01:29:34,223 ‫כי אתה לא יכול לשיר על מקומות ‫שמעולם לא היית בהם. 1262 01:29:35,516 --> 01:29:37,768 ‫לא. -לא. זה מה שחשבתי. 1263 01:29:41,021 --> 01:29:43,774 ‫רק רצינו להגיד לך תודה, ‫זה הכול. 1264 01:29:46,902 --> 01:29:48,362 ‫להודות לי? 1265 01:29:48,987 --> 01:29:51,115 ‫נראה ששלושתנו ‫היחידים שזוכרים, 1266 01:29:51,281 --> 01:29:56,203 ‫ואנחנו לא יכולים לשיר. ‫רק רצינו להגיד לך תודה. 1267 01:29:56,328 --> 01:29:59,123 ‫גם ממני. ‫מעומק הלב. 1268 01:30:01,333 --> 01:30:06,755 ‫אלוהים! חשבתי ‫שבאתם לאסור אותי. 1269 01:30:06,964 --> 01:30:09,383 ‫לא, פשוט נפלא לשמוע שוב ‫את השירים האלה, 1270 01:30:09,716 --> 01:30:13,011 ‫התגעגעתי אליהם כל כך. ‫אני לא מצליחה לזכור המילים. 1271 01:30:13,220 --> 01:30:14,471 ‫כן, גם לי היו קשיים ‫בתחום הזה. 1272 01:30:14,638 --> 01:30:18,016 ‫אני יודעת, המילים של ‫"לטובת מר קייט", הפוכות לגמרי. 1273 01:30:18,225 --> 01:30:19,768 ‫כן, בלגן אמיתי. -כן... 1274 01:30:20,185 --> 01:30:22,187 ‫ו"היי, חמוד"? אתה רציני? 1275 01:30:22,354 --> 01:30:24,398 ‫אני חייב להתנצל על זה. ‫זה היה רעיון של אד שירן. 1276 01:30:24,565 --> 01:30:27,067 ‫אבל זה מדהים! אלוהים. 1277 01:30:27,192 --> 01:30:29,570 ‫אני מרגיש ‫כאילו הייתי בארץ נוכרייה, 1278 01:30:29,778 --> 01:30:32,281 ‫ופתאום פגשתי שני אנשים ‫שיודעים לדבר אנגלית. 1279 01:30:32,656 --> 01:30:34,283 ‫מאחר שאף אחד ‫מעולם לא שמע 1280 01:30:34,408 --> 01:30:35,951 ‫על, "תזמורת מועדון הלבבות ‫הבודדים של סרג'נט פפר". 1281 01:30:36,118 --> 01:30:42,666 ‫אף אחד לא גר ב"צוללת צהובה, ‫צוללת צהובה, צוללת צהובה..." 1282 01:30:42,875 --> 01:30:44,585 ‫כולנו גרים בצוללת צהובה. ‫-זה נכון. 1283 01:30:44,835 --> 01:30:47,546 ‫אני גר ב"אוקטופוס גרדן". -כן! 1284 01:30:48,338 --> 01:30:53,844 ‫אתה מבין, זה מה שאני חושבת, ‫ג'ק בחורי, 1285 01:30:54,636 --> 01:31:00,309 ‫עולם ללא ה"ביטלס" ‫הוא עולם גרוע לאין שיעור, 1286 01:31:00,893 --> 01:31:04,021 ‫אז תודה לך, ‫והשתמש בזה בתבונה. 1287 01:31:07,065 --> 01:31:11,028 ‫אני משתדל, אבל זה קשה. ‫אני עומד לחיות חיי עושר והצלחה, 1288 01:31:11,153 --> 01:31:13,697 ‫אבל אני מרגיש ‫שאני חי בשקר. 1289 01:31:14,573 --> 01:31:16,450 ‫אני יכולה להבין ‫למה אתה מרגיש כך. 1290 01:31:25,542 --> 01:31:27,669 ‫חשבנו שאולי זה יעזור. 1291 01:31:28,378 --> 01:31:29,546 ‫סליחה? 1292 01:31:30,297 --> 01:31:35,636 ‫קח את זה. ‫לא היה פשוט למצוא את זה. 1293 01:33:03,682 --> 01:33:06,977 ‫שלום. אני יכול לעזור? 1294 01:33:09,521 --> 01:33:10,564 ‫אני לא יודע. 1295 01:33:13,233 --> 01:33:15,903 ‫אתה ג'ון? ‫-זה נכון. 1296 01:33:17,988 --> 01:33:20,407 ‫מליברפול? ‫-זה נכון. 1297 01:33:22,326 --> 01:33:23,994 ‫זה כבוד גדול לפגוש אותך. 1298 01:33:29,041 --> 01:33:30,959 ‫ג'ון? -כן? 1299 01:33:31,418 --> 01:33:34,630 ‫היו לך חיים מאושרים? ‫-מאוד. 1300 01:33:35,047 --> 01:33:36,715 ‫אבל לא מוצלחים. 1301 01:33:37,007 --> 01:33:41,303 ‫הרגע אמרתי שהם היו מאושרים ‫מאוד. זו המשמעות של הצלחה. 1302 01:33:41,845 --> 01:33:46,475 ‫עסקתי בעבודה שאהבתי מדי יום. ‫הפלגתי בכל העולם. 1303 01:33:47,726 --> 01:33:49,478 ‫נלחמתי למען דברים ‫שהאמנתי בהם, 1304 01:33:49,561 --> 01:33:52,648 ‫וניצחתי, בחלק מהפעמים. 1305 01:33:53,232 --> 01:33:58,445 ‫מצאתי אישה שאהבתי. ‫נלחמתי כדי שנישאר יחד. 1306 01:33:59,530 --> 01:34:01,657 ‫חייתי את חיי לצדה. 1307 01:34:03,325 --> 01:34:05,494 ‫נלחמת כדי להישאר איתה? 1308 01:34:06,286 --> 01:34:10,666 ‫זה היה מורכב... ‫סליחה, מה שמך? -ג'ק. 1309 01:34:11,667 --> 01:34:18,298 ‫זה היה מורכב, ג'ק נערי. ‫אובדן והישג. דעה קדומה וגאווה. 1310 01:34:19,633 --> 01:34:27,474 ‫אבל, בסופו של דבר ‫הכול עלה... יפה. 1311 01:34:31,311 --> 01:34:32,604 ‫איך חיי האהבה שלך? 1312 01:34:34,106 --> 01:34:38,944 ‫גרועים. נתתי לה ללכת. 1313 01:34:41,113 --> 01:34:42,698 ‫נסה להחזיר אותה אליך. 1314 01:34:45,117 --> 01:34:48,412 ‫אתה רוצה חיים טובים? ‫זה לא מסובך. 1315 01:34:49,371 --> 01:34:52,583 ‫ספר לנערה אותה אתה אוהב ‫שאתה אוהב אותה, 1316 01:34:53,959 --> 01:34:57,754 ‫ואמור את האמת לכולם ‫כשרק תוכל. 1317 01:35:02,092 --> 01:35:03,510 ‫אוכל לתת לך חיבוק? 1318 01:35:04,303 --> 01:35:05,387 ‫מה? 1319 01:35:05,512 --> 01:35:09,433 ‫טוב כל כך לראות אותך. ‫בן כמה אתה? 1320 01:35:10,476 --> 01:35:13,520 ‫78. -נהדר! 1321 01:35:15,898 --> 01:35:18,066 ‫הגעת ל-78. 1322 01:35:18,525 --> 01:35:20,027 ‫אתה אדם מוזר מאוד. 1323 01:35:23,781 --> 01:35:25,282 ‫אבל קדימה. 1324 01:35:29,578 --> 01:35:32,498 ‫אתה זקוק לעזרה נפשית. 1325 01:35:36,126 --> 01:35:37,878 ‫כבר לא. 1326 01:35:52,684 --> 01:35:54,144 ‫ג'ק. -אד. 1327 01:35:54,394 --> 01:35:55,270 ‫במה אוכל לעזור? 1328 01:35:55,687 --> 01:35:58,273 ‫אני רוצה לבקש טובה גדולה מאוד ‫וקצת מוזרה. 1329 01:36:02,402 --> 01:36:05,948 ‫- ומבלי - 1330 01:36:12,037 --> 01:36:12,871 ‫בסדר? 1331 01:36:13,038 --> 01:36:14,164 ‫נערי. 1332 01:36:15,040 --> 01:36:16,208 ‫דברה. 1333 01:36:20,254 --> 01:36:22,464 ‫אד המסכן. ‫כמו יוחנן המטביל, 1334 01:36:23,549 --> 01:36:25,968 ‫בחור נחמד, ‫יש לו שיר או שניים לא רעים, 1335 01:36:26,093 --> 01:36:29,930 ‫אבל מסתבר שהוא היווה לא יותר ‫ממופע הפתיחה עבורך, המשיח. 1336 01:36:30,806 --> 01:36:34,435 ‫בקרוב האמן המוזיקלי ‫המצליח ביותר בכל הזמנים. 1337 01:36:34,518 --> 01:36:37,312 ‫והסיבה לכך שאוכל לקנות ‫לא רק בית אחד נוסף במליבו, 1338 01:36:37,855 --> 01:36:39,731 ‫אלא את החוף כולו. 1339 01:36:40,691 --> 01:36:42,484 ‫היה נעים לראות אותך, דברה. 1340 01:36:43,694 --> 01:36:47,698 ‫מישהו יודע למה הגעת לכאן? 1341 01:36:48,449 --> 01:36:53,912 ‫אופיע עם כמה מהשירים שלי כדי ‫להוסיף קצת צבע למופע של אד, 1342 01:36:54,037 --> 01:36:55,706 ‫ואז, יש משהו שארצה לומר. 1343 01:36:55,873 --> 01:36:57,583 ‫שירים. ‫אני מתה על שירים. 1344 01:36:57,916 --> 01:37:02,296 ‫דברים שתרצה לומר. ‫עדיף שתקצר ככל האפשר, 1345 01:37:02,880 --> 01:37:05,048 ‫מעולם לא שמעתי אותך ‫אומר משהו בעל חשיבות, 1346 01:37:05,174 --> 01:37:07,384 ‫ולא נראה לי שהערב הזה ‫יהיה פריצת דרך. 1347 01:37:08,135 --> 01:37:12,556 ‫שתהיה הופעה טובה. ‫-תודה על העצות. 1348 01:37:18,020 --> 01:37:18,937 ‫אתה עולה. 1349 01:37:19,229 --> 01:37:23,275 ‫בסדר. היא כאן? -כן. 1350 01:37:27,946 --> 01:37:30,282 ‫זכור את התוכנית. ‫-כן. כשאגיע לשיר האחרון. 1351 01:37:30,407 --> 01:37:31,825 ‫כן, אני מוכן. 1352 01:37:33,410 --> 01:37:36,079 ‫תודה. תודה רבה. 1353 01:37:37,247 --> 01:37:40,334 ‫ההופעה עוד לא נגמרה, ‫יש לי עוד הפתעה אחת לכולכם. 1354 01:37:40,459 --> 01:37:42,586 ‫אני עומד להזמין לבמה ‫חבר טוב שלי. 1355 01:37:42,961 --> 01:37:43,879 ‫אני מכיר אותו ‫כבחור המפוקפק, 1356 01:37:43,962 --> 01:37:45,339 ‫שהעלה את מופע החימום ‫שלי במוסקבה, 1357 01:37:45,422 --> 01:37:47,966 ‫אתם מכירים אותו כאדם ‫שכותב שירים טובים מאוד. 1358 01:37:48,175 --> 01:37:52,221 ‫אצטדיון ומבלי, ‫קבלו את מר ג'ק מליק. 1359 01:37:58,936 --> 01:38:00,312 ‫הבמה שלך, מאסטרו. 1360 01:38:02,147 --> 01:38:09,154 ‫ומבלי, קבלו במחיאות כפיים ‫את האדם הדגול ביותר החי בינינו, 1361 01:38:09,321 --> 01:38:14,743 ‫חברי הטוב ביותר, הגיבור שלכם, ‫סר ג'ק מליק! 1362 01:38:15,452 --> 01:38:16,995 ‫ג'ק! 1363 01:38:17,538 --> 01:38:20,833 ‫ג'ק, ג'ק! 1364 01:38:26,880 --> 01:38:33,053 ‫"היא הייתה רק בת 17, ‫אתם יודעים איך זה, 1365 01:38:34,012 --> 01:38:38,058 ‫"ולא הייתה יפה ממנה". 1366 01:38:40,227 --> 01:38:45,399 ‫"הנה באה השמש, ‫הנה באה השמש, 1367 01:38:45,816 --> 01:38:48,652 ‫"ואני אומר, ‫הכול בסדר". 1368 01:38:49,319 --> 01:38:52,698 ‫מתי הבנתם שהבן שלכם ‫טוב מדי בשבילכם? 1369 01:38:53,782 --> 01:38:55,742 ‫"שמש, שמש, שמש, ‫הנה היא מגיעה..." 1370 01:38:56,076 --> 01:39:00,456 ‫"בחזרה לברית המועצות, ‫בחזרה לברית המועצות". 1371 01:39:02,499 --> 01:39:03,876 ‫"אין דבר שתוכל לומר, 1372 01:39:04,084 --> 01:39:07,796 ‫"אבל תוכל ללמוד לשחק ‫את המשחק, זה קל". 1373 01:39:10,883 --> 01:39:13,302 ‫"אין דבר שתוכל לעשות, ‫ולא ייעשה, 1374 01:39:14,720 --> 01:39:16,180 ‫"אין דבר שתוכל להציל ‫ולא יוצל, 1375 01:39:16,305 --> 01:39:19,766 ‫להקת כלי נשיפה, אה? ‫אנחנו משלמים לליצנים האלה? 1376 01:39:20,058 --> 01:39:24,104 ‫"אבל תוכל ללמוד להיות ‫אתה עצמך, זה קל". 1377 01:39:26,148 --> 01:39:27,274 ‫כולם! 1378 01:39:27,441 --> 01:39:33,989 ‫"אתה זקוק רק לאהבה, ‫אתה זקוק רק לאהבה". 1379 01:39:35,032 --> 01:39:36,533 ‫בואי אל מאחורי הקלעים, אלי. 1380 01:39:36,700 --> 01:39:42,831 ‫"אתה זקוק רק לאהבה, ‫אהבה היא כל מה שאתה זקוק לו. 1381 01:39:44,792 --> 01:39:46,418 ‫"אתה זקוק רק לאהבה". 1382 01:39:47,085 --> 01:39:48,462 ‫כולם ביחד. 1383 01:39:49,046 --> 01:39:54,843 ‫בואי, בואי. רואה את זה? עמדי ‫בדיוק שם. עמדי שם. בטחי בי. 1384 01:39:56,136 --> 01:40:00,140 ‫"אתה זקוק רק לאהבה. ‫אהבה היא כל מה שאתה זקוק לו". 1385 01:40:04,895 --> 01:40:09,608 ‫ועכשיו, אני רוצה ‫להציג בפניכם מישהי, 1386 01:40:09,733 --> 01:40:11,819 ‫אם נוכל להדליק את המצלמה ‫שמאחורי הקלעים. 1387 01:40:18,951 --> 01:40:20,327 ‫זו אלי! 1388 01:40:23,997 --> 01:40:32,422 ‫זו אלי. וכשלא היו לי מעריצים ‫אלי הייתה המעריצה היחידה שלי. 1389 01:40:33,423 --> 01:40:35,759 ‫האדם היחיד בעולם שהאמין בי. 1390 01:40:36,009 --> 01:40:38,554 ‫ולכן הערב ביקשתי ממנה ‫לעלות לבמה, 1391 01:40:38,720 --> 01:40:43,725 ‫כי אני רוצה לומר לה, ולכם, ‫מה עשיתי. 1392 01:40:46,812 --> 01:40:48,814 ‫לעזאזל, אלי, אני רימיתי. 1393 01:40:52,860 --> 01:40:54,736 ‫האמת היא שכל השירים האלה ‫ששרתי הערב 1394 01:40:54,862 --> 01:40:56,780 ‫נכתבו ובוצעו ‫על ידי ארבעה אנשים. 1395 01:40:56,905 --> 01:41:01,076 ‫שמם ג'ון לנון, פול מקרטני, ‫ג'ורג' הריסון ורינגו סטאר, 1396 01:41:03,162 --> 01:41:04,913 ‫"הביטלס". 1397 01:41:05,539 --> 01:41:09,001 ‫הם היו הגאונים האמיתיים. ‫אני הייתי לא יותר ממתווך 1398 01:41:09,126 --> 01:41:13,881 ‫שהכיר לעולם את היצירות ‫המדהימות שהם יצרו. 1399 01:41:15,340 --> 01:41:18,177 ‫הצגתי את הדברים המדהימים ‫שהם יצרו כאילו היו שלי, 1400 01:41:18,343 --> 01:41:23,682 ‫כדי שאני איראה מדהים. ‫אני רוצה שכולכם תדעו 1401 01:41:23,807 --> 01:41:27,352 ‫שאני לא מתכוון לקחת כסף ‫על היצירות האלה, שאינן שלי. 1402 01:41:27,936 --> 01:41:31,482 ‫אז אתם יכולים לקבל ‫את כל השירים בחינם. 1403 01:41:31,732 --> 01:41:32,983 ‫רוקי, עשה זאת. 1404 01:41:33,192 --> 01:41:34,568 ‫בסדר. הנה. 1405 01:41:35,152 --> 01:41:38,280 ‫הם משוחררים בחינם לאינטרנט ‫ברגעים אלה, 1406 01:41:38,447 --> 01:41:40,783 ‫ואשמח לא לקבל ‫שבחים נוספים עליהם. 1407 01:41:42,034 --> 01:41:46,747 ‫אז... אני מצטער כל כך. 1408 01:41:50,459 --> 01:41:53,170 ‫ואם אני כבר באווירה הזו, ‫יש לי דבר נוסף לומר, 1409 01:41:53,295 --> 01:41:58,050 ‫כי זה לא היה הדבר ‫הטיפשי היחיד שעשיתי, 1410 01:41:59,384 --> 01:42:04,473 ‫ואני רוצה להודות לאלי ‫על אהבתה. 1411 01:42:16,360 --> 01:42:17,736 ‫ואלי... 1412 01:42:20,489 --> 01:42:21,657 ‫אל... 1413 01:42:25,077 --> 01:42:26,870 ‫אני אוהב אותך. 1414 01:42:31,083 --> 01:42:32,626 ‫תמיד אהבתי. 1415 01:42:35,170 --> 01:42:36,672 ‫תמיד. 1416 01:42:44,346 --> 01:42:49,393 ‫היו מספיק דיבורים לערב אחד, ‫אבל היה נהדר. 1417 01:42:51,562 --> 01:42:53,272 ‫אוהבים אותך, ג'ק! 1418 01:43:10,038 --> 01:43:14,460 ‫איפה הבמה? באיזו קומה אנחנו? ‫איפה הבמה המחורבנת? 1419 01:43:24,094 --> 01:43:25,471 ‫אלוהים. -אני יודע. 1420 01:43:26,221 --> 01:43:29,475 ‫זה לא מעט לעכל. ‫-אני יודע. 1421 01:43:30,517 --> 01:43:32,311 ‫אילו אמרת לי ‫שאופיע על המסך הזה, 1422 01:43:32,478 --> 01:43:34,021 ‫לפחות הייתי מסדרת ‫את השיער. 1423 01:43:34,938 --> 01:43:36,064 ‫אני מצטער. 1424 01:43:36,398 --> 01:43:39,026 ‫לא כתבת אף אחד ‫מהשירים האלה? -לא. 1425 01:43:39,401 --> 01:43:44,782 ‫זו התנהגות רעה מאוד. ‫בקנה מידה עולמי. 1426 01:43:45,115 --> 01:43:46,074 ‫רעה מאוד. 1427 01:43:54,833 --> 01:43:56,710 ‫טוב... זה מצב מוזר. 1428 01:44:01,548 --> 01:44:03,550 ‫מובן שתמיד ידעתי ‫שאני במקום השני. 1429 01:44:04,218 --> 01:44:05,761 ‫אבל זה לא תמיד מקום רע, 1430 01:44:06,887 --> 01:44:09,097 ‫כמה מהשירים הטובים ביותר ‫מעולם לא הגיעו למקום הראשון. 1431 01:44:10,390 --> 01:44:14,228 ‫"קומון פיפל", של "פאלפ", למשל. ‫זה שיר קלאסי. 1432 01:44:15,104 --> 01:44:17,981 ‫וכל מה שאני רוצה ‫זה שאלי תהיה מאושרת. 1433 01:44:21,693 --> 01:44:25,906 ‫גווין, האיש הטוב ביותר ‫שהכרתי מימי. 1434 01:44:29,868 --> 01:44:31,245 ‫תודה, גווין. 1435 01:44:31,495 --> 01:44:32,746 ‫קדימה. -מה זה? 1436 01:44:33,580 --> 01:44:34,581 ‫לכו! 1437 01:44:38,168 --> 01:44:41,171 ‫איפה השקרן הקטן והמנוול הזה? ‫זוזו, אידיוטים! 1438 01:44:43,173 --> 01:44:47,219 ‫ג'ק, בבקשה, קח אותי איתך. ‫אף אחד אחר לא יעסיק אותי, 1439 01:44:47,427 --> 01:44:48,512 ‫אני גרוע בעבודה הזו. 1440 01:44:48,762 --> 01:44:49,680 ‫עכב אותם, רוקי. 1441 01:44:49,847 --> 01:44:55,227 ‫בשם קדושת הכסף, עצור! ‫חזור לכאן, אידיוט בריטי חסר... 1442 01:44:55,602 --> 01:44:56,687 ‫אני מצטער, דברה. 1443 01:44:56,937 --> 01:44:59,815 ‫דברה, תפסיקי, ‫את מביישת את עצמך. -ג'ק! 1444 01:45:02,526 --> 01:45:05,404 ‫"זה לילה מקסים ‫להתחיל בשינוי בחיינו, 1445 01:45:05,612 --> 01:45:08,323 ‫"שמי מזרח אנגליה, ‫בקבוק יין ריק, 1446 01:45:08,782 --> 01:45:11,452 ‫"את לצדי, ‫מדברים על החיים ועל אהבה, 1447 01:45:11,660 --> 01:45:14,371 ‫"כמה אני בר-מזל שאת שלי ‫כשאני מביט בעינייך. 1448 01:45:14,580 --> 01:45:17,374 ‫"איזו דרך נהדרת ‫לבלות רגע נוסף, 1449 01:45:17,541 --> 01:45:20,335 ‫"לשכב ער, ‫לשוחח איתך כאן, 1450 01:45:20,502 --> 01:45:21,837 ‫"אני רוצה לומר משהו, 1451 01:45:22,045 --> 01:45:25,007 ‫"ואני יודע מה עליי לעשות ‫כדי להביא לשינוי, 1452 01:45:25,215 --> 01:45:26,425 ‫"זה רגע האמת. 1453 01:45:26,717 --> 01:45:31,472 ‫"למה אני חושש ‫כשהכול מושלם כל כך? 1454 01:45:32,556 --> 01:45:36,977 ‫"אני יודע שזה יהיה כדאי ‫כדי לבלות איתך לנצח. 1455 01:45:37,436 --> 01:45:43,275 ‫"אז אספור עד שלוש, ‫אכרע ברך, 1456 01:45:43,484 --> 01:45:45,027 ‫"ואשאל אותך. 1457 01:45:46,361 --> 01:45:52,493 ‫"יקירתי, חיכיתי זמן רב כל כך 1458 01:45:52,659 --> 01:45:55,621 ‫"שיגיע הזמן הנכון, 1459 01:45:55,746 --> 01:46:01,084 ‫"והערב אשאל אותך, ‫התינשאי לי? 1460 01:46:01,293 --> 01:46:03,754 ‫"אמרי כן. 1461 01:46:04,505 --> 01:46:08,801 ‫"מילה אחת. אהבה אחת. ‫מאוחדים לנצח". 1462 01:46:11,261 --> 01:46:13,847 ‫אני מרגיש כמו הארי פוטר ‫לאחר שהביס את וולדמורט. 1463 01:46:14,681 --> 01:46:16,809 ‫סוף סוף הכול יכול ‫לחזור לשגרה. 1464 01:46:18,560 --> 01:46:20,604 ‫השגרה נהדרת, נכון? 1465 01:46:20,729 --> 01:46:21,897 ‫מי? 1466 01:46:23,232 --> 01:46:24,358 ‫סליחה? 1467 01:46:25,692 --> 01:46:27,152 ‫הארי פוטר. מי זה? 1468 01:46:29,947 --> 01:46:31,949 ‫- הארי פוטר - 1469 01:46:32,991 --> 01:46:35,494 ‫- הארולד פוטר, ‫חייל אנגלי - 1470 01:46:37,287 --> 01:46:44,962 ‫אף אחד. שום דבר. ‫הגיע הזמן ללכת לישון. 1471 01:46:47,089 --> 01:46:48,215 ‫זמן. 1472 01:46:48,423 --> 01:46:50,634 ‫"יש דברים שנועדו לקרות". 1473 01:46:52,136 --> 01:46:54,847 ‫- היום - 1474 01:46:56,056 --> 01:47:02,855 ‫"לדסמונד יש דוכן בשוק, ‫מולי שרה בלהקה, 1475 01:47:04,273 --> 01:47:07,860 ‫"דסמונד אומר למולי, ‫'את בחורה יפה', 1476 01:47:08,026 --> 01:47:11,530 ‫"ומולי אוחזת בידו, ‫ואומרת לו את הדברים הבאים: 1477 01:47:12,197 --> 01:47:19,705 ‫"אובלדי, אובלדה, החיים נמשכים, ‫החיים נמשכים. 1478 01:47:21,832 --> 01:47:26,003 ‫"תוך כמה שנים ‫הם בנו את ביתם, 1479 01:47:30,299 --> 01:47:36,889 ‫"וילדים התרוצצו בחצר ‫של דסמונד ומולי ג'ונס. 1480 01:47:38,765 --> 01:47:42,019 ‫"סוף טוב הכול טוב ‫בחצר השוק, 1481 01:47:42,311 --> 01:47:45,606 ‫"מולי נותנת לילדים לעזור, 1482 01:47:46,690 --> 01:47:53,363 ‫"דסמונד נשאר בבית, ‫ובערב מולי שרה בלהקה". 1483 01:47:53,489 --> 01:47:54,406 ‫פעם אחרונה! 1484 01:47:54,573 --> 01:48:01,830 ‫"אובלדי, אובלדה, החיים נמשכים, ‫החיים נמשכים, 1485 01:48:02,956 --> 01:48:04,875 ‫"אובלדי, אובלדה, 1486 01:48:05,000 --> 01:48:10,506 ‫"החיים נמשכים, ‫החיים נמשכים". 1487 01:48:12,090 --> 01:48:13,675 ‫ואם אתם רוצים ליהנות, 1488 01:48:14,802 --> 01:48:16,053 ‫"תגידו 'אובלדי, אובלדה'". 1489 01:48:22,518 --> 01:48:23,728 ‫כן! 1490 01:48:42,955 --> 01:48:44,540 ‫"יסטרדיי" 1491 01:48:44,623 --> 01:48:46,083 ‫תרגום: ‫קרן שוטן 1492 01:48:46,208 --> 01:48:47,668 ‫עריכה לשונית: ‫רווית ליגום 1493 01:48:47,751 --> 01:48:48,919 ‫הפקת תרגום: ‫טרנס טייטלס בע"מ