1 00:00:11,720 --> 00:00:17,345 Vent litt. Skal man ikke trykke på "record"? 2 00:00:20,312 --> 00:00:23,666 Da er det klart, mamma. Se inn i kameraet. 3 00:00:23,690 --> 00:00:29,214 Denne julen ville jeg gjøre noe veldig spesielt og morsomt til dere. 4 00:00:29,238 --> 00:00:34,302 Derfor har jeg laget utklippsbøker til dere. Dessuten jeg lager en video. 5 00:00:34,326 --> 00:00:41,701 Her er den, jeg filmer den nå. God jul, min vakre familie! 6 00:01:57,409 --> 00:02:00,784 God jul, min vakre familie! 7 00:02:02,164 --> 00:02:09,164 Det er bestemor, og jeg heter Jennifer. Jennifer Russo. 8 00:02:11,006 --> 00:02:13,006 Jeg er skribent. 9 00:02:16,386 --> 00:02:20,386 Men iblant vil jeg heller prate. 10 00:02:23,810 --> 00:02:30,685 Jeg får en gal følelse av at mamma og bestemor lytter. 11 00:02:33,987 --> 00:02:37,862 Iblant er det lett å ta farvel. 12 00:02:40,202 --> 00:02:41,202 Ciao! 13 00:02:43,288 --> 00:02:44,788 Arrivederci. 14 00:02:46,625 --> 00:02:47,625 Ha det. 15 00:02:53,423 --> 00:02:57,946 Hei, jenta! Jeg trenger et første utkast så snart som mulig. 16 00:02:57,970 --> 00:02:59,845 Jeg kondolerer. 17 00:03:05,435 --> 00:03:12,310 Takk. Jeg jobber med teksten, og den føles veldig bra. 18 00:03:15,696 --> 00:03:19,968 Kevin er en bra kar, og en suveren agent. 19 00:03:19,992 --> 00:03:25,473 Men ærlig talt ser jeg ikke fram til å skrive denne teksten. 20 00:03:25,497 --> 00:03:28,247 Frokost: pizza og vin. 21 00:03:35,048 --> 00:03:39,445 Jeg sa at avskjeder iblant kan være enkle. 22 00:03:39,469 --> 00:03:46,594 Men oftest er de ikke det. Jeg savner bestemor og mamma. 23 00:03:47,603 --> 00:03:51,583 Jeg husker vår siste jul sammen. 24 00:03:51,607 --> 00:03:57,172 Bestemor og mamma sto veldig nær hverandre. Det gjaldt ikke bestefar. 25 00:03:57,196 --> 00:04:01,718 Uansett hva mamma gjorde så var det ikke bra, ifølge bestefar. 26 00:04:01,742 --> 00:04:04,387 De kranglet hele tiden. 27 00:04:04,411 --> 00:04:11,786 På grunn av det flyttet mamma med meg og Nat til New York. 28 00:04:11,960 --> 00:04:17,210 Den julen var siste gangen vi så bestemor. 29 00:04:17,341 --> 00:04:21,196 Bestemor ble diagnostisert med kreft. 30 00:04:21,220 --> 00:04:26,095 Rett etterpå døde mamma i en bilulykke. 31 00:04:29,645 --> 00:04:32,916 Bestefar var opptatt med å ta seg av bestemor 32 00:04:32,940 --> 00:04:36,669 og ingen av dem kunne komme i begravelsen. 33 00:04:36,693 --> 00:04:44,193 Det gjorde det enklere for Natalyn og meg å bare forsvinne. 34 00:04:44,993 --> 00:04:50,975 Bestemors yndlingstradisjon var å høre sine fire barnebarn synge. 35 00:04:50,999 --> 00:04:57,124 Og selv om jeg helst ikke vil treffe bestefar... 36 00:05:07,724 --> 00:05:11,974 ...så savner jeg søskenbarna mine. 37 00:05:12,062 --> 00:05:15,542 Takk og lov for søsteren min. Dette er Natalyn. 38 00:05:15,566 --> 00:05:23,066 Hun er den morsomme, og hun får alle gutters oppmerksomhet. 39 00:05:23,323 --> 00:05:27,762 Hennes selvtillit og usikkerhet kommer av all oppmerksomheten. 40 00:05:27,786 --> 00:05:31,975 Jeg syns at søsteren min er en gudinne. 41 00:05:31,999 --> 00:05:36,729 Hennes superkraft er at hun kan sovne hvor som helst. 42 00:05:36,753 --> 00:05:40,378 Selv etter fire kopper kaffe. 43 00:05:42,009 --> 00:05:45,697 Takk, alle sammen! Det var alt fra meg. 44 00:05:45,721 --> 00:05:50,827 -Du var flott! -Det var fælt, og det vet du. 45 00:05:50,851 --> 00:05:56,249 Å ha gig på ettermiddagene er som happy hour for studentgutter. 46 00:05:56,273 --> 00:06:00,628 Natalyn, jeg har tenkt å feire jul i L.A. 47 00:06:00,652 --> 00:06:04,132 Og du skal være i L.A. over julen. 48 00:06:04,156 --> 00:06:09,804 Derfor tenkte jeg at du og jeg kunne treffes der en gang. 49 00:06:09,828 --> 00:06:13,975 Jeg vet ikke... Jeg drar mest dit for bestemors begravelse. 50 00:06:13,999 --> 00:06:19,022 Jeg vet ikke om jeg rekker det, med tanke på familien og alt sånt. 51 00:06:19,046 --> 00:06:21,171 Ja, jeg skjønner. 52 00:06:22,299 --> 00:06:26,362 Begravelse. Jeg skjønner. Det er ikke bra. 53 00:06:26,386 --> 00:06:31,910 En ting til om søsteren min. Hun fortjener å finne den rette. 54 00:06:31,934 --> 00:06:35,809 Jeg håper at du får en fin jul. 55 00:06:38,273 --> 00:06:43,898 -Vi ses når jeg er tilbake. Ha det! -Ha det! 56 00:06:44,863 --> 00:06:47,238 Jeg beklager tapet. 57 00:06:47,866 --> 00:06:55,266 Ikke bruk den salamien. Jeg har bestilt ny, og den burde komme... 58 00:06:55,290 --> 00:06:56,415 Sover du. 59 00:06:59,002 --> 00:07:02,398 Dette er Millie, min eldste kusine. 60 00:07:02,422 --> 00:07:05,652 Hun jobber i familieforetaket. 61 00:07:05,676 --> 00:07:11,324 Familien Russo eier Urban Press Winery and Pizzeria i Burbank sentrum. 62 00:07:11,348 --> 00:07:14,723 Millie er også skuespiller. 63 00:07:15,686 --> 00:07:19,624 Iblant. Hun har ikke hatt en rolle på to år. 64 00:07:19,648 --> 00:07:25,255 Men hun har to andre jobber å passe, så hvem har tid til det? 65 00:07:25,279 --> 00:07:29,092 Men jeg beundrer arbeidsmoralen hennes. 66 00:07:29,116 --> 00:07:33,888 Hun giftet seg med en kjempekoselig gutt fra high school. 67 00:07:33,912 --> 00:07:38,662 Pete er hver eneste jentes drømmemann. 68 00:07:40,919 --> 00:07:44,190 Sist, men ikke minst, Stephanie. 69 00:07:44,214 --> 00:07:49,821 En blivende stjerneadvokat, Millies lillesøster. 70 00:07:49,845 --> 00:07:54,659 Stephanie har alltid vært stille og holder seg for seg selv. 71 00:07:54,683 --> 00:08:00,165 Familien bekymrer seg for det, men hun er en smart jente. 72 00:08:00,189 --> 00:08:08,189 Er det noen av oss fire som har kontroll på livet, så er det Stephanie. 73 00:08:13,911 --> 00:08:16,411 Hva betyr en smiley? 74 00:08:26,465 --> 00:08:32,340 Bestefar ba oss fire om å synge i begravelsen. 75 00:08:32,596 --> 00:08:37,596 Derfor skal Nat og jeg dra hjem til jul. 76 00:08:58,580 --> 00:09:00,080 Hei, Millie! 77 00:09:01,625 --> 00:09:02,875 Her er vi. 78 00:09:19,768 --> 00:09:23,018 Er dette Stephanies hybel? 79 00:09:23,480 --> 00:09:29,295 Dette rommet er finere enn leiligheten vår i New York. 80 00:09:29,319 --> 00:09:32,319 Min yndlingslillekusine! 81 00:09:33,740 --> 00:09:36,719 Jeg er din eneste lillekusine. 82 00:09:36,743 --> 00:09:40,723 Stephanie, det føles som om jeg er i en interiørbutikk. 83 00:09:40,747 --> 00:09:43,560 -Takk. -Hvordan har du det? 84 00:09:43,584 --> 00:09:47,584 Bra, bra. Dere er alle her. Hei! 85 00:09:49,548 --> 00:09:54,154 Jeg er så glad dere er her! Det føles som evigheter siden. 86 00:09:54,178 --> 00:09:58,533 Alt med skolen, og jul og bestemor... 87 00:09:58,557 --> 00:10:01,870 Dette trengte jeg virkelig. 88 00:10:01,894 --> 00:10:05,123 Jeg savner henne også. Det er det vi alle trengte. 89 00:10:05,147 --> 00:10:10,397 -Sammen igjen. -Hvordan har bestefar det? 90 00:10:10,861 --> 00:10:13,611 Helt siden bestemor... 91 00:10:14,239 --> 00:10:16,759 Han bare sorterer en masse papirer 92 00:10:16,783 --> 00:10:20,680 og det driver mamma, onkel Tommy og Seb til vanvidd. 93 00:10:20,704 --> 00:10:26,227 Men du skal vel være der med oss? Det blir som et pyjamasparty. 94 00:10:26,251 --> 00:10:29,397 Det vil vi ikke gå glipp av. 95 00:10:29,421 --> 00:10:33,318 -Skal du ikke bo hjemme med mannen din? -Ikke begynn. 96 00:10:33,342 --> 00:10:36,613 Ham treffer jeg hver dag. Jeg savner dere. 97 00:10:36,637 --> 00:10:39,574 -Er det ikke rart. Er alt bra? -Vi har det bra, Jennifer. 98 00:10:39,598 --> 00:10:44,370 Hvordan er det med deg og Devon? Behandler han deg som en dronning? 99 00:10:44,394 --> 00:10:48,208 De gjorde slutt for en måned siden. Vi lever begge singelliv. 100 00:10:48,232 --> 00:10:54,339 Du, singel? Treffer du ikke menn på Tinder, eller hva det nå heter? 101 00:10:54,363 --> 00:11:01,012 Jeg blir invitert på middag iblant, men har ikke sex med alle mennene. 102 00:11:01,036 --> 00:11:02,036 Nei. 103 00:11:04,665 --> 00:11:06,790 Det er onkel Seb! 104 00:11:07,417 --> 00:11:11,689 Hei, jenter! Beklager at jeg ikke kan være der med dere i kveld. 105 00:11:11,713 --> 00:11:15,151 -Jeg er tilbake i morgen tidlig. -Ok. 106 00:11:15,175 --> 00:11:17,050 Hei, onkel Seb! 107 00:11:17,678 --> 00:11:23,409 Gleder dere dere til jentekveld? Jeg har med meg en spesiell kolleksjon. 108 00:11:23,433 --> 00:11:26,538 Jeg lengter! Det blir så morsomt. 109 00:11:26,562 --> 00:11:29,187 -Onkel Seb! -Ha det! 110 00:11:30,232 --> 00:11:34,107 -Jeg må tisse. -Nei, nei, nei! 111 00:11:34,653 --> 00:11:37,903 Det er så rotete der inne. 112 00:11:38,323 --> 00:11:42,073 -Og? -Toalettet er i stykker. 113 00:11:43,161 --> 00:11:51,062 Jeg har valgt sang til begravelsen. Det er favoritten hennes "Stille Natt". 114 00:11:51,086 --> 00:11:54,774 Kan jeg låne en skriver uten å få kjeft? 115 00:11:54,798 --> 00:11:58,111 -Har du ikke fortalt det? -Hva? 116 00:11:58,135 --> 00:12:02,532 Unnskyld, jeg visste ikke hva jeg skulle si. Bestefar har alt valgt en sang. 117 00:12:02,556 --> 00:12:06,744 -Har dere alle har løyet for meg? -Teknisk sett var det bare Natalyn. 118 00:12:06,768 --> 00:12:12,250 -Hun lovte å fortelle deg det. -Takk, Steph. 119 00:12:12,274 --> 00:12:17,714 Jeg ville ikke si noe fordi jeg visste at du ville reagere sånn. 120 00:12:17,738 --> 00:12:25,738 Selvsagt reagerer jeg, og det burde du også gjøre etter det han gjorde. 121 00:12:26,830 --> 00:12:30,059 Bestefar støtte mamma bort fordi hun ble gravid. 122 00:12:30,083 --> 00:12:37,833 Bestefar likte aldri pappaen vår. Han kalte ham "sæddonoren". 123 00:12:44,431 --> 00:12:48,995 Mamma fortalte ikke bestefar at hun ble gravid med Natalyn. 124 00:12:49,019 --> 00:12:54,000 Det eneste "sæddonoren" dugde til var at mamma fikk meg. 125 00:12:54,024 --> 00:13:00,673 Så hun hadde tenkt å få en god ting til av ham, og det var Natalyn. 126 00:13:00,697 --> 00:13:08,697 Bestefar gjorde at mammas forhold til resten av familien ble lidende. 127 00:13:10,123 --> 00:13:14,479 Han vil få velge sang over bestemors og mitt lik. 128 00:13:14,503 --> 00:13:18,274 -Isdronningen. -Hvilken sang vil han ha? 129 00:13:18,298 --> 00:13:24,614 -"Amazing Grace". -Når spilte bestemor noensinne den sangen? 130 00:13:24,638 --> 00:13:29,327 Dette er feil. Min sang betydde noe for mamma og bestemor. 131 00:13:29,351 --> 00:13:35,500 -Han prøver å kontrollere begravelsen. -Burde han ikke gjøre det? 132 00:13:35,524 --> 00:13:39,128 Han var jo gift med henne i 50 år. 133 00:13:39,152 --> 00:13:43,152 -Rødvin, på huset. -Tusen takk. 134 00:13:43,448 --> 00:13:49,323 Mamma trenger medisinen sin! Fort, fort, fort. 135 00:13:50,163 --> 00:13:54,644 Husker du den populære quarterbacken som gikk siste året på high school 136 00:13:54,668 --> 00:14:00,650 som knuste hjertet ditt da du gikk første året? Han der er min. 137 00:14:00,674 --> 00:14:03,299 En levende Ken-dokke. 138 00:14:03,343 --> 00:14:07,407 Jennifer, jeg har ikke sett deg siden du flyttet. Hvordan er det på østkysten? 139 00:14:07,431 --> 00:14:08,431 Bra. 140 00:14:10,559 --> 00:14:15,559 Ok, best å gå tilbake før jeg får kjeft. 141 00:14:16,315 --> 00:14:19,440 Vel, det var uforskammet. 142 00:14:19,943 --> 00:14:27,260 Jeg bryr meg ikke om å være hyggelig mot den største drittsekken på skolen. 143 00:14:27,284 --> 00:14:32,974 -Du fikk den som var bedre. -Folk forandrer seg. 144 00:14:32,998 --> 00:14:40,190 Jenter, her kommer onkel Tommy med en spesial. Det er varmt! 145 00:14:40,214 --> 00:14:44,027 -Hva er det? Jøss! -Jeg vet ikke, jeg... 146 00:14:44,051 --> 00:14:46,988 -Det er lukten... -Du pleier å like den. 147 00:14:47,012 --> 00:14:51,034 -Er du snill og tar den bort? -Du har rett, den stinker. 148 00:14:51,058 --> 00:14:54,454 Tony, du har ødelagt onkel Tommys spesial! 149 00:14:54,478 --> 00:14:59,417 Onkel Tommy er favoritten min. En enkel gutt med stort hjerte. 150 00:14:59,441 --> 00:15:07,441 Han forstår meg. Tommys ansjospizza er den beste i hele LA-området. 151 00:15:09,493 --> 00:15:13,806 Skål for bestemors to yndlingsting. 152 00:15:13,830 --> 00:15:16,893 -Kvinnen hadde utrolig smak. -Det stemmer. 153 00:15:16,917 --> 00:15:20,271 Hvor er de? Å, mine små venner! 154 00:15:20,295 --> 00:15:22,795 -Se på deg! -Mamma! 155 00:15:27,636 --> 00:15:30,573 -Du ser mager ut. -Hold opp! 156 00:15:30,597 --> 00:15:35,537 Hvordan går det, jenter? Hva driver deres udugelige far med? 157 00:15:35,561 --> 00:15:38,748 -Pappa! -Unnskyld. "Sæddonoren". 158 00:15:38,772 --> 00:15:44,379 For alle som har problemer med å henge med. Her kommer en grafikk. 159 00:15:44,403 --> 00:15:49,843 Carlito Russo giftet seg med Anita. De fikk fire barn. 160 00:15:49,867 --> 00:15:54,992 Carmelita, Sebastiano, Thomas og Angela. 161 00:15:56,623 --> 00:16:02,981 Angela giftet seg med Anthony og de fikk Millie og Stephanie. 162 00:16:03,005 --> 00:16:10,880 Carmelita og pappa, sæddonoren, fikk meg, Jennifer og Natalyn. 163 00:16:11,263 --> 00:16:14,638 Millie giftet seg med Pete. 164 00:16:16,226 --> 00:16:17,601 Vær så god. 165 00:16:17,644 --> 00:16:23,501 Så godt å se dere fire sammen igjen. Hva er dette? 166 00:16:23,525 --> 00:16:30,258 -Når så jeg dere sammen sist? -I New York i mammas begravelse. 167 00:16:30,282 --> 00:16:34,804 -Selvsagt. Unnskyld. -Jeg ønsker også at hun var med oss. 168 00:16:34,828 --> 00:16:40,018 En storesøster er det vi alle trenger i sånne stunder. 169 00:16:40,042 --> 00:16:45,690 -Hvordan går det, tante Angie? -Vi sørget mammas død for lenge siden. 170 00:16:45,714 --> 00:16:51,863 -I morgen skal vi feire hennes minne. -Jeg kommer straks. 171 00:16:51,887 --> 00:16:57,285 -Hvorfor bor dere ikke hos oss? -Kom an, det vil de ikke. 172 00:16:57,309 --> 00:17:01,247 De vil omgås selv. De vil ikke henge med oss gamlinger. 173 00:17:01,271 --> 00:17:04,771 En gamling kan du være selv. 174 00:17:05,776 --> 00:17:09,005 -Hei! -Hei! Er alt ok, onkel Tommy? 175 00:17:09,029 --> 00:17:14,427 Alt er supert. Her, ta fire eller fem dråper. 176 00:17:14,451 --> 00:17:16,554 Det burde gjøre trikset. 177 00:17:16,578 --> 00:17:22,203 Hva? Jeg vet det, antagelig ikke en god ide. 178 00:17:23,252 --> 00:17:25,377 Men ikke døm meg. 179 00:17:25,838 --> 00:17:28,483 -Takk! -Ikke si at jeg aldri hjelper deg. 180 00:17:28,507 --> 00:17:32,487 Jeg trenger dette for å orke dette sirkuset. 181 00:17:32,511 --> 00:17:38,326 Du trenger ikke overbevise meg. Ta noen dråper, slapp av. 182 00:17:38,350 --> 00:17:43,540 Da kan du nyte besøket, ikke noe familiedrama. 183 00:17:43,564 --> 00:17:46,564 Vent litt, pappa er her. 184 00:17:46,900 --> 00:17:52,423 Hva gjør du, pappa? Vi kan fikse dette på dataen. Vi trenger ikke alle papirene. 185 00:17:52,447 --> 00:17:58,555 Jeg stoler ikke på dataer. En kasse med kabler, et trykk og så vet alle alt. 186 00:17:58,579 --> 00:18:02,475 -Jeg vil ha alt her oppe. -Jeg tar meg av papirene. 187 00:18:02,499 --> 00:18:06,521 -Jeg har gjort dette i 34 år. -Jeg vet det... 188 00:18:06,545 --> 00:18:09,858 Jeg liker å gjøre det, det gjør meg avslappet. 189 00:18:09,882 --> 00:18:14,237 -Alt trenger ikke gå raskt. -Bestefar! 190 00:18:14,261 --> 00:18:18,199 -Unnskyld? -Skal du velge sang til begravelsen? 191 00:18:18,223 --> 00:18:24,581 Alle andre har kanskje tilgitt deg for det du gjorde mot mamma, men ikke jeg. 192 00:18:24,605 --> 00:18:30,855 Hvis du velger sang i morgen, nekter jeg å synge! 193 00:18:35,574 --> 00:18:39,449 Hvorfor gjorde jeg det mot ham? 194 00:18:39,953 --> 00:18:42,328 Unnskyld, bestemor. 195 00:19:19,034 --> 00:19:21,784 -Det er flott. -Takk. 196 00:19:22,120 --> 00:19:29,354 Mamma og onklene har jobbet hardt for å fikse alt dette for bestemor. 197 00:19:29,378 --> 00:19:31,878 Jeg henter litt vin. 198 00:19:58,615 --> 00:20:04,865 -Skal du virkelig ikke synge? -Nei! Jeg vet ikke. 199 00:20:05,080 --> 00:20:09,769 -Hvor er bestefar? -Om han er hjemme, er han på rommet sitt. 200 00:20:09,793 --> 00:20:12,981 Han kommer sjelden ut derfra. 201 00:20:13,005 --> 00:20:18,444 Skal vi virkelig sove i mammas gamle rom? Millie tar masse plass. 202 00:20:18,468 --> 00:20:21,865 -Du tar alle dynene! -Det er sant. 203 00:20:21,889 --> 00:20:29,889 -Kom an, det blir som da vi var små. -Jeg innrømmer at det er litt moro. 204 00:20:34,151 --> 00:20:39,299 Jeg kan ikke si dette uten at du blir forbannet, men du overreagerer. 205 00:20:39,323 --> 00:20:43,303 Takk for at du forsøkte, Millie. 206 00:20:43,327 --> 00:20:47,765 Det er bestemors også. Hun er eneste grunnen til at jeg er her. 207 00:20:47,789 --> 00:20:51,728 Alle andre har kommet over det som skjedde mellom mammaen din og bestefar. 208 00:20:51,752 --> 00:20:56,733 -Inkludert søsteren din. -Ikke snakk for meg, Millie! 209 00:20:56,757 --> 00:21:03,132 -Jeg syns ikke at du overreagerer. -Støtt meg, da! 210 00:21:04,348 --> 00:21:10,079 Men dette handler ikke om oss eller mamma, det handler om bestemor. 211 00:21:10,103 --> 00:21:16,103 Jeg vet det, det er derfor jeg vil gjøre dette. 212 00:21:16,818 --> 00:21:23,051 Dere kan tilgi ham om du vil. Jeg kan ikke stoppe dere. 213 00:21:23,075 --> 00:21:28,973 Men tro ikke at sprekken han skapte, ikke påvirket bestemor. 214 00:21:28,997 --> 00:21:32,747 Alt jeg vil, er å hedre henne. 215 00:21:32,835 --> 00:21:36,189 Hun var en sånn viktig del av våre liv. 216 00:21:36,213 --> 00:21:41,986 Fortjener ikke bestemor en avskjed som viser og anerkjenner den hun var? 217 00:21:42,010 --> 00:21:45,635 For hennes barn og barnebarn? 218 00:21:46,139 --> 00:21:49,702 Denne minnestunden handler ikke bare om ham. 219 00:21:49,726 --> 00:21:55,124 Vi fortjener alle å ta farvel på vår egen måte. 220 00:21:55,148 --> 00:21:57,648 Dessuten er det jul. 221 00:21:57,985 --> 00:22:03,174 Vi kan vel velge en sang som faktisk betydde noe for bestemor? 222 00:22:03,198 --> 00:22:07,637 En som viste hvem og hva hun elsket. 223 00:22:07,661 --> 00:22:12,559 Hva? Ikke bare noen tilfeldig sang som bestefar har valgt. 224 00:22:12,583 --> 00:22:18,439 Ikke si sånt. Han elsket henne, det kan vi vel alle være enige om? 225 00:22:18,463 --> 00:22:21,401 Tror du virkelig at en sang gjør så stor forskjell? 226 00:22:21,425 --> 00:22:22,550 Selvsagt. 227 00:22:26,305 --> 00:22:32,245 Ok. Jeg kan ikke lyve og si at du ikke sto henne nærmest av oss. 228 00:22:32,269 --> 00:22:34,789 Dette betyr mye for deg. 229 00:22:34,813 --> 00:22:39,919 Hvis du syns at dette er beste måten å ta farvel med, så er jeg med. 230 00:22:39,943 --> 00:22:43,923 Bestemor fortjener det aller beste. 231 00:22:43,947 --> 00:22:47,072 Handler dette om...henne? 232 00:22:47,951 --> 00:22:51,931 -Ikke du og bestefar? -Jeg lover. 233 00:22:51,955 --> 00:22:55,205 Da er jeg også med på det. 234 00:22:55,375 --> 00:23:00,106 -Skal vi ikke prate med bestefar først? -Han vil ikke ombestemme seg. 235 00:23:00,130 --> 00:23:04,235 Han vil nok ikke engang at jeg synger. 236 00:23:04,259 --> 00:23:09,384 Ok, hvis dere virkelig er sikre på dette. 237 00:23:09,556 --> 00:23:12,306 Dette krever litt vin. 238 00:23:12,559 --> 00:23:15,184 Vi fire sammen igjen. 239 00:23:17,606 --> 00:23:18,606 Skål! 240 00:23:51,640 --> 00:23:54,744 Hei, Jennifer. Jeg har fredelige hensikter. 241 00:23:54,768 --> 00:23:59,207 -Snik deg ikke innpå folk så. -Det var ikke meningen å skremme deg. 242 00:23:59,231 --> 00:24:02,836 -Det gjorde du ikke. -Ok. Hvordan var løpeturen? 243 00:24:02,860 --> 00:24:07,632 -Ikke bry deg om det. Hva gjør du her? -Jobber for Seb. 244 00:24:07,656 --> 00:24:11,719 Jeg er lei for det med bestemoren din. 245 00:24:11,743 --> 00:24:16,808 Jeg tok med yndlingssuppen hennes de siste ukene. 246 00:24:16,832 --> 00:24:20,436 -Hva var det? -Pasta Fagioli. 247 00:24:20,460 --> 00:24:25,316 Hun var så stolt av deg og Natalyn. Hun sa at du er forfatter. 248 00:24:25,340 --> 00:24:29,279 Jeg leste en av artiklene dine. Noe om masseskyting og vold i hjemmet. 249 00:24:29,303 --> 00:24:35,451 -Den gikk litt over hodet på meg. -Det overrasker meg ikke. 250 00:24:35,475 --> 00:24:41,124 Men veldig interessant. Jeg har selv funnet min lidenskap, å skrive barnebøker. 251 00:24:41,148 --> 00:24:44,669 Det er ikke meningen å være lusen mot Tony. 252 00:24:44,693 --> 00:24:46,443 Jeg må stikke. 253 00:25:06,924 --> 00:25:12,549 Du er livskraften min i dag. Ikke svikt meg. 254 00:25:24,483 --> 00:25:29,983 Når tror du at jeg kan få et første utkast? 255 00:25:48,841 --> 00:25:53,655 -Gi meg! -Spesielle pepperkakemenn. Ikke ta! 256 00:25:53,679 --> 00:26:01,162 -Herregud, er du høy for begravelsen? -Det er bare for å stresse ned litt. 257 00:26:01,186 --> 00:26:04,999 -Hva gjør deg mindre stresset? -Pepperkakemenn med gress. 258 00:26:05,023 --> 00:26:11,756 -Sjarmerende, Kathy Bates. -Ikke si noe. Jeg er en voksen kvinne. 259 00:26:11,780 --> 00:26:15,530 Hvis jeg ikke får spise dem... 260 00:26:17,202 --> 00:26:20,098 -Disse er vel ok? -Hallo? 261 00:26:20,122 --> 00:26:24,497 -Jeg hører Pete. -Søte, søte Pete! 262 00:26:25,294 --> 00:26:27,981 Gi meg den. Hei, skatt. 263 00:26:28,005 --> 00:26:35,530 Millie sier at alt bare er bra. Men det var en kjølig hilsen. 264 00:26:35,554 --> 00:26:37,991 -Mange takk. -Ingen årsak. 265 00:26:38,015 --> 00:26:40,994 Hei, jenter! Det var lenge siden. 266 00:26:41,018 --> 00:26:46,583 Du dukket aldri opp i går etter at Millie gikk og la seg. 267 00:26:46,607 --> 00:26:51,171 -Noe nytt om auditionen din? -Hva da? 268 00:26:51,195 --> 00:26:55,925 Jeg tenkte å vente til jeg var sikker. Jeg ville ikke få falske forhåpninger. 269 00:26:55,949 --> 00:27:00,555 Jeg hadde en audition for en tilbakevendende rolle i en såpeopera. 270 00:27:00,579 --> 00:27:07,687 Ikke mist fatningen nå, men jeg tror jeg fikk den. Jeg får vite senere i dag. 271 00:27:07,711 --> 00:27:12,711 Ikke si noe til noen. Ikke snakk om det. 272 00:27:13,008 --> 00:27:17,405 Det handler ikke om meg i dag. Jeg har tenkt å skifte nå. 273 00:27:17,429 --> 00:27:24,054 -Ok, jeg antar at vi ses senere. -Ha det, søte Pete. 274 00:27:29,191 --> 00:27:33,129 Unnskyld, jeg glemte å sette opp skiltet. Vi har stengt. 275 00:27:33,153 --> 00:27:34,278 Ok, takk. 276 00:27:37,282 --> 00:27:40,261 Det er et veldig hyggelig sted. 277 00:27:40,285 --> 00:27:45,183 Ja, du burde komme tilbake når vi har åpent. 278 00:27:45,207 --> 00:27:53,207 Minnestund for Anita Russo i dag kl. 15.00 på 109 Foothill Avenue 279 00:27:55,300 --> 00:28:02,575 -Jeg må faktisk stenge nå. -Du burde legge ut smaksprøve på pizzaer. 280 00:28:02,599 --> 00:28:05,599 -Ja. God jul. -God jul. 281 00:28:13,735 --> 00:28:15,922 Hvem lot deg klippe lugg? 282 00:28:15,946 --> 00:28:20,071 -Stephanie, er alt i orden? -Ja. 283 00:28:20,117 --> 00:28:23,304 Jeg hadde tenkt å lese litt. 284 00:28:23,328 --> 00:28:26,224 Jeg vil gjerne øve uten at bestefar hører. 285 00:28:26,248 --> 00:28:31,146 -Jeg så ham gå med Tommy nettopp. -Bra! 286 00:28:31,170 --> 00:28:34,170 -Det er til deg. -Takk. 287 00:28:36,550 --> 00:28:39,445 -Vær så god, Millie. -Takk. 288 00:28:39,469 --> 00:28:41,969 Klar? En, to, tre... 289 00:28:49,104 --> 00:28:52,854 Halloi! Onkel Sebby er hjemme! 290 00:28:54,735 --> 00:28:56,735 Og ingen. Hallo? 291 00:28:58,572 --> 00:29:00,572 Hallo? Hva i...? 292 00:29:04,703 --> 00:29:06,828 Alt ser flott ut. 293 00:29:07,789 --> 00:29:15,789 Ikke en eneste niese er her for å ønske meg velkommen. Skandale! 294 00:29:19,927 --> 00:29:23,865 Onkel Seb har uklanderlig smak, er flink i jobben 295 00:29:23,889 --> 00:29:29,662 og elsker å sjefe med folk, særlig onkel Tommy. 296 00:29:29,686 --> 00:29:31,061 Bank, bank. 297 00:29:33,774 --> 00:29:38,024 -Godt å se dere! -Velkommen hjem. 298 00:29:38,445 --> 00:29:42,008 -Jeg har savnet deg. -Hei, vennen. 299 00:29:42,032 --> 00:29:47,222 Du har mer stil i lillefingeren enn jeg har i hele min garderobe! 300 00:29:47,246 --> 00:29:49,871 Det er tragisk. Jøss! 301 00:29:51,291 --> 00:29:55,814 Se på elsklingene mine. Dere har tatt med dere julestemningen. 302 00:29:55,838 --> 00:30:00,568 Og østkystens fuktige vær. Bra for druene, ikke for hormonene. 303 00:30:00,592 --> 00:30:04,906 Onkel Seb bor hjemme og tar seg av bestefar. 304 00:30:04,930 --> 00:30:08,743 Han har utsøkt smak, særlig når det gjelder vin. 305 00:30:08,767 --> 00:30:11,767 Han var mammas favoritt. 306 00:30:12,229 --> 00:30:16,584 -Hvordan var turen? -Bra, tross republikanerstaten Florida. 307 00:30:16,608 --> 00:30:20,797 Men jeg fant faktisk kjøpere til vår sommervin. 308 00:30:20,821 --> 00:30:26,845 Men det er godt å være tilbake og omgås med niesene mine. 309 00:30:26,869 --> 00:30:28,869 Og minnes mamma. 310 00:30:30,622 --> 00:30:38,622 Nei, nei, bestemoren deres vil aldri la oss gå omkring og sørge i julen. 311 00:30:39,089 --> 00:30:41,839 Derfor har jeg en ide. 312 00:30:42,009 --> 00:30:46,739 Bestemor elsket å skjemme seg bort og gjøre seg vakker. 313 00:30:46,763 --> 00:30:51,411 Særlig etter cellegiften. Det var en av de få tingene hun gledet seg til. 314 00:30:51,435 --> 00:30:56,958 Derfor syns jeg at vi har en skjønnhetssesjon til hennes ære. 315 00:30:56,982 --> 00:31:04,482 Vi elsket å kle ut oss når vi var små. For bestemors skyld. 316 00:31:37,731 --> 00:31:41,356 Se, her er den nye etiketten. 317 00:31:42,361 --> 00:31:46,216 Alt er mammas ide. Er den ikke fin? 318 00:31:46,240 --> 00:31:49,344 -Jeg er så stolt av den. -Så vakker. 319 00:31:49,368 --> 00:31:53,139 Vi skal servere den ved mottakelsen. 320 00:31:53,163 --> 00:31:57,352 Men jeg tror at vi må smake på den. Hva sier dere, jenter? 321 00:31:57,376 --> 00:32:00,939 -Absolutt! -Det er uansvarlig å ikke prøve den. 322 00:32:00,963 --> 00:32:04,859 Vi skal kanskje drikke opp flasken vi alt har åpnet. 323 00:32:04,883 --> 00:32:08,863 -Slik. Skål for mamma. -For bestemor. 324 00:32:08,887 --> 00:32:13,637 -Jeg elsker dere. -Og jeg elsker deg. 325 00:32:16,019 --> 00:32:19,999 -Hvem er Casper? -Ikke invader privatlivet mitt. 326 00:32:20,023 --> 00:32:23,086 -Jeg er en nysgjerrig person. -Du snuser. 327 00:32:23,110 --> 00:32:27,966 Vi jobber sammen i New York, og han er tilfeldigvis i LA i julen. 328 00:32:27,990 --> 00:32:33,555 -Og tekster tilfeldigvis ti ganger i dag? -Er det det kidsa kaller "booty call"? 329 00:32:33,579 --> 00:32:36,140 -Kidsa? -Du går på college! 330 00:32:36,164 --> 00:32:42,414 -Det er ikke noe sånt. Vi er bare venner. -Ja da. 331 00:32:48,927 --> 00:32:53,032 Dette var mammas. Hvor fikk du tak i det? 332 00:32:53,056 --> 00:32:57,203 Pappa fant det da de ryddet hjemme. 333 00:32:57,227 --> 00:33:01,708 Jeg tenkte at det kunne bli en perfekt julegave fra nissen. 334 00:33:01,732 --> 00:33:06,212 -Jeg trodde at det var borte. -Tusen takk! 335 00:33:06,236 --> 00:33:10,049 Hva gjør du? Ha på deg det i dag. 336 00:33:10,073 --> 00:33:14,573 -Mamma hadde likt det. -Så vakkert. 337 00:33:17,998 --> 00:33:21,060 Perfekt. Det passer perfekt. 338 00:33:21,084 --> 00:33:25,690 -Hvem er min hemmelige nisse? -Om vi sier det, er det ikke hemmelig. 339 00:33:25,714 --> 00:33:27,214 Det er sant. 340 00:33:29,760 --> 00:33:35,867 Unnskyld, jeg har ikke vært noen god kusine eller søster siden jeg kom. 341 00:33:35,891 --> 00:33:41,456 Du har vært veldig dømmende når det gjelder Petes og mitt forhold. 342 00:33:41,480 --> 00:33:44,042 Jeg burde nok også be om unnskyldning. 343 00:33:44,066 --> 00:33:49,464 Om jeg skal være ærlig er ting ikke så bra i ekteskapet. 344 00:33:49,488 --> 00:33:53,092 -Hva skjedde? -Det er bare så tåpelig. 345 00:33:53,116 --> 00:33:58,139 Jeg lurer på om skuespillerkarrieren min hadde vært annerledes uten Pete. 346 00:33:58,163 --> 00:34:04,913 Om jeg ikke hadde noen å uroe meg for, bare meg selv. 347 00:34:05,212 --> 00:34:08,566 Dessuten er han mye bedre på dette med ekteskap. 348 00:34:08,590 --> 00:34:13,465 -Han elsker deg uansett. -Jeg vet det. 349 00:34:13,512 --> 00:34:18,451 Jeg vet at det er vinen som snakker, men jeg trodde aldri 350 00:34:18,475 --> 00:34:21,955 at livet mitt skulle være så jævla forutsigelig. 351 00:34:21,979 --> 00:34:23,729 Jeg er jomfru. 352 00:34:26,567 --> 00:34:29,254 -Alvorlig talt? -Ja, alvorlig talt. 353 00:34:29,278 --> 00:34:34,926 Ikke se så sjokkert ut. Mine store pupper har fått meg til å innse 354 00:34:34,950 --> 00:34:41,700 hvor mye menn har felles med svin. Ikke sant, Millie? 355 00:34:43,750 --> 00:34:48,731 Det har ikke gått så bra med studiene i det siste. 356 00:34:48,755 --> 00:34:54,445 -Jeg fikk bare B på den siste eksamenen. -Kjedelig! 357 00:34:54,469 --> 00:34:58,324 -Er det dine bekymringer? -Livet hennes, altså. Herregud! 358 00:34:58,348 --> 00:35:02,203 Er det her du gjemmer dere? Takk for at dere etterlot meg der nede. 359 00:35:02,227 --> 00:35:05,790 Servitørene trenger noen minutter til. 360 00:35:05,814 --> 00:35:10,128 Så har jeg fem minutter på meg til å løse diverse katastrofer. 361 00:35:10,152 --> 00:35:12,652 -Hvem har vin? -Vi. 362 00:35:12,863 --> 00:35:15,967 Du har alt gitt henne det. 363 00:35:15,991 --> 00:35:19,679 Dere begge minner virkelig om søsteren min. 364 00:35:19,703 --> 00:35:24,767 -Tror du at mamma og bestemor ser oss? -De savner nok oss like mye. 365 00:35:24,791 --> 00:35:28,791 I dag skal vi feire deres minne. 366 00:35:39,223 --> 00:35:42,035 -Noen som er sultne? -Alltid. 367 00:35:42,059 --> 00:35:43,309 Da går vi. 368 00:35:44,811 --> 00:35:51,044 Thomas! Under teppet, ellers vil noen falle og brekke noe eller noe verre. 369 00:35:51,068 --> 00:35:53,443 Tommy, ikke Thomas. 370 00:35:53,779 --> 00:35:57,926 Hvordan skal du skifte uten at bestefar merker noe? 371 00:35:57,950 --> 00:36:01,325 -La meg tenke på det. -Ok. 372 00:36:03,664 --> 00:36:08,812 -Hei. Så fin du er, Jen. -Takk, onkel Tommy. 373 00:36:08,836 --> 00:36:14,567 -Trenger du hjelp? -Nei, men jeg trenger litt selskap. 374 00:36:14,591 --> 00:36:15,591 Kom hit. 375 00:36:18,554 --> 00:36:20,054 Hva syns du? 376 00:36:24,601 --> 00:36:27,580 Ok, la oss sette i gang. 377 00:36:27,604 --> 00:36:31,167 -Har du pratet med bestefar i dag? -Nei, det har nok ingen. 378 00:36:31,191 --> 00:36:37,215 Jeg pratet med Seb, og ifølge bestefar vil han at vi synger "Stille Natt". 379 00:36:37,239 --> 00:36:39,509 -Er du sikker? -Jeg kan be Seb... 380 00:36:39,533 --> 00:36:44,283 -Det er ok, jeg kan endre den. -Kult. 381 00:36:45,706 --> 00:36:50,520 -Millie! Din, formoder jeg. -Nei, Stephanies. 382 00:36:50,544 --> 00:36:53,815 -Kan du ta den med opp? -Ja, det kan jeg. 383 00:36:53,839 --> 00:36:56,339 -Takk. -Vær så god. 384 00:36:59,178 --> 00:37:03,803 Ingen ting på feil sted i dag, mamma. 385 00:37:29,666 --> 00:37:30,666 Hva...? 386 00:38:21,510 --> 00:38:23,885 Oppdraget fullført! 387 00:38:25,639 --> 00:38:30,514 -Millie! Vi er klare her. -Å, så fint. 388 00:38:32,688 --> 00:38:37,813 Men enda viktigere, så dere Tony der ute? 389 00:38:39,152 --> 00:38:43,466 Jeg kan visst ikke flykte fra ham. Først i morges, og nå her. 390 00:38:43,490 --> 00:38:47,929 Ikke vær så sur, Jennifer. Han er faktisk en bra kar. 391 00:38:47,953 --> 00:38:55,953 Han er vår beste ansatte, og han hjalp bestemoren din da hun var syk. 392 00:39:00,632 --> 00:39:08,632 Bestefar! Jeg ville bare si at jeg har tenkt å synge i ettermiddag. 393 00:39:08,807 --> 00:39:11,307 Så fint, vennen min. 394 00:39:12,728 --> 00:39:16,228 Det vil gjøre bestemor glad. 395 00:39:25,240 --> 00:39:27,365 Barna skal synge. 396 00:39:29,286 --> 00:39:31,286 Selvsagt, pappa. 397 00:39:37,628 --> 00:39:42,609 -Natalyn! Hei. -Casper? Hva pokker gjør du her? 398 00:39:42,633 --> 00:39:48,633 -Hvem er det? -Jeg vet ikke. Kanskje sms-fyren. 399 00:39:48,931 --> 00:39:54,120 Du, jeg er lei for at jeg fortalte om auditionen din. 400 00:39:54,144 --> 00:39:56,394 Det er ingen fare. 401 00:39:57,731 --> 00:40:03,296 Hva gjør du her? Du kan ikke bare dukke opp i en begravelse, det er skummelt. 402 00:40:03,320 --> 00:40:06,195 Jeg fikk en invitasjon. 403 00:40:10,327 --> 00:40:15,850 -Følger du etter meg? -Nei, men du svarer ikke på sms. 404 00:40:15,874 --> 00:40:21,981 -Jeg tenkte du ville ha ekstra støtte. -Jeg har ikke rukket å se på mobilen. 405 00:40:22,005 --> 00:40:27,362 -Hvorfor forklarer jeg meg? -Unnskyld, vil du at jeg skal dra? 406 00:40:27,386 --> 00:40:31,011 -Ja, jeg vil at du drar. -Å! 407 00:40:31,181 --> 00:40:34,118 -Unnskyld meg. -Slutt å si unnskyld. 408 00:40:34,142 --> 00:40:38,517 -Får jeg treffe deg senere? -Ja... 409 00:40:38,564 --> 00:40:43,920 Kanskje, jeg vet ikke. Kan du ikke bare gå nå? 410 00:40:43,944 --> 00:40:45,569 Unnskyld. Ok. 411 00:40:47,531 --> 00:40:49,281 Hei, familien. 412 00:40:56,623 --> 00:41:00,145 Jeg vil takke dere alle for at dere er her i dag. 413 00:41:00,169 --> 00:41:04,169 En del av oss måtte reise langt. 414 00:41:04,548 --> 00:41:10,548 Pappa har bedt meg å snakke på familiens vegne. 415 00:41:11,763 --> 00:41:14,263 Jeg ønsker at min... 416 00:41:15,601 --> 00:41:20,331 Jeg ønsker at søsteren min og mamma kunne se familien sammen igjen. 417 00:41:20,355 --> 00:41:22,855 Men det kan de ikke. 418 00:41:29,239 --> 00:41:37,239 Om det var noe mor elsket mer enn familien, så var det jul med familien. 419 00:41:37,664 --> 00:41:45,664 Iblant når vi ser tilbake, ønsker vi at ting hadde vært annerledes. 420 00:41:46,381 --> 00:41:51,131 Men jeg vet at mamma ikke angrer noe. 421 00:41:53,138 --> 00:41:56,388 Sebi, jeg klarer det ikke. 422 00:41:58,685 --> 00:42:00,185 Det går bra. 423 00:42:02,356 --> 00:42:07,606 Familien vil invitere niesene våre opp hit 424 00:42:07,986 --> 00:42:15,986 så vi kan nyte deres englestemmer, ifølge deres bestefars ønske. 425 00:42:16,787 --> 00:42:17,787 Takk. 426 00:42:29,049 --> 00:42:35,323 Et av våre tidligste minner er da bestemor sang denne sangen for oss. 427 00:42:35,347 --> 00:42:40,495 Hun sa alltid, at uansett årstid, ville alltid "Stille Natt" 428 00:42:40,519 --> 00:42:45,144 få henne rolig når hun satte seg ned. 429 00:42:47,484 --> 00:42:50,484 Jeg vet at du smiler nå. 430 00:43:32,404 --> 00:43:36,529 Vil du henge opp denne, Jennifer? 431 00:43:52,341 --> 00:43:55,820 -Hva pokker var det, Thomas? Tommy? -Hva? 432 00:43:55,844 --> 00:44:00,325 Jentene skulle synge "Amazing Grace". 433 00:44:00,349 --> 00:44:06,331 Det var min idé. Jeg trodde at alle ville elske den. 434 00:44:06,355 --> 00:44:10,668 -Jenter, det var så vakkert. -Takk. 435 00:44:10,692 --> 00:44:15,192 Det var det virkelig. Det rørte meg. 436 00:44:15,697 --> 00:44:20,762 Jeg trodde ikke jeg kunne føle meg så nær mamma igjen, men det gjorde jeg. 437 00:44:20,786 --> 00:44:25,099 Pappa kunne ikke ha valgt en bedre sang. Jentene sang så vakkert. 438 00:44:25,123 --> 00:44:28,623 -Absolutt. -Jeg elsker deg. 439 00:44:29,586 --> 00:44:34,359 Den første julen jeg husker er da jeg satt med Sebastiano ved peisen 440 00:44:34,383 --> 00:44:39,155 og mamma spilte den sangen. Det var så vakkert. 441 00:44:39,179 --> 00:44:44,577 -Dere gjorde en fantastisk jobb. -Vin, vin, vin. 442 00:44:44,601 --> 00:44:48,331 -Sånn skal det være! -Skål for mamma. 443 00:44:48,355 --> 00:44:52,418 -Her, du kan smake av min. -Nei, takk. 444 00:44:52,442 --> 00:44:53,442 Ok. 445 00:44:55,696 --> 00:45:00,260 Se, så søte disse er! De er litt svidd, men... 446 00:45:00,284 --> 00:45:04,514 -Gi meg en kake. -Du er feit, du får ikke. Så gode! 447 00:45:04,538 --> 00:45:06,683 -De ser utsøkte ut. -Det er de. 448 00:45:06,707 --> 00:45:10,436 -Millie! Det er manageren din. -Auditionen min. 449 00:45:10,460 --> 00:45:13,148 Lykke til! Du klarer det. 450 00:45:13,172 --> 00:45:17,360 -Hallo? -Pete bærer mobilen hennes. 451 00:45:17,384 --> 00:45:22,740 Jeg ønsker at han hadde en bror, eller to, eller tre. 452 00:45:22,764 --> 00:45:28,639 Hei, Sean. Nå har jeg funnet en roligere sted. 453 00:45:29,229 --> 00:45:30,354 Ok. Takk. 454 00:45:36,486 --> 00:45:37,861 Hva sa han? 455 00:45:47,372 --> 00:45:51,247 Jenter! Jenter, jenter, jenter. 456 00:45:55,172 --> 00:45:58,568 -Er du ok, mamma? -Jeg har det fantastisk. 457 00:45:58,592 --> 00:46:05,533 Men jeg vet ikke hvorfor, for jeg savner mor og søsteren min. 458 00:46:05,557 --> 00:46:10,330 -Jeg savner dere. Det gjør jeg virkelig. -Sånn ja. 459 00:46:10,354 --> 00:46:15,979 Husker dere Mario? Dette er Mario. Han er... 460 00:46:16,401 --> 00:46:21,674 Dere grandtante Amelias tremenning til bestemor. 461 00:46:21,698 --> 00:46:25,470 -Eller er det søskenbarn? Jeg husker ikke. -Jeg vet ikke. 462 00:46:25,494 --> 00:46:31,869 Det spiller ingen rolle likevel. Søte, søte Mario. 463 00:46:32,793 --> 00:46:38,483 -Hei! Mammaen din fortalte akkurat... -Det var så morsomt! 464 00:46:38,507 --> 00:46:44,739 -Hun sa at du studerer juss. -Ja, jeg har omtrent ett år igjen. 465 00:46:44,763 --> 00:46:49,202 Jeg har noen juridiske spørsmål. Går det bra? 466 00:46:49,226 --> 00:46:50,226 Ja da. 467 00:46:51,395 --> 00:46:57,919 La oss si at en venn av en venn får vite at kjæresten hennes er utro. 468 00:46:57,943 --> 00:47:01,506 La oss si at vennen vil ta et slagtre 469 00:47:01,530 --> 00:47:05,468 og knuse den løgnaktige drittsekkens bil. 470 00:47:05,492 --> 00:47:11,599 Hva vil straffen bli om man blir tatt? Samfunnstjeneste? 471 00:47:11,623 --> 00:47:18,398 Jeg studerer sivilrett så jeg kan ikke hjelpe deg...henne. 472 00:47:18,422 --> 00:47:20,297 -Gjør du? -Ok. 473 00:47:23,844 --> 00:47:27,407 Hvorfor tok du ikke salami til meg? 474 00:47:27,431 --> 00:47:30,410 Ignorerer du meg? - Ikke spis den! 475 00:47:30,434 --> 00:47:38,184 Jenter, se hvem jeg har funnet. Se hvem jeg har funnet. Takk. 476 00:47:40,903 --> 00:47:42,278 Hvem er du? 477 00:47:42,654 --> 00:47:47,635 Det er lett. Jeg er oldebarn til Alfonso, din mors fetter. 478 00:47:47,659 --> 00:47:51,284 -Visste du det? -Nei, mamma. 479 00:47:51,830 --> 00:47:55,226 -Hva har du drevet med? -Du kjenner henne, altså? 480 00:47:55,250 --> 00:47:58,605 Du presenterte henne akkurat. 481 00:47:58,629 --> 00:48:04,861 -En avvenningsklinikk i to år. -Næhei! Hva var du inne for? 482 00:48:04,885 --> 00:48:05,885 Mat. 483 00:48:08,680 --> 00:48:11,805 Ansjos er favoritten min! 484 00:48:12,100 --> 00:48:15,538 Unnskyld, jeg har visst fått noe. 485 00:48:15,562 --> 00:48:20,335 Ikke smitt oss, skatt. Det er bestemors begravelse. 486 00:48:20,359 --> 00:48:25,006 Jeg så deg prate med fyren der ute. Kjæreste? 487 00:48:25,030 --> 00:48:30,678 Nei, det er bare Casper. Vi er bare venner. Venner, venner, venner. 488 00:48:30,702 --> 00:48:33,431 -Jeg vet ikke hva vi er. -Kjedelig. 489 00:48:33,455 --> 00:48:39,103 Ikke vær så dømmende. Folk kanskje dømmer deg for buksene dine, Mario. 490 00:48:39,127 --> 00:48:40,127 Mamma! 491 00:48:40,963 --> 00:48:45,338 Treffer du noen? En rik advokatfyr? 492 00:48:45,884 --> 00:48:50,949 Jeg traff noen for en måned siden, men det fungerte ikke. 493 00:48:50,973 --> 00:48:54,786 Hvorfor fortalte du ikke noe? - Visste du om dette? 494 00:48:54,810 --> 00:48:59,374 -Hun sier ingenting. Jeg henter vin. -Jeg har vin. 495 00:48:59,398 --> 00:49:03,044 -Hvorfor sa du ikke noe, skatt? -Det var ikke verdt å nevne. 496 00:49:03,068 --> 00:49:06,923 Det er alltid verdt å prate om. Kom an! 497 00:49:06,947 --> 00:49:11,697 -Jen. Kjæreste? -Nei, ingen spesiell. 498 00:49:13,954 --> 00:49:17,454 -Hva skjer? -Jeg er sulten! 499 00:49:26,216 --> 00:49:30,466 Er det sånn du vil håndtere dette? 500 00:49:31,305 --> 00:49:36,430 Det er akkurat sånn jeg vil håndtere det. 501 00:50:21,063 --> 00:50:22,063 Pent. 502 00:50:23,732 --> 00:50:28,963 -Unnskyld, men de er så gode. -Jeg har bakt dem selv. 503 00:50:28,987 --> 00:50:34,010 -Jeg har ikke spist noe i dag. -Jeg dømmer ikke. 504 00:50:34,034 --> 00:50:38,056 Jeg vil be om unnskyldning for at jeg var uforskammet før. 505 00:50:38,080 --> 00:50:42,185 -Det er ok. Du var opptatt. -Ja, men det er ikke greit. 506 00:50:42,209 --> 00:50:47,148 -Jeg er virkelig lei for det. -Ok, unnskyldningen er godtatt. 507 00:50:47,172 --> 00:50:48,172 Bra! 508 00:50:49,633 --> 00:50:54,155 Du er toppen. Du var toppen da du sang tidligere. 509 00:50:54,179 --> 00:50:55,179 Takk. 510 00:51:03,939 --> 00:51:06,814 Lille pepperkakemannen. 511 00:51:09,778 --> 00:51:12,423 -Jeg har alt spist en. -Onkel Seb! 512 00:51:12,447 --> 00:51:13,447 Så gode! 513 00:51:19,538 --> 00:51:22,038 En liten misteltein. 514 00:51:22,332 --> 00:51:23,957 Jeg må jobbe. 515 00:51:27,880 --> 00:51:30,505 Jeg skremte ham vekk. 516 00:51:30,674 --> 00:51:35,280 Den tar jeg. Jennifer har laget spesielle pepperkakemenn. 517 00:51:35,304 --> 00:51:37,679 Nei? Nei, nei, nei! 518 00:51:39,141 --> 00:51:43,955 Ja, ja, ja. Du burde nok ha gjemt dem bedre. 519 00:51:43,979 --> 00:51:47,083 -Helvete! Unnskyld. -Det er ok. Hvor mange laget du? 520 00:51:47,107 --> 00:51:51,982 -Fem. -Fem. To igjen, tre vi må finne. 521 00:51:56,325 --> 00:52:00,200 Jeg tror at vi fant den tredje. 522 00:52:01,663 --> 00:52:04,851 Onkel Tommy. Jeg skylder deg en unnskyldning. 523 00:52:04,875 --> 00:52:10,482 Nei, det er ikke første gangen noen har utnyttet meg. Ikke siste heller. 524 00:52:10,506 --> 00:52:14,819 Dere gjorde noe dere trodde på. Dere elsket bestemoren deres. 525 00:52:14,843 --> 00:52:21,367 Hvordan kan jeg være sint da? Jeg mente det jeg sa om sangen. 526 00:52:21,391 --> 00:52:25,705 -Vi må finne pepperkakemannen. -Jeg leter her inne, du der ute? 527 00:52:25,729 --> 00:52:26,729 Ok. 528 00:52:32,152 --> 00:52:38,402 Ta deg sammen! Du er sterkere enn de små mennene. 529 00:52:42,079 --> 00:52:45,225 -Spiste du også en kake? -Nei. 530 00:52:45,249 --> 00:52:48,520 Liker du ikke kaker? - Trist at du ikke fikk noen. 531 00:52:48,544 --> 00:52:54,669 Men se på disse buksene. De er som dykkerbukser. 532 00:52:55,342 --> 00:52:58,342 Jøss! Mario du er flott. 533 00:53:00,389 --> 00:53:03,014 Spøker du? Du spøker. 534 00:53:03,892 --> 00:53:07,392 Tommy, hva er det som skjer? 535 00:53:07,563 --> 00:53:12,377 -Hvorfor er jeg så sulten? -Skatt, du er ute. 536 00:53:12,401 --> 00:53:17,257 -Jeg ba deg gi meg en kake. -Jeg kan bake kaker til deg. 537 00:53:17,281 --> 00:53:22,887 -Noen tuklet med mammas cannoli. -Jeg elsker cannoli. 538 00:53:22,911 --> 00:53:26,432 Fins det cannoli? Jeg vil ha en. 539 00:53:26,456 --> 00:53:32,581 Jeg har tenkt å ta en cannoli. Fins det cannoli? 540 00:53:33,255 --> 00:53:35,755 Hei! Er alt i orden? 541 00:53:35,883 --> 00:53:40,071 -Veggen beveger seg. -Hvem er du? 542 00:53:40,095 --> 00:53:45,118 Nicolette. Kan du ikke se det, fetter Tommy? 543 00:53:45,142 --> 00:53:48,017 Hvor fikk du tak i den? 544 00:53:50,898 --> 00:53:53,835 -Ikke send meg tilbake. -Ikke tale om. 545 00:53:53,859 --> 00:53:55,359 Jeg har den. 546 00:53:58,363 --> 00:54:00,113 Skummelt, hva? 547 00:54:14,838 --> 00:54:19,527 Jeg vet at du byttet sang, Jennifer. Tommy har aldri kunnet lyve. 548 00:54:19,551 --> 00:54:23,698 Jeg gjorde bare det bestemor hadde villet. 549 00:54:23,722 --> 00:54:27,222 Du er akkurat som moren din. 550 00:54:30,437 --> 00:54:33,812 -Ut herfra. -Nei! Hvorfor? 551 00:54:35,067 --> 00:54:38,838 Fordi mamma fikk meg uten en ektemann? 552 00:54:38,862 --> 00:54:44,219 Jeg er her fordi mamma elsket meg. Det er ikke min feil at jeg ble født. 553 00:54:44,243 --> 00:54:50,243 Jeg fortjener å ha et forhold med familien min! 554 00:54:51,750 --> 00:54:57,106 -Du lot bare mamma dra. -Det var hennes valg. 555 00:54:57,130 --> 00:55:02,695 Hun trengte deg. Hun ville bare høre at du elsket henne. 556 00:55:02,719 --> 00:55:09,619 -Og du bare lot henne gå. -Jeg vil ikke diskutere dette. 557 00:55:09,643 --> 00:55:12,121 Hvorfor lot du henne gå? 558 00:55:12,145 --> 00:55:17,585 Bestefar! Fortell hvorfor du ikke var der for henne, for oss. 559 00:55:17,609 --> 00:55:21,984 Beklager. Jeg vil ikke gjøre dette! 560 00:55:40,632 --> 00:55:41,757 Jen? Jen! 561 00:55:45,929 --> 00:55:51,953 Folk gjør feil. Iblant må man bare akseptere det og se framover. 562 00:55:51,977 --> 00:55:57,375 -Vi fortjener alle en andre sjanse. -Jeg vet ikke om jeg syns det. 563 00:55:57,399 --> 00:56:03,649 -Jeg syns du skal gå tilbake inn. -Absolutt ikke. 564 00:56:03,780 --> 00:56:10,847 Jeg liker å være her. Det føles som å være en del av familien igjen. 565 00:56:10,871 --> 00:56:15,121 Bestemor lærte mamma å være modig. 566 00:56:15,542 --> 00:56:20,523 Det var derfor mamma dro, og det er derfor jeg har tenkt å dra. 567 00:56:20,547 --> 00:56:28,547 Hvis du ikke slutter å leve i fortiden, vet jeg ikke hvordan jeg skal hjelpe deg. 568 00:56:37,356 --> 00:56:38,731 Hvor er du? 569 00:56:44,905 --> 00:56:49,405 Jeg er på kjøkkenet. Jeg gikk aldri. 570 00:56:52,287 --> 00:56:56,267 -Hun fikk ikke rollen. -Å, gud! 571 00:56:56,291 --> 00:57:00,416 -Hvor mye har hun drukket? -Nok. 572 00:57:06,468 --> 00:57:10,573 -Tror du at Jen er ok? -Hun kommer over det. 573 00:57:10,597 --> 00:57:15,954 -Kanskje vi skal lete etter henne. -Natalyn er søsteren hennes. 574 00:57:15,978 --> 00:57:21,793 -Kanskje du skal ta det litt roligere. -Nå høres du ut som Pete. 575 00:57:21,817 --> 00:57:26,214 Vil du at jeg glemmer drømmene mine så jeg kan betale noen regninger? 576 00:57:26,238 --> 00:57:31,261 Ok, jeg forstår at du er skuffet etter auditionen... 577 00:57:31,285 --> 00:57:39,285 Se, den lille engelen har steget ned fra himmelen for å gi livsråd. 578 00:57:39,835 --> 00:57:45,460 Du har også hemmeligheter. Ikke sant, Steph? 579 00:57:45,549 --> 00:57:49,946 Når skulle du fortelle mamma og pappa at du er gravid? Eller meg? 580 00:57:49,970 --> 00:57:53,658 "Himmel, hvordan fikk hun vite det?" 581 00:57:53,682 --> 00:57:58,746 Og du har tenkt å adoptere bort det? Når skulle du fortelle oss det? 582 00:57:58,770 --> 00:58:02,876 Nå holder det, Millie! - Stephanie! 583 00:58:02,900 --> 00:58:03,900 Steph! 584 00:58:07,112 --> 00:58:12,510 Takk for at dere kom. Vi tenkte nå å omgås med den nærmeste familien. 585 00:58:12,534 --> 00:58:17,159 Nicolette, takk så mye for at du kom. 586 00:58:17,748 --> 00:58:20,498 -Mario, takk. -Mario! 587 00:58:23,629 --> 00:58:27,650 Takk så mye for at du kom. - Bella. 588 00:58:27,674 --> 00:58:31,549 -Jeg beklager virkelig. -Ciao. 589 00:58:32,221 --> 00:58:35,471 Takk så mye for at du kom. 590 00:58:50,155 --> 00:58:57,055 Vet dere hva? Dette, det som skjedde her er det som drepte mamma. 591 00:58:57,079 --> 00:58:59,329 -Sebi! -Unnskyld! 592 00:58:59,373 --> 00:59:04,521 Hvordan kunne du gjøre det mot søsteren din? 593 00:59:04,545 --> 00:59:07,670 Du kan også ta det rolig. 594 00:59:07,714 --> 00:59:14,781 -Sa hun hvor hun hadde tenkt å dra? -Nei, det gjorde hun ikke. 595 00:59:14,805 --> 00:59:18,409 Unnskyld, jeg vet ikke hva som skjedde. 596 00:59:18,433 --> 00:59:24,290 Det er bra du er lei deg, men det er ikke meg du skylder en unnskyldning. 597 00:59:24,314 --> 00:59:25,814 Jeg vet det. 598 00:59:26,233 --> 00:59:31,422 Vi vet at du er sterk. Vi trenger ikke uroe oss for deg. 599 00:59:31,446 --> 00:59:38,805 Du klarer motganger i livet. Men Stephanie trenger vår veiledning. 600 00:59:38,829 --> 00:59:43,852 Og din også. Du er søsteren hennes, for Guds skyld! 601 00:59:43,876 --> 00:59:51,317 Du er tøffere. Men det du gjorde, hvordan du gjorde det var feil. 602 00:59:51,341 --> 00:59:56,966 -Ja, sir. -Men det var vel bra at du sa noe. 603 00:59:59,391 --> 01:00:02,203 Nå holder det. Se på meg. 604 01:00:02,227 --> 01:00:05,582 -Tørk tårene nå. -Unnskyld, mamma. 605 01:00:05,606 --> 01:00:09,752 -Nei, ikke be om unnskyldning mer. -Ok. 606 01:00:09,776 --> 01:00:13,756 Jeg kan nok tilby hjelp. Jeg kan ringe stasjonen. 607 01:00:13,780 --> 01:00:18,386 -Ja, det er bra. Eller? -Du kan vel bare være med kona di? 608 01:00:18,410 --> 01:00:22,285 -Vi holder deg informert. -Ok. 609 01:00:23,498 --> 01:00:28,373 Kan du hente litt kaffe til meg, skatt? 610 01:00:29,671 --> 01:00:33,109 -Vi drar og leter etter henne. -Jeg kommer. 611 01:00:33,133 --> 01:00:36,571 -Jeg elsker deg. -Jeg elsker deg, mamma. 612 01:00:36,595 --> 01:00:41,845 Jen vil ikke engang prate med meg om det. 613 01:00:42,684 --> 01:00:46,809 Og vet du hva? Jeg forstår henne. 614 01:00:48,357 --> 01:00:51,357 Hva slags søster er jeg? 615 01:00:52,402 --> 01:00:59,636 Vi vil alle tro at vi skal være modige og sterke i vanskelige situasjoner. 616 01:00:59,660 --> 01:01:04,535 Men sannheten er at livet ikke er lett. 617 01:01:04,957 --> 01:01:09,229 Å finne sin egen vei i denne kompliserte verdenen 618 01:01:09,253 --> 01:01:15,735 og samtidig være sann mot seg selv og sine nærmeste... 619 01:01:15,759 --> 01:01:20,198 Det er det vi skal gjøre i vår alder. 620 01:01:20,222 --> 01:01:24,953 Det ligger i vår natur å tabbe oss ut og si dumme ting. 621 01:01:24,977 --> 01:01:30,102 -Bare se på meg. -Du tabbet deg ikke ut. 622 01:01:31,775 --> 01:01:36,673 Kanskje ikke, men jeg gjør definitivt ting uten å tenke meg om. 623 01:01:36,697 --> 01:01:43,572 -Som begravelsen. -Det var faktisk ganske søtt av deg. 624 01:01:46,790 --> 01:01:50,665 -Får jeg innrømme noe? -Ja da. 625 01:01:53,130 --> 01:01:59,005 Det showet jeg sa at jeg hadde, er 100 % løgn. 626 01:02:00,429 --> 01:02:04,576 -Hvorfor løy du? -For å imponere deg. 627 01:02:04,600 --> 01:02:09,600 -Så dumt! -Akkurat! Det er menneskelig. 628 01:02:09,855 --> 01:02:11,605 Men det der... 629 01:02:12,107 --> 01:02:19,007 Ikke hat deg selv for det. Jeg gjør hundre feil hver dag. 630 01:02:19,031 --> 01:02:24,012 De er i og for seg ikke like store som dine. 631 01:02:24,036 --> 01:02:32,036 Det spiller ingen rolle hva feilen er, det viktige er hva man gjør etterpå. 632 01:02:32,294 --> 01:02:36,419 Jeg har sett deg og søsteren din. 633 01:02:39,384 --> 01:02:43,281 Søsken gjør så mye mot hverandre. 634 01:02:43,305 --> 01:02:48,430 Det gjør at resten av livet føles enkelt. 635 01:02:49,561 --> 01:02:52,665 Jeg har sett hva dere to har. 636 01:02:52,689 --> 01:02:58,439 Jeg ønsker at jeg hadde en liten flik av det. 637 01:03:09,289 --> 01:03:16,914 -Det hadde du nok ventet på. -Siden første gangen vi møttes. 638 01:03:18,006 --> 01:03:19,006 Hei. 639 01:03:21,635 --> 01:03:26,491 -Jeg orker ikke dette nå. -Fem minutter. Jeg vil ikke krangle. 640 01:03:26,515 --> 01:03:33,039 -Nei, det går ikke. -Bestefar, jeg kom for si unnskyld. 641 01:03:33,063 --> 01:03:35,188 Unnskyld for alt. 642 01:03:47,786 --> 01:03:55,786 Ikke vær sint på Natalyn, Stephanie eller Millie. Sangen var min ide. 643 01:03:58,213 --> 01:04:02,588 Jeg har lært mye om meg selv i dag. 644 01:04:07,514 --> 01:04:13,371 Dette kommer kanskje som et sjokk. Men tross forholdet ditt til mamma 645 01:04:13,395 --> 01:04:19,919 var ekteskapet ditt med bestemor hvordan jeg så på alle forhold. 646 01:04:19,943 --> 01:04:25,008 Kjærligheten dere delte var noe jeg alltid ønsket meg. 647 01:04:25,032 --> 01:04:28,636 Jeg hindret ikke mammaen din fordi jeg var redd. 648 01:04:28,660 --> 01:04:34,893 Etter alle år med kamp trodde jeg at jeg gjorde det rette. 649 01:04:34,917 --> 01:04:38,688 Jeg var endelig villig til å slippe taket. 650 01:04:38,712 --> 01:04:42,337 Cellegiften hindret bestemor, 651 01:04:43,175 --> 01:04:47,697 men da hun mistet moren din ble det dødsstøtet. 652 01:04:47,721 --> 01:04:50,346 Hun sluttet å kjempe. 653 01:04:52,976 --> 01:04:59,601 Du vet at jeg pleier å si at du er så lik moren din. 654 01:05:05,239 --> 01:05:08,364 Du er lik bestemoren din. 655 01:05:12,913 --> 01:05:18,061 Hvis du er villig å tilgi meg for i dag, så vil jeg at vi begynner på nytt. 656 01:05:18,085 --> 01:05:22,398 Det er ikke noe å tilgi. Jeg er så stolt av deg. 657 01:05:22,422 --> 01:05:24,547 Alle dere jenter. 658 01:05:25,384 --> 01:05:27,884 Du gjorde det rette. 659 01:05:29,096 --> 01:05:33,596 Jeg lurer på om bestemor ser oss nå. 660 01:05:35,143 --> 01:05:40,643 Absolutt. Du kan banne på at hun er her nå. 661 01:06:16,268 --> 01:06:20,768 Unnskyld. Jeg mente ikke det jeg sa. 662 01:06:21,481 --> 01:06:22,856 Det holder! 663 01:06:25,569 --> 01:06:31,694 Du vet at jeg ville gjøre hva som helst for oss. 664 01:06:33,118 --> 01:06:37,223 Jeg orker ikke mer. Jeg har bare støttet deg. 665 01:06:37,247 --> 01:06:42,604 -I kveld var bare... -Ikke bare i kveld. Hver dag... 666 01:06:42,628 --> 01:06:47,108 Måten du ser på meg, og ikke ser på meg. 667 01:06:47,132 --> 01:06:50,007 Pete, jeg er mislykket. 668 01:06:53,180 --> 01:06:57,869 Jeg skuffer meg selv og alle jeg elsker. 669 01:06:57,893 --> 01:07:03,958 Jeg skylder på deg når alt går galt, og det er ikke rettferdig. 670 01:07:03,982 --> 01:07:08,213 Sannheten er at du fortjener noen bedre. 671 01:07:08,237 --> 01:07:15,011 Det er liksom lettere å skyve deg fra meg, enn komme nærmere deg. 672 01:07:15,035 --> 01:07:19,724 Unnskyld. Jeg er lei for det, og ikke bare for i kveld. 673 01:07:19,748 --> 01:07:25,373 Jeg elsker deg, og ikke noe annet betyr noe. 674 01:07:26,839 --> 01:07:32,714 Jeg er ikke den eneste som trenger å høre det. 675 01:07:36,557 --> 01:07:41,079 Det burde ikke være så vanskelig å finne Stephanie. 676 01:07:41,103 --> 01:07:43,978 Du er gift med en purk. 677 01:07:46,525 --> 01:07:49,650 Hallo, hvor er dere? Hei! 678 01:07:50,279 --> 01:07:51,279 Skatt? 679 01:07:52,739 --> 01:07:59,739 Jeg vet at dette er min feil og jeg prøver å ordne opp. 680 01:08:00,789 --> 01:08:05,979 -Bestefar, dette er kjæresten min Casper. -Hyggelig å treffe deg, herr Russo. 681 01:08:06,003 --> 01:08:08,003 Ja, i like måte. 682 01:08:08,547 --> 01:08:12,652 -Gi meg mobilen. -Hvor skal vi lete etter Stephanie? 683 01:08:12,676 --> 01:08:15,613 -Godt spørsmål. Biblioteket? -Det er stengt. 684 01:08:15,637 --> 01:08:19,117 -Trehytten? -Nei, hun kjørte av sted i bil. 685 01:08:19,141 --> 01:08:21,077 -Hun svarer ikke. -Kirken. 686 01:08:21,101 --> 01:08:24,122 -Pizzarestauranten. -Hvorfor skulle hun være der? 687 01:08:24,146 --> 01:08:27,834 -Hvorfor ikke? -Helvete, onkel Tommy har rett. 688 01:08:27,858 --> 01:08:30,670 -Da drar vi. -Nei, nei. 689 01:08:30,694 --> 01:08:34,444 La meg dra. Dette er min feil. 690 01:08:34,489 --> 01:08:37,719 -Skvær opp med henne. Jeg elsker deg. -Jeg elsker deg også. 691 01:08:37,743 --> 01:08:43,118 -Natalyn og jeg blir med deg. -Jeg kjører. 692 01:08:43,665 --> 01:08:46,644 -Jeg blir. -Vi andre blir. 693 01:08:46,668 --> 01:08:52,859 -Kom og sett deg, pappa. -Hvem søren er den fyren? 694 01:08:52,883 --> 01:08:55,570 -Er det bra? -Ja, det er bra. 695 01:08:55,594 --> 01:08:59,949 -Jeg må snakke med deg. -Jennifer og jeg hadde en god samtale. 696 01:08:59,973 --> 01:09:07,973 Så fint, for jeg trenger å prate med deg om ditt andre barnebarn. 697 01:09:08,482 --> 01:09:12,482 Din sjåfør Millie kommer straks. 698 01:09:25,499 --> 01:09:28,186 Unnskyld. Jeg elsker deg. 699 01:09:28,210 --> 01:09:31,335 Unnskyld. Jeg elsker deg. 700 01:09:32,089 --> 01:09:35,839 Unnskyld. Jeg elsker deg også. 701 01:09:50,148 --> 01:09:53,648 Jeg er glad jeg kunne kjøre. 702 01:09:54,069 --> 01:09:58,444 Stephanie! Vær så snill, Stephanie. 703 01:10:00,576 --> 01:10:03,951 Jeg forrådte deg. Unnskyld. 704 01:10:06,874 --> 01:10:12,230 -Jeg ble såret da du ikke fortalte. -Hvordan visste du engang om det? 705 01:10:12,254 --> 01:10:14,004 Jeg så mailen. 706 01:10:15,174 --> 01:10:21,114 Jeg forstår om du hater meg akkurat nå. Jeg skjønner det. 707 01:10:21,138 --> 01:10:24,117 Jeg hater meg selv akkurat nå. 708 01:10:24,141 --> 01:10:28,705 Hvis du ikke vil prate med meg, så tok jeg med meg forsterkninger. 709 01:10:28,729 --> 01:10:32,375 Jeg skal ikke si hva du skal gjøre. 710 01:10:32,399 --> 01:10:36,546 Du er den eneste som kan ta det valget. 711 01:10:36,570 --> 01:10:43,136 Men du må vite at hva du enn beslutter, så er jeg alltid søsteren din. 712 01:10:43,160 --> 01:10:46,535 Og du vil aldri være alene. 713 01:10:48,415 --> 01:10:51,519 Jeg er midt i juss-studiene. 714 01:10:51,543 --> 01:10:56,418 -Jeg har en karriere som venter. -Hei! 715 01:10:59,885 --> 01:11:02,260 Hva er du redd for? 716 01:11:03,847 --> 01:11:06,972 -Jeg skuffer alle. -Nei. 717 01:11:07,142 --> 01:11:12,540 Jeg vil ikke miste familien min på samme måte som tante Carmelita. 718 01:11:12,564 --> 01:11:18,505 -Familien din elsker deg. -Jeg klarer det ikke. 719 01:11:18,529 --> 01:11:26,029 -Kan dere vær så snille og gå? -Du vet at vi ikke gjør det. 720 01:11:34,503 --> 01:11:37,732 Unnskyld om du følte at du ikke kunne fortelle oss det. 721 01:11:37,756 --> 01:11:42,153 -Jeg var bare så redd. -Jeg vet det, jeg vet det. 722 01:11:42,177 --> 01:11:48,243 Vi er her for deg, uansett hva du bestemmer deg for. 723 01:11:48,267 --> 01:11:53,456 -Vi ble bare redde. -Vi er ikke redde, bare bestefar. 724 01:11:53,480 --> 01:11:57,168 La meg tørke tårene dine. Nei, jeg har snytt meg i det. 725 01:11:57,192 --> 01:12:00,255 Det gjør ingenting, vi tilhører alle familien. 726 01:12:00,279 --> 01:12:03,758 Det var faktisk ganske ekkelt. 727 01:12:03,782 --> 01:12:06,719 -Hold det for deg selv. -Vil du ha lommetørkleet mitt? 728 01:12:06,743 --> 01:12:11,182 -Nei, ingen vil ha det lommetørkleet! -Jeg er straks tilbake. 729 01:12:11,206 --> 01:12:12,706 Vakre jente. 730 01:12:14,418 --> 01:12:19,793 -Er dette deres fortjeneste? -Alle sammen. 731 01:12:20,841 --> 01:12:23,403 Jeg elsker familien min. 732 01:12:23,427 --> 01:12:26,052 Jeg også. Gruppeklem? 733 01:12:29,099 --> 01:12:34,289 Hva heter du? Casper. Gjør som spøkelset og gjør deg usynlig. 734 01:12:34,313 --> 01:12:37,834 Jeg stoler ikke på deg. Det er noe med deg. 735 01:12:37,858 --> 01:12:41,733 -Ok, jul. Jul, jul, jul. -Jul. 736 01:12:43,155 --> 01:12:47,655 Lille venn! - Pappa, jeg elsker deg. 737 01:13:00,672 --> 01:13:01,922 Onkel Seb! 738 01:13:03,717 --> 01:13:04,842 Ektemann. 739 01:13:06,637 --> 01:13:09,512 -Hvor er Casper? -Her. 740 01:13:09,806 --> 01:13:14,954 Nå tar vi en gruppeklem, ok? Kom, Sebastian. 741 01:13:14,978 --> 01:13:18,333 Jeg elsker dere alle sammen. 742 01:13:18,357 --> 01:13:24,380 Bestemor ville ha vært så lykkelig. Jeg elsker familien min. 743 01:13:24,404 --> 01:13:27,279 ETT ÅR SENERE JULAFTEN 744 01:13:31,245 --> 01:13:35,099 Jeg tenker på bestemor og mamma. 745 01:13:35,123 --> 01:13:37,498 Særlig denne julen. 746 01:13:41,255 --> 01:13:43,755 Natalyn er lykkelig. 747 01:13:44,842 --> 01:13:50,217 Hun lærte å dyrke det som gjør henne unik. 748 01:14:02,985 --> 01:14:09,676 Natalyn var ikke den eneste som så hva som var rett foran henne. 749 01:14:09,700 --> 01:14:14,430 Millie lærte at livet er en reise, og iblant må man kjempe 750 01:14:14,454 --> 01:14:17,976 før det store gjennombruddet kommer. 751 01:14:18,000 --> 01:14:22,814 Stephanie er en fantastisk mamma, og en suveren advokat. 752 01:14:22,838 --> 01:14:28,236 Hun har familien som hjelper henne. Hun trengte bare å tro på seg selv. 753 01:14:28,260 --> 01:14:35,760 Og hvem vet, kanskje til og med jeg klarte å finne noe bra. 754 01:14:37,644 --> 01:14:40,540 Nå tar vi fotoet. Kom an, pappa. 755 01:14:40,564 --> 01:14:44,189 Bestefar og jeg fant vår vei. 756 01:14:49,072 --> 01:14:52,594 Tross at bestemor ikke er her, 757 01:14:52,618 --> 01:14:58,493 klarte hun å gi oss den beste julen noensinne. 758 01:15:07,424 --> 01:15:10,049 Min bestemors visdom. 759 01:15:10,344 --> 01:15:17,869 Takk til min agent Kevin som viste tålmodighet mens jeg fant stemmen min. 760 01:15:17,893 --> 01:15:24,143 Se det gode, vær lyset, og hold fast ved din tro. 761 01:15:26,777 --> 01:15:33,301 Hør til din indre styrke, og ikke la fortiden definere deg. 762 01:15:33,325 --> 01:15:34,325 God jul! 763 01:16:45,147 --> 01:16:52,772 Norske tekster: Per Olav Wiborg-Maurstad www.ordiovision.com