1 00:00:03,037 --> 00:00:06,457 "1963، سجن (ألكتراز) الفيدرالي" 2 00:00:16,592 --> 00:00:18,845 "(سأراك في الخارج يا (بمبي" 3 00:00:26,769 --> 00:00:28,688 "اخرج من هنا" 4 00:00:28,980 --> 00:00:31,107 !اللعنة عليك أيضاً يا رجل 5 00:00:51,169 --> 00:00:53,755 تغيرت أشياء كثيرة في (هارلم) منذ رحيلك 6 00:00:54,338 --> 00:00:56,090 أشياء جيدة وسيئة 7 00:00:56,632 --> 00:01:00,470 (انتقل الكثيرون إلى (بروكلين) و(كوينز فلم يعودوا يشعرون بالأمان هنا 8 00:01:01,053 --> 00:01:04,056 (لقد أفلس متجر (ليدز هل يمكنك تخيل ذلك؟ 9 00:01:04,390 --> 00:01:06,642 ،،كلا - هل تتذكر أننا كنا نشتري أحذيتك من هناك؟ - 10 00:01:07,727 --> 00:01:09,270 أجل 11 00:01:10,188 --> 00:01:11,564 ما يزال مسرح (أبولو) هناك 12 00:01:11,856 --> 00:01:14,150 (ما دام هناك حي (هارلم (فسيكون لدينا مسرح (أبولو 13 00:01:14,692 --> 00:01:16,819 مَن (جيمس براون)؟ - إنه مغني - 14 00:01:17,445 --> 00:01:18,821 وهو موهوب 15 00:01:20,239 --> 00:01:22,200 ربما سنذهب لمشاهدته في يوم ما 16 00:01:25,870 --> 00:01:28,915 أعرف أنك ستعود إلى حياتك على الفور 17 00:01:31,459 --> 00:01:33,211 ...بالنظر إليك 18 00:01:33,753 --> 00:01:35,797 لقد عدت إلى حياتي بالفعل 19 00:01:44,472 --> 00:01:47,308 " هارلم، نيويورك)، مارس 1963)" 20 00:01:47,433 --> 00:01:51,104 "عندما تستيقظ مبكراً في الصباح" 21 00:01:51,604 --> 00:01:55,566 "تشعر بالحزن كما يحدث للكثير منا" 22 00:01:55,983 --> 00:02:00,071 (غنّ أغنية موسيقى (صول" "واجعل الحياة هدفك 23 00:02:00,321 --> 00:02:03,533 "وبالتأكيد سيحدث شيئاً معك" 24 00:02:03,658 --> 00:02:07,120 "وقل إن الأمور بخير" 25 00:02:07,954 --> 00:02:10,915 "قل إن الأمور بخير" 26 00:02:11,499 --> 00:02:13,251 "(لينوكس تيراس)" 27 00:02:14,627 --> 00:02:16,712 حاولت تخيله من رسائلك 28 00:02:17,422 --> 00:02:20,258 ...لكن رؤيته بالفعل 29 00:02:21,843 --> 00:02:23,511 إنه حديث بالفعل 30 00:02:33,729 --> 00:02:36,023 كنا بحاجة إلى بداية جديدة 31 00:02:51,038 --> 00:02:53,124 أهلاً بعودتك يا أبي 32 00:02:53,791 --> 00:02:56,002 لقد عدت للابد - ها هو رجل الساعة - 33 00:02:56,461 --> 00:02:58,880 (أجل يا (بمبي - أجل - 34 00:03:00,673 --> 00:03:03,551 غواب)، لم يخبرونني أنك هنا) - (بمبي) - 35 00:03:03,718 --> 00:03:07,346 شكراً على حضورك، أنا أقدر ذلك وأقدر ما فعلته لأجل عائلتي 36 00:03:07,972 --> 00:03:11,267 (يسبب الإيطاليون مشكلة لنا يا (بمبي 37 00:03:12,018 --> 00:03:14,437 نحن مسرورون جداً أنك قد عدت لكن (ميمي) مسرورة أكثر بعودتك 38 00:03:14,562 --> 00:03:17,315 أعني، إنها لن تقول ذلك لكنها اشتاقت إليك كثيراً 39 00:03:17,648 --> 00:03:22,153 (ويرتاد (تشارلي) كلية (مورهاوس ...ينقصنا المال لكن 40 00:03:22,278 --> 00:03:24,197 سأرى ما يمكنني فعله - أستطيع الحصول - 41 00:03:24,322 --> 00:03:28,951 على 12 من مسدسات (كولت) عيار 38 و3 رشاشات (براونينغ) الأوتوماتيكية وهي قوية 42 00:03:29,077 --> 00:03:31,788 أداء (مارغريت) مذهل في المدرسة - إنها ذكية بالفعل، صحيح؟ - 43 00:03:31,913 --> 00:03:36,501 إنها مميزة وبالطبع السقف في بيت القسيس يسرب الماء 44 00:03:37,126 --> 00:03:39,796 لدي فكرة هناك مغسلة سيارات في شارع 112 45 00:03:39,921 --> 00:03:42,507 ... مغسلة السيارات في شارع 112 - لم ستنشئ عملاً جديدا الآن؟ - 46 00:03:42,632 --> 00:03:45,301 تبدو في حال جيد يلائمك السجن يا رجل 47 00:03:46,177 --> 00:03:48,096 (تسرني رؤيتك يا (بمبي - (تسرني رؤيتك يا (بمبي - 48 00:03:48,262 --> 00:03:50,473 تسرني رؤيتك يا رجل 49 00:04:25,633 --> 00:04:27,009 أبي؟ 50 00:04:45,319 --> 00:04:46,738 أبي؟ 51 00:04:47,780 --> 00:04:49,490 هل أنت بخير؟ 52 00:04:49,824 --> 00:04:53,411 أنا بخير، تعالي، عانقيني 53 00:05:00,084 --> 00:05:02,545 هل تريدين تناول المثلجات؟ هل تريدين اكل مثلجات الموز؟ 54 00:05:03,004 --> 00:05:05,089 مثلجات الموز؟ أجل 55 00:05:08,801 --> 00:05:11,971 لدينا مشكلة في شارع 46 56 00:05:13,473 --> 00:05:14,849 حسناً 57 00:05:15,641 --> 00:05:17,602 سنفعل ذلك لاحقاً، اتفقنا؟ - حسناً - 58 00:05:17,727 --> 00:05:19,103 حسناً 59 00:05:22,607 --> 00:05:26,444 يا للروعة! أنا أراوغ" "أنا السائق ومطلق النار 60 00:05:26,611 --> 00:05:28,613 "يمكنك أن تخسر روحك هنا أيها الزنجي" 61 00:05:28,946 --> 00:05:32,825 احذر، يجب أن تكون متواضعاً أيها الزنجي" "نعيش لأي كان السبب الذي ولدنا لأجله 62 00:05:32,992 --> 00:05:36,037 مع مَن تعتقد أنك تتكلم؟" "يستحسن ألا تواجهني 63 00:05:36,245 --> 00:05:39,290 يا للروعة! أنا أراوغ" "أنا السائق ومطلق النار 64 00:05:39,415 --> 00:05:41,542 "يمكنك أن تخسر روحك هنا أيها الزنجي" 65 00:05:41,709 --> 00:05:45,713 احذر، يجب أن تكون متواضعاً أيها الزنجي" "نعيش لأي كان السبب الذي ولدنا لأجله 66 00:05:45,838 --> 00:05:48,925 مع مَن تعتقد أنك تتكلم؟" "يستحسن ألا تواجهني 67 00:05:49,383 --> 00:05:51,052 (أهلاً بعودتك يا (بمبي 68 00:05:51,344 --> 00:05:53,346 آسفة لأنك قد عدت إلى كل هذه المشاكل 69 00:05:55,223 --> 00:05:57,517 ماذا حدث؟ - جاؤوا من الخلف - 70 00:05:58,017 --> 00:06:01,395 وخربوا المكان بأكمله (وتدخل (ديكستر 71 00:06:01,896 --> 00:06:03,606 لذا، أطلقوا النار عليه 72 00:06:04,816 --> 00:06:07,276 مَن فعل ذلك؟ - إيطالي وغد ذو شعر داكن - 73 00:06:07,402 --> 00:06:09,529 (يدعى (زمبرانو - زمبرانو)؟) - 74 00:06:10,154 --> 00:06:12,073 (تلك عصابة (تشين جيغانتي 75 00:06:26,337 --> 00:06:29,215 هل ستستطيع تحمل الألم؟ - أجل يا سيدي - 76 00:06:32,718 --> 00:06:34,595 (هل ما تزال الراهبة (هيلين في مستشفى (سينت ماري)؟ 77 00:06:35,263 --> 00:06:37,932 اصحبوه إلى هناك ، واخبروهم بأن (ديكستر) فرد من عصابتي 78 00:06:38,141 --> 00:06:39,559 حسناً 79 00:06:40,268 --> 00:06:41,727 ستكون بخير 80 00:06:42,353 --> 00:06:44,856 أصبحت لديك قصة ترويها للسيدات 81 00:06:48,234 --> 00:06:51,904 احرصي على أن يحصل على كل ما يحتاج إليه سأحضر فريقاً لتنظيف المكان 82 00:06:53,197 --> 00:06:55,825 ،تسرني رؤيتك - تسرني رؤيتك أيضاً - 83 00:06:57,201 --> 00:06:58,619 هيا بنا 84 00:07:04,959 --> 00:07:07,044 مَن ذلك الإيطالي الذي يتحدث عنه الفتى؟ 85 00:07:07,211 --> 00:07:10,798 (زمبرانو)، إنه يدير (هارلم) (لصالح عائلة (جينوفيز 86 00:07:11,424 --> 00:07:14,343 أصبح قوياً بالحبوب والنساء والمخدرات 87 00:07:14,594 --> 00:07:17,346 لكن حتى الآن، كان يترك أماكنك وشأنها 88 00:07:18,639 --> 00:07:22,226 سأخبرك بشيء لم نفعل شيئاً ليحدث هذا 89 00:07:22,935 --> 00:07:25,021 يرسل الإيطاليون رسالة لنا 90 00:07:25,563 --> 00:07:27,899 أما زال (سيسيل) يلمع الأحذية في شارع 37؟ 91 00:07:28,232 --> 00:07:31,110 ذلك الرجل العجوز سيبقى هناك حتى يصبح عمره 100 عام 92 00:07:31,569 --> 00:07:34,906 أعطه المال (واحرص على أن يخبرنا بمكان (زمبرانو 93 00:07:36,240 --> 00:07:39,494 (هل ما يزال ذلك الشرطي (دي أليساندرو في دائرة الشرطة 28؟ 94 00:07:39,744 --> 00:07:41,662 كلا، لقد انتقل إلى قسم المخدرات 95 00:07:42,246 --> 00:07:44,999 يجب أن يعمل معنا المزيد من رجال الشرطة لنحرص على عدم حدوث هذا مجدداً 96 00:07:45,374 --> 00:07:46,834 حسناً 97 00:07:51,714 --> 00:07:53,925 (اصحبني إلى جادة (بليزينت 98 00:07:57,512 --> 00:08:00,932 ما زالوا لا يرحبون كثيراً بالسود (في شرق (هارلم 99 00:08:01,182 --> 00:08:03,643 لديهم آخر 6 شوارع من الحي القديم 100 00:08:04,435 --> 00:08:07,855 هل تعرف ماذا يسمون الزنوج في جادة (بليزينت)؟ 101 00:08:08,481 --> 00:08:10,441 ماذا؟ - أموات - 102 00:08:11,484 --> 00:08:13,069 سنرى 103 00:08:19,325 --> 00:08:20,952 ارفع الصوت 104 00:08:22,578 --> 00:08:25,498 "كيف يجب أن يتجاوب الزنوج مع وحشية الشرطة؟" 105 00:08:25,706 --> 00:08:31,671 يجب أن تكون المطالبات غير العنيفة" "هي الوسيلة للغاية المسالمة التي نسعى إليها 106 00:08:31,796 --> 00:08:34,215 يريد الزنوج حقوقنا - أجل - 107 00:08:34,757 --> 00:08:36,634 لدي حقوقي هنا 108 00:08:37,009 --> 00:08:43,724 اتهامنا بالعنف هو مثل اتهام الرجل الذي يُشنق" "لأنة يقاوم بقوة مَن يريد شنقه 109 00:08:44,100 --> 00:08:47,061 أعرف ذلك الرجل قبل أن يغير اسمه (قبل أن يصبح (إكس 110 00:08:48,104 --> 00:08:49,480 كان بيننا علاقة قديمة 111 00:08:49,605 --> 00:08:53,276 "أيها النائب (باويل)؟" - "عدم استخدام العنف سلاح قوي" - 112 00:08:53,693 --> 00:08:56,654 ذلك هو، إنه هناك - "إنه سيف يداوي" - 113 00:08:56,779 --> 00:08:59,031 هذا هو المكان، التف عند الزاوية 114 00:08:59,157 --> 00:09:05,246 إذا أردنا أن يتقبلوننا في (أمريكا) هذه" "فيجب أن نسعى لإيحاد حقوق السود 115 00:09:05,371 --> 00:09:08,124 لتغيير فكرة الرجل الأبيض" "عن حقيقة الرجل الأسود 116 00:09:11,377 --> 00:09:13,463 ارفعوا أيديكم أيها الأوغاد 117 00:09:14,213 --> 00:09:17,467 قال ارفعوا أيديكم أيها الأوغاد تحركوا، تحركوا 118 00:09:18,342 --> 00:09:19,719 تحركوا 119 00:09:20,052 --> 00:09:22,054 إلام تنظرون؟ 120 00:10:32,500 --> 00:10:35,128 أجل، الكيلوغرامات داخل جسم الحيوان 121 00:10:40,508 --> 00:10:42,343 احملها بحذر 122 00:10:43,386 --> 00:10:45,930 جيمي)،ٍكيف يبدو الوضع؟) - يبدو جيداً أيها الرئيس - 123 00:11:04,824 --> 00:11:06,200 كيف جودة هذه المجموعة؟ 124 00:11:07,326 --> 00:11:09,036 إلام ننظر؟ 125 00:11:11,414 --> 00:11:13,207 %إنه نقي بنسبة 96 126 00:11:18,838 --> 00:11:21,507 مَن أنت؟ - أين (تشين)؟ - 127 00:11:22,550 --> 00:11:25,762 إذا كنت هنا لسرقة مخدراتنا فلن تغادر هذا الشارع حيا 128 00:11:26,387 --> 00:11:28,389 أحضر (تشين) وإلا سأفجر رأسك 129 00:11:28,514 --> 00:11:30,975 أنا أعمل وحدي - حقاً؟ - 130 00:11:31,100 --> 00:11:33,770 !كم أنت وقح - ها أنت ذا - 131 00:11:34,645 --> 00:11:36,939 يا لك من جريء! تأتي إلى هنا ومعك بندقية؟ 132 00:11:37,815 --> 00:11:39,734 هذا (بمبي جونسون)، إنه أسطورة 133 00:11:39,984 --> 00:11:42,153 لقد هزم (دتش شولتز) في الماضي 134 00:11:42,945 --> 00:11:46,449 هذا (ريتشي زمبرانو)، إنه نائبي جاء من (ديترويت)، إنه قريبي 135 00:11:47,408 --> 00:11:48,951 هل أنت مَن أطلق النار على ركبة ذلك الفتى؟ 136 00:11:49,243 --> 00:11:50,787 لن يسير مجدداً، أنت تعرف ذلك، صحيح؟ 137 00:11:50,995 --> 00:11:53,414 ذلك مؤسف - أيها الإيطاليون المتخلفون - 138 00:11:53,539 --> 00:11:54,916 لم جئت إلى هنا؟ 139 00:11:56,375 --> 00:11:59,921 تعرف سبب وجودي هنا ، لذلك أرسلت هذا المجرم لمهاجمة مكاني 140 00:12:00,129 --> 00:12:03,716 كانت تلك رصاصة تحذير للحرص على أن تبقى في مكانك 141 00:12:05,760 --> 00:12:08,262 لقد كنت سائق (فيتو) قبل أن أغادر 142 00:12:08,846 --> 00:12:11,974 أنت الآن الزعيم حسناً أيها الزعيم 143 00:12:13,851 --> 00:12:18,064 سأحصل على حصة من كل شيء بين شارع 110 و160 كما كان الأمر سابقاً 144 00:12:19,190 --> 00:12:23,361 (كلا، يدير (ريتشي زمبرانو) (هارلم بالنيابة عني الآن 145 00:12:23,778 --> 00:12:25,405 هارلم) لي) 146 00:12:26,322 --> 00:12:28,408 لقد تغير الوقت 147 00:12:29,283 --> 00:12:30,827 أنا لم أتغير 148 00:12:35,206 --> 00:12:38,292 "أجل، أجل" 149 00:12:39,001 --> 00:12:41,629 "التغيير" 150 00:12:41,796 --> 00:12:44,757 "التغيير" 151 00:12:44,924 --> 00:12:49,887 "افتح نافذتي من جديد" 152 00:12:50,179 --> 00:12:55,226 يمكنني سماع الموت ينادي اسمي" "يمكنني سماع الموت ينادي من جديد 153 00:12:55,393 --> 00:13:00,565 "أقسم على أن الأمور لن تتغير" 154 00:13:00,690 --> 00:13:05,570 "أحتفظ بمسدس عليه اسمك" 155 00:13:05,737 --> 00:13:07,822 "تحسباً" 156 00:13:07,989 --> 00:13:10,074 "أستلقي على ظهري وأراقب مروحة السقف" 157 00:13:10,658 --> 00:13:12,869 "حلمت بلمس كيلوغرام من المخدرات" 158 00:13:13,286 --> 00:13:15,163 "ما زلت على خلاف مع المافيا الأيرلندية" 159 00:13:15,371 --> 00:13:17,832 (سيارات (رولز رويس" "(في حي (مالكوم إكس 160 00:13:17,999 --> 00:13:20,668 "يا إلهي، هؤلاء الكارهون يحاولون افتراسي" 161 00:13:20,960 --> 00:13:23,212 "معي مسدس عيار 40 وسيبقى معي" 162 00:13:23,588 --> 00:13:25,757 "(ثري أبيض مثل (دتش شولتز" 163 00:13:25,923 --> 00:13:28,426 "أحضر الحسابات وسأريك كيف تبدو الأرقام" 164 00:13:29,051 --> 00:13:31,179 "(يمكنك أن تكون محظوظاً مثل (لوسيانو" 165 00:13:31,721 --> 00:13:34,182 "تأتى المخدرات كبيانو جديد" 166 00:13:34,557 --> 00:13:36,642 "لدى الفتى البدين الجسم الضخم" 167 00:13:37,185 --> 00:13:39,479 "يمكنني بيع المخدرات من ساحل إلى آخر" 168 00:13:40,313 --> 00:13:45,234 "أفتح نافذتي من جديد" 169 00:13:45,568 --> 00:13:50,615 يمكنني سماع الموت ينادي اسمي" "يمكنني سماع الموت ينادي من جديد 170 00:13:50,782 --> 00:13:55,953 "أقسم على أن الأمور لن تتغير" 171 00:13:56,120 --> 00:14:00,917 "أحتفظ بمسدس عليه اسمك" 172 00:14:01,084 --> 00:14:03,503 "تحسباً" 173 00:14:36,035 --> 00:14:37,537 تبدين بمنتهى الروعة 174 00:14:37,912 --> 00:14:40,456 !إنك... كم افتقدتك 175 00:14:46,254 --> 00:14:48,464 ماذا؟ - استخدمت السلاح الليلة - 176 00:14:49,757 --> 00:14:51,259 لم أستخدمه ضد أحد 177 00:14:56,597 --> 00:14:58,015 علينا التحدث يا عزيزي 178 00:14:58,182 --> 00:14:59,934 كيف يمكنني التحدث إليك ببساطة بإطلالتك هذه؟ 179 00:15:00,059 --> 00:15:04,230 إن كنت تود العودة إلى المنزل لتجدني مرة أخرى، حري بك البدء بالتحدث 180 00:15:07,150 --> 00:15:10,069 لا تريد الافصاح بشيء في الخارج لأنك تريد أن تكون قويا من أجل رجالك 181 00:15:10,194 --> 00:15:12,989 أفهم ذلك وهكذا يجب أن تسير الأمور 182 00:15:14,866 --> 00:15:18,494 إنما هنا، ستكون صادقاً وستتحدث إلي 183 00:15:20,621 --> 00:15:23,374 حسناً، فيم تريدين التحدث؟ 184 00:15:25,877 --> 00:15:28,588 عزيزي، لا أحد يُسجن كل هذه المدة ويكون بخير عند خروجه 185 00:15:29,881 --> 00:15:34,051 لذا أريد منك التحدث إلي عن قيامهم بحبسك في زنزانة مثل الحيوان 186 00:15:35,970 --> 00:15:37,930 هذا ما أريد التحدث فيه 187 00:15:39,223 --> 00:15:41,809 ...حبيبتي... حبيبتي، نحن لا 188 00:15:43,686 --> 00:15:45,855 يمكننا التحدث في ذلك في وقت آخر 189 00:15:47,982 --> 00:15:50,109 لن تلمسني حتى تتحدث 190 00:15:58,076 --> 00:15:59,994 لقد حبسوني في زنزانة 191 00:16:01,954 --> 00:16:03,456 وماذا أيضاً؟ 192 00:16:07,627 --> 00:16:09,545 كنت وحيداً 193 00:16:12,215 --> 00:16:13,800 ماذا أيضاً؟ 194 00:16:27,313 --> 00:16:28,856 كنت خائفاً 195 00:16:29,941 --> 00:16:31,484 من ماذا؟ 196 00:16:35,863 --> 00:16:37,698 الموت وحيداً في الظلام 197 00:16:41,786 --> 00:16:43,579 وعدم التمكن من العودة 198 00:16:47,417 --> 00:16:50,211 وخسارتك 199 00:16:58,344 --> 00:17:00,596 عزيزي، لدينا الكثير لخسارته 200 00:17:02,306 --> 00:17:04,725 وأرجو منك التحكم بأعصابك 201 00:17:05,643 --> 00:17:08,479 أنا أحاول يا عزيزتي إنني أحاول 202 00:17:09,522 --> 00:17:11,107 إنني أحاول 203 00:17:28,583 --> 00:17:30,084 مات الشاه 204 00:17:31,627 --> 00:17:33,254 ذاك الرجل اللعين 205 00:17:34,547 --> 00:17:37,133 علمت أن (تشين) سيطلب منك اللجوء ...للمافيا كي يأذنوا له بقتلي 206 00:17:37,258 --> 00:17:38,885 بعد ما فعلته 207 00:17:39,093 --> 00:17:42,221 كان عملاً بمنتهى الجرأة والتهور 208 00:17:44,515 --> 00:17:48,561 قبل سجني، حظيت بحصة من كل أعمالكم بين شارعي 110 و160 209 00:17:49,645 --> 00:17:51,689 (سأعيد الأمور إلى نصابها يا (فرانك 210 00:17:52,815 --> 00:17:54,442 أتمنى لك التوفيق في مساعيك 211 00:17:58,654 --> 00:18:00,156 دورك 212 00:18:10,958 --> 00:18:12,418 (أتى (كوستيلو 213 00:18:14,796 --> 00:18:16,339 لتبدأ اللعبة 214 00:18:18,091 --> 00:18:20,384 !إنه رئيس الوزراء - (تشين) - 215 00:18:22,595 --> 00:18:24,097 تفضل بالجلوس 216 00:18:24,597 --> 00:18:26,432 أتريد كوباً من القهوة؟ - لا، شكراً - 217 00:18:29,894 --> 00:18:31,270 ماذا قالوا؟ 218 00:18:31,395 --> 00:18:35,066 (كلّمت (لوكيزي) و(بروفاتشي (و(بونانو) و(غامبينو 219 00:18:35,441 --> 00:18:37,985 إنهم يعتزمون ترك (بمبي) وشأنه 220 00:18:38,486 --> 00:18:40,863 لا يحق لك إطلاق النار على هذا الرجل 221 00:18:41,697 --> 00:18:44,242 لا يسعني قتل زنجي استخدم بندقية في عقر داري؟ 222 00:18:44,575 --> 00:18:46,702 لقد قضى عقوبته في السجن 223 00:18:47,036 --> 00:18:50,039 لم يبلغ أحداً عنا رغم أن رجالنا هم من أفسدوا الأمر 224 00:18:50,498 --> 00:18:53,126 إنه يفهم القوانين على نحو أفضل من بعض أتباعنا 225 00:18:53,251 --> 00:18:54,877 والزعماء الآخرون يحبون ذلك 226 00:18:55,420 --> 00:18:57,547 هل تروقهم خسارتي لـ90 ألف دولار؟ 227 00:18:58,339 --> 00:19:03,678 (كنت محظوظاً لأنك سيطرت على (هارلم عندما ظن الجميع أن ذلك لن يؤتي ثماره 228 00:19:03,803 --> 00:19:05,221 كنت محظوظاً أم ذكياً؟ 229 00:19:05,346 --> 00:19:07,640 أصبحت المنطقة منجم ذهب بفضل الهيروين 230 00:19:08,057 --> 00:19:10,726 والآن يريد الجميع حصة منه 231 00:19:12,103 --> 00:19:15,064 (لماذا برأيك ذهب (بمبي ...(إلى (بليزانت آفنيو 232 00:19:15,440 --> 00:19:18,609 رغم أن أي زنجي يرى هناك يتعرض لعيار ناري؟ 233 00:19:19,402 --> 00:19:25,908 علم أنك ستلجأ إلي وأنني سألجأ إلى المافيا وتتم حمايته 234 00:19:26,659 --> 00:19:28,369 تفكير ذكي 235 00:19:30,288 --> 00:19:33,166 أنصحك بالاسترخاء 236 00:19:33,541 --> 00:19:35,835 !لقد أردى بقرة، ليس إلا 237 00:19:37,628 --> 00:19:39,297 (اعتن بنفسك يا (تشين 238 00:19:39,839 --> 00:19:42,008 (حسناً، شكراً يا (كوستيلو 239 00:19:55,354 --> 00:19:57,815 ما زال يعاملني ، (كانني سائق (فيتو جينوفيز 240 00:19:58,941 --> 00:20:02,945 أعرف كوبياً زنجياً في الحي اللاتيني (يمكنه قتل (جونسون 241 00:20:03,321 --> 00:20:05,406 ستعلم المافيا بأنني الفاعل 242 00:20:05,573 --> 00:20:07,658 لا، هذا الرجل ذو بشرة سوداء داكنة 243 00:20:07,867 --> 00:20:10,161 سيكون مجرد زنجي يقتل زنجياً آخر هذا يحدث يومياً 244 00:20:10,328 --> 00:20:11,704 (ريتشي) 245 00:20:13,081 --> 00:20:16,876 (جونسون) منع رجلاً من قتل (كوستيلو) (خلال فترة سجنهما في (لويسبيرغ 246 00:20:21,255 --> 00:20:25,760 أرسلته إلى المافيا لأنني علمت أنه سيقف إلى جانب ذاك الجرذ البائس 247 00:20:26,385 --> 00:20:27,762 لماذا؟ 248 00:20:29,722 --> 00:20:35,019 إذ كلما يتوسّط (كوستيلو) بين المافيا ...وأحباؤه الزنوج لحمايتهم 249 00:20:36,854 --> 00:20:38,523 يزداد ضعفاً 250 00:20:45,182 --> 00:20:47,935 (توينتي تو ويست)" "وجبات فطور وغداء وشطائر برغر 251 00:20:48,102 --> 00:20:51,188 سيلاحقنا الإيطاليون الأوغاد بسبب ما فعلته ليلة امس 252 00:20:52,898 --> 00:20:54,859 يجب أن نكون مستعدين 253 00:20:57,194 --> 00:21:00,323 بامب)، مع بالغ احترامي) لديهم مئتا جندي 254 00:21:01,490 --> 00:21:02,992 ماذا سنفعل؟ 255 00:21:06,078 --> 00:21:07,747 نستمتع بوجبة الفطور 256 00:21:15,171 --> 00:21:16,672 ديترويت ريد)؟) 257 00:21:17,548 --> 00:21:19,133 !(بمبي جونسون) 258 00:21:19,467 --> 00:21:21,260 !(ديترويت ريد) 259 00:21:24,930 --> 00:21:26,932 كيف الحال يا أخي؟ لم نلتق منذ مدة 260 00:21:27,058 --> 00:21:30,978 (لو أخبرني أحد بأن تابع (مالكوم إكس (المحتال الذي عرفته في نادي (سمولز 261 00:21:31,145 --> 00:21:35,650 (ستنشر صورته على غلاف مجلة (لايف لقلت له إنه مجنون 262 00:21:35,900 --> 00:21:39,278 إيلايجا محمد) الموقر) فتح عينيّ يا أخي 263 00:21:39,695 --> 00:21:42,239 ربما تستفيد منه بالطريقة نفسها - يا أخي - 264 00:21:42,365 --> 00:21:44,950 لن أصدق حيلتك الجديدة - هذه ليست حيلة - 265 00:21:45,117 --> 00:21:47,578 أعلم أنك أتيت إلى هنا لتناول لحم الخنزير 266 00:21:47,912 --> 00:21:51,791 يا (هنري)، هلا تحضر له طبقاً من شرائح لحم الخنزير مع صلصة تفاح 267 00:21:51,999 --> 00:21:53,793 لا داعي لذلك - والقليل من القرفة - 268 00:21:54,585 --> 00:21:57,672 اسمع يا أخي، إن لحم الخنزير نجس مثل عقلك 269 00:22:00,007 --> 00:22:02,176 سمعت أنك خرجت من السجن كيف حالك؟ 270 00:22:02,760 --> 00:22:04,929 لقد خضت هذا من قبل يا أخي الأصغر 271 00:22:05,930 --> 00:22:07,348 أجل 272 00:22:09,976 --> 00:22:11,602 ...اسمع 273 00:22:12,645 --> 00:22:17,233 كنتَ أول شخص ينبهني إلى أخطائي عندما كنت محتالا 274 00:22:18,150 --> 00:22:21,362 أنا مدين لك بدفعي نحو درب الإسلام 275 00:22:22,113 --> 00:22:24,949 لم يتهمني أحد قبلك بدفعه نحو ديانة 276 00:22:25,074 --> 00:22:26,534 أعلم ذلك 277 00:22:28,661 --> 00:22:31,956 لكنني أؤمن بالعناية الإلهية يا أخي ... ربما لهذا 278 00:22:32,248 --> 00:22:34,291 ربما لهذا صادفتك اليوم 279 00:22:36,794 --> 00:22:39,046 أريد أن أريك شيئاً 280 00:22:44,885 --> 00:22:49,515 عندما كنت محتالا، كان عالم المخدرات يقتصر على الموسيقيين والفنانين والهيبيين 281 00:22:50,683 --> 00:22:52,226 لكنها الآن في كل مكان 282 00:22:52,643 --> 00:22:54,437 لم يكن المكان هكذا وقت رحيلي 283 00:22:55,229 --> 00:22:59,358 كمية الهيروين التي تخرج من هذه الإحياء الأربع (الفقيرة تفوق تلك في أي مكان آخر في (هارلم 284 00:23:00,484 --> 00:23:03,154 نشأة الطفل هنا بمثابة كابوس 285 00:23:04,196 --> 00:23:08,159 إن إغلاق نقاط بيع المخدرات حيث "يترعرع الأطفال هو هدف "أمة الإسلام 286 00:23:09,368 --> 00:23:11,120 فكر فيما إذا كان هدفك 287 00:23:12,079 --> 00:23:16,375 (الهيروين مجرد هيروين يا (مالكوم إنه سلعة مثل الأحذية والصابون 288 00:23:17,084 --> 00:23:19,712 كان منظورك للأمر مشابهاً لمنظوري في السابق 289 00:23:21,088 --> 00:23:22,506 لقد تغيرت 290 00:23:32,558 --> 00:23:34,977 عائلة (جينوفيز) مسيطرة على هذه المنطقة 291 00:23:35,227 --> 00:23:37,063 أريد وقف أعمالها 292 00:23:38,856 --> 00:23:40,441 لن يكون هذا سهلاً 293 00:23:43,944 --> 00:23:46,030 تريد وقف بيع المخدرات هنا، صحيح؟ 294 00:23:46,572 --> 00:23:48,199 أجل 295 00:23:48,658 --> 00:23:51,160 لكن لدى الإيطاليين أسلحة كثيرة 296 00:23:53,579 --> 00:23:55,164 ...إن كان هذا ما تحتاج إليه 297 00:23:55,998 --> 00:23:57,583 فلدى أسلحة 298 00:24:02,129 --> 00:24:03,798 لدي جنود 299 00:24:11,514 --> 00:24:13,015 حسناً 300 00:24:32,660 --> 00:24:34,704 ماذا لديك؟ 301 00:24:41,085 --> 00:24:42,795 حسناً 302 00:25:21,751 --> 00:25:23,336 هيا بنا 303 00:25:33,387 --> 00:25:36,015 أجل، يريد الرجل الأبيض أن تكونوا مُنتشين وثملين 304 00:25:36,515 --> 00:25:40,978 يريدون أن تكونوا كذلك كما يسعى الرجل لجعل امرأة تثمل إن كان راغباً في معاشرتها 305 00:25:41,145 --> 00:25:42,605 شكراً يا أخي - إخوتي وأخواتي - 306 00:25:42,813 --> 00:25:46,108 إن الكفاح ضد هذا المخدر هو كفاح للتحرير 307 00:25:52,156 --> 00:25:54,408 !تحركوا ! هيا بنا 308 00:25:57,787 --> 00:25:59,413 هيا بنا يا رفاق 309 00:26:03,376 --> 00:26:04,877 هيا بنا - لدينا زوار - 310 00:26:05,086 --> 00:26:08,130 !ابتعدوا عن منطقتي !ابتعدوا جميعاً عن منطقتي 311 00:26:08,673 --> 00:26:10,424 !ابتعدوا جميعاً 312 00:26:11,217 --> 00:26:13,469 !حالاً - لقد سمعتموه - 313 00:26:15,471 --> 00:26:18,224 كل من هؤلاء الرجال على استعداد للموت من أجل قناعاتهم 314 00:26:19,642 --> 00:26:21,519 هل سيقوم رجالك بالشيء نفسه؟ 315 00:26:22,103 --> 00:26:25,690 أنتم رجال هالكون الآن، أنا أنظر إلى رجال هالكين، كل واحد منكم 316 00:26:25,898 --> 00:26:27,441 لماذا تأخرتم كثيراً؟ 317 00:26:28,526 --> 00:26:29,902 بدأت أشعر بالملل 318 00:26:32,154 --> 00:26:33,614 ...(وكذلك (تشانس 319 00:26:36,075 --> 00:26:37,451 (و(بيتيغرو 320 00:26:37,868 --> 00:26:39,286 (و(ريتشي 321 00:26:40,121 --> 00:26:41,580 (و(جوني بيرد 322 00:26:42,289 --> 00:26:44,166 جميعنا مللنا كثيراً 323 00:26:45,459 --> 00:26:47,003 أنت متفاجىء لرؤيتي، صحيح؟ 324 00:26:48,212 --> 00:26:49,880 مالكوم) صديق قديم لي) 325 00:26:50,506 --> 00:26:53,759 (مالكوم)، ٍكان (تشين) ملاكما بارعاً في الماضي 326 00:26:54,385 --> 00:26:58,806 إلى حين قيام فتى زنجي كان يعمل لحسابي بالانهيال عليه ضربا 327 00:27:00,766 --> 00:27:02,727 إنه يحاول أداء دور الشخص العنيف الغبي 328 00:27:02,852 --> 00:27:06,856 لكن هذا كي يستهين به الإيطاليون من منظمات المافيا الأخرى 329 00:27:07,106 --> 00:27:10,026 لكن ثمة عامل واحد لم تأخذه بالحسبان 330 00:27:10,901 --> 00:27:13,195 أنا - أجل، أنت - 331 00:27:15,072 --> 00:27:18,617 تعلم أنه لا أحد يحب قيامكم بإثارة الفوضى والجلبة، صحيح؟ 332 00:27:19,035 --> 00:27:20,619 صحيح 333 00:27:20,995 --> 00:27:23,789 أليست هذه صورة نمطية تود أن تخلص أبناء جنسك منها؟ 334 00:27:25,499 --> 00:27:30,880 لن يحدث شيء بين شارعي 110 و160 إلا في حال حصولي على حصتي 335 00:27:31,672 --> 00:27:35,426 !تباً - (وبخلاف ذلك، سأنهي أعمالك في (دنبار - 336 00:27:36,052 --> 00:27:38,095 (وسأنهي أعمالك في (جيفرسون - (جونسون) - 337 00:27:38,220 --> 00:27:41,849 وسأنهى أعمالك في كافة مناطقك تماماً كما فعلت هنا 338 00:27:42,099 --> 00:27:44,226 ...أيها الزنجي اللعين، لقد اكتفيت من 339 00:27:44,518 --> 00:27:46,562 مهلاً - ! تراجعوا - 340 00:27:46,812 --> 00:27:49,649 هيا! قل شيئاً لعيناً آخر !أكمل كلامك وسأنحر عنقك 341 00:27:49,899 --> 00:27:53,152 !يا (جونسون)! كفى - !قل كلمة أخرى - 342 00:27:53,444 --> 00:27:56,781 إنه عضو! إنه عضو في المافيا سيقتلونك 343 00:27:58,282 --> 00:27:59,659 أليس كذلك؟ 344 00:28:00,951 --> 00:28:03,788 سترغب كل منظمات المافيا في الانتقام منك 345 00:28:04,622 --> 00:28:07,708 ستقوم زوجتك وطفلك بلمّ أشلائك من النهر الشرقي 346 00:28:07,875 --> 00:28:09,460 تعلم ذلك 347 00:28:12,046 --> 00:28:13,464 إنه محق يا أخي 348 00:28:14,215 --> 00:28:15,633 فكر في عائلتك 349 00:28:15,966 --> 00:28:17,468 هذا تصرف ذكي 350 00:28:26,018 --> 00:28:27,895 هيا بنا، لنعد أدراجنا 351 00:28:29,689 --> 00:28:31,107 هيا بنا 352 00:28:49,178 --> 00:28:53,349 مرحباً يا عزيزي ثمة امرأة تود التحدث إليك 353 00:28:54,225 --> 00:28:56,060 من؟ - تتذكر صديقتي (ديليا)؟ - 354 00:28:56,393 --> 00:28:58,562 (كانت تعمل معي مضيفة في (سمولز 355 00:28:58,771 --> 00:29:00,397 ابنها واقع في ورطة ما 356 00:29:01,440 --> 00:29:03,692 عزيزتي، ليس لدي وقت لهذا الآن 357 00:29:03,818 --> 00:29:06,403 من فضلك يا عزيزي امنحها خمس دقائق فقط 358 00:29:07,321 --> 00:29:09,281 لقد ساندتني في غيابك 359 00:29:12,952 --> 00:29:14,370 حسناً يا عزيزتي 360 00:29:16,163 --> 00:29:18,165 أنت تتذكر (ديليا) يا حبيبي 361 00:29:18,833 --> 00:29:22,169 بالطبع - (سيد (جونسون - 362 00:29:22,545 --> 00:29:23,921 تشرفت بمقابلتك 363 00:29:24,880 --> 00:29:27,967 أخبرتني (ميمي) إن لديك مشكلة تودين التحدث عنها 364 00:29:28,092 --> 00:29:29,468 نعم 365 00:29:33,639 --> 00:29:35,099 (ابني (تيدي 366 00:29:35,933 --> 00:29:37,935 لطالما كان بارعاً في عزف الموسيقى 367 00:29:38,561 --> 00:29:41,272 حتى في صغره عندما كان يعزف على الغيتار 368 00:29:41,439 --> 00:29:44,108 كان الناس يتركون ما بين ايديهم ليستمعوا إليه 369 00:29:44,567 --> 00:29:46,235 (إنه يعزف مع (ماري ويلز 370 00:29:46,360 --> 00:29:47,736 (أنا أعرف (ماري 371 00:29:51,615 --> 00:29:56,620 لا بد أنه بارع جداً (كي يعزف مع (ماري 372 00:29:56,996 --> 00:29:59,123 نعم، لكنه مصاب بمرض 373 00:29:59,540 --> 00:30:01,000 ابتلاء 374 00:30:01,917 --> 00:30:05,754 معظم الموسيقيين يتعاطون المخدرات هذا جزء من اللعبة 375 00:30:05,921 --> 00:30:07,298 إنه لا يتعاطى المخدرات 376 00:30:08,132 --> 00:30:10,092 إنه مدمن على النساء البيض 377 00:30:13,554 --> 00:30:14,930 عفواً 378 00:30:15,222 --> 00:30:16,599 إنهن شيطانات 379 00:30:19,685 --> 00:30:23,439 استحوذت امرأة بيضاء على إبني (يجب أن تساعدني يا سيد (جونسون 380 00:30:23,564 --> 00:30:31,906 "أحس بشعور لم يراودني من قبل" 381 00:30:34,492 --> 00:30:39,955 "...وسأقول لك الآن إنني" 382 00:30:40,790 --> 00:30:46,045 "أعتقد فعلا" 383 00:30:46,754 --> 00:30:50,174 "أن شيئاً ما سيطر عليّ" 384 00:30:50,341 --> 00:30:53,719 "لا بد أنه الحب" 385 00:30:53,844 --> 00:30:57,264 "لقد سيطر عليّ شيء ما" 386 00:30:57,431 --> 00:31:00,810 "لا بد أنه الحب" 387 00:31:00,976 --> 00:31:04,355 "يراودني إحساس غريب جداً" 388 00:31:04,563 --> 00:31:08,025 "يبدو أن كل ما فيّ تغير" 389 00:31:08,150 --> 00:31:11,403 "خطوة خطوة، اختلفت مشيتي" 390 00:31:11,529 --> 00:31:16,367 "حتى أن صوتي أصبح عذباً" 391 00:31:23,165 --> 00:31:25,543 أنت محق، إنها مُغنيّة بارعة 392 00:31:25,876 --> 00:31:28,254 (لكنها ليست مثل (سيليا كروز 393 00:31:29,922 --> 00:31:32,591 (قال المدير إن (تيدي لم يعزف منذ أربعة ليالي 394 00:31:33,551 --> 00:31:35,302 سأتحدث إلى (ماري) عند انتهائها 395 00:31:35,469 --> 00:31:37,972 حسناً - "دون إحساس البؤس" - 396 00:31:38,139 --> 00:31:41,392 (إنها أفضل من (سيليا كروز - "لم أتوقع أن أحس بهذا" - 397 00:31:41,517 --> 00:31:46,230 "لا بد أن هذا الحب سيؤلمني" 398 00:31:54,613 --> 00:31:57,074 "لا بد أنه الحب" 399 00:31:57,700 --> 00:32:00,828 "لا بد أنه الحب" 400 00:32:02,288 --> 00:32:03,664 بمبي)؟) 401 00:32:04,582 --> 00:32:08,043 مرحباً - أيها الوغد الأسود الوسيم - 402 00:32:08,919 --> 00:32:10,588 سمعت بأنك خرجت 403 00:32:12,423 --> 00:32:14,717 لمَ لم تأتِ لسماع غنائي؟ 404 00:32:15,342 --> 00:32:16,760 ألست هنا الآن؟ 405 00:32:17,261 --> 00:32:20,639 ماري)، هل تعرفين) أن صوتك ملائكي؟ 406 00:32:22,975 --> 00:32:24,477 أما زلت متزوجاً؟ 407 00:32:26,896 --> 00:32:28,939 إن لم تكن كذلك فأنا أريدك 408 00:32:29,106 --> 00:32:31,525 كوني مهذبة، حسناً؟ 409 00:32:31,776 --> 00:32:34,278 (اسمعي، جئت من أجل (تيدي غرين 410 00:32:34,653 --> 00:32:36,155 عازف الغيتار، أتعرفين أين هو؟ 411 00:32:36,322 --> 00:32:37,698 لا 412 00:32:38,491 --> 00:32:39,867 هيا 413 00:32:40,367 --> 00:32:41,744 هل هو في مأزق ما؟ 414 00:32:45,206 --> 00:32:47,583 الإيطاليون يبحثون عنه - الإيطاليون؟ - 415 00:32:48,292 --> 00:32:49,668 لماذا؟ 416 00:32:51,420 --> 00:32:54,131 كان لدى (تيدي) كيلوغرام كامل من الهيروين عالي الجودة 417 00:32:55,174 --> 00:32:56,550 هل يتعاطى المخدرات؟ 418 00:32:57,092 --> 00:32:58,761 لا، بل كان يبيعها 419 00:33:00,221 --> 00:33:03,474 كيف يستطيع عازف مثله الحصول على تلك المخدرات البنية؟ 420 00:33:03,599 --> 00:33:06,143 إنها تأتي من الخارج مباشرة 421 00:33:06,477 --> 00:33:07,853 لا أعرف 422 00:33:08,020 --> 00:33:11,107 (أتعلمين؟ والدة (تيدي قلقة جداً عليه 423 00:33:14,527 --> 00:33:16,946 ربما أخذها من تلك الفتاة البيضاء التي كان يواعدها 424 00:33:17,655 --> 00:33:19,031 إنها إيطالية 425 00:33:19,698 --> 00:33:21,075 هل تعرفين اسمها؟ 426 00:33:21,450 --> 00:33:23,702 لا - اسمعي يا عزيزتي - 427 00:33:24,203 --> 00:33:26,622 تيدي) على علاقة بفتاة إيطالية) قد يثير ذلك المتاعب 428 00:33:26,872 --> 00:33:29,375 سيقطعون يديه وقدميه 429 00:33:33,295 --> 00:33:35,923 (أرجوك يا (بمبي لا تقل لأحد إنني أخبرتك 430 00:33:37,925 --> 00:33:39,301 قولي 431 00:33:41,137 --> 00:33:42,680 (إنها (ستيلا جيغانتي 432 00:33:42,888 --> 00:33:46,267 ماذا؟ (ستيلا جيغانتي)؟ 433 00:33:47,435 --> 00:33:49,520 سامحني يا أبتِ فقد ارتكبت إثماً 434 00:33:50,604 --> 00:33:53,232 ستيلا) ابنتي من زواجي) (الأول مع (تيس 435 00:33:53,399 --> 00:33:54,859 لطالما كانت صعبة المراس 436 00:33:58,487 --> 00:34:01,157 ستيلا) خاضعة لتأثير رجل زنجي) 437 00:34:03,701 --> 00:34:06,662 (مثلما خضعت (بتشبع) لإغواء (ديفيد 438 00:34:09,206 --> 00:34:11,417 لقد خانت عائلتها ودمها 439 00:34:14,295 --> 00:34:15,671 ...وفقاً لـ 440 00:34:17,089 --> 00:34:19,008 عفواً، وفقاً لتعليمات الزنجي 441 00:34:20,384 --> 00:34:22,386 سرقت (ستيلا) شيئاً مني 442 00:34:22,511 --> 00:34:24,555 شيء ثمين كنت قد خبأته 443 00:34:25,723 --> 00:34:29,894 لا أعرف إن كانا يتعاطيانها 444 00:34:30,561 --> 00:34:33,522 أم أن هذا الزنجي بحاجة إلى المال فقط 445 00:34:35,149 --> 00:34:37,151 لكنه ألقى عليها تعويذة 446 00:34:37,568 --> 00:34:39,028 (أحبك يا (تيدى 447 00:34:40,529 --> 00:34:41,947 (أحبك يا (ستيلا 448 00:34:47,661 --> 00:34:51,916 ...لقد طلبت من الرب 449 00:34:54,919 --> 00:34:57,296 أن يميت هذا الزنجي 450 00:35:05,221 --> 00:35:07,681 وإن لم يفعل ذلك ، فاقسم أن أقتله بنفسي 451 00:35:22,808 --> 00:35:25,394 هذا الأمر غير رسمي وسيكون بيني وبينك فقط 452 00:35:28,105 --> 00:35:30,566 (أريد أن يموت (بمبي جونسون 453 00:35:34,862 --> 00:35:37,489 ،(جيمس براون) لا يصدر سوى الضجيج في رأيي 454 00:35:37,614 --> 00:35:41,618 إنه يتلوّى وكأن صرصاراً دخل إلى ملابسه 455 00:35:41,869 --> 00:35:45,164 (إنه لا يقارن بـ(لينا هورن - قطعا لا - 456 00:35:45,497 --> 00:35:50,711 لدي شمع العسل لتلميع حذائك 457 00:35:50,919 --> 00:35:53,547 لقد تغير العالم الآن 458 00:35:53,672 --> 00:35:58,177 عندما كنتَ هنا، لم يكن المدمنون ينامون في كل مكان 459 00:35:59,053 --> 00:36:01,430 هل نفذت طلبي يا (سيسيل)؟ - (نعم يا (بمبي - 460 00:36:01,597 --> 00:36:03,015 ماذا لديك؟ 461 00:36:03,766 --> 00:36:06,143 (ذلك المجرم من (زمبرانو الذي سألتني عنه 462 00:36:06,268 --> 00:36:09,646 تبيّن أنه يحب السوداوات 463 00:36:10,230 --> 00:36:12,900 توقعت ذلك - فتاة في الشارع 63 - 464 00:36:13,025 --> 00:36:16,070 تدعى (فلوسي)، إنها فتاة ذات بشرة سمراء جميلة 465 00:36:16,612 --> 00:36:20,824 زارت منزله وادّعت أنها خادمته 466 00:36:21,450 --> 00:36:25,079 لكنني أؤكد لك أنها قدمت له ما هو أكثر من تلميع الأرضيات 467 00:36:25,746 --> 00:36:27,664 فلوسي)؟) - نعم - 468 00:36:41,512 --> 00:36:43,555 (أنا بانتظار الوزير (مالكوم سيصل في أي لحظة 469 00:36:43,681 --> 00:36:46,642 سأدفئ مقعده فقط 470 00:36:47,351 --> 00:36:49,978 (مرحباً يا (سيسيل - (مرحباً أيها المُبجّل (باول - 471 00:36:51,146 --> 00:36:53,065 (لم أرك منذ مدة يا (جونسون 472 00:36:55,776 --> 00:36:57,194 أهلاً بعودتك 473 00:36:58,237 --> 00:37:01,532 ثمة مسألة سياسية أحتاج إلى مساعدتك فيها 474 00:37:01,824 --> 00:37:04,827 أنا مجرم مدان يا عضو الكونغرس لا أستطيع التصويت لك 475 00:37:05,786 --> 00:37:07,287 سأختصر كلامي كي أريحك 476 00:37:07,413 --> 00:37:09,498 أولئك الديمقراطيين (في منظمة (تاماني هول 477 00:37:09,623 --> 00:37:12,251 قد تلاعبوا بالتصويت لإبعادي عن صناديق الاقتراع 478 00:37:12,543 --> 00:37:14,586 لا تتعب نفسك بسؤالي (عن (فرانك كوستيلو 479 00:37:14,712 --> 00:37:17,089 أو معارفه لأنني لن أساعدك بشيء 480 00:37:17,548 --> 00:37:20,259 اسمع أيها الريفي التافه 481 00:37:20,384 --> 00:37:22,011 لا تحاول خداعي بذلك 482 00:37:22,428 --> 00:37:24,138 كوستيلو) قادر) على إعادتي إلى الانتخابات 483 00:37:24,513 --> 00:37:26,348 اسمع أيها الوغد فاتح البشرة 484 00:37:26,557 --> 00:37:28,225 (مجرد كونك من (شوغار هيل 485 00:37:28,392 --> 00:37:29,852 لا يعني أنك تستطيع استغلالي 486 00:37:30,060 --> 00:37:33,105 عندما سجنت، قلتَ إن الناس تخلصوا من وحش 487 00:37:33,230 --> 00:37:34,606 أتظنني لا أعرف ذلك؟ 488 00:37:34,732 --> 00:37:38,652 أعتقد أنك تعرف الفرق بين التصريحات والواقع 489 00:37:39,862 --> 00:37:44,033 لدي تأثير على أجهزة إنفاذ القانون الفيدرالية 490 00:37:44,533 --> 00:37:45,993 ليست لدي مشاكل مع الفيدراليين 491 00:37:47,077 --> 00:37:48,454 حتى الآن 492 00:37:48,829 --> 00:37:50,247 هل أنت جاهز أيها المُبجّل (باول)؟ 493 00:37:50,914 --> 00:37:52,332 (في المرة القادمة يا (سيسيل 494 00:37:52,833 --> 00:37:55,711 فكر في الأمر فقط هذا كل ما اطلبه 495 00:38:01,467 --> 00:38:02,843 (أيها الأخ (مالكوم 496 00:38:03,927 --> 00:38:07,723 إخوتك الوسيمون الأنيقون يسرقون من رعيّتي 497 00:38:07,973 --> 00:38:09,975 ويوزعون المنشورات أمام كنيستي 498 00:38:10,768 --> 00:38:13,812 أنت تعتبرهم رعيتك قد تكون هذه هي المشكلة 499 00:38:13,937 --> 00:38:17,191 على الأقل ليسوا خراف الإسلام 500 00:38:17,358 --> 00:38:19,985 ببدلاتهم الصوفية وربطات عنقهم 501 00:38:20,444 --> 00:38:23,405 لمَ لا تدعني ألقي خطبة أمام طائفتك يا أخي؟ 502 00:38:24,448 --> 00:38:28,243 كي نرى إن كانت عقيدة الرجل الأبيض ستتغلب على أمة السود 503 00:38:30,662 --> 00:38:32,206 هذا مستحيل 504 00:38:32,873 --> 00:38:36,919 أنت تريد منبري لأن لدي 40ألف مستمع على الإذاعة 505 00:38:39,880 --> 00:38:43,550 أحب رؤية جدال أولئك الزنوج الفصيحين 506 00:38:44,718 --> 00:38:47,096 ظننت أنك ستساعدني (على إقفال منازل (راندولف 507 00:38:47,221 --> 00:38:50,099 بدلاً من محاولة عقد شراكة مع الشياطين البيض 508 00:38:51,433 --> 00:38:53,644 لقد خدعتني - (كلانا مخادعان يا (مالكوم - 509 00:38:53,769 --> 00:38:56,355 لكنك تخدع من أجل الإسلام - مهلاً يا أخي - 510 00:38:56,480 --> 00:38:57,898 انظر إلى حالك 511 00:38:58,107 --> 00:39:00,192 بحذائك اللامع وبدلتك الفخمة 512 00:39:00,317 --> 00:39:03,278 أنت مثل دعاة الاندماج الذين يكافحون للجلوس إلى مائدة البيض 513 00:39:03,404 --> 00:39:05,781 ليحاولوا أخذ قطعة من فطيرتهم 514 00:39:07,616 --> 00:39:09,284 أتعتقد أنهم يرونك ندّاً لهم؟ 515 00:39:10,327 --> 00:39:11,954 أم أنك مجرد عبد زنجي؟ 516 00:39:12,079 --> 00:39:14,707 (لا تدفعني إلى صفعك يا (مالكوم أنت تتجاوز حدودك 517 00:39:14,832 --> 00:39:16,750 كنت تريد أن تصبح محامياً في صغرك 518 00:39:17,042 --> 00:39:18,419 مثلي أنا 519 00:39:19,003 --> 00:39:21,255 وقالوا لنا إن أصحاب البشرة الملونة لا يستطيعون تحقيق ذلك 520 00:39:21,380 --> 00:39:24,049 أنا لا أحكم عليك - لقد وصفتني بالعبد - 521 00:39:24,216 --> 00:39:26,927 أنت كذلك عندما تتودد إلى الإيطاليين 522 00:39:28,929 --> 00:39:32,349 أنت تريد احترامي لك رغم أنني لا أوافق على عملك 523 00:39:33,267 --> 00:39:34,685 لا تدمج 524 00:39:35,936 --> 00:39:37,312 بل افصل 525 00:39:44,028 --> 00:39:45,404 هل لديك بعض الفكة؟ 526 00:39:47,531 --> 00:39:48,907 دولار؟ 527 00:39:50,075 --> 00:39:51,994 أرجوك، أحتاج إلى دولار 528 00:40:00,502 --> 00:40:01,879 اشتري بعض الطعام 529 00:40:03,881 --> 00:40:05,424 اشتري بعض الطعام 530 00:40:15,059 --> 00:40:19,021 متجر (إيدي) للحلويات" "حلوى، مثلجات 531 00:40:19,938 --> 00:40:21,857 هل ستأكلين كل ذلك بمفردك؟ 532 00:40:22,983 --> 00:40:24,401 بالتأكيد 533 00:40:30,574 --> 00:40:33,535 جاء أبي - ها هما السيدتان الجميلتان - 534 00:40:34,370 --> 00:40:36,163 تبدوان رائعتين 535 00:40:42,586 --> 00:40:43,962 ألم تطلبا لي البوظة؟ 536 00:40:45,005 --> 00:40:47,966 لم أرَ بوظة بالموز منذ 11 سنة ولم تطلباها لي؟ 537 00:40:48,092 --> 00:40:49,635 لقد طلبنا واحدة لك 538 00:40:51,887 --> 00:40:56,475 يمكننا أن نتقاسم هذه إلى أن يأتي طلبي 539 00:40:58,018 --> 00:40:59,645 !أبي، لقد أكلت الكرزة 540 00:41:02,272 --> 00:41:03,649 لم تكن هناك كرزة 541 00:41:04,733 --> 00:41:06,110 بلى 542 00:41:06,735 --> 00:41:08,153 لم أرأي كرزة 543 00:41:10,155 --> 00:41:14,493 ابحثي في الأسفل ، أحياناً يضعونها هناك 544 00:41:16,078 --> 00:41:18,038 أبي، ابتعد عن بوظتي 545 00:41:18,163 --> 00:41:19,707 من سيدفع ثمن البوظة؟ 546 00:41:19,957 --> 00:41:21,417 أمي 547 00:41:22,710 --> 00:41:24,086 هل أستطيع تناول القليل منها؟ 548 00:41:26,255 --> 00:41:27,631 هذا جميل 549 00:41:37,141 --> 00:41:38,517 سأعود حالاً 550 00:41:40,853 --> 00:41:42,312 لا تلمسي البوظة 551 00:42:08,255 --> 00:42:10,591 تعالي يا عزيزتي 552 00:42:14,428 --> 00:42:15,804 تعال أيها الحقير 553 00:42:16,972 --> 00:42:20,392 !أيها التافه، تعال 554 00:42:20,517 --> 00:42:22,227 سأجدك أيها الوغد 555 00:42:28,901 --> 00:42:31,362 هل أنت بخير؟ 556 00:42:31,528 --> 00:42:33,739 حسناً، تعالي يا حبيبتي 557 00:42:34,615 --> 00:42:36,033 اجلسي 558 00:42:44,500 --> 00:42:47,294 هذا ليس لي، وجدته في الخارج 559 00:42:52,091 --> 00:42:53,467 مرحباً 560 00:42:56,220 --> 00:42:57,596 ماذا حدث؟ 561 00:42:59,098 --> 00:43:01,266 أخطأ كلانا إصابة الهدف 562 00:43:03,622 --> 00:43:05,415 "بالميتو) للمبيدات الكيميائية)" 563 00:43:05,540 --> 00:43:09,377 نعم، لم يستغرق الأمر طويلاً ، (امسكنا به في (واشنطن هايتس 564 00:43:10,003 --> 00:43:13,840 عندما قلت إن ذلك الوغد كان اسود البشرة 565 00:43:14,132 --> 00:43:16,551 (عرفت فوراً أنه (إل موغري 566 00:43:17,344 --> 00:43:21,139 كان ذلك الخسيس يقتل لحساب (عائلة (جينوفيز) في (هافانا 567 00:43:21,515 --> 00:43:26,019 قبل أن يفسد (كاسترو) متعتهم والآن يعمل لحسابهم هنا 568 00:43:26,770 --> 00:43:30,982 (غوابو)، اكتشف من دفع له لقتل (بمبي) 569 00:43:47,374 --> 00:43:49,209 من قام بتوظيفك؟ 570 00:43:50,418 --> 00:43:53,922 لن نقتلك إن أخبرتنا باسمه 571 00:43:58,218 --> 00:44:01,763 لن أقول أي شيء 572 00:44:13,191 --> 00:44:17,279 (لا أكترث إن أنقذك الإيطاليون من (كاسترو 573 00:44:17,696 --> 00:44:20,699 أنت زنجي بالنسبة إليهم 574 00:44:24,453 --> 00:44:26,538 !تباً لك 575 00:44:31,918 --> 00:44:36,506 حان الوقت لنستدعي (باستر)؟ - (نعم، قم باستدعاء (باستر - 576 00:45:00,614 --> 00:45:02,365 إنه تحت تصرفك 577 00:45:20,175 --> 00:45:24,805 "!(كان (زمبرانو)! دفع لي (زمبرانو" 578 00:45:25,305 --> 00:45:27,849 (زمبرانو)، أحد رجال (تشن) 579 00:45:29,392 --> 00:45:31,353 ظننت أنه سيستغرق وقتاً أطول من هذا 580 00:45:31,561 --> 00:45:34,189 (لا تستهن بقوة (بيغ ديك باستر 581 00:45:36,566 --> 00:45:38,318 (لنذهب ونخبر (بمبي 582 00:45:46,368 --> 00:45:49,913 هل يعجبك ٍما تراه؟ هل تريد بعضاً من هذا؟ 583 00:45:52,874 --> 00:45:56,461 هل تريد بعض المتعة؟ - !ابتعدي من هنا - 584 00:46:03,009 --> 00:46:04,386 !اذهبي 585 00:46:09,474 --> 00:46:10,976 ماذا سنفعل يا (بامب)؟ 586 00:46:13,061 --> 00:46:14,980 سنحدث بعض الصخب والجلبة 587 00:46:22,154 --> 00:46:25,031 "الرجل الأبيض يخاف من الحقيقة" 588 00:46:43,758 --> 00:46:45,844 أيها الطبيب، هل يمكنك مساعدتي؟ - عندما كنت أخضع لإزالة السموم - 589 00:46:45,969 --> 00:46:50,849 (في السجن الانفرادي في (تشارلستون كانوا ينادونني "الشيطان"، كنت مليئا بالكراهية 590 00:46:52,058 --> 00:46:55,145 أريد التحدث إليك بشأن أمر - تحدثت بما يكفي - 591 00:46:56,980 --> 00:47:01,067 قررت اتباع نصيحتك ، وانفصل عن الإيطاليين بشكل نهائي 592 00:47:01,485 --> 00:47:04,780 لا يمكنني إخبارك بالتفاصيل لكنني بحاجة إلى مساعدتك 593 00:47:05,447 --> 00:47:07,657 (أبحث عن شخصين يافعين هربا من (تشن 594 00:47:07,783 --> 00:47:10,327 "وأنا بحاجة إلى "ثمرة الإسلام لمساعدتي في العثور عليهما 595 00:47:12,704 --> 00:47:17,167 لديك الوقاحة لتطلب مني استغلال حركة "أمة الإسلام" مجدداً؟ 596 00:47:19,795 --> 00:47:22,172 أتذكّر ليلة في عام 1947 597 00:47:23,298 --> 00:47:28,011 أحضرت سيارة مليئة بشباب بيض هنا لتدخين المريجوانا وممارسة الجنس 598 00:47:28,762 --> 00:47:30,972 وعصابة (بلاد آلى بويز) أرادت قتلك 599 00:47:32,933 --> 00:47:35,268 لكنني قمت بتهدئتهم 600 00:47:36,061 --> 00:47:38,939 (وأخبرتك تلك الليلة بأنه إن بقيت في (هارلم فسينتهي بك الأمر ميتاً 601 00:47:40,273 --> 00:47:45,362 أليست تلك الليلة التي تشير إليها عندما قلتَ أنني وضعتك على طريق الإسلام؟ 602 00:47:47,030 --> 00:47:48,406 حسناً 603 00:47:51,660 --> 00:47:53,870 لكن عليك فعل شيء من أجلى 604 00:47:56,957 --> 00:47:59,167 لا يعجبني هذا المثال 605 00:48:00,460 --> 00:48:02,045 مرحباً - آدم)، أحدهم يريد مقابلتك) - 606 00:48:02,170 --> 00:48:04,089 أخبرته بأنك لا تستقبل أي زوار 607 00:48:04,214 --> 00:48:07,968 أخيراً! أتى الرجل المشهور لزيارتي (لا بأس يا (باتريشا 608 00:48:08,093 --> 00:48:11,012 السيد (جونسون) هو أحد الناخبين المرموقين 609 00:48:11,138 --> 00:48:13,431 ما سبب شرف هذه الزيارة يا سيد (جونسون)؟ 610 00:48:13,890 --> 00:48:16,726 (سأتحدث إلى (كوستيلو بشأن عدم التلاعب بقائمة الاقتراع لك 611 00:48:18,770 --> 00:48:21,690 وماذا تريد في المقابل؟ 612 00:48:23,525 --> 00:48:24,901 منبرك 613 00:48:33,827 --> 00:48:35,662 "يسمونها "شجرة هاتف 614 00:48:36,204 --> 00:48:39,458 "كل جندي في "أمة الإسلام" "يتصل بخمسين جندياً آخر 615 00:48:39,624 --> 00:48:43,420 بحثوا في كل نُزل رخيص" "ضمن الخمسة أقاليم للبحث عن الشخصين اليافعين 616 00:48:43,545 --> 00:48:46,506 "(اتضح أنهما كانا هنا في (هاملتون هايتس" 617 00:48:46,715 --> 00:48:50,719 لذا، إنهما هنا ، أحد رجال (مالكوم) عثر عليهما 618 00:49:03,023 --> 00:49:05,817 لماذا فعلتما هذا؟ - قامت بعضّي - 619 00:49:09,946 --> 00:49:11,448 حسناً، اسمعي 620 00:49:12,324 --> 00:49:14,075 لن أؤذيك، حسناً؟ 621 00:49:14,451 --> 00:49:16,912 سأنزع هذه من فمك، لا تقومي بعضّي 622 00:49:18,038 --> 00:49:19,664 !ابتعد عني - !(ستيلا) - 623 00:49:19,790 --> 00:49:21,166 ماذا تفعل؟ 624 00:49:23,126 --> 00:49:24,503 من أنت؟ 625 00:49:24,711 --> 00:49:26,630 بمبي جونسون)، أنا صديق لامك) 626 00:49:26,755 --> 00:49:30,884 هل تعرف من هو أبي؟ سيقتلك على هذا أؤكد لك 627 00:49:31,510 --> 00:49:33,678 لا شك لدي في هذا 628 00:49:34,221 --> 00:49:39,601 و... ماذا تعتقدين أنه سيفعل بحبيبك؟ 629 00:49:41,478 --> 00:49:43,480 ... نعم، لذا 630 00:49:44,689 --> 00:49:48,443 سأقوم بإرساله إلى الجنوب لفترة حتى تهدأ الأوضاع 631 00:49:48,568 --> 00:49:50,403 هذا أقل ما يمكنني فعله لامك 632 00:49:50,946 --> 00:49:52,531 ...لن أذهب لأي مكان - !اسمع - 633 00:49:53,865 --> 00:49:59,454 هل تعتقد أن والدها لن يقتلها لأنها ضاجعت زنجياً وسرقت كغم هيروين؟ 634 00:50:00,705 --> 00:50:03,375 (مسرحية (روميو) و(جولييت ليست قصة رومانسية 635 00:50:04,626 --> 00:50:07,462 بل شخصين يافعين أحمقين !انتهى بهما الأمر ميتان 636 00:50:16,972 --> 00:50:19,683 ما هذا؟ تذكرتكما إلى الحرية؟ 637 00:50:19,808 --> 00:50:21,351 ماذا ستفعل بهذا؟ 638 00:50:22,894 --> 00:50:24,354 سأنقذكما 639 00:50:27,023 --> 00:50:28,442 أعطيني هذا الصليب 640 00:50:39,453 --> 00:50:40,829 صباح الخير 641 00:50:46,501 --> 00:50:48,962 أراكما لاحقاً - ماذا عن (مالكوم)؟ - 642 00:50:49,087 --> 00:50:52,299 ألا تريد سماع خطابه؟ - لقد تلقيت الرسالة مسبقاً - 643 00:51:01,016 --> 00:51:03,226 يمكننا شكر (بمبي جونسون) على هذا 644 00:51:03,351 --> 00:51:05,729 واثق أنه سيود منا رد الجميل 645 00:51:05,896 --> 00:51:08,732 آمل أنك ستلتزم بحدود المعقول 646 00:51:08,857 --> 00:51:12,694 لن أقول شيئاً لن يصدم رعية الكنيسة 647 00:51:14,738 --> 00:51:16,114 مرحباً يا أختاه 648 00:51:20,118 --> 00:51:28,001 رعيتنا يجب أن تفتح قلبها وذهنها للناس من كل العقائد الدينية 649 00:51:28,710 --> 00:51:33,548 "ومعرفة أننا جميعاً شعب واحد لرب واحد" 650 00:51:34,049 --> 00:51:40,430 (أقدم لكم اليوم، الكاهن (مالكوم أكس 651 00:51:44,017 --> 00:51:46,645 "صديق لي قام بتذكيري مؤخراً" 652 00:51:46,770 --> 00:51:51,608 بأهمية التكاتف معاً كشعب لمواجهة عدو مشترك 653 00:51:51,733 --> 00:51:53,151 هيا، إلى مؤخرة الحافلة 654 00:51:54,319 --> 00:51:58,323 علينا تجاهل خلافاتنا لمحاربة نظام القمع 655 00:51:59,157 --> 00:52:01,910 التكتيك المبني على الأخلاقيات يمكن أن ينجح فقط 656 00:52:02,035 --> 00:52:04,412 عندما تتعامل مع نظام أخلاقي 657 00:52:05,288 --> 00:52:08,917 إن كان كلب يعض رجلاً أسود سواء كان كلب شرطة أو كلب صيد 658 00:52:09,042 --> 00:52:11,169 أوأي نوع من الكلاب 659 00:52:11,294 --> 00:52:13,713 فذلك الرجل الأسود عليه قتل ذلك الكلب 660 00:52:14,464 --> 00:52:17,050 أوأي إنسان وغد يفلت الكلب عليه 661 00:52:17,843 --> 00:52:21,304 إن لم تكن الحكومة مستعدة" "لحماية حياة شعبنا 662 00:52:21,805 --> 00:52:27,144 فشعبنا له الحق بحماية نفسه" "بأي وسيلة ضرورية 663 00:52:29,169 --> 00:52:32,339 أكرر كلامي، لأنة بالنسبة إلي" "هذا أكثر شيء مهم 664 00:52:32,364 --> 00:52:36,159 "شعبنا لديه الحق لحماية نفسه" 665 00:52:37,484 --> 00:52:40,863 ...بأي وسيلة - لا تتوقف، تابع - 666 00:52:40,988 --> 00:52:43,824 تابع، تابع - "ضرورية" - 667 00:52:43,949 --> 00:52:45,325 انهض 668 00:52:48,036 --> 00:52:49,413 !تباً 669 00:52:51,331 --> 00:52:54,793 !تباً لك! تباً أيها الوغد 670 00:52:54,818 --> 00:52:58,280 !أيها الزنجي! تباً لك! تباً لك 671 00:52:58,405 --> 00:53:00,366 قم بتقطيع ذلك الوغد 672 00:53:01,909 --> 00:53:04,828 !لا يمكنك فعل هذا أيها الغبي !أنا من المافيا 673 00:53:05,053 --> 00:53:06,472 (هذا من أجل (ديكستر 674 00:53:07,055 --> 00:53:08,432 !لا! لا 675 00:53:08,557 --> 00:53:10,017 !تباً 676 00:53:10,142 --> 00:53:14,104 فوسي)، عليك الذهاب) أريد أن تغادري البلدة، هل تفهمين؟ 677 00:53:46,470 --> 00:53:53,644 اسمع، سأسلم (جونسون) منطقة الشارع 110 إلى الشارع 160، سأحاول العمل معه 678 00:53:55,896 --> 00:53:57,481 لماذا غيرت رأيك؟ 679 00:53:58,982 --> 00:54:02,277 زمبرانو) سرق مني كغم هيروين) وكان علي قتله 680 00:54:05,155 --> 00:54:09,159 أحدهم عليه السيطرة على هؤلاء الزنوج لذا، لماذا لا يكون (جونسون)؟ 681 00:54:12,788 --> 00:54:14,540 حسناً، هذا جيد للجميع 682 00:54:59,376 --> 00:55:02,546 أخبرت (كوستيلو) بأنك تستطيع العمل (في (هارلم 683 00:55:06,550 --> 00:55:08,010 الآن، أعد ابنتي 684 00:55:09,720 --> 00:55:11,180 لم تلمسها، صحيح؟ 685 00:55:13,807 --> 00:55:15,184 أنا لست حيواناً 686 00:55:26,987 --> 00:55:29,072 ما فعلته هنا هو حركة جيدة 687 00:55:30,449 --> 00:55:33,076 لكن كان الوضع يعجبني أكثر عندما كنتم أنتم السود تعرفون مكانتكم 688 00:55:34,995 --> 00:55:37,539 تعرف ماذا يقولون، الأوقات تتغير 689 00:55:38,207 --> 00:55:39,583 نعم 690 00:55:44,671 --> 00:55:47,341 لم يلمسوك، صحيح؟ - لا، أبي - 691 00:55:47,466 --> 00:55:48,842 واثقة؟ 692 00:55:49,384 --> 00:55:51,637 عزيزتي الصغيرة 693 00:55:52,095 --> 00:55:53,889 حسناً، لنذهب 694 00:55:55,557 --> 00:55:56,934 لنذهب، هيا 695 00:56:31,426 --> 00:56:33,053 مرحباً أيتها الصغيرة 696 00:56:43,105 --> 00:56:46,275 لماذا أنت هنا؟ هل (مارغريت) بخير؟ 697 00:56:49,236 --> 00:56:52,239 ابنتك بخير يا (إيليس)، إنها بخير 698 00:56:55,951 --> 00:57:00,873 أتيت إلى هنا لأنة... أريد مساعدتك 699 00:57:05,252 --> 00:57:09,923 أنا منتشية يا أبي، اتركني وشأني 700 00:57:19,141 --> 00:57:20,517 لا يمكنني 701 00:57:24,646 --> 00:57:26,148 أنا والدك 702 00:58:06,897 --> 00:58:10,025 تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا" "عمّان، الأردن