1 00:00:00,334 --> 00:00:03,003 هذه القصة مستلهمة" "من شخصيات وأحداث حقيقية 2 00:00:03,128 --> 00:00:07,299 إلّا أن بعض الشخصيات والسمات والوقائع" "والمواقع والحوارات اختُلقت لأغراض درامية 3 00:00:08,675 --> 00:00:11,011 الهيروين جعل (هارلم) منجم ذهب 4 00:00:11,220 --> 00:00:13,847 والجميع يتحرق الآن للحصول على حصة منه 5 00:00:13,972 --> 00:00:15,682 هارلم) لي) - الزمن تغير - 6 00:00:15,807 --> 00:00:18,519 أنا لم أتغير تشن) يحب التظاهر بأنه مجرم غبي) 7 00:00:18,644 --> 00:00:20,771 ليستهين به الإيطاليون من العائلات الأخرى 8 00:00:20,896 --> 00:00:23,690 (الأفضل ألّا تخوض حرباً مع (بونانو - (لن أتقاسم (هارلم - 9 00:00:23,815 --> 00:00:25,234 نحن استطعنا رؤية قيمة فيها 10 00:00:25,359 --> 00:00:27,319 و(جوي بونانو) لم يستطع ذلك 11 00:00:27,486 --> 00:00:29,821 "هذه الفتاة لا تفهمك ولا تحبك" 12 00:00:29,947 --> 00:00:32,824 أنت غارق في حب هذه الفتاة البيضاء لدرجة أنك لا ترى ما تفعله بك 13 00:00:32,950 --> 00:00:35,619 "هذه فرصتنا لنري (بوبي روبنسون) موسيقاي" 14 00:00:35,744 --> 00:00:38,956 يمكنك البدء الآن - إن كان هذا ما تريده مني، فلا أستطيع - 15 00:00:39,081 --> 00:00:40,832 إن كنت تريدين مرافقة رجل آخر" "لتبقي والدك سعيداً 16 00:00:40,958 --> 00:00:43,335 فأنا أتساءل لماذا تريدينني معك - لأنني أحبك - 17 00:00:43,460 --> 00:00:45,754 تحبينني أم تحبين فقط" "مضاجعة رجل أسود؟ 18 00:00:45,879 --> 00:00:48,966 أنا عاجزة عن شكرك لدعم "(قانون فرص شباب (هارلم" 19 00:00:49,091 --> 00:00:50,801 (حصلت على دعم الملاكم (دوغ جونز 20 00:00:50,926 --> 00:00:53,470 سيتبرع بقفازه (بعد ملاكمته مع (كاسيوس كلاي 21 00:00:53,595 --> 00:00:55,013 (المبنى الذي يضم متجر (فيدلرز 22 00:00:55,138 --> 00:00:58,100 أريد خروج (مالكوم إكس) ورجاله من هناك" "ولا أريد أن تلحق به أضرار 23 00:00:58,225 --> 00:01:01,019 (أخبرتني (ميمي) بأن (فيدلرز بُني عام 57 24 00:01:01,144 --> 00:01:03,063 وهذا جعلني أتساءل ماذا قد يوجد هناك أيضاً 25 00:01:03,188 --> 00:01:06,859 المسيحي سيخبركم دائماً بأن تديروا الخد الآخر 26 00:01:06,984 --> 00:01:10,237 لكن ديني يقول لي إن هذه هي الطريقة التي يُهزم بها الرجل 27 00:01:10,362 --> 00:01:12,114 أريد شراء هيروين من الإيطاليين 28 00:01:12,239 --> 00:01:14,116 "الكيلو بـ27 ألفاً" 29 00:01:14,241 --> 00:01:16,660 سيظل (تشن) يعاديني" "مهما قالت العائلات 30 00:01:16,785 --> 00:01:19,079 "تشن) له الحق في حماية منطقته)" 31 00:01:19,204 --> 00:01:22,249 سنظل أنا وأنت في حرب حتى يموت أحدنا 32 00:01:27,171 --> 00:01:28,547 (هيا يا (دوغ 33 00:01:30,340 --> 00:01:31,884 استخدم لكماتك اليسرى على الجسم 34 00:01:32,426 --> 00:01:34,178 (صفّقوا لـ(دوغ جونز 35 00:01:34,511 --> 00:01:37,764 دوغ جونز) سيداتي وسادتي) (أمل (هارلم 36 00:01:37,931 --> 00:01:39,308 (مرحى لـ(دوغ 37 00:01:40,851 --> 00:01:46,440 أنا داعم فخور لقانون "فرص شباب (هارلم) غير المحدودة" 38 00:01:46,607 --> 00:01:48,650 هاريو)، كما يعرف اختصاراً) 39 00:01:49,109 --> 00:01:55,616 (يعترف بأن شباب (هارلم يجب أن يزودوا بالفرص ذاتها 40 00:01:55,741 --> 00:01:58,202 شأنهم شأن الشباب الأثرياء في وسط المدينة - نعم - 41 00:01:58,327 --> 00:02:00,287 شباب (هارلم) غير قابلين للاستهلاك 42 00:02:00,454 --> 00:02:05,209 ومعنا اليوم امرأة ساعدت على تحقيق هذه الرؤية 43 00:02:05,334 --> 00:02:09,755 سيداتي وسادتي، أرجو أن ترحبوا (بالسيدة (ميمي جونسون 44 00:02:19,515 --> 00:02:20,891 شكراً أيها الموقر 45 00:02:22,392 --> 00:02:25,229 هاريو) أكثر من برنامج حكومي) 46 00:02:25,854 --> 00:02:27,689 إنه برنامج مجتمع 47 00:02:28,065 --> 00:02:29,566 (برنامج لـ(هارلم 48 00:02:31,485 --> 00:02:36,198 دوغ جونز) وهب اسمه ووقته) 49 00:02:36,782 --> 00:02:40,577 لمساعدة شبابنا في تحقيق النجاح ليس في حلبة الملاكمة فقط، بل في الحياة 50 00:02:41,453 --> 00:02:45,332 بإبعادهم عن الشوارع ومنحهم شعوراً بالفخر والغاية 51 00:02:46,583 --> 00:02:48,669 إنه يقاتل لأكثر من مجرد اللقب 52 00:02:49,461 --> 00:02:51,547 إنه يقاتل لأجلنا جميعاً - نعم - 53 00:02:51,672 --> 00:02:54,800 ولهذا يجب أن ننضم كلنا معاً لتشجيعه 54 00:02:54,925 --> 00:02:58,262 عندما يهزم ذلك الثرثار البغيض (لويفيل ليب) 55 00:02:58,387 --> 00:02:59,763 !نعم 56 00:03:01,598 --> 00:03:05,018 (دوغ جونز)؟ مرحباً يا (جونز) 57 00:03:05,143 --> 00:03:08,063 أيها القبيح، أتعرف ماذا تعني لي هذه المباراة؟ 58 00:03:08,313 --> 00:03:11,775 كاديلاك إلديرادو) حمراء مكشوفة) 59 00:03:12,109 --> 00:03:15,112 بفرش أبيض من الجلد ومُكيّف هواء وصوت عالي الوضوح 60 00:03:15,237 --> 00:03:17,948 (هذا ما ستقدمه لي مجموعة (لويفيل كهدية انتصار 61 00:03:18,073 --> 00:03:20,284 أيمكنكم تخيّلي أخسر (أمام هذا القبيح (جونز 62 00:03:20,409 --> 00:03:22,077 وتلك السيارة في انتظاري؟ 63 00:03:22,202 --> 00:03:24,872 لو كنت مكانهم لما ملأت تلك الـ(كاديلاك) بالوقود 64 00:03:25,789 --> 00:03:28,625 عيناي تريانك سيدة جميلة 65 00:03:29,126 --> 00:03:31,545 هذا سبب آخر يوضح (لماذا يجب أن يخافني (جونز 66 00:03:31,670 --> 00:03:33,338 هذا حافز يا عزيزتي لا داعي لتحفيزي أكثر 67 00:03:33,463 --> 00:03:36,133 بدلاً من الجولة الخامسة سأوقف (جونز) في الجولة الرابعة 68 00:03:36,592 --> 00:03:38,969 تتظاهر بأنك بطل منذ مولدك 69 00:03:39,094 --> 00:03:41,638 فلنأمل أن تثبت قبضتك قيمتك 70 00:03:42,681 --> 00:03:44,933 من أنت لتتحدث لي بهذا الكلام الجريء؟ 71 00:03:45,058 --> 00:03:47,644 كنت لأقول لك أن تواجهني في الحلبة لكنك مسن جداً 72 00:03:47,769 --> 00:03:50,063 أنت لا تعرف من أنا لهذا سأعذرك على سلوكك 73 00:03:50,189 --> 00:03:53,150 بعد 3 جولات معي ستكون على ركبتيك تتضرّع لمُخلّصك 74 00:03:57,112 --> 00:03:58,864 دوغ جونز)، أراك لاحقاً) 75 00:03:59,448 --> 00:04:02,868 وأيتها السيدة الجميلة اتصلي بي عندما تريدين شيئاً أعظم 76 00:04:05,829 --> 00:04:08,123 صفّقوا لـ(ميمي جونسون) من فضلكم 77 00:04:08,999 --> 00:04:10,417 سيدة (ميمي جونسون)، شكراً لك 78 00:04:10,542 --> 00:04:12,377 شكراً جزيلاً لوجودك هنا اليوم 79 00:04:12,836 --> 00:04:14,505 كنت مضحكاً هناك يا أبي 80 00:04:14,796 --> 00:04:17,466 لقد نافس (لويفيل ليب) بجدارة 81 00:04:19,301 --> 00:04:21,011 مارغريت)، أتعرفين إلام أحتاج الآن؟) 82 00:04:21,136 --> 00:04:22,554 البوظة؟ - نعم - 83 00:04:23,597 --> 00:04:25,140 أتعرفان؟ لقد نسيت 84 00:04:25,849 --> 00:04:28,310 لدي مهمة سريعة - (خذاهما إلى (بيشتوفز - 85 00:04:28,977 --> 00:04:30,687 اذهبا، سأوافيكما بعد قليل - حسناً - 86 00:04:52,876 --> 00:04:54,503 (بمبي جونسون) 87 00:04:56,505 --> 00:04:57,881 ادخل 88 00:05:15,691 --> 00:05:20,779 "أفتح نافذتي مجدداً، أفتح نافذتي مجدداً" 89 00:05:20,946 --> 00:05:26,034 أسمع الموت ينادي اسمي" "أسمع الموت ينادي اسمي 90 00:05:26,159 --> 00:05:31,331 أقسم أن الأمور لن تتغير" "أقسم أن الأمور لن تتغير 91 00:05:31,456 --> 00:05:36,378 أحتفظ بمسدس عليه اسمك" "أحتفظ بمسدس عليه اسمك 92 00:05:36,545 --> 00:05:38,422 "من باب الاحتياط" 93 00:05:38,755 --> 00:05:43,468 أستلقي وأحدق إلى مروحة السقف" "حلمت بأنني حصلت على كيلو غرام 94 00:05:44,052 --> 00:05:48,599 ما زلت أعادي العصابات الأيرلندية" "(أقود (رولز رويس) في شارع (مالكوم إكس 95 00:05:48,724 --> 00:05:51,602 "يا للهول! هؤلاء الرجال هنا للنيل مني" 96 00:05:51,727 --> 00:05:56,607 أحمل مسدساً وسيبقى معي" "(أرتدي معطف فرو أبيض كأنني (دتش شولتز 97 00:05:56,732 --> 00:05:59,151 "افتحوا الدفاتر لأريكم كيف تبدو الأرقام" 98 00:05:59,818 --> 00:06:02,237 "(لا يمكن أن تكونوا محظوظين مثل (لوسيانو" 99 00:06:02,446 --> 00:06:04,656 "كيلوغرامات المخدرات تأتي متوالية" 100 00:06:05,282 --> 00:06:09,661 البدينون لديهم أجساد ضخمة" "أتاجر بالمخدرات من الساحل إلى الساحل 101 00:06:11,079 --> 00:06:16,126 أفتح نافذتي مجدداً" "أفتح نافذتي مجدداً 102 00:06:16,335 --> 00:06:21,465 أسمع الموت ينادي اسمي" "أسمع الموت ينادي اسمي 103 00:06:21,590 --> 00:06:26,720 أقسم أن الأمور لن تتغير" "أقسم أن الأمور لن تتغير 104 00:06:26,845 --> 00:06:31,767 أحتفظ بمسدس عليه اسمك" "أحتفظ بمسدس عليه اسمك 105 00:06:31,892 --> 00:06:33,685 "من باب الاحتياط" 106 00:06:36,730 --> 00:06:39,107 أريد أن تخرج من هنا لبرهة، حسناً؟ 107 00:06:45,572 --> 00:06:47,699 ماذا تفعلين هنا؟ - ما رأيك؟ - 108 00:06:48,033 --> 00:06:49,952 جئت أبحث عنك 109 00:06:50,244 --> 00:06:51,828 لا بأس من شهر أو شهرين لتستقر 110 00:06:51,954 --> 00:06:55,249 لكن مضى 12 أسبوعاً منذ عدت إلى المدينة 111 00:06:55,916 --> 00:06:58,961 هذا يجعل الفتاة تشعر بأنه يتم تجاهلها 112 00:06:59,336 --> 00:07:02,464 الأمر ليس كذلك - كيف هو إذن يا (بمبي)؟ - 113 00:07:04,716 --> 00:07:06,593 اعتدنا على قضاء وقت ممتع معاً 114 00:07:07,135 --> 00:07:09,137 يا إلهي! نعم 115 00:07:11,139 --> 00:07:13,267 لم ترد على رسالتي الأخيرة 116 00:07:15,769 --> 00:07:20,440 كنت متشوقة لسماع أفكارك حول رواية (هاربر لي) الجديدة 117 00:07:21,567 --> 00:07:22,943 وجدتها عبقرية 118 00:07:23,569 --> 00:07:26,029 (أحب حين يشرح (أتيكوس) لـ(سكاوت 119 00:07:26,154 --> 00:07:30,033 كيف لا يمكننا معرفة شخص إلا إذا وُضعنا في موقفه 120 00:07:30,576 --> 00:07:31,952 نعم 121 00:07:44,756 --> 00:07:46,133 (إيمي) 122 00:07:47,718 --> 00:07:52,097 أظن أنني كنت سأجن في السجن لولا رسائلك 123 00:07:54,099 --> 00:07:55,475 ...لكن 124 00:07:57,019 --> 00:07:59,938 أحاول التصرف بعقلانية هذه المرة (مع (ميمي 125 00:08:02,816 --> 00:08:04,193 فهمت 126 00:08:07,946 --> 00:08:13,702 المشكلة هي أنني داعمة مالية رئيسية لمجموعة (لويفيل) الراعية 127 00:08:14,828 --> 00:08:17,915 ستراني أكثر مع اقتراب هذه الملاكمة 128 00:08:18,540 --> 00:08:20,626 شئت أم أبيت 129 00:08:22,252 --> 00:08:26,548 وكلانا نعرف أنك لا تستطيع التصرف بعقلانية 130 00:08:27,007 --> 00:08:28,550 كما لا أستطيع أنا 131 00:08:32,346 --> 00:08:33,722 أنت تقتلينني 132 00:08:42,564 --> 00:08:46,276 (هذا الأمر يتعلق بشيء واحد فقط، (هارلم 133 00:08:50,739 --> 00:08:54,201 ألست أنت يا (جو) من قلت عندما وافقت أن أترك لك الميناء 134 00:08:54,326 --> 00:08:55,994 واتحاد وعمال رصيف الميناء (في (بروكلين 135 00:08:56,119 --> 00:08:59,373 (قلت "حسناً، خذ (هارلم "إنهم مجموعة زنوج على أي حال 136 00:08:59,498 --> 00:09:02,417 فينسنت)، انتبه لنبرتك) - ما هذا؟ هل أنت أمي؟ - 137 00:09:02,793 --> 00:09:08,006 (قبل 3 أسابيع، منحت (بمبي جونسون الحق في استخدام مصادرنا 138 00:09:08,131 --> 00:09:09,508 فلم ليس (جوي بونانو)؟ 139 00:09:09,633 --> 00:09:12,010 (لا، منحته الحق بمصادر (جينوفيز 140 00:09:12,135 --> 00:09:13,720 مصادري - مصادرك؟ - 141 00:09:13,846 --> 00:09:17,057 نعم - أنا أسسّت تجارة المخدرات برمتها - 142 00:09:17,182 --> 00:09:18,809 أيها الوغد الجاهل 143 00:09:18,934 --> 00:09:22,271 لولاي، لما كان لك وجود - أسسّتها قبل 20 عاما - 144 00:09:22,396 --> 00:09:23,772 نحن في الحاضر 145 00:09:24,398 --> 00:09:27,484 اسمعني، إذا بعت لـ(جونسون) أو لغيره 146 00:09:27,609 --> 00:09:30,571 فستواجه مشكلة كبيرة - حقاً؟ - 147 00:09:30,779 --> 00:09:34,283 دعنا لا ننسى أنك مجرد نائب بينما (فيتو) في السجن 148 00:09:35,075 --> 00:09:37,953 أتظن أنه كان سيرغب في شن حرب بشأن هذا الهراء؟ 149 00:09:39,413 --> 00:09:41,540 أنا حزت على ثقته الكاملة 150 00:09:41,665 --> 00:09:44,585 !كنت سائقه، بحق السماء 151 00:09:45,335 --> 00:09:48,547 (تفحّص الإطارات يا (فينسنت" "(زوّدها بالوقود يا (فينسنت 152 00:09:48,672 --> 00:09:50,048 هذا يكفي 153 00:09:51,258 --> 00:09:54,136 ما كنت لاظن أنك تريد مرافقة أولئك الملونين 154 00:09:55,387 --> 00:09:57,764 بالنظر إلى أنهم من قتلوا ابنك 155 00:09:58,348 --> 00:10:01,435 تذكر اسم ابني في نزاع حول العمل؟ 156 00:10:03,020 --> 00:10:07,482 "تباً لك! أسلافك الموتى أوغاد" 157 00:10:07,816 --> 00:10:09,193 هيا بنا 158 00:10:12,070 --> 00:10:13,614 !(يا إلهي! (فينسنت 159 00:10:16,074 --> 00:10:17,451 أظن أنني كنت لطيفاً 160 00:11:01,662 --> 00:11:03,789 (سيدة (غرين)، أنا (ستيلا 161 00:11:04,831 --> 00:11:06,250 أحضرت لك هدية 162 00:11:18,762 --> 00:11:20,138 أعددت البسكويت 163 00:12:06,894 --> 00:12:11,064 عندما تقرأ هذا، سيكون (سامي ديفيس) الابن" "و(ماي بريت) متزوجين 164 00:12:11,607 --> 00:12:17,404 تقول (ماي): نَعي جيداً أننا قد نجد فنادق" "لا يُسمح لنا بالنزول فيها كرجل وزوجته 165 00:12:18,280 --> 00:12:21,158 أترى؟ إنهما يفعلان هذا 166 00:12:25,954 --> 00:12:28,582 "أنا زنجي وأنا يهودي" 167 00:12:29,875 --> 00:12:31,627 "والآن سأتزوج" - "ماذا سيكون رد فعل (هوليوود)؟" - 168 00:12:31,752 --> 00:12:34,463 أي زوجين حديثين" "لا بد أن يواجها المشاكل 169 00:12:35,464 --> 00:12:38,550 أضيفي إلى ذلك عيناً زجاجية وسيكون لدى هذا الزنجي مشاكل أكثر من أي رجل سمعت به 170 00:12:38,675 --> 00:12:41,428 بربك! إنه لا يبالي بما يظنه الآخرون 171 00:12:42,054 --> 00:12:45,098 (وكذلك نحن وأي شخص في (لوس أنجلوس 172 00:12:46,225 --> 00:12:47,601 ماذا تقولين؟ 173 00:12:48,644 --> 00:12:50,938 أتريدين جمع أمتعتك والانتقال إلى (كاليفورنيا)؟ 174 00:12:52,189 --> 00:12:53,565 نعم 175 00:12:53,690 --> 00:12:55,526 بأي نقود يا حبيبتي؟ 176 00:12:56,443 --> 00:12:58,237 هل ستسرقين كيلو مخدرات آخر؟ 177 00:13:01,114 --> 00:13:03,408 (كل ما أعنيه هو أنني لست (سامي 178 00:13:03,825 --> 00:13:06,453 هذا سبب أقوى لنغادر هذا المكان 179 00:13:07,538 --> 00:13:11,542 (ربما إذا بعت أغنية لـ(بوبي روبنسون يعطيك مقدماً 180 00:13:12,000 --> 00:13:13,669 لقد أحب الأغنية التي كتبتها 181 00:13:16,547 --> 00:13:18,048 كتبت أغنية أخرى 182 00:13:19,883 --> 00:13:21,718 (بعد الشغب الذي حدث عند (فيدلرز 183 00:13:23,637 --> 00:13:25,514 "وهي بعنوان "انهض 184 00:13:26,390 --> 00:13:28,058 أظن أنك ستحبينها كثيراً 185 00:13:28,183 --> 00:13:29,685 حقاً؟ - نعم - 186 00:13:31,270 --> 00:13:33,981 يا إلهي! ما موضوعها؟ كيف هي؟ 187 00:13:41,029 --> 00:13:45,826 المسيحية تساوي العبودية والموت" "الإسلام يساوي الحرية والعدالة 188 00:13:45,951 --> 00:13:49,037 فأيهما سيصمد" "أمام حرب نهاية العالم؟ 189 00:13:54,126 --> 00:13:57,796 ليس عاراً أنك كنت مجرماً يوماً ما" "العار هو أن تبقى مجرماً 190 00:13:58,338 --> 00:14:00,549 سيأتي الأمام الأخ لمقابلتك بعد قليل 191 00:14:34,625 --> 00:14:38,045 تبدو مختلفاً شخصياً - وأنت أيضاً - 192 00:14:39,171 --> 00:14:42,758 عندما رأيتك تتحدث في ذلك التجمع في (ديترويت) تغيرت حياتي 193 00:14:42,966 --> 00:14:46,595 وتساءلت كيف يستطيع رجل أسود التحدث عن البيض هكذا ولا يُقتل 194 00:14:46,720 --> 00:14:50,182 (الله يحميني، يُيسر لي الموقر (إلايجا محمد 195 00:14:51,642 --> 00:14:53,852 (أنا سعيد بمجيئك يا أخي (كاسيوس تفضل بالجلوس 196 00:14:55,145 --> 00:14:57,940 عندما كنت صغيراً، سألت أمي 197 00:14:58,106 --> 00:15:00,984 لماذا (سانتا كلوز) أبيض؟ ولماذا (يسوع) أبيض؟ 198 00:15:01,109 --> 00:15:05,864 وتلك الليلة، قلت إن مالك العبيد يُقنع عبيده بعبادة إله ابيض ازرق العينين 199 00:15:05,989 --> 00:15:09,076 نعم، لقد أقنعنا بأن نكره كل شيءٍ أسود بما في ذلك أنفسنا 200 00:15:10,035 --> 00:15:12,204 بعض الأشخاص البيض كانوا طيبين معي 201 00:15:12,371 --> 00:15:14,623 (مثل السيد (روس تود) في مجموعة (لويفيل 202 00:15:14,748 --> 00:15:16,834 نعم، فهو ينتظر جني الربح منك 203 00:15:17,793 --> 00:15:20,546 دافعه الوحيد هو النقود - وهو دافعي أيضاً - 204 00:15:20,671 --> 00:15:22,756 هناك (كاديلاك) موديل 63 في انتظاري إذا فزت 205 00:15:25,050 --> 00:15:27,302 أيمكن شراء روحك بتلك السهولة؟ 206 00:15:28,387 --> 00:15:30,264 بسيارةٍ جديدةٍ باهرة؟ 207 00:15:32,641 --> 00:15:36,103 أنا أؤمن بأن لك دور أكبر تلعبه (في حركتنا يا (كاسيوس 208 00:15:36,228 --> 00:15:39,773 لهذا طلبت منك الحضور اليوم - شرفٌ لي أن أكون هنا أيها الأمام - 209 00:15:39,898 --> 00:15:43,527 (شاهدتك في التلفاز تلهو مع (ليبيراتشي 210 00:15:43,944 --> 00:15:47,948 تتفاخر وتتباهى وتجعل من نفسك عرضاً جانبياً للشيطان الأبيض 211 00:15:48,240 --> 00:15:49,658 أنا أتصرّف على سجيتي وحسب 212 00:15:49,783 --> 00:15:53,912 التنكّر كان دائماً عنصراً مُكمّلاً لبقائنا في (أمريكا) الرجل الأبيض 213 00:15:54,663 --> 00:16:00,502 نحن نلعب دور التابع المطيع الكوميدي، أو في حالتك، مُهرّج البلاط 214 00:16:01,295 --> 00:16:05,007 لكن شخصك الحقيقي "منجذب إلى "أمة الإسلام 215 00:16:06,258 --> 00:16:10,387 (نحن لا ننظر إلى (مارتن لوثر كنغ (كأنه (موسى 216 00:16:11,180 --> 00:16:13,807 "موسى) لم يقل "أحب عدوك) 217 00:16:14,016 --> 00:16:18,187 كنغ) يدعو لإدارة الخد الآخر) لكن (موسى) لم يقل أن ندير الخد الآخر 218 00:16:18,312 --> 00:16:22,065 موسى) علّم أولئك العبيد) كيف يدافعون عن أنفسهم ضد عدوهم 219 00:16:23,609 --> 00:16:26,236 ولو لم يعلم أولئك العبريون كيف يدافعون عن أنفسهم 220 00:16:26,361 --> 00:16:29,865 لتعرض أولئك العبريون للشنق والتمييز العنصري 221 00:16:29,990 --> 00:16:32,576 وحوكموا بقوانين متحيّزة واصبحوا مواطنين من الدرجة الثانية 222 00:16:32,910 --> 00:16:37,080 "تماماً كما يتعرض له من يُسمّون بـ"الزنوج هنا في (أمريكا) اليوم 223 00:16:38,165 --> 00:16:40,584 أنا مستعد للإعلان للعالم أنني مسلم 224 00:16:43,045 --> 00:16:45,881 لا يمكنني أن أصف لك كم يسعدني سماع ذلك 225 00:16:49,176 --> 00:16:52,971 لكن إذا علم صحفي اليوم بدينك 226 00:16:53,764 --> 00:16:56,391 فستمتنع الدولة عن منحك ترخيصاً للملاكمة 227 00:16:57,017 --> 00:17:00,896 وسيرفض التلفاز عرض مبارياتك وسيهرب رُعاتك 228 00:17:01,188 --> 00:17:04,483 (وستعود إلى (كنتاكي مجرد زنجيٍ آخر غير معروف 229 00:17:05,442 --> 00:17:07,986 لكن يجب أن أخبر العالم بأنني مسلم إنه ديني 230 00:17:08,111 --> 00:17:10,280 لن تفعل حتى تصبح بطل الوزن الثقيل 231 00:17:11,823 --> 00:17:14,076 هذا أفضل لك وأفضل لي 232 00:17:14,618 --> 00:17:17,079 (وأفضل للموقر (إلايجا محمد 233 00:17:21,291 --> 00:17:25,504 من سيفوز في المباراة في رأيك؟ - عليكما أن تقررا هذا بنفسيكما - 234 00:17:25,629 --> 00:17:29,091 جونز) لديه القوة) و(كلاي) لديه السرعة 235 00:17:29,216 --> 00:17:31,009 إن كنت تسمي التراجع سرعة 236 00:17:31,134 --> 00:17:34,263 (يمكنني تفادي لكمة (جونز ويتوفر لدي وقت للفطور 237 00:17:34,388 --> 00:17:37,140 ليس بالطريقة التي تتناول فيها الفطور - !(أحذرك يا (سيسل - 238 00:17:37,266 --> 00:17:38,976 أتريد المراهنة على هذا؟ 239 00:17:39,101 --> 00:17:42,020 أراهنك باثنين إلى واحد على ذلك - أنا أقبل بهذا الرهان - 240 00:17:42,312 --> 00:17:46,066 سيعيد (جونز) ذلك الريفي إلى (كنتاكي) على نقالة 241 00:17:48,026 --> 00:17:52,447 (عضو الكونغرس (باول لدي مشكلة أريد عرضها عليك 242 00:17:52,614 --> 00:17:55,492 ما اسمك؟ - (اليخاندرو فيلابيونا) - 243 00:17:55,617 --> 00:17:57,661 (الجميع ينادونه (غوابو 244 00:17:58,078 --> 00:18:00,455 مرحباً يا (غوابو)، سررت بلقائك 245 00:18:02,124 --> 00:18:07,087 في كل يوم، أضطر إلى دفع كفالة لرجالي بسبب مخالفات بسيطة 246 00:18:07,754 --> 00:18:10,883 أتريد التحدث عن عملياتك في المقامرة غير القانونية؟ 247 00:18:11,091 --> 00:18:13,385 أنا من جمهور ناخبيك، أليس كذلك؟ 248 00:18:13,760 --> 00:18:16,638 أعني، الإيطاليون يديرون البنوك 249 00:18:17,222 --> 00:18:20,809 لكن السود واللاتينيين يُعتقلون من الشوارع كل يوم 250 00:18:21,143 --> 00:18:23,645 يجب أن تتحدث إليهم في الكونغرس ليسنّوا قانوناً 251 00:18:23,770 --> 00:18:27,941 بشأن اعتقال الشرطة للملونين والتهاون مع البيض 252 00:18:28,150 --> 00:18:29,693 اسمع، أنت لديك صوت السود 253 00:18:30,861 --> 00:18:32,821 فلم لا تحصل على أصوات اللاتينيين؟ 254 00:18:37,367 --> 00:18:39,119 (حسناً يا (غوابو 255 00:18:40,287 --> 00:18:43,040 لا أظن أن الديموقراطيين اليمينيين سيصوتون لصالح إنهاء التمييز العنصري 256 00:18:43,165 --> 00:18:45,626 ...في مجال المقامرة غير القانونية، لكن 257 00:18:46,126 --> 00:18:51,298 لدي منبري الخاص الذي يمكنني التحدث من خلاله عن هذا الاختلال الوخيم 258 00:18:52,508 --> 00:18:54,510 لماذا تستخدم كلمات صعبة كتلك؟ 259 00:18:54,635 --> 00:18:58,305 أي شخص يستطيع الانتفاع من التعابير الرنانة ليتظاهر بالذكاء 260 00:18:59,389 --> 00:19:02,809 مشكلة الكلمات الرنانة هي أنها لا تعني الكثير 261 00:19:04,228 --> 00:19:07,439 أتعرفان؟ لا أفهم ما يقوله أي منكما 262 00:19:08,732 --> 00:19:12,653 سيرفض التلفاز مبارياتك" "وسيهرب رعاتك 263 00:19:12,861 --> 00:19:16,365 وتعود إلى (كنتاكي) مجرد زنجيٍ آخر" "لا قيمة له 264 00:19:16,823 --> 00:19:19,243 لكن يجب أن أخبر العالم بأنني مسلم" "إنه ديني 265 00:19:19,535 --> 00:19:21,787 ليس حتى تصبح" "بطل العالم في الوزن الثقيل 266 00:19:22,955 --> 00:19:25,457 "هذا أفضل لك وأفضل لي" 267 00:19:25,666 --> 00:19:28,085 "(وأفضل للموقر (إلايجا محمد" 268 00:19:29,586 --> 00:19:30,963 من أين حصلت على هذا؟ 269 00:19:31,213 --> 00:19:33,757 رجل في الشرطة الفيدرالية نحن صديقان منذ الطفولة 270 00:19:34,800 --> 00:19:36,635 إنهم يخشون أن يفوز (كلاي) بالبطولة 271 00:19:36,760 --> 00:19:39,930 لا يريدون أن يكون بطل الوزن الثقيل مسلماً 272 00:19:40,264 --> 00:19:44,059 اتضح أن الفيدراليين لديهم أجهزة تنصت في ذلك المسجد أكثر مما لديهم هنا 273 00:19:44,309 --> 00:19:46,854 (سيحاول (بونانو) انتزاع (هارلم اشعر بهذا 274 00:19:47,771 --> 00:19:51,024 عائلته قوية (كل أولئك الصقيليين من (كاستيلي ميري 275 00:19:52,734 --> 00:19:55,362 علينا الاستعداد للحرب - كيف؟ - 276 00:19:59,324 --> 00:20:01,076 أظن أن (كاسيوس كلاي) هو وسيلتنا 277 00:20:04,246 --> 00:20:06,540 "(لينوكس تيراس)" 278 00:20:08,375 --> 00:20:12,462 اتصلت امرأة تطلبك الليلة - من؟ - 279 00:20:13,297 --> 00:20:14,673 أغلقت الهاتف 280 00:20:16,592 --> 00:20:18,468 كيف تعرفين أن المكالمة لي إذن؟ 281 00:20:19,720 --> 00:20:22,055 أنهت المكالمة عندما سمعت صوتي 282 00:20:38,405 --> 00:20:43,076 أخبر معجبتك السرية بأنني أتولى الأمور هنا 283 00:21:12,481 --> 00:21:13,857 ابتعدوا عني 284 00:21:24,326 --> 00:21:26,954 لكن يجب أن أخبر العالم بأنني مسلم" "إنه ديني 285 00:21:27,079 --> 00:21:29,456 "لن تفعل حتى تصبح بطل الوزن الثقيل" 286 00:21:30,499 --> 00:21:32,501 "هذا أفضل لك وأفضل لي" 287 00:21:33,252 --> 00:21:35,379 "(...وأفضل للموقر (إلايجا محـ" 288 00:21:37,172 --> 00:21:39,633 الشرطة الفيدرالية تضع جهاز تنصت (عند صديقك (مالكوم إكس 289 00:21:42,636 --> 00:21:45,848 كنت فتىً مشاغباً ترافق الأشخاص الخطأ 290 00:21:47,891 --> 00:21:51,228 من أنت؟ - (فينسنت جيغانتي) - 291 00:21:52,145 --> 00:21:54,815 أتعرف أنني كنت ملاكماً؟ بالفعل 292 00:21:55,107 --> 00:21:56,692 (قاتلت 4 مرات في حلبة (غاردن 293 00:21:57,067 --> 00:21:58,944 من ناحية فنية، أنت ضعيف لأنك تبقي يديك منخفضتين 294 00:21:59,069 --> 00:22:01,572 وتدفع رأسك إلى الوراء باستقامة ولا يُفترض أن تفعل ذلك، تعرف ذلك 295 00:22:01,822 --> 00:22:03,198 تعرف ذلك 296 00:22:04,116 --> 00:22:08,328 لكن بطريقة ما يعجز كل أولئك الأوغاد عن إصابتك 297 00:22:10,539 --> 00:22:12,916 ماذا تريد؟ لماذا أنا هنا؟ 298 00:22:14,376 --> 00:22:17,629 عندما كنت طفلاً استمعت إلى (بيلي غراهام) في المذياع 299 00:22:17,754 --> 00:22:21,300 سمعته يقول إن الكاثوليك أسوأ من الشيوعيين 300 00:22:23,218 --> 00:22:25,262 والآن لدينا رئيس كاثوليكي 301 00:22:26,513 --> 00:22:28,307 ما علاقة ذلك بأي شيء؟ 302 00:22:28,432 --> 00:22:30,559 ربما يوماً ما، سيكون رئيسنا مسلماً 303 00:22:33,228 --> 00:22:35,063 لكني أعرف شيئاً واحداً مؤكداً 304 00:22:35,189 --> 00:22:39,067 وهو أن مسلماً لن يحصل قط على الفرصة ليكون بطل العالم 305 00:22:41,195 --> 00:22:44,948 لذا، ستتعمّد الخسارة - أنا لا أتعمد الخسارة - 306 00:22:45,073 --> 00:22:47,951 ...لم أفعل، ولن أفعل قط أبعد يدك عني أيها الوغد 307 00:22:50,537 --> 00:22:55,375 (تخسر مرة أمام (جونز (وأضمن لك فرصة لملاكمة (ليستون 308 00:22:57,628 --> 00:22:59,046 هل سبق وسمعت بـ(فرانكي كاربو)؟ 309 00:22:59,254 --> 00:23:01,006 هل سمعت هذا الاسم من قبل؟ 310 00:23:01,673 --> 00:23:03,634 يمكنه تنظيم تلك المباراة 311 00:23:04,551 --> 00:23:06,428 أخبرتك بأني لست من أفعل ذلك 312 00:23:08,013 --> 00:23:10,349 بل هو أنت يا عزيزي، إنه أنت 313 00:23:10,641 --> 00:23:12,017 ستتعمّد الخسارة 314 00:23:15,103 --> 00:23:16,480 لأنك إن لم تفعل 315 00:23:18,065 --> 00:23:19,983 فسنخبر العالم بأنك مسلم 316 00:23:22,819 --> 00:23:24,780 وعندئذ، سيتدمّر مستقبلك في الملاكمة 317 00:23:29,868 --> 00:23:31,370 ماذا تريدني أن أفعل يا (مالكوم)؟ 318 00:23:31,912 --> 00:23:33,413 أريد أن تسترجع الشريط 319 00:23:34,706 --> 00:23:36,416 لم لا تطلب من (تشن) تسليمه لك 320 00:23:38,502 --> 00:23:42,422 يقول (كاسيوس) إن المكان الذي أخذوه إليه فيه آلة (بينبول) وطاولة بلياردو 321 00:23:42,840 --> 00:23:44,800 نادي (تشن) الكائن في (أفنيو)؟ 322 00:23:45,801 --> 00:23:48,345 سيكون الأمر أسهل لو كان يخبئ الشريط (في (فورت نوكس 323 00:23:48,846 --> 00:23:51,348 وأنت لا تعرف حتى إن كان يخبّئه هناك 324 00:23:55,310 --> 00:23:56,979 ...(إن كان الشريط مع (تشن 325 00:23:58,939 --> 00:24:00,357 فيجب أن يتعمد (كلاي) الهزيمة 326 00:24:02,776 --> 00:24:05,612 هل تفهم كم سيكون (كاسيوس كلاي) مهماً؟ 327 00:24:07,531 --> 00:24:10,951 يُتوقع من الأبطال السود أن يكونوا طيّعين ومراعين 328 00:24:11,076 --> 00:24:15,122 كلاي) ينطلق في عصر يمكن للشباب السود فيه) أن يتحدثوا بفخر عن إنجازاتهم 329 00:24:16,123 --> 00:24:18,333 ليس لدينا عدد كافٍ من الأطباء والمحامين والمصرفيين 330 00:24:18,458 --> 00:24:22,713 لكن لدينا أبطالاً رياضيين ولديهم مخطط لينقلوا رسالتنا 331 00:24:24,089 --> 00:24:27,801 ألم تقل إن الملاكمة مقابل النقود هي عملية احتيال؟ 332 00:24:29,011 --> 00:24:31,847 رجال بيض أثرياء يستغلون رجالاً سوداً فقراء 333 00:24:32,181 --> 00:24:34,266 ليضربوا رجالاً سوداً آخرين؟ 334 00:24:34,892 --> 00:24:37,519 كاسيوس كلاي) مُحرّك للكبرياء العنصري) 335 00:24:38,729 --> 00:24:42,024 لا يستخدم مُفتّح لون البشرة أو يعالج شعره 336 00:24:42,149 --> 00:24:44,568 مثلما كنت أفعل يوماً وأحط من قدر نفسي 337 00:24:45,152 --> 00:24:49,489 (كاسيوس كلاي) ليس (مالكوم إكس) حسناً؟ 338 00:24:51,241 --> 00:24:52,618 (اسمه (كلاي 339 00:24:53,785 --> 00:24:55,204 من الممكن قولبته 340 00:25:03,795 --> 00:25:06,256 تيدي غرين) أحرجني) أمام مديري شركات التسجيل 341 00:25:06,381 --> 00:25:08,300 أعرف، إنه آسف 342 00:25:10,761 --> 00:25:12,679 لديه أغنية جديدة, لا بد أن تسمعها 343 00:25:13,096 --> 00:25:14,473 ما نوع الأغنية؟ 344 00:25:14,598 --> 00:25:17,392 (ضربه شرطي في شغب (فيدلرز الشهر الماضي 345 00:25:17,935 --> 00:25:19,770 إنها أغنية عن المقاومة 346 00:25:20,354 --> 00:25:22,940 لا يا عزيزتي، شركتي لا تتعامل مع هذه الأغاني 347 00:25:24,149 --> 00:25:27,319 سئم الناس سماع أغاني الرقص (و(ويل يو بي ماي بيبي 348 00:25:27,444 --> 00:25:30,030 (و(بف ذا ماجيك دراغون (و(بليز مستر بوستمان 349 00:25:30,155 --> 00:25:31,698 هل تخبرينني كيف أقوم بعملي؟ - ما أقوله فقط - 350 00:25:31,823 --> 00:25:34,159 هو لماذا توقع عقداً مع شخص يفعل ما يفعله الباقون؟ 351 00:25:34,284 --> 00:25:36,036 لأنه ما يربح النقود 352 00:25:36,161 --> 00:25:39,957 لن يدفع شخص أبيض لزنجي ليسمعه يئن لأن شرطي ضربه 353 00:25:40,624 --> 00:25:43,836 أنا شخص أبيض ومستعدة لشرائها - أنت لا تُحتسبي - 354 00:25:45,963 --> 00:25:49,132 أتظن أن كل البيض سعداء بالطريقة التي يُعامل بها السود؟ 355 00:25:49,716 --> 00:25:53,220 (أتظن أننا نحب مشاهدة (بول كونر يرش الماء على أولئك النساء والأطفال؟ 356 00:25:54,471 --> 00:25:56,348 وبماذا عاد علينا الكلام؟ 357 00:25:56,682 --> 00:26:00,519 الرش بالماء من خراطيم الإطفاء والكلاب التي تنهش لحمنا 358 00:26:01,270 --> 00:26:03,105 أنا أقدم الموسيقى لأساعد الناس على النسيان 359 00:26:03,605 --> 00:26:05,816 أترين اللافتة في الخارج؟ ماذا كتب عليها؟ 360 00:26:06,066 --> 00:26:07,651 "أسطوانات سعيدة" 361 00:26:08,151 --> 00:26:10,112 أقدم الموسيقى التي تجعل الناس سعداء 362 00:26:10,654 --> 00:26:12,990 و(تيدي غرين) يجعلني غاضباً 363 00:26:15,701 --> 00:26:18,287 خصمك التالي في الوزن الثقيل" "(سيكون (دوغ جونز 364 00:26:18,412 --> 00:26:21,707 ستواجهه في 13 مارس" "وماذا تقول عن ذلك؟ 365 00:26:21,832 --> 00:26:26,003 دوغ جونز) حالياً مُصنّف الثالث بين أفضل)" "عشر ملاكمين في العالم للوزن الثقيل 366 00:26:26,128 --> 00:26:27,504 "وأنا مُصنّف الثاني" 367 00:26:27,629 --> 00:26:30,924 أفهم أن (جونز) يحب الملاكمة" "لكن يجب أن يُهزم في الجولة السادسة 368 00:26:32,259 --> 00:26:36,346 لا أعرف لماذا تظنينه مضحكاً - ربما لا تحبينه يا أمي - 369 00:26:36,889 --> 00:26:38,390 لكني أحب طريقته في الكلام 370 00:26:40,684 --> 00:26:42,060 لماذا يا صغيرتي؟ 371 00:26:43,812 --> 00:26:45,898 إنه لا يخاف التصرف على طبيعته 372 00:26:46,356 --> 00:26:48,692 "أترى هذا الوشاح الأزرق؟" 373 00:26:48,859 --> 00:26:50,235 "تراه" - "انتبه" - 374 00:26:50,402 --> 00:26:52,362 "أره، أراه" - إنه ماهر - 375 00:26:53,322 --> 00:26:56,450 تحب هذه الأمور - يُفترض أن هذا الرجل ملاكم، من يكون؟ - 376 00:27:07,669 --> 00:27:10,255 أين ستذهب؟ جولاتك تبدأ بعد ساعات 377 00:27:12,591 --> 00:27:13,967 رأيت (مالكوم) اليوم 378 00:27:14,384 --> 00:27:18,180 (يبدو أن (تشن جيغانتي لديه شريط للشرطة الفيدرالية 379 00:27:18,847 --> 00:27:21,058 يتحدث فيه إلى (كلاي) عن الإسلام 380 00:27:22,100 --> 00:27:25,103 لا يفاجئني أن ذلك الشاب الأحمق "منجذب إلى "أمة الإسلام 381 00:27:25,437 --> 00:27:28,190 كل ذلك الكلام عن سفن الفضاء والهراء 382 00:27:28,899 --> 00:27:32,319 وهل سفينة (نوح) مختلفة؟ - نعم - 383 00:27:36,823 --> 00:27:38,534 تشن) يريد أن يتعمد (كلاي) الخسارة) 384 00:27:38,992 --> 00:27:42,704 وإذا لم يفعل، سيخبر العالم كله بأن (كلاي) مسلم 385 00:27:42,955 --> 00:27:44,748 وما علاقتك بذلك؟ 386 00:27:45,207 --> 00:27:46,917 يريدون أن أتحرى عن الأمر هذا كل شيء 387 00:27:47,709 --> 00:27:49,586 أرجو أن تكون رفضت 388 00:27:51,547 --> 00:27:54,258 إذا فاز (دوغ)، ستكون لديه فرصة (لمواجهة (ليستون 389 00:27:54,383 --> 00:27:56,635 فكر في كل أولئك الفتية (الذين يتطلعون إليه في (هارلم 390 00:28:00,681 --> 00:28:03,308 إن كان (كلاي) سيتعمد الهزيمة فدعه يفعل 391 00:28:05,477 --> 00:28:07,980 ليلة سعيدة يا حبيبتي، أحبك 392 00:28:09,523 --> 00:28:11,817 سأوصل (مارغريت) للمدرسة في الصباح - حسناً - 393 00:28:17,781 --> 00:28:21,785 "(مينتونز)" 394 00:28:34,715 --> 00:28:36,091 (آنسة (فاندربلت 395 00:28:42,598 --> 00:28:45,184 (بوسوم)، (تود)، هذا (بمبي جونسون) 396 00:28:45,309 --> 00:28:47,811 إنه صديق قديم لي (هذا (روس تود 397 00:28:47,936 --> 00:28:51,899 (إنه الداعم الرئيسي لـ(كاسيوس من (لويفيل)، لأجل المباراة 398 00:28:52,191 --> 00:28:55,444 في الحقيقة، المباراة هي ما أريد التحدث إليكم بشأنه 399 00:28:57,196 --> 00:28:59,781 (كاسيوس) اجتمع سراً بـ(مالكوم إكس) 400 00:28:59,907 --> 00:29:04,203 قلنا لـ(كاسيوس) أن يتوقف عن الاختلاط "بـ"أمة الإسلام 401 00:29:04,703 --> 00:29:07,664 والاستماع لكل ذلك الحديث عن الشياطين البيض 402 00:29:08,457 --> 00:29:13,086 أكنتم تعلمون؟ - دفعنا للعديد من الصحفيين أموالاً كثيرة - 403 00:29:13,212 --> 00:29:14,588 كي لا يكتبوا عنه 404 00:29:15,589 --> 00:29:20,302 الآن، (تشن جيغانتي) لديه شريط ويريد من (كلاي) أن يتعمّد الهزيمة 405 00:29:20,761 --> 00:29:22,679 يقول إنه سيمنحه فرصة لمواجهة (ليستون) إذا فعل 406 00:29:26,683 --> 00:29:29,478 هذا عرض منطقي 407 00:29:30,896 --> 00:29:33,774 تريدون لملاكمكم (لويفيل ليب) أن يخسر ولديه ذلك السجل الكامل؟ 408 00:29:35,234 --> 00:29:38,654 (إذا واجه (كلاي) (سوني ليستون وفاز بالبطولة 409 00:29:38,779 --> 00:29:43,033 (يمكنه أن يسمي نفسه (كاسيوس إكس (أو (كاسيوس واي 410 00:29:43,158 --> 00:29:45,869 أو (دافي دوك) ولا يبالى أحد 411 00:29:48,789 --> 00:29:50,165 ...حسناً إذن 412 00:29:52,042 --> 00:29:53,460 آسف لمقاطعتكم 413 00:29:53,919 --> 00:29:55,295 أتمنى لكم ليلة سعيدة 414 00:29:56,255 --> 00:29:57,631 (انتظر يا (بمبي 415 00:30:01,593 --> 00:30:03,887 ما الذي جئت لأجله يا (بمبي)؟ 416 00:30:04,721 --> 00:30:06,098 جئت لأساعد صديقة 417 00:30:08,392 --> 00:30:10,352 أريد أن تتوقفي عن الاتصال ببيتي، حسناً؟ 418 00:30:13,105 --> 00:30:14,481 دعني أفكر في هذا 419 00:30:17,818 --> 00:30:23,407 أتعرف؟ وجدت دائماً أن إخفاء ما تريد يعطي نتيجة عكسية 420 00:30:26,493 --> 00:30:30,414 لأن الكذب ينكشف دائماً 421 00:30:38,589 --> 00:30:39,965 (إيمي) 422 00:30:40,966 --> 00:30:42,509 أريد أن تفلتي يدي 423 00:30:48,807 --> 00:30:50,184 طابت ليلتك 424 00:31:16,210 --> 00:31:18,045 أعترف بصحة كلام ذلك الأحمق 425 00:31:18,504 --> 00:31:19,922 (كان محقاً بشأن (هارلم 426 00:31:21,131 --> 00:31:23,759 أموال المخدرات هناك أكثر منها في أي مكان آخر 427 00:31:24,676 --> 00:31:28,805 (هذه هي الرأسمالية يا (فرانك الأمر واضح جداً 428 00:31:29,473 --> 00:31:31,183 أنا أعمل أينما كان هناك طلب 429 00:31:32,059 --> 00:31:34,186 وأنا أتوقع منك أن تقف معي 430 00:31:35,229 --> 00:31:38,857 تشن)، قد يكون (تشن) غريب أطوار) وربما مجنوناً بعض الشيء 431 00:31:38,982 --> 00:31:42,361 لكنه ليس أحمق - أعرف - 432 00:31:42,819 --> 00:31:46,532 "(ولم يساعدنا أنك دعوته بـ"سائق (فيتو لم يساعدنا ذلك إطلاقاً 433 00:31:46,657 --> 00:31:49,409 (لقد تجرأ وذكر إبني (لورينزو 434 00:31:50,369 --> 00:31:52,412 أنا آسف، لقد تجاوز حدوده 435 00:31:53,497 --> 00:32:00,003 مضت 6 سنوات منذ قتل أولئك الزنوج (ابني الجميل في (واشنطن هايتس 436 00:32:00,838 --> 00:32:02,840 ستُ سنوات 437 00:32:03,674 --> 00:32:07,427 وزوجتي تشعل شمعة في كنيسة (سانت أنطوني) كل يوم 438 00:32:09,137 --> 00:32:10,514 (غوزيب) 439 00:32:11,014 --> 00:32:12,683 إنها مأساة يا صديقي 440 00:32:13,350 --> 00:32:16,061 لكن روح ذلك الفتى ترقد في الجنة 441 00:32:16,436 --> 00:32:18,522 ربما لهذا السبب (لم ارد العمل في (هارلم 442 00:32:19,815 --> 00:32:22,901 لأن أي واحد من أولئك السود القذرين قد يكون قتله 443 00:32:23,485 --> 00:32:25,362 (حسناً، لكن عليك أن تجتمع بـ(تشن 444 00:32:25,487 --> 00:32:27,739 لا يمكننا تحمّل حرب أخرى 445 00:32:28,532 --> 00:32:29,908 هيا 446 00:32:39,626 --> 00:32:42,838 (ليليان) - !ميمي)، كم تسرني رؤيتك) - 447 00:32:43,172 --> 00:32:47,467 أجريت الحساب، جنينا نحو 8 آلاف دولار في اليانصيب ليلة أمس 448 00:32:47,593 --> 00:32:49,761 القفاز الموقّع وحده بيع بـ1500 449 00:32:50,387 --> 00:32:54,224 سيكفي ذلك لشراء كل الكتب لبرنامج تعليم القراءة والكتابة للعام القادم واكثر 450 00:32:54,349 --> 00:32:59,021 كنت أقول لمجلس الإدارة للتو بأن (هاريو) لم تكن لتوجد من دونك 451 00:32:59,146 --> 00:33:03,025 وأنا جادة، قلت الشيء نفسه لزوجي أثناء العشاء ليلة أمس 452 00:33:03,150 --> 00:33:04,526 وقد وافقني الرأي 453 00:33:05,277 --> 00:33:10,073 وقد تساءل إن كنت ستكونين إضافة جيدة لمجلس الإدارة 454 00:33:12,826 --> 00:33:16,622 في الحقيقة، زوجي أيضاً أخبرني بشيء الليلة الماضية 455 00:33:17,456 --> 00:33:21,335 قال إنه لو بقي معه نيكل واحد فقط (فسيراهن به على (دوغ جونز 456 00:33:21,627 --> 00:33:23,754 (بالطبع كان لدي ثقة دائماً بفوز (دوغ 457 00:33:23,879 --> 00:33:27,508 لكن هناك الثقة وهناك الحقيقة 458 00:33:27,841 --> 00:33:29,301 هذا مثير للاهتمام 459 00:33:35,432 --> 00:33:36,808 يبدو رائعاً 460 00:33:37,017 --> 00:33:40,229 عزيزتي، إنه يبدو رائعاً دائماً 461 00:34:02,042 --> 00:34:03,418 هل أنت بخير؟ 462 00:34:06,046 --> 00:34:09,132 أظن أنني كتبت أفضل أغانيّ لكني لا أجد من يسمعها 463 00:34:09,800 --> 00:34:13,220 سيسمعونها، سمعتك تغنيها في غرفتك 464 00:34:13,345 --> 00:34:15,264 أنا نفسى قد أغنيها 465 00:34:15,597 --> 00:34:18,600 كان والدك سيقول لك أن تخرج وتغنيها في الشارع 466 00:34:19,518 --> 00:34:22,354 بينكما أنت وأبي كنت صاحبة الصوت الأجمل دائماً 467 00:34:24,982 --> 00:34:26,817 كان والدك قادراً على تحريك الجماهير 468 00:34:26,942 --> 00:34:31,154 نعم، لكن أنت من كان القس يستدعيها دائماً "لتغني "أخوض في الماء 469 00:34:33,699 --> 00:34:35,576 أحب حين تبتسمين يا أمي 470 00:34:38,787 --> 00:34:43,458 (كنت أحلم أني سأكون مثل (إيرثا كيت أغني (سانتا بيبي) في التلفاز 471 00:34:44,501 --> 00:34:48,755 لكني عرفت أن جدتك ستعاقبني إذا سمعتني أستمع لتلك الموسيقى الشيطانية 472 00:34:50,007 --> 00:34:53,886 لذلك كنت أغنيها لنفسي تحت الأغطية بعد حلول الظلام 473 00:34:58,849 --> 00:35:00,726 (أنا فخورة بك يا (تيدي 474 00:35:01,351 --> 00:35:03,896 لكن هناك ثمن لقول هذه الأمور 475 00:35:05,939 --> 00:35:07,691 (هذا ما قاله (بوبي 476 00:35:11,236 --> 00:35:12,613 بسكويته؟ 477 00:35:17,451 --> 00:35:19,161 بسكويته إيطالية؟ 478 00:35:19,912 --> 00:35:22,122 أعزي إلى الإيطاليين ميزة واحدة 479 00:35:22,497 --> 00:35:24,499 إنهم ماهرون في الطهي 480 00:35:29,463 --> 00:35:31,965 أريد قهوتي بلا حليب، شكراً - قليلاً فقط - 481 00:35:33,592 --> 00:35:34,968 يكفي، شكراً يا أختاه 482 00:35:37,638 --> 00:35:40,182 هذا هو الشيء الوحيد الذي أحب مزجه مع قهوتي 483 00:35:44,603 --> 00:35:47,731 مجموعة (لويفيل) لا يبالون إذا خسر 484 00:35:47,856 --> 00:35:49,608 طالما سيحصل على فرصة (لمواجهة (ليستون 485 00:35:50,526 --> 00:35:52,861 ظننت أنك ستبذل جهداً للحصول على الشريط 486 00:35:52,986 --> 00:35:54,363 !بربك يا رجل 487 00:35:55,030 --> 00:35:57,324 أنا أرعى (دوغ جونز) منذ كان طفلاً 488 00:35:57,449 --> 00:35:58,867 ...(زوجتي لديها برنامج (هاريو 489 00:35:58,992 --> 00:36:01,703 نعم، أعرف برنامج "فرص شباب (هارلم) غير المحدودة" 490 00:36:01,828 --> 00:36:06,291 أخذ أموال الحكومة وتعليم أطفالنا السود أن يكونوا مواطنين خاضعين 491 00:36:07,167 --> 00:36:10,587 تعليم الأطفال القراءة وبرامج فنية للشباب وإطعام الجائعين 492 00:36:10,712 --> 00:36:14,258 بربك يا أخي! هذا ليس سوى ترسيخ لعقيدة زنوج الرجل الأبيض 493 00:36:14,383 --> 00:36:16,718 وكيف يختلف هذا عن الهراء الذي تروج له؟ 494 00:36:17,302 --> 00:36:18,679 ماذا قلت؟ 495 00:36:18,804 --> 00:36:20,722 (أنت تحقّر برنامج (ميمي 496 00:36:20,848 --> 00:36:23,475 بينما الشيء الوحيد الذي يهمك (في (كاسيوس كلاي 497 00:36:23,600 --> 00:36:25,602 هو أنه يستطيع أن يجلب لك أتباعاً هذا كل شيء 498 00:36:25,727 --> 00:36:28,814 ...بمبي جونسون) الذي أعرفه) أو على الأقل الذي كنت أعرفه 499 00:36:29,690 --> 00:36:33,944 لا يمكن أن يرغب برؤية الرجال البيض يتحكمون بقدرة الرجل الأسود على القتال بعدل 500 00:36:34,069 --> 00:36:36,655 أو قدرته على تصديق ما في قلبه 501 00:36:43,328 --> 00:36:45,706 بربك! ألن تكمل قهوتك؟ 502 00:36:46,081 --> 00:36:47,457 الحليب فيها كثير 503 00:36:53,505 --> 00:36:56,800 ما أخبار (ستيلا)؟ - جيدة، إنها بخير - 504 00:36:59,511 --> 00:37:01,388 أردتها دائماً أن تكون مع أحد ما 505 00:37:01,722 --> 00:37:05,642 لم يكن لدي أوهام بأنها راهبة 506 00:37:06,727 --> 00:37:08,270 ألديك مشكلة مع الراهبات؟ 507 00:37:11,356 --> 00:37:14,693 كانت... لا أعرف في الـ13 من عمرها 508 00:37:17,029 --> 00:37:19,031 ورأيت أثر قبلة على عنقها أثناء الفطور 509 00:37:20,199 --> 00:37:26,163 فكلفت أحد رجالي بمراقبتها فاكتشفت أنها كانت تتسلل في الليل 510 00:37:26,330 --> 00:37:27,706 لتقابل ولداً 511 00:37:29,791 --> 00:37:33,545 هل هذا أمر غير عادي بالنسبة لمراهقة؟ 512 00:37:34,213 --> 00:37:37,633 (لورينزو)، ابن (بونانو) 513 00:37:38,592 --> 00:37:39,968 (لورينزو) 514 00:37:43,388 --> 00:37:47,184 أحد الرجال أخبرني بأنه رأى يده تحت تنورتها 515 00:37:47,309 --> 00:37:49,144 كانت في الـ13 من العمر 516 00:37:51,063 --> 00:37:53,857 بحق الرب يا (فينسنت)! ماذا فعلت؟ 517 00:37:55,776 --> 00:37:59,738 استأجرت زنجيين ليمسكوا به ويخفوه 518 00:37:59,863 --> 00:38:03,116 (ودفنت جثته في قبو متجر (فيدلرز 519 00:38:10,290 --> 00:38:11,667 ابن (بونانو)؟ 520 00:38:12,709 --> 00:38:14,086 نعم 521 00:38:17,673 --> 00:38:19,967 يجب أن تطلب الغفران 522 00:38:20,968 --> 00:38:22,511 أعرف، أعرف، لقد أخطأت 523 00:38:29,226 --> 00:38:30,602 هل يعرف أحد؟ 524 00:38:32,729 --> 00:38:35,607 الرب وأنت 525 00:38:59,548 --> 00:39:04,219 "سننهض، سننهض والنار في عيوننا، نعم" 526 00:39:05,888 --> 00:39:10,601 بلا كُره في قلوبنا وفي المستقبل" "وفي عقولنا، نعم، نعم 527 00:39:12,477 --> 00:39:14,438 (هناك متسع لنا الاثنين في (هارلم 528 00:39:14,688 --> 00:39:17,733 وهناك ما يكفي من أولئك المدمنين السود ليبقوا لسنوات طويلة 529 00:39:18,025 --> 00:39:20,319 يجب أن يحترقوا في الجحيم عن بكرة أبيهم 530 00:39:22,404 --> 00:39:25,407 إليك عرضي، تبيع مخدراتك بواسطة كبار الموزعين لديّ 531 00:39:25,532 --> 00:39:27,159 اثنان وعشرون ألفاً للكيلو 532 00:39:27,951 --> 00:39:29,661 أبيع الكيلو بـ26 533 00:39:29,786 --> 00:39:31,413 أتفرض عليّ ضريبة 4 آلاف عن الكيلو؟ 534 00:39:31,538 --> 00:39:33,332 هذا صحيح، لأنك ستحصل على الحماية 535 00:39:33,457 --> 00:39:35,709 لدينا شبكات عمل جاهزة وندفع للشرطة 536 00:39:37,044 --> 00:39:40,088 ـ 26 ـ 22 هو عرضي النهائي 537 00:39:40,464 --> 00:39:42,257 (يمكنني تجاوزك والذهاب إلى (فيتو 538 00:39:42,508 --> 00:39:44,134 وسيفهم وجهة نظري 539 00:39:49,848 --> 00:39:52,017 نعم، حسناً، موافق 540 00:39:56,355 --> 00:39:58,148 لديّ معلومة لك 541 00:40:00,817 --> 00:40:02,486 صحيح؟ - نعم - 542 00:40:03,445 --> 00:40:05,531 وضعت ترتيباً لنتيجة ملاكمة (كلاي) و(جونز) 543 00:40:06,240 --> 00:40:07,699 !يا للعجب - !يا للعجب - 544 00:40:08,033 --> 00:40:11,787 (عليك المراهنة على (كلاي لأن (دوغ جونز) سيخسر في الجولة الرابعة 545 00:40:13,455 --> 00:40:17,084 كيف وصلت إلى (جونز)؟ - (فرانكي كاربو)، (فيلادلفيا) - 546 00:40:18,460 --> 00:40:22,881 نخب علاقات أفضل - آمل هذا - 547 00:40:39,314 --> 00:40:40,691 سيد (جونسون)؟ 548 00:40:50,242 --> 00:40:51,618 هل أرسلك (مالكوم) إلى هنا؟ 549 00:40:51,743 --> 00:40:53,370 لا، جئت وحدي 550 00:40:55,497 --> 00:40:57,374 اخرجوا جميعاً من الغرفة قليلاً 551 00:41:03,630 --> 00:41:06,133 قال لي دائماً إنك من أذكى الرجال الذين عرفهم 552 00:41:19,980 --> 00:41:23,442 (بوسوم نورتن) والسيّد (تود) "حذراني لابتعد عن "أمة الإسلام 553 00:41:23,775 --> 00:41:26,236 كان عليك الإصغاء إليهما - لا، أنا اصغي إلى قلبي - 554 00:41:26,361 --> 00:41:28,155 أحياناً، يكون من الأفضل أن تصغي إلى عقلك 555 00:41:34,119 --> 00:41:37,039 وافق على الهزيمة (وسيوفر لك (تشن) فرصة أمام (ليستون 556 00:41:38,207 --> 00:41:41,335 وكيف تتأكد من ذلك؟ - لأن هذا سيعود عليه بأموال - 557 00:41:43,086 --> 00:41:44,671 لا أريد خسارة في سجلي 558 00:41:45,506 --> 00:41:46,882 أنا الأعظم 559 00:41:47,341 --> 00:41:49,426 أترى؟ هذا النوع من الكلام هو ما يجعل الناس يكرهونك 560 00:41:49,551 --> 00:41:50,928 تعرف ذلك، صحيح؟ 561 00:41:52,012 --> 00:41:55,224 (أدركت بفضل الموقر (إلايجا محمد 562 00:41:56,141 --> 00:41:58,018 أنني مساو لأي رجل أبيض 563 00:41:59,561 --> 00:42:01,104 سيد (جونسون)، أنا عظيم 564 00:42:01,939 --> 00:42:03,315 وكذلك أنت 565 00:42:08,278 --> 00:42:09,947 لماذا علينا أن نخفي هذا؟ 566 00:42:18,997 --> 00:42:20,374 قاتل كما تريد 567 00:42:22,876 --> 00:42:25,629 سأتولى أمر الشريط - (شكراً يا سيد (جونسون - 568 00:42:42,646 --> 00:42:44,022 يمكنكم العودة الآن 569 00:42:52,030 --> 00:42:56,118 سيداتي وسادتي، لا يوجد أماكن إلّا وقوفاً فقط" "(في حلبة (ماديسون سكوير غاردن) في (نيويورك 570 00:42:56,243 --> 00:42:59,413 لأن هذا المَعلم الشهير أصبح مرة أخرى" "وجهة الملاكمة 571 00:42:59,538 --> 00:43:02,040 "وهناك شاب واحد جعل هذا كله ممكناً" 572 00:43:02,416 --> 00:43:05,419 إنه ملاكم الوزن الثقيل البالغ من العمر" "(واحد وعشرون عاماً من (لويفيل، كنتاكي 573 00:43:05,544 --> 00:43:07,921 "(واسمه (كاسيوس مارسيلوس كلاي" 574 00:43:08,046 --> 00:43:09,882 !(مرحى (كاسيوس - "(يواجه الليلة ابن (نيويورك" - 575 00:43:10,007 --> 00:43:12,134 "دوغ روجرز) البالغ من العمر 26 عاماً)" 576 00:43:12,509 --> 00:43:14,011 !(مرحى (دوغ 577 00:43:14,553 --> 00:43:18,056 !يا للعجب - "ونبدأ بمباراة من 10 جولات" - 578 00:43:28,567 --> 00:43:30,235 هيا يا (دوغ)، احم نفسك، احم نفسك 579 00:43:30,360 --> 00:43:31,862 احم نفسك يا رجل 580 00:43:41,788 --> 00:43:43,165 (هيا يا (دوغ 581 00:44:01,141 --> 00:44:02,601 هيا بنا، هيا بنا 582 00:44:12,110 --> 00:44:14,112 "لم يُجرح أي من الملاكمين" 583 00:44:14,821 --> 00:44:17,282 "لم يُصب (كلاي) بجُرح طوال حياته كملاكم" 584 00:44:17,616 --> 00:44:19,910 "أما (جونز) فقد جُرح عدة مرات" 585 00:44:20,327 --> 00:44:21,870 "(لكمتان متتاليتان من (كلاي" 586 00:44:24,248 --> 00:44:28,001 كما ترون، سيكون من الصعب" "(تنفيذ الضربة القاضية على (جونز 587 00:44:38,345 --> 00:44:40,389 "يبدو (كلاي) متعباً قليلاً الان" 588 00:44:48,605 --> 00:44:51,608 (هيا يا (دوغ - كلاي)... هيا، هذا رائع) - 589 00:44:52,317 --> 00:44:55,028 دوغ)، عليك به) - نعم، هذا ما نريده - 590 00:44:55,279 --> 00:44:56,864 (هيا يا أخي (جونز 591 00:44:58,282 --> 00:45:00,742 !أحسنت - هذه هي السيطرة - 592 00:45:00,868 --> 00:45:03,787 "يبدو أن (جونز) متقدم الان" 593 00:45:03,996 --> 00:45:05,372 أين الشريط؟ 594 00:45:15,424 --> 00:45:17,467 "(لكمة جيدة إلى الجسم من (جونز" 595 00:45:19,678 --> 00:45:21,388 "خاتمة جميلة" 596 00:45:30,981 --> 00:45:32,357 "بقي 5 ثوانٍ" 597 00:45:37,446 --> 00:45:39,907 "...(الحكم (جو لوسكالزي" 598 00:45:40,115 --> 00:45:45,537 "النتيجة 5، 4، وجولة متعادلة" 599 00:45:45,662 --> 00:45:49,917 "(الفائز بقرار بالإجماع هو (كاسيوس كلاي" 600 00:45:50,375 --> 00:45:51,752 !رائع 601 00:46:06,808 --> 00:46:08,185 (بمبي) 602 00:46:08,519 --> 00:46:10,145 "...(قتال (كاسيوس" 603 00:46:10,270 --> 00:46:12,314 "يستطيع التغير في ثانية، سيداتي وسادتي" 604 00:46:12,731 --> 00:46:14,358 "!لا، بربكم" 605 00:46:34,086 --> 00:46:36,547 "(كاسيوس كلاي)" 606 00:46:49,518 --> 00:46:51,937 أعرف، أعرف يا حبيبي، هذا ليس صائباً 607 00:46:52,104 --> 00:46:53,480 كان يجب أن تفوز 608 00:46:55,899 --> 00:46:57,901 أتمنى لو كنت أستطيع الحضور إليك الآن 609 00:46:59,903 --> 00:47:02,239 لكن الأمر انتهى يا عزيزي، تعرف ذلك 610 00:47:03,073 --> 00:47:06,118 وإذا أردت البقاء على قيد الحياة فيجب أن يبقى هذا سراً بيننا 611 00:47:09,746 --> 00:47:11,123 أعرف 612 00:47:12,624 --> 00:47:14,001 وأنا أيضاً 613 00:47:18,672 --> 00:47:20,048 (وداعاً يا (دوغ 614 00:47:21,884 --> 00:47:23,427 لا تتصل هنا مرة أخرى 615 00:47:31,351 --> 00:47:34,855 "(فيدلرز)" 616 00:47:48,368 --> 00:47:50,037 أطلب منك الصفح 617 00:47:57,628 --> 00:47:59,713 (عليّ أن أنقل عظامك يا (لورينزو 618 00:48:01,423 --> 00:48:03,509 إلى مكان آمن 619 00:48:14,770 --> 00:48:17,898 تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا" "عمّان، الأردن