1 00:00:15,414 --> 00:00:16,937 فلوسي، بحتاجه للخروج من المدينة 2 00:00:16,981 --> 00:00:18,591 هل تسمعني؟ 3 00:00:18,635 --> 00:00:20,811 أخبرتك, هذا الرجل مجنون 4 00:00:20,854 --> 00:00:21,986 لا يمكن للمكتب أن يتوقع أي معلومات صحيحة 5 00:00:22,030 --> 00:00:23,466 من هذا المجنون 6 00:00:23,509 --> 00:00:24,815 أنا هنا لأتحدث معك عن ابنك 7 00:00:24,858 --> 00:00:26,469 ومن تلوم لجريمة قتله 8 00:00:26,512 --> 00:00:29,820 فينسنت تشين جيغانتي 9 00:00:29,863 --> 00:00:31,604 أنا لا أصدقك 10 00:00:31,648 --> 00:00:33,302 ليس عليك ذلك 11 00:00:33,345 --> 00:00:34,607 يمكنك سماع ذلك من ابنته 12 00:00:34,651 --> 00:00:37,001 ولكن الأمر قد انتهى، حبيبي انت تعرف ذلك 13 00:00:37,045 --> 00:00:40,265 وإذا كنت تريد البقاء على قيد الحياة, يجب أن يبقى سرنا 14 00:00:40,309 --> 00:00:41,701 ماذا تعني ؟ انتهى الأمر ؟ 15 00:00:41,745 --> 00:00:43,181 هيا، ستيلا 16 00:00:43,225 --> 00:00:45,575 أفضل أن أتخلى عنك أكثر من رؤيتك ميتا 17 00:00:45,618 --> 00:00:47,185 أنا أحاول السير على الخط مع مايمي 18 00:00:47,229 --> 00:00:48,578 هذه المرة, هل تعلمي ؟ 19 00:00:48,621 --> 00:00:50,623 أنا متأكدة أنني سأراك قريبا 20 00:00:51,755 --> 00:00:54,845 سآخذ 200000 دولار وليس بنس اقل 21 00:00:56,890 --> 00:00:59,154 لن أعطي هذا الـ بيتشا دايم 22 00:00:59,197 --> 00:01:00,894 أريدك أن تكون أذناي 23 00:01:00,938 --> 00:01:03,810 داخل أسوار المسجد رقم سبعة 24 00:01:03,854 --> 00:01:07,162 أريد أن أعرف ماذا يقول مالكوم، وماذا يفعل, 25 00:01:07,205 --> 00:01:09,468 وحتى التفكير في جميع الأوقات 26 00:01:09,512 --> 00:01:12,863 إذا "العصابات" يمكن أن تكون واعية بجنون, 27 00:01:12,906 --> 00:01:15,866 يمكن للإسلام أن يجتاح كل الأحياء الفقيرة في هذه البلاد 28 00:01:15,909 --> 00:01:17,824 حسنا، أردت ان تبدء حرب 29 00:01:17,868 --> 00:01:21,480 وعندما اكتشف بونانو أن تشين قتل ابنه، 30 00:01:21,524 --> 00:01:22,960 ستحصل عليه 31 00:01:42,197 --> 00:01:44,024 لا تريد أن تعطينا أي حرارة، لن نحرك اقدامنا ! 32 00:01:44,068 --> 00:01:46,810 لا تريد أن تعطينا أي حرارة، لن نحرك أقدامنا! 33 00:01:46,853 --> 00:01:48,899 دع الملاك يسمعونها! دع الملاك يسمعونها! 34 00:01:48,942 --> 00:01:52,120 كانت هذه أغنية تيدي جرين الجديدة، "رايز" 35 00:01:52,163 --> 00:01:54,905 و الذي يفعل ذلك حتى قمة المخططات 36 00:01:54,948 --> 00:01:56,907 إنه يوم ثلاثاء بارد في هارلم 37 00:01:56,950 --> 00:01:59,953 حيث آلاف المستأجرين في نيويورك رفضوا دفع إيجارهم 38 00:01:59,997 --> 00:02:03,479 يتم الاعتناء بالمباني حين تنتشر فيها الفئران 39 00:02:03,522 --> 00:02:06,308 الشرطة المحلية وكذلك جنود أمة الإسلام 40 00:02:06,351 --> 00:02:09,180 نأمل أن نضمن المظاهرة لا تزال سلمية 41 00:02:09,224 --> 00:02:10,790 أنا آسف، القس باول، 42 00:02:10,834 --> 00:02:12,923 لكن لدي أوامر بطرد المستأجرين من هذا المبنى 43 00:02:12,966 --> 00:02:14,838 حسنا، نحن منخرطون 44 00:02:14,881 --> 00:02:17,710 في عمل غير عنيف للعصيان المدني 45 00:02:17,754 --> 00:02:19,277 لن تكون هناك عمليات إخلاء اليوم 46 00:02:19,321 --> 00:02:20,844 لدي أوامري 47 00:02:20,887 --> 00:02:25,501 لن يدفع هؤلاء المستأجرون الإيجار حتى يتم إجراء الإصلاحات! 48 00:02:27,329 --> 00:02:29,113 سأسألك بلطف, 49 00:02:29,157 --> 00:02:30,810 من فضلكم حرروا أنفسكم, 50 00:02:30,854 --> 00:02:33,509 أو يجب علينا أطلق سراحكم 51 00:02:33,552 --> 00:02:35,641 أنا آسفه، ايها ضابط، لكننا لن 52 00:02:35,685 --> 00:02:38,775 سيدتي، لدينا عمل نقوم به 53 00:02:38,818 --> 00:02:39,906 وكذلك نحن 54 00:02:39,950 --> 00:02:41,865 لا تريد أن تعطينا أي حرارة، 55 00:02:41,908 --> 00:02:44,128 نحن لن حرك أقدامنا! 56 00:02:44,172 --> 00:02:45,825 لا تريد ان تعطينا الحرارة, 57 00:02:45,869 --> 00:02:47,871 نحن لن نحرك اقدامنا 58 00:02:47,914 --> 00:02:49,655 لا تريد أن تعطينا أي حرارة، 59 00:02:49,699 --> 00:02:50,917 نحن لن نحرك أقدامنا! قف قويا 60 00:02:50,961 --> 00:02:53,398 قف قوي الآن! قف قوي 61 00:02:53,442 --> 00:02:54,617 لا، لا تلمس تلك المرأة 62 00:02:54,660 --> 00:02:55,705 انتظر! لا لا لا لا! 63 00:02:55,748 --> 00:02:57,489 لا لا لا! توقف! توقف! 64 00:02:59,883 --> 00:03:02,581 مهلا، مهلا! تعال الآن! على مهلك، على مهلك 65 00:03:02,625 --> 00:03:04,931 مهلا لا ترد الضربه 66 00:03:04,975 --> 00:03:08,021 سيكون لدينا يومنا في المحكمة 67 00:03:22,949 --> 00:03:24,908 يا رجل السيد بومبي 68 00:03:29,478 --> 00:03:31,436 مرحبًا يا سيد جونسون 69 00:03:32,872 --> 00:03:33,786 بومبي 70 00:03:33,830 --> 00:03:34,918 مهلا، نيل 71 00:03:34,961 --> 00:03:37,573 لم أتوقع رؤيتك في الخارج بسرعة, 72 00:03:37,616 --> 00:03:38,617 بعد ما حدث 73 00:03:38,661 --> 00:03:40,271 حصلت على العقل المخزن 74 00:03:40,315 --> 00:03:41,577 كيف حالنا الليلة ؟ 75 00:03:41,620 --> 00:03:43,187 المكان يقفز, كما ترى 76 00:03:43,231 --> 00:03:46,321 لدينا لعبة النرد الخروج من الخلف 77 00:03:46,364 --> 00:03:48,279 حصلت على زوج من المشترون الكبار من دوجي 78 00:03:48,323 --> 00:03:50,716 من ديترويت فوق مع جونى بيرد 79 00:03:50,760 --> 00:03:53,023 ربما ستجذب 40،000 دولار الليلة 80 00:03:53,066 --> 00:03:54,807 من الجيد سماع ذلك 81 00:03:54,851 --> 00:03:58,071 كان هناك سيدة تبحث عنك 82 00:03:58,115 --> 00:03:59,247 بلى؟ 83 00:03:59,290 --> 00:04:01,336 نعم أكلة لحوم البشر الحقيقية 84 00:04:02,815 --> 00:04:04,513 لن تعرفي شيئًا عن كل ذلك، أليس كذلك؟ 85 00:04:04,556 --> 00:04:06,602 انظر من الأفضل أن تكون حذراً 86 00:04:06,645 --> 00:04:08,299 وإلا سينتهي بك المطاف في تلك المستشفى 87 00:04:19,919 --> 00:04:22,574 لقد اتصلت بالمستشفى عندما سمعت أنك أصبت 88 00:04:22,618 --> 00:04:25,229 أنا لم أترك كلمة لأنني عرفت بأنك كنت 89 00:04:25,273 --> 00:04:26,317 مع العائلة 90 00:04:26,361 --> 00:04:28,754 إنه أمر فظيع 91 00:04:28,798 --> 00:04:30,843 شكرا لانك اطمئنتي علي 92 00:04:30,887 --> 00:04:33,455 أنا قلقه عليك بومبي 93 00:04:33,498 --> 00:04:36,588 ظننت أن 94 00:04:36,632 --> 00:04:37,894 أنت كنت ستصبح في سباق كنتاكي هذا الأسبوع 95 00:04:37,937 --> 00:04:39,025 تبا للسباق 96 00:04:39,069 --> 00:04:42,899 هل تتألم؟هل مازالت تؤلمك؟ 97 00:04:42,942 --> 00:04:45,684 أنا بخير 98 00:04:45,728 --> 00:04:47,947 بالصدفة 99 00:04:47,991 --> 00:04:51,516 أنا وزوجتك متورطون في نفس القضية 100 00:04:51,560 --> 00:04:53,344 آدم كلايتون باول طلب مساعدتي 101 00:04:53,388 --> 00:04:54,824 ليدفع للمحامين الذين يحتاجهم 102 00:04:54,867 --> 00:04:57,348 لتنفيذ هذا الإيجار إضراب المحاكم 103 00:04:57,392 --> 00:04:59,219 كوني حذرا، ايمي 104 00:04:59,263 --> 00:05:01,047 الحذر هو اسمي الأوسط 105 00:05:01,091 --> 00:05:02,614 أعني، منذ متى كنتي متورطا 106 00:05:02,658 --> 00:05:04,094 مع حركة الحقوق المدنية، 107 00:05:04,137 --> 00:05:06,662 كنت في مارشي سمعت خطاب الدكتور كينغ 108 00:05:06,705 --> 00:05:08,533 أمريكا البيضاء يجب أن تأخذ علما 109 00:05:08,577 --> 00:05:09,882 عما يحدث في هذا البلد 110 00:05:09,926 --> 00:05:11,057 الكراهية والعنف 111 00:05:11,101 --> 00:05:12,929 استغرق فقط بضع مئات السنوات 112 00:05:12,972 --> 00:05:15,105 انا جاده 113 00:05:15,148 --> 00:05:19,196 سأفعل أي شيء لإعلاء قضية الزنجي 114 00:05:19,239 --> 00:05:20,806 بلى؟ 115 00:07:05,520 --> 00:07:07,435 نعم تفضل بالدخول 116 00:07:07,478 --> 00:07:09,219 ترى هذه الفئران لعبة؟ 117 00:07:09,262 --> 00:07:11,482 تم إرسال تلك إليَّ من قِبل ناخبي 118 00:07:11,526 --> 00:07:15,094 وذلك عندما عرفت أن المجتمع كان لديه ما يكفي، 119 00:07:15,138 --> 00:07:18,315 وأنا قبلت إضراب الإيجار هذا كقضيتي 120 00:07:18,358 --> 00:07:19,925 ليس للأمر علاقة 121 00:07:19,969 --> 00:07:23,146 كل تلك الدعاية السيئة إستر جيمس 122 00:07:23,189 --> 00:07:24,669 لا شيء مطلقا 123 00:07:26,018 --> 00:07:28,281 خذ راحتك 124 00:07:28,325 --> 00:07:30,240 بالحديث عن الفئران 125 00:07:32,155 --> 00:07:34,462 كيف يمكنني مساعدتك يا جونسون؟ 126 00:07:34,505 --> 00:07:37,813 الكثير من الفئران في هذه الأيام 127 00:07:37,856 --> 00:07:39,945 حقيقية 128 00:07:39,989 --> 00:07:41,164 وتلك التي تسعى الدعاية 129 00:07:41,207 --> 00:07:44,080 هذا أكثر من مجرد حيلة دعائية 130 00:07:45,385 --> 00:07:47,866 حياة الناس ورفاههم في خطر 131 00:07:47,910 --> 00:07:49,955 الناس في هارلم يعيشون في ظروف بائسة، 132 00:07:49,999 --> 00:07:51,435 وشخص ما يجب أن يعمل شيء حول ذلك! 133 00:07:51,479 --> 00:07:52,784 يمكنني المساعدة 134 00:07:52,828 --> 00:07:55,178 تكلمت مع, بعض الملاك, 135 00:07:55,221 --> 00:07:57,049 وهم مستعدون لمنحه 136 00:07:57,093 --> 00:07:59,704 مبلغ من المال لإصلاح المباني 137 00:07:59,748 --> 00:08:01,793 في مقابل ماذا؟ 138 00:08:01,837 --> 00:08:03,795 لمساعدتك في إنهاء إضراب الإيجار 139 00:08:03,839 --> 00:08:05,536 والتأكد من أن هذا للنا يذهب للمحكمة 140 00:08:05,580 --> 00:08:08,060 وأصدقائك، 141 00:08:08,104 --> 00:08:11,542 هل هم من الإقناع الإيطالي؟ 142 00:08:11,586 --> 00:08:12,891 ليس في حرية القول 143 00:08:12,935 --> 00:08:15,938 حسنا، سأكتشف ذلك 144 00:08:15,981 --> 00:08:18,506 هناك شركة وهمية التي تملك 145 00:08:18,549 --> 00:08:22,640 ملايين الدولارات من العقارات في هارلم 146 00:08:22,684 --> 00:08:29,647 يتم إخفاء المالكين بالكامل عن الأنظار ولا يدفعون أي ضرائب 147 00:08:29,691 --> 00:08:33,042 "شركة باوري لين القابضة" 148 00:08:33,085 --> 00:08:35,697 لدي بعض الغالية جدا المحامون يعملون ليلا ونهارا, 149 00:08:35,740 --> 00:08:37,176 بتمويل من إيمي فاندربيلت، 150 00:08:37,220 --> 00:08:39,352 حتى أتمكن من فضح تلك الأسماء في جلسة الاستماع 151 00:08:39,396 --> 00:08:43,835 وعندما أفعل، سوف أضع تلك المباني في الحراسة، 152 00:08:43,879 --> 00:08:45,794 سأحاكم أصحابها، 153 00:08:45,837 --> 00:08:49,232 وسوف أتأكد من أن جميعهم يذهبون إلى السجن 154 00:08:49,275 --> 00:08:53,018 ألا يوجد شيء يمكنني فعله لتغيير رأيك؟ 155 00:08:53,062 --> 00:08:56,108 بكل تأكيد لا 156 00:08:59,503 --> 00:09:01,287 سهل 157 00:09:02,680 --> 00:09:05,683 سأنقل المخدرات من مخدراتك 158 00:09:05,727 --> 00:09:08,207 متطور جدا، دوني؟ 159 00:09:08,251 --> 00:09:10,558 لم يسبق لي أن رأيت عملية كهذه 160 00:09:10,601 --> 00:09:11,863 بلى 161 00:09:11,907 --> 00:09:14,213 رجال بومبي واحد من نوع خاص 162 00:09:14,257 --> 00:09:17,129 لقد عرفت بومبي منذ أيام نادي القطن 163 00:09:17,173 --> 00:09:19,218 بلى أنت تعرف، لا أعتقد أنني لا أعرف 164 00:09:19,262 --> 00:09:22,308 أن حربي مع تشين يفيدك أكثر من أي شخص 165 00:09:22,352 --> 00:09:25,355 حصلت على أفضل خط أنابيب مخدر هل سبق لك, 166 00:09:25,398 --> 00:09:27,575 مباشرة من القارب من مارسيليا 167 00:09:27,618 --> 00:09:29,315 جوني بيرد، كم كيلو 168 00:09:29,359 --> 00:09:31,666 نحن نأخذ من السيد بونانوثيس هذا الشهر؟ 169 00:09:31,709 --> 00:09:33,842 ما يقرب من 1000 170 00:09:33,885 --> 00:09:35,147 1000 171 00:09:35,191 --> 00:09:37,323 شين مدعوم في الزاوية 172 00:09:37,367 --> 00:09:40,326 لا يوجد شيء أكثر خطورة على حيوان محاصر 173 00:09:40,370 --> 00:09:42,633 ستحتاج إلى المال لمحاربته 174 00:09:42,677 --> 00:09:45,854 ماذا عن أخذ 1500 كيلوغرام 175 00:09:45,897 --> 00:09:49,335 وأنت تحدد السعر إلى 22000 دولار لكل مفتاح؟ 176 00:09:49,379 --> 00:09:52,251 بالتأكيد، ولكن هذا ليس هو السبب في أنك طلبتني هنا 177 00:09:52,295 --> 00:09:55,298 لديك مشاكل كبيرة في الأفق 178 00:09:55,341 --> 00:09:59,389 سمعت عن "ترينتر" يضرب في "هارلم" ، صحيح ؟ 179 00:09:59,432 --> 00:10:01,347 نعم، تملك خمس عائلات 180 00:10:01,391 --> 00:10:04,263 حوالي 35 ٪ من جميع المباني الفقيرة 181 00:10:04,307 --> 00:10:07,440 إذا كانت سيطرة الغوغاء على (هارلماند) العقارية مكشوفة, 182 00:10:07,484 --> 00:10:08,964 سيكون سيئا 183 00:10:09,007 --> 00:10:11,314 لا يمكنهم ربط تلك المباني بنا 184 00:10:11,357 --> 00:10:12,837 لن أكون متأكدا جدا 185 00:10:12,881 --> 00:10:15,405 حصل باول على بعض المحامين بأسعار عالية الآن 186 00:10:15,448 --> 00:10:17,581 إذا اكتشف باول أنه الغوغاء، 187 00:10:17,625 --> 00:10:20,628 سنخسر تلك المباني في الحراسة الحكومية 188 00:10:20,671 --> 00:10:23,587 فماذا تقترحون؟ 189 00:10:23,631 --> 00:10:26,459 شين فقد صوابه 190 00:10:26,503 --> 00:10:29,332 إنه يتجول برداء الحمام اللعين 191 00:10:29,375 --> 00:10:32,248 إنه سخيف - إنه أمر محرج سخيف 192 00:10:32,291 --> 00:10:36,034 هل هذا هو من تقوم بتجنيد عائلة (جينوفيس) ؟ 193 00:10:36,078 --> 00:10:39,298 كيف جعل البرغوثي باول يتراجع 194 00:10:39,342 --> 00:10:42,345 على طريق باوري تحقيق؟ 195 00:10:43,999 --> 00:10:46,915 هل يمكنك المساعدة في إزالة شين كاسيفور 196 00:10:48,438 --> 00:10:49,526 ألا ترى؟ 197 00:10:49,569 --> 00:10:51,876 هذه الحرب مع 27 المميتة من كلا الجانبين 198 00:10:51,920 --> 00:10:53,312 إنه بومبي جونسون 199 00:10:53,356 --> 00:10:54,836 هو سبب كل هذ 200 00:10:54,879 --> 00:10:56,054 ماذا؟ 201 00:10:56,098 --> 00:10:57,969 بومبي جونسون، فعل هذا 202 00:10:58,013 --> 00:10:59,884 لقد فعل كل شيء 203 00:10:59,928 --> 00:11:02,278 اخرج من هنا 204 00:11:02,321 --> 00:11:05,107 (جونسون) أقنع (بونانوتات) أنني المسؤول 205 00:11:05,150 --> 00:11:06,586 من أجل اختفاء (لورينزو) 206 00:11:06,630 --> 00:11:10,068 الفتى لا يوافق على 19-57 في هارلم 207 00:11:10,112 --> 00:11:11,461 هل يلومني؟ 208 00:11:11,504 --> 00:11:14,464 لقد قتل لورينزو، وسأثبت ذلك! 209 00:11:14,507 --> 00:11:17,597 أعتقد أن تصرفك المجنون أخيرا ذهب إلى رأسك 210 00:11:17,641 --> 00:11:20,775 قتل ريتشي زامبرانو 211 00:11:20,818 --> 00:11:24,822 قلت لي ذلك لقد قتلت (زمبرانو). 212 00:11:24,866 --> 00:11:26,694 كنت أكذب حسنا؟ 213 00:11:26,737 --> 00:11:28,304 لقد أخذ ابنتي كرهينة 214 00:11:28,347 --> 00:11:30,219 بومبي "أنقذ حياتي" في لويسبورغ 215 00:11:30,262 --> 00:11:32,874 لم يكذب عليَّ قط، ولا مرة واحدة 216 00:11:34,310 --> 00:11:37,487 تتذكر محاكمة دون فيتون؟ 217 00:11:37,530 --> 00:11:38,488 بطبيعة الحال حسنا 218 00:11:38,531 --> 00:11:40,620 ذلك الوحش 219 00:11:40,664 --> 00:11:44,537 أخبر هيئة المحلفين أنه إذا اعتقلوا شاهدا في كذبة واحدة, 220 00:11:44,581 --> 00:11:47,236 بأنهم يمكن أن يرفضوا كامل الشهادة 221 00:11:47,279 --> 00:11:49,499 هل تتذكر ذلك؟ 222 00:11:49,542 --> 00:11:53,372 إذا أقنعتك أن جونسون قتل زامبرانو، 223 00:11:53,416 --> 00:11:55,374 سوف تقوم بترتيب قمة مع بونانو 224 00:11:55,418 --> 00:11:56,636 صبي كلنا نجتمع 225 00:11:56,680 --> 00:11:59,727 مهلا! ماذا تعتقد؟ 226 00:11:59,770 --> 00:12:01,772 حسنا 227 00:12:01,816 --> 00:12:05,297 بمبي جونسون، هو يلعب لنا جميعا 228 00:12:05,341 --> 00:12:07,909 هارلم عباره عن صندوق بريد 229 00:12:07,952 --> 00:12:09,649 إنه على وشك أن ينفجر 230 00:12:09,693 --> 00:12:12,435 هذا الصباح ، تم إرسال الشرطة لطرد أولئك المستأجرين, 231 00:12:12,478 --> 00:12:13,828 وكان فقط الحماية 232 00:12:13,871 --> 00:12:15,438 من جنود أمة الإسلام 233 00:12:15,481 --> 00:12:18,223 التي أبقت هؤلاء المستأجرين آمنة 234 00:12:18,267 --> 00:12:20,530 جيشنا الأسود للدفاع عن النفس 235 00:12:20,573 --> 00:12:24,882 هو التطور الطبيعي عن ما نعظ به 236 00:12:24,926 --> 00:12:27,537 جيد جدا، مالكولم 237 00:12:31,062 --> 00:12:32,455 جيد جدا 238 00:12:32,498 --> 00:12:36,154 مرة أخرى، لقد تجاوزت توقعاتي 239 00:12:36,198 --> 00:12:39,462 على شرفك, عزيزي الرسول المقدس 240 00:12:41,072 --> 00:12:43,292 دعنا نتكلم بشكل خاص 241 00:12:49,951 --> 00:12:52,518 لقد قطعت شوطا طويل مالكوم 242 00:12:52,562 --> 00:12:57,262 والدك قتل عندما كنت طفلا, 243 00:12:57,306 --> 00:12:59,177 أمك في مستشفى للأمراض العقلية، 244 00:12:59,221 --> 00:13:02,485 سنوات في الحضانة، 245 00:13:02,528 --> 00:13:06,054 ثم، حتما، السجن 246 00:13:06,097 --> 00:13:11,015 عندما كتبت لي تلك الرسالة من السجن, 247 00:13:11,059 --> 00:13:14,453 حتى أنا ما كان عندي فكرة أنه يوما ما, 248 00:13:14,497 --> 00:13:17,717 أود أن أقول لك هذه الكلمات 249 00:13:17,761 --> 00:13:21,721 لديك أعداء بين القيادة في شيكاغو 250 00:13:21,765 --> 00:13:28,076 وحتى على الأرجح، لديك أعداء في هذا المسجد 251 00:13:28,119 --> 00:13:31,688 يعتقدون أنك تستخدم المنصة التي أعطيتك إياها 252 00:13:31,731 --> 00:13:33,559 من أجل تقدمك 253 00:13:33,603 --> 00:13:34,778 إنه ليس كذلك 254 00:13:34,822 --> 00:13:38,477 ولكن آمل عندما يأتي اليوم 255 00:13:38,521 --> 00:13:40,958 أن أغادر هذه الطائرة الأرضية, 256 00:13:41,002 --> 00:13:45,702 خليفتي سيكون أنت يا بني 257 00:13:51,490 --> 00:13:56,104 لا يمكنني أبدا أن أستبدلك, عزيزي الرسول المقدس 258 00:14:01,239 --> 00:14:04,982 أنا لا أريد جيشكم الأسود للدفاع عن النفس 259 00:14:05,026 --> 00:14:09,247 المشاركة في أي دعاوى"الحقوق المدنية" , 260 00:14:09,291 --> 00:14:12,990 بما في ذلك كيف تم استخدامها للإضراب الإيجار اليوم 261 00:14:13,034 --> 00:14:15,123 هل لي أن أسأل لماذا يا رسول؟ 262 00:14:15,166 --> 00:14:17,603 كما قلت عدة مرات، 263 00:14:17,647 --> 00:14:23,348 نحن منظمة دينية، وليست منظمة سياسية 264 00:14:26,177 --> 00:14:30,486 نحن نعمل من أجل النفوس، وليس المباني السكنية 265 00:14:31,791 --> 00:14:35,491 لا تحتاج إلى توجيه الحكومة 266 00:14:35,534 --> 00:14:38,537 لديك ما يكفي من الأعداء بدونهم 267 00:14:57,992 --> 00:15:00,385 اسمحوا لي أن أحصل على شيرليدز 268 00:15:01,734 --> 00:15:03,171 إرني! 269 00:15:03,214 --> 00:15:04,607 رجلي! 270 00:15:04,650 --> 00:15:05,956 تسرني رؤيتك! اين كنت 271 00:15:06,000 --> 00:15:08,306 لم أرك منذ زمن يا رجل 272 00:15:08,350 --> 00:15:10,656 أنا أعمل، أشعياء أنت تعرف، ماكين 'لقمة العيش 273 00:15:10,700 --> 00:15:11,744 هيا نيل! 274 00:15:11,788 --> 00:15:14,051 نيل، هذا إرني نونزي هنا 275 00:15:15,531 --> 00:15:16,445 مرحبا 276 00:15:16,488 --> 00:15:19,100 كيف حالك يا أخت؟ 277 00:15:19,143 --> 00:15:21,667 كيف حال الجميع اليوم؟ 278 00:15:21,711 --> 00:15:23,060 أم أنها لا تزال الليلة الماضية؟ 279 00:15:24,714 --> 00:15:26,324 نيل, اعطي رجلي ايرني هنا شراب حقيقي 280 00:15:26,368 --> 00:15:27,586 هيا، ماذا تريد؟ ماذا تشرب؟ 281 00:15:27,630 --> 00:15:30,372 لا، لا، أنا بخير أنا أبحث عن سيدة 282 00:15:30,415 --> 00:15:31,895 انظر حولك 283 00:15:31,939 --> 00:15:33,766 هل ترى شيئا تحبه، أنت فقط تسأل 284 00:15:33,810 --> 00:15:35,464 وإذا لم يكن هنا, أنا يمكن أن أدعوه في 285 00:15:35,507 --> 00:15:40,295 أنا أتحدث عن توصيل خاص, حبيبي 286 00:15:40,338 --> 00:15:43,689 كانت تمارس الجنس مع رجل يدعى ريتشي زمبرانو 287 00:15:43,733 --> 00:15:45,604 اسمها فلوسي 288 00:15:48,172 --> 00:15:49,565 أنا لا أعرف لا فلوسي، رجل 289 00:15:49,608 --> 00:15:51,959 انها ليست واحدة من الألغام, لا ، سيدي 290 00:15:52,002 --> 00:15:54,657 أعلم أنك اعتدت أن تحصل على فتيات لريتشي من وقت لآخر، 291 00:15:54,700 --> 00:15:56,876 فكيف لا تعرف فلوسي؟ 292 00:15:56,920 --> 00:15:58,791 زامبرانو 293 00:15:58,835 --> 00:16:00,315 الرجل الإيطالي؟ بلى 294 00:16:00,358 --> 00:16:02,143 هل هذه القطة التي جمدت ؟ 295 00:16:02,186 --> 00:16:04,580 (آيزايا) ، أنا أسأل الأسئلة 296 00:16:04,623 --> 00:16:06,625 أين هي؟ 297 00:16:06,669 --> 00:16:08,714 أنا أعرف أين هي 298 00:16:08,758 --> 00:16:10,368 أين؟ 299 00:16:10,412 --> 00:16:11,979 لماذا تريد أن تعرف؟ 300 00:16:12,022 --> 00:16:16,026 سمعت أنها ترتدي ملابس خادمة ، لديها هذا العرض كله 301 00:16:16,070 --> 00:16:17,680 أنا احب هذا النوع من الأشياء 302 00:16:19,116 --> 00:16:21,336 فتى جميل مثلك يمكن أن يحصل على أي فتاة يريدها، 303 00:16:21,379 --> 00:16:23,425 تحب الخدمة "المنزلية" 304 00:16:23,468 --> 00:16:25,905 لا تخجل الآن 305 00:16:25,949 --> 00:16:27,646 كلنا لدينا مشاكل 306 00:16:27,690 --> 00:16:29,909 لسوء الحظ ، أنت ستعمل يجب أن أجد (هازل) أخرى" 307 00:16:29,953 --> 00:16:33,652 لتغبار الريش ذلك اللحم الحلو بين ساقيك 308 00:16:33,696 --> 00:16:34,958 أين هي؟ 309 00:16:35,002 --> 00:16:36,612 فلوسي تركت العمل 310 00:16:36,655 --> 00:16:38,788 أصبح ألف-السبتيون 311 00:16:38,831 --> 00:16:42,487 آخر ما سمعته، أخذت طفلة وانتقلت إلى ولاية واشنطن 312 00:16:44,663 --> 00:16:46,578 جيد لها 313 00:16:46,622 --> 00:16:48,754 حصلت على بعض من ذلك الدين القديم الجيد, 314 00:16:48,798 --> 00:16:52,497 كما ستفعل بعض الفتيات من وقت لآخر 315 00:16:56,023 --> 00:16:58,808 أنا أبحث عن امرأة باسم فلوسي 316 00:16:58,851 --> 00:17:02,812 حصلت على فاتورة بقيمة 100 دولار لأي شخص يخبرني أين أجدها 317 00:17:09,688 --> 00:17:12,735 حسنا شكرا على كل حال 318 00:17:12,778 --> 00:17:16,304 هناك هون في ذلك بالنسبة لك، أيضًا، إذا سمعت أي شيء 319 00:17:16,347 --> 00:17:19,263 يا رجل، أنا سأفعل سأسأل في الجوار 320 00:17:30,840 --> 00:17:32,450 حصلت على استدعاء بومبي 321 00:17:32,494 --> 00:17:36,585 إذا كان هؤلاء الاغنياء يبحثون عن فلوسي فهذه أخبار سيئة 322 00:17:37,803 --> 00:17:40,371 عدت بهذه السرعة يا (جونسون) ؟ 323 00:17:40,415 --> 00:17:41,807 ما الأمر هذه المرة ؟ 324 00:17:41,851 --> 00:17:43,679 أريد إنهاء إضراب الإيجار هذا, 325 00:17:43,722 --> 00:17:46,769 وأحضرت شخصا ليساعدك في إقناعك 326 00:17:48,814 --> 00:17:50,729 استير جيمس 327 00:17:50,773 --> 00:17:53,210 لقد أتت هنا بروح المساومه 328 00:17:53,254 --> 00:17:55,604 اين نقودي؟ 329 00:17:55,647 --> 00:18:00,435 أنت مدين لي بـ 211 ألف دولار, وأنا أريد مالي! 330 00:18:00,478 --> 00:18:01,697 مرحبا، استير 331 00:18:01,740 --> 00:18:05,309 وأنا تعبت من كلامك الجميل، أيضا، بومبي 332 00:18:05,353 --> 00:18:06,789 كانت لدي فكرة كيف يمكننا 333 00:18:06,832 --> 00:18:08,921 ضرب عصفورين بحجر واحد 334 00:18:08,965 --> 00:18:10,271 تسوية اضراب الإيجار الخاص بك 335 00:18:10,314 --> 00:18:13,317 وتنتهي الإجراءات الخاصة بك مع استير جيمس 336 00:18:13,361 --> 00:18:15,493 انها مستعدة لسحب القضية 337 00:18:15,537 --> 00:18:19,454 وتسوية بمبلغ 1 دولار 338 00:18:19,497 --> 00:18:21,543 هل تحاول رشوة أحد أعضاء الكونغرس؟ 339 00:18:21,586 --> 00:18:23,719 لا، أنا أحاول إيقاف هذه المرأة 340 00:18:23,762 --> 00:18:26,025 من تشويه إرثك 341 00:18:26,069 --> 00:18:27,897 أعني ، قد يبدو مثل نكتة لك, 342 00:18:27,940 --> 00:18:30,813 لكن لديها تلك القوة حقا 343 00:18:30,856 --> 00:18:35,252 اخرجا، كلاكما، حالا أو سأتصل بالمباحث الفيدرالية 344 00:18:37,907 --> 00:18:39,865 يمكنك أن تأخذ ذلك معك 345 00:18:59,929 --> 00:19:02,149 أبي ، انظر أمي في الصحيفة 346 00:19:02,192 --> 00:19:04,238 بلى؟ 347 00:19:08,590 --> 00:19:11,419 يجب أن تكوني فخوره بأمك 348 00:19:13,203 --> 00:19:14,770 ما الامر يا ابي؟ 349 00:19:14,813 --> 00:19:16,859 حان الوقت لتحصلي على واجبك المنزلي 350 00:19:16,902 --> 00:19:20,123 أعتقد أنه كان لدينا ما يكفي من هذا العمل الإضراب في الوقت الراهن 351 00:19:25,215 --> 00:19:28,349 صورة جيدة 352 00:19:28,392 --> 00:19:31,003 كان حقا مشهد رائع 353 00:19:31,047 --> 00:19:33,658 كان رجال الشرطة يهاجموننا كان الأمر مرعباً 354 00:19:33,702 --> 00:19:35,791 لكن دوغ جونز، كان هناك لحمايتك، أليس كذلك؟ 355 00:19:35,834 --> 00:19:39,577 كان هناك، ديليا وليليان، 356 00:19:39,621 --> 00:19:40,970 مالكولم، الكثير من الناس كانوا هناك 357 00:19:41,013 --> 00:19:43,755 أنا لا أرى أذرع ليليان حولك 358 00:19:45,714 --> 00:19:48,760 لقد تدخل عندما دفعني شرطي 359 00:19:48,804 --> 00:19:51,459 هل أنت غاضب لأنه كان هناك أم أنك لم تكن هناك؟ 360 00:19:51,502 --> 00:19:53,678 انظر ، هذا صراع على حقوق المستأجرين 361 00:19:53,722 --> 00:19:55,593 لا تحوله إلى شيء ليس كذلك 362 00:19:55,637 --> 00:19:58,205 لا يهمني ما هو عليه 363 00:19:58,248 --> 00:20:00,468 ما يهمني ما هو عليه 364 00:20:00,511 --> 00:20:03,253 ما هذا؟ 365 00:20:03,297 --> 00:20:07,518 هل تذكر ؟ ما قلته لي 366 00:20:07,562 --> 00:20:09,346 قبل أن يأخذك إلى الطائرة 367 00:20:09,390 --> 00:20:11,740 إلى الكاتراز في '52؟ 368 00:20:11,783 --> 00:20:16,701 "افعلي ما يجب عليكي فعله، ولكن تخذليني ابدا" 369 00:20:16,745 --> 00:20:20,923 لم يسبق لي أن عارضتكم علانية أو غير ذلك 370 00:20:28,235 --> 00:20:32,500 حسنًا، 11 عامًا وقت طويل 371 00:20:32,543 --> 00:20:37,505 وأنت امرأة ذكية 372 00:20:37,548 --> 00:20:39,420 ولكني أحتاج أن أعرف، 373 00:20:39,463 --> 00:20:40,986 هل لدي أي شيء أحتاج إلى القلق بشأنه؟ 374 00:20:41,030 --> 00:20:42,814 حقا؟ 375 00:20:44,773 --> 00:20:46,427 ما كنتي تتحدثين عنه؟ 376 00:20:48,255 --> 00:20:52,824 الليلة الماضية أشم رائحة ايمي فاندربيلت في ملابسك 377 00:20:52,868 --> 00:20:58,569 خمسمائة دولار للأونصة العطر لديه طريقة لإعلان نفسه 378 00:21:01,529 --> 00:21:03,792 انها لا تعني شيئا 379 00:21:03,835 --> 00:21:09,101 فتيات الإستعراض و الفيضان لا يعنيان شيئا, 380 00:21:09,145 --> 00:21:11,626 ليس سادس أغنى النساء في أمريكا 381 00:21:11,669 --> 00:21:13,410 الذي يشاركك الحب في الأدب" 382 00:21:13,454 --> 00:21:17,632 انظر، أنت وأنا، نحن فريق 383 00:21:17,675 --> 00:21:21,462 نحن ندعم بعضنا البعض من اليوم الأول 384 00:21:23,377 --> 00:21:27,119 إنه ليس شيئا انظر في تلك الصحيفة 385 00:22:07,072 --> 00:22:08,683 تفضل بالدخول 386 00:22:08,726 --> 00:22:11,642 أخي الوزير 387 00:22:11,686 --> 00:22:13,731 احضرت لك بعض الطعام 388 00:22:13,775 --> 00:22:16,952 حسنًا، شكراً لك يا أخت، لكنني لست جائعًا 389 00:22:16,995 --> 00:22:20,172 أنا آسفه، ولكن ليس لديك خيار 390 00:22:21,739 --> 00:22:24,089 أنت لا تأكل منذ الأمس 391 00:22:24,133 --> 00:22:27,702 و أنا سوف أضعه أسفل حنجرتك لو اضطررت لذلك 392 00:22:32,184 --> 00:22:35,013 أعتذر يا أخي الوزير 393 00:22:35,057 --> 00:22:36,711 أحيانا أنسى نفسي 394 00:22:36,754 --> 00:22:40,236 لا بأس يا أخت اعتذار مقبول 395 00:22:42,586 --> 00:22:45,110 ماذا حدث لك ؟ 396 00:22:48,766 --> 00:22:50,725 لقد تغلبت علي مع الشعور 397 00:22:50,768 --> 00:22:53,902 أن الرجل الأبيض سيفوز 398 00:22:55,469 --> 00:22:59,037 نحن خارج المأهولة، خارج سلاح، 399 00:22:59,081 --> 00:23:03,912 وفلسفتنا تبدو فارغة بالنسبة لي الآن 400 00:23:03,955 --> 00:23:06,218 لأن الرسول يقول أننا لا نستطيع القتال في ضربات الإيجار؟ 401 00:23:06,262 --> 00:23:08,699 جيش الدفاع عن النفس الأسود، 402 00:23:08,743 --> 00:23:12,137 كان ذلك لنا وضع الكلمات موضع التنفيذ 403 00:23:14,052 --> 00:23:18,622 يجب أن أعترف، أنا أشعر بالإحباط 404 00:23:21,756 --> 00:23:24,672 كما قلت لي ذات مرة, 405 00:23:24,715 --> 00:23:26,978 التعثر لا يسقط 406 00:23:29,285 --> 00:23:32,723 أختي ، هناك مريضة جديدة وهي مريضة جدا 407 00:23:32,767 --> 00:23:34,464 أرجوكي تعالي معي 408 00:23:53,701 --> 00:23:56,486 تلك الأغنية أطلق عليه النار بسرعة كبيرة 409 00:23:56,530 --> 00:23:57,705 انظر اليه 410 00:23:57,748 --> 00:24:00,185 هل تعتقد أنه على ذلك دوجي؟ 411 00:24:02,144 --> 00:24:05,364 أنا مجرد رجل بسيط مع احتياجات بسيطة، هل تعلم؟ 412 00:24:07,192 --> 00:24:08,672 عرف بوبي ذلك 413 00:24:08,716 --> 00:24:10,587 بوبي روبنسون 414 00:24:10,631 --> 00:24:12,067 ارقد في سلام 415 00:24:30,651 --> 00:24:32,566 أيمكننا أن تحدث؟ 416 00:24:34,089 --> 00:24:35,612 سيداتي, أعطنا دقيقة 417 00:24:38,049 --> 00:24:40,443 لماذا لا تحضر لنا شرابا؟ 418 00:24:52,150 --> 00:24:54,544 إنه جزء صغير لطيف منك 419 00:25:02,770 --> 00:25:05,599 من المدهش كيف أن"الإرتفاع" أصبح سريعا 420 00:25:05,642 --> 00:25:10,691 أنت و "بومبي" أوقعتما بي الحق في الوتر الملكي 421 00:25:12,214 --> 00:25:14,956 سأكون دائما ممتن لذلك 422 00:25:14,999 --> 00:25:19,264 أظل أسمع صوتك على الراديو 423 00:25:19,308 --> 00:25:21,615 في جميع أنحاء المدينة 424 00:25:21,658 --> 00:25:25,401 حتى حصلت على دفع ثمنها 425 00:25:25,444 --> 00:25:27,838 أعلم أنك غاضب 426 00:25:27,882 --> 00:25:30,188 يجب ان تكون كذلك 427 00:25:32,277 --> 00:25:35,106 يجب أن تعرف أيضا ماذا تعني لي 428 00:25:36,717 --> 00:25:40,068 أنت لا تعرف من يعني لك ماذا ؟ 429 00:25:41,156 --> 00:25:44,115 أنت فقط مشوش فتاة بيضاء صغيرة 430 00:25:44,159 --> 00:25:46,248 ولا أحتاجك بعد الآن 431 00:26:04,222 --> 00:26:07,312 أنتي اركبي السيارة 432 00:26:15,538 --> 00:26:17,148 خمسة دولارات مقابل ضربة 433 00:26:17,192 --> 00:26:19,977 عشرون دولار مقابل كل شيء آخر 434 00:26:20,021 --> 00:26:23,241 100 دولار من اجل ممارسة الجنس ماذا تقولين؟ 435 00:26:25,766 --> 00:26:27,071 إنها أموالك 436 00:26:27,115 --> 00:26:29,465 لا ، أنتي ستخبريني ما أريد معرفته 437 00:26:31,293 --> 00:26:33,295 عن ما؟ 438 00:26:33,338 --> 00:26:34,775 أنا أعلم أنك تعرفين شيئا 439 00:26:34,818 --> 00:26:37,168 لقد رأيت ردة فعلك في النادي 440 00:26:39,344 --> 00:26:41,956 الكثير من المال يمكنك شراء الكثير من المخدرات مع ذلك 441 00:26:41,999 --> 00:26:44,045 لا أحد يعلم أنك هنا معي 442 00:26:44,088 --> 00:26:47,135 إنه مال سهل 443 00:26:51,313 --> 00:26:55,622 اعتادت فلوسي أن ترى هذا الرجل الإيطالي، 444 00:26:55,665 --> 00:26:59,147 زامبرانو 445 00:26:59,190 --> 00:27:02,237 كان منتظمًا، لكنها غادرت المدينة 446 00:27:03,804 --> 00:27:05,849 بلى؟ إلى أين ذهبت؟ 447 00:27:05,893 --> 00:27:08,852 لديها عائلة في فيلي 448 00:27:08,896 --> 00:27:10,637 سمعت أنها ذهبت إلى هناك، 449 00:27:10,680 --> 00:27:15,206 ولكن شخص ما يقول لي انها تأتي لرؤية والدتها في هارلم 450 00:27:15,250 --> 00:27:17,687 أين يمكنني إيجادها الآن هل تعمل في هذه الزوايا؟ 451 00:27:17,731 --> 00:27:20,298 لم أرها 452 00:27:20,342 --> 00:27:24,302 نيل تعرف المزيد عن ذلك، وليس أنا 453 00:27:24,346 --> 00:27:27,392 أنا فقط أعرف أنها عادت إلى هارلم 454 00:27:30,482 --> 00:27:31,875 حسنا 455 00:27:31,919 --> 00:27:33,398 شكرا لك 456 00:27:33,442 --> 00:27:35,836 قفي، قفي، الي اين انتي ذاهبه؟ 457 00:27:35,879 --> 00:27:37,751 هيا، أعطيتك 100 دولار من اجل ممارسة الجنس 458 00:27:37,794 --> 00:27:39,927 لم تنتهي بعد 459 00:27:41,363 --> 00:27:44,279 كانت مزحة، حبيبتي لا تقلقي 460 00:27:44,322 --> 00:27:46,237 انت جميلة جدا 461 00:28:07,302 --> 00:28:10,261 باول يريد السيطرة على جميع هذه المباني 462 00:28:10,305 --> 00:28:12,350 الحكومة مجرد شكل آخر من المافيا 463 00:28:12,394 --> 00:28:13,656 أعني، منذ متى والحكومة 464 00:28:13,700 --> 00:28:15,658 تهتم بشعبنا؟ 465 00:28:15,702 --> 00:28:17,268 الشتاء قادم 466 00:28:17,312 --> 00:28:21,316 وأستطيع أن أعطي الناس راحة 467 00:28:21,359 --> 00:28:23,622 إليز، أين قال باول 468 00:28:23,666 --> 00:28:26,147 المظاهرة كانت ستعقد اليوم؟ 469 00:28:26,190 --> 00:28:28,366 625 شارع 117 470 00:28:28,410 --> 00:28:30,934 عرضي لباول عرض عادل 471 00:28:30,978 --> 00:28:32,457 سوف تصلح منازل الناس 472 00:28:32,501 --> 00:28:35,417 شغل الحرارة استبدل بعض الأنابيب 473 00:28:35,460 --> 00:28:37,375 نعم، حسنا، عندما يأتي العرض من 474 00:28:37,419 --> 00:28:39,116 كونسورتيوم من رجال العصابات الإيطاليين، 475 00:28:39,160 --> 00:28:41,858 أستطيع أن أفهم تردده 476 00:28:41,902 --> 00:28:43,773 هذا سيساعد المجتمع 477 00:28:43,817 --> 00:28:46,167 أعني ، أليس هذا هو المقصد؟ 478 00:28:46,210 --> 00:28:47,429 أريدك أن تساعدني في أقنعه 479 00:28:47,472 --> 00:28:49,431 ها أنت ذا 480 00:28:49,474 --> 00:28:50,911 وأنت أيضا 481 00:28:50,954 --> 00:28:54,175 ها أنت ذا 482 00:28:54,218 --> 00:28:55,480 النقانق ليست لي 483 00:28:55,524 --> 00:28:58,701 أنا معك 484 00:28:58,745 --> 00:29:00,485 أنتي لا تأكلي لحم الخنزير الآن ؟ 485 00:29:00,529 --> 00:29:02,270 نعم أبي 486 00:29:02,313 --> 00:29:04,751 أتذكر عندما كنتي فتاة صغيرة، 487 00:29:04,794 --> 00:29:06,535 كنتي تحبين بعض لحم الخنزير المقدد 488 00:29:06,578 --> 00:29:09,712 ما زلت أحب ذلك، أنا فقط لا أكله 489 00:29:09,756 --> 00:29:12,019 القرآن يحرمنا من لحم الخنازير 490 00:29:12,062 --> 00:29:14,804 لقد غسلت دماغها جيدا الآن 491 00:29:14,848 --> 00:29:17,938 هذا يدعى التفاني 492 00:29:27,251 --> 00:29:28,992 هذا سخيف 493 00:29:29,036 --> 00:29:30,428 لا يوجد شيء يمكنك القيام به؟ 494 00:29:30,472 --> 00:29:32,822 عليك أن تفعل شيئا لا يمكنك أن تدع هذا يحدث 495 00:29:32,866 --> 00:29:34,215 انا اسف سيدي 496 00:29:34,258 --> 00:29:35,477 لابد أنهم دفع من الدوائر الانتخابية 497 00:29:35,520 --> 00:29:37,044 مشرفي لن يرسل أي رجال 498 00:29:37,087 --> 00:29:38,436 خذ يديك من ذلك الرجل! 499 00:29:38,480 --> 00:29:40,917 هذه هي عضلة خاصة، استأجرت من قبل الملاك 500 00:29:40,961 --> 00:29:42,266 هذا وهذا أمر مشين 501 00:29:42,310 --> 00:29:43,790 انظر إلى الأطفال 502 00:29:43,833 --> 00:29:44,878 ينجيت 503 00:29:44,921 --> 00:29:46,227 أنا آسف جدا 504 00:29:46,270 --> 00:29:49,491 أنا وضعت هذا في حضنك، جونسون 505 00:29:49,534 --> 00:29:50,753 ما الذي تتحدث عنه؟ 506 00:29:50,797 --> 00:29:54,322 لقد اخترق "البيزان" فرق غون الخاصة بهم 507 00:29:54,365 --> 00:29:55,453 على هؤلاء الناس الطيبين، 508 00:29:55,497 --> 00:29:57,325 طردهم من شققهم! 509 00:29:57,368 --> 00:29:58,979 جئت إلى هنا لمساعدة هؤلاء الأشخاص، حسناً؟ 510 00:29:59,022 --> 00:30:02,199 القس باول ، ربما ضوء الشتاء القادم, 511 00:30:02,243 --> 00:30:04,462 ربما يجب علينا النظر في اقتراح بومبي 512 00:30:04,506 --> 00:30:06,334 للمساعدة في تخفيف المعاناة 513 00:30:06,377 --> 00:30:09,511 المعاناة الوحيدة التي يريد بومبي تخفيفها هي معاناته 514 00:30:09,554 --> 00:30:12,993 لقد اكتشف المحامون أخيرًا 515 00:30:13,036 --> 00:30:15,691 المالكين الحقيقيين لـ بوري لين القابضة 516 00:30:15,734 --> 00:30:18,476 وينغايت ، هلا ناولتني الشهادة الخطية ، من فضلك؟ 517 00:30:21,044 --> 00:30:24,874 هذه فقط بضعة من أسماء المالكين الحقيقيين 518 00:30:24,918 --> 00:30:26,397 بونانو 519 00:30:26,441 --> 00:30:27,616 جيغانتي 520 00:30:27,659 --> 00:30:28,660 وكيزي 521 00:30:28,704 --> 00:30:30,184 جنوة 522 00:30:30,227 --> 00:30:32,490 كوستيلو جامبينو 523 00:30:32,534 --> 00:30:36,016 وهنا واحد لا ينتهي في حرف علة 524 00:30:36,059 --> 00:30:38,757 جونسون هذا أنت 525 00:30:38,801 --> 00:30:40,672 ليس لي علاقة بهؤلاء الحمقى ، حسنا ؟ 526 00:30:40,716 --> 00:30:42,544 حسنًا، يمكنك شرح ذلك للقاضي 527 00:30:42,587 --> 00:30:46,678 هو أما يحصل عليك لهذا أو هو سيحصل عليك للتهرب الضريبي 528 00:30:47,854 --> 00:30:49,377 أخت 529 00:30:51,683 --> 00:30:53,250 نظرة 530 00:30:53,294 --> 00:30:55,470 لدي مصلحه في باوري لين 531 00:30:55,513 --> 00:30:57,341 أنا والجنيس، نحن نمتلك المباني في هارلم 532 00:30:57,385 --> 00:30:59,561 في الأربعينات عندما كنا مقربين 533 00:30:59,604 --> 00:31:03,652 لكن مباني، فهي ليست أحياء فقيرة 534 00:31:03,695 --> 00:31:04,914 حسنا؟ 535 00:31:04,958 --> 00:31:08,831 كان من الجيد أن تعرفي أخي 536 00:31:08,875 --> 00:31:11,703 قبل أن تحاول استخدام لي 537 00:31:12,922 --> 00:31:14,881 - يا إلهي - أولمبيا؟! 538 00:31:14,924 --> 00:31:17,100 يا إلهي، فين؟ 539 00:31:17,144 --> 00:31:18,449 فين، عجل! 540 00:31:18,493 --> 00:31:21,670 عجل! فين! فين! فين! 541 00:31:21,713 --> 00:31:23,715 فين! 542 00:31:23,759 --> 00:31:25,369 يا إلهي، إنه سيء 543 00:31:25,413 --> 00:31:27,850 أين هي؟إنها بالأعلى في غرفة النوم 544 00:31:27,894 --> 00:31:28,938 ألا يمكنك استدعاء الطبيب؟ 545 00:31:28,982 --> 00:31:30,505 لا، كنت أنتظرك 546 00:31:30,548 --> 00:31:31,549 لم أكن أعرف ماذا أفعل 547 00:31:31,593 --> 00:31:32,811 حسنًا، اتصل بي 548 00:31:32,855 --> 00:31:34,161 اسمه الدكتور كوجان 549 00:31:34,204 --> 00:31:37,120 أخبره لمقابلتنا الآن! 550 00:31:40,515 --> 00:31:42,691 ستيلا! 551 00:31:42,734 --> 00:31:44,562 يسوع 552 00:31:44,606 --> 00:31:45,868 حبيبي حبيبي حبيبي 553 00:31:45,912 --> 00:31:47,870 تعال إلى هنا، تعال إلى هنا، تعال إلى هنا، تعال إلى هنا 554 00:31:47,914 --> 00:31:48,915 انظر إلي 555 00:31:48,958 --> 00:31:50,133 يسوع 556 00:31:50,177 --> 00:31:51,656 ستيلا تعال إلي حبيبي 557 00:31:51,700 --> 00:31:53,658 تعال الى هنا 558 00:31:53,702 --> 00:31:56,792 يسوع 559 00:31:56,835 --> 00:31:59,186 حبيبتي ، أرجوكي 560 00:31:59,229 --> 00:32:00,752 رجاء 561 00:32:00,796 --> 00:32:02,189 ماذا أخذتي؟ 562 00:32:02,232 --> 00:32:06,454 ماذا كنتي تأخذين؟ 563 00:32:06,497 --> 00:32:08,717 كم أخذتي؟! 564 00:32:08,760 --> 00:32:10,240 ستيلا! 565 00:32:10,284 --> 00:32:13,765 ستيل، حبيبتي، من فضلك ، من فضلك، من فضلك! 566 00:32:13,809 --> 00:32:15,115 احضري بعض القهوة! 567 00:32:15,158 --> 00:32:17,987 أحضر بعض الثلج أو ما شابه, أرجوك! 568 00:32:18,031 --> 00:32:20,207 أحبك كثيراً، حسناً؟ 569 00:32:20,250 --> 00:32:21,904 أنا أحبك كثيرا أنا آسف، حسنا؟ 570 00:32:21,948 --> 00:32:23,471 سامحيني ، أرجوكي 571 00:32:23,514 --> 00:32:24,776 يا إلهي من فضلك 572 00:32:36,484 --> 00:32:38,094 أين كنتي؟ 573 00:32:38,138 --> 00:32:41,489 ليس هناك حاجة لذلك ، أخت مارني 574 00:32:41,532 --> 00:32:45,406 كان الأخ مالكولم في شارع 117؟ 575 00:32:45,449 --> 00:32:47,451 من فضلك يا اختي 576 00:32:47,495 --> 00:32:48,452 أنتي تعرفين جيدا 577 00:32:48,496 --> 00:32:49,758 الوزير مالكولم وأنا 578 00:32:49,801 --> 00:32:51,586 سمعت عن العنف في الشارع 579 00:32:51,629 --> 00:32:54,502 ذهبنا ، لكنه ما كان أي شيء مخطط له 580 00:32:54,545 --> 00:32:56,547 لم يفعل أي شيء 581 00:33:00,508 --> 00:33:02,510 هل يجب أن يفعل مالكولم شيئا ؟ 582 00:33:02,553 --> 00:33:06,601 لا، عزيزي الرسول المقدس 583 00:33:08,864 --> 00:33:11,998 طلبت منك أن تكوني عيني وسماعي 584 00:33:12,041 --> 00:33:14,043 هنا في المسجد، الأخت إليز 585 00:33:14,087 --> 00:33:16,437 لقد فعلت يا عزيزي الرسول 586 00:33:16,480 --> 00:33:19,788 هل تفهمين مدى أهمية هذه المهمة؟ 587 00:33:19,831 --> 00:33:23,618 من أجل حماية مالكولم، نحتاج إلى معرفة كل شيء 588 00:33:23,661 --> 00:33:27,709 لقد تحدث فقط عن أمجادكم ، عزيزي الرسول الكريم 589 00:33:27,752 --> 00:33:30,277 عليك أن تقدمي تقريرا، دون أن تفشلي، 590 00:33:30,320 --> 00:33:34,759 للأخت مارني، أي شيء تراه أو تسمعيه 591 00:33:38,807 --> 00:33:39,938 أنا لا أفهم 592 00:33:39,982 --> 00:33:41,810 لماذا فلوسي عادت إلى هارلم 593 00:33:41,853 --> 00:33:44,726 عندما أعطيتها أوامر صريحة بعدم العودة إلى هنا؟ 594 00:33:44,769 --> 00:33:47,816 أمها تحتضر أيامها الأخيرة 595 00:33:47,859 --> 00:33:50,819 أرادت العودة وتوديعها 596 00:33:50,862 --> 00:33:53,604 أعطيتها حياة جديدة كاملة 597 00:33:53,648 --> 00:33:55,171 عندما أرسلتها إلى فيلادلفيا 598 00:33:55,215 --> 00:33:57,739 لقد وجدت الله إنها محقة 1 00:33:57,782 --> 00:34:00,133 حقا بدأت تربية الفتاة الصغيرة تشببها 599 00:34:00,176 --> 00:34:01,873 إذا كانت غينيا تشبه فلوسي، 600 00:34:01,917 --> 00:34:04,398 إذن تشين يحاول إثبات أنني قتلت زامبرانو 601 00:34:04,441 --> 00:34:07,401 اسمع، اشعيا خبئ فلوسي في فندق 602 00:34:07,444 --> 00:34:09,838 ستقود كلايد إلى الجنوب لفترة من الوقت 603 00:34:09,881 --> 00:34:12,058 سنخبئها في مزرعة راوليس 604 00:34:12,101 --> 00:34:13,972 خارج تشارلستون 605 00:34:14,016 --> 00:34:16,279 لقد قمت بعمل جيد يا نيل 606 00:34:18,586 --> 00:34:20,588 سأكون على تواصل 607 00:34:23,243 --> 00:34:25,027 نيل 608 00:34:25,071 --> 00:34:26,855 ابريدا 609 00:34:26,898 --> 00:34:30,598 تفضل بالجلوس 610 00:34:37,213 --> 00:34:39,433 لا تزال تشرب تلك الموضات القديمة؟ 611 00:34:39,476 --> 00:34:41,130 لديك ذاكرة جيدة 612 00:34:41,174 --> 00:34:42,871 لا مانع إذا فعلت 613 00:34:42,914 --> 00:34:49,747 أنا سأفضل الزنجبيل، لكني سأسكب سكوتشاً 614 00:34:49,791 --> 00:34:52,315 متى كان آخر مرة رأيتم بعضكم البعض؟ 615 00:34:52,359 --> 00:34:54,230 نادي القطن، على ما أعتقد 616 00:34:54,274 --> 00:34:56,711 كان دوق إلينغتون يعزف 617 00:34:56,754 --> 00:35:01,107 كانت تلك هي الليلة التي قتلت فيها جيمي ريتشاردز 618 00:35:01,150 --> 00:35:04,458 قطعته إلى عدة قطع، إذا كنت أتذكر 619 00:35:04,501 --> 00:35:06,547 كان صديقا جيدا لي 620 00:35:06,590 --> 00:35:08,636 انه مدين بالمال 621 00:35:08,679 --> 00:35:10,725 بلى 622 00:35:10,768 --> 00:35:12,074 لماذا انت هنا؟ 623 00:35:12,118 --> 00:35:15,425 حصل باول على أسماء مالكي بويري لين 624 00:35:15,469 --> 00:35:17,384 المالكين الحقيقيين 625 00:35:17,427 --> 00:35:20,822 هناك ورقة يمكن أن تثبت الاحتيال الضريبي 626 00:35:20,865 --> 00:35:23,433 يريد بونانو أن يعرف ما الذي ستفعله حيال ذلك 627 00:35:23,477 --> 00:35:25,479 أنا أعمل على ذلك 628 00:35:25,522 --> 00:35:28,221 هذا ليس جيدا بما فيه الكفاية 629 00:35:28,264 --> 00:35:30,048 هل هذا تهديد؟ 630 00:35:30,092 --> 00:35:32,181 ليس اليك 631 00:35:32,225 --> 00:35:37,143 لن يكون من الحكمة أخذ عضو الكونغرس رهينة 632 00:35:37,186 --> 00:35:38,709 يوافق بونانو 633 00:35:38,753 --> 00:35:41,451 هذا هو السبب في أنه يريد أن تتعامل معه 634 00:35:41,495 --> 00:35:44,411 إذا لم تفعل، فإننا سوف أفعل 635 00:35:56,249 --> 00:35:58,512 ستيلا، فاتنتي 636 00:35:58,555 --> 00:36:00,253 أأنت بخير 637 00:36:00,296 --> 00:36:02,646 ابتعد عني 638 00:36:02,690 --> 00:36:05,214 طفلتي 639 00:36:05,258 --> 00:36:08,696 لقد حاولت قتل تيدي 640 00:36:10,437 --> 00:36:12,656 ولورينزو 641 00:36:12,700 --> 00:36:15,268 لورينزو؟ عمّا تتحدث؟ 642 00:36:15,311 --> 00:36:17,705 توقف عن الكذب عليً 643 00:36:18,619 --> 00:36:20,882 أنا أعرف ما قمت به 644 00:36:22,405 --> 00:36:24,886 انت وحش 645 00:36:31,022 --> 00:36:32,850 لقد أتيت إلى هنا، رأيتك ملقاة على الأرض، 646 00:36:32,894 --> 00:36:35,375 حياتي كلها مرت أمام عيني 647 00:36:35,418 --> 00:36:37,072 كل خطأ ارتكبته على الإطلاق 648 00:36:37,115 --> 00:36:38,769 وينتهي هكذا؟ 649 00:36:38,813 --> 00:36:41,337 لا، سوف ينتهي هكذا 650 00:36:41,381 --> 00:36:45,341 بسبب 651 00:36:45,385 --> 00:36:47,648 لا يوجد شيء في العالم أحبه أكثر، 652 00:36:47,691 --> 00:36:49,606 أكثر منك 653 00:36:49,650 --> 00:36:53,784 ونعم، لقد فعلت أشياء فظيعة 654 00:36:53,828 --> 00:36:55,699 بلى 655 00:36:55,743 --> 00:36:59,616 سوف تترك تيدي وحيدا؟ 656 00:37:01,836 --> 00:37:03,533 بلى 657 00:37:03,577 --> 00:37:05,970 نعم، أقسم بالإله 658 00:37:06,014 --> 00:37:07,929 والأم المقدسة، 659 00:37:07,972 --> 00:37:09,974 وأي شيء آخر تريدين أن أقسمه به 660 00:37:10,018 --> 00:37:13,151 قل لي ما حدث لورينزو 661 00:37:13,195 --> 00:37:17,286 حسنا 662 00:37:17,330 --> 00:37:22,073 أنت تعلمين 663 00:37:22,117 --> 00:37:24,293 أنا دائما أحببته لقد كان طفلاً جيدًا 664 00:37:24,337 --> 00:37:26,948 ليس مشرق جدا، ولكن، أنت تعرفين 665 00:37:26,991 --> 00:37:29,820 لقد كان طفلاً جيدًا 666 00:37:29,864 --> 00:37:31,866 وكنت أعلم أنك تقابليه 667 00:37:31,909 --> 00:37:34,042 أنت تعرفي، التسلل بعد المدرسة 668 00:37:34,085 --> 00:37:38,394 نسيت، أني لدي ناس يقدمون لي تقريرا، أليس كذلك؟ 669 00:37:38,438 --> 00:37:43,356 وأنا أعلم أنك... 670 00:37:43,399 --> 00:37:45,140 قمتي بإجهاض 671 00:37:45,183 --> 00:37:47,838 وأعتقد أنه كان يجب عليك أن تأتي لي 672 00:37:47,882 --> 00:37:52,147 لقد شعرت بالرعب مما قد تفعله 673 00:37:52,190 --> 00:37:55,890 كان أكبر منك سناً كان يجب أن يعرف أفضل 674 00:37:55,933 --> 00:37:59,241 لم يكن يستحق الموت 675 00:38:07,118 --> 00:38:08,903 أنا محمي 676 00:38:08,946 --> 00:38:13,429 لم أكن أريد أن أسبب لشبابك المزيد من الألم 677 00:38:14,996 --> 00:38:17,128 بابا 678 00:38:17,172 --> 00:38:20,480 احببته 679 00:38:20,523 --> 00:38:23,613 بلى 680 00:38:27,051 --> 00:38:29,227 نعم اعرف 681 00:38:29,271 --> 00:38:31,752 أنا أعلم، حسناً؟ 682 00:38:31,795 --> 00:38:34,450 أنا آسف، حسناً؟ 683 00:38:34,494 --> 00:38:36,713 وأنا جالس هنا، 684 00:38:36,757 --> 00:38:39,107 وأطلب مغفرتك 685 00:38:39,150 --> 00:38:41,065 حسنا؟ 686 00:38:41,109 --> 00:38:43,938 أنت عزيزتي الصغيرة 687 00:38:43,981 --> 00:38:46,201 كنت دائمًا طفلتي الصغيرة 688 00:38:46,244 --> 00:38:48,682 أنت أول طفلة لي 689 00:38:51,032 --> 00:38:54,078 هيا، عدي لي، ستيلا 690 00:38:54,122 --> 00:38:56,298 طفلتي 691 00:38:56,342 --> 00:38:58,082 هيا 692 00:38:58,126 --> 00:39:00,041 عدي 693 00:39:00,084 --> 00:39:02,086 عدي إلي 694 00:39:09,659 --> 00:39:10,965 سيدة جونسون 695 00:39:11,008 --> 00:39:12,488 مرحبا، روي 696 00:39:12,532 --> 00:39:14,403 رأيت صورتك في الورقة 697 00:39:14,447 --> 00:39:15,839 إنه أمر مثير للإعجاب ما تفعلينه 698 00:39:15,883 --> 00:39:18,102 أستطيع أن أقول الشيء نفسه بالنسبة لك 699 00:39:18,146 --> 00:39:20,540 حسناً، عضو الكونغرس باول جاهز 700 00:39:25,806 --> 00:39:28,069 السيدة جونسون 701 00:39:28,112 --> 00:39:29,244 القس 702 00:39:29,287 --> 00:39:30,941 من الجيد رؤيتك 703 00:39:30,985 --> 00:39:32,639 لذيذ 704 00:39:32,682 --> 00:39:34,641 اعذرنا، ينجيت 705 00:39:34,684 --> 00:39:37,034 طلبت مني أن أكون هنا 706 00:39:37,078 --> 00:39:39,210 والآن أنا أطلب منك أن تغادر 707 00:39:43,171 --> 00:39:44,738 من فضلك، ارتاحي 708 00:39:44,781 --> 00:39:47,044 شكرا لك 709 00:39:47,088 --> 00:39:51,397 أنا هنا لأعدك بأن بامبي سيقوم بتسوية ضريبية 710 00:39:51,440 --> 00:39:54,269 وأتمنى ألا تذكره في المحكمة؟ 711 00:39:54,312 --> 00:39:58,142 زوجك في العصابات الإيطالية 712 00:39:58,186 --> 00:39:59,448 حيث يغسلون المال، 713 00:39:59,492 --> 00:40:01,842 والتهرب من الضرائب، وتدمير مدينتنا 714 00:40:01,885 --> 00:40:03,887 ممتلكاته ليست هكذا 715 00:40:03,931 --> 00:40:05,759 تعلم ذلك 716 00:40:05,802 --> 00:40:07,500 حسنًا، لم يدفع الحصة العادلة 717 00:40:07,543 --> 00:40:09,850 أعني، شخص ما يجب أن يدفع راتبي 718 00:40:09,893 --> 00:40:12,505 إنه مستعد لدفع ضرائبه بفائدة 719 00:40:12,548 --> 00:40:15,551 بامبي جونسون هو مجرم 720 00:40:15,595 --> 00:40:18,206 إلى أي مدي هو ذكي 721 00:40:18,249 --> 00:40:21,296 ليحظى بامرأة جميلة المظهر مثلك؟ 722 00:40:21,339 --> 00:40:24,168 من السهل الاعتقاد بأنك قد وصلت إلى المنزل 723 00:40:24,212 --> 00:40:26,780 لأنك ولدت في القاعدة الثالثة 724 00:40:26,823 --> 00:40:29,086 نشأ زوجي ذات مرة 725 00:40:29,130 --> 00:40:32,046 حيث كان المسار الذي اختاره هو أفضل خيار له 726 00:40:32,089 --> 00:40:35,615 لا تعامله بنفس الطريقة مثل الإيطاليين 727 00:40:50,194 --> 00:40:52,066 سيدة جونسون 728 00:40:52,109 --> 00:40:56,984 أردت فقط أن أخبرك بأنني ساعدت عضو الكونغرس باول 729 00:40:57,027 --> 00:40:59,203 لأنه طلب مساعدتي، 730 00:40:59,247 --> 00:41:03,425 ليس لدي أي رغبة في التدخل في شؤون العمل الخاص بك 731 00:41:03,469 --> 00:41:05,079 كل شيء على ما يرام 732 00:41:05,122 --> 00:41:07,864 هل قد المدير العام خطوة بعد؟ 733 00:41:07,908 --> 00:41:10,084 لماذا لا 734 00:41:10,127 --> 00:41:12,347 أنت تعرفين كيف هم الرجال 735 00:41:12,390 --> 00:41:14,218 تعبوا من السمك في المنزل، 736 00:41:14,262 --> 00:41:17,221 لذا خرجوا لتناول برجر الجبن 737 00:41:30,583 --> 00:41:34,412 حاولت إقناعه، لكن باول لن يتزحزح 738 00:41:34,456 --> 00:41:38,155 سوف يذهبون إلى المحكمة غدًا، وسيقول أسمائنا 739 00:41:38,199 --> 00:41:42,595 ولكن، يمكننا محاربة هذا من الناحية القانونية 740 00:41:42,638 --> 00:41:44,771 لأننا حصلنا على محامين جيدين، أيضًا 741 00:41:44,814 --> 00:41:47,338 أنا موافق 742 00:41:49,776 --> 00:41:52,126 رجلك دوني أبريدا، 743 00:41:52,169 --> 00:41:56,086 قال، - إذا لم أفعل ذلك، فستفعل 744 00:41:56,130 --> 00:41:58,915 ماذا تريد مني أن أفعل، اضرب عضو الكونغرس؟ 745 00:41:58,959 --> 00:42:02,353 الشخص الذي أرغب في ضربه بوبي كينيدي، 746 00:42:02,397 --> 00:42:06,793 هذا الوغد اللعين 747 00:42:06,836 --> 00:42:11,580 لكن كما قلت، حصلنا على محامين جيدين 748 00:42:11,624 --> 00:42:13,451 نحن بخير إذن 749 00:42:13,495 --> 00:42:15,584 سنقاتل في المحكمة 750 00:42:15,628 --> 00:42:17,586 نحن جيدون 751 00:42:53,666 --> 00:42:55,755 هل انت جيد؟ 752 00:42:55,798 --> 00:42:57,539 وقفت هناك اليوم وشاهدت المستأجرين 753 00:42:57,583 --> 00:42:59,802 يتعاملون بوحشية كأنها لا شيء 754 00:42:59,846 --> 00:43:02,109 ثم أخبرني باول أن بامبي هو من أحد الأحياء الفقيرة، 755 00:43:02,152 --> 00:43:05,939 لذلك، لا، أخت، أنا لست جيد 756 00:43:05,982 --> 00:43:08,768 والدي رجل عصابات 757 00:43:08,811 --> 00:43:10,073 و كذلك أنت 758 00:43:10,117 --> 00:43:11,901 وأنا أحب والدك 759 00:43:11,945 --> 00:43:13,816 لقد كان لدي دائما نقطة ضعف تجاهه 760 00:43:13,860 --> 00:43:15,209 أشرف على الخيارات التي يقدمها بامبي 761 00:43:15,252 --> 00:43:17,211 مثلما لا أود لرجل آخر ذلك 762 00:43:17,254 --> 00:43:19,256 ببساطة لأنني اعتقدت دائما 763 00:43:19,300 --> 00:43:21,302 كان لائق بشكل أساسي 764 00:43:21,345 --> 00:43:23,304 لكنني أخبرك يا أخت أنه أمر حتمي 765 00:43:23,347 --> 00:43:26,263 أنني إعيد الحساب على أساس جمعيته 766 00:43:26,307 --> 00:43:30,093 مع الأشياء ذاتها التي تسبب المعاناة في هذا المجتمع 767 00:43:32,356 --> 00:43:35,142 أنا أعلم عزيزي ما عليك بالعمل، 768 00:43:35,185 --> 00:43:38,275 ولكن ربما يستطيع أبي 769 00:43:38,319 --> 00:43:40,451 ألم تقل خوف أمريكا الأكثر هو 770 00:43:40,495 --> 00:43:41,714 العصابات الزنجية؟ 771 00:43:41,757 --> 00:43:43,150 قلت ذلك عندما كسبت العصابات 772 00:43:43,193 --> 00:43:44,325 الوعي السياسي، 773 00:43:44,368 --> 00:43:46,283 أمريكا البيضاء سوف تسقط على ركبتيها 774 00:43:46,327 --> 00:43:48,851 إذن اذهب إليه 775 00:43:48,895 --> 00:43:51,898 احصل على الحماية باولاند للمستأجرين 776 00:43:51,941 --> 00:43:55,423 اجعل العصابات سلاحًا سياسيًا 777 00:44:14,529 --> 00:44:15,835 هنا، يا عزيزتي 778 00:44:15,878 --> 00:44:17,227 سنصل بك إلى ساوث كارولينا 779 00:44:17,271 --> 00:44:19,360 هيا هنا 780 00:44:19,403 --> 00:44:22,580 ستندم على هذا! 781 00:44:22,624 --> 00:44:26,062 يا أخت بامبي جوسون نأسف لذلك 782 00:44:27,803 --> 00:44:29,239 اركبي السيارة 783 00:44:29,283 --> 00:44:30,980 لم يكن عليك ضربه، بيني 784 00:44:31,024 --> 00:44:32,460 نعم، كان يعتمد عليك! 785 00:44:32,503 --> 00:44:34,897 إنه يعرفني! لم يكن قد أطلق النار علي! 786 00:44:34,941 --> 00:44:38,292 رباه كان على الجميع أن يضرب 787 00:44:42,862 --> 00:44:47,780 وإلى أي مدى يقدرك بامبي؟ 788 00:44:47,823 --> 00:44:50,260 جاء إليّ في 22 غربًا، 789 00:44:50,304 --> 00:44:52,959 سألني إذا كنت أعرف هذا القط زامبرانو 790 00:44:53,002 --> 00:44:56,310 وماذا قلتي؟ 791 00:44:56,353 --> 00:45:00,967 قلت أنا أعرفه بشكل حميمي 792 00:45:01,010 --> 00:45:03,491 ثم ماذا؟ 793 00:45:03,534 --> 00:45:07,321 وعدني بـ1000 دولار إذا أخبرته بذلك 794 00:45:07,364 --> 00:45:09,105 عندما أكون مع هذا الصبي مرة أخرى، 795 00:45:09,149 --> 00:45:10,890 إذا كان بإمكاني ترك الباب مفتوحًا 796 00:45:10,933 --> 00:45:12,761 وقلت نعم 797 00:45:14,415 --> 00:45:17,331 عزيزي لدي ثلاثة أطفال لأطعمهم كل يوم 798 00:45:17,374 --> 00:45:19,594 لا يأخذون إجازة ليوم واحد عندما يتعلق الأمر بالطعام 799 00:45:19,637 --> 00:45:23,076 أنت تعلمين أن بامبي يريد قتل زامبرانو 800 00:45:23,119 --> 00:45:25,469 أنا لا أعرف شيئا 801 00:45:25,513 --> 00:45:27,689 أنا لا أتدخل في الأعمال التجارية الشعبية 802 00:45:27,733 --> 00:45:30,692 أين ذهبت بعد ذلك؟ 803 00:45:30,736 --> 00:45:33,521 اعتقد بامبي أنه سيكون من الأفضل إذا انتقلت من هارلم، 804 00:45:33,564 --> 00:45:35,088 والذهاب مباشرة مع أقاربي في فيلي 805 00:45:35,131 --> 00:45:37,307 أعطاني 500 دولار أخرى لهذه الخطوة 806 00:45:37,351 --> 00:45:41,268 هل رأيت بامبي يقتل زامبرانو؟ 807 00:45:42,791 --> 00:45:44,967 خذ هذا أيها اللعين 808 00:45:50,538 --> 00:45:53,062 هيا 809 00:45:53,106 --> 00:45:56,892 ما هو النفع الذي ستكذبي لأجله الآن؟ 810 00:46:00,853 --> 00:46:03,116 لن أخرج من الباب 811 00:46:03,159 --> 00:46:07,424 أنت لا تسمح للناس مثلي بالخروج 812 00:46:07,468 --> 00:46:10,340 لذلك، بصراحة واضحة، سأقول هذا - 813 00:46:10,384 --> 00:46:12,821 رأيت بامبي يشرحه إلى شرائط 814 00:46:12,865 --> 00:46:13,953 بواسطة موس الحلاقة خاصته 815 00:46:13,996 --> 00:46:16,477 ولقد استمتعت بكل دقيقة 816 00:46:16,520 --> 00:46:19,915 بينما يصرخ مثل خنزير 817 00:46:19,959 --> 00:46:23,353 الآن اقتلني 818 00:46:23,397 --> 00:46:26,487 حتى لا أضطر إلى وجهك القبيح مرة أخرى 819 00:47:04,177 --> 00:47:07,528 هذا الموقف الإضراب للمستأجرين يتجه نحو كارثة 820 00:47:07,571 --> 00:47:11,140 يمكن أن تكون حياة باول في خطر 821 00:47:11,184 --> 00:47:13,882 إذا ذهب إلى المحكمة، فقد يتعرضون له 822 00:47:13,926 --> 00:47:15,231 هم ليسوا أغبياء بما يكفي للتعرض له 823 00:47:15,275 --> 00:47:18,495 وأنت تثق بما يقوله الإيطاليون لك؟ 824 00:47:18,539 --> 00:47:23,761 كل رجل لديه إرث، سواء أرادوا أم لا 825 00:47:23,805 --> 00:47:25,589 ماذا سيكون لك؟ 826 00:47:25,633 --> 00:47:27,591 كم تملك من المال؟ 827 00:47:27,635 --> 00:47:29,637 أم أنها ستكون خدمتك الأكبر 828 00:47:29,680 --> 00:47:31,160 إلى العالم وإلى عرقك 829 00:47:31,204 --> 00:47:34,033 أنك تركت مجتمعك أفضل أكثر مما وجدته؟ 830 00:47:34,076 --> 00:47:37,471 ما الذي تريده مني، مالكولم؟ 831 00:47:39,647 --> 00:47:43,259 كن واعيا يا أخي 832 00:47:43,303 --> 00:47:45,609 كن واعيا 833 00:47:59,275 --> 00:48:02,017 أيها الرئيس هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟ 834 00:48:05,847 --> 00:48:08,632 ما هذا؟ 835 00:48:08,676 --> 00:48:10,286 قلت لي كيف بومبي جونسون 836 00:48:10,330 --> 00:48:11,592 أوقف احتجاج فيدلر 837 00:48:11,635 --> 00:48:14,029 بسبب ما كان مخفيًا في ذلك الطابق السفلي 838 00:48:14,073 --> 00:48:18,294 كان يعلم أن لديك شيء هناك 839 00:48:18,338 --> 00:48:23,082 ربما قال بامبي لـ بونانو أنك قتلت لورينزو 840 00:48:23,125 --> 00:48:27,347 يجب عليك إقناع بونانو بأن بامبي كان خلف كل ذلك 841 00:48:31,307 --> 00:48:32,918 لا تقلق، أيها المتحاذق 842 00:48:32,961 --> 00:48:35,746 أخفيت كل هذا 843 00:48:37,052 --> 00:48:39,707 هذا فوز لكل الأطراف 844 00:48:39,750 --> 00:48:44,016 أعطينا 22 دقيقة، سنعطيك العالم 845 00:48:44,059 --> 00:48:45,452 في عناوين اليوم، 846 00:48:45,495 --> 00:48:48,107 عضو الكونغرس آدم كلايتون باول جونيور 847 00:48:48,150 --> 00:48:50,196 ومن المقرر أن يقف في المحكمة الفيدرالية هذا الصباح 848 00:48:50,239 --> 00:48:52,633 لجلسات الاستماع على إضراب المستأجر هارلم 849 00:48:52,676 --> 00:48:55,157 التي تؤثر على أكثر من 5000 شخص 850 00:48:55,201 --> 00:48:56,898 يقول باول إنه سيعلن عن نفسه 851 00:48:56,942 --> 00:49:00,206 بقائمة أصحاب السرية وراء شركة شل 852 00:49:00,249 --> 00:49:02,121 التي سمحت بظروف الأحياء الفقيرة 853 00:49:02,164 --> 00:49:04,253 لتزدهر في الحي اليهودي 854 00:49:08,083 --> 00:49:09,519 مرحبًا مرحبًا 855 00:49:09,563 --> 00:49:10,651 صباح الخير، كالفين صباح الخير، القس 856 00:49:10,694 --> 00:49:12,087 لم أراك في الكنيسة يوم الأحد 857 00:49:12,131 --> 00:49:13,523 سأكون هناك الأسبوع المقبل 858 00:49:25,622 --> 00:49:28,930 هذا واحد من منازل المخدرات القذرة لبوبي جونسون 859 00:49:28,974 --> 00:49:32,325 اضطررت لتعذيب أصدقائه، بوبي روبنسون، 860 00:49:32,368 --> 00:49:33,891 لمعرفة أين كان 861 00:49:33,935 --> 00:49:35,415 لقد داهمنا هذا الصباح 862 00:49:35,458 --> 00:49:37,330 لماذا انا هنا؟ 863 00:49:37,373 --> 00:49:39,332 لم أقتل لورينزو 864 00:49:39,375 --> 00:49:40,724 قالت ابنتك أنك فعلت 865 00:49:40,768 --> 00:49:43,597 لا، أجبرها بامبي أن تكذب عليك 866 00:49:43,640 --> 00:49:45,686 يريد إيصال المخدرات الخاص بك، أليس كذلك؟ 867 00:49:45,729 --> 00:49:47,818 أخبرها أنه سوف يقتلها 868 00:50:06,837 --> 00:50:10,015 حتى عندما يكون بامبي في السجن، 869 00:50:10,058 --> 00:50:12,104 على الزنوج أن يتوالوا المسؤولية 870 00:50:12,147 --> 00:50:13,714 عندما كنا في حالة حرب في عام 57، 871 00:50:13,757 --> 00:50:17,326 كان بامبي يساعد فيتو جينوفيز 872 00:50:17,370 --> 00:50:19,807 والزنوج الذين قتلوا ابنك، 873 00:50:19,850 --> 00:50:21,939 كانوا تحت سيطرة بامبي 874 00:50:28,685 --> 00:50:32,124 قتل بامبي جونسون ابنك 875 00:50:32,167 --> 00:50:34,822 إنه يحاول إلقاء اللوم عليه 876 00:50:58,759 --> 00:51:02,806 أنا أعطيت هذا لابني 877 00:51:02,850 --> 00:51:05,113 كان من المفترض أن يحميه 878 00:51:10,205 --> 00:51:13,165 وحرض بامبي جونسون هذه الحرب، جو 879 00:51:15,123 --> 00:51:17,386 إنه يخدعنا جميعًا 880 00:51:17,430 --> 00:51:20,824 ماذا سنفعل حيال ذلك؟ 881 00:51:24,698 --> 00:51:26,308 بلى 882 00:51:26,352 --> 00:51:27,527 بلى 883 00:51:30,704 --> 00:51:33,402 " حقق عضو الكونغرس باول انتصارا 884 00:51:33,446 --> 00:51:34,838 لسكان هارلم 885 00:51:34,882 --> 00:51:36,710 عندما يحكم القاضي لصالح المستأجرين، 886 00:51:36,753 --> 00:51:39,800 وضع حد لإضراب الإيجار الطويل والمكلف 887 00:51:39,843 --> 00:51:42,150 بالأحياء الفقيرة، 888 00:51:42,194 --> 00:51:44,761 الذي سعى باول في محاولة فاشلة للحراسة، 889 00:51:44,805 --> 00:51:46,894 يتم التحقيق حاليا بتهمة الاحتيال 890 00:51:46,937 --> 00:51:50,376 والتهرب الضريبي من قبل مكتب التحقيقات الفيدرالي و مصلحة الضرائب 891 00:51:50,419 --> 00:51:52,204 أنها تشمل الأسماء التالية - 892 00:51:52,247 --> 00:51:54,771 توماس لوتشيس، جوزيف بونانو، 893 00:51:54,815 --> 00:52:00,299 فرانك كوستيلو، جو بروفاس، فينسنت جيجانتي " 894 00:52:01,778 --> 00:52:03,998 لم يذكر اسمك 895 00:52:04,041 --> 00:52:07,784 ربما أدرك أننا في نفس الفريق، الداعر الصغير 896 00:52:13,355 --> 00:52:15,575 ونحن كذلك