1 00:00:08,751 --> 00:00:10,751 ‫"هذه القصة مستلهمة من شخصيات وأحداث حقيقية"‬ 2 00:00:10,775 --> 00:00:15,975 ‫"إلاّ أن بعض الشخصيات والسمات والوقائع والمواقع‬ ‫والحوارات اختُلقت لأغراض درامية"‬ 3 00:00:18,675 --> 00:00:21,983 سابقاً على عراب هارلم 4 00:00:22,370 --> 00:00:24,546 كان والدي مسؤولاً عن مقتل زوجي 5 00:00:24,633 --> 00:00:26,504 لومباردي ، لا لا 6 00:00:26,591 --> 00:00:28,297 ما الأمر يارئيس؟ أليس هذا ما كنت تريده. 7 00:00:29,681 --> 00:00:31,379 من فضلك يا جو ، أريد حريتي. 8 00:00:31,466 --> 00:00:33,642 لا يمكنني العيش في قفص بشكل مستمر. 9 00:00:33,729 --> 00:00:37,733 إن تركتك ترحيلن, ساموت. 10 00:00:37,820 --> 00:00:39,604 لذا أصمتي, وأنظري للجانب الإيجابي! 11 00:00:39,691 --> 00:00:41,737 أنت مليء بالترهات! 12 00:00:41,824 --> 00:00:43,652 "عمر" يريد العمل لدى "مالكولم". 13 00:00:43,739 --> 00:00:46,742 وحتى لو كان صادقًا ، فمشاعري ستكون عائق. 14 00:00:46,829 --> 00:00:49,788 أنا أؤُمن بما يفعله "مالكوم" من كل قلبي 15 00:00:49,875 --> 00:00:52,530 لكنني لن أكذب عليك يا "إليز"، ما زلت أحُبك. 16 00:00:52,617 --> 00:00:55,577 تحاول حكومة الولايات المُتحدة إخافتي، حتى في الخارج. 17 00:00:55,664 --> 00:00:57,144 هذا يعني أنني أغضبتهم. 18 00:00:57,231 --> 00:00:59,842 هنا ، دعني أشاركك شيئ ما. 19 00:00:59,929 --> 00:01:01,887 ماهذا؟ "الكوكايين". 20 00:01:02,874 --> 00:01:04,311 هذا الشيء ليس مثل "الهرويين" يا رجل. 21 00:01:04,336 --> 00:01:06,795 وإن كان ذلك اللعين "كولومبو" حصل على "الهرويين" 22 00:01:06,544 --> 00:01:08,155 فيجب أن نجد شيء آخر لنبيعه. 23 00:01:08,242 --> 00:01:10,983 فقط البيض الأغنياء من يشترون هذه المخدرات. 24 00:01:11,071 --> 00:01:12,724 فقط أ خبر "بامبي" بالفكرة. 25 00:01:12,811 --> 00:01:14,987 أنت لن تشارك في الشحنة القادمة. 26 00:01:15,075 --> 00:01:17,773 وافق "الكورسيكيون" على جعلي المشتري الوحيد. 27 00:01:17,860 --> 00:01:20,950 إذا كنت ترغب بشراء أي مخدر فعليك شرائه مني. 28 00:01:21,037 --> 00:01:23,518 مثل أي شخص حقير في هذه البلدة. 29 00:01:27,826 --> 00:01:32,092 أن سألتيني، فالحياة مثل مجموعة من البطاقات. 30 00:01:32,179 --> 00:01:34,833 أنت يجب أن تكشفي أوراقك حتى تربحي. 31 00:01:34,920 --> 00:01:37,488 لا يمكنك أن تلعبي بالتخمين. 32 00:01:37,575 --> 00:01:39,186 في بعض الأحيان عليك المغامرة إن أردت الربح. 33 00:01:39,273 --> 00:01:41,797 هل يمكنك التوقف عن إخراجي عن تركيزي؟ 34 00:01:41,884 --> 00:01:43,451 أنا لا أفعل ، كنت فقط.... 35 00:01:43,538 --> 00:01:44,800 أنا أعرف خدعك يا "إلسورث". 36 00:01:47,716 --> 00:01:49,457 بصرة ( البصرة لعبة ورق سبقت لعبة كونكويان) 37 00:01:52,503 --> 00:01:56,942 104 ، لقد فزت. 38 00:01:57,029 --> 00:02:00,772 لقد تحملت الكثير من الخسائر, بقدر ما أستطيع اليوم. 39 00:02:00,859 --> 00:02:02,383 أنت لا تتحدث عن الأوراق. 40 00:02:02,470 --> 00:02:04,994 لا ، لست كذلك. 41 00:02:05,081 --> 00:02:07,083 أنا فخورة بك. 42 00:02:07,170 --> 00:02:10,042 كان خروجك من عمل "الهرويين" الخطوة الصحيحة. 43 00:02:10,130 --> 00:02:12,393 على حد سواء عملي و أخلاقي. 44 00:02:12,480 --> 00:02:17,659 بدون "الهرويين" ، تتتعثر أعمالي الأخرى كثيرًا. 45 00:02:17,746 --> 00:02:21,445 و علاقتي مع "خوسيه باتل" تضررت أيضًا. 46 00:02:21,532 --> 00:02:23,578 هناك فرص نمو أخر في كل مكان، 47 00:02:23,665 --> 00:02:25,797 إن أمنعت البحث. 48 00:02:25,884 --> 00:02:27,712 ماذا عن "بالميتو" للمواد الكيميائية؟ 49 00:02:27,799 --> 00:02:30,150 هذا عمل مشروع قد ينمو. 50 00:02:30,237 --> 00:02:34,110 "مايمي" ، هذا عمل جيد لكنه مصدر قلق. 51 00:02:34,197 --> 00:02:36,504 ليس إن حصلت على عقد فيدرالي. 52 00:02:36,591 --> 00:02:40,029 لقد سمعت في مكتب "باول" أنه بعد أعمال الشغب. 53 00:02:40,116 --> 00:02:42,553 هم يقوموا بتوزيع العقود أكثر لأعمال السود. 54 00:02:42,640 --> 00:02:43,424 لن يعطوني عقد أبدًا. 55 00:02:43,511 --> 00:02:45,556 يمكننا أن نحاول. 56 00:02:45,643 --> 00:02:48,037 لدي سجل جنائيَ. 57 00:02:48,124 --> 00:02:50,996 هذا النوع من العقود يذهب لأعمال البيض، 58 00:02:51,083 --> 00:02:52,955 الذبن لديهم صلات سياسية. 59 00:02:53,042 --> 00:02:56,654 أنا لدي صلات أيضاَ. 60 00:02:56,741 --> 00:02:58,134 حقًا؟ , أجل. 61 00:02:58,221 --> 00:03:00,180 هل لديك صلات؟ أجل ، لدي. 62 00:03:00,267 --> 00:03:04,096 وعقد فيدرالي قد يعني ملايين الدولارات. 63 00:03:04,184 --> 00:03:06,795 أنت مثيرة للغاية عندما تقولين "ملايين". 64 00:03:06,882 --> 00:03:08,449 ربما سأفاجئك 65 00:03:08,536 --> 00:03:10,059 أنت تفاجئني طوال الوقت. 66 00:03:11,539 --> 00:03:14,063 "بامبي جونسون" اللعين. 67 00:03:14,803 --> 00:03:19,068 كبريائه ، يعيقه عن القيام بعمله. 68 00:03:19,092 --> 00:03:21,092 وأنا لست كذلك. 69 00:03:23,986 --> 00:03:25,596 ألهذا السبب أنت هنا. 70 00:03:27,990 --> 00:03:29,948 انظر ،أنا على تواصل مع الفرنسيين. 71 00:03:30,035 --> 00:03:35,606 إن كان "بامبي جونسون" لايريد التعامل معي، فلا مشكلة. 72 00:03:35,693 --> 00:03:38,218 لكن ما الذي يمنعك؟ 73 00:03:38,305 --> 00:03:41,786 يمكنك أن تملىء حيك بهذه المخدرات وتجني الملايين. 74 00:03:41,873 --> 00:03:44,311 "بومبي" شريكي. 75 00:03:44,398 --> 00:03:46,617 و أنا لن أطعن شريكي في ظهره. 76 00:03:46,704 --> 00:03:49,011 انا أحترم هذا. 77 00:03:49,098 --> 00:03:52,623 الولاء هو أمر مهم في عالمنا. 78 00:03:52,710 --> 00:03:55,104 لكن يا "خوسيه" ، كذلك النجاة. 79 00:03:56,888 --> 00:03:59,151 اعتاد والدي أن يقول ، 80 00:03:59,239 --> 00:04:02,503 "باللغة الإسبانية" 81 00:04:02,590 --> 00:04:05,854 "الرجل ليس موزة". 82 00:04:05,941 --> 00:04:10,250 أنت لا تأكل الفاكهة فقط وترمي القشر. 83 00:04:10,337 --> 00:04:13,340 أنت لا تريد أن تختنق به أيضًا. 84 00:04:13,427 --> 00:04:16,604 إليك عرضي. 85 00:04:16,691 --> 00:04:22,827 العام الماضي ، جنيت 12 مليون دولار في السيارات فقط. 86 00:04:22,914 --> 00:04:24,655 انضم لي. 87 00:04:24,742 --> 00:04:26,831 أحضر عملك الخاص. 88 00:04:26,918 --> 00:04:29,660 سنتقاسم أرباح ما تحضره بالنصف. 89 00:04:29,747 --> 00:04:31,836 بالإضافة إلى "الهيروين". 90 00:04:31,923 --> 00:04:33,664 هذا سخي حقًا. 91 00:04:33,751 --> 00:04:39,627 ومكافأة نقدية بقيمة 300 ألف فقط ، 92 00:04:39,714 --> 00:04:41,193 للحصول على فرصة لكسب صداقتك. 93 00:04:44,109 --> 00:04:45,676 أنا أقدر عرضك. 94 00:04:47,635 --> 00:04:48,766 لكن يجب أن أرفض. 95 00:04:51,726 --> 00:04:54,685 تعال لي عندما تدرك أنه عليك رمي، 96 00:04:54,772 --> 00:04:57,775 قشر الموز اللعين. 97 00:04:57,862 --> 00:05:00,212 لا أحد يأكله أبدًا. 98 00:05:01,000 --> 00:05:03,050 ولا حتى القردة. 99 00:05:04,552 --> 00:05:07,171 مسلسل عراب هالم الجزء الثالث الحلقة السادسة بعنوان الأشباح ترجمة وتعديل د/ ياسر أبو سمك 100 00:05:07,258 --> 00:05:09,265 أجل أغنية Rick Ross 101 00:05:09,352 --> 00:05:12,181 التغيير 102 00:05:12,268 --> 00:05:15,750 أجل 103 00:05:15,837 --> 00:05:18,274 افتح نافذتي مرة أخرى 104 00:05:18,361 --> 00:05:20,755 أستطيع سماع الموت ينادي باسمي 105 00:05:20,842 --> 00:05:23,671 أستطيع سماع الموت ينادي باسمي 106 00:05:23,758 --> 00:05:26,282 أستطيع سماع صوت الموت ينادي مرة أخرى 107 00:05:26,369 --> 00:05:28,893 أقسم بالله ، الأشياء لن تتغير 108 00:05:28,980 --> 00:05:31,331 أقسم بالله ، الأشياء لن تتغير 109 00:05:31,418 --> 00:05:34,072 أحتفظ بمسدس باسمكِ 110 00:05:34,159 --> 00:05:36,379 أحتفظ بمسدس باسمكِ 111 00:05:36,466 --> 00:05:38,947 فقط في قضية 112 00:05:39,034 --> 00:05:41,341 استلقي على ظهري "أراقب مروحة "السقف" 113 00:05:41,428 --> 00:05:44,039 حلمت بلمس كيلو جرام 114 00:05:44,126 --> 00:05:46,171 لا نزال على خلاف مع المافيا الأيرلندية 115 00:05:46,258 --> 00:05:48,826 عربون لك رولز في الجادة السادسة من هارلم 116 00:05:48,913 --> 00:05:52,090 يا رب ، هؤلاء ، حقًا يفترسونني 117 00:05:52,177 --> 00:05:54,615 حصلت على .40 ضدي ويد تضغط فوقي 118 00:05:54,702 --> 00:05:56,834 فرو المنك الأبيض مثلي أنا الهولندي شولتز 119 00:05:56,921 --> 00:05:59,924 أقرأ في الكتب ودعني أوضح لك كيف تبدو الأرقام 120 00:06:00,011 --> 00:06:02,623 لا يمكنك أن تكون محظوظًا مثلك يا لوسيانو 121 00:06:02,710 --> 00:06:05,277 تأتي الكيلوغرامات كما لو كانت آلات البيانو الجديدة 122 00:06:05,365 --> 00:06:08,019 حصل الصبي السمين على الجسم الكبير 123 00:06:08,106 --> 00:06:10,195 من الساحل إلى الساحل يمكنني تصوير المنتج 124 00:06:11,196 --> 00:06:13,024 افتح نافذتي مرة أخرى 125 00:06:13,111 --> 00:06:16,288 افتح نافذتي مرة أخرى 126 00:06:16,376 --> 00:06:18,987 أستطيع سماع الموت ينادي باسمي 127 00:06:19,074 --> 00:06:21,729 أستطيع سماع صوت الموت ينادي مرة أخرى 128 00:06:21,816 --> 00:06:24,253 أقسم بالله ، الأشياء لن تتغير 129 00:06:24,340 --> 00:06:26,908 أقسم بالله ، الأشياء لن تتغير 130 00:06:26,995 --> 00:06:29,650 أحتفظ بمسدس باسمكِ 131 00:06:29,737 --> 00:06:31,869 أقسم بالله ، الأشياء لن تتغير 132 00:06:31,956 --> 00:06:34,089 فقط في قضية 133 00:06:38,398 --> 00:06:40,965 رجال شرطة "كولومبو" منعوا الهرويين 134 00:06:41,052 --> 00:06:43,707 القادم من الكنديين، والأتراك. 135 00:06:43,794 --> 00:06:45,361 والصينيون لا يتاجرون مع أحد، 136 00:06:45,448 --> 00:06:48,146 إلا مع رجالهم، هل انتهى الأمر؟ 137 00:06:50,366 --> 00:06:53,804 نحن خرجنا من عمل الهرويين. 138 00:06:53,891 --> 00:06:58,113 "بامب" نتفهم أنك لا تريد الشراء مع "كولومبو". 139 00:06:58,200 --> 00:07:01,246 ولكن أن تخرج من الأمر برمته؟ سحقًا. 140 00:07:01,333 --> 00:07:05,337 نات وجوني كبيران على، تعلم الخياطة. 141 00:07:05,425 --> 00:07:07,252 أتفهمني؟ 142 00:07:07,339 --> 00:07:09,690 وأيضًا ، نحن نخسر في كل مكان يا "بامب". 143 00:07:09,777 --> 00:07:12,127 النادي ، ومتجر الحيوانات وكل هذا. 144 00:07:12,214 --> 00:07:14,912 اللعنة، بدون المخدرات ، فالإيطاليون سيقضون علينا. 145 00:07:14,999 --> 00:07:17,393 أعلم ، وهذا ما أحاول أن، أجد له حلاً هنا. 146 00:07:17,480 --> 00:07:19,482 اظن إذًا أنه يجب أن تسمع ما سيقوله "نات". 147 00:07:19,569 --> 00:07:21,528 لقد وجد شيء ما. 148 00:07:21,615 --> 00:07:23,965 أعتقد أنه يمكننا العمل فيه. 149 00:07:24,052 --> 00:07:25,053 تفضل. 150 00:07:33,931 --> 00:07:35,846 "الكوكايين"؟ أجل. 151 00:07:35,933 --> 00:07:38,196 هذا الشيء منتشر في الحي. 152 00:07:38,283 --> 00:07:41,112 ليس مثل "الهرويين"، لكن الناس يشترونه. 153 00:07:41,199 --> 00:07:42,984 من يمكنه تحمل شراء، "الكوكايين" في الحي؟ 154 00:07:43,071 --> 00:07:45,552 يتم صرفه بكميات صغيرة. 155 00:07:45,639 --> 00:07:47,728 بالضبط، من المستحيل الحصول على كميات كبيرة. 156 00:07:47,815 --> 00:07:49,207 صحيح "جوني"؟ 157 00:07:49,294 --> 00:07:50,513 اللاتيينين يقومون بتهريبه بدفعات صغيرة. ( يقصد أمريكا الجنوبية) 158 00:07:50,600 --> 00:07:52,515 لن نجني المال من هذا.. 159 00:07:52,602 --> 00:07:55,866 لكن إن تمكنا من الحصول على كميات كبيرة ، فيمكننا تالنتاجرة به يا "بامب". 160 00:07:55,953 --> 00:07:59,043 وأيضًا الكوكايين لا يحول الناس لأشرار مثل الهرويين. 161 00:07:59,130 --> 00:08:00,567 لا ، إنه منبه. (لكنها جميعا تؤدي للأدمان) 162 00:08:00,654 --> 00:08:01,829 يعمل على تنشيط الشخص. 163 00:08:01,916 --> 00:08:03,265 أعرف ماذا يعمل. 164 00:08:04,962 --> 00:08:06,007 كيف حصلت عليه؟ 165 00:08:06,094 --> 00:08:07,878 من ذلك الرجل الذي يعرف "باتل". 166 00:08:07,965 --> 00:08:10,881 لكنه لم يعد موجودًا. 167 00:08:10,968 --> 00:08:12,840 كنت أتحدث لـ "باتل" قبل أن يبدأ "كولومبو"، 168 00:08:12,927 --> 00:08:14,145 بالهمس في أذنه. 169 00:08:14,232 --> 00:08:16,408 أنا متأكد من أنه فعل ذلك. 170 00:08:23,198 --> 00:08:24,939 انظر. انظر لهذا. 171 00:08:25,026 --> 00:08:28,464 لا يمكنني أن أذهب لأي مكان دون أن يتعقبني أحد. 172 00:08:28,551 --> 00:08:31,075 لا أستطيع تخيل مدى صعوبة الأمر عليك. 173 00:08:31,162 --> 00:08:32,424 لا. لا يمكنك. 174 00:08:32,512 --> 00:08:34,035 يبدو الأمر كما لو أنني تحت الإقامة الجبرية. 175 00:08:34,122 --> 00:08:36,951 ستيلا ، مصدر قلق والدك الأول ، 176 00:08:37,038 --> 00:08:38,561 وفوق كل شيء ، سلامتك. 177 00:08:38,648 --> 00:08:41,085 أخرجني من هنا. 178 00:08:41,172 --> 00:08:42,565 يمكنني التحدث مع والدك، مجددًا لكن من منظوره، 179 00:08:42,652 --> 00:08:44,219 فإن "جو كولومبو" يقوم بعمل جيد حقًا، 180 00:08:44,306 --> 00:08:45,829 بالاهتمام بمتجره، وأيضا بحمايتك و... 181 00:08:45,916 --> 00:08:47,439 هو يحاول مضاجعتي. 182 00:08:49,877 --> 00:08:52,096 أجد صعوبة في تصديق أنه قد يكون غبي لهذة الدرجة. 183 00:08:52,183 --> 00:08:54,229 هو يفرض نفسه علىَ بلا توقف. 184 00:08:54,316 --> 00:08:55,926 حتى أنه أخذني لتناول عشاء فاخر. 185 00:08:56,013 --> 00:08:57,537 حسنًا ، هذا مهم. 186 00:08:57,624 --> 00:09:00,931 هل قام ببادرة جنسية نحوك؟ 187 00:09:01,018 --> 00:09:04,108 هل يمكن اعتبار إخباره لي أنه لدي قضيبًا كبير، بادرة جنسية؟ 188 00:09:04,195 --> 00:09:06,110 حسنًا، على حسب 189 00:09:06,197 --> 00:09:07,851 انظر ، كل ما أقوله هو ، 190 00:09:07,938 --> 00:09:09,853 أنني لا أريد أن أكون تحت حمايته. 191 00:09:09,940 --> 00:09:11,942 يمكنني حماية نفسي. 192 00:09:12,029 --> 00:09:14,597 أخبر والدي أن هذا كل ما أريده. 193 00:09:14,684 --> 00:09:19,254 ومن فضلك لا تذكر الأمور الجنسية. 194 00:09:19,341 --> 00:09:22,213 أنا فقط أشارك هذا معك. 195 00:09:22,300 --> 00:09:23,388 أتعدني؟ 196 00:09:25,956 --> 00:09:28,045 سأفعل ما بوسعي. 197 00:09:33,355 --> 00:09:36,140 المراجع والإيصالات والسجلات. هذا يبدو بسيطًا بما يكفي بالنسبة لي. 198 00:09:36,227 --> 00:09:40,231 باستثناء عامل واحد مهم... 199 00:09:40,318 --> 00:09:42,625 زوجك. 200 00:09:42,712 --> 00:09:45,672 ماذا عن زوجي؟ 201 00:09:45,759 --> 00:09:48,326 "بامبي" مجرم مدان. 202 00:09:48,413 --> 00:09:51,591 هذا يعني استبعاده تلقائيًا. 203 00:09:51,678 --> 00:09:53,984 وهو أيضًا أحد أعمدة هذا المجتمع. 204 00:09:54,071 --> 00:09:55,769 لم يذكر أحد سجله الجنائي، 205 00:09:55,856 --> 00:09:58,380 عندما تبرع لحملتك بآلاف الدولارات. 206 00:09:58,467 --> 00:10:00,991 أنا ممتن حقًا على كرم "بامبي" ، 207 00:10:01,078 --> 00:10:03,211 لكن هذا لن يزيل سجله الإجرامي. 208 00:10:03,298 --> 00:10:05,082 كيف يمكن للرجل المضي قدمًا، 209 00:10:05,169 --> 00:10:08,520 إن واصلت الحكومة إغلاق الباب في وجهه؟ 210 00:10:08,608 --> 00:10:10,000 "بالميتو للكمياويات"، 211 00:10:10,087 --> 00:10:11,654 شركة إبادة مشروعة 212 00:10:11,741 --> 00:10:14,526 كانت في "هارلم" منذ عقود. 213 00:10:14,614 --> 00:10:17,007 لماذا لا يمكن أن نحصل على نقد حكومي؟ 214 00:10:17,094 --> 00:10:19,140 أن يحصل "بامبي" على أموال حكومية، 215 00:10:19,227 --> 00:10:21,142 هذا مستحيل. 216 00:10:21,229 --> 00:10:24,667 ماذا لو كانت باسم شخص آخر؟ 217 00:10:24,754 --> 00:10:26,321 اسمي؟ 218 00:10:27,975 --> 00:10:30,368 لايمكنني أن أنصحك بفعل شيء كهذا. 219 00:10:30,455 --> 00:10:33,371 لكن من ناحية أخرى ، الكثير من العقود الآخرى، 220 00:10:33,458 --> 00:10:35,896 تذهب إلى الكيانات التي تسيطر عليها العصابات، 221 00:10:35,983 --> 00:10:38,159 ويضعون رجال من المفترض أنهم شرعيين في الواجهة. 222 00:10:38,246 --> 00:10:40,291 أهذا صحيح؟ 223 00:10:41,815 --> 00:10:44,208 أسمعي ، أنا لست محامي لذا ... 224 00:10:44,295 --> 00:10:46,341 أنتِ لم تسمعي هذا مني. 225 00:10:51,302 --> 00:10:53,000 سأخبرك بشيء ما يارجل 226 00:10:53,087 --> 00:10:56,090 لأنك ستجرني إلي الحضيض معك. 227 00:10:56,177 --> 00:10:58,048 هل "كولومبو" أخبرك بهذا بنفسه؟ 228 00:10:58,135 --> 00:11:00,050 في الطابق العلوي ، في مقهى ما؟ 229 00:11:00,137 --> 00:11:02,444 نعم يا رجل. لقد أتى لي، و أراد التحدث. 230 00:11:02,531 --> 00:11:03,967 قلت ، حسنًا ، لنتحدث. 231 00:11:04,054 --> 00:11:05,926 لقد استمعت إليه. و تعرف ما قلت؟ 232 00:11:06,013 --> 00:11:07,536 قلت "أنا لا أخون شركائي". 233 00:11:07,623 --> 00:11:09,364 أنا متأكد من أنه قدم لك 234 00:11:09,451 --> 00:11:11,409 عرضًا كريم وسخيًا للغاية. 235 00:11:11,496 --> 00:11:14,238 ما خطبك بحق الجحيم الآن يا رجل؟ 236 00:11:14,325 --> 00:11:16,153 هل أصبحت مترفع عن بيع المخدرات الآن؟ 237 00:11:16,240 --> 00:11:17,589 هذة كانت فكرتك من البداية! 238 00:11:17,677 --> 00:11:20,462 هل رأيت شوارع "هارلم" ؟! 239 00:11:20,549 --> 00:11:24,248 هناك مدمنين ميتين في كل مكان. 240 00:11:24,335 --> 00:11:26,947 أخبرني يا "خوسيه"، إن كان بإمكانك استعادة موطنك 241 00:11:27,034 --> 00:11:30,646 هل كنت ستضع السم في الشوارع؟ 242 00:11:30,733 --> 00:11:34,084 لقد سئمت من العمل في "الهرويين". 243 00:11:34,171 --> 00:11:37,697 لكن لدي حل. 244 00:11:37,784 --> 00:11:39,568 تفضل. 245 00:11:39,655 --> 00:11:41,222 رجلي "بيتغييرو"، 246 00:11:41,309 --> 00:11:43,746 حصل على هذا من أحد شركائك. 247 00:11:49,839 --> 00:11:51,623 "الكوكايين"؟ 248 00:11:51,711 --> 00:11:53,538 من سيشتري هذا الهراء؟ 249 00:11:53,625 --> 00:11:56,106 إن واصلنا إحضاره إالى الحي، 250 00:11:56,193 --> 00:12:00,415 وحتى بكميات صغيرة ، فقد تحصل على منجم ذهب. 251 00:12:00,502 --> 00:12:03,984 ببيع الأونصات منه؟ 252 00:12:04,071 --> 00:12:05,681 أتعرف كم هو الأمر صعب، 253 00:12:05,768 --> 00:12:08,379 لإحضار الكوكايين إلى "نيويورك"؟ 254 00:12:08,466 --> 00:12:10,642 يتم تصنيعه في "كولومبيا" و "بيرو"، 255 00:12:10,730 --> 00:12:13,776 ويمر إلى "كوبا"عبر نقطة شحن. 256 00:12:13,863 --> 00:12:16,431 أجل وما تبقى منه يتم الاستيلاء عليه 257 00:12:16,518 --> 00:12:19,695 وحرقه بواسطة وكالة المخابرات المركزية ،صحيح؟ 258 00:12:19,782 --> 00:12:21,697 قرأت هذا في الجريدة. 259 00:12:21,784 --> 00:12:25,832 يمكن استخدامه لتمويل عملياتك ضد "كاسترو". 260 00:12:25,919 --> 00:12:27,355 بحقك. 261 00:12:34,710 --> 00:12:37,669 حسنًا يا رجل. 262 00:12:37,757 --> 00:12:39,280 حسنًا. 263 00:12:39,367 --> 00:12:42,326 لكن علي أن أقوم بشيء ما أولاً. 264 00:12:42,413 --> 00:12:45,677 أجل ، دعني أخمن... ستطلب مشورة مستشارتك. 265 00:12:54,774 --> 00:12:58,603 من الواضح أن هناك شيء يشغل بالك. 266 00:12:58,690 --> 00:13:01,171 "عمر" طلب مني الخروج في موعد. 267 00:13:01,258 --> 00:13:03,217 لا أعتقد أنه يجب أن أذهب. 268 00:13:03,304 --> 00:13:05,523 هل تخافين من أن تقعي في الإغراء؟ 269 00:13:05,610 --> 00:13:07,699 نعم صحيح. أخشى أن أرمي شرابي في وجهه. 270 00:13:07,787 --> 00:13:09,353 اعتقدت أنكِ ستسامحينه. 271 00:13:09,440 --> 00:13:11,486 بضعة أسطر من الشعر والاعتذارت، 272 00:13:11,573 --> 00:13:15,098 لاتبدو كافية لمسامحته بعد كل ما فعله. 273 00:13:15,185 --> 00:13:17,318 "عمر" يبذل قصارى جهده. 274 00:13:17,405 --> 00:13:21,191 ولكن إن قمت بمسامحته، فأظن أنه يمكنك أيضًا. 275 00:13:21,278 --> 00:13:23,106 هو لم يطلب منك أنت الخروج في موعد. 276 00:13:25,717 --> 00:13:27,589 حسنًا ، غريزتي تخبرني أن 277 00:13:27,676 --> 00:13:31,854 "عمر" يسعى بإخلاص للحصول على المغفرة. 278 00:13:31,941 --> 00:13:33,551 إن البدايات في أي علاقة، 279 00:13:33,638 --> 00:13:36,816 هي شيء ثمين للغاية. 280 00:13:38,948 --> 00:13:42,386 هذا ما يبني أساس السنوات التي ستليها. 281 00:13:42,473 --> 00:13:45,389 هل أريد أن أقضي السنوات مع "عمر"؟ 282 00:13:45,476 --> 00:13:47,174 أنتِ فقط من يمكنك معرفة هذا. 283 00:13:50,307 --> 00:13:52,832 لكنني أريد أن أراكِ سعيدة يا "إليز". 284 00:13:54,442 --> 00:13:56,313 أنتِ تستحقين ذلك. 285 00:13:57,924 --> 00:13:59,882 لا تعيقي نفسك بنفسك. 286 00:13:59,969 --> 00:14:04,756 ترجمة د/ ياسر أبو سمك 287 00:14:04,844 --> 00:14:09,587 ترجمة د/ ياسر أبو سمك 288 00:14:30,347 --> 00:14:31,783 كيف حالنا؟ 289 00:14:33,507 --> 00:14:38,007 "هناك حضور قوي للاودين" (كبير الآلهة في الميثولوجيا النوردية، وزعيم آلهة الآسر. النرويج القديمة) 290 00:14:38,431 --> 00:14:40,431 "هذا يشير للخيانة" 291 00:14:42,855 --> 00:14:45,255 "خيانة"؟ ...من سيخونني" 292 00:14:46,682 --> 00:14:52,200 في اللعبة التي تلعبانها يجب أن تنتبهوا مع أعدائكم 293 00:14:54,224 --> 00:14:57,624 "لكن يجب أن تنتبهوا من أصدقائكم أكثر" 294 00:14:59,948 --> 00:15:03,048 "لأن الخيانة لاتكون من الأعداء" 295 00:15:04,172 --> 00:15:06,172 "بل يمكن أن تكون من صديق فقط" 296 00:15:06,787 --> 00:15:08,920 تقول أن الخيانة لاتكون من عدو لك. 297 00:15:09,144 --> 00:15:11,144 بل من صديق. 298 00:15:12,607 --> 00:15:14,130 هل تقول أنني سأخونك؟ 299 00:15:14,217 --> 00:15:15,784 لا لا. إنها تقول إننا بحاجة إلى نكون حذرين، 300 00:15:15,871 --> 00:15:17,829 مع كل من الأعداء والأصدقاء. 301 00:15:21,616 --> 00:15:23,618 ماذا عن تجارة الكوكايين؟ 302 00:15:23,705 --> 00:15:24,924 هل هذا جيد لنا؟ 303 00:15:27,100 --> 00:15:28,362 مادرينا... 304 00:15:29,541 --> 00:15:34,142 هل هناك أي عقبات في مسألة تجارة الكوكايين 305 00:15:41,027 --> 00:15:47,734 لا يوجد أي تحذيرات هنا تخص العمل ولا حتى تجارة "الكوكايين". 306 00:15:48,121 --> 00:15:52,516 تقول أنه ليس هناك تحذيرات من تجارة الكوكايين. 307 00:15:52,603 --> 00:15:54,518 هذا شيء جيد ، صحيح؟ 308 00:15:57,478 --> 00:15:59,219 يمكننا البدأ. 309 00:15:59,306 --> 00:16:01,786 سأعرفك على رجلي في المخابرات. 310 00:16:01,873 --> 00:16:04,311 يسمونه "وايلد بيل". 311 00:16:05,355 --> 00:16:06,748 علامَ حصلت؟ 312 00:16:06,835 --> 00:16:08,706 "Alpha 66" تدعي أن لديهم مخبر 313 00:16:08,793 --> 00:16:10,752 داخل مطبخ منزل "كاسترو". 314 00:16:10,839 --> 00:16:12,014 مخبر في مطبخ "كاسترو"؟ 315 00:16:12,101 --> 00:16:13,624 نعم حسًنا. أخبرني المزيد. 316 00:16:13,711 --> 00:16:15,539 مذكور هنا أن عضوًا جديد في "Alpha 66" 317 00:16:15,626 --> 00:16:17,802 لديه قريب في طاقم المطبخ، 318 00:16:17,889 --> 00:16:19,979 والذي يقوم بتقديم مثلجات "كاسترو" 319 00:16:20,066 --> 00:16:22,546 يمكن أن يكون هذا ذا مصداقية. أجل، "كاسترو" يحب المثلجات. 320 00:16:22,633 --> 00:16:24,026 يبدو مثل العبث. 321 00:16:24,113 --> 00:16:25,767 ومن العضو الجديد في "Alpha 66"؟ 322 00:16:25,854 --> 00:16:28,726 "جوستافو مارتينيز" في "يونيون سيتي". 323 00:16:28,813 --> 00:16:30,380 لقد وصل للعمل منذ شهرين. 324 00:16:30,467 --> 00:16:31,686 شهرين؟ 325 00:16:31,773 --> 00:16:32,730 حسنًا ، من الذي في المنزل؟ 326 00:16:32,817 --> 00:16:34,384 زوجة ، طفل؟ كم عمره؟ 327 00:16:34,471 --> 00:16:36,560 لا يوجد عائلة مدرجة ، ولا تاريخ ميلاد ، ولا عنوان. 328 00:16:36,647 --> 00:16:38,649 إذًا كيف تقول إنه يُعتمد عليه؟ 329 00:16:38,736 --> 00:16:40,564 إنه عميل مزدوج يعمل لـ "كاسترو" وليس لنا. 330 00:16:40,651 --> 00:16:42,088 تخلص منه. ألا تريد استجوابه. 331 00:16:42,175 --> 00:16:43,959 قبل أن نعيده إلى كوبا؟ 332 00:16:44,046 --> 00:16:46,483 لا ، ولا ، لا تعيده على متن قارب. أقتله. 333 00:16:46,570 --> 00:16:48,398 أنت تغضبني حقًا. 334 00:16:48,485 --> 00:16:50,574 ماذا أيضًا ؟ 335 00:16:50,661 --> 00:16:52,620 "خوسيه باتل" اتصل. 336 00:16:52,707 --> 00:16:55,971 الآن ، ذلك رجل قوي. 337 00:16:56,058 --> 00:16:57,973 هكذا سنقتل ذلك الحقير "كاسترو". 338 00:16:58,060 --> 00:16:59,757 بأشخاص مثله. 339 00:16:59,844 --> 00:17:02,630 خوسيه باتل لا يهتم لكل هذة الترهات. 340 00:17:02,717 --> 00:17:04,936 هو يريد أن يصعد بالمدفعية، 341 00:17:05,024 --> 00:17:06,938 ويقتل ذلك اللعين. 342 00:17:07,026 --> 00:17:09,680 يقول إنه يريدك أن تقابل شريكه في العمل. 343 00:17:09,767 --> 00:17:11,160 "بامبي جونسون". 344 00:17:11,247 --> 00:17:12,640 أجل ، رفاقي أخبروني بشأن "جونسون". 345 00:17:12,727 --> 00:17:14,685 يمكنه مساعدتنا أيضًا. 346 00:17:14,772 --> 00:17:16,818 "بامبي جونسون" يمكنه أن يساعدنا؟ 347 00:17:16,905 --> 00:17:18,428 "جوزيه". 348 00:17:18,515 --> 00:17:19,951 Cómo estás ، hermano (بالإسبانية) كيف حالك يا صديقي؟ 349 00:17:33,139 --> 00:17:34,792 مرحبًا ، "ستيلا". 350 00:17:34,879 --> 00:17:36,055 كيف حالك؟ 351 00:17:36,142 --> 00:17:37,708 بخير. هل تمانعين إن أدخل؟ 352 00:17:37,795 --> 00:17:39,754 لا ، تفضل. 353 00:17:39,841 --> 00:17:42,061 لقد قمتِ بوضع الكف على الحائط. 354 00:17:42,148 --> 00:17:44,411 أمي تفعل نفس الشيء. 355 00:17:44,498 --> 00:17:47,078 هي تريد مني أيضًا أن أنثر الرماد في "يوم الخلاص" (عند المسيحين) (يوم أربعاء الرماد أخر أسبوع في شهر فبراير وفيه يبدأ الصوم). 356 00:17:47,066 --> 00:17:48,932 أنتِ تفعلين هذا ، صحيح؟ (حفل وضع الرماد على الجبهة كدليل على الندم.) 357 00:17:49,019 --> 00:17:50,765 نعم. أفعل. 358 00:17:50,852 --> 00:17:54,595 كل عام. هل يمكنني الجلوس؟ 359 00:17:54,682 --> 00:17:56,162 أنا كنت أكره وضع ذلك الصليب الكبير، 360 00:17:56,249 --> 00:17:58,425 في منتصف جبهتي. 361 00:17:58,512 --> 00:17:59,774 هم يضعونها هناك مباشرة. 362 00:17:59,861 --> 00:18:01,123 هكذا. 363 00:18:01,210 --> 00:18:02,864 فوق أنفك مباشرة. 364 00:18:02,951 --> 00:18:04,561 هل أتيت للتو من عند والدي؟ 365 00:18:04,648 --> 00:18:06,346 أجل. 366 00:18:06,433 --> 00:18:09,349 "فينمان" أخبره عمَا يجري مع "كولومبو". 367 00:18:09,436 --> 00:18:13,918 و لا حاجة لقول ، إنه ليس سعيد حقًا. 368 00:18:14,005 --> 00:18:17,661 لذا هل تحررت من "كولومبو"؟ 369 00:18:17,748 --> 00:18:20,751 أراد والدك أن آتي إلى هنا وأطمئنك، 370 00:18:20,838 --> 00:18:23,014 أن هذة لن تكون مشكلة بعد الآن. 371 00:18:29,151 --> 00:18:30,892 ماذا تقول؟ 372 00:18:30,979 --> 00:18:34,200 ما أقوله هو أنه لا يجب عليكِ أن تقلقي. 373 00:18:34,287 --> 00:18:35,984 بشأن "جو كولومبو" بعد الآن. 374 00:18:38,987 --> 00:18:41,598 انتظر ، لا. 375 00:18:41,685 --> 00:18:42,991 أريده أن يبتعد عني. 376 00:18:43,078 --> 00:18:45,515 لم أقل أنني أريد إيذائه. 377 00:18:45,602 --> 00:18:46,734 حسنًا ، "ستيلا" ، هو من فعل ذلك بنفسه. 378 00:18:46,821 --> 00:18:48,736 يجب أن يموت. 379 00:18:48,823 --> 00:18:50,520 والدك لا يحب طريقة إدارته للعمل أيضًا. 380 00:18:50,607 --> 00:18:52,522 لم يعد يثق به. 381 00:18:52,609 --> 00:18:54,829 أنا من سيحميك من الآن فصاعدًا. 382 00:18:56,874 --> 00:18:58,093 مهلًا. 383 00:18:58,180 --> 00:18:59,573 أسمع ، رجال "كولومبو". 384 00:18:59,660 --> 00:19:02,576 إنهم خطرون ، وأنا عزلاء. 385 00:19:02,663 --> 00:19:03,881 أحتاج لمسدس. 386 00:19:03,968 --> 00:19:05,970 مسدس؟ 387 00:19:06,057 --> 00:19:08,930 سيكون هناك اثنين من رجالي في الخارج طوال الوقت. 388 00:19:09,017 --> 00:19:10,540 وأيضًا ، والدك قد يقتلني لو فعلت. 389 00:19:10,627 --> 00:19:12,847 يقتلك؟ هو سيقتلك إن أصبت. 390 00:19:12,934 --> 00:19:15,154 وهذا ما يجب أن تفكر به. 391 00:19:15,241 --> 00:19:16,546 بربك ، يا "لومباردي". 392 00:19:16,633 --> 00:19:18,766 أعرف كيف أستخدم المسدس. 393 00:19:18,853 --> 00:19:20,594 لا تتركني هكذا. 394 00:19:24,728 --> 00:19:26,991 لا بد أنني فقدت صوابي. 395 00:19:27,078 --> 00:19:29,211 حسنًا. 396 00:19:29,298 --> 00:19:31,082 تفضلي. 397 00:19:31,170 --> 00:19:33,041 هذا مسدس "والثر380". 398 00:19:33,128 --> 00:19:35,086 أنتِ لم تأخذينه مني. 399 00:19:43,182 --> 00:19:47,751 هذا البيض مذهل. 400 00:19:47,838 --> 00:19:49,710 أنا لا أعده بشكل جيد ابدًا. 401 00:19:49,797 --> 00:19:51,102 بعض الملح سيفي بالغرض. 402 00:19:52,626 --> 00:19:56,107 نظرًا لما طلبتيه ، 403 00:19:56,195 --> 00:19:58,153 لن يكون من الصعب نقل، 404 00:19:58,240 --> 00:20:00,721 ملكية "بالميتو" لاسمك. 405 00:20:00,808 --> 00:20:02,679 وهل "إلسورث" موافق على هذا؟ 406 00:20:02,766 --> 00:20:05,116 أعتقد أنه موافق بشكل كامل. 407 00:20:05,204 --> 00:20:06,553 الحصول على عقد كهذا، 408 00:20:06,640 --> 00:20:08,032 يمكن أن يغير الكثير من الأشياء لنا. 409 00:20:08,119 --> 00:20:09,947 أنتِ محقة، سيكون عقد حكومي، 410 00:20:10,034 --> 00:20:14,561 لشركة لخدمات الإبادة سيكون مريح حقًا. 411 00:20:14,648 --> 00:20:17,955 ومع ذلك ، نحن لدينا مشكلة مزمنة. 412 00:20:18,042 --> 00:20:20,088 ماذا تقصد بهذا؟ 413 00:20:20,175 --> 00:20:22,003 لا يمكنني ببساطة وضع الشركة باسمك. 414 00:20:22,090 --> 00:20:25,789 أعني ، يمكنني هذا لكن الحكومة، 415 00:20:25,876 --> 00:20:27,922 تبذل عناية كبيرة في مسألة منح العقود. 416 00:20:28,009 --> 00:20:32,622 هم سيبحثون على الأقل في ماضي الشركة لـ10 سنوات. 417 00:20:32,709 --> 00:20:34,189 فهمت. 418 00:20:34,276 --> 00:20:35,973 إذًا لن يمنحوا كل هذا المال لشخص، 419 00:20:36,060 --> 00:20:38,628 امتلك الشركة ليومين فقط؟ 420 00:20:38,715 --> 00:20:42,153 لا ، ولكن هناك طريقة لتغيير السجلات 421 00:20:42,241 --> 00:20:46,680 حتى تبدين أنكِ كنتِ تمتلكينها لفترة أطول. 422 00:20:46,767 --> 00:20:48,595 هذا غير قانوني. 423 00:20:48,682 --> 00:20:52,076 لنقول فقط أنه تحايل قانوني. 424 00:20:52,163 --> 00:20:54,644 التعديل في السجلات سيصلح كل شيء. 425 00:20:54,731 --> 00:20:57,081 "آرتشي" يفعل هذا طوال الوقت. 426 00:20:57,168 --> 00:20:58,735 الجميع يفعلون هذا. 427 00:20:58,822 --> 00:21:01,216 بالطبع ، خدماتي مجانية الآن 428 00:21:01,303 --> 00:21:03,958 ولكن إن حصلتِ على العقد ، 429 00:21:04,045 --> 00:21:07,178 فسأحتاج خمسة بالمئة من الإجمالي. 430 00:21:08,310 --> 00:21:09,703 3٪. 431 00:21:11,922 --> 00:21:15,578 حسنًا ، 3٪ من 5 ملايين دولار لا تزال 150 ألف دولار. 432 00:21:20,656 --> 00:21:24,791 اتفقنا. 433 00:21:28,635 --> 00:21:32,160 يقول "خوسيه" أنه لديك عرض لنا. 434 00:21:32,247 --> 00:21:36,033 تحرق وكالة المخابرات مئات الكيلوغرامات من الكوكايين شهريًا. 435 00:21:36,120 --> 00:21:38,601 ما رأيك بتسليمها لنا؟ 436 00:21:38,688 --> 00:21:41,648 نبيعها ، و ربع الأرباح تكون لك، 437 00:21:41,735 --> 00:21:43,824 ولمعركتكم ضد "كاسترو". 438 00:21:43,911 --> 00:21:46,043 إلى من ستقوم ببيعه؟ 439 00:21:46,130 --> 00:21:47,349 "الكوكايين" شيء مستحدث في "نيويورك". 440 00:21:47,436 --> 00:21:48,655 ليس لديك مشترين. 441 00:21:48,742 --> 00:21:50,309 لا تقلق. أترك الأمر لي. 442 00:21:52,920 --> 00:21:55,705 إن لم تتمكن من بيع المخدرات وأمسكوا بك، 443 00:21:55,792 --> 00:21:57,403 بتلك الكمية ، وتدخلت المباحث الفيدرالية. 444 00:21:57,490 --> 00:21:59,013 وأنتشر الأمر في الصحف ، فسينتهي أمرنا جميعًا. 445 00:21:59,100 --> 00:22:01,276 سأبيعها ، ثق بي. 446 00:22:01,363 --> 00:22:06,325 "هارفي" تخيل الجيش الذي يمكننا بنائه بهذا المال. 447 00:22:09,763 --> 00:22:12,679 هذا اقتراح مغري. 448 00:22:15,159 --> 00:22:16,683 في صفقات كهذه، 449 00:22:16,770 --> 00:22:19,729 عادة ما يكون هناك ، شيء مقابل شيء. 450 00:22:19,816 --> 00:22:21,340 مقايضة. 451 00:22:22,863 --> 00:22:24,821 أنا منصت. 452 00:22:24,908 --> 00:22:26,214 نحن لدينا شيء نريده. 453 00:22:26,301 --> 00:22:28,303 وأنت لديك شيء نريده. 454 00:22:28,390 --> 00:22:30,218 و ماذا يكون هذا؟ 455 00:22:30,305 --> 00:22:31,915 إمكانية الوصول لـ "مالكوم إكس". 456 00:22:33,395 --> 00:22:35,179 نحن على علم بماضيك. 457 00:22:35,266 --> 00:22:38,313 ونعرف أنك كنت تحميه. 458 00:22:38,400 --> 00:22:40,141 أجل ، وما المشكلة؟ 459 00:22:40,228 --> 00:22:44,754 نحن لا نعلم مالذي فعله في "إفريقيا". 460 00:22:44,841 --> 00:22:49,803 بمن التقى، ومتى ولماذا. 461 00:22:49,890 --> 00:22:53,937 نحن نظن أن ابنتك "إليز" لديها سجل لهذا. 462 00:22:56,200 --> 00:23:01,031 إن أعطيتنا هذا ، فستحصل على كل الكوكايين الذي تريدة. 463 00:23:11,041 --> 00:23:14,044 أنا كذبت لوالدي بشأن "جو كولومبو". 464 00:23:18,397 --> 00:23:22,052 لا يمكنني أن أكون مسؤولة، عن جريمة قتل أخرى. 465 00:23:22,139 --> 00:23:24,228 أنا فعلت الكثير بالفعل. 466 00:23:24,315 --> 00:23:27,406 "ستيلا" ، أنا أعرفك منذ أن كنتِ طفلة. 467 00:23:28,972 --> 00:23:32,715 اعرف قلبك مثلما يعرفه الرب. 468 00:23:32,802 --> 00:23:34,935 أنتِ لستِ قاتلة. 469 00:23:35,022 --> 00:23:37,154 يبدو أن الموت يتبعني في كل مكان. 470 00:23:37,241 --> 00:23:38,895 أشعر بأنني محاصرة بواسطته. 471 00:23:38,982 --> 00:23:41,376 أنتِ لستِ ملعونة. 472 00:23:41,463 --> 00:23:45,467 أنتِ فقط من تجلبين الشر لنفسك. 473 00:23:45,554 --> 00:23:47,991 يجب أن تطلبي الغفران. 474 00:23:48,078 --> 00:23:49,079 وأن تدعي لطلب المساعدة. 475 00:23:49,166 --> 00:23:50,951 لقد فعلت هذا. 476 00:23:51,038 --> 00:23:53,257 مرارًا وتكرارًا. 477 00:23:53,344 --> 00:23:54,998 والأمر لا يجدي نفعًا. 478 00:23:55,085 --> 00:23:57,087 لا يجب أن تقولي هذا. 479 00:24:01,091 --> 00:24:04,094 أنا أتحدث إليك بصفتي عمك، 480 00:24:04,181 --> 00:24:06,836 من دمك ولحمك ، من عائلتك. 481 00:24:06,923 --> 00:24:09,143 ولست مجرد كاهن. 482 00:24:09,230 --> 00:24:11,493 اجمعي شتات نفسك. 483 00:24:11,580 --> 00:24:14,061 إن كنتِ تظنين أنكِ فعلتِ شيء ما 484 00:24:14,148 --> 00:24:15,845 سيلحق الضرر بأحد ، 485 00:24:15,932 --> 00:24:19,153 فيجب عليكِ فعل كل شيء للتراجع عن الأمر. 486 00:24:19,240 --> 00:24:20,546 ولو كان الآوان قد فات؟ 487 00:24:22,809 --> 00:24:25,289 لا وجود لهذا الشيء، "بعد فوات الأوان". 488 00:24:25,376 --> 00:24:27,161 الحياة أبدية. 489 00:24:27,248 --> 00:24:30,251 و وقتنا على الأرض محدود. 490 00:24:30,338 --> 00:24:33,210 لذا يجب أن تستغلي وقتك بشكل جيد، 491 00:24:33,297 --> 00:24:36,431 وأفضل ما يمكنك فعله... 492 00:24:36,518 --> 00:24:38,825 تصحيح أخطائك. 493 00:24:43,046 --> 00:24:48,008 لذا تريد المخابرات أن تعرف من قابلت وأين ومتى، 494 00:24:48,095 --> 00:24:50,576 وماذا دار في تلك المحادثات الخاصة. 495 00:24:50,663 --> 00:24:52,447 هذا صحيح. 496 00:24:52,534 --> 00:24:54,275 وألم يخبروك انهم يريدون أن يعرفوا ماذا تناولت؟ 497 00:24:54,362 --> 00:24:55,885 أو كم مرة دخلت دورة المياة؟ 498 00:24:55,972 --> 00:24:57,800 هذا ليس مضحك. 499 00:24:57,887 --> 00:24:59,933 أعتقد أن المخابرات حاولت قتل "مالكولم". 500 00:25:00,020 --> 00:25:02,849 لقد تم تسميمه في "القاهرة". 501 00:25:02,936 --> 00:25:06,243 وإن كنت تظن أنهم الآن يلاحقونني، فأنتظر بضعة أيام. 502 00:25:06,330 --> 00:25:09,551 وماذا سيحدث بعد بضعة أيام؟ 503 00:25:09,638 --> 00:25:13,033 أنا أعمل مع صديقي الجديد "تشي جيفارا" لكشف 504 00:25:13,120 --> 00:25:15,209 حكومة الولايات المتحدة في "الأمم المتحدة" 505 00:25:15,296 --> 00:25:17,298 لانتهاكها حقوق جميع الناس في جميع أنحاء العالم. 506 00:25:17,385 --> 00:25:19,953 تم الترتيب لهذا من خلال تحالفات مع قادة من "مصر" ، 507 00:25:20,040 --> 00:25:22,346 "تنزانيا" و"نيجيريا" و"غانا" و"غينيا" و"كينيا". 508 00:25:22,433 --> 00:25:24,784 أنا لم أصادف أي أبواب مغلقة، 509 00:25:24,871 --> 00:25:25,785 أو عقول مغلقة أو قلوب مغلقة. 510 00:25:25,872 --> 00:25:27,613 إلا المخابرات. 511 00:25:27,700 --> 00:25:30,224 الآن فهمت لمَ يريدون معرفة ما فعلته في "أفريقيا". 512 00:25:30,311 --> 00:25:33,619 حسنًا ، إن لم يكن الأمر محتدم من قبل ، فهو كذلك الآن. 513 00:25:33,706 --> 00:25:36,143 أنظر... 514 00:25:36,230 --> 00:25:38,101 أنا سأقدم المعلومات للمخابرات. 515 00:25:40,451 --> 00:25:41,975 معلومات خاطئة. 516 00:25:42,062 --> 00:25:43,803 معلومات خاطئة للمخابرات؟ 517 00:25:43,890 --> 00:25:45,500 هل لديك فكرة عمَ تنوي القيام به؟ 518 00:25:45,587 --> 00:25:47,589 أنا متأكد من أنني لن أتعاون معهم. 519 00:25:47,676 --> 00:25:50,113 أعتقد أن السؤال هو يا أخي-- 520 00:25:50,200 --> 00:25:52,115 ألا يمكنك أن ترفض وترحل؟ 521 00:25:52,202 --> 00:25:54,291 لا. 522 00:25:54,378 --> 00:25:55,945 لأسباب تجارية. 523 00:25:56,032 --> 00:25:57,425 بالطبع. 524 00:25:57,512 --> 00:25:59,383 كل ما يهمك هو العمل. 525 00:25:59,470 --> 00:26:02,125 المخابرات هي مجرد منظمة إجرامية أخرى. 526 00:26:02,212 --> 00:26:03,736 ويجب التعامل معها. هذا هو كل شيء. 527 00:26:03,823 --> 00:26:06,129 لكن منحك معلومات خاطئة للمخابرات... 528 00:26:06,216 --> 00:26:09,045 هذا قد يدخلك للسجن ،أو اسوأ. 529 00:26:09,132 --> 00:26:12,266 فلتبني تحالفاتك بطريقتك، 530 00:26:12,353 --> 00:26:14,921 وأنا سأفعل هذا بطريقتي. 531 00:26:30,632 --> 00:26:32,982 مرحبًا "إليز". 532 00:26:33,069 --> 00:26:37,596 أود أن أقدم لكِ كأسًا لكن أعلم، أنكِ لا تشربين النبيذ. 533 00:26:37,683 --> 00:26:38,640 هل أنتِ بخير؟ 534 00:26:38,727 --> 00:26:40,511 أنا بخير. 535 00:26:40,599 --> 00:26:42,688 أنا أقوم ببعض العمل لوالدك. 536 00:26:42,775 --> 00:26:45,342 أبي يقوم بعدة أمور هذه الأيام. 537 00:26:45,429 --> 00:26:47,867 ماذا يفترض أن يعني هذا؟ 538 00:26:47,954 --> 00:26:49,477 لا شئ. 539 00:26:51,479 --> 00:26:53,307 أنا سأحصل لـ "بالميتو الكيميائية" 540 00:26:53,394 --> 00:26:56,266 على عقد حكومي. 541 00:26:56,353 --> 00:26:58,138 وهل تظنين أن الحكومة ستمنح 542 00:26:58,225 --> 00:26:59,661 "بامبي جونسون" عقد؟ 543 00:26:59,748 --> 00:27:01,315 لا. 544 00:27:01,402 --> 00:27:04,057 لهذا السبب أنا ساجعل الشركة باسمي. 545 00:27:05,624 --> 00:27:08,583 هذا ليس قانوني تمامًا ، 546 00:27:08,670 --> 00:27:12,326 لكن "إليسورث" يستحق هذا أكثر من أي شخص. 547 00:27:12,413 --> 00:27:14,502 أنا فقط ، أحاول تصحيح الأخطاء. 548 00:27:14,589 --> 00:27:16,199 بخطأ آخر. 549 00:27:16,286 --> 00:27:19,507 إن أتيحت لوالدك فرصة مناسبة، 550 00:27:19,594 --> 00:27:22,379 فيمكنه أن يبني إمبراطورية. 551 00:27:22,466 --> 00:27:23,685 بشكل شرعي. 552 00:27:23,772 --> 00:27:27,036 لا يمكنك تغييره ، يا "مايمي". 553 00:27:27,123 --> 00:27:29,952 من الأفضل أن تتقبليه كما هو. 554 00:27:30,039 --> 00:27:32,215 يمكن أن يتغير. 555 00:27:32,302 --> 00:27:35,566 عن طريق تزويرك للمستندات؟ 556 00:27:35,654 --> 00:27:38,091 من يتغير هو أنتِ 557 00:27:52,322 --> 00:27:54,237 إذًا ، كيف سيحدث هذا؟ 558 00:27:56,849 --> 00:28:00,330 "هارفي" سيقابلنا يوم الجمعة في المنشأة. 559 00:28:00,417 --> 00:28:02,202 إن أحضرت له المعلومات عن "مالكولم إكس" ، 560 00:28:02,289 --> 00:28:05,727 فهو سيعطينا 12 كيلوغرامًا من "الكوكايين" ليلة الجمعة. 561 00:28:05,814 --> 00:28:08,208 هذه الـ 12 كيلو للتجربة. 562 00:28:08,295 --> 00:28:10,036 هذا ما أردت سماعه. 563 00:28:10,123 --> 00:28:13,300 ولكن أسمع يا "بامبي"... 564 00:28:13,387 --> 00:28:15,694 عليك أن تكون واضح معهم. 565 00:28:19,610 --> 00:28:21,090 اشرح لي. 566 00:28:28,358 --> 00:28:32,623 أنت وابنتك، و"مالكولم إكس" قبل ساعة واحدة. 567 00:28:35,365 --> 00:28:39,456 عليك أن تكون حذرًا مع أولئك الأشباح. 568 00:28:39,543 --> 00:28:41,371 لن أتفاجأ إن كان لديهم صورة لك 569 00:28:41,458 --> 00:28:44,418 وأنت نائم ببيجامة الحرير. 570 00:28:44,505 --> 00:28:46,202 هل "هارفي" أعطاك هذا؟ 571 00:28:49,075 --> 00:28:50,554 من الجيد معرفة هذا. 572 00:28:52,861 --> 00:28:55,559 أولئك الرجال يراقبون كل مكان. 573 00:29:18,626 --> 00:29:20,715 "إليز". 574 00:29:22,238 --> 00:29:24,327 أنتِ مذهلة حقًا. 575 00:29:24,414 --> 00:29:27,287 وكذلك أنت. 576 00:29:27,374 --> 00:29:30,507 "إليز" ، هذه أمي "خديجة". 577 00:29:30,594 --> 00:29:32,335 السلام عليكم. 578 00:29:32,422 --> 00:29:33,641 شكرًا على كونك مرافقتنا 579 00:29:33,728 --> 00:29:34,555 لإبقاء هذا الموعدحلال. 580 00:29:34,642 --> 00:29:36,209 وعليكم السلام. 581 00:29:36,296 --> 00:29:38,733 أنتِ جميلة كما قال "عمر". 582 00:29:50,397 --> 00:29:52,529 لقد كان يتحدث عنكِ بإعجاب شديد، 583 00:29:52,616 --> 00:29:54,270 ومدى التأثير الكبير الذي خلفتيه عليه. 584 00:29:54,357 --> 00:29:57,099 "عمر" يظل يقول أمور رائعة عنكِ. 585 00:29:57,186 --> 00:29:58,927 هل هذا صحيح؟ 586 00:29:59,014 --> 00:30:02,713 لم يكن سعيدًا لهذة الدرجة منذ أن كانت " ظاهيرة" معنا. 587 00:30:02,801 --> 00:30:06,369 كنت قلقة من أنه لن يجد السعادة مجددًا، 588 00:30:06,456 --> 00:30:09,546 لكن وبعدها ، و ما شاء الله ، لقد وجدك. 589 00:30:09,633 --> 00:30:11,374 ما شاء الله. ما شاء الله. 590 00:30:11,461 --> 00:30:13,420 "عمر"! حرام! 591 00:30:13,507 --> 00:30:16,379 أنت تعلم أنه يجب ألا تلمسها إلا بعد الزواج. 592 00:30:16,466 --> 00:30:19,513 سامحيني يا أمي. لا أعرف ماذا حل بي. 593 00:30:19,600 --> 00:30:21,515 لهذا السبب أنا هنا. 594 00:30:21,602 --> 00:30:24,387 لقد ربيت ابني على أن يكون رجل مسلم حَسُنَ أمام الله. 595 00:30:24,474 --> 00:30:26,781 لقد قمت بعمل جيد جدا. 596 00:30:26,868 --> 00:30:29,262 الشيء الوحيد المخزي الذي فعله، 597 00:30:29,349 --> 00:30:32,221 هو التسبب في طرده من جماعة "أمة الإسلام" ، 598 00:30:32,308 --> 00:30:33,919 بسبب ذلك الخبيث "مالكولم إكس". 599 00:30:34,006 --> 00:30:35,746 امي من فضلك... 600 00:30:35,834 --> 00:30:37,357 ذلك الرجل الشرير قام ، 601 00:30:37,444 --> 00:30:40,229 بشتم القائد عدة مرات. 602 00:30:40,316 --> 00:30:43,232 "مالكولم" يخاطر بحياته للقتال من أجل حريتنا. 603 00:30:43,319 --> 00:30:45,147 يستحق الاحترام بغض النظر عن خلافه، 604 00:30:45,234 --> 00:30:47,802 مع "إيلايجا محمد". 605 00:30:47,889 --> 00:30:51,240 "عمر" ، أعتقدت أنك قلت أن إليز امرأة ذكية. 606 00:30:51,327 --> 00:30:52,763 أمي ، أتوسل إليكِ... 607 00:30:52,851 --> 00:30:54,417 الله يُحرم عليكِ أن تتزوج ، 608 00:30:54,504 --> 00:30:56,680 فتاة تتبع تعاليم شخص جاهل ، 609 00:30:56,767 --> 00:30:58,857 ومن الواضح أن هذه المرأة جاهلة. 610 00:30:58,944 --> 00:31:00,554 أمي هذا يكفي! 611 00:31:00,641 --> 00:31:02,773 السلام عليكم. هل تريدون أن ... 612 00:31:25,753 --> 00:31:28,669 أريدك أن ترى والدي الآن. 613 00:31:28,756 --> 00:31:30,976 ما المشكلة؟ 614 00:31:31,063 --> 00:31:33,674 أخبره أنني قلت أن يوقف مقتل "كولومبو". 615 00:31:33,761 --> 00:31:35,458 مهلًا ، مهلًا ، مهلًا . 616 00:31:35,545 --> 00:31:37,112 لا أعرف ماذا يعني هذا. مقتل؟ 617 00:31:37,199 --> 00:31:38,592 ما هذا؟ أيمكنك التوقف ، عن هذا الهراء ؟! 618 00:31:38,679 --> 00:31:40,376 لا أعرف ما الذي تشيرين إليه. 619 00:31:40,463 --> 00:31:42,901 أنا لن أشارك في ما تشيرين إليه. 620 00:31:42,988 --> 00:31:46,252 لقد كنت كاذبه بشأن محاولته مضاجعتي. 621 00:31:46,339 --> 00:31:52,649 فعلت هذا لأنني لم أطيق أن أكون تحت حمايته. 622 00:31:52,736 --> 00:31:54,825 كان ذلك خطأ فادحًا. 623 00:31:54,913 --> 00:31:56,566 أنا أعرف. 624 00:31:56,653 --> 00:31:59,613 وبما أنه من الواضح أنك قد أخبرت والدي، 625 00:31:59,700 --> 00:32:01,658 فعليك أن تجعله يلغي الأمر. 626 00:32:01,745 --> 00:32:03,660 لندع الأمور تتم. 627 00:32:05,662 --> 00:32:07,490 بصفتي محاميه ، فأنا ملزم بإخبار 628 00:32:07,577 --> 00:32:09,797 السيد "جيغانتي" بكل شيء أسمعه. 629 00:32:09,884 --> 00:32:11,320 والدك أصيب بحالة غضب كبيرة. 630 00:32:11,407 --> 00:32:13,409 و تم وضعه في الحبس الانفرادي. 631 00:32:13,496 --> 00:32:15,498 ليس لدي طريقة للوصول إليه الآن. 632 00:32:15,585 --> 00:32:17,979 لا يوجد شيء يمكنني القيام به. 633 00:32:18,066 --> 00:32:20,025 جهز لي لقاء مع "لومباردي". 634 00:32:20,112 --> 00:32:21,896 لا أريد الدخول في خضم... 635 00:32:21,983 --> 00:32:24,986 أو سأخبر والدي أنك حاولت مضاجعتي أيضًا. 636 00:32:25,073 --> 00:32:27,336 هل تهدديني؟ 637 00:32:27,423 --> 00:32:28,903 أجل. 638 00:32:30,949 --> 00:32:32,602 حسنًا. حسنًا. 639 00:32:32,689 --> 00:32:36,432 سأحرص على أن يراكِ "لومباردي". 640 00:32:37,477 --> 00:32:38,826 جيد. 641 00:32:41,960 --> 00:32:46,355 عليّ أن أخبرك ، أنه لأول مرة 642 00:32:46,442 --> 00:32:49,358 أنتِ تذكريني حقًا بوالدك. 643 00:32:54,711 --> 00:32:56,887 هذه ليست الشرطة و لا الفيدراليون ، يا"بامب". 644 00:32:56,975 --> 00:32:59,455 وإن أعطيتهم بعض المعلومات الخاطئة، 645 00:32:59,542 --> 00:33:02,067 واكتشفوا الأمر ، فلن ترى "الكوكايين" مجددًا. 646 00:33:02,154 --> 00:33:03,982 يجب أن نكون حذرين يا "بامب". 647 00:33:04,069 --> 00:33:06,071 هؤلاء قطط المخابرات لا يمزحون. 648 00:33:06,158 --> 00:33:08,508 هذا ليس بمثل العمل في الشوارع. 649 00:33:08,595 --> 00:33:11,728 أتظنني لا أعرف هذا ، يا "ديل"؟ 650 00:33:11,815 --> 00:33:15,254 "تشين" أخبرني أن هؤلاء الملاعين قد قتلوا "كينيدي"، 651 00:33:15,341 --> 00:33:17,473 بمساعدة العصابات . اللعنة. 652 00:33:17,560 --> 00:33:20,650 يقال في أحياء "هارلم" الإسبانية أن المخابرات يتعاملون مع العصابات. 653 00:33:20,737 --> 00:33:22,913 لجعلهم يواجهوا "كاسترو" في "كوبا". 654 00:33:23,001 --> 00:33:24,785 قالوا إنهم غاضبين لأن "كاسترو" طردهم، 655 00:33:24,872 --> 00:33:28,310 من "هافانا" وهذا ، كلفهم الملايين. 656 00:33:28,397 --> 00:33:29,833 من أين سمعت ذلك؟ 657 00:33:29,920 --> 00:33:30,747 أجل ، سمعته من أحد 658 00:33:30,834 --> 00:33:32,401 رجال "باتل" في "كازا هافانا". 659 00:33:32,488 --> 00:33:36,405 قال أنها كانت عملية سرية. 660 00:33:36,492 --> 00:33:39,321 "ديل" ، أتصل ب "كارل غامبينو". 661 00:33:39,408 --> 00:33:40,496 اريد تحديد لقاء. 662 00:33:40,583 --> 00:33:42,020 أجل. 663 00:33:43,847 --> 00:33:46,589 لذا أنتِ كنتِ تمتلكين "بالميتو للكيماويات"لعشر سنوات. 664 00:33:46,676 --> 00:33:48,635 ووظفتِ خمسين شخص؟ 665 00:33:48,722 --> 00:33:51,594 أجل. 666 00:33:51,681 --> 00:33:53,988 لقد قمت بزيادة عدد العمال حتى، 667 00:33:54,075 --> 00:33:55,772 ترى الحكومة أننا قادرون على العقود الضخمة. 668 00:33:55,859 --> 00:33:57,687 أجل . فهمت. 669 00:33:57,774 --> 00:33:59,428 سيد "مارشال"؟ 670 00:33:59,515 --> 00:34:01,430 تخصصي هو تقييم عقود الشراء، 671 00:34:01,517 --> 00:34:02,692 والارتفاع المفاجئ في القوى العاملة. 672 00:34:02,779 --> 00:34:04,303 يمكن أن يثير الانتباه ، 673 00:34:04,390 --> 00:34:06,609 كم عدد الأشخاص الذين يعملون هناك حقًا؟ 674 00:34:06,696 --> 00:34:07,741 لا أعلم. 675 00:34:07,828 --> 00:34:09,917 ربما عشرين تقريبًا. 676 00:34:10,004 --> 00:34:13,790 حسنًا ، لنسجل 30 عامل ، حتى نكون بأمان. 677 00:34:13,877 --> 00:34:15,923 أعني أنهم يعرفون عند منح هذه، 678 00:34:16,010 --> 00:34:17,577 العقود للشركات الصغيرة فمن المسموح لهم، 679 00:34:17,664 --> 00:34:19,535 زيادة قواهم العاملة. 680 00:34:19,622 --> 00:34:20,928 وظائف أكثر لـ "هارلم". 681 00:34:21,015 --> 00:34:22,625 هذا رائع. رائع. 682 00:34:22,712 --> 00:34:25,324 لست متأكد من أن هذة فكرة جيدة. 683 00:34:25,411 --> 00:34:28,631 خمن من يحصل على عقود كتلك، 684 00:34:28,718 --> 00:34:30,459 من الحكومة. 685 00:34:30,546 --> 00:34:32,461 العصابات. عصابات البيض. 686 00:34:32,548 --> 00:34:34,898 "لوكيزيز" ، و "غامبيونز". 687 00:34:34,985 --> 00:34:38,076 لمَ لاندع رجل عصابة أسود يحصل على عقد؟ 688 00:34:38,163 --> 00:34:41,166 إذن أنت الآن تقترح أن تكون الفرص متكافئة لعصابات السود؟ 689 00:34:41,253 --> 00:34:44,734 أنا أقترح وظائف أكثر للأشخاص العاطلين، 690 00:34:44,821 --> 00:34:47,433 عن العمل في هارلم بأي وسيلة ممكنة! 691 00:34:47,520 --> 00:34:52,394 بصفتي محاميًا ، فأنا أنصحك أن تترك هذا الأمر. 692 00:34:53,917 --> 00:34:55,702 هل "بالميتو للكمياويات" 693 00:34:55,789 --> 00:34:57,965 عمل مشروع أم لا؟ 694 00:34:58,052 --> 00:34:59,575 إنه مشروع للغاية. 695 00:34:59,662 --> 00:35:01,969 وكان ذلك لسنوات في "هارلم". 696 00:35:02,056 --> 00:35:04,798 ووفقًا للشائعات كانوا يغسلون به الأموال . 697 00:35:04,885 --> 00:35:07,192 هل يمكنك أن تثبت هذا؟ 698 00:35:07,279 --> 00:35:09,585 لا. 699 00:35:09,672 --> 00:35:11,500 قدم الطلب. 700 00:35:11,587 --> 00:35:13,763 وحظًا موفقًا يا"مايمي". 701 00:35:20,074 --> 00:35:22,685 "ستيلا" ، نحن لانعمل بهذة الطريقة. 702 00:35:22,772 --> 00:35:24,383 تم منحي أمر ، وعليّ اتباعه. 703 00:35:24,470 --> 00:35:25,775 هل تخبرني أنني لم أعش 704 00:35:25,862 --> 00:35:27,951 حياتي بأكملها في هذا العالم؟ 705 00:35:28,038 --> 00:35:30,171 هل تعرفين ماذا يحدث للرجال، الذين لا يتبعون الأوامر؟ 706 00:35:30,258 --> 00:35:31,868 في قاع النهر. 707 00:35:31,955 --> 00:35:34,480 لا ، الرجال يخفقون طوال الوقت. 708 00:35:34,567 --> 00:35:36,177 لكن ليس أنا. أنا آسف. 709 00:35:36,264 --> 00:35:37,874 عندما يقول والدك ، "تولى أمر (جو كولومبو) ،" 710 00:35:37,961 --> 00:35:39,876 فهذا ما عليّ فعله. 711 00:35:39,963 --> 00:35:41,617 ولا يوجد شيء يمكنني القيام به حيال الأمر. 712 00:35:49,321 --> 00:35:52,585 لا يسعني أن أكون مسؤوله عن موت شخص آخر. 713 00:35:56,632 --> 00:35:57,938 انظري. 714 00:35:58,025 --> 00:36:00,245 أعلم أنكِ مررت بالكثير. 715 00:36:00,332 --> 00:36:03,857 و ما حدث لـ"إيرني" كان فظيع. 716 00:36:03,944 --> 00:36:07,904 لكن بصراحة الأمر ، كان مؤلم علي أيضًا. 717 00:36:07,991 --> 00:36:10,559 حقًا؟ أجل. 718 00:36:10,646 --> 00:36:11,647 أنتم كنتم متزوجين. 719 00:36:11,734 --> 00:36:13,606 وأيضًا أنا ، أحببت "إرني". 720 00:36:13,693 --> 00:36:15,564 لم أرغب بالتخلص منه. 721 00:36:15,651 --> 00:36:17,958 لكن كان عليّ أن أفعل هذا لأنني تلقيت أمر. 722 00:36:18,045 --> 00:36:20,569 والدك ، بعدما منحني الأمر ، قام بتغيير رأيه ، 723 00:36:20,656 --> 00:36:23,268 وحاول الوصول لي ، لكن الآوان كان قد فات. 724 00:36:23,355 --> 00:36:25,226 اعتقدت أن والدي قتل "إرني". 725 00:36:25,313 --> 00:36:26,836 لا. 726 00:36:26,923 --> 00:36:29,448 والدك حاول إيقاف هذا. 727 00:36:29,535 --> 00:36:30,753 هذا فطر فؤادي. 728 00:36:30,840 --> 00:36:33,103 وفؤاد والدك أيضًا. 729 00:36:33,191 --> 00:36:37,804 بصراحة ، يا "ستيلا" ، "كولومبو" ، لا يمكن أن نثق به. 730 00:36:37,891 --> 00:36:39,501 أنا نصحت والدك بألا يثق به. 731 00:36:39,588 --> 00:36:41,590 أعتقد أن "كولومبو" سيستولي على "هارلم" 732 00:36:41,677 --> 00:36:44,898 بينما يدعي أنه صديق لـ "تشين". 733 00:36:44,985 --> 00:36:46,204 حقًا؟ أجل. 734 00:36:47,814 --> 00:36:50,512 الآن ، ألا تريدين حماية والدك ، 735 00:36:50,599 --> 00:36:52,166 بعد كل ما مر به؟ 736 00:36:55,996 --> 00:36:57,780 أجل. 737 00:36:57,867 --> 00:36:59,217 حسنًا. 738 00:36:59,304 --> 00:37:00,914 حسنًا ، أسمعي الخطة. 739 00:37:01,001 --> 00:37:04,265 ستكونين أنتِ وهو في المكتب فقط ، صحيح؟ 740 00:37:04,352 --> 00:37:08,095 سيكون لديه رجال بالخارج، لكن أنا وهو فقط أجل. 741 00:37:08,182 --> 00:37:09,792 حسنًا. 742 00:37:09,879 --> 00:37:11,881 سأخبر "كولومبو" أنني سآتي في السابعة مساءً. 743 00:37:11,968 --> 00:37:13,927 ولدي تعليمات من "تشين". 744 00:37:14,014 --> 00:37:15,189 عندما أدخل ، أنت تخرجين. 745 00:37:15,276 --> 00:37:16,930 قولي ... لا أعلم. 746 00:37:17,017 --> 00:37:19,062 أ نه عليكِ الذهاب إلى الحمام أو شيء كهذا. 747 00:37:19,149 --> 00:37:21,108 قبل أن تدركين هذا ، سينتهي الأمر. 748 00:37:21,195 --> 00:37:23,502 لن يسمع حتى الرجال في الخارج حتى صوت الرصاصة. 749 00:37:23,589 --> 00:37:26,244 بسبب عملهم في الفناء. 750 00:37:29,029 --> 00:37:32,162 نحن نعرف بعضنا منذ فترة طويلة ، يا "غامبينو". 751 00:37:34,295 --> 00:37:36,558 ولم نكن مسالمين دائمًا. 752 00:37:36,645 --> 00:37:38,081 صحيح. 753 00:37:38,168 --> 00:37:41,041 الكثير من المشاكل ، حدثت صحيح؟ 754 00:37:41,128 --> 00:37:45,088 لم نتحدث مع بعضنا على أنفراد منذ سنوات. 755 00:37:46,002 --> 00:37:49,179 و من دواعي سروري أن نكون، 756 00:37:49,267 --> 00:37:53,227 على تفاهم حقًا. 757 00:37:53,314 --> 00:37:56,143 هل تريد بعض الجوز؟ 758 00:37:56,230 --> 00:37:58,101 لا، شكرًا. 759 00:37:58,188 --> 00:37:59,799 هذا صحيح. 760 00:37:59,886 --> 00:38:00,974 نحن سنكون على تفاهم. 761 00:38:01,061 --> 00:38:02,802 دائما ما كنّا. 762 00:38:02,889 --> 00:38:04,760 وهذا يقودني إلى... 763 00:38:04,847 --> 00:38:08,024 أن أسألك ، ماذا تريد بحق الجحيم؟ 764 00:38:08,111 --> 00:38:09,635 "كولومبو" أخبرني، 765 00:38:09,722 --> 00:38:12,072 أنك لم تعد مهتم بعالم المخدرات. 766 00:38:12,159 --> 00:38:14,248 لكن من رأيي ،أظن أنك لن تخرج. 767 00:38:14,335 --> 00:38:16,685 لدي خطط مختلفة الآن. 768 00:38:16,772 --> 00:38:18,992 شريكي 769 00:38:19,079 --> 00:38:23,866 "خوسيه باتل" ، لديه خطة، 770 00:38:23,953 --> 00:38:26,216 لقتل "كاسترو". 771 00:38:26,304 --> 00:38:28,262 وما علاقة هذا بي؟ 772 00:38:28,349 --> 00:38:32,222 سمعت أن المخابرات لجأت لك عام 1963م، 773 00:38:32,310 --> 00:38:34,877 لمحاولة قتل "كاسترو". 774 00:38:34,964 --> 00:38:36,662 باتل يريد مساعدتك. 775 00:38:36,749 --> 00:38:39,578 المقابل سيكون ضخمًا ، 776 00:38:39,665 --> 00:38:41,710 وإذا سار كل شيء كما هو مخطط له ، 777 00:38:41,797 --> 00:38:46,106 فيمكنك استعادة هافانا وكل نواديك. 778 00:38:46,193 --> 00:38:49,414 لّم فجأة أصبحتم مهتمين جميعًا بالهجمات السياسية؟ 779 00:38:49,501 --> 00:38:51,720 لأنني أبرمت صفقة مع المخابرات. 780 00:38:51,807 --> 00:38:55,158 هم يعملون مع "باتل" ومعي. 781 00:38:55,245 --> 00:38:58,248 لمّ تحارب الحكومة بينما يمكنك أن تكون شريك لهم؟ 782 00:38:58,336 --> 00:39:00,381 من هو رجلك في المخابرات؟ 783 00:39:00,468 --> 00:39:03,776 "بيل هارفي" . 784 00:39:03,863 --> 00:39:06,213 "بيل هارفي"؟ حقًا. 785 00:39:06,300 --> 00:39:07,780 ماذا ؟ هل تعرفه؟ 786 00:39:07,867 --> 00:39:09,608 أعرفه؟ 787 00:39:09,695 --> 00:39:14,047 هو كان من تواصل معي 788 00:39:14,134 --> 00:39:17,703 كان محرك الدمى. 789 00:39:17,790 --> 00:39:21,402 لقد حاول قتل "كاسترو" بالسم ببذلات غطس مسمومة. 790 00:39:21,489 --> 00:39:24,666 سيفعل أي شيء لقتله. 791 00:39:24,753 --> 00:39:28,148 لقد أطلق عليها "عملية النمس". 792 00:39:28,235 --> 00:39:30,193 "هارفي" أخبرني أنه يجب أن أتحدث معك، 793 00:39:30,280 --> 00:39:32,935 أن أردت الحصول على معلومات عن سبب إخفاقك في المرة السابقة، 794 00:39:33,022 --> 00:39:34,720 وما يجب عليّ تجنبه في المرة القادمة. 795 00:39:36,417 --> 00:39:39,072 حسنًا. 796 00:39:39,159 --> 00:39:40,943 إن كان لديك الوقت الكافي ، فسأخبرك. 797 00:39:42,380 --> 00:39:45,078 لكن هذا كثير حقًا. 798 00:39:45,165 --> 00:39:47,994 لدي كل الوقت في العالم. 799 00:39:52,172 --> 00:39:53,347 "آدم"؟ "مايمي". 800 00:39:53,434 --> 00:39:55,218 اعذريني على تطفلي ، 801 00:39:55,305 --> 00:39:58,134 لكن أنا أردت المجيء للتحدث، معك شخصيًا. 802 00:39:58,221 --> 00:39:59,701 هل "بامبي" هنا؟ 803 00:39:59,788 --> 00:40:01,224 لا ، لقد خرج. 804 00:40:01,311 --> 00:40:02,835 تفضل. هل يمكنني أن أ عد لك مشروب؟ 805 00:40:02,922 --> 00:40:04,532 لا ، شكرًا . 806 00:40:04,619 --> 00:40:07,100 أردت أن أتي شخصيًا لإعلامك، 807 00:40:07,187 --> 00:40:10,669 أن طلبك تم رفضه . 808 00:40:12,497 --> 00:40:13,889 هل ذكروا السبب؟ 809 00:40:13,976 --> 00:40:15,674 تزوير السجلات. 810 00:40:15,761 --> 00:40:17,327 يبدو أنهم عرفوا بشأن احتيالنا. 811 00:40:17,415 --> 00:40:18,938 حسنًا ، ماذا يعني هذا بالنسبة لنا؟ 812 00:40:19,025 --> 00:40:20,505 هل نحن في ورطة؟ هل انا كذلك؟ 813 00:40:20,592 --> 00:40:22,158 "مايمي" ، أنا دائما في ورطة. 814 00:40:22,245 --> 00:40:24,378 يا إلهي أنت تقوم بالكثير من العمل لنا ، 815 00:40:24,465 --> 00:40:25,684 لا يمكنني أن أعرضك لهذا. 816 00:40:25,771 --> 00:40:27,816 "مايمي"... أشعر بالخجل الشديد. 817 00:40:27,903 --> 00:40:29,514 لن أفعل أي شيء إجرامي مجددًا ، 818 00:40:29,601 --> 00:40:31,820 اقسم بالرب. 819 00:40:31,907 --> 00:40:33,735 أنا فقط ، أتمنى أن يسامحني الرب. 820 00:40:33,822 --> 00:40:35,215 "مايمي"... هل ستسامحني؟ 821 00:40:35,302 --> 00:40:37,086 "مايمي" ، لا أظنك تفهمين. 822 00:40:37,173 --> 00:40:39,219 شركة "ريفرسايد" حصلوا على العقد. 823 00:40:39,306 --> 00:40:41,830 يتم إدارتهم بواسطة عصابة "لوكيزيز". 824 00:40:41,917 --> 00:40:44,006 عندما اكتشفوا أن عرضك سيفوز, 825 00:40:44,093 --> 00:40:45,443 أتصلوا بمن يعرفونهم، 826 00:40:45,530 --> 00:40:48,881 لتخريب طلبك. 827 00:40:48,968 --> 00:40:51,057 أليس السبب إذًا أنني كذبت في الوثائق ؟ 828 00:40:51,144 --> 00:40:52,362 لا. 829 00:40:52,450 --> 00:40:55,540 كاذبين آخرين ربحوا في هذه الجولة. 830 00:40:55,627 --> 00:40:57,324 الهدف هو أن نواصل القتال. 831 00:40:57,411 --> 00:40:59,021 بالطبع سيدي ، عضو الكونجرس. 832 00:40:59,108 --> 00:41:01,154 أنا لا أحب استخدام الطرق الملتوية مثلك، 833 00:41:01,241 --> 00:41:03,199 لكن الرب يعرف ما الذي نواجهه، 834 00:41:03,286 --> 00:41:07,116 وأنا والرب نتوقع أن نراكِ في المكتب. 835 00:41:07,203 --> 00:41:08,596 في الصباح الباكر غدًا ، 836 00:41:08,683 --> 00:41:12,557 لأنه لدينا عمل كثير لنقوم به. 837 00:41:12,644 --> 00:41:16,038 أجل . هذا صحيح. 838 00:41:20,086 --> 00:41:21,870 طابت ليلتك يا "مايمي". 839 00:41:21,957 --> 00:41:23,045 طابت ليلتك. 840 00:41:36,363 --> 00:41:38,452 ما الخطب؟ 841 00:41:38,539 --> 00:41:40,759 هل لديك موعد غرامي أم ماذا؟ 842 00:41:40,846 --> 00:41:43,501 تعلمين أنه ليس عليك البقاء حتى هذا الوقت المتأخريا "ستيلا". 843 00:41:43,588 --> 00:41:46,895 لا أنا سأنهي بعض الأعمال. 844 00:41:46,982 --> 00:41:48,854 حسنًا ، حسنًا ، 845 00:41:48,941 --> 00:41:51,334 أنا أريدك ان تخرجي من هنا على أي حال. 846 00:41:51,421 --> 00:41:54,773 فوالدك أرسل "لومباردي" للاجتماع معي. 847 00:41:54,860 --> 00:41:56,383 حقًا؟ 848 00:41:58,690 --> 00:42:00,039 حسنًا. 849 00:42:33,594 --> 00:42:36,292 مرحبا! انظروا ماذا أحضرت القطة. 850 00:42:36,379 --> 00:42:38,251 مرحبا "جو". و "ستيلا". 851 00:42:38,338 --> 00:42:41,863 "ستيلا"، امنحينا بعض الخصوصية ، حسنًا؟ 852 00:42:41,950 --> 00:42:43,473 طابت ليلتك. 853 00:42:48,217 --> 00:42:51,307 لذا، كيف حال "تشين"؟ 854 00:42:57,531 --> 00:43:00,229 لقد أخبرني أن أرسل لك هذا. 855 00:43:04,407 --> 00:43:08,411 يا إلهي! 856 00:43:08,498 --> 00:43:10,979 هو كان الرجل الذي قتل زوجي، 857 00:43:11,066 --> 00:43:12,502 وكان سيقتلك. 858 00:43:12,590 --> 00:43:14,156 لماذا؟ لماذا قد يفعل هذا. 859 00:43:14,243 --> 00:43:16,158 بدون إذن تشين؟ 860 00:43:22,077 --> 00:43:25,428 اريد حريتي. 861 00:43:39,617 --> 00:43:41,357 "برافو" وصل. 862 00:44:51,689 --> 00:44:53,516 أخلوا الغرفة. 863 00:44:54,517 --> 00:44:56,955 مساء الخير أيها السادة. 864 00:44:57,042 --> 00:44:58,260 "بامبي". 865 00:44:58,347 --> 00:44:59,697 في الوقت المحدد ، كما أرى. 866 00:44:59,784 --> 00:45:02,047 المكان دافئ هنا. 867 00:45:02,134 --> 00:45:03,613 لندخل في الموضوع مباشرة. 868 00:45:03,701 --> 00:45:05,137 هل تمكنت من الحصول على المعلومات، 869 00:45:05,224 --> 00:45:07,400 التي طلبتها بخصوص زيارة "مالكولم" لـ "أفريقيا"؟ 870 00:45:07,487 --> 00:45:10,620 عن "مالكوم إكس"؟ 871 00:45:10,708 --> 00:45:11,578 أجل. 872 00:45:11,665 --> 00:45:13,362 حسنًا ، كان يسعدني أن أراك ، 873 00:45:13,449 --> 00:45:16,104 أنت وابنتك وهو تتناولون الغداء. 874 00:45:16,191 --> 00:45:17,758 نعم ، لقد رأيت الصورة. 875 00:45:17,845 --> 00:45:20,630 أنتم لديكم كاميرات رائعة حقًا . 876 00:45:20,718 --> 00:45:22,067 حسنًا ، أجل. 877 00:45:22,154 --> 00:45:24,504 مرحبًا بك في العمل مع المخابرات. 878 00:45:24,591 --> 00:45:25,984 نحن لدينا أفضل المعدات ، صحيح "خوسيه"؟ 879 00:45:26,071 --> 00:45:28,116 أجل يا رجل. الأفضل. 880 00:45:28,203 --> 00:45:29,639 علامَ حصلت؟ 881 00:45:29,727 --> 00:45:30,945 السؤال ليس ما إذا كانت، 882 00:45:31,032 --> 00:45:32,817 حصلت على معلومات من "مالكولم" أم لا. 883 00:45:32,904 --> 00:45:36,298 السؤال هو من أين حصلت على الجرأة لتظن، 884 00:45:36,385 --> 00:45:38,779 بأنني سأقوم بخيانة صديقي مقابل "الكوكايين". 885 00:45:43,523 --> 00:45:46,700 هذا شخص مختلف هنا حقًا ، يا "خوسيه". 886 00:45:46,787 --> 00:45:49,224 يفاجئني طوال الوقت. 887 00:45:49,311 --> 00:45:52,793 أجل ،أتفهم. 888 00:45:52,880 --> 00:45:54,664 أنت و"مالكولم" صديقان قديمان. 889 00:45:54,752 --> 00:45:57,363 أنتما تعرفان بعضكما منذ فترة طويلة. 890 00:45:57,450 --> 00:45:58,756 صحيح. 891 00:45:58,843 --> 00:46:01,280 أسمع ما سيحدث. 892 00:46:01,367 --> 00:46:04,718 سأحصل على تلك المعلومات الخاصة ب"أفريقيا"، 893 00:46:04,805 --> 00:46:08,330 بطريقة أو أخرى. 894 00:46:08,417 --> 00:46:10,115 حقًا؟ 895 00:46:10,202 --> 00:46:12,160 أنا فقط أعتقدت أنه سيكون من الأفضل، 896 00:46:12,247 --> 00:46:16,774 لـ"مالكولم" ولإبنتك، 897 00:46:16,861 --> 00:46:19,254 تكون أنت من تخبرني بها. 898 00:46:19,341 --> 00:46:20,778 هذا لطف منك يا "بيل" ،حقًا 899 00:46:20,865 --> 00:46:24,607 لكنني أجريت بعض البحث أيضًا. 900 00:46:24,694 --> 00:46:26,305 هل هذا صحيح؟ 901 00:46:26,392 --> 00:46:28,524 أجل ، بخصوص محاولات اغتيالك الفاشلة، 902 00:46:28,611 --> 00:46:30,178 ضد "كاسترو". 903 00:46:30,265 --> 00:46:33,355 المثلجات المسمة وبذل الغطس المسمة، 904 00:46:33,442 --> 00:46:35,749 والسيجار المتفجر. 905 00:46:37,185 --> 00:46:38,708 أعتقد أنك سميتها، 906 00:46:38,796 --> 00:46:41,233 "عملية النمس". 907 00:46:43,278 --> 00:46:45,715 هذة لعبة طويلة حقًا يا "جونسون". 908 00:46:45,803 --> 00:46:49,154 لو كنت مكانك ، سأكون حذرًا . 909 00:46:49,241 --> 00:46:51,547 حتى أنك جعلت العصابة الإيطالية تساعدك. 910 00:46:51,634 --> 00:46:53,723 وهذا سيجعل كل الصحف تتحدث، 911 00:46:53,811 --> 00:46:56,204 أن اختفيت فجأة. 912 00:46:56,291 --> 00:46:58,250 فكما ترى ، أنا على تواصل مع الصحافة، 913 00:46:58,337 --> 00:47:01,209 عبر صديقي عضو الكونجرس "آدم كلايتون باول". 914 00:47:01,296 --> 00:47:05,083 لنقول فقط أن هذة بوليصة التأمين على حياتي. 915 00:47:05,170 --> 00:47:06,736 لذا أبقى بعيد عن "مالكولم "، 916 00:47:06,824 --> 00:47:09,522 أنا و"خوسيه" ، سنبيع الكوكايين ، 917 00:47:09,609 --> 00:47:13,656 و ستحصل على ربع الأرباح ولن يكون هناك أي مشاكل. 918 00:47:21,751 --> 00:47:23,405 جهزوا البضاعة. 919 00:47:23,492 --> 00:47:28,280 وحمولها في سيارة السيد "جونسون" عندما يكون مستعد. 920 00:47:30,412 --> 00:47:32,893 أنت جريء حقًا يارجلي. 921 00:47:32,980 --> 00:47:34,286 لقد خدعتني حقًا. 922 00:47:34,373 --> 00:47:37,463 لقد أنبهرت. 923 00:47:37,550 --> 00:47:38,768 لنخرج هذة الأشياء من هنا. 924 00:47:38,856 --> 00:47:40,422 "جوني" سيقوم بتقسيمها. 925 00:47:40,509 --> 00:47:42,729 نحن سنستعيد هارلم. 926 00:48:14,543 --> 00:48:16,284 اللعنة. 927 00:48:16,371 --> 00:48:19,461 من يظن نفسه ذلك الشبح اللعين؟ 928 00:48:19,548 --> 00:48:21,028 هل يعرف مع من يعبث؟ 929 00:48:21,115 --> 00:48:24,292 "بيلي" ، استرخي يا رجل. لا تقلق بشأن هذا. 930 00:48:24,379 --> 00:48:27,948 كنت أتوقع المعلومات، ولكنني تلقيت تهديد. 931 00:48:28,035 --> 00:48:29,819 بعد الخطاب الذي ألقاه في "إفريقيا" ، 932 00:48:29,907 --> 00:48:33,519 مالكولم إكس هو شيوعي مثل "كاسترو" بالضبط. 933 00:48:33,606 --> 00:48:37,175 "بامبي" ماكان سيخون صديقه أبدًا. 934 00:48:37,262 --> 00:48:39,960 كان يجب أن تعرف هذا من البداية. 935 00:48:40,047 --> 00:48:43,355 ورغم ذلك ، أنا قريب من "بامبي". 936 00:48:43,442 --> 00:48:46,314 وهو قريب من "مالكولم إكس". 937 00:48:46,401 --> 00:48:48,273 أنا أستمع. 938 00:48:48,360 --> 00:48:50,492 أنا ، ليس لدي أي مشكلة ، 939 00:48:50,579 --> 00:48:53,800 في منحك المعلومات عن ذلك الإشتراكي الزنجي. 940 00:48:56,803 --> 00:48:58,892 لنشرب نخب هذا. 941 00:49:03,810 --> 00:49:05,203 (صالود) با الإسبانية . في صحتك 942 00:49:05,290 --> 00:49:07,248 (صالود) با الإسبانية . في صحتك 943 00:49:11,572 --> 00:49:13,572 الخيانة لاتكون من العدو أبدأ 944 00:49:13,796 --> 00:49:16,196 دائما ما تكون من صديق لك. 945 00:49:18,912 --> 00:49:27,225 ترجمة وتعديل د/ ياسر أبو سمك 946 00:49:27,312 --> 00:49:35,624 ترجمة وتعديل د/ ياسر أبو سمك الى لقاء في الحلقة السابعة من الجزء الثالث 947 00:49:35,711 --> 00:49:44,068 ترجمة وتعديل د/ ياسر أبو سمك الى لقاء في الحلقة السابعة من الجزء الثالث 948 00:49:44,155 --> 00:49:52,685 ترجمة وتعديل د/ ياسر أبو سمك 949 00:49:52,772 --> 00:50:01,302 ترجمة وتعديل د/ ياسر أبو سمك 950 00:50:01,389 --> 00:50:09,354 ترجمة وتعديل د/ ياسر أبو سمك