1 00:00:00,170 --> 00:00:02,310 Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org 2 00:00:08,525 --> 00:00:12,682 Serien bygger på virkelige begivenheder og personer, dog er visse forhold - 3 00:00:12,707 --> 00:00:15,581 - og begivenheder opdigtede af dramatiske årsager. 4 00:00:17,068 --> 00:00:20,158 Min efterfølger vil blive dig, min søn. 5 00:00:20,183 --> 00:00:24,093 Du behøver ikke modarbejde regeringen. Du har fjender nok uden dem. 6 00:00:24,117 --> 00:00:27,092 Jeg så lejerne blive lemlæstede og gjorde intet. 7 00:00:27,117 --> 00:00:29,381 At se dig, Mayme og Margaret stå sammen, - 8 00:00:29,406 --> 00:00:30,835 - var himmelsk for mig. 9 00:00:30,860 --> 00:00:33,041 Margaret er ikke min biologiske datter. 10 00:00:33,082 --> 00:00:36,018 Hun er Elises. Bumpy er Margarets bedstefar. 11 00:00:36,042 --> 00:00:38,306 Jeg vil have lov til at adoptere Margaret. 12 00:00:38,331 --> 00:00:39,940 Jeg vil ikke opgive mit barn. 13 00:00:39,965 --> 00:00:43,851 Endelig fandt vi ejerne af Bowery Lane Holdings. 14 00:00:43,876 --> 00:00:47,096 Og her er en. Johnson. 15 00:00:47,121 --> 00:00:50,597 Alle har et eftermæle hvad enten de vil have det eller ej. 16 00:00:50,621 --> 00:00:52,135 Vi tager til Californien. 17 00:00:52,160 --> 00:00:54,776 Det er alt, vi arbejdede for og det går i opfyldelse. 18 00:00:54,800 --> 00:00:57,682 - Den pige får dig dræbt! - Mor, luk så kæften. 19 00:00:57,707 --> 00:00:59,693 - Hun har ret. - Det er forbi, Teddy. 20 00:00:59,717 --> 00:01:03,392 - Jeg forlader dig før jeg ser dig død. - Stella! Hvor mange tog du?! 21 00:01:03,417 --> 00:01:04,742 Stella! 22 00:01:04,766 --> 00:01:06,613 Du er et uhyre. 23 00:01:06,637 --> 00:01:08,964 Vil du lade Teddy være i fred? 24 00:01:08,988 --> 00:01:10,922 Fortæl mig hvad der skete med Lorenzo. 25 00:01:10,946 --> 00:01:14,236 - Du dræbte Joes søn. - Fordi han bollede din datter! 26 00:01:15,864 --> 00:01:17,785 Bumpy har aldrig løjet for mig. 27 00:01:17,810 --> 00:01:20,185 Hvis jeg beviser, at Johnson dræbte Zambrano, - 28 00:01:20,203 --> 00:01:22,050 - arrangerer du et møde med Bonanno. 29 00:01:22,075 --> 00:01:26,242 Jeg så Bumpy skære det svin i halsen, og jeg nød hvert eneste minut. 30 00:01:26,266 --> 00:01:31,036 Bumpy Johnson foranledigede krigen. Hvad skal vi gøre ved det? 31 00:02:35,552 --> 00:02:37,706 Bumpy Johnson. 32 00:02:37,731 --> 00:02:39,706 Du kom for at give forklaring på - 33 00:02:39,730 --> 00:02:42,274 - at du på koldblodig måde - 34 00:02:42,298 --> 00:02:46,975 - myrdede et fuldbyrdigt medlem fra Genovese-familien. 35 00:02:46,999 --> 00:02:49,251 Jeg er kommet for at besvare anklagerne. 36 00:02:49,276 --> 00:02:50,825 Sid ned. 37 00:02:56,350 --> 00:02:59,975 Chin, du lægger ud. 38 00:03:00,000 --> 00:03:03,248 Bumpy Johnson kom ud af fængslet for mindre end et år siden. 39 00:03:03,273 --> 00:03:08,176 Han havde en ting i hovedet. Ønsket om at stjæle fra os. 40 00:03:09,021 --> 00:03:11,173 Og sætte os op mod hinanden... - 41 00:03:11,197 --> 00:03:14,269 - og tage territorium, der slet ikke var hans! 42 00:03:17,249 --> 00:03:22,200 Og værst af alt, han dræbte min capo, Richie Zambrano. 43 00:03:22,225 --> 00:03:27,074 Han er ikke den loyale soldat, der brugte 11 år på at beskytte Vito Genovese. 44 00:03:27,099 --> 00:03:31,738 Han er inspireret af negeropstanden, der forgifter landet. 45 00:03:31,763 --> 00:03:36,043 Og den nigga her, har glemt sin plads! 46 00:03:37,049 --> 00:03:40,476 Han er kræft for vores familier. 47 00:03:40,501 --> 00:03:44,422 Og jeg mener vi skal fjerne den kræft! 48 00:03:44,447 --> 00:03:49,368 I krigen i 1957 beordrede han drabet på min søn fra sin fængselscelle. 49 00:03:51,587 --> 00:03:55,749 Jeg tror, han dræbte min capo Donnie Apreda for et par uger siden. 50 00:03:55,774 --> 00:04:00,178 Min familie vil have kontrakten på hans død. 51 00:04:00,203 --> 00:04:02,386 Det er min ret. 52 00:04:02,411 --> 00:04:06,511 Bonanno. Jeg dræber ikke børn. 53 00:04:06,536 --> 00:04:09,682 Du valgte at tro på den skide løgnehistorie - 54 00:04:09,707 --> 00:04:13,409 - fra en fyr der går rundt på gaden i badekåbe? 55 00:04:15,231 --> 00:04:16,715 Kom nu. 56 00:04:17,567 --> 00:04:20,842 Du dræbte Zambrano, - 57 00:04:20,867 --> 00:04:23,495 - og så løj du for mig om det. 58 00:04:23,520 --> 00:04:25,948 I 30 år, løj du for mig! 59 00:04:25,973 --> 00:04:29,465 30 års venskab mellem os, og du forrådte mig! 60 00:04:29,490 --> 00:04:32,084 Fortæl mig, at du ikke lyver! 61 00:04:33,505 --> 00:04:35,431 Jeg indrømmer det. 62 00:04:35,455 --> 00:04:37,352 Jeg dræbte Richie Zambrano. 63 00:04:38,759 --> 00:04:40,718 I selvforsvar! 64 00:04:40,743 --> 00:04:45,664 Stik imod familiens ordrer på ikke at røre mig, fik han en morder - 65 00:04:45,689 --> 00:04:47,768 - til at dræbe mig sammen med min familie. 66 00:04:47,793 --> 00:04:49,227 Så jeg dræbte ham. 67 00:04:49,883 --> 00:04:51,751 Hvilket I også ville have gjort. 68 00:04:51,775 --> 00:04:54,067 Du dræbte et fuldbyrdigt medlem. Slut. 69 00:04:54,092 --> 00:04:56,333 Kan jeg tale færdigt? 70 00:04:57,184 --> 00:05:02,022 1963 har været et hårdt år for mig. 71 00:05:02,047 --> 00:05:05,127 Jeg tror, det har været endnu værre for jer. 72 00:05:05,152 --> 00:05:07,767 For et par uger siden nævnte Adam Clayton Powell - 73 00:05:07,791 --> 00:05:12,585 - mange af jer i Bowery Lane-efterforskningen. 74 00:05:12,610 --> 00:05:17,281 Bowery Lane har holdt vores ulovlige fortjeneste skjult i årevis. 75 00:05:17,888 --> 00:05:19,988 Og i løbet af de sidste år, - 76 00:05:20,013 --> 00:05:24,760 - har jeg set hver eneste transaktion på Bowery Lane. 77 00:05:26,267 --> 00:05:27,945 Det er den slags transaktioner - 78 00:05:27,970 --> 00:05:32,804 - der sendte Al Capone i fængsel på livstid. 79 00:05:32,829 --> 00:05:34,751 Jeg er... - 80 00:05:34,775 --> 00:05:39,321 - mafiaens værste mareridt. 81 00:05:39,345 --> 00:05:43,673 Jeg er en neger med sans for tal. 82 00:05:43,697 --> 00:05:48,697 Og jeg har optegnelserne i et pengeskab - 83 00:05:49,703 --> 00:05:52,508 - der vil de forblive. 84 00:05:52,532 --> 00:05:56,120 Medmindre, I forsøger at skade mig - 85 00:05:56,144 --> 00:05:59,384 - skade min familie - 86 00:05:59,408 --> 00:06:02,170 - eller skade mine mænd. 87 00:06:02,194 --> 00:06:05,260 Så vil Bowery Lane optegnelserne ende hos - 88 00:06:05,284 --> 00:06:10,284 - Adam Clayton Powells underudvalg for organiseret kriminalitet. 89 00:06:12,421 --> 00:06:17,054 Siger du til mig, at du vil stikke? Dig? Du vil stikke? 90 00:06:17,078 --> 00:06:18,795 Du følger med i nyhederne. 91 00:06:18,819 --> 00:06:22,625 Du ved, hvorfor USA og Rusland ikke sprænger hinanden i luften. 92 00:06:22,649 --> 00:06:25,932 Det er fordi, de har atomvåben rettet mod hinanden - 93 00:06:25,956 --> 00:06:28,245 - ligesom vi har. 94 00:06:30,352 --> 00:06:34,426 Gensidig sikker ødelæggelse. 95 00:06:43,224 --> 00:06:54,101 Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org 96 00:08:16,328 --> 00:08:18,436 Lad mig lige forstå det rigtigt. 97 00:08:18,460 --> 00:08:23,354 Jeg inspirerede dig til at beskytte en mand, du ikke kan udstå? 98 00:08:23,378 --> 00:08:26,096 Powell og jeg, vi er som olie og vand. 99 00:08:26,120 --> 00:08:29,795 Jeg tror, du begynder at opnå en politisk samvittighed, Bumpy. 100 00:08:29,819 --> 00:08:34,322 Godt. For alle ved, at kriminalitet ikke betaler sig så godt som politik. 101 00:08:34,346 --> 00:08:37,281 Forstår du det ikke, broder? 102 00:08:37,305 --> 00:08:40,502 Når mænd af din rang bliver politiske, så sker der ændringer. 103 00:08:40,526 --> 00:08:44,593 Vi vil have en hær på en million mænd til at bekæmpe undertrykkelse. 104 00:08:44,617 --> 00:08:48,379 Endnu mere når du overtager nationen. Din dag kommer. 105 00:08:48,403 --> 00:08:51,040 Den kommer. 106 00:08:53,408 --> 00:08:56,431 Her følger en nyhed fra CBS News. 107 00:08:56,455 --> 00:08:58,781 I Dallas, Texas, er tre skud blevet affyret - 108 00:08:58,805 --> 00:09:02,437 - mod præsident Kennedys bilkortege, i centrum af Dallas. 109 00:09:02,461 --> 00:09:04,613 Rapporterne siger, at præsident Kennedy - 110 00:09:04,637 --> 00:09:08,356 - er blevet alvorligt ramt af dette skyderi. 111 00:09:08,380 --> 00:09:10,488 Her er Walter Cronkite i vores nyhedsrum. 112 00:09:10,512 --> 00:09:14,449 Der har været et forsøg, som du måske ved nu, på præsident Kennedys liv. 113 00:09:14,473 --> 00:09:18,931 Han blev skadet i en bil, på vej fra Dallas lufthavn til det centrale Dallas - 114 00:09:18,955 --> 00:09:20,890 - sammen med Texas guvernør Connally. 115 00:09:20,914 --> 00:09:23,458 De er blevet bragt til Parkland Hospital - 116 00:09:23,482 --> 00:09:26,112 - deres tilstand er endnu ikke kendt. 117 00:09:26,136 --> 00:09:28,854 Vi er ikke blevet oplyst om deres tilstand i Dallas - 118 00:09:28,878 --> 00:09:31,596 - i hotelværelset i centrum. 119 00:09:31,620 --> 00:09:34,382 Dette billede er netop blevet sendt via kabel. 120 00:09:34,406 --> 00:09:38,516 Det er et billede, taget lige før... Få øjeblikke før - 121 00:09:38,540 --> 00:09:41,650 - Forfærdeligt. - attentatforsøget. 122 00:09:41,674 --> 00:09:44,994 Lad os se om vi kan få et nærbillede af billedet. 123 00:09:45,019 --> 00:09:47,133 Er verden gået af lave? 124 00:09:47,157 --> 00:09:51,007 De vil se en smilende mrs. Kennedy og præsidenten på bagsædet i bilen. 125 00:09:51,031 --> 00:09:55,577 Mrs. Connally, og guvernør Connally kan ikke ses bagved. 126 00:09:55,601 --> 00:09:58,667 Attentatmanden rettede sit sigte ind. 127 00:09:58,691 --> 00:10:00,582 Han fik præsidenten tilsyneladende - 128 00:10:00,606 --> 00:10:04,020 - med det første skud i hovedet og derefter guvernør Connally. 129 00:10:04,044 --> 00:10:08,024 Fra Dallas, Texas, nu officielt - 130 00:10:08,048 --> 00:10:09,895 - præsident Kennedy døde - 131 00:10:09,919 --> 00:10:13,551 - klokken 13 CST - 132 00:10:13,575 --> 00:10:16,511 - klokken 14 EST - 133 00:10:16,535 --> 00:10:20,477 - for cirka 38 minutter siden. 134 00:10:22,018 --> 00:10:25,520 Vi ved ikke, hvor han er blevet bragt hen. 135 00:10:25,544 --> 00:10:29,698 Folk vil huske hvad de lavede - 136 00:10:29,722 --> 00:10:33,615 - da de hørte at præsident Kennedy var blevet dræbt. 137 00:10:33,639 --> 00:10:37,558 Han var den første præsident, som sagde borgerrettigheder handlede om moral. 138 00:10:37,582 --> 00:10:40,709 Ja. Vi har mistet en god ven. 139 00:10:40,733 --> 00:10:45,453 Præsident Kennedy i Dallas lufthavn denne morgen, var glad og vinkende. 140 00:10:45,477 --> 00:10:48,194 Det har været noget af en... 141 00:10:48,218 --> 00:10:52,373 De damer, vi skal ikke lade os slå ud af det. 142 00:10:52,397 --> 00:10:55,687 Vi kommer igennem det. 143 00:10:58,490 --> 00:11:00,866 Jeg kan bare ikke tro det. 144 00:11:23,123 --> 00:11:26,232 Jack. 145 00:11:26,256 --> 00:11:28,633 Jack. 146 00:11:29,782 --> 00:11:33,370 Flot arbejde, mr. Lee Harvey Oswald. 147 00:11:33,394 --> 00:11:35,546 Skiderikken er død. 148 00:11:35,570 --> 00:11:38,419 ... mistænkt i attentatet på præsident Kennedy. 149 00:11:38,443 --> 00:11:41,465 Måske kan jeg nu få en date med Marilyn Monroe. 150 00:11:41,489 --> 00:11:42,988 Drøm videre. 151 00:11:43,012 --> 00:11:44,642 Ti stille. Jeg prøver at høre. 152 00:11:44,666 --> 00:11:46,775 Pro-Castro, Fair Play for Cuba Komitteen. 153 00:11:46,799 --> 00:11:50,692 Han drog til Rusland i 1959, og sagde at han opgav - 154 00:11:50,716 --> 00:11:52,563 - sit amerikanske statsborgerskab. 155 00:11:52,587 --> 00:11:55,871 Han vendte tilbage sidste år, og påstod at være desillusioneret. 156 00:11:55,895 --> 00:11:58,700 Hold da kæft. Det var en skide kommunist der gjorde det! 157 00:11:58,724 --> 00:12:00,615 ... Oswald... - Gør mig en tjeneste. 158 00:12:00,639 --> 00:12:03,748 - Lad os alene. ... Hvor han vil blive udspurgt... 159 00:12:03,772 --> 00:12:05,446 Han er også mistænkt for mordet... 160 00:12:05,470 --> 00:12:07,578 Eight ball? 161 00:12:07,602 --> 00:12:09,841 Vil du slå mig med den kø igen? 162 00:12:09,865 --> 00:12:11,756 Kom nu. 163 00:12:11,780 --> 00:12:13,715 Lad os ikke bære nag. 164 00:12:13,739 --> 00:12:18,284 - Kort efter skuddet mod præsidenten... - Vi kan gå løs på Bumpy. 165 00:12:18,308 --> 00:12:22,767 Hvordan? Han sender os alle i fængsel, hvis vi forsøger os. 166 00:12:22,791 --> 00:12:26,989 Altså med Kennedy død - 167 00:12:27,013 --> 00:12:31,559 - Bobby Kennedy har ikke styrken til at slås med os. 168 00:12:31,583 --> 00:12:35,395 Bumpys fordel forsvinder, når efterforskningen forsvinder. 169 00:12:37,371 --> 00:12:40,611 Vi skal være helt sikre, inden vi rykker mod ham. 170 00:12:40,635 --> 00:12:44,397 - Jeg ved, hvordan vi kan sikre os. - Hvordan? 171 00:12:44,421 --> 00:12:47,052 Jeg kender en gut i Palermo på Sicilien. 172 00:12:47,076 --> 00:12:51,927 En jeg får hentet, når jeg vil sikre mig at ingen kan forbinde mig til det jeg gør. 173 00:12:51,951 --> 00:12:54,756 Vi får fløjet ham ind, han gør sit arbejde - 174 00:12:54,780 --> 00:12:57,802 - han er på et fly næste dag. 175 00:12:57,826 --> 00:13:00,588 - En "zip"? - Ja, han er specialist. 176 00:13:00,612 --> 00:13:03,858 Han har lavet mere end 40 kontrakter. 177 00:13:04,616 --> 00:13:07,949 Den bedste "zip" der findes. 178 00:13:11,666 --> 00:13:13,868 Skål. 179 00:13:21,807 --> 00:13:24,437 I søndagsnyhederne hvor Lee Harvey Oswald - 180 00:13:24,461 --> 00:13:27,353 - der er sigtet for mordet på præsident Kennedy - 181 00:13:27,377 --> 00:13:32,358 - og en politimand, vil blive flyttet i dag fra Dallas politihovedkvarter... 182 00:13:32,382 --> 00:13:34,012 Far, hvorfor gjorde han det? 183 00:13:34,036 --> 00:13:38,016 Vores kameraer er klar ved politistationen, hvorfra han vil blive flyttet... 184 00:13:38,040 --> 00:13:41,498 Du forstår det bedre, når du bliver ældre - 185 00:13:41,522 --> 00:13:45,937 - men der er nogle virkelig onde mennesker ude i verden. 186 00:13:45,961 --> 00:13:50,775 Som ham der dræbte præsident Kennedy, eller de folk der skød efter mig. 187 00:13:53,839 --> 00:13:57,558 Så jeg sender dig sydpå for en tid sammen med din mor. 188 00:13:57,582 --> 00:14:00,691 Jeg kommer og henter dig, så snart det her er overstået, okay? 189 00:14:00,715 --> 00:14:04,869 - Jeg vil ikke sydpå. - Margaret, lyt til din far. 190 00:14:04,893 --> 00:14:09,794 Gå ind på dit værelse og pak dine ting. Jeg kommer og hjælper om et øjeblik. 191 00:14:13,162 --> 00:14:14,792 Hvad sker der? 192 00:14:14,816 --> 00:14:19,791 Jeg trådte Joe Bonanno over tæerne, da jeg beskyttede Adam Clayton Powell. 193 00:14:21,040 --> 00:14:25,673 Og jeg holdt Bonanno og italienerne på afstand med den Bowry Lane sag, men... 194 00:14:25,697 --> 00:14:30,199 Du brugte din trumf. Hvis italienerne ryger ind for skatteunddragelse, så gør du også. 195 00:14:30,223 --> 00:14:34,856 Jeg var tvunget. Bonanno er efter mig. Han tror, jeg dræbte hans dreng. 196 00:14:34,880 --> 00:14:37,119 Vi er ikke sikre i Harlem lige nu. 197 00:14:37,143 --> 00:14:39,861 Jeg får Chance og Pettigrew til at køre dig - 198 00:14:39,885 --> 00:14:43,218 - til min søster i Spartanburg, okay? 199 00:14:44,846 --> 00:14:48,049 Jeg nægter at tro på, jeg skal forlade Harlem. 200 00:14:49,111 --> 00:14:52,749 Husker du det digt som Langston siger om Harlem? 201 00:14:54,769 --> 00:14:57,493 "Hvad sker der med en udskudt drøm?" 202 00:15:01,602 --> 00:15:04,936 "Tørrer den ind som en rosin i solen?" 203 00:15:06,041 --> 00:15:08,150 Jeg har en drøm skat. 204 00:15:08,174 --> 00:15:11,675 Dig, Margaret - 205 00:15:11,699 --> 00:15:13,329 - Elise, mig. 206 00:15:13,353 --> 00:15:17,209 Vi skal være en rigtig familie. 207 00:15:18,184 --> 00:15:22,077 Jeg må udskyde det lige nu, men - 208 00:15:22,101 --> 00:15:24,433 - jeg slipper den ikke. 209 00:15:29,325 --> 00:15:31,782 Jeg har styr på det. 210 00:15:31,806 --> 00:15:35,177 Jeg skal bare lige have lidt tid til at få det klaret. 211 00:15:35,201 --> 00:15:37,005 Okay. 212 00:15:37,029 --> 00:15:38,491 Okay. 213 00:15:48,344 --> 00:15:50,845 Tidligere i dag i præsidentens bil - 214 00:15:50,869 --> 00:15:54,065 - kørte de fra hospitalet til Love Field, hvor de gik ombord... 215 00:15:54,089 --> 00:15:57,503 Jeg er træt af de nyheder. Så deprimerende. 216 00:15:57,527 --> 00:16:00,985 Tænk på den stakkels fru Kennedy og hvad hun må gå igennem. 217 00:16:01,009 --> 00:16:05,120 Det forlyder, at fru Kennedy klarer sig... så godt som kan forventes - 218 00:16:05,144 --> 00:16:07,252 - i denne svære stund. 219 00:16:07,276 --> 00:16:08,776 Jeg åbner, bare rolig. 220 00:16:08,800 --> 00:16:10,734 Hun bliver beskrevet som rystet... 221 00:16:10,758 --> 00:16:13,737 Jeg elsker dig. 222 00:16:13,761 --> 00:16:17,436 Præsident Kennedys kiste blev eskorteret tilbage til Washington - 223 00:16:17,460 --> 00:16:21,876 - af Førstedamen og Præsident Johnson, der ventede på at tage til Washington - 224 00:16:21,900 --> 00:16:24,400 - indtil de alle kunne rejse sammen. 225 00:16:24,424 --> 00:16:27,882 Stella, du har en gæst. 226 00:16:27,906 --> 00:16:31,065 Ville ikke lukke ham ind, men han insisterede. 227 00:16:33,825 --> 00:16:36,941 Bare husk, at det her er din fars hus. 228 00:16:38,090 --> 00:16:41,939 - Og han ville ikke bryde sig om det. - Downtown Dallas. 229 00:16:41,963 --> 00:16:44,078 Teddy, hvad laver du her? 230 00:16:46,576 --> 00:16:49,381 Jeg har de her med til dig. 231 00:16:49,405 --> 00:16:53,821 Jeg sagde, du ikke havde det så godt, men han hørte åbenbart ikke efter. 232 00:16:53,845 --> 00:16:56,171 Teddy, det her er min stedmor Olympia. 233 00:16:56,195 --> 00:16:58,963 - Olympia, det her er Teddy. - Jeg ved, hvem han er. 234 00:17:01,983 --> 00:17:04,657 Kunne du sætte dem i en vase måske? 235 00:17:04,681 --> 00:17:05,920 Er du sød? 236 00:17:05,944 --> 00:17:09,314 Fru Kennedy er nu i Washington og eskorterer præsidentens lig - 237 00:17:09,338 --> 00:17:13,971 - som vil blive placeret i kapellet under det Hvide Hus og derpå flyttes til... 238 00:17:13,995 --> 00:17:16,017 Jeg giver dig tre minutter. 239 00:17:16,041 --> 00:17:20,114 Tre, så må du sige det du skal. 240 00:17:40,413 --> 00:17:44,349 Livet kan være slut på et sekund - 241 00:17:44,373 --> 00:17:48,179 - smadret af en kugle. 242 00:17:48,203 --> 00:17:51,617 Jeg har levet med den frygt. 243 00:17:51,641 --> 00:17:54,620 Og jeg er villig til at leve med den virkelighed - 244 00:17:54,644 --> 00:17:58,544 - hvis det betyder, jeg kan være sammen med dig. 245 00:18:04,350 --> 00:18:06,726 Okay. 246 00:18:10,008 --> 00:18:12,471 Teddy. 247 00:18:21,149 --> 00:18:23,258 Du er ikke så lidt fræk. 248 00:18:23,282 --> 00:18:24,912 Begge to. 249 00:18:24,936 --> 00:18:27,958 Din far ville eksplodere, Stella! 250 00:18:27,982 --> 00:18:31,396 Du skal gå nu. Kom nu. 251 00:18:31,420 --> 00:18:33,877 Forsvind. Kom afsted. 252 00:18:33,901 --> 00:18:36,886 Nu! 253 00:18:39,515 --> 00:18:42,973 Tak alle for at være med mig på denne svære dag. 254 00:18:42,997 --> 00:18:45,715 Jeg har samlet lederne af moske nummer syv - 255 00:18:45,739 --> 00:18:50,154 - for at sige, at på grund af præsident Kennedys død - 256 00:18:50,178 --> 00:18:54,332 - har jeg aflyst min optræden på Lester Wolff showet på fredag. 257 00:18:54,356 --> 00:18:59,250 Malcolm, jeg vil gerne have, at du tager min plads. 258 00:18:59,274 --> 00:19:00,817 Javel. 259 00:19:00,841 --> 00:19:03,907 Du skal ikke komme med kommentarer - 260 00:19:03,931 --> 00:19:06,127 - omkring snigmordet. 261 00:19:06,923 --> 00:19:10,324 Med al respekt kære hellige apostel - 262 00:19:10,434 --> 00:19:12,419 - dette er vores mulighed. 263 00:19:13,685 --> 00:19:16,447 Hvordan er denne mands død en "mulighed"? 264 00:19:16,471 --> 00:19:21,234 Fordi den hvide mands had, som normalt rammer forsvarsløse sorte - 265 00:19:21,258 --> 00:19:25,282 - har uhindret spredt sig og har ramt vores øverste leder. 266 00:19:25,306 --> 00:19:28,502 Dette er måske det eneste øjeblik, hvor vi er i stand til - 267 00:19:28,526 --> 00:19:31,729 - at få den hvide mand til at erkende sine fejl. 268 00:19:35,316 --> 00:19:39,600 Hvis du bliver spurgt skal du svare "ingen kommentarer". 269 00:19:39,624 --> 00:19:41,589 Med al respekt kære hellige apostel - 270 00:19:41,613 --> 00:19:45,476 - i dag har den hvide mand mere brug for vores røst end den såkaldte neger. 271 00:19:45,500 --> 00:19:48,522 Lytter du overhovedet til Budbringeren? 272 00:19:48,546 --> 00:19:52,439 Captain Henry, sørgede nogle hvide personer over Medgar Evers død - 273 00:19:52,463 --> 00:19:55,449 - da Amerikas had skød ham i ryggen? 274 00:19:56,162 --> 00:19:58,750 Sørgede nogle af dem over Patrice Lumumba - 275 00:19:58,774 --> 00:20:02,275 - da Kennedys CIA planlagde hans snigmord? 276 00:20:02,299 --> 00:20:06,453 Og hvad præcist vil du opnå andet end mere selvpromovering? 277 00:20:06,477 --> 00:20:10,762 I enhver optræden i radio eller tv - 278 00:20:10,786 --> 00:20:14,331 - gør jeg det klart, at jeg er den kære Apostels repræsentant. 279 00:20:14,355 --> 00:20:16,942 Min mappe er foret med hans fotografi. 280 00:20:16,966 --> 00:20:19,553 Tror du, at du er den eneste her, som arbejder? 281 00:20:19,577 --> 00:20:22,948 Du sælger ikke aviser. Du arbejder ikke for at få nye medlemmer! 282 00:20:22,972 --> 00:20:24,558 Har du hukommelsestab? 283 00:20:24,582 --> 00:20:27,996 Så vidt jeg husker fiskede jeg dig ud af en skraldespand i 1952. 284 00:20:28,020 --> 00:20:30,919 Malcolm og Henry. Stille. 285 00:20:34,813 --> 00:20:39,098 Nogen gange er en mand så dedikeret til en retfærdig sag - 286 00:20:39,380 --> 00:20:42,931 - at han begynder at tro, at han er sagen. 287 00:20:46,604 --> 00:20:50,410 Var din mund hos Lester Wolff. 288 00:20:50,434 --> 00:20:52,723 Javel. 289 00:20:57,441 --> 00:21:01,291 Skal den smarte neger gøre nar af mig foran Budbringeren? 290 00:21:01,315 --> 00:21:04,424 - Behersk dig. - Jeg slår den idiot ihjel. 291 00:21:04,448 --> 00:21:07,297 Malcolm er den kære Apostels valg til efterfølger - 292 00:21:07,321 --> 00:21:09,560 - men han kan jo godt ændre mening. 293 00:21:09,584 --> 00:21:12,389 Ved du noget? 294 00:21:12,413 --> 00:21:15,392 Han bad søster Elise udspionere Malcolm. 295 00:21:15,416 --> 00:21:18,525 Lyder det som en mand, der er sikker på sin afløser? 296 00:21:18,549 --> 00:21:19,961 Nej. 297 00:21:19,985 --> 00:21:22,181 Vær tålmodig. 298 00:21:22,205 --> 00:21:25,800 Handling mod Malcolm er altid en mulighed. 299 00:21:28,342 --> 00:21:32,452 - Hvem er denne Lee Harvey Oswald? - Tror han er hyret af New Orleans mafia. 300 00:21:32,476 --> 00:21:34,062 Den er lidt langt ude. 301 00:21:34,086 --> 00:21:37,892 Vi må bare håbe, syndebukken holder sin mund lukket. 302 00:21:37,916 --> 00:21:39,546 - Syndebuk? - Oswald. 303 00:21:39,570 --> 00:21:41,548 Jeg vil vædde på at Bobby Kennedy - 304 00:21:41,572 --> 00:21:46,423 - havde viden om Marcello i New Orleans og Giancana i Chicago - 305 00:21:46,447 --> 00:21:48,468 - og så fik de gutter Kennedy dræbt. 306 00:21:48,492 --> 00:21:51,558 Hvis du spørger mig, så er det bare selvforsvar. 307 00:21:51,582 --> 00:21:54,082 Hvor ved du alt det fra? 308 00:21:54,106 --> 00:21:57,571 Efter jeg kom ind i familien, lavede jeg lidt arbejde i Chicago. 309 00:21:59,590 --> 00:22:03,570 Jeg kommer aldrig ind i familien. 310 00:22:03,594 --> 00:22:06,399 Bare rolig du kommer ind i familien en dag. 311 00:22:06,423 --> 00:22:09,533 Du skal bare vise lidt initiativ. 312 00:22:09,557 --> 00:22:13,711 Da jeg blev valgt var jeg kun 26, jeg var yngre end Chin. 313 00:22:13,735 --> 00:22:17,360 Fordi jeg vidste, hvad min chef manglede og jeg gav ham det. 314 00:22:17,462 --> 00:22:19,223 Ingen spørgsmål. 315 00:22:19,426 --> 00:22:22,629 Initiativ. 316 00:22:25,511 --> 00:22:30,060 Ingen forstår faren ved Cosa Nostra så meget som jeg gør, - 317 00:22:30,084 --> 00:22:33,440 - men at antyde, at Kennedy blev dræbt af mafiaen er skandaløst. 318 00:22:33,465 --> 00:22:38,080 Hvis du tror, at de ikke vil røre ved en politiker, tager du fejl. 319 00:22:38,105 --> 00:22:41,158 Kennedy havde mere magtfulde fjender end mafiaen. 320 00:22:41,182 --> 00:22:44,438 Rusland, for eksempel. Eller... Eller Castro. 321 00:22:44,463 --> 00:22:47,306 Castro ville ikke dræbe en præsident. 322 00:22:47,331 --> 00:22:49,408 Vi ville udslette hans land fra Jorden. 323 00:22:49,433 --> 00:22:52,343 Nå, øjeblik. Hvorfor ville gangsterne risikere det? 324 00:22:52,367 --> 00:22:55,302 Kom... Lyt. 325 00:22:55,326 --> 00:22:59,841 Kennedys far, Joe, var spritsmugler, med forbindelser til gangsterne. 326 00:23:00,701 --> 00:23:04,181 De siger, at Chicago vendte valget - 327 00:23:04,205 --> 00:23:06,019 - så hans søn ville blive valgt. 328 00:23:06,044 --> 00:23:10,825 Men i det øjeblik, det selvsamme minut, hvor Jack Kennedy bliver svoret ind, - 329 00:23:11,208 --> 00:23:15,451 - gør han sin bror til statsadvokat og Bobby går efter gangsterne. 330 00:23:15,476 --> 00:23:19,587 Så er det sket. Derefter, er det Giancana i Chicago, - 331 00:23:19,611 --> 00:23:23,156 - og Marcello i... i... i New Orleans, - 332 00:23:23,180 --> 00:23:25,158 - de kom alle med trusler mod Bobby. 333 00:23:25,182 --> 00:23:28,633 Hvis de hader Bobby så meget, hvorfor dræbe præsidenten, og ikke ham? 334 00:23:28,658 --> 00:23:30,468 Fordi så ville præsidenten, - 335 00:23:30,492 --> 00:23:34,523 - bruge hæren og flåden til at gå efter dem. 336 00:23:34,548 --> 00:23:39,130 Men med Jack Kennedy borte mister Bobby bare sin magt. 337 00:23:39,155 --> 00:23:41,429 Hvor er dit bevis? 338 00:23:41,454 --> 00:23:46,227 Det er kun en teori lige nu, men du skal bruge din kongres-myndighed - 339 00:23:46,485 --> 00:23:48,890 - for at fortsætte med at efterforske dem, ikke? 340 00:23:48,914 --> 00:23:51,097 Nå da. 341 00:23:51,121 --> 00:23:55,158 Vil du have mig til at bruge mit embede til at gå efter dine fjender? 342 00:23:55,183 --> 00:23:57,127 De er også dine fjender. 343 00:23:57,152 --> 00:24:00,548 Hvem tror du lejede advokaterne til Esther James for at sagsøge dig? 344 00:24:01,436 --> 00:24:04,371 Er det nogensinde gået op for dig - 345 00:24:04,396 --> 00:24:07,592 - hvorfor du ikke røg ind med de andre italienske gangstere - 346 00:24:07,616 --> 00:24:10,558 - ved lejernes strejkehøringer? 347 00:24:11,959 --> 00:24:15,965 Fordi inderst inde ved du, at vi er på samme side. 348 00:24:15,990 --> 00:24:20,344 Fordi din kone appellerede til min gode side... - 349 00:24:20,368 --> 00:24:23,415 - i bytte for at betale dine ubetalte skatter. 350 00:24:23,440 --> 00:24:26,563 Og af mit hjertets godhed, - 351 00:24:26,588 --> 00:24:30,572 - fik jeg en del medlidenhed med den stakkels kvinde. 352 00:24:30,597 --> 00:24:34,730 Hvis jeg var dig... ville jeg holde op, mens du er foran. 353 00:24:51,329 --> 00:24:53,695 Det så bedre ud i brochuren. 354 00:24:57,318 --> 00:24:59,389 Empire State Building, ja? 355 00:25:06,347 --> 00:25:09,327 Hvad er der i vejen med dig? 356 00:25:09,352 --> 00:25:10,828 Det lugter. 357 00:25:10,853 --> 00:25:12,612 Nej, nej. 358 00:25:20,960 --> 00:25:24,020 Vil der være noget andet? 359 00:25:24,045 --> 00:25:27,148 Det er... 360 00:25:27,173 --> 00:25:30,721 Tak, skal du have. 361 00:25:30,746 --> 00:25:35,447 - Sådan? - Stedet er grimt! 362 00:25:35,472 --> 00:25:40,223 Det er tæt på teatret. Og der er butikker. 363 00:25:40,248 --> 00:25:43,603 Jeg kan ikke lide at gå alene i butikkerne. 364 00:25:43,628 --> 00:25:47,697 Min skat... - 365 00:25:47,722 --> 00:25:52,135 - du ville selv med mig... hvad vil du have jeg skal sige? 366 00:25:54,911 --> 00:25:56,740 Jeg vil se Funny Girl. 367 00:25:56,765 --> 00:26:00,034 Er du sikker på, vi kan få billetter? 368 00:26:00,059 --> 00:26:03,415 Mr. Gigante sagde, der er billetter... - 369 00:26:03,440 --> 00:26:05,390 - så der er billetter. 370 00:26:05,415 --> 00:26:09,843 I morgen aften, møder jeg dig i teatret. 371 00:26:09,868 --> 00:26:14,065 - Okay? - Okay. 372 00:26:14,090 --> 00:26:18,320 Måske køber jeg mig en ny kjole. 373 00:26:18,345 --> 00:26:21,588 Hvad synes du, jeg skal tage på? 374 00:26:21,613 --> 00:26:25,561 Hvad du end tager på, er det smukt... - 375 00:26:25,586 --> 00:26:27,675 - fordi du er smuk. 376 00:26:31,590 --> 00:26:34,902 Synes du, jeg ligner Barbra Streisand lidt? 377 00:26:34,927 --> 00:26:36,637 Hvad mener du? 378 00:26:36,662 --> 00:26:40,658 Du er langt smukkere - 379 00:26:40,683 --> 00:26:43,829 - min skat. 380 00:26:48,559 --> 00:26:52,023 Vær stille. Det er mrs. Gigante. 381 00:26:56,940 --> 00:27:00,633 Jeg har brug for at tale med ham. 382 00:27:00,658 --> 00:27:05,024 Jamen, mrs. G. Lad mig følge dig ind. 383 00:27:05,049 --> 00:27:09,103 Jeg ville ikke engang sige noget til dig, fordi jeg troede, du ville eksplodere. 384 00:27:10,353 --> 00:27:14,828 Hvad fanden bilder han sig ind at komme til huset? 385 00:27:14,853 --> 00:27:17,520 Hvad vil du gøre ved det? 386 00:27:17,545 --> 00:27:19,436 Ingenting. 387 00:27:20,857 --> 00:27:23,440 - Ingenting? - Du hørte, hvad jeg sagde. Ikke noget. 388 00:27:23,464 --> 00:27:27,083 Jeg lovede hende, at jeg ville holde mig ude af hendes liv, ikke? 389 00:27:30,421 --> 00:27:33,728 Hvad er der sket med dig, Vincent? 390 00:27:33,753 --> 00:27:37,497 Hun døde næsten. Det var et syn, - 391 00:27:37,521 --> 00:27:42,072 - som jeg ikke glemmer resten af mit liv. 392 00:27:42,104 --> 00:27:44,736 Jeg forstår dig ikke. 393 00:27:44,761 --> 00:27:47,377 Jeg forestillede mig det samme som dig, Olympia, - 394 00:27:47,401 --> 00:27:51,363 - at hun mødte en dejlig italiensk dreng, måske en som Ernie, - 395 00:27:51,388 --> 00:27:54,093 - og slog sig ned. 396 00:27:54,118 --> 00:27:56,386 Men jeg indså, at jeg skal acceptere hende - 397 00:27:56,410 --> 00:27:59,650 - for hvem hun er, og hvis hun ødelægger sit liv, - 398 00:27:59,674 --> 00:28:02,609 - er det hvad hun gør. 399 00:28:02,633 --> 00:28:07,272 Tror du, jeg vil det?! Nej! Det vil jeg ikke! 400 00:28:15,828 --> 00:28:19,498 Hvis du virkelig holdt af hende, okay... 401 00:28:19,523 --> 00:28:23,954 Jeg siger bare, hvis du virkelig holdt af hende... - 402 00:28:25,206 --> 00:28:27,510 - ville du stoppe det. - Hvordan? 403 00:28:27,535 --> 00:28:31,463 Hvordan? Jeg ved ikke hvordan. 404 00:28:31,488 --> 00:28:33,647 En af dine drenge kunne sætte ham på plads. 405 00:28:33,672 --> 00:28:35,908 Hvad? 406 00:28:37,625 --> 00:28:41,089 Det er ikke sjovt. Du griner bare. 407 00:28:43,761 --> 00:28:48,564 Jeg mistede hende næsten en gang. Det sker ikke igen. 408 00:28:48,589 --> 00:28:51,745 Jeg havde et interview med Adam Powell for et par måneder siden. 409 00:28:51,769 --> 00:28:54,913 Som jeg er sikker på, han fortryder. 410 00:28:54,938 --> 00:28:59,938 Esther James. Hun har været en plageånd. 411 00:29:01,676 --> 00:29:06,114 Og om tre... to... en. 412 00:29:06,139 --> 00:29:10,379 God eftermiddag. Jeg hedder Lester Wolff. Og her er Wolff at Large. 413 00:29:10,404 --> 00:29:13,724 I dag er min gæst i stedet for den ærede Elijah Muhammad, - 414 00:29:13,748 --> 00:29:16,422 - den nationale talsmand for Nation of Islam, - 415 00:29:16,446 --> 00:29:19,077 - præsten Malcolm X. 416 00:29:19,101 --> 00:29:20,382 Goddag, mr. X. 417 00:29:20,406 --> 00:29:22,515 Goddag, sir. 418 00:29:22,539 --> 00:29:26,693 Vanskelighederne for de sorte i Amerika er også hårde for de hvide amerikanere. 419 00:29:26,717 --> 00:29:28,465 De ved det bare ikke endnu. 420 00:29:28,489 --> 00:29:32,512 Undertrykkelse går ikke kun én vej, og det gør omkostningerne heller ikke. 421 00:29:32,636 --> 00:29:36,529 Hentyder du til drabet på præsident Kennedy? 422 00:29:36,553 --> 00:29:39,793 Det har jeg ingen kommentarer til. 423 00:29:39,817 --> 00:29:42,579 Du er national fortaler for en religion, - 424 00:29:42,603 --> 00:29:46,539 - der taler for vold, og du har ingen kommentar? 425 00:29:46,563 --> 00:29:48,436 Jeg vil gerne gøre det klart, - 426 00:29:48,460 --> 00:29:51,805 - den højtærede Elijah Muhammad er ikke fortaler for vold. 427 00:29:51,829 --> 00:29:54,416 Han taler om selvforsvar imod undertrykkere. 428 00:29:54,440 --> 00:29:59,210 Og alligevel anklages Nationen for kun at være snak og ingen handling. 429 00:30:00,621 --> 00:30:05,621 Jeg er dedikeret til handling på vegne af mit folk. 430 00:30:06,583 --> 00:30:08,779 Black Muslims har ønsket - 431 00:30:08,803 --> 00:30:11,912 - en total adskillelse fra det hvide Amerika. 432 00:30:11,936 --> 00:30:14,088 Ønsker du en splittet nation? 433 00:30:14,112 --> 00:30:16,830 Her i Amerika lever de såkaldte negre - 434 00:30:16,854 --> 00:30:19,354 - allerede som en særskilt nation... 435 00:30:19,378 --> 00:30:21,792 Med færre muligheder, fattigdom - 436 00:30:21,816 --> 00:30:25,056 - og en regering af hvide mænd for det hvide folk. 437 00:30:25,080 --> 00:30:28,276 Men du må indrømme, at afdøde præsident Kennedy var opsat på - 438 00:30:28,300 --> 00:30:30,540 - at forbedre negernes rettigheder. 439 00:30:30,564 --> 00:30:33,847 Stadig ingen kommentarer. 440 00:30:34,207 --> 00:30:37,360 Ændrer hans død på noget? 441 00:30:37,384 --> 00:30:41,190 - Ingen kommentarer. - Men selvfølgelig som alle amerikanere - 442 00:30:41,214 --> 00:30:46,214 - har du en personlig reaktion på nyheden om Kennedys død. 443 00:30:51,007 --> 00:30:53,942 Som den gamle landmand jeg er - 444 00:30:53,966 --> 00:30:58,947 - og at man høster som man sår, har aldrig gjort mig noget. 445 00:30:58,971 --> 00:31:02,218 Det har altid gjort mig glad. 446 00:31:03,193 --> 00:31:05,301 Hvad skal det betyde? 447 00:31:05,325 --> 00:31:10,132 Kennedys snigmord er kun en forsmag på den vold - 448 00:31:10,156 --> 00:31:14,310 - som Amerika har påtvunget folk i Afrika, Cuba og Vietnam, - 449 00:31:14,334 --> 00:31:16,617 - og selvfølgelig også herhjemme - 450 00:31:16,641 --> 00:31:21,274 - når det drejer sig om den sorte mand og hans kamp for rettigheder. 451 00:31:21,298 --> 00:31:23,058 Med andre ord... 452 00:31:23,082 --> 00:31:27,286 Med andre ord så får man som fortjent. 453 00:31:30,481 --> 00:31:33,460 Nyhederne denne søndag, Lee Harvey Oswald, - 454 00:31:33,484 --> 00:31:36,724 - som er anklaget for at skyde præsident Kennedy, - 455 00:31:36,748 --> 00:31:40,206 - og en politimand fra Dallas vil blive overflyttet idag... 456 00:31:40,230 --> 00:31:43,209 Se bare den lille narhat. 457 00:31:43,233 --> 00:31:45,415 Ændrede verdenshistorien med et enkelt skud. 458 00:31:45,439 --> 00:31:48,370 Jeg er bare glad for, Kennedy ikke blev dræbt af en neger. 459 00:31:48,394 --> 00:31:50,694 Det må du nok sige. 460 00:31:50,718 --> 00:31:53,312 Der er Lee Oswald. 461 00:31:55,114 --> 00:31:56,949 - Se lige der! - Han blev skudt! 462 00:31:56,973 --> 00:31:58,615 Pis! Nogen dræbte den skiderik. 463 00:31:58,639 --> 00:32:00,774 Lee Oswald er skudt! En mand med et våben. 464 00:32:00,798 --> 00:32:02,054 - Hvad pokker? - Pis. 465 00:32:02,078 --> 00:32:04,012 Skudt på politistationen. 466 00:32:04,036 --> 00:32:07,407 Total kaos i kælderen under Dallas politistation. 467 00:32:07,431 --> 00:32:11,237 - Betjent med våbnene fremme. - Kan man dræbe Kennedys morder - 468 00:32:11,261 --> 00:32:15,287 - lige foran 50 betjente, kan man dræbe alle. 469 00:32:15,327 --> 00:32:16,957 Tag til mit hjem. Nu. 470 00:32:16,981 --> 00:32:19,555 Du skal køre Mayme og Margaret ned til Spartanburg. 471 00:32:19,579 --> 00:32:22,175 - Den klarer jeg, Bump. - Oswald er blevet skudt... 472 00:32:22,199 --> 00:32:24,965 Send Pettigrew og Junie, Bump. Jeg skal beskytte dig. 473 00:32:24,989 --> 00:32:26,749 Du skal beskytte min familie. 474 00:32:26,773 --> 00:32:30,666 Den pansrede vogn er undersøgt, og de lægger ham i ambulancen. 475 00:32:30,690 --> 00:32:35,584 Ambulancen forlader nu Dallas Politistation. 476 00:32:39,830 --> 00:32:43,418 Hans navn er Jack Ruby, og du vil ikke tro det. 477 00:32:43,442 --> 00:32:47,204 Jeg er på nippet til at tro alt disse dage. 478 00:32:47,228 --> 00:32:49,816 Han ejer en stripteaseklub i Dallas. 479 00:32:49,840 --> 00:32:52,320 Ifølge de første oplysninger har han forbindelse - 480 00:32:52,345 --> 00:32:54,342 - med mafiaen i Chicago og New Orleans. 481 00:32:54,366 --> 00:32:57,780 Det var de byer, som Bumpy Johnson nævnte. 482 00:32:57,804 --> 00:33:00,655 Jeg tror normalt ikke på konspirationsteorier, - 483 00:33:00,680 --> 00:33:02,076 - men det ændrer tingene. 484 00:33:06,465 --> 00:33:09,679 Indkald en pressekonference. New York Times, Amsterdam Gazette. 485 00:33:09,703 --> 00:33:12,055 Få alle herhen. Skidt med hvad klokken er! 486 00:33:12,079 --> 00:33:14,724 Esther James er i retten og prøver at få dig tiltalt. 487 00:33:14,749 --> 00:33:16,072 Du åbner op for spørgsmål. 488 00:33:16,096 --> 00:33:19,019 Roy. Har du ikke lært noget, - 489 00:33:19,043 --> 00:33:22,022 - mens du har været min hovedrådgiver? 490 00:33:22,046 --> 00:33:26,243 Jeg er mester i afledningsmanøvrer. 491 00:33:26,267 --> 00:33:30,465 Adam, du har ignoreret et halvt dusin stævninger. 492 00:33:30,489 --> 00:33:34,599 - Det næste bliver foragt for retten. - Tja, det passer meget godt til, - 493 00:33:34,623 --> 00:33:39,219 - mine følelser for den mokke... foragt. 494 00:33:44,514 --> 00:33:45,796 Hvad vil du gøre? 495 00:33:45,804 --> 00:33:50,269 Jeg vil give Bumpy Johnson hans livs chance. 496 00:33:56,134 --> 00:33:57,553 Må jeg sætte mig? 497 00:34:04,101 --> 00:34:07,603 Jeg ved, det ikke kommer mig ved, men har Stella det godt? 498 00:34:08,697 --> 00:34:09,994 Ja, hun har det fint. 499 00:34:10,019 --> 00:34:12,719 Og du har ret... det kommer ikke dig ved. 500 00:34:13,154 --> 00:34:16,826 - Jeg må vide, hvad der skete. - Du er nødt til at få hende ud af hovedet. 501 00:34:16,850 --> 00:34:19,132 Det kan jeg ikke, og hvis du... 502 00:34:19,640 --> 00:34:24,135 Jeg blev testet og fundet værdig, jeg vil gerne have lov til at gifte mig med hende. 503 00:34:24,245 --> 00:34:27,485 Jeg mener det. 504 00:34:27,509 --> 00:34:31,794 Er du helt vanvittig? Er der noget galt med dit hoved? 505 00:34:32,146 --> 00:34:33,545 Jeg er bekymret for hende. 506 00:34:33,569 --> 00:34:35,716 Her du brug for at få et klaver i hovedet? 507 00:34:35,740 --> 00:34:39,129 For pokker da, hun elsker dig slet ikke! 508 00:34:39,153 --> 00:34:42,045 Hun skal også elske dig! Forstår du det?! 509 00:34:42,069 --> 00:34:46,484 Hun elsker det sorte svin, og jeg ville dræbe ham, hvis jeg kunne, - 510 00:34:46,508 --> 00:34:48,790 - men jeg sagde, jeg ville glemme det, - 511 00:34:48,814 --> 00:34:51,880 - efter hun forsøgte at begå selvmord. 512 00:34:51,904 --> 00:34:53,976 Prøvede Stella at slå sig selv ihjel? 513 00:34:57,214 --> 00:35:01,505 Det er så meget, den neger betyder for hende. 514 00:35:15,232 --> 00:35:17,602 Så vi skal være hurtige. 515 00:35:17,626 --> 00:35:20,126 Folk er ikke vant til negre i mit område. 516 00:35:20,150 --> 00:35:24,783 Den slags er jeg blevet immun overfor. Jeg er ligeglad med, hvad folk siger. 517 00:35:24,807 --> 00:35:26,915 Jeg fik det. 518 00:35:26,939 --> 00:35:29,309 Fik hvad? 519 00:35:29,333 --> 00:35:34,251 Sam Cookes opvarmningsband blev syge eller noget, så pladeselskabet gav mig opgaven. 520 00:35:35,644 --> 00:35:36,925 Stella... 521 00:35:36,949 --> 00:35:39,189 Jeg fik Apollo. 522 00:35:39,213 --> 00:35:41,147 Apollo? 523 00:35:41,171 --> 00:35:46,089 Selveste Apollo. Det sker nu, Stell. Det hele bliver virkeligt! 524 00:35:46,214 --> 00:35:47,880 - Du godeste! - Ja, ikke! 525 00:35:50,963 --> 00:35:53,203 Teddy, jeg er så glad på dine vegne. 526 00:35:53,227 --> 00:35:57,474 For os. Vær glad på vores vegne. 527 00:35:58,275 --> 00:36:03,200 Hør, jeg skal på scenen kl 19:00 i aften, jeg vil gerne have, du er der. 528 00:36:03,324 --> 00:36:06,259 Selvfølgelig. 529 00:36:06,283 --> 00:36:08,877 Og tag en taske med. 530 00:36:10,592 --> 00:36:12,576 Vi skal til L.A. 531 00:36:14,944 --> 00:36:19,577 Vi skal til L.A. Pladeselskabet vil have mig til at optage noget derude. 532 00:36:19,601 --> 00:36:22,275 De tilbyder mig leveomkostningerne betalt. 533 00:36:22,880 --> 00:36:24,692 Det mener du ikke. 534 00:36:24,802 --> 00:36:28,651 Måske kommer vi til at bo ved siden af Sammy Davis Jr. Hvem ved? 535 00:36:29,957 --> 00:36:31,262 Du godeste. 536 00:36:31,278 --> 00:36:32,542 Teddy. 537 00:36:32,566 --> 00:36:35,508 Farvel, Harlem. Hallo, Hollywood. 538 00:36:39,660 --> 00:36:41,993 Vi tager til L.A., Stell! 539 00:36:44,752 --> 00:36:46,432 Teddy. 540 00:36:48,452 --> 00:36:51,692 Kære Hellige Apostel, du ville se mig? 541 00:36:51,716 --> 00:36:55,348 Har du set den seneste udgave? 542 00:36:55,372 --> 00:36:57,617 Nej, sir. Det har jeg ikke. 543 00:37:02,272 --> 00:37:04,051 MALCOM X KALDER KENNEDYS MORD FOR - 544 00:37:04,076 --> 00:37:07,803 - MAN HØSTER SOM MAN SÅR. - Det var en meget slem udtalelse. 545 00:37:07,827 --> 00:37:10,769 Landet elskede den mand. 546 00:37:11,213 --> 00:37:13,627 Jeg beklager, Hellige Apostel. 547 00:37:13,651 --> 00:37:17,761 Sådan en udtalelse kan gøre det svært for alle muslimer. 548 00:37:17,785 --> 00:37:20,895 - Det var ikke min plan. - Hvad var det da, du ville? 549 00:37:20,919 --> 00:37:25,726 Jeg er frustreret. Frustreret over den hvide mands modvilje - 550 00:37:25,750 --> 00:37:30,718 - til at se dette had er en slags boomerang. 551 00:37:30,842 --> 00:37:34,082 Jeg prøvede bare at tydeliggøre det. 552 00:37:34,106 --> 00:37:36,476 Du ville sætte dig op mod min autoritet. 553 00:37:36,500 --> 00:37:39,000 Nej, sir. Jeg ville aldrig gå imod dig med vilje. 554 00:37:39,024 --> 00:37:41,618 Men det gjorde du. 555 00:37:42,549 --> 00:37:46,486 Måske skal du bruge lidt tid til at tænke over det. 556 00:37:46,510 --> 00:37:51,273 Jeg må give dig mundkurv på de næste 90 dage, så muslimer overalt - 557 00:37:51,297 --> 00:37:54,892 - kan frigøre sig fra den fejltagelse. 558 00:37:57,782 --> 00:38:00,326 Javel, sir. 559 00:38:00,350 --> 00:38:03,982 Jeg er enig med dig. 560 00:38:04,006 --> 00:38:08,160 Og jeg underkaster mig 100%. 561 00:38:08,184 --> 00:38:10,728 Beklager, min søn. 562 00:38:10,752 --> 00:38:13,824 Men det var din egen skyld. 563 00:38:25,462 --> 00:38:27,340 Scusa... 564 00:38:27,365 --> 00:38:32,141 Empire State Building. 565 00:38:32,165 --> 00:38:34,845 Empire State Building. 566 00:39:03,917 --> 00:39:06,217 KRISTENDOM er SLAVERI ISLAM er FRIHED 567 00:39:06,242 --> 00:39:09,091 Hvor længe? 568 00:39:09,115 --> 00:39:12,529 Til jeg har fundet ud af det. 569 00:39:12,553 --> 00:39:14,363 Hvad hvis jeg sagde nej? 570 00:39:15,295 --> 00:39:16,713 Tja... 571 00:39:18,167 --> 00:39:21,190 Jeg vil ikke lyve. Jeg ville sende dem afsted alligevel. 572 00:39:21,214 --> 00:39:26,201 Tak fordi du ikke lyver. 573 00:39:27,437 --> 00:39:30,329 Du har altid kendt til min verden. 574 00:39:30,353 --> 00:39:33,419 Måske bedre end nogen andre tæt på mig. 575 00:39:33,443 --> 00:39:35,421 Sandheden er... 576 00:39:35,445 --> 00:39:40,346 Vi er ikke i sikkerhed i Harlem lige nu. 577 00:39:46,717 --> 00:39:50,219 Hvad er der galt? 578 00:39:50,243 --> 00:39:53,396 Når du siger "os," så mener du dig, Mayme... og Margaret. 579 00:39:53,420 --> 00:39:58,357 Nej, nej, sådan mente jeg det ikke. Jeg vidste bare ikke, du kunne rejse. 580 00:39:58,381 --> 00:40:02,231 Du arbejder jo for Malcolm og alt det. Jeg troede ikke... 581 00:40:02,255 --> 00:40:05,234 Elise, vær nu sød. 582 00:40:05,258 --> 00:40:08,237 Jeg elsker dig, ikke? 583 00:40:08,261 --> 00:40:12,595 Jeg elsker dig ligeså meget, som jeg elsker dem. 584 00:40:22,100 --> 00:40:24,209 Jeg tror, jeg må blive her. 585 00:40:24,233 --> 00:40:27,430 Nu da Malcolm er blevet suspenderet. 586 00:40:27,454 --> 00:40:28,909 Hvad siger du? 587 00:40:28,933 --> 00:40:33,262 Telefonen har ringet uafbrudt. London, Paris, Associated Press. 588 00:40:33,286 --> 00:40:37,875 Jeg sagde, jeg var ulydig overfor mr. Muhammad. 589 00:40:37,899 --> 00:40:41,755 Det gør mig så ondt. 590 00:40:42,425 --> 00:40:46,318 Elise, jeg har fået mundkurv på. 591 00:40:46,342 --> 00:40:49,278 Hvilket betyder at... 592 00:40:49,302 --> 00:40:53,020 Muslimer ikke engang må se på mig. 593 00:40:53,044 --> 00:40:57,956 Så for din egen skyld burde du nok forlade kontoret. 594 00:40:58,180 --> 00:41:01,557 Jeg beder dig. 595 00:41:03,098 --> 00:41:05,561 90 dage er ikke så længe. 596 00:41:19,680 --> 00:41:24,313 Muslimer får det indtryk, at jeg gjorde oprør imod Elijah. 597 00:41:24,337 --> 00:41:27,278 Var det ikke det, du gjorde? 598 00:41:31,518 --> 00:41:36,412 Broder, jeg føler mig som en, der... 599 00:41:36,436 --> 00:41:40,154 Har haft et smukt ubrydeligt ægteskab i 12 år, - 600 00:41:40,178 --> 00:41:42,983 - og så pludselig - 601 00:41:43,007 --> 00:41:46,689 - afleverer min partner skilsmissepapirerne. 602 00:41:47,708 --> 00:41:51,296 Landet er i chok over Kennedys død. 603 00:41:51,320 --> 00:41:52,869 Det skal nok gå over. 604 00:41:54,976 --> 00:41:58,434 Der er en betjent her - 605 00:41:58,458 --> 00:42:02,525 - med navnet inspektør Henry... 606 00:42:02,549 --> 00:42:04,918 En mand jeg har kendt længe. 607 00:42:04,942 --> 00:42:09,140 Jeg hørte, han havde sagt... 608 00:42:09,164 --> 00:42:14,164 "Hvis du vidste, hvad Malcolm gjorde, ville du selv slå ham ihjel." 609 00:42:14,430 --> 00:42:16,408 Ikke på min vagt. 610 00:42:16,432 --> 00:42:18,845 Du forstår det ikke, broder. 611 00:42:18,869 --> 00:42:22,588 Alt "dødssnak" i min verden - 612 00:42:22,612 --> 00:42:25,989 - kan kun komme fra en mand. 613 00:42:30,272 --> 00:42:33,736 Den mand jeg har givet alt. 614 00:42:37,714 --> 00:42:39,910 Hvis du dræbte negeren Teddy Greene, - 615 00:42:39,934 --> 00:42:43,914 - som du havde fået besked på, ville intet af dette være sket. 616 00:42:43,938 --> 00:42:48,571 - Hvad snakker du om? - Se ham derovre. 617 00:42:48,595 --> 00:42:53,576 Jeg har aldrig set ham i den tilstand. Og jeg har kendt ham, siden jeg var 11. 618 00:42:53,600 --> 00:42:55,578 Du kvajede dig. 619 00:42:55,602 --> 00:42:58,885 Han lider så meget på grund af det. 620 00:42:58,909 --> 00:43:02,715 Havde du dræbt ham, var du blevet medlem og kunne måske have fået pigen. 621 00:43:02,739 --> 00:43:07,241 Jeg ville dræbe den nigga selv. 622 00:43:07,265 --> 00:43:10,643 Initiativ. 623 00:43:12,445 --> 00:43:15,424 De Herrer fra pressen, tak fordi I kom. 624 00:43:15,448 --> 00:43:19,906 Vi er alle stadig rystede over præsident Kennedys død, - 625 00:43:19,930 --> 00:43:23,388 - og det er derfor, I er indkaldt her i aften. 626 00:43:23,412 --> 00:43:28,337 Jeg er blevet gjort opmærksom på at Jack Ruby, Lee Harvey Oswalds drabsmand, - 627 00:43:28,461 --> 00:43:32,049 - kan være involveret i en af de største - 628 00:43:32,073 --> 00:43:35,226 - sammensværgelser i kriminalhistorien. 629 00:43:35,250 --> 00:43:36,662 Undskyld mig, sir! 630 00:43:36,686 --> 00:43:40,187 Du burde kende til sammensværgelsesteorierne. 631 00:43:40,211 --> 00:43:42,281 Pastor Narrøv! 632 00:43:42,305 --> 00:43:45,454 Miss. James, vores finansielle uenigheder bliver løst i retten. 633 00:43:45,478 --> 00:43:50,154 Han flyttede penge til sin kone for at slippe for at betale mig. 634 00:43:50,178 --> 00:43:54,201 - Mr. Powell, kan du bekræfte det? - Betjentene er her for at anholde ham! 635 00:43:54,225 --> 00:43:56,079 - Mr. Powell! - Mr. Powell! 636 00:43:57,577 --> 00:43:59,777 Kom tilbage, din svindler! 637 00:44:01,624 --> 00:44:03,391 Okay, Bump. 638 00:44:05,454 --> 00:44:08,477 Lille ven. Se hvad jeg har til dig. 639 00:44:08,501 --> 00:44:10,528 Det er en Astro Pop. 640 00:44:14,376 --> 00:44:16,534 Mange tak. 641 00:44:18,554 --> 00:44:21,968 Du skal være der for din mor. Kan du det? 642 00:44:21,992 --> 00:44:26,364 Du må forstå, ingen sætter deres barn i en båd, - 643 00:44:26,388 --> 00:44:28,671 - medmindre det er sikrere end på land. 644 00:44:28,695 --> 00:44:30,200 Forstår du? Okay. 645 00:44:37,573 --> 00:44:40,950 Hvad? 646 00:44:44,667 --> 00:44:46,602 Jeg elsker dig. 647 00:44:47,181 --> 00:44:49,383 Jeg elsker også dig. 648 00:45:04,600 --> 00:45:07,673 - Pas godt på dem. - Den klarer jeg, Bump. 649 00:45:08,952 --> 00:45:12,590 - Jeg ringer på vejen? - I orden. 650 00:45:20,311 --> 00:45:21,861 Er du klar, Bumpy? 651 00:45:23,227 --> 00:45:25,162 Tag hjem. 652 00:45:25,186 --> 00:45:26,990 Hvad? 653 00:45:27,014 --> 00:45:29,340 Jeg vil være alene. 654 00:45:29,364 --> 00:45:30,689 Men Bumpy. 655 00:45:30,713 --> 00:45:33,089 Tag hjem. 656 00:45:57,653 --> 00:45:59,109 Du vil gøre det godt. 657 00:45:59,133 --> 00:46:00,414 Det håber jeg. 658 00:46:00,844 --> 00:46:03,562 Teddy? 659 00:46:03,586 --> 00:46:05,234 Jeg er Sam Cooke. 660 00:46:05,258 --> 00:46:07,840 Hør. Mange tak for at åbne for mig i aften, makker. 661 00:46:07,864 --> 00:46:09,220 Det er mig en ære, sir. 662 00:46:09,244 --> 00:46:11,249 Jeg ved, du nok skal klare det godt. 663 00:46:11,501 --> 00:46:13,703 Mange tak. 664 00:46:18,123 --> 00:46:22,538 Mine Damer og Herrer, sig velkommen til Harlems egen - 665 00:46:22,562 --> 00:46:26,679 - Teddy Greene! 666 00:46:30,526 --> 00:46:32,678 Hallo, Apollo. 667 00:46:32,702 --> 00:46:36,030 Jeg kan ikke fortælle jer, hvor længe jeg har drømt om det her. 668 00:46:36,054 --> 00:46:38,473 Og det hele skyldes en enkelt person. 669 00:46:40,841 --> 00:46:44,392 En, to, tre, fire. 670 00:50:20,103 --> 00:50:23,431 Hallo? 671 00:50:23,455 --> 00:50:25,831 Far? 672 00:50:26,849 --> 00:50:29,617 Mayme? 673 00:50:32,290 --> 00:50:35,486 Betjent, er der sket noget? 674 00:50:35,510 --> 00:50:37,146 Tja... 675 00:51:21,861 --> 00:51:23,752 Træk vejret. 676 00:51:23,776 --> 00:51:26,108 Træk vejret. 677 00:51:40,619 --> 00:51:42,161 Du... 678 00:51:42,185 --> 00:51:44,170 Er du uskadt? 679 00:51:46,189 --> 00:51:47,608 Er du... 680 00:52:22,704 --> 00:52:27,704 Jeg skal forklæde mig, Patricia. 681 00:52:28,101 --> 00:52:32,560 Politisk kan jeg ikke blive arresteret i Harlem. 682 00:52:32,584 --> 00:52:37,216 Så jeg må forlade byen uset. 683 00:52:37,240 --> 00:52:39,747 Det kunne måske fungere. 684 00:52:40,853 --> 00:52:43,571 Vi har lige fået en besked. 685 00:52:43,595 --> 00:52:48,506 Justitsministeriet vil opgive "Cosa Nostra" som vigtig undersøgelse. 686 00:52:48,730 --> 00:52:51,405 - Hvad?! Hvorfor?! - Ministeriets ressourcer - 687 00:52:51,429 --> 00:52:56,397 - vil blive rettet mod om præsidentens mord var begået af kommunister. 688 00:52:56,521 --> 00:53:00,022 Hvad. Kommu... Jeg vidste det. 689 00:53:00,046 --> 00:53:02,770 Jeg vidste d.. 690 00:53:05,051 --> 00:53:06,420 Sådan der. 691 00:53:06,444 --> 00:53:08,596 - Er det bedre? - Ja, meget bedre. 692 00:53:08,620 --> 00:53:10,604 Jamen, mange tak. 693 00:53:14,756 --> 00:53:16,386 Hallo? 694 00:53:16,410 --> 00:53:19,868 Din ven fra Sicilien skal sendes hjem i en kiste. 695 00:53:19,892 --> 00:53:24,618 Du er den næste. Og derved er jeg over dig! 696 00:53:47,659 --> 00:53:49,463 - Stella. - Hvad laver du her? 697 00:53:49,487 --> 00:53:51,682 - Narhat. - Jeg vil bare advare dig. 698 00:53:51,706 --> 00:53:54,779 - Du er ikke sikker her. - Jeg skal ingen steder. 699 00:53:55,331 --> 00:53:57,701 Teddy? 700 00:53:58,452 --> 00:54:00,561 Sådan en skiderik. 701 00:54:00,585 --> 00:54:03,477 Teddy? Teddy?! 702 00:54:03,501 --> 00:54:05,914 Du godeste! 703 00:54:05,938 --> 00:54:08,923 Teddy! 704 00:54:18,690 --> 00:54:23,024 Skrid væk fra mig! 705 00:54:24,696 --> 00:54:25,977 Teddy, se på mig! 706 00:54:26,001 --> 00:54:28,284 Skatter. 707 00:54:28,308 --> 00:54:31,635 Skat. Det er okay. Bare bliv ved med at trække vejret. 708 00:54:31,659 --> 00:54:33,071 Bare... 709 00:54:33,095 --> 00:54:35,117 Teddy? 710 00:54:35,141 --> 00:54:37,336 Teddy? Kom nu? 711 00:54:37,360 --> 00:54:40,122 Hør nu. 712 00:54:40,146 --> 00:54:42,124 Teddy, åben dine øjne. 713 00:54:42,148 --> 00:54:45,519 Stella. Jeg beklager, Stella. 714 00:54:45,543 --> 00:54:49,044 Teddy! 715 00:54:49,068 --> 00:54:51,133 Teddy. Teddy. 716 00:54:51,157 --> 00:54:52,883 Teddy? 717 00:54:53,024 --> 00:54:54,530 Teddy. 718 00:54:56,378 --> 00:54:57,746 Stella. 719 00:54:57,942 --> 00:55:01,363 Gå væk fra mig, din morder! 720 00:55:30,584 --> 00:55:34,128 De herrer, ro ved bordet. 721 00:55:34,152 --> 00:55:37,958 Vi nærmer os afslutningen på aflytninger og høringer... 722 00:55:37,982 --> 00:55:42,398 Fra regeringen som chikane mod La Cosa Nostra. 723 00:55:44,293 --> 00:55:46,756 Så, Frank, må jeg? 724 00:55:48,993 --> 00:55:53,713 Nu vi ikke længere står overfor truslen fra Bowery Lane Holdings, - 725 00:55:53,737 --> 00:55:55,454 - vil jeg bede udvalget - 726 00:55:55,478 --> 00:56:00,372 - om en enig beslutning om at dræbe Bumpy Johnson - 727 00:56:00,396 --> 00:56:04,115 - for mordet på Richie Zambrano. - Det støtter jeg. Hvem stemmer for? 728 00:56:04,139 --> 00:56:06,341 Luccheses er også med dig. 729 00:56:17,108 --> 00:56:19,833 Skål. 730 00:56:26,422 --> 00:56:28,972 Den ordner Joe... 731 00:56:43,206 --> 00:56:46,835 MALCOM X KALDER KENNEDYS MORD FOR MAN HØSTER SOM MAN SÅR 732 00:58:50,827 --> 00:59:03,624 Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org