1
00:00:09,143 --> 00:00:11,020
TARINA PERUSTUU OIKEISIIN
IHMISIIN JA TAPAHTUMIIN,
2
00:00:11,103 --> 00:00:13,230
MUTTA TIETYT HAHMOT, LUONNEHDINNAT,
TAPAHTUMAT, SIJAINNIT -
3
00:00:13,314 --> 00:00:16,525
JA KESKUSTELUT TEKAISTIIN
TARINANKERRONNALLISISTA SYISTÄ.
4
00:00:17,610 --> 00:00:18,986
AIEMMIN TAPAHTUNUTTA:
5
00:00:22,574 --> 00:00:23,533
Ensin se helvetin YK.
6
00:00:23,617 --> 00:00:26,161
Ja nyt he räjäyttivät talosi.
7
00:00:26,244 --> 00:00:27,621
Anna minun suojella sinua.
8
00:00:27,704 --> 00:00:28,830
Olen juo kuollut mies.
9
00:00:28,914 --> 00:00:30,707
Kukaan ei voi vaikuttaa siihen.
10
00:00:30,791 --> 00:00:33,168
Uusi lähetys on tulossa.
Aiempaakin suurempi.
11
00:00:33,251 --> 00:00:35,003
Hoidetaan se yhdessä.
12
00:00:35,086 --> 00:00:36,797
Minun on pelastettava ystäväni.
13
00:00:36,880 --> 00:00:38,799
Isäni tulee perääsi.
14
00:00:38,882 --> 00:00:41,092
Tässä on kyse minusta, ei Harlemista.
15
00:00:41,176 --> 00:00:45,515
Osoitan hänelle kunnioitusta
huomisessa kokouksessa.
16
00:00:46,474 --> 00:00:50,228
Jos teillä on sopimuksia Colombon kanssa,
niillä ei ole enää väliä.
17
00:00:50,311 --> 00:00:51,813
Haluan Joen helvettiin Harlemista.
18
00:00:51,896 --> 00:00:54,649
Jose Battle ja minä annamme teille...
19
00:00:54,732 --> 00:00:58,069
Havannan. Voitte rakentaa
kasinonne uudestaan CIA:n avulla.
20
00:00:58,152 --> 00:01:00,404
-Heillä ei ole yhteyksiä...
-Iltaa, herrat.
21
00:01:00,488 --> 00:01:03,699
Antakaa minun selittää,
miten valtio voi auttaa teitä.
22
00:01:04,826 --> 00:01:07,078
-Mitä helvettiä?
-Tulin hakemaan tytärtäni.
23
00:01:07,161 --> 00:01:08,663
Jään Joe luokse.
24
00:01:10,666 --> 00:01:12,209
-Hei, Elise.
-Anteeksi...
25
00:01:12,960 --> 00:01:15,838
Isäsi uskoo voivansa kiristää minua.
26
00:01:15,921 --> 00:01:18,048
Ei, ei, ei. Pyydän, ei!
27
00:01:18,131 --> 00:01:20,342
Voin tehdä hänen elämästään yhtä kurjaa...
28
00:01:25,013 --> 00:01:26,390
kuin hän tekee omastani.
29
00:01:26,473 --> 00:01:28,433
Harkitsin ehdotustasi uudestaan.
30
00:01:28,517 --> 00:01:30,060
Otetaan Harlem takaisin.
31
00:01:35,316 --> 00:01:37,610
En enää koskaan uhkaa sinua
millään tavalla.
32
00:01:38,111 --> 00:01:39,112
Vannon sen.
33
00:01:40,989 --> 00:01:43,700
Millaisia asiakirjoja sinulla on?
34
00:01:43,783 --> 00:01:46,327
Ajattelinkin, että kysyt. Tässä.
35
00:01:48,162 --> 00:01:49,747
Operaatio Mangusti.
36
00:01:50,206 --> 00:01:53,042
Aikomuksesi tappaa Castro
mafian palkkamurhaajilla.
37
00:01:53,376 --> 00:01:57,714
HUIPPUSALAINEN
38
00:01:57,797 --> 00:01:58,715
Kuulehan.
39
00:01:59,591 --> 00:02:01,468
Tyttäreni on minulle kaikki kaikessa.
40
00:02:02,720 --> 00:02:05,598
Selvästikin tiedät sen.
Mutta hän on hauras.
41
00:02:07,391 --> 00:02:10,603
Hän melkein kuoli siihen
antamaasi annokseen.
42
00:02:11,061 --> 00:02:13,772
Halusin lähettää viestin, en tappaa häntä.
43
00:02:14,273 --> 00:02:15,608
Viesti on vastaanotettu.
44
00:02:18,611 --> 00:02:20,237
Halusin vain kertoa sen.
45
00:02:33,209 --> 00:02:36,546
Sikojenlahden maihinnousu
oli häpeäpilkku.
46
00:02:38,131 --> 00:02:44,721
Jäimme ansaan rannalle. Meidät vangittiin,
hylättiin ja petettiin -
47
00:02:44,804 --> 00:02:51,270
sen helvetin pelkuri Jack Kennedyn
toimesta, joka oli luvannut ilmatukea.
48
00:02:52,772 --> 00:02:54,398
Se ei tule toistumaan.
49
00:02:55,650 --> 00:03:00,738
Toinen maihinnousumme onnistuu.
Otamme Kuuban takaisin Castrolta.
50
00:03:12,833 --> 00:03:14,210
Tämä on tilaisuutemme, Vincent.
51
00:03:15,545 --> 00:03:19,341
Voimme olla suurempia Havannassa
kuin koskaan ennen.
52
00:03:19,424 --> 00:03:24,012
CIA:n lähetys, jossa on kokaiinia,
heroiinia ja aseita,
53
00:03:24,096 --> 00:03:24,972
saapuu huomenna.
54
00:03:25,889 --> 00:03:30,185
Aseet lähetetään Louisianaan,
jossa miliisini harjoittelee.
55
00:03:30,268 --> 00:03:33,480
Haluamme käyttää Randall's Islandia
lähetyksen vastaanottoon.
56
00:03:33,563 --> 00:03:34,690
Se on sinun reviiriäsi.
57
00:03:34,773 --> 00:03:37,317
Muut pomot ovat jo suostuneet,
58
00:03:37,401 --> 00:03:40,947
joten jos se käy sinulle,
59
00:03:42,365 --> 00:03:44,617
voimme edetä ilman epäröintiä.
60
00:03:48,871 --> 00:03:50,373
Paljonko osuuteni on?
61
00:03:51,874 --> 00:03:57,338
Arvioni mukaan kymmenisen miljoonaa.
62
00:04:00,466 --> 00:04:01,384
Jep.
63
00:04:17,484 --> 00:04:18,527
Miten menee?
64
00:04:21,113 --> 00:04:22,614
Tämä on hyvä juttu, eikö?
65
00:04:23,574 --> 00:04:26,285
Tienaamme helvetisti rahaa yhdessä.
66
00:04:29,038 --> 00:04:30,665
Myönnän, että ajattelet isosti.
67
00:04:30,749 --> 00:04:36,629
Tyttäresi keksi, että Randall's Island
olisi täydellinen paikka.
68
00:04:38,006 --> 00:04:39,924
Hän on neuvonut minua.
69
00:04:41,301 --> 00:04:42,552
Miten niin neuvonut?
70
00:04:42,635 --> 00:04:45,013
Hän oppi selvästi paljon sinulta.
71
00:04:45,513 --> 00:04:47,474
Hän on fiksu.
72
00:04:49,893 --> 00:04:52,020
Ja nättikin.
73
00:04:54,814 --> 00:04:59,070
Niin tosiaan on.
74
00:05:00,154 --> 00:05:03,866
Teki todella tiukkaa, etten napsauttanut
sen mulkun niskoja katki.
75
00:05:03,949 --> 00:05:06,243
Pidä pääsi kylmänä. Käytä sitä hyväksi.
76
00:05:06,327 --> 00:05:08,079
Tässä on kyse tyttärestäni. Se on vaikeaa.
77
00:05:08,913 --> 00:05:10,122
Kenelle luulet puhuvasi?
78
00:05:10,498 --> 00:05:14,210
Ilman suunnitelmaamme
Harvey olisi jo kuollut.
79
00:05:15,044 --> 00:05:17,755
-Uskoiko hän sinua?
-Vitustako minä tiedä.
80
00:05:17,838 --> 00:05:19,673
Meidän on oltava valmiita.
81
00:05:19,757 --> 00:05:22,552
Tai sitten voimme ampua
kaikilta päät irti.
82
00:05:25,388 --> 00:05:26,807
Ei pidä hätiköidä.
83
00:05:26,890 --> 00:05:31,394
Jos kaikki menee hyvin, Harlem on
hallussamme tähän aikaan huomenna.
84
00:05:32,104 --> 00:05:33,063
Jep.
85
00:05:33,772 --> 00:05:34,981
Huomenna se aika koittaa.
86
00:05:47,829 --> 00:05:51,958
21. HELMIKUUTA 1965
87
00:06:05,596 --> 00:06:10,894
21. HELMIKUUTA, SUNNUNTAI
AUDUBON BALLROOM KELLO 15
88
00:07:59,423 --> 00:08:00,508
Miten voit?
89
00:08:00,591 --> 00:08:02,510
Ihan hyvin, isä.
90
00:08:05,888 --> 00:08:08,432
Hei, minne menet?
91
00:08:08,516 --> 00:08:10,643
Hotel Theresaan tapaamaan Malcolmia.
92
00:08:11,394 --> 00:08:15,065
Pyydän miehiäni viemään sinut.
93
00:08:15,148 --> 00:08:16,358
Suojellaksesi minua?
94
00:08:17,192 --> 00:08:19,361
Vai varmistaaksesi, etten käytä kamaa?
95
00:08:20,153 --> 00:08:21,571
Vähän molempia.
96
00:08:22,364 --> 00:08:26,243
Kiitos Allahin, olen katsonut hirviötä
silmästä silmään ja tappanut sen.
97
00:08:27,452 --> 00:08:28,704
Voit luottaa minuun.
98
00:08:28,787 --> 00:08:30,038
Se oli minun syytäni.
99
00:08:31,164 --> 00:08:34,042
Sekaannuin vääränlaiseen väkeen.
100
00:08:34,126 --> 00:08:36,378
Kuten aina.
101
00:08:37,212 --> 00:08:38,755
Olen hyväksynyt sen.
102
00:08:40,466 --> 00:08:41,467
Niin.
103
00:08:42,802 --> 00:08:44,304
Menetkö Auduboniin iltapäivällä?
104
00:08:44,929 --> 00:08:46,639
Tietysti.
105
00:08:46,723 --> 00:08:50,685
Chance ja Pettigrew auttavat Omaria
turvaamaan juhlasalin.
106
00:08:52,312 --> 00:08:55,106
Tuntuu pahalta toimia
Malcolmin selän takana.
107
00:08:55,189 --> 00:09:00,278
No, hänen selkäänsä pitää suojella,
kuten myös etupuolta.
108
00:09:08,495 --> 00:09:09,788
Rakastan sinua.
109
00:09:11,248 --> 00:09:12,541
Minäkin sinua, isä.
110
00:09:31,353 --> 00:09:32,729
Tämä on tärkeä päivä.
111
00:09:33,772 --> 00:09:36,441
Suostuiko isäni siihen,
että sinä olet johdossa?
112
00:09:37,859 --> 00:09:40,528
Tuntui siltä, että se oli hänestä fiksua.
113
00:09:42,280 --> 00:09:44,574
Sanoin, että Randall's Island
oli sinun ideasi.
114
00:09:45,784 --> 00:09:47,994
Hän taitaa tietää,
että välillämme on jotain.
115
00:09:49,704 --> 00:09:51,664
Ei kuulosta isältäni.
116
00:09:52,957 --> 00:09:54,459
Osaan hoidella Chinin.
117
00:09:55,503 --> 00:09:58,506
Hän saa oman osuutensa
ja tienaa hyvät rahat.
118
00:09:58,589 --> 00:09:59,799
Kaikki järjestyy.
119
00:10:01,717 --> 00:10:02,635
Oletko kunnossa?
120
00:10:07,390 --> 00:10:09,016
Meidän kannattaisi lopettaa.
121
00:10:11,102 --> 00:10:12,395
Mistä puhut?
122
00:10:14,188 --> 00:10:16,857
Tästä. Meistä.
123
00:10:17,733 --> 00:10:18,901
Se oli virhe.
124
00:10:20,445 --> 00:10:21,613
Miksi? Mikä on hätänä?
125
00:10:22,572 --> 00:10:24,074
Isäni valehtelee.
126
00:10:24,950 --> 00:10:27,077
Hän ei voi hyväksyä suhdettamme.
127
00:10:29,663 --> 00:10:30,831
Pidän sinusta.
128
00:10:35,669 --> 00:10:37,504
En halua sinun kuolevan.
129
00:10:56,441 --> 00:11:00,069
TWA LENTO
130
00:11:01,362 --> 00:11:02,238
Kiina?
131
00:11:02,321 --> 00:11:04,282
Kukaan ei välitä sinusta siellä.
132
00:11:05,908 --> 00:11:07,118
Olisimme turvassa.
133
00:11:09,705 --> 00:11:13,584
Vain siskoni voisi keksiä ostaa meille
lentoliput kommunistiseen maahan -
134
00:11:13,667 --> 00:11:15,002
pitääkseen meidät turvassa.
135
00:11:15,878 --> 00:11:19,131
Hän on huolissaan. Niin olen minäkin.
136
00:11:19,214 --> 00:11:20,674
Etkö sinä ole?
137
00:11:21,592 --> 00:11:25,012
Sinä ja Ella huolehditte tarpeeksi.
138
00:11:25,095 --> 00:11:26,972
Mitä sitten odotit?
139
00:11:27,848 --> 00:11:29,975
Ella rakastaa sinua lähes yhtä paljon
kuin minä.
140
00:11:34,647 --> 00:11:36,149
Betty Shabazz.
141
00:11:38,526 --> 00:11:40,403
Olet sirppini ja tähteni.
142
00:11:43,531 --> 00:11:46,326
Haluaisin tuoda vanhemmat tytöt
Auduboniin iltapäivällä.
143
00:11:46,409 --> 00:11:48,369
Se ei taida olla viisasta.
144
00:11:49,120 --> 00:11:53,208
Saatamme pitää afroamerikkalaisten
yhtenäisyyttä kiehtovana aiheena,
145
00:11:53,625 --> 00:11:55,293
mutta se olisi tylsää heille.
146
00:11:55,877 --> 00:11:58,296
He näkivät talomme palavan maan tasalle.
147
00:11:59,255 --> 00:12:03,135
Heidän pitäisi nähdä, miten heidän isänsä
jatkaa eteenpäin esteistä huolimatta.
148
00:12:05,804 --> 00:12:08,766
Pakataan tavarat puheen jälkeen.
149
00:12:11,435 --> 00:12:15,105
Saakohan Kiinasta läheskään yhtä hyvää
ruokaa kuin Wo Hopista?
150
00:12:22,821 --> 00:12:27,035
Joe Bonanno sai porttikiellon New Yorkiin
ja Chin Gigante vangittiin.
151
00:12:27,118 --> 00:12:33,708
Joten poissa ollessani Joe Colombo
on noussut Viiden perheen johtoon.
152
00:12:35,252 --> 00:12:38,004
Mutta häntä ei tutkita aktiivisesti.
153
00:12:39,422 --> 00:12:40,715
Osaatko selittää?
154
00:12:43,552 --> 00:12:47,514
Herra, oikeusministeriö
oli hyvin selvä käskyssään.
155
00:12:48,098 --> 00:12:51,352
Meidän on keskityttävä
mustiin militanttijohtajiin.
156
00:12:52,103 --> 00:12:53,354
Eli Malcolm X:ään.
157
00:12:53,437 --> 00:12:55,815
Hän käskee ihmisiä
aloittamaan vallankumouksen.
158
00:12:55,898 --> 00:12:58,651
Kannattaisi palata oikeustieteelliseen
lukemaan perustuslakia.
159
00:12:58,734 --> 00:13:00,069
Sitä kutsutaan sananvapaudeksi.
160
00:13:00,861 --> 00:13:06,284
Oikeusministeriö on oikeutetusti
huolissaan karismaattisesta johtajasta,
161
00:13:06,367 --> 00:13:09,412
joka voi yhdistää kaikki
kansalaisoikeusliikkeen ryhmittymät.
162
00:13:10,037 --> 00:13:12,039
Herra Morgenthau,
joku tuli tapaamaan teitä.
163
00:13:12,957 --> 00:13:14,585
Minulla on hieman kiire.
164
00:13:14,668 --> 00:13:16,420
Se on Ellsworth Johnson.
165
00:13:19,089 --> 00:13:20,507
Lähetä hänet sisään.
166
00:13:22,634 --> 00:13:23,760
Mitä hittoa hän haluaa?
167
00:13:23,844 --> 00:13:25,512
Mistä minä tietäisin.
168
00:13:26,597 --> 00:13:27,431
Tervehdys.
169
00:13:27,514 --> 00:13:31,893
Herra Johnson,
tässä on apulaispiirisyyttäjä Pike.
170
00:13:32,394 --> 00:13:33,812
Tunnen herra Piken.
171
00:13:33,895 --> 00:13:36,857
Hän tykkää ahdistella vaimoani
päästäkseen minuun käsiksi.
172
00:13:38,567 --> 00:13:40,778
No, tässä sitä ollaan.
173
00:13:42,113 --> 00:13:43,406
Miksi tulit?
174
00:13:43,489 --> 00:13:45,742
Olen huolestunut kansalainen,
jolla on anonyymi vihje.
175
00:13:56,252 --> 00:13:58,880
Kansanedustaja Powell
tuli tapaamaan teitä, herra presidentti.
176
00:13:58,963 --> 00:14:00,548
Lähetä hänet tänne, helvetti soikoon.
177
00:14:03,092 --> 00:14:05,721
Perustuslain 24. lisäyksen kunniaksi -
178
00:14:05,804 --> 00:14:09,099
toin meille hyvää kamaa.
179
00:14:10,434 --> 00:14:13,020
No, minulla ei ole aihetta juhlaan,
180
00:14:13,103 --> 00:14:18,233
kun niin sanottu kansalaisoikeusmieheni
puukottaa minua selkään.
181
00:14:18,317 --> 00:14:20,527
Älä ole huolissasi opetuslaista.
182
00:14:20,611 --> 00:14:23,072
Tuon asian käsiteltäväksi,
183
00:14:23,155 --> 00:14:27,701
kun takaat 400 000 dollaria lisää
Harlemin hyväksi.
184
00:14:29,954 --> 00:14:31,581
Et ole koskaan tyytyväinen.
185
00:14:32,207 --> 00:14:36,002
-Poistin juuri mustien äänestysveron.
-Sitä ei olisi pitänyt olla olemassakaan.
186
00:14:36,086 --> 00:14:41,299
Kuvittele nyt. Ihmisiä pakotetaan
maksamaan äänestämisestä.
187
00:14:42,884 --> 00:14:49,349
Vuonna 1942 kävelin Union Stationilta
Capitol-kukkulalle vastustaakseni sitä.
188
00:14:49,432 --> 00:14:55,481
Vero poistettiin vasta vuonna 1965.
189
00:14:58,025 --> 00:15:01,445
Tiedämme, että vihollisemme keksivät
muitakin keinoja -
190
00:15:01,529 --> 00:15:02,822
vähentääkseen äänestämistä.
191
00:15:04,365 --> 00:15:07,993
Minulle tärkeintä on saada
äänestysoikeuslaki läpi,
192
00:15:08,077 --> 00:15:11,747
mutta tarvitsen opetuslain sitä ennen.
193
00:15:12,123 --> 00:15:13,290
Sinun on autettava.
194
00:15:13,374 --> 00:15:16,252
Hoida asia ja ota se käsittelyyn.
195
00:15:16,335 --> 00:15:17,878
Minä anelen. Suostu nyt.
196
00:15:22,092 --> 00:15:24,469
Hyvä on sitten.
197
00:15:26,138 --> 00:15:31,476
Demokratiallamme ei ole merkitystä paskan
vertaa ilman äänestysoikeuslakia.
198
00:15:32,352 --> 00:15:36,106
Ja sillä ei ole merkitystä paskan vertaa,
jos ihmiset eivät äänestä.
199
00:15:37,649 --> 00:15:39,317
Juodaan sille.
200
00:15:42,028 --> 00:15:47,827
Myönnän olevani hieman yllättynyt,
herra Johnson.
201
00:15:48,494 --> 00:15:49,787
En uskonut sinun vasikoivan.
202
00:15:50,538 --> 00:15:51,581
En teekään niin.
203
00:15:52,874 --> 00:15:54,167
Mitä helvettiä tämä on?
204
00:15:54,917 --> 00:15:55,960
Miksi tuhlaat aikaamme?
205
00:15:56,043 --> 00:15:57,378
Morgenthau on oikeassa.
206
00:15:58,171 --> 00:16:01,007
En vasikoi kumppaneista enkä kollegoista,
207
00:16:01,090 --> 00:16:04,552
paitsi jos he työskentelevät valtiolle.
208
00:16:06,387 --> 00:16:07,388
Olen kuulolla.
209
00:16:07,472 --> 00:16:09,433
Viimeiset kolme kuukautta -
210
00:16:09,516 --> 00:16:13,520
CIA on toimittanut
takavarikoitua kokaiinia -
211
00:16:13,604 --> 00:16:16,482
rahoittaakseen uutta maihinnousua Kuubaan.
212
00:16:16,565 --> 00:16:19,318
Nyt he siirtyvät myös
heroiinin ja asekaupan pariin.
213
00:16:19,610 --> 00:16:23,781
Operaatiota johtaa mies nimeltä
William Harvey.
214
00:16:23,864 --> 00:16:26,074
Hän aloitti FBI:ssa.
215
00:16:26,158 --> 00:16:29,703
Hän oli käsittääkseni puolellasi
ennen loikkaansa CIA:han.
216
00:16:34,292 --> 00:16:35,210
Okei.
217
00:16:36,377 --> 00:16:37,545
Tartumme syöttiin.
218
00:16:38,463 --> 00:16:40,298
Mitä tietoja sinulla on Harveysta?
219
00:16:44,260 --> 00:16:46,513
Tiedät, ettei tämä toimi niin, Morgenthau.
220
00:16:48,264 --> 00:16:51,226
Ennen kuin kerron tietoni,
meidän on tehtävä sopimus.
221
00:16:57,065 --> 00:16:58,775
Sisäänkäynnit täällä.
222
00:16:59,235 --> 00:17:00,736
Kaksi poistumistietä takana.
223
00:17:01,237 --> 00:17:04,949
Portaikko aulasta.
Vessat sisäänkäynnin luona.
224
00:17:05,533 --> 00:17:07,743
Taitettavat tuolit laitetaan riveihin.
225
00:17:07,827 --> 00:17:10,830
Ne on parempi jakaa eri puolille
ja muodostaa keskikäytävä.
226
00:17:11,330 --> 00:17:12,164
Miksi?
227
00:17:12,248 --> 00:17:14,834
Jos joku ottaa aseen esiin,
pääsemme kimppuun nopeammin.
228
00:17:16,502 --> 00:17:19,171
Selvä. Käy järkeen.
229
00:17:20,422 --> 00:17:24,511
Junie, sinä tarkistat kaikki,
jotka yrittävät tulla sisään.
230
00:17:24,594 --> 00:17:26,596
-Onnistuu.
-Se ei käy.
231
00:17:26,680 --> 00:17:29,599
-Miksi?
-Malcolm ei halua tarkastuksia.
232
00:17:30,684 --> 00:17:32,227
Mitä helvettiä sinä tarkoitat?
233
00:17:32,644 --> 00:17:36,022
Malcolm ei halua, että nuoret
jättävät tulematta sen takia.
234
00:17:36,439 --> 00:17:38,233
Odotamme useita opiskelijoita.
235
00:17:44,447 --> 00:17:47,659
Miten hitossa suojelemme paskiaista,
joka ei halua suojelua?
236
00:17:50,162 --> 00:17:55,918
Tiedätkö mitä?
Nyt tekisi mieli Cuba Libreä.
237
00:17:56,627 --> 00:17:57,503
Okei.
238
00:17:59,797 --> 00:18:01,924
Valtaamme kotimaasi takaisin, Jose.
239
00:18:07,805 --> 00:18:09,140
Mikä on vialla, kamu?
240
00:18:12,268 --> 00:18:13,811
Tunnen Bumpy Johnsonin.
241
00:18:15,022 --> 00:18:17,649
Hän juonii jotain. Usko pois.
242
00:18:20,986 --> 00:18:23,363
Olet varmaankin oikeassa,
mutta mitä hän voi muka tehdä?
243
00:18:23,864 --> 00:18:25,741
Älä aliarvioi häntä.
244
00:18:28,285 --> 00:18:29,453
Liian makeaa.
245
00:18:33,415 --> 00:18:39,756
Asemapäällikköni Länsi-Berliinissä
heitteli aina kissoja ulos 3. kerroksesta,
246
00:18:39,839 --> 00:18:44,052
jotta voisimme nähdä,
mikä sai ne laskeutumaan jaloilleen.
247
00:18:44,928 --> 00:18:47,722
-Tiedätkö?
-Minua ei kiinnosta.
248
00:18:47,805 --> 00:18:49,766
Se on oikaisurefleksi.
249
00:18:50,475 --> 00:18:52,226
Vaikka kissan heittäisi miten,
250
00:18:52,936 --> 00:18:55,605
se vääntelehtii,
251
00:18:55,688 --> 00:18:58,107
kunnes se on
oikeassa laskeutumisasennossa.
252
00:18:59,150 --> 00:19:00,693
Johnson ei suostunut yhteistyöhön,
253
00:19:01,235 --> 00:19:04,782
joten sain hänen vääntelehtimään
ja tottelemaan sitä kautta.
254
00:19:05,574 --> 00:19:06,825
Sitä minä teen.
255
00:19:09,370 --> 00:19:11,455
Kissalla on yhdeksän elämää.
256
00:19:12,331 --> 00:19:17,544
Vaikka sen niska taittuisi,
se voi palata ja käydä kimppuun.
257
00:19:18,003 --> 00:19:19,463
Johnson ei ole typerä.
258
00:19:20,422 --> 00:19:22,132
Hän ymmärtää kuinka pitkälle
CIA:n käsi yltää.
259
00:19:22,216 --> 00:19:25,970
Hän ei ole niin typerä,
että kävisi kimppuuni.
260
00:19:26,053 --> 00:19:27,554
Kaappasit hänen tyttärensä.
261
00:19:28,222 --> 00:19:31,142
Hän pitää sinua uhkana Malcolm X:lle.
262
00:19:31,768 --> 00:19:36,439
Johnsonilla on samanlainen
oikaisurefleksi, kuten sinullakin.
263
00:19:40,860 --> 00:19:41,695
Hyvä on.
264
00:19:42,862 --> 00:19:46,032
Käsken seurata häntä.
265
00:19:46,574 --> 00:19:48,702
Käyn kimppuun, jos hän yrittää jotain.
266
00:19:52,330 --> 00:19:54,250
Sinun pitää juoda tuo roska pois.
267
00:19:58,087 --> 00:19:59,839
Kutsuin sinut tänne kahdesta syystä.
268
00:19:59,922 --> 00:20:02,967
Haluan ensinnäkin,
että tapaat herra Cyril DeGrasse Tysonin.
269
00:20:03,050 --> 00:20:04,218
Tämä on kunnia.
270
00:20:04,301 --> 00:20:08,431
Olen ihaillut työtäsi koulutuksen
ja hyväntekeväisyyden parissa.
271
00:20:08,514 --> 00:20:09,390
Kiitos.
272
00:20:09,890 --> 00:20:13,769
Lisäksi halusin antaa sinulle tämän.
273
00:20:14,395 --> 00:20:17,231
JOHTAJUUSPALKINTO
HARYOULLE TEHDYISTÄ PALVELUKSISTA
274
00:20:17,314 --> 00:20:20,527
Tämä on ihana, mutta tarpeeton.
275
00:20:20,902 --> 00:20:21,945
Ansaitset sen.
276
00:20:22,029 --> 00:20:25,991
Haluan, että saat jotain konkreettista
tunnustusta tekemästäsi työstä.
277
00:20:26,742 --> 00:20:29,369
-Olen vasta pääsemässä alkuun.
-Menen suoraan asiaan.
278
00:20:30,037 --> 00:20:32,247
Olen HARYOUn uusi johtaja.
279
00:20:32,330 --> 00:20:35,042
Valitettavasti päästämme sinusta irti.
280
00:20:36,293 --> 00:20:37,127
Cyril...
281
00:20:37,210 --> 00:20:41,965
Organisaatiossa ei ole tilaa
gangstereille eikä heidän vaimoilleen.
282
00:20:42,049 --> 00:20:45,762
En halua lähettää sellaista viestiä
yhteisöllemme enkä lapsillemme.
283
00:20:49,307 --> 00:20:51,559
Tietääkö kansanedustaja Powell tästä?
284
00:20:52,477 --> 00:20:54,729
Valinta ei ollut kummankaan meistä,
285
00:20:54,812 --> 00:20:57,690
mutta kuvernööri käski Cyriliä -
286
00:20:57,774 --> 00:21:00,735
yhdistämään ohjelmansa omamme kanssa.
287
00:21:00,818 --> 00:21:03,654
Joten hän päättää asioista.
288
00:21:04,781 --> 00:21:06,115
Olen pahoillani, Mayme.
289
00:21:09,203 --> 00:21:11,872
No, herra Tyson,
290
00:21:12,873 --> 00:21:14,750
toivotan sinulle onnea.
291
00:21:15,334 --> 00:21:18,504
Ja haluaisin vielä tehdä
viimeisen lahjoitukseni.
292
00:21:18,837 --> 00:21:19,671
Minkä?
293
00:21:19,755 --> 00:21:20,964
Tämän.
294
00:21:22,591 --> 00:21:26,345
Ota se ja tunge se perseeseesi.
295
00:21:53,748 --> 00:21:54,624
Joe.
296
00:21:56,751 --> 00:21:57,627
Olen lähdössä.
297
00:21:58,378 --> 00:21:59,922
Halusin vain hyvästellä.
298
00:22:00,256 --> 00:22:01,090
Mitä?
299
00:22:02,091 --> 00:22:04,385
Aion käyttää sen Pariisin lipun,
jonka annoit.
300
00:22:05,594 --> 00:22:06,846
Mitä helvettiä?
301
00:22:06,929 --> 00:22:09,014
Joku hakee tavarani myöhemmin.
302
00:22:09,515 --> 00:22:10,808
Mitä tapahtui?
303
00:22:11,350 --> 00:22:13,561
Mikset voi keskeyttää tätä
turvallisuutesi vuoksi?
304
00:22:14,270 --> 00:22:17,314
Keskeyttää?
Tämä on ollut tavoitteeni koko ajan.
305
00:22:17,731 --> 00:22:19,233
En halua nähdä, miten se päättyy.
306
00:22:19,650 --> 00:22:22,820
Tämä on pelkkää liiketoimintaa, Stella.
307
00:22:23,487 --> 00:22:25,198
Osaan hommani.
308
00:22:25,282 --> 00:22:27,075
Isäni murskaa sinut.
309
00:22:29,202 --> 00:22:30,912
Kaikki ulos täältä.
310
00:22:32,289 --> 00:22:33,832
Painukaa vittuun!
311
00:22:40,380 --> 00:22:44,009
Tilanne on hallinnassa.
312
00:22:45,260 --> 00:22:48,723
Tämä on elämäni suurin diili.
313
00:22:48,806 --> 00:22:50,266
Aiotko vain lähteä, saatana?
314
00:22:50,349 --> 00:22:51,184
Aion.
315
00:22:54,020 --> 00:22:54,854
Mene.
316
00:22:56,147 --> 00:22:56,981
Joe.
317
00:22:59,066 --> 00:23:00,651
Ennen kuin nousen koneeseen,
318
00:23:01,527 --> 00:23:03,863
yritän vielä kerran pelastaa henkesi.
319
00:23:06,365 --> 00:23:07,366
Toivota minulle onnea.
320
00:23:14,750 --> 00:23:18,003
Miksi uskot, ettei Robert Morgenthau
puukota meitä selkään?
321
00:23:18,086 --> 00:23:21,465
Siinä Operaatio Mangusti -kansiossa
on tarpeeksi tietoja -
322
00:23:21,548 --> 00:23:24,343
tuhoamaan FBI:n ja CIA:n.
323
00:23:25,135 --> 00:23:28,555
Jos Morgenthau saa Harveyn,
saamme immuniteetin.
324
00:23:29,181 --> 00:23:31,725
William Harvey on henkivakuutuksemme.
325
00:23:34,061 --> 00:23:38,148
Mutta siitä vakuutuksesta on yleensä
hyötyä vasta kuoleman jälkeen.
326
00:23:45,240 --> 00:23:46,699
Ottakaa aseenne ja heittäkää ne maahan.
327
00:23:46,783 --> 00:23:48,785
En halua ampua teitä silmien väliin.
328
00:23:57,210 --> 00:24:02,048
En pidä siitä, että yrität tehdä
sopimuksen Morgenthaun kanssa.
329
00:24:03,174 --> 00:24:05,302
Luuletko,
etten tarkkaile hänen toimistoaan?
330
00:24:05,386 --> 00:24:09,265
Morgenthau pidättää minut
ja te pääsette pälkähästä.
331
00:24:09,348 --> 00:24:11,141
En tiedä, mistä puhut.
332
00:24:11,225 --> 00:24:12,351
Nokkelaa.
333
00:24:13,102 --> 00:24:15,771
Jos haluat töihin CIA:lle,
hankin sinulle työpaikan.
334
00:24:15,854 --> 00:24:17,064
Mitä haluat?
335
00:24:17,982 --> 00:24:21,110
Gigante, sinun on varmistettava
Randall's Islandin toimitus.
336
00:24:21,193 --> 00:24:23,487
Johnson, sinun on myytävä huumeet.
337
00:24:23,570 --> 00:24:25,614
Kuka helvetti luulet olevasi?
338
00:24:25,698 --> 00:24:26,782
Teillä molemmilla on tyttäret.
339
00:24:29,202 --> 00:24:30,036
Eikö?
340
00:24:30,912 --> 00:24:34,165
Suojelette heitä. Totelkaa minua.
341
00:24:35,458 --> 00:24:38,503
Jos tukitte turpanne, voimme olla ystäviä.
342
00:24:38,586 --> 00:24:39,879
Uhkailetko tytärtäni?
343
00:24:41,506 --> 00:24:43,383
En ole vihollisesi, vaan hyväntekijäsi.
344
00:24:43,758 --> 00:24:45,844
Me kaikki tienaamme hyvät rahat.
345
00:24:45,927 --> 00:24:46,845
Jos te tottelette,
346
00:24:46,928 --> 00:24:49,889
en joudu enää koskaan
ajattelemaan lapsianne.
347
00:24:49,973 --> 00:24:51,391
Entä Morgenthau?
348
00:24:51,474 --> 00:24:54,687
Lue hänelle satu,
jos hän haluaa törkyä minusta.
349
00:24:54,770 --> 00:24:56,230
Suojelen teitä.
350
00:24:56,314 --> 00:24:57,857
Kukaan ei koske teihin.
351
00:24:58,399 --> 00:25:00,443
-Sinulla on kaikki kortit käsissäsi.
-Kyllä.
352
00:25:01,736 --> 00:25:03,321
Mutta yritys oli hyvä.
353
00:25:05,197 --> 00:25:06,449
Onko meillä sopimus?
354
00:25:21,631 --> 00:25:22,841
Sovittu.
355
00:25:25,010 --> 00:25:26,178
Ei!
356
00:25:35,979 --> 00:25:38,231
Henkivakuutuksemme taidettiin juuri perua.
357
00:25:44,447 --> 00:25:48,409
Mikä estää Morgenthauta pidättämästä
meitä, kun Harvey ei tule paikalle?
358
00:25:48,493 --> 00:25:49,535
Ei oikein mikään.
359
00:25:51,871 --> 00:25:54,248
Voin tehdä tämän yksin,
jos haluat perääntyä.
360
00:25:58,920 --> 00:25:59,962
Paskat.
361
00:26:01,422 --> 00:26:04,467
Paskat. Mieluummin kuolen
kuin annan Colombon viedä omamme.
362
00:26:17,648 --> 00:26:18,607
Olet kotona.
363
00:26:22,694 --> 00:26:25,531
-Sain potkut.
-Mitä?
364
00:26:28,867 --> 00:26:34,207
HARYOUlla on uusi johtaja,
Cyril DeGrasse Tyson.
365
00:26:35,542 --> 00:26:37,961
Hän ei halua minua mukaan,
koska olen vaimosi.
366
00:26:39,295 --> 00:26:40,463
Tietääkö kansanedustaja Powell?
367
00:26:40,547 --> 00:26:42,382
Hän on Washingtonissa. Se oli yllätysisku.
368
00:26:44,050 --> 00:26:45,635
Nöyryyttävää.
369
00:26:45,718 --> 00:26:48,012
-Selvitän, mitä voin tehdä.
-Älä vaivaudu.
370
00:26:51,182 --> 00:26:54,644
Minua ei hyväksytä koskaan,
jos olen sinun kanssasi.
371
00:26:55,103 --> 00:26:56,688
Minusta se ei ole totta.
372
00:26:56,771 --> 00:27:01,402
Olet hyvä mies syvällä sisimmässäsi,
Ellsworth.
373
00:27:05,823 --> 00:27:08,325
Mutta olemme molemmat tehneet
moraalittomia valintoja.
374
00:27:08,409 --> 00:27:11,495
Sinä autoit pitämään
sen organisaation hengissä.
375
00:27:12,788 --> 00:27:14,290
Kun nain sinut,
376
00:27:16,834 --> 00:27:18,627
tein sopimuksen paholaisen kanssa.
377
00:27:22,423 --> 00:27:23,967
Minun on hyväksyttävä se.
378
00:27:48,074 --> 00:27:51,245
Rakas Jeesus,
pyydämme siunaamaan tätä perhettä -
379
00:27:52,288 --> 00:27:55,583
ja ohjaamaan meitä
noudattamaan tahtoasi. Aamen.
380
00:27:58,794 --> 00:28:00,338
Niin, no...
381
00:28:02,173 --> 00:28:05,801
Nyt olisi tarvetta rukoukselle,
joka auttaa tuhoamaan viholliseni.
382
00:28:08,554 --> 00:28:12,391
Meidän on luotettava, että Herra tietää,
mikä sinulle on parasta.
383
00:28:15,771 --> 00:28:17,147
-Keskeytänkö?
-Et.
384
00:28:18,190 --> 00:28:19,274
Mitä teet täällä?
385
00:28:19,358 --> 00:28:22,319
Tulin hakemaan tavaroitani.
Poistun maasta.
386
00:28:24,321 --> 00:28:25,447
Entä Colombo?
387
00:28:26,406 --> 00:28:27,741
Se oli virhe.
388
00:28:29,451 --> 00:28:30,452
Iso sellainen.
389
00:28:30,536 --> 00:28:33,455
Stella, Jumalalle kiitos,
että tulit järkiisi.
390
00:28:33,539 --> 00:28:34,540
Niin.
391
00:28:34,623 --> 00:28:35,457
Isä,
392
00:28:37,334 --> 00:28:39,087
aiotko tappaa Joe Colombon?
393
00:28:40,588 --> 00:28:43,049
Ei. En tapa ihmisiä.
394
00:28:43,132 --> 00:28:46,177
Haista paska! Lupaa minulle,
ettet tapa häntä.
395
00:28:46,261 --> 00:28:48,137
Hän sanoi, ettei satuta ketään.
396
00:28:48,221 --> 00:28:50,640
Louis-setä, pääsi on niin syvällä
Raamattusi välissä,
397
00:28:50,723 --> 00:28:52,225
ettet myönnä, mitä edessäsi on.
398
00:28:52,308 --> 00:28:54,185
Sinun on myönnettävä syntisi Herralle.
399
00:28:54,269 --> 00:28:55,562
Voisitko tukkia turpasi?
400
00:28:55,645 --> 00:28:57,105
Mädäntykää Helvetissä.
401
00:28:57,897 --> 00:28:59,440
En enää edes välitä.
402
00:28:59,857 --> 00:29:02,277
-Lähden Pariisiin.
-Ei, jää tänne. Kuuntele.
403
00:29:06,240 --> 00:29:08,492
Olympia on poissa. Eikö?
404
00:29:08,576 --> 00:29:09,702
Pysyvästi.
405
00:29:12,079 --> 00:29:14,790
Lupaan, etten koske Colomboon.
406
00:29:14,873 --> 00:29:17,209
Miten voisin luottaa sinuun?
407
00:29:17,293 --> 00:29:18,168
Se on helppoa.
408
00:29:19,169 --> 00:29:21,714
Joe kertoi, että annoit hänelle
Randall's Island -idean.
409
00:29:21,797 --> 00:29:24,383
-Mitä sitten?
-Se oli fiksua.
410
00:29:26,885 --> 00:29:28,096
Hän on fiksu tyttö.
411
00:29:30,557 --> 00:29:31,641
Joten jää tänne.
412
00:29:33,768 --> 00:29:34,811
Työskentele kanssani.
413
00:29:36,896 --> 00:29:38,857
Pääset täysillä mukaan.
414
00:29:39,858 --> 00:29:42,152
Saat hyvän osuuden.
415
00:29:45,989 --> 00:29:47,198
Ilahduttaisiko se sinua?
416
00:29:50,660 --> 00:29:53,080
Kuinka vahva perheelleni tehty rahasto on?
417
00:29:53,331 --> 00:29:59,337
He voisivat elää 900-vuotiaiksi
ja vieläpä tyylillä.
418
00:30:02,757 --> 00:30:04,258
Entä jos minulle tapahtuisi jotain?
419
00:30:05,092 --> 00:30:06,552
Mitä muka?
420
00:30:07,970 --> 00:30:09,221
Kunhan ajattelin.
421
00:30:10,348 --> 00:30:11,682
Onko kaikki hyvin?
422
00:30:12,016 --> 00:30:15,061
Haluan varmistaa,
että rakkaistani huolehditaan.
423
00:30:16,646 --> 00:30:18,315
Alat pelottaa minua.
424
00:30:20,734 --> 00:30:22,194
Mayme menetti työnsä takiani.
425
00:30:22,944 --> 00:30:26,073
Olen esittänyt,
ettei työni vaikuta läheisiini.
426
00:30:27,157 --> 00:30:28,158
Mutta se vaikuttaa.
427
00:30:31,620 --> 00:30:32,829
Olen pahoillani.
428
00:30:34,956 --> 00:30:37,918
Mitä jos lopetan huumekaupan?
Miltä tilanne näyttäisi?
429
00:30:38,418 --> 00:30:39,419
Rumalta.
430
00:30:39,753 --> 00:30:43,091
Huumeet ovat bisnestesi selkäranka.
431
00:30:44,425 --> 00:30:46,094
Viisas mies tietää, milloin muuttua.
432
00:30:47,303 --> 00:30:48,429
Olisi jo aikakin.
433
00:30:49,097 --> 00:30:50,390
Kuka on sinua viisaampi?
434
00:30:51,057 --> 00:30:52,016
Malcolm.
435
00:30:53,184 --> 00:30:56,062
Hän on yrittänyt saada minut
muuttamaan elämäni.
436
00:30:58,022 --> 00:30:59,816
Hän on idealisti.
437
00:31:01,401 --> 00:31:04,612
Sinä taas olet realisti.
438
00:31:06,322 --> 00:31:09,243
Malcolm on mies,
joka täyttää potentiaalinsa.
439
00:31:10,703 --> 00:31:11,537
Minä...
440
00:31:12,204 --> 00:31:15,499
Minä käytän vain murto-osan
omasta potentiaalistani.
441
00:31:22,548 --> 00:31:24,091
KELLO 14.10
442
00:31:51,453 --> 00:31:54,456
-On aika.
-Olen tulossa.
443
00:31:58,085 --> 00:31:59,128
Hetki vain.
444
00:32:41,546 --> 00:32:45,717
JOKAINEN TAPPIO, SYDÄNSURU JA MENETYS
SISÄLTÄÄ OMAN SIEMENENSÄ
445
00:33:05,988 --> 00:33:06,906
Kiitos.
446
00:33:10,284 --> 00:33:15,958
Kuulin, että toit
opetuslain käsiteltäväksi.
447
00:33:16,416 --> 00:33:17,334
Kiitos.
448
00:33:17,918 --> 00:33:22,965
Olen nykyään epätavallisen optimistinen
maamme suhteen.
449
00:33:24,716 --> 00:33:27,594
Valoisampi puolemme on voitolla,
kuten Lincoln ennusti.
450
00:33:27,678 --> 00:33:29,763
Hän ennusti niin
ennen kuin hänet ammuttiin.
451
00:33:30,305 --> 00:33:34,560
-Olet huonolla päällä.
-En voi sille mitään.
452
00:33:35,435 --> 00:33:39,983
Minulla on pahaenteinen tunne.
Se oli jo herätessä.
453
00:33:40,483 --> 00:33:41,526
Uskon -
454
00:33:42,068 --> 00:33:47,323
sen johtuvan siitä, että joka kerta,
kun edistymme tässä maassa,
455
00:33:47,532 --> 00:33:49,784
jokin paha aiheuttaa takapakkia.
456
00:33:50,827 --> 00:33:53,162
Tuollainen ei ole tapaistasi, Adam.
457
00:33:53,246 --> 00:33:55,373
Sinun täytyy jaksaa uskoa.
458
00:34:31,870 --> 00:34:34,122
Missä helvetissä Harvey on?
Hänen olisi pitänyt tulla.
459
00:34:35,916 --> 00:34:36,958
PASTORI GALAMISON
VELI CARLIN
460
00:34:37,042 --> 00:34:37,959
PUHUJAT: MALCOLM X
461
00:34:38,043 --> 00:34:39,336
SUNNUNTAINA 21. HELMIKUUTA
462
00:34:48,887 --> 00:34:50,221
Kiitos kovasti.
463
00:34:56,896 --> 00:34:59,106
Betty ja tytöt ovat eturivissä.
464
00:34:59,190 --> 00:35:02,318
Nyt nähdään, jaksavatko tytöt
olla paikoillaan tunnin ajan.
465
00:35:03,653 --> 00:35:05,404
Tätä tietä, veli.
466
00:35:05,488 --> 00:35:07,156
Odotushuone on oikealla.
467
00:35:07,657 --> 00:35:08,741
Kiitos.
468
00:35:13,204 --> 00:35:15,081
Missä Chance ja Pettigrew ovat?
469
00:35:19,962 --> 00:35:22,255
Saavumme kohta Audubon Ballroomin luo.
470
00:35:22,339 --> 00:35:25,509
Pysäköidään parin korttelin päähän
ja kävellään perille.
471
00:35:27,260 --> 00:35:29,930
Pidetään kaikkia paskiaisia silmällä.
472
00:35:30,263 --> 00:35:33,600
Jos joku edes vilkaisee Malcolmia,
hoitelemme hänet.
473
00:35:35,102 --> 00:35:36,228
Totta hemmetissä.
474
00:35:42,860 --> 00:35:43,903
Oikeasti?
475
00:35:44,654 --> 00:35:45,989
Mitä helvettiä?
476
00:36:01,254 --> 00:36:02,338
Ulos autosta.
477
00:36:03,381 --> 00:36:04,424
Kuka käskee?
478
00:36:07,135 --> 00:36:08,929
Ette pääse Auduboniin tänään.
479
00:36:11,890 --> 00:36:13,392
Keitä te olette? NYPD:stä?
480
00:36:13,475 --> 00:36:14,852
FBI:sta? CIA:sta?
481
00:36:15,352 --> 00:36:17,563
Valitkaa joku niistä.
Laittakaa heidät rautoihin.
482
00:36:19,189 --> 00:36:20,566
Hei!
483
00:36:22,401 --> 00:36:23,777
Aula on täynnä.
484
00:36:24,820 --> 00:36:26,572
Laitoimme 400 paikkaa.
485
00:36:27,489 --> 00:36:29,867
Monet haluavat kuulla,
mitä sinulla on sanottavana.
486
00:36:29,950 --> 00:36:30,951
Se on hyvä uutinen.
487
00:36:31,910 --> 00:36:35,582
Pastori Galamisonin vaimon mukaan
hän on sairaana. Hän perui.
488
00:36:35,665 --> 00:36:36,708
Outoa.
489
00:36:37,375 --> 00:36:39,544
Veli Carlin perui iltapäivällä.
490
00:36:40,336 --> 00:36:41,671
Sinun ei kannata mennä sinne.
491
00:36:41,755 --> 00:36:42,797
Ei mitään hätää.
492
00:36:44,007 --> 00:36:46,634
Mene vilkaisemaan Bettyä ja lapsia.
493
00:36:48,803 --> 00:36:50,722
Kaikki menee hyvin.
494
00:37:09,075 --> 00:37:10,910
Jos et anna meidän tarkistaa ihmisiä...
495
00:37:14,580 --> 00:37:16,415
-Tee edes tämän verran.
-En, veli.
496
00:37:16,499 --> 00:37:18,876
Se on pieni. Saat sen helposti piiloon.
497
00:37:18,959 --> 00:37:20,252
En kanna asetta.
498
00:37:20,336 --> 00:37:24,216
En voi taata
tämän auditorion turvallisuutta.
499
00:37:28,303 --> 00:37:30,514
Tee se edes Bettyn vuoksi.
500
00:37:32,808 --> 00:37:33,892
Ja lastesi.
501
00:37:59,544 --> 00:38:02,338
Istukaa selkä suorana, tytöt.
502
00:38:03,172 --> 00:38:04,924
Milloin isä tulee?
503
00:38:05,007 --> 00:38:06,259
Ihan kohta.
504
00:38:07,510 --> 00:38:09,178
Hei, Elise.
505
00:38:10,263 --> 00:38:13,100
Paikka alkaa täyttyä.
506
00:38:14,101 --> 00:38:16,687
-Kaikenlaisia uusia ihmisiä.
-Totta.
507
00:38:17,646 --> 00:38:19,314
Hänen viestinsä leviää.
508
00:38:42,463 --> 00:38:43,590
Se on Chin.
509
00:38:47,802 --> 00:38:49,512
Bumpy Johnson, helvetti vie.
510
00:38:50,638 --> 00:38:52,974
-Mitä vittua hän tekee täällä?
-En tiedä.
511
00:38:53,308 --> 00:38:55,935
Tiesin, että nuo runkkarit
juonittelevat jotain.
512
00:38:56,561 --> 00:38:58,563
Haluan tappaa nuo paskiaiset.
513
00:38:58,646 --> 00:39:00,231
Hei, rauhoitu.
514
00:39:00,315 --> 00:39:01,941
Laske ase, Jose.
515
00:39:03,611 --> 00:39:04,904
Kuulitko?
516
00:39:05,196 --> 00:39:08,240
Puhutko englantia, paskiainen?
Laske se saatanan ase.
517
00:39:11,660 --> 00:39:15,080
-Maahan siitä!
-Laske ase.
518
00:39:15,497 --> 00:39:16,916
Missä helvetissä Bill Harvey on?
519
00:39:16,999 --> 00:39:18,834
Kertokaa tai ammun päänne irti.
520
00:39:18,918 --> 00:39:20,836
Harvey puhui FBI:lle.
521
00:39:20,920 --> 00:39:24,006
-Tulimme varoittamaan.
-Olet valehtelija!
522
00:39:24,089 --> 00:39:25,841
Jose, lopeta! Laske se ase!
523
00:39:25,925 --> 00:39:28,511
-Et voi tappaa pomoa!
-Haista paska!
524
00:39:28,595 --> 00:39:30,639
Tapan sitten tämän runkkarin!
525
00:39:30,722 --> 00:39:32,432
Missä hän on, Bumpy?
526
00:39:32,515 --> 00:39:34,601
Yksi mahdollisuus. Missä Harvey on?!
527
00:39:34,684 --> 00:39:36,978
William Harvey aloitti FBI:ssa!
528
00:39:37,062 --> 00:39:38,313
Hän ei hylännyt heitä.
529
00:39:38,396 --> 00:39:39,940
Hän pettää meidät.
530
00:39:40,023 --> 00:39:41,358
FBI tulee ihan kohta.
531
00:39:41,441 --> 00:39:42,484
Usko minua.
532
00:39:43,026 --> 00:39:45,987
-Onko Harvey FBI:ssa?!
-Tuo on täyttä paskaa.
533
00:39:50,909 --> 00:39:53,204
Kielsin vittuilemasta minulle, Bumpy!
534
00:39:59,543 --> 00:40:01,879
-Kädet ylös!
-Hoidelkaa heidät.
535
00:40:08,302 --> 00:40:09,804
Joo, joo, joo.
536
00:40:09,887 --> 00:40:11,347
Okei.
537
00:40:35,414 --> 00:40:37,416
-Ovatko Betty ja tytöt kunnossa?
-Ovat.
538
00:40:38,500 --> 00:40:40,752
Mutta tuolla on karmivia miehiä.
539
00:40:40,836 --> 00:40:42,088
Menen sinne.
540
00:40:45,049 --> 00:40:46,884
Onnea matkaan.
541
00:40:46,968 --> 00:40:48,177
Kiitos, Omar.
542
00:40:58,229 --> 00:41:00,815
En voi kiittää tarpeeksi
kaikesta siitä, mitä olet tehnyt vuokseni.
543
00:41:01,649 --> 00:41:02,984
Ja aatteemme vuoksi.
544
00:41:03,526 --> 00:41:06,154
-Meillä on vielä paljon tehtävää.
-Niin on.
545
00:41:07,948 --> 00:41:08,949
Meillä molemmilla.
546
00:41:12,578 --> 00:41:13,829
On aika.
547
00:41:14,580 --> 00:41:16,707
Veli Benjamin esittelee teidät.
548
00:41:17,082 --> 00:41:17,958
Kiitos.
549
00:41:21,128 --> 00:41:22,296
Odota, Malcolm.
550
00:41:54,496 --> 00:41:56,581
KELLO 15.05
551
00:41:56,664 --> 00:41:58,292
Hyvät veljet ja siskot,
552
00:41:58,376 --> 00:42:02,588
esittelen teille miehen,
joka antaisi henkensä -
553
00:42:02,671 --> 00:42:03,923
väkensä vuoksi.
554
00:42:37,124 --> 00:42:39,876
-Rauha olkoon kanssanne.
-Ja sinun kanssasi.
555
00:43:03,401 --> 00:43:05,570
Ota kätesi pois taskustani!
556
00:43:05,653 --> 00:43:06,988
Rauhoittukaa, veljet.
557
00:43:07,405 --> 00:43:09,699
Rauhoittukaa.
558
00:43:25,466 --> 00:43:26,717
Rauhoittukaa.
559
00:44:25,194 --> 00:44:27,781
He tappavat mieheni! Ei!
560
00:44:40,418 --> 00:44:41,962
Ei! Ei!
561
00:44:45,131 --> 00:44:46,299
Ei!
562
00:44:50,345 --> 00:44:52,139
Älä kuole.
563
00:44:55,685 --> 00:44:56,894
Älä kuole!
564
00:45:08,030 --> 00:45:11,701
Hän on poissa.
565
00:45:13,369 --> 00:45:14,620
Hän on poissa!
566
00:45:15,580 --> 00:45:16,664
Hän on poissa!
567
00:45:18,000 --> 00:45:19,001
Betty...
568
00:45:19,876 --> 00:45:22,796
Minun on otettava ase pois häneltä.
569
00:45:23,839 --> 00:45:26,967
Jos poliisit löytävät sen,
he sanovat, että "neekerit ammuskelivat".
570
00:45:27,259 --> 00:45:29,344
Eivätkä tutki asiaa.
571
00:45:34,391 --> 00:45:36,977
Olen pahoillani.
572
00:45:41,315 --> 00:45:42,400
Miksi?
573
00:45:44,068 --> 00:45:46,654
Miksi?!
574
00:45:51,993 --> 00:45:56,914
Voi, Malcolm!
575
00:46:24,860 --> 00:46:27,696
Teidän piti johtaa minut Harveyn luo.
576
00:46:28,238 --> 00:46:32,410
Sen sijaan sain tuon roskasakin.
577
00:46:33,662 --> 00:46:36,206
Hän kuulemma kännäsi ja putosi katolta.
578
00:46:36,289 --> 00:46:39,959
Hän tykkäsi Cutty Sark -viskistä.
Se vaikutti tasapainoon.
579
00:46:41,836 --> 00:46:42,921
Somaa.
580
00:46:44,297 --> 00:46:45,465
Oikein somaa.
581
00:46:45,548 --> 00:46:47,676
Kumpi on Abbott ja kumpi on Costello?
582
00:46:50,261 --> 00:46:52,472
Uskotteko minun uskovan tuollaista?
583
00:46:53,056 --> 00:46:57,520
Takavarikoimasi lähetyksen lisäksi
autoimme pysäyttämään CIA:n juonen.
584
00:46:58,437 --> 00:47:01,273
Jos asia julkistetaan,
siitä syntyy ongelmia.
585
00:47:13,119 --> 00:47:17,206
Ei huolta, pojat.
Pidän oman osuuteni sopimuksesta.
586
00:47:18,332 --> 00:47:22,713
Mutta lupaan tämän.
Ensi kerran, kun näen teidät,
587
00:47:23,296 --> 00:47:26,258
jatkatte tuota komediarutiinianne
Rikersista käsin.
588
00:47:29,219 --> 00:47:32,055
Avatkaa raudat ja vapauttakaa heidät.
589
00:47:35,058 --> 00:47:38,812
Näitkö Colombon ilmeen,
kun FBI tuli paikalle?
590
00:47:38,895 --> 00:47:41,857
Se oli mahtavaa.
591
00:47:43,233 --> 00:47:46,027
Me omistamme tämän kaupungin.
Harlem on meidän.
592
00:47:46,571 --> 00:47:47,739
Sain haluamani.
593
00:47:48,489 --> 00:47:50,199
Se runkkari Harvey on kuollut.
594
00:47:50,825 --> 00:47:54,245
Ja Battle ja Colombo
eivät enää tule perheeni perään.
595
00:47:55,329 --> 00:47:56,622
Jep.
596
00:47:57,457 --> 00:47:58,791
Lopetan huumebisnekset.
597
00:48:01,419 --> 00:48:02,420
Mitä tarkoitat?
598
00:48:03,337 --> 00:48:04,839
Teen muutoksen.
599
00:48:04,922 --> 00:48:05,757
Mitä tarkoitat?
600
00:48:10,011 --> 00:48:11,387
Harlem on sinun.
601
00:48:13,348 --> 00:48:15,851
Keskeytämme ohjelman
tärkeän uutisen vuoksi.
602
00:48:15,934 --> 00:48:18,520
Audubon Ballroomissa on ammuskeltu.
603
00:48:18,604 --> 00:48:20,189
Pitäessään puhetta seuraajilleen -
604
00:48:20,272 --> 00:48:22,649
Malcolm X ammuttiin
tuntemattomien hyökkääjien toimesta.
605
00:48:22,733 --> 00:48:24,276
He pakenivat.
606
00:48:25,652 --> 00:48:28,197
Hän sanoi: "Rauhoittukaa."
Tai jotain sellaista.
607
00:48:28,655 --> 00:48:32,576
Sitten alkoi kuulua laukauksia.
Muistan tämän.
608
00:48:32,659 --> 00:48:34,828
Käännyin ympäri ja näin,
609
00:48:34,912 --> 00:48:37,624
miten Malcolm kaatui taaksepäin.
610
00:48:39,042 --> 00:48:44,047
Sen jälkeen tuoleja alkoi kaatuilla
ja ihmiset huusivat.
611
00:48:44,130 --> 00:48:46,174
Kaikki olivat hämillään.
612
00:48:46,257 --> 00:48:48,176
Minun on lähdettävä kotiin.
613
00:48:49,302 --> 00:48:50,470
Ymmärrän sen.
614
00:48:53,640 --> 00:48:55,099
Väkeni tarvitsee minua.
615
00:48:56,392 --> 00:48:57,727
Kansakuntasi tarvitsee sinua.
616
00:49:00,522 --> 00:49:02,733
J. Edgar Hoover kertoi minulle,
617
00:49:02,817 --> 00:49:06,737
että epäillyt olivat moskeijasta,
joka sijaitsee New Jerseyssä.
618
00:49:06,821 --> 00:49:10,074
Sanoiko Hoover niin?
Sitten sen on oltava totta.
619
00:49:10,157 --> 00:49:12,910
Meidän on pyydettävä
ihmisiä rauhoittumaan.
620
00:49:14,870 --> 00:49:17,373
Hän edusti parhaimmistoamme,
621
00:49:17,915 --> 00:49:19,583
joten he ampuivat hänet.
622
00:49:21,252 --> 00:49:23,754
Eikö kukaan kuullut mitään?
623
00:49:24,129 --> 00:49:26,006
Entä FBI?
624
00:49:27,217 --> 00:49:30,136
Hoover sanoi,
että heidät yllätettiin täysin.
625
00:49:30,220 --> 00:49:31,972
Tiedät, että tuo on täyttä paskaa.
626
00:49:34,307 --> 00:49:35,851
Totuus tulee vielä ilmi.
627
00:49:36,560 --> 00:49:37,561
Sitä paitsi,
628
00:49:38,728 --> 00:49:40,230
emme saa häntä takaisin.
629
00:49:43,608 --> 00:49:46,403
Miehen voi tappaa,
630
00:49:47,279 --> 00:49:49,155
muttei hänen aatettaan.
631
00:49:49,781 --> 00:49:51,324
Se jää elämään.
632
00:49:52,034 --> 00:49:52,994
Näet vielä.
633
00:50:21,899 --> 00:50:24,318
Tein kuten pyysit, Malcolm.
634
00:50:27,696 --> 00:50:29,031
Yritin toimia oikein.
635
00:50:31,825 --> 00:50:33,118
Sitähän sinä halusit.
636
00:50:36,997 --> 00:50:38,457
Jääräpäinen typerys!
637
00:50:40,000 --> 00:50:43,254
Kuka siinä nyt makaa? Sinä vai minä?
638
00:50:46,591 --> 00:50:47,967
Yritin suojella sinua.
639
00:50:49,636 --> 00:50:51,012
Mikset sallinut sitä?
640
00:50:53,723 --> 00:50:57,560
Miten minun pitäisi
antaa tämä itselleni anteeksi?
641
00:51:10,699 --> 00:51:12,034
Lupaan tämän sinulle.
642
00:51:14,703 --> 00:51:18,332
Vielä jonain päivänä minusta tulee
se mies, joka halusit minun olevan.
643
00:51:20,626 --> 00:51:26,090
Toivon, että meistä kaikista tulee
sellaisia kuin halusit meidän olevan.
644
00:51:29,343 --> 00:51:31,680
Mutta tätä on vaikea kestää.
645
00:51:36,309 --> 00:51:38,895
Se pitelee minua kurkusta kiinni -
646
00:51:39,980 --> 00:51:43,191
ja vetää minua takaisin pinnan alle.
647
00:51:46,695 --> 00:51:50,240
Joten lupaan myös tämän.
648
00:51:52,951 --> 00:51:54,911
Ketkä sinut laittoivatkaan tänne,
649
00:51:57,331 --> 00:52:00,167
minä kostan heille.
650
00:53:30,094 --> 00:53:35,641
OMISTETTU EL-HAJJ MALIK EL-SHABAZZILLE
19.5.1925 - 21.2.1965
651
00:54:13,305 --> 00:54:15,307
Suomennos: Jerry Savolainen