1 00:00:05,527 --> 00:00:07,646 (بامب)، لدينا مشكلة. 2 00:00:07,704 --> 00:00:09,550 في المستودع ألذي في "برونكس". 3 00:00:09,634 --> 00:00:10,909 قتلوا واحدًا من رجالك 4 00:00:10,993 --> 00:00:12,159 وقتلوا واحدًا من رجالك. 5 00:00:12,243 --> 00:00:14,642 أحدهم غير مسرور بأنكما تعملان معًا 6 00:00:14,726 --> 00:00:16,502 يجب أن يكون أحد الزعماء الإيطاليين. 7 00:00:16,586 --> 00:00:18,027 كنت أتوقع منهم القيام بخطوة. 8 00:00:18,111 --> 00:00:19,386 (تشين) تافه لعين. 9 00:00:19,470 --> 00:00:20,516 (تشين) شريكي. 10 00:00:20,600 --> 00:00:21,932 شيء سيئ يحدث. 11 00:00:22,016 --> 00:00:23,096 نحن لا نعرف ما هو. 12 00:00:23,180 --> 00:00:24,609 أن إتحدت معنا أنا و(بونانو) 13 00:00:24,693 --> 00:00:26,524 ستبقي (لوكيزي) و(غامبينو) في وضع حرج. 14 00:00:26,608 --> 00:00:27,604 مالذي يحدث؟ 15 00:00:27,688 --> 00:00:29,051 عليّنا إعطاء العائلات حصة. 16 00:00:29,135 --> 00:00:30,532 لم تكن لتحظى بـ"تين هارلمز" بدوني! 17 00:00:30,616 --> 00:00:32,771 سأنهي الأمر! أتفهمني! 18 00:00:32,855 --> 00:00:35,011 مكتب التحقيقات الفدرالي عادة ما يركن سيارة خارج منزلي 19 00:00:35,095 --> 00:00:36,850 ويراقبني على مدار الساعة 20 00:00:36,934 --> 00:00:38,545 ألا يجب أن أشعر بالأمان؟ 21 00:00:38,629 --> 00:00:40,940 "لقد أقمت علاقة جنسية مع زوجكِ 22 00:00:41,024 --> 00:00:42,417 وأنا حامل". 23 00:00:42,501 --> 00:00:44,896 هذا عمل شخص يحاول تفريقنا. 24 00:00:44,980 --> 00:00:47,394 - من؟ - الأمة، ربما مكتب التحقيقات الفدرالي. 25 00:00:47,478 --> 00:00:50,092 أود أن أطلب منك التفكير في البقاء في المعبد. 26 00:00:50,176 --> 00:00:51,738 لا أريد البقاء إذا لم تكن أنت هناك. 27 00:00:51,822 --> 00:00:54,064 أود أن يكون هناك شخص ما يكون عيني وأذني 28 00:00:54,148 --> 00:00:56,064 حول الالاعيب التي يخططون لها. 29 00:00:56,148 --> 00:00:57,555 ولائي للأمة. 30 00:00:57,639 --> 00:00:59,174 أي اتصال مع (مالكوم) 31 00:00:59,258 --> 00:01:01,697 سيؤدي لتداعيات خطيرة. 32 00:01:01,781 --> 00:01:03,932 سأحقق العدالة لابنكِ. 33 00:01:04,016 --> 00:01:05,619 هل جننتِ؟ 34 00:01:07,445 --> 00:01:10,581 - ماذا فعلتِ بحق الجحيم؟! - أطلق النار عليها! 35 00:01:10,665 --> 00:01:12,516 لا، لا! 36 00:01:12,600 --> 00:01:13,627 أحضرتِ لك هذا. 37 00:01:13,711 --> 00:01:15,081 إنها هدية من (ستيلا جيغانتي). 38 00:01:15,165 --> 00:01:16,926 لن أغادر "هارلم". 39 00:01:17,485 --> 00:01:18,962 وسوف... 40 00:01:19,046 --> 00:01:20,543 هل سمعتِ خطاب الرسول 41 00:01:20,627 --> 00:01:22,520 حيث قال إنه يتمنى أن يذهب (مالكوم) بعيدًا؟ 42 00:01:22,604 --> 00:01:23,826 ماذا تقول يا أخي (تشارلز)؟ 43 00:01:23,910 --> 00:01:25,088 قريبًا، لن تقلقي بشأن 44 00:01:25,172 --> 00:01:26,284 هذا المنافق بعد الآن. 45 00:01:31,134 --> 00:01:32,660 انظر إلي. 46 00:01:32,744 --> 00:01:35,315 (بامبي جونسون). أنا سعيد لأنك أتيت. 47 00:01:35,399 --> 00:01:36,447 أنا و(ماغليوكو)، سنأخذ 48 00:01:36,531 --> 00:01:38,260 الشحنة التالية بالكامل. 49 00:01:38,344 --> 00:01:40,936 عندما أشك في الصداقات، فلا توجد صداقة. 50 00:01:42,386 --> 00:01:45,022 لا تتحرك أيها اللعين الغبي. 51 00:01:45,148 --> 00:01:46,478 اعتبر ذلك تحذيرًا. 52 00:01:50,414 --> 00:01:54,160 ♪ إذا وصلنا بالأمل 53 00:01:54,244 --> 00:01:57,598 ♪ وتواصلنا بالحب 54 00:01:57,682 --> 00:02:01,341 ♪ عندما نطالب بالسلام 55 00:02:01,425 --> 00:02:05,345 لن يتمكن الضغط من تحطيمنا 56 00:02:05,429 --> 00:02:08,435 ♪ فلنتواصل مع بعضنا البعض 57 00:02:08,519 --> 00:02:13,092 ♪ ومعا سنقف 58 00:02:13,176 --> 00:02:16,574 يدا بيد، يدا بيد 59 00:02:16,658 --> 00:02:20,621 ♪ الصغار والكبار يدا بيد 60 00:02:20,705 --> 00:02:22,101 - ♪ من كل عرق، وعقيدة، ولون ♪ - حسنًا ، هيا! 61 00:02:22,185 --> 00:02:24,234 ♪ في العالم ♪ 62 00:02:24,318 --> 00:02:25,583 حسنا. لقد فهمت. 63 00:02:25,667 --> 00:02:29,543 كل إيمان وقبيلة وأمة في الأرض 64 00:02:29,627 --> 00:02:31,241 يدا بيد ، يدا بيد 65 00:02:31,325 --> 00:02:35,419 غني وفقير، ضعيف وقوي ♪ 66 00:02:35,503 --> 00:02:39,336 ♪ سننضم جميعًا سوية ونغني أغنيتنا 67 00:02:39,420 --> 00:02:42,165 ♪ وبصوت واحد فخور، معًا سنغني 68 00:02:42,249 --> 00:02:43,383 لمَ هذا بحق الجحيم؟ 69 00:02:43,467 --> 00:02:45,298 إنه من جناح "ويسكونسن" 70 00:02:45,382 --> 00:02:47,257 المعروفون بأجبانهم. 71 00:02:47,341 --> 00:02:48,606 على الأقل رائحتها ليست مقززة، صحيح؟ 72 00:02:48,690 --> 00:02:50,498 ونعلم أنه لا يوجد أي فئران هنا. 73 00:02:52,650 --> 00:02:54,960 هناك ما يكفي من العمل هنا لإبقاء هؤلاء الرجال مشغولين لسنوات. 74 00:02:55,044 --> 00:02:57,615 بلى إنه جيد لكلينا، أليس كذلك؟ 75 00:02:57,699 --> 00:03:00,357 أقدر لك توظيف هؤلاء الزنوج 76 00:03:00,441 --> 00:03:01,488 من خارج "هارلم" للعمل هنا. 77 00:03:01,572 --> 00:03:02,576 حسنًا، لقد طلبت مني القيام بذلك. 78 00:03:02,660 --> 00:03:04,274 طالما أنهم ينفذون واجباتهم، 79 00:03:04,358 --> 00:03:07,581 ويصوتون لمن أقول لهم، فنحن بخير. 80 00:03:07,665 --> 00:03:10,584 أنت تتحكم في النقابات والشحن والاستلام. 81 00:03:10,668 --> 00:03:12,108 لهذا طلبت منك المجيء إلى هنا. 82 00:03:12,192 --> 00:03:13,936 هيا. 83 00:03:14,020 --> 00:03:19,289 عالية ومنخفضة، كبيرة وصغيرة ♪ 84 00:03:19,373 --> 00:03:21,291 انظر إلى هذا. 85 00:03:21,375 --> 00:03:24,163 إنها مباشرة من خارج المستودع هنا 86 00:03:24,247 --> 00:03:26,078 تسمى "يدًا بيد". 87 00:03:26,162 --> 00:03:28,646 - أجل. - أجل. 88 00:03:29,269 --> 00:03:31,348 أسمعها طوال اليوم 89 00:03:31,433 --> 00:03:33,172 إذا وصلنا بالأمل، وتواصلنا الحب 90 00:03:33,256 --> 00:03:34,739 - هذا قد يصيبني بالجنون - أجل. 91 00:03:34,823 --> 00:03:36,741 إنه يدفعني لتفجير رأسي 92 00:03:36,825 --> 00:03:40,440 - عدا إنه.. -♪ عندما نطالب بالسلام 93 00:03:40,524 --> 00:03:41,897 94 00:03:50,273 --> 00:03:51,625 صُنع في "مرسيليا"، حسبما أفترض. 95 00:03:51,709 --> 00:03:53,518 يتم شحنها مباشرة إلى عتبة بابنا. 96 00:04:24,699 --> 00:04:28,445 97 00:04:28,529 --> 00:04:31,535 رجلي (تشانس)، تبدو رائعًا. 98 00:04:31,619 --> 00:04:33,537 انظر إلى هذا الرجل. هل أنت ذاهب إلى الحفلة الراقصة؟ 99 00:04:33,621 --> 00:04:36,235 ألديك موعد مهم مع فتاة في المدرسة أم ماذا؟ 100 00:04:36,319 --> 00:04:38,194 اخرس. 101 00:04:38,278 --> 00:04:39,151 ما خطبه؟ 102 00:04:39,235 --> 00:04:40,631 لا شيء. 103 00:04:40,715 --> 00:04:42,436 إنه لا يحب الإيطاليين فحسب، هذا كل شيء. 104 00:05:02,476 --> 00:05:03,828 إذن تعتقد أنك أن تأنقت فهذا سيوصلك إلى مكان ما. 105 00:05:03,912 --> 00:05:05,525 أنا فقط أحاول أن أترك انطباعًا جيدًا. 106 00:05:05,609 --> 00:05:07,266 107 00:05:07,350 --> 00:05:08,618 الانطباعات الجيدة هنا لا تهم 108 00:05:08,702 --> 00:05:10,400 طالما لديك مالٌ في محفظتك. 109 00:05:10,484 --> 00:05:12,315 تعلمين أنني لست هنا من أجل أي فتاة. 110 00:05:12,399 --> 00:05:13,838 متى ينتهي عملكِ؟ 111 00:05:13,922 --> 00:05:15,796 (تشانس)، يجب أن تتوقف. 112 00:05:15,880 --> 00:05:17,668 لقد خضنا ذلك بالفعل 113 00:05:17,752 --> 00:05:18,974 لكنني لم أغادر أبدًا. 114 00:05:19,058 --> 00:05:21,475 دعيني آخذك في موعد 115 00:05:23,497 --> 00:05:25,439 أين تعتقدين أنكِ ذاهبة؟ تعالي الى هنا. 116 00:05:27,370 --> 00:05:29,396 ما هذا بحق الجحيم؟ 117 00:05:32,506 --> 00:05:33,989 - (ماري)، ماذا حدث؟ - عودي إلى هنا. 118 00:05:34,073 --> 00:05:35,381 لكمني في وجهي. 119 00:05:35,465 --> 00:05:36,426 من؟ من كان؟ 120 00:05:36,510 --> 00:05:38,471 أيتها العاهرة! 121 00:05:38,555 --> 00:05:39,603 هل لمست هذه الفتاة؟ 122 00:05:39,687 --> 00:05:41,561 أغربي عن وجهي أيتها العاهرة 123 00:05:41,645 --> 00:05:43,999 124 00:05:44,083 --> 00:05:46,587 ارفع يدك عنها أيها اللعين. 125 00:05:47,695 --> 00:05:50,396 ماذا قلت أيها الزنجي؟ 126 00:05:50,480 --> 00:05:51,462 سأقطع وجهها الجميل. 127 00:05:51,486 --> 00:06:01,486 "تجمع أفلام العراق" ترجمة: HsnAaraji@ ! يوسف العامري 128 00:06:06,670 --> 00:06:09,328 ♪ أجل 129 00:06:09,412 --> 00:06:12,288 ♪ التغيير 130 00:06:12,372 --> 00:06:15,334 ♪ أجل 131 00:06:15,418 --> 00:06:17,858 ♪ افتح نافذتي مرة أخرى 132 00:06:17,942 --> 00:06:20,600 افتح نافذتي مرة أخرى 133 00:06:20,684 --> 00:06:23,473 ♪ أستطيع سماع الموت ينادي باسمي ♪ 134 00:06:23,557 --> 00:06:25,866 ♪ أستطيع سماع صوت الموت ينادي مرة أخرى 135 00:06:25,950 --> 00:06:28,652 ♪ أقسم بالله ، الأشياء لن تتغير 136 00:06:28,736 --> 00:06:31,176 ♪ أقسم بالله ، الأشياء لن تتغير 137 00:06:31,260 --> 00:06:33,744 احتفظ بمسدس عليهِ اسمك ♪ 138 00:06:33,828 --> 00:06:36,268 احتفظ بمسدس عليه اسمك ♪ 139 00:06:36,352 --> 00:06:38,749 ♪ تحسبًا فقط 140 00:06:38,833 --> 00:06:41,186 استلقي على ظهري واراقب مروحة السقف ♪ 141 00:06:41,270 --> 00:06:43,667 ♪ حلمت بلمس كيلو غرام من المخدرات 142 00:06:43,751 --> 00:06:45,843 ♪ لا زلت على خلاف مع الغوغاء الأيرلنديين ♪ 143 00:06:45,927 --> 00:06:48,541 ♪ رولز رويس في تقاطع مالكوم إكس♪ 144 00:06:48,625 --> 00:06:51,805 ♪ يا رب، هؤلاء... هنا بالفعل يفترسونني 145 00:06:51,889 --> 00:06:54,504 ♪ حصلت على مسدس عيار 40 ويده علي ♪ 146 00:06:54,588 --> 00:06:56,636 ♪ أرتدي فروٌ ابيض كأنني دتش شولتز ♪ 147 00:06:56,720 --> 00:06:59,639 إفتح السجلات ودعني أوضح لك كيف تبدو الأرقام 148 00:06:59,723 --> 00:07:02,555 ♪ لا يمكنك أن تكون محظوظًا مثلك يا لوسيانو 149 00:07:02,639 --> 00:07:04,818 كيلوين من المخدرات مثل البيانو الجديد 150 00:07:04,902 --> 00:07:07,691 ♪ والفتى السمين لديه جسم كبير 151 00:07:07,775 --> 00:07:09,757 ♪ من الساحل إلى الساحل ، يمكنني توزيع المخدرات ♪ 152 00:07:10,560 --> 00:07:12,652 ♪ افتح نافذتي مرة أخرى 153 00:07:12,736 --> 00:07:15,960 ♪ افتح نافذتي مرة أخرى 154 00:07:16,044 --> 00:07:18,702 ♪ أستطيع سماع الموت ينادي باسمي ♪ 155 00:07:18,786 --> 00:07:21,574 ♪ أستطيع سماع صوت الموت ينادي مرة أخرى 156 00:07:21,658 --> 00:07:23,924 ♪ أقسم بالله ، الأشياء لن تتغير 157 00:07:24,008 --> 00:07:26,536 ♪ أقسم بالله ، الأشياء لن تتغير 158 00:07:26,620 --> 00:07:29,539 احتفظ بمسدس عليه إسمك ♪ 159 00:07:29,623 --> 00:07:31,410 احتفظ بمسدس عليه اسمك ♪ 160 00:07:31,494 --> 00:07:33,694 ♪ تحسبًا فقط 161 00:07:35,759 --> 00:07:37,503 الجميع متحمس 162 00:07:37,587 --> 00:07:39,549 لافتتاح معرض نيويورك العالمي، 163 00:07:39,633 --> 00:07:41,768 معرض يضم عروض مميزة.. 164 00:07:41,852 --> 00:07:43,509 وأنشطة رائعة. 165 00:07:43,593 --> 00:07:45,468 أنا حزين لأن عملاء الخدمة السرية 166 00:07:45,552 --> 00:07:46,754 لديك غير قادرين على الشرب أثناء العمل. 167 00:07:49,512 --> 00:07:50,734 ولكننا نستطيع. 168 00:07:50,818 --> 00:07:52,475 169 00:07:52,559 --> 00:07:53,389 ... مكرسة لإنجازات الرجل 170 00:07:53,473 --> 00:07:54,259 على كرة أرضية متقلصة... 171 00:07:54,343 --> 00:07:55,739 أنا أخبرك يا سيدي الرئيس 172 00:07:55,823 --> 00:07:57,480 أن هذا المعرض العالمي 173 00:07:57,564 --> 00:07:59,482 سيسجل أرقامًا قياسية باعداد الحاضرين 174 00:07:59,566 --> 00:08:00,918 أطفئ هذا القرف. 175 00:08:01,002 --> 00:08:03,573 176 00:08:03,657 --> 00:08:07,206 السلام من خلال التفاهم هو محض هراء. 177 00:08:09,576 --> 00:08:12,451 تلك المجموعة من أعضاء مجلس الشيوخ الديمقراطيين الجنوبيين 178 00:08:12,535 --> 00:08:13,887 الموجودين في المدينة من أجل خطابك 179 00:08:13,971 --> 00:08:15,150 يجب أن يكون لها جناح خاص بهم... 180 00:08:15,234 --> 00:08:16,934 أمة المنافقين. 181 00:08:17,018 --> 00:08:20,242 خاصة ذلك السناتور اللعين (ماكارون.) 182 00:08:20,326 --> 00:08:22,983 الذي يعيق مشروعي لقانون الحقوق المدنية 183 00:08:23,067 --> 00:08:26,291 لكن لن يفوّت أي فرصة ليلتقط صورة معي. 184 00:08:26,375 --> 00:08:28,989 كنت أنا و(ماكارون) قادرين على تقديم تنازلات. 185 00:08:29,073 --> 00:08:33,559 الآن كل ما يهتم به هو القوة والعرقلة 186 00:08:33,643 --> 00:08:36,562 على الرغم من علمه أن عرقلته 187 00:08:36,646 --> 00:08:39,609 هي مجرد تأخير لأمر لا مفر منه. 188 00:08:39,693 --> 00:08:41,524 أنا لا أهتم بما يعرفه. 189 00:08:41,608 --> 00:08:44,657 أريدك أن تقنعه. 190 00:08:44,741 --> 00:08:48,008 أنت أكثر أصدقائي ولاءً في الكونغرس يا (آدم). 191 00:08:48,092 --> 00:08:51,490 لكني أريدك أن تقطع أبن العاهرة اللعين هذا 192 00:08:51,574 --> 00:08:52,926 من ركبتيه. 193 00:08:53,010 --> 00:08:55,668 لا يهمني كيف تفعل ذلك. 194 00:08:55,752 --> 00:08:57,583 تريد مني أن ألعب بشكل قذر؟ 195 00:08:57,667 --> 00:08:59,672 لا يمكننا تحمل التصرف بعقلانية 196 00:08:59,756 --> 00:09:02,893 إلام توحي؟ 197 00:09:02,977 --> 00:09:06,113 كلانا يعرف كل الحيل، 198 00:09:06,197 --> 00:09:11,075 لكن هنالك حدود لما يمكنني القيام به كرئيس. 199 00:09:11,159 --> 00:09:15,949 لا أريد أن أعرف عماذا ستفعل، لكنني سأحميك. 200 00:09:16,033 --> 00:09:18,169 اجعله ينهي العرقلة. 201 00:09:18,253 --> 00:09:21,651 هذا كل ما أقوله. 202 00:09:21,735 --> 00:09:24,567 حسنًا، ماذا عن السلام من خلال التفاهم؟ 203 00:09:24,651 --> 00:09:27,874 العالم ليس عادلاً يا (آدم). 204 00:09:27,958 --> 00:09:29,636 لا سبب يجعلنا نبقى عادلين أيضًا. 205 00:09:42,321 --> 00:09:43,847 كان (كارمين) مصدر دخل جيد. 206 00:09:43,931 --> 00:09:45,913 هذه فوضى. 207 00:09:48,762 --> 00:09:50,593 أنت تعلم أن لديه زوجة وأطفال، أليس كذلك؟ 208 00:09:50,677 --> 00:09:51,855 ماذا سأقول لهم؟ 209 00:09:51,939 --> 00:09:53,683 أنه ضرب فتاة 210 00:09:53,767 --> 00:09:55,337 وسحب سكيناً على أحد رجالي. 211 00:09:55,421 --> 00:09:57,534 رجلك الذي أطلق عليه النار ثلاث مرات. 212 00:09:59,773 --> 00:10:01,604 سيريد رفاقي الثأر. كما تعرف 213 00:10:01,688 --> 00:10:03,446 إذن من الأفضل أن تهدأهم. 214 00:10:08,695 --> 00:10:12,571 كنت أعرف أن هراءً مثل هذا سيحدث. 215 00:10:12,655 --> 00:10:14,791 (تشين)، لقد فعلنا المستحيل. 216 00:10:14,875 --> 00:10:17,228 جعلنا هؤلاء الرجال الذين يكرهون بعضهم البعض عادة 217 00:10:17,312 --> 00:10:19,709 يعملون معًا 218 00:10:19,793 --> 00:10:22,015 هذا الشيء يمكن أن يفسد إتفاقنا. 219 00:10:22,099 --> 00:10:23,669 يجب أن تبقي رجالك تحت السيطرة. 220 00:10:23,753 --> 00:10:25,541 أجل. 221 00:10:25,625 --> 00:10:27,586 و انت ايضا. 222 00:10:27,670 --> 00:10:29,588 أجل. أنا أعرف. 223 00:10:29,672 --> 00:10:31,895 كما تعلم، (كارمين) هذا، كان... 224 00:10:31,979 --> 00:10:34,985 كما تعلم، لم يكن جيدًا. 225 00:10:35,069 --> 00:10:36,203 انظر، سأخبرك شيئًا. 226 00:10:36,287 --> 00:10:38,641 227 00:10:38,725 --> 00:10:40,643 أخبر رجلك بأن يغادر المدينة. 228 00:10:40,727 --> 00:10:42,209 وسوف أتعامل مع رجالي. 229 00:10:42,293 --> 00:10:43,907 يغادر المدينة؟ 230 00:10:43,991 --> 00:10:45,430 لكم من الوقت؟ 231 00:10:45,514 --> 00:10:48,585 طالما أراد أن يعيش، لذلك الوقت 232 00:11:02,662 --> 00:11:03,753 من هذا؟ 233 00:11:03,837 --> 00:11:05,732 إنه انا. 234 00:11:12,019 --> 00:11:13,632 الساعة 4:00 صباحًا. ماذا تفعل هنا؟ 235 00:11:13,716 --> 00:11:15,155 تلقيت مكالمة من (بامبي). 236 00:11:15,239 --> 00:11:18,028 قال لي أن أخرج من المدينة. 237 00:11:18,112 --> 00:11:19,638 لماذا لم تغادر إذن؟ 238 00:11:19,722 --> 00:11:21,661 كان علي أن أراكِ. 239 00:11:39,786 --> 00:11:41,660 ما خطبك بحق الجحيم؟ 240 00:11:41,744 --> 00:11:43,532 هل لديك أمنية قبل أن تموت؟ 241 00:11:43,616 --> 00:11:46,361 تعلمين أنني لا أستطيع مغادرة المدينة دون رؤيتكِ. 242 00:11:46,445 --> 00:11:49,799 اللعنة يا (تشانس) 243 00:11:49,883 --> 00:11:51,757 يمكنك إطلاق النار على ساقه. هل كان عليك قتله؟ 244 00:11:51,841 --> 00:11:54,151 وضع سكينًا عليكِ. ماذا كان يفترض بي أن أفعل؟ 245 00:11:54,235 --> 00:11:57,589 أحمق غبي. أعرف كيف أعتني بنفسي. 246 00:11:57,673 --> 00:12:00,004 أجل أعرف. 247 00:12:06,769 --> 00:12:08,948 دعني أحضر لك مشروبًا. 248 00:12:09,032 --> 00:12:10,449 شكرا لك. 249 00:12:25,048 --> 00:12:27,031 شكرا لكِ. 250 00:12:32,752 --> 00:12:35,061 إذن، إلى أين ستذهب؟ 251 00:12:35,145 --> 00:12:38,804 لا استطيع ان أخبركِ ذلك. 252 00:12:38,888 --> 00:12:42,155 اسمعي (رينيه) لقد ارتكبت الكثير من الأخطاء. 253 00:12:42,239 --> 00:12:43,679 أنتِ تعرفين ذلك أكثر من أي شخص آخر 254 00:12:43,763 --> 00:12:46,508 أجل إرتكبت الكثير. 255 00:12:46,592 --> 00:12:50,033 كما تعلمين، أكبر ندم في حياتي 256 00:12:50,117 --> 00:12:51,882 هو فقدانكِ 257 00:12:55,165 --> 00:12:58,302 حسنًا، لا ينبغي أن تندم على ذلك 258 00:12:58,386 --> 00:13:00,173 أنت تعلم علاقتنا لن تنجح أبدًا. 259 00:13:00,257 --> 00:13:03,699 كلا نحن لا نعرف ذلك. 260 00:13:03,783 --> 00:13:06,092 261 00:13:06,519 --> 00:13:08,909 نحن لا نعرف ذلك. 262 00:13:09,340 --> 00:13:12,465 أنت وأنا يا (رينيه)، نعيش في الظلام. 263 00:13:12,550 --> 00:13:15,363 نجد طريقنا في الظلام. 264 00:13:15,585 --> 00:13:18,481 ليس لدينا من يساعدنا في الظلام. 265 00:13:22,769 --> 00:13:25,372 أتريدني أن أضاجعك بدافع الشفقة؟ 266 00:13:25,456 --> 00:13:28,724 بحقك 267 00:13:28,808 --> 00:13:31,901 (رينيه). 268 00:13:31,985 --> 00:13:33,880 أنا بحاجة إليكِ. 269 00:14:04,191 --> 00:14:06,022 مهندسو معرض العالم 270 00:14:06,106 --> 00:14:09,199 ابتكروا أفضل رحلة لهم حصريًا للمعرض. 271 00:14:09,283 --> 00:14:11,375 يدا بيد هو تمثيل 272 00:14:11,459 --> 00:14:14,291 من أكثر من 67 دولة تعيش في وئام 273 00:14:14,375 --> 00:14:16,249 لذلك علينا مشاهدة الرئيس (جونسون) 274 00:14:16,333 --> 00:14:17,903 وهو يتحدث في المعرض العالمي، 275 00:14:17,987 --> 00:14:20,079 ومن ثم علينا أن نكتب عنه. 276 00:14:20,163 --> 00:14:21,603 حسنًا، لقد كتبتِ بالفعل عن معرض "جنوب كارولينا" 277 00:14:21,687 --> 00:14:23,387 منذ أن كنتِ هناك لثلاثة أشهر. 278 00:14:23,471 --> 00:14:26,956 نعم، حسنًا هذه مهمة مختلفة. 279 00:14:27,040 --> 00:14:30,829 هل يمكنك المجيء ومشاهدته معي ومع أمي؟ 280 00:14:30,913 --> 00:14:32,918 نعم، بالتاكيد. 281 00:14:33,002 --> 00:14:34,811 إذا قالت والدتك إن بأمكاني ذلك 282 00:14:38,617 --> 00:14:40,120 كيف كانت والدتك؟ 283 00:14:42,969 --> 00:14:44,930 بالكاد عرفتها 284 00:14:45,014 --> 00:14:46,802 ماتت عندما كنت صغيرة جدًا. 285 00:14:46,886 --> 00:14:47,759 وبالتالي... 286 00:14:47,843 --> 00:14:50,109 أنا حزينة لأنه ليس لديكِ أم. 287 00:14:50,193 --> 00:14:54,026 لا أستطيع أن أتخيل كيف يبدو ذلك. 288 00:14:54,110 --> 00:14:56,268 أحب أمي أكثر من أي شخص في العالم كله. 289 00:14:58,245 --> 00:14:59,858 اكثر من والدكِ؟ 290 00:14:59,942 --> 00:15:02,229 نعم. 291 00:15:06,949 --> 00:15:08,824 أكثر مني؟ 292 00:15:08,908 --> 00:15:11,000 لا. 293 00:15:11,084 --> 00:15:12,326 أحب كلاكما بشكل متساوي 294 00:15:19,222 --> 00:15:21,880 أنت تعلم أنني لا أستطيع إنهاء المماطلة يا (آدم). 295 00:15:21,964 --> 00:15:23,273 هذا مستحيل. 296 00:15:23,357 --> 00:15:25,144 حتى لو كان هذا هو الشيء الصحيح؟ 297 00:15:25,228 --> 00:15:27,669 الآن، ماذا سيقول ناخبي؟ 298 00:15:27,753 --> 00:15:30,236 أنا مخلص لاحتياجاتهم ورغباتهم. 299 00:15:30,320 --> 00:15:31,934 وما يريدونه هو الفصل العنصري. 300 00:15:32,018 --> 00:15:34,545 لقد قاتل شعبي بالفعل وماتوا 301 00:15:34,629 --> 00:15:36,416 من أجل هذا الحق البسيط... 302 00:15:36,500 --> 00:15:40,072 لاستخدام الفنادق والمطاعم 303 00:15:40,156 --> 00:15:42,031 ووسائل النقل بغض النظر عن العرق. 304 00:15:42,115 --> 00:15:43,510 هذه هي الأشياء التي ذات يوم 305 00:15:43,594 --> 00:15:47,471 أريد أن يكون أطفالي وأولادي أمراً مفروغاً منه. 306 00:15:47,555 --> 00:15:50,039 البلد ليس جاهزاً بعد 307 00:15:50,123 --> 00:15:51,083 وأنت تعلم ذلك. 308 00:15:51,167 --> 00:15:53,956 يجب علينا تجهيزهم. 309 00:15:54,040 --> 00:15:56,523 يطلق على ذلك بالقيادة. 310 00:15:56,607 --> 00:15:58,047 311 00:15:58,131 --> 00:15:59,962 وأنا لن أسمح بذلك. 312 00:16:00,046 --> 00:16:01,898 وهذا يسمى بالسياسة. 313 00:16:06,487 --> 00:16:09,188 ماذا لو عرقلتُ مشروع مزرعتك؟ 314 00:16:09,272 --> 00:16:11,037 سوف يتضور شعب ولايتك جوعا. 315 00:16:13,407 --> 00:16:15,804 لن تفعل ذلك. 316 00:16:15,888 --> 00:16:17,304 إنها السياسة. 317 00:16:20,153 --> 00:16:23,420 حسنًا، يفضل ناخبي الاستجداء للطعام 318 00:16:23,504 --> 00:16:25,422 بدلاً من أن تملي عليهم الحكومة أفعالهم. 319 00:16:25,506 --> 00:16:27,685 سيصوتون على إخراجك إذا لم يتمكنوا من تناول الطعام. 320 00:16:27,769 --> 00:16:30,035 حسنًا، أنا على استعداد للمخاطرة بذلك. 321 00:16:30,119 --> 00:16:32,081 سكان "أركنسا" يساندوني 322 00:16:32,165 --> 00:16:33,430 لأنني أقاتل من أجلهم يا (آدم). 323 00:16:33,514 --> 00:16:36,062 مثلما تقاتل من أجل "هارلم". 324 00:16:38,214 --> 00:16:40,089 كنا أصدقاء فيما مضى. 325 00:16:40,173 --> 00:16:41,960 ألا نستطيع أن نتوصل إلى بعض التفاهم؟ 326 00:16:42,044 --> 00:16:44,310 ما زلنا أصدقاء. 327 00:16:44,394 --> 00:16:47,073 لا تأخذ هذا على محمل شخصي. 328 00:16:55,710 --> 00:16:58,063 حسنًا يا صديقي. 329 00:16:58,147 --> 00:16:59,238 أثناء تواجدك في المدينة لحضور المعرض 330 00:16:59,322 --> 00:17:01,110 دعنا نشرب مشروبًا في نادي "غيتشي" 331 00:17:01,194 --> 00:17:02,633 إنه أهم مكان في "هارلم". 332 00:17:02,717 --> 00:17:03,808 لديهم أفضل الكحول 333 00:17:03,892 --> 00:17:07,943 وأجمل النساء في العالم. 334 00:17:08,027 --> 00:17:10,815 هل أنت مهتم؟ 335 00:17:10,899 --> 00:17:13,143 كلما كان التوت أكثر سوادًا، كلما كان العصير أحلى. 336 00:17:15,077 --> 00:17:17,082 هذا ما يقولونه. 337 00:17:17,166 --> 00:17:19,323 هذا ما يقولونه. 338 00:17:23,912 --> 00:17:25,221 لقد بحثنا في كل كتلة في "هارلم". 339 00:17:25,305 --> 00:17:27,136 لم نجد ذلك الزنجي. 340 00:17:27,220 --> 00:17:29,355 حسنًا، لقد تخطى المدينة. انسوا أمره. 341 00:17:29,439 --> 00:17:30,313 ماذا تقصد بذلك؟ 342 00:17:32,225 --> 00:17:35,100 سوف أتعقب مؤخرته السوداء في جميع أنحاء البلاد. 343 00:17:35,184 --> 00:17:37,537 لا، لن تفعل. لدينا عمل يجب القيام به. 344 00:17:37,621 --> 00:17:39,322 عن ماذا تتحدث؟ لقد قتل (كارمين). 345 00:17:39,406 --> 00:17:41,019 (كارمين) كان أحمقًا 346 00:17:41,103 --> 00:17:42,542 لم يفكر مرتين، 347 00:17:42,626 --> 00:17:44,022 سحب سكينه اللعين في بيت الدعارة. 348 00:17:44,106 --> 00:17:45,284 خصوصا ذلك البيت. 349 00:17:45,368 --> 00:17:46,546 بحقك 350 00:17:46,630 --> 00:17:48,244 أنت تدافع عن هذا الحقير؟ 351 00:17:48,328 --> 00:17:51,073 ذلك الزنجي قتل رجلك وأنت تدافع عنه؟ 352 00:17:51,157 --> 00:17:53,075 هل كنت ستفعل ذلك؟ 353 00:17:53,159 --> 00:17:54,293 قل لي يا (جينو)... 354 00:17:54,377 --> 00:17:55,381 هل كنت ستخرج سكينًا 355 00:17:55,465 --> 00:17:57,993 في بيت الدعارة هذا؟ 356 00:17:58,077 --> 00:18:00,430 لا. 357 00:18:00,514 --> 00:18:02,717 أنتبه لكلامك إذن. 358 00:18:02,801 --> 00:18:04,129 كما تعلم، لو كان (بيني هنا)، لكان قد أقنعك. 359 00:18:04,213 --> 00:18:05,609 أجل. 360 00:18:05,693 --> 00:18:08,438 تحتاج لعودة مستشارك من "ميامي" 361 00:18:08,522 --> 00:18:11,157 لأن هذا هراء! 362 00:18:12,221 --> 00:18:14,052 لا تستمع إليه أيها الرئيس. إنه أحمق. 363 00:18:14,136 --> 00:18:15,857 اتصلت بـ(بيتر برونو)! 364 00:18:17,183 --> 00:18:19,057 اتصلت بـ(توني ماركيزي). 365 00:18:19,141 --> 00:18:20,319 لم يره أي من أفراد العصابة. 366 00:18:20,403 --> 00:18:22,365 ما الذي نتحدث عنه هنا؟ 367 00:18:22,449 --> 00:18:25,171 نحن نتحدث عن (بيني) إنه ليس في "ميامي" 368 00:18:27,671 --> 00:18:30,199 ربما قام برحلة مع إحدى تلك الفتيات الإباحية. 369 00:18:30,283 --> 00:18:31,461 كما تعلم، بدا معجبًا بإحداهن. 370 00:18:31,545 --> 00:18:33,724 المواد الإباحية هي التي قتلته. 371 00:18:33,809 --> 00:18:35,182 وتلك... 372 00:18:37,594 --> 00:18:39,881 ... أراضي (بونانو). 373 00:18:41,555 --> 00:18:43,189 هذا الحقير اللعين. 374 00:18:46,473 --> 00:18:48,173 أستطيع ان اشعر به. 375 00:18:48,257 --> 00:18:50,523 هذا الحقير قام بضربه. 376 00:18:50,607 --> 00:18:53,135 كما تعلم، أنا مسؤول عن موته. 377 00:18:53,219 --> 00:18:55,137 من قال انه مات؟ 378 00:18:55,221 --> 00:18:57,203 لم يتصل منذ ستة أسابيع. 379 00:18:59,094 --> 00:19:01,120 انه ميت. 380 00:19:06,232 --> 00:19:09,934 لديّ مهمة لك 381 00:19:10,018 --> 00:19:12,719 جد الشخص الذي قتل (بيني). 382 00:19:12,803 --> 00:19:16,158 و... 383 00:19:16,242 --> 00:19:17,441 أحضر لي رأسه. 384 00:19:26,747 --> 00:19:30,949 لقد كذبت على (مارغريت) فقط لأبقى في حياتها. 385 00:19:31,344 --> 00:19:36,526 حسنًا، أفضل طريقة للتراجع عن الكذبة هي قول الحقيقة. 386 00:19:36,610 --> 00:19:38,310 ماذا لو رفضتني؟ 387 00:19:38,394 --> 00:19:40,225 ماذا لو اكتشفت أنكِ والدتها 388 00:19:40,309 --> 00:19:42,184 وليس أختها، فأنتٍ تؤكدين شيئًا 389 00:19:42,268 --> 00:19:44,120 هي تشعر به بالفعل في روحها؟ 390 00:19:46,185 --> 00:19:47,514 391 00:19:49,710 --> 00:19:52,324 عندما كنت مدمنة، لم أكن أهتم بأي شخص أو أي شيء. 392 00:19:52,408 --> 00:19:55,153 حتى (مارغريت). 393 00:19:55,237 --> 00:19:57,895 الآن أنا أهتم كثيرا. 394 00:19:57,979 --> 00:19:59,462 حسنًا، بفضل الله 395 00:19:59,546 --> 00:20:02,334 غيّرتِ حياتكِ. 396 00:20:02,418 --> 00:20:03,640 لقد أصبحتِ قوية. 397 00:20:03,724 --> 00:20:07,447 بفضل الله التقيت بكِ. 398 00:20:09,382 --> 00:20:11,075 أصلي له كل يوم من أجل سلامتك، 399 00:20:11,159 --> 00:20:12,622 وعلى الرغم من أنني بقيت هناك 400 00:20:12,706 --> 00:20:14,477 فقط لأكون عينيك وأذنيك، 401 00:20:14,561 --> 00:20:17,567 ما زالت رسالة الله تنتقل من خلالي. 402 00:20:17,651 --> 00:20:19,285 أريد ذلك لـ(مارغريت). 403 00:20:21,394 --> 00:20:23,703 أريد أن أربيها كمسلمة. 404 00:20:23,787 --> 00:20:26,162 هل ناقشت هذا الأمر مع (ماي) و(بامبي)؟ 405 00:20:29,228 --> 00:20:30,580 لا. 406 00:20:30,664 --> 00:20:32,669 ربما سيتبرأون مني. 407 00:20:32,753 --> 00:20:34,323 ويتأكدون من أنني لن أرى (مارغريت) مرة أخرى. 408 00:20:34,407 --> 00:20:36,455 تحليّ بالإيمان يا (إليز) صلي من أجل الإرشاد. 409 00:20:36,539 --> 00:20:38,631 القلب النقي لا يبحث عن الحق فحسب 410 00:20:38,715 --> 00:20:42,331 بل يتكلم بالحق وقلبكِ... 411 00:20:42,415 --> 00:20:44,354 قلبكِ نقي. 412 00:20:51,119 --> 00:20:54,604 (مايمي)، أنا... 413 00:20:54,993 --> 00:20:57,259 أود أن أطلب منكِ خدمة 414 00:20:57,343 --> 00:20:59,522 لكنه موضوع حساس. 415 00:20:59,606 --> 00:21:03,482 كلي آذان صاغية، أيها المبجل (باول) كيف يمكنني مساعدتك؟ 416 00:21:03,566 --> 00:21:07,312 حسنًا ، يتعلق الأمر بإقرار قانون الحقوق المدنية. 417 00:21:07,396 --> 00:21:09,488 أحتاج إلى إيجاد طريقة لإقناع 418 00:21:09,572 --> 00:21:12,404 السناتور (ماكارون) ليتخلى عن المماطلة. 419 00:21:12,488 --> 00:21:15,364 وهذا لن يكون سهلا. فهو من أشد المناصرين للتمييز العنصري. 420 00:21:15,448 --> 00:21:16,408 ساعد في كتابة البيان الجنوبي... 421 00:21:16,492 --> 00:21:17,670 "منفصلون لكن متساوون" 422 00:21:17,754 --> 00:21:19,672 على الرغم من عدم وجود مساواة فيه 423 00:21:19,756 --> 00:21:21,260 هذا بخس. 424 00:21:25,458 --> 00:21:28,246 (وينغيت)، أود التحدث إلى السيدة (جونسون) على إنفراد. 425 00:21:28,330 --> 00:21:30,248 ماذا؟ لماذا؟ 426 00:21:30,332 --> 00:21:31,728 لا أحتاج إلى سبب. 427 00:21:31,812 --> 00:21:33,556 حسنًا، بصفتي محاميك، أعتقد أنني يجب أن أبقى. 428 00:21:33,640 --> 00:21:37,233 حسنًا، يمكنك البقاء، لكن سيكون علي طردك. 429 00:21:48,481 --> 00:21:50,747 لقد علمت أن زوجك لديه 430 00:21:50,831 --> 00:21:53,402 في تلك المؤسسة الرائعة نادي "غيتشي" 431 00:21:53,486 --> 00:21:59,408 مجموعة متنوعة من السيدات يظهرن المودة مقابل المال. 432 00:21:59,492 --> 00:22:01,758 ما علاقة ذلك بي يا عضو الكونغرس؟ 433 00:22:01,842 --> 00:22:04,935 السناتور (ماكارون) لديه ميول قوية النساء 434 00:22:05,019 --> 00:22:06,305 وفكرت... 435 00:22:08,892 --> 00:22:11,289 حسنًا، يمكنني استخدام مساعدتكِ 436 00:22:11,373 --> 00:22:15,424 في توثيق هذا الميول. 437 00:22:15,508 --> 00:22:18,862 اتريد ان تنصب فخ اغراء لعضوٍ في مجلس الشيوخ الأمريكي؟ 438 00:22:18,946 --> 00:22:21,473 الأمر متعلقٌ بقتالنا لأجل الحرية! 439 00:22:21,557 --> 00:22:25,242 بكل الطرق الممكنة كما يقول صديقنا (مالكوم). 440 00:22:25,326 --> 00:22:29,328 احتاج لأن اتنفذ على ذلك اللقيط. 441 00:22:32,786 --> 00:22:35,792 لدينا الحماية... 442 00:22:35,876 --> 00:22:38,555 من رئيس الولايات المتحدة. 443 00:22:43,405 --> 00:22:44,757 مالذي تحتاج مني فعله؟ 444 00:22:44,841 --> 00:22:49,066 احتاج مساعدتكِ فقط بأن تقوديه للطعم. 445 00:22:49,150 --> 00:22:51,677 انا واثق من انه سوف يقوم بالباقي بنفسه. 446 00:22:51,761 --> 00:22:54,463 ربما عليك التحدث مع زوجي حيال ذلك. 447 00:22:54,547 --> 00:22:56,421 لا، لا، لا لا تذكري الأمر لـ(بومبي). 448 00:22:56,505 --> 00:22:58,597 لا استطيع اشراك المجرمين. 449 00:22:58,681 --> 00:23:01,296 أليس هذا نوعا من النفاق؟ 450 00:23:01,380 --> 00:23:03,168 أجل. 451 00:23:03,253 --> 00:23:05,476 لكني اتعامل مع منافقين. 452 00:23:05,819 --> 00:23:08,738 و كرجل متدين... 453 00:23:08,822 --> 00:23:11,001 اشعر بالسوء. 454 00:23:11,085 --> 00:23:13,656 لكن... 455 00:23:13,740 --> 00:23:15,005 بحق الجحيم؟ 456 00:23:15,089 --> 00:23:16,375 الأمر يستحق المحاولة. 457 00:23:21,530 --> 00:23:23,796 والدكِ مقتنعٌ 458 00:23:23,880 --> 00:23:25,537 ان (بونانو) من أمر بقتل (بيني). 459 00:23:25,621 --> 00:23:27,017 يريد مني اكتشاف اي مجندٍ فعلها 460 00:23:27,101 --> 00:23:28,758 و أقتلهً. 461 00:23:28,842 --> 00:23:31,195 و مالخطب في ذلك؟ 462 00:23:31,279 --> 00:23:33,415 لم يقم مجند لـ(بونانو) بفعل ذلك، نحن من فعلها، يا(ستيل). 463 00:23:33,499 --> 00:23:36,070 من الممكن ان يشعل هذا الحرب بين العائلات. 464 00:23:36,154 --> 00:23:38,550 و إن بدءوا حرباً، ثم ماذا؟ 465 00:23:38,634 --> 00:23:40,378 ثم، سيموت الناس. 466 00:23:40,462 --> 00:23:41,727 ليس اناس، بل مجرمين 467 00:23:41,811 --> 00:23:43,033 أجل. 468 00:23:43,117 --> 00:23:45,470 مجرمين مثلي. 469 00:23:45,554 --> 00:23:47,690 الا يزعجكِ هذا على الإطلاق؟ 470 00:23:47,774 --> 00:23:51,694 نعم، يزعجني. 471 00:23:51,778 --> 00:23:54,349 انت لا تريد بدء حرب، فلنخبر أبي بالحقيقة. 472 00:23:54,433 --> 00:23:56,394 بإننا قتلنا اعز اصدقائه. 473 00:23:56,478 --> 00:23:57,569 انتِ مخبولة حقاً. 474 00:23:57,653 --> 00:23:59,832 ربما. 475 00:23:59,916 --> 00:24:02,052 سيقتلنا نحن الإثنين، انتِ تعرفين ذلك. 476 00:24:02,136 --> 00:24:03,356 لا تكن واثقاً جداً. 477 00:24:03,440 --> 00:24:05,900 أنا من لحمه ودمه. 478 00:24:05,984 --> 00:24:10,321 إضافةً إلى اني بالفعل قمتُ باسوء ما يمكنني فعلهُ له. 479 00:24:10,405 --> 00:24:11,865 ضاجعتُ زنجياً. 480 00:24:15,758 --> 00:24:17,567 إذاً ما المفترض بي أن افعل؟ 481 00:24:20,285 --> 00:24:22,420 اتعرف احداً في عائلة (بونانو)؟ 482 00:24:22,504 --> 00:24:23,639 اجل، ابن عمي (روكو). 483 00:24:23,723 --> 00:24:25,075 لم أره منذ سنين. 484 00:24:25,159 --> 00:24:27,425 أقتله. 485 00:24:27,509 --> 00:24:30,341 انه ابن عمي اللعين، يا (ستيل). 486 00:24:30,425 --> 00:24:31,125 هل قام بقتل احد؟ 487 00:24:31,209 --> 00:24:32,648 إنه منحط لعين. 488 00:24:32,732 --> 00:24:35,738 لقد قتل الكثير من الناس. 489 00:24:35,822 --> 00:24:38,436 إذاً بذلك تكون اسديتَ معروفاً لأحدهم في مكانٍ ما. 490 00:24:38,520 --> 00:24:40,588 كلا، كلا. 491 00:24:40,673 --> 00:24:42,527 لا يهم مقدار كرهي لهذا اللعين. 492 00:24:42,611 --> 00:24:43,615 لن اطلق النار عليهِ. 493 00:24:43,699 --> 00:24:45,530 إنه ابن عمي. 494 00:24:45,614 --> 00:24:47,172 إذاً سأخبر ابي اننا فعلناها. 495 00:24:49,966 --> 00:24:51,862 ارغب في المخاطرة. 496 00:25:04,851 --> 00:25:07,443 مرحباً، (إيلسورث). 497 00:25:13,207 --> 00:25:14,429 مرحباً، سيد (جونسن). 498 00:25:14,513 --> 00:25:16,713 اهلاً. 499 00:25:21,998 --> 00:25:24,482 هل هذا متعلقاً بما حصل في الملهى تلك الليلة؟ 500 00:25:24,566 --> 00:25:25,701 أجل، نوعاً ما. 501 00:25:25,785 --> 00:25:28,486 الامر متعلقٌ بـ (تشانس). 502 00:25:28,570 --> 00:25:29,769 ماذا به؟ 503 00:25:31,965 --> 00:25:33,643 انا قلقة عليه. 504 00:25:41,975 --> 00:25:43,501 ارسلتهُ خارج المدينة. 505 00:25:43,585 --> 00:25:44,937 سيكون في مأمن. 506 00:25:45,021 --> 00:25:47,853 انه يعرف كيف يبتعد عن المشاكل. 507 00:25:47,937 --> 00:25:51,683 سيغضب كثيراً ان عرف اني كنت هنا، لكن... 508 00:25:51,767 --> 00:25:53,468 هو لم يغادر. 509 00:25:53,552 --> 00:25:54,427 ماذا؟ 510 00:25:54,511 --> 00:25:56,253 قال انه من المستحيل ان يسمح للخنازير الإيطاليين 511 00:25:56,337 --> 00:25:58,690 ان يخرجوه من "هارلم". 512 00:25:58,774 --> 00:26:00,931 انا قلقةٌ من ان يعرض نفسه للقتل 513 00:26:03,736 --> 00:26:04,848 أين هو؟ 514 00:26:10,046 --> 00:26:12,661 إنه في بيتي. 515 00:26:12,745 --> 00:26:15,272 قضى الليلة هناك، انه يحبني، يا(بومبي). 516 00:26:15,356 --> 00:26:16,795 لا يريد ان يفارقني. 517 00:26:16,879 --> 00:26:18,884 عليك التحدث معه يا (إيلسورث). 518 00:26:18,968 --> 00:26:21,278 (تشانس) رجلٌ ناضج. 519 00:26:21,362 --> 00:26:22,888 يمكنه اتخاذ قراراته. 520 00:26:22,972 --> 00:26:25,543 ان اراد البقاء، هذا راجع له 521 00:26:25,627 --> 00:26:26,936 إنه قراره. 522 00:26:27,020 --> 00:26:28,590 ما نوع هذا التصرف؟ 523 00:26:28,674 --> 00:26:30,766 انا اعطيته امراً. 524 00:26:30,850 --> 00:26:33,595 وقد عصاه، وهذا راجعاً له 525 00:26:33,679 --> 00:26:36,032 انا احبه، يا سيد (جونسن). 526 00:26:36,116 --> 00:26:39,035 لقد اتيت لكَ لأنني لا اريده ان يموت. 527 00:26:39,119 --> 00:26:41,711 هل يمكنك رجاءُ ان تحدثه بالمنطق؟ 528 00:26:43,732 --> 00:26:46,390 ما الاكثر اهمية يا (إيلسورث)؟ 529 00:26:46,474 --> 00:26:49,675 عملكَ مع (تشين جيكانتي) أم حياةُ (ديل)؟ 530 00:27:24,077 --> 00:27:26,038 هذا المكان مذهل. 531 00:27:26,122 --> 00:27:28,061 عليك المجيء إلى "هارلم" اكثر. 532 00:27:29,909 --> 00:27:31,914 سعيدٌ برؤيتكَ يا (إيرني). 533 00:27:31,998 --> 00:27:33,568 كم مضى من الوقت؟ 534 00:27:33,652 --> 00:27:34,981 خمس سنين لعينه. 535 00:27:36,779 --> 00:27:38,834 كنت عند العمة (كوني) الأسبوع الماضي. 536 00:27:38,918 --> 00:27:40,618 و قد سئلت عنك. 537 00:27:40,702 --> 00:27:41,706 تذكرتني؟ 538 00:27:41,790 --> 00:27:44,970 المخبول هو العم (ليو). 539 00:27:45,054 --> 00:27:46,885 العمة (كوني) حمقاء فحسب. 540 00:27:46,969 --> 00:27:50,715 على اي حال، لمَ اردت رؤيتي؟ 541 00:27:50,799 --> 00:27:52,064 لديكَ عرض عمل لي؟ 542 00:27:52,148 --> 00:27:53,936 اردتُ لقائك فقط. 543 00:27:54,020 --> 00:27:55,894 - لقد مضت سنين. - بحقك. 544 00:27:55,978 --> 00:27:57,679 الجميع يعلم ان فرقتكم تربح الكثير. 545 00:27:57,763 --> 00:27:59,681 بالعمل مع الزنوج 546 00:27:59,765 --> 00:28:00,943 هذا يقود رئيسي للجنون 547 00:28:01,027 --> 00:28:02,727 (بونانو) مجنون ؟ 548 00:28:02,811 --> 00:28:03,685 يا لها من مفاجئة لعينة. 549 00:28:03,769 --> 00:28:05,730 انت تعرف العجائز، 550 00:28:05,814 --> 00:28:07,819 و قوانينهم الغبية اللعينة. 551 00:28:07,903 --> 00:28:10,387 لا افهم لم لا يتسنى لعائلتين العمل معاً. 552 00:28:10,471 --> 00:28:13,347 نحن عائلة رغم كل شيء، صحيح؟ 553 00:28:13,431 --> 00:28:18,090 عائلة حقيقية، بالدم. 554 00:28:18,174 --> 00:28:19,875 هذا لأنه من المفترض ان نكره بعض. 555 00:28:19,959 --> 00:28:22,443 من المفترض ان نكره بعض؟ 556 00:28:22,527 --> 00:28:24,967 من المفترض ان تكره الزنوج كذلك 557 00:28:25,051 --> 00:28:28,057 .لكنكَ عملتَ معهم 558 00:28:28,141 --> 00:28:30,233 من الجيد رؤيتك، يا (إيرني). 559 00:28:30,317 --> 00:28:32,714 تعلم ان العمة (كوني) ستكون سعيدة جداً 560 00:28:32,798 --> 00:28:33,910 بتواصلنا من جديد. 561 00:28:51,730 --> 00:28:53,343 من هناك؟ 562 00:28:53,427 --> 00:28:54,931 إنه انا. 563 00:28:57,779 --> 00:28:59,152 تباً 564 00:29:27,330 --> 00:29:29,858 لما لا تزالُ هنا؟ اخبرتك ان تغادر 565 00:29:29,942 --> 00:29:31,729 لم اعصي اوامرك ابداً، يا (بومبي). 566 00:29:31,813 --> 00:29:33,818 على الأقل للآن. 567 00:29:33,902 --> 00:29:35,994 انت اكثر من اي شخص تعرف مالذي على المحك هنا. 568 00:29:36,078 --> 00:29:37,866 هذا قد يخرب الأمور مع (تشين). 569 00:29:37,950 --> 00:29:39,737 لقد اخبرتُه مسبقاً انك قد ذهبت. 570 00:29:39,821 --> 00:29:42,044 انا لستُ من مسؤوليتك، يا (بومبي). 571 00:29:42,128 --> 00:29:43,828 - سأجرب فرصتي. - بالتأكيد ستفعل. 572 00:29:43,912 --> 00:29:45,482 هذا يؤثر على عملي كما يفعل معك. 573 00:29:45,566 --> 00:29:49,573 اسمعني، عندما ارادت كل الخمس عائلات قتلك، تمكنتَ من الأمر. 574 00:29:49,657 --> 00:29:53,729 لم تقم بالهرب، وكذلك انا لا استطيع ذلك 575 00:29:54,923 --> 00:29:56,798 انظر... 576 00:29:56,882 --> 00:29:59,322 اريد فقط ابقائك بأمان. 577 00:29:59,406 --> 00:30:00,884 ابعد الأيطالين عن مطاردتك، يا رجل. 578 00:30:00,968 --> 00:30:02,760 لا تظن اني لا اقدر لك ذلك يا (بومبي). 579 00:30:02,844 --> 00:30:04,675 لكني أقاتل. 580 00:30:04,759 --> 00:30:06,198 انا لا اهرب. 581 00:30:06,282 --> 00:30:08,592 انت تعتقد ان هذا خطأي، صحيح؟ 582 00:30:08,676 --> 00:30:10,812 تظنني مجنوناً لعملي مع الإيطاليين. 583 00:30:10,896 --> 00:30:13,554 ابناء العاهرات اولئك. 584 00:30:13,638 --> 00:30:15,947 يتصرفون و كأنهم افضل منا. 585 00:30:16,031 --> 00:30:17,296 يترأسوننا. 586 00:30:17,380 --> 00:30:18,994 يلعنوننا في سرهم. 587 00:30:19,078 --> 00:30:20,886 اولئك الأوغاد. 588 00:30:22,298 --> 00:30:26,871 انظر، لقد توقعنا ذلك، يا (ديل). 589 00:30:26,955 --> 00:30:29,483 كنا نرغب في تجاهل ذلك الهراء. 590 00:30:29,567 --> 00:30:31,267 من اجل الهدف الأكبر، يا رجل. 591 00:30:31,351 --> 00:30:34,052 نحن نجني الكثير من المال، هذا مؤكد. 592 00:30:34,136 --> 00:30:36,510 لكن ربما نحن نخسر كرامتنا. 593 00:30:44,930 --> 00:30:48,261 ربما للكرامة ثمنها. 594 00:31:07,779 --> 00:31:11,241 الآن هذا بعضٌ من موسيقى "الجاز" المتفجرة في "هارلم" 595 00:31:12,958 --> 00:31:13,591 ايعجبك هذا، ايها (السيناتور)؟ 596 00:31:15,177 --> 00:31:18,227 حسناً، انا افضل موسيقى "البانجو" 597 00:31:18,311 --> 00:31:21,230 هل سمعت من قبل بفرقة "بيغ جون" للبانجو؟ 598 00:31:21,314 --> 00:31:24,059 او فرقة "ريفربوت" البارعين بـ"البانجو"؟ 599 00:31:24,143 --> 00:31:28,672 انهم يعزفون في جناح "اركنساس" مساء الغد. 600 00:31:28,756 --> 00:31:30,848 سأرسل لك نسخة من البوم اغانيهم المسجل. 601 00:31:30,932 --> 00:31:32,850 سيعحبني ذلك. 602 00:31:32,934 --> 00:31:34,003 سيعجبني ذلك كثيراً، ايها (السيناتور). 603 00:31:37,025 --> 00:31:39,291 اعتقد انه الوقت المناسب 604 00:31:39,375 --> 00:31:41,250 لنعيد ترطيب افواهنا. 605 00:31:41,334 --> 00:31:42,599 جولة أخرى للجميع؟ 606 00:31:42,683 --> 00:31:45,471 حسناً، سآخذ شراب "سازاراك" آخر. 607 00:31:45,555 --> 00:31:46,972 انا كذلك. 608 00:31:52,127 --> 00:31:56,308 إذاً هل تعجبك اقامتك في مدينتنا البديعة، ايها (السيناتور)؟ 609 00:31:56,392 --> 00:31:58,702 حسناً، انا سعيد خصوصاً 610 00:31:58,786 --> 00:32:03,315 لاكتشافي لوفرة النساء الجميلات. 611 00:32:03,399 --> 00:32:06,101 انتِ بالخصوص، يا عزيزتي. 612 00:32:06,185 --> 00:32:08,886 من اللطف انت تقول ذلك. 613 00:32:08,970 --> 00:32:10,671 زوجي على الأرجح سيوافقك الرأي. 614 00:32:10,755 --> 00:32:12,998 حسناً، زوجكِ رجلٌ محظوظ حقاً. 615 00:32:14,019 --> 00:32:15,676 هل انت متزوج، ايها (السيناتور)؟ 616 00:32:15,760 --> 00:32:19,027 أجل، من عملي، كما تقول زوجتي. 617 00:32:19,111 --> 00:32:20,898 حسناً، شعب "آركنساس" 618 00:32:20,982 --> 00:32:22,900 لهم الأولوية في حياتي. 619 00:32:22,984 --> 00:32:24,423 افترض انكِ يمكنكِ القول 620 00:32:24,507 --> 00:32:27,992 انهم عشيقتي. 621 00:32:28,076 --> 00:32:32,872 حسناً، هذا عدد كبير من العشيقات. 622 00:32:32,956 --> 00:32:34,477 أنا آسف، مالذي قلتيه؟ 623 00:32:34,561 --> 00:32:40,156 لقد قلت، ان هذا عدد كبير من العشيقات. 624 00:32:44,049 --> 00:32:46,358 حسناً، في الحقيقة... 625 00:32:46,442 --> 00:32:50,319 كنت مُجهداً جداً مؤخراً. 626 00:32:50,403 --> 00:32:53,017 احتاج للراحة. 627 00:32:53,101 --> 00:32:57,805 حسناً، نحن متحفضون جداً هنا 628 00:32:57,889 --> 00:32:59,328 629 00:32:59,412 --> 00:33:02,331 لدينا سياسيين و رجال دولة. 630 00:33:02,415 --> 00:33:06,030 رجالاً من كل مناحي الحياة يأتون هنا... 631 00:33:06,114 --> 00:33:10,078 ليرتاحوا، وينسون مشاكلهم. 632 00:33:10,162 --> 00:33:13,561 هل انتِ... متاحة؟ 633 00:33:13,646 --> 00:33:15,083 أنا؟ 634 00:33:15,167 --> 00:33:17,476 تعرفين، منذ لحظة وقوع عيني عليكِ، 635 00:33:17,560 --> 00:33:22,133 فكرتُ في نفسي، " تلك هي المرأة، 636 00:33:22,217 --> 00:33:25,136 التي كنت ابحث عنها طوال حياتي". 637 00:33:25,220 --> 00:33:27,008 انا متزوجة، ايها (السيناتور). 638 00:33:27,092 --> 00:33:28,357 انا آسف، دعيني اشرح لكِ. 639 00:33:28,441 --> 00:33:31,186 ترين، عندما كنتُ صبياً... 640 00:33:31,270 --> 00:33:34,232 كنتُ مغرماً... 641 00:33:34,316 --> 00:33:38,106 بأمرأة تشبهك تماماً. 642 00:33:38,190 --> 00:33:41,979 حسناً، من؟ 643 00:33:42,063 --> 00:33:44,155 مربيتي. 644 00:33:44,239 --> 00:33:46,091 انتِ تذكريني بها. 645 00:33:48,156 --> 00:33:52,468 ايها (السيناتور) لدينا مجموعة رائعة 646 00:33:52,552 --> 00:33:55,950 من النساء الأخريات الجميلات هناك في الأعلى. 647 00:33:56,034 --> 00:33:57,537 648 00:34:00,125 --> 00:34:04,153 حسناً، اذا تسمحين لي. 649 00:34:24,714 --> 00:34:27,198 إذاً؟ 650 00:34:27,282 --> 00:34:28,742 هل بلع الطعم؟ 651 00:34:30,678 --> 00:34:32,181 انا اذكره بمربيته. 652 00:34:38,554 --> 00:34:40,124 تعالن، يا سيدات 653 00:34:40,208 --> 00:34:41,343 لا تدعنه ينتظر الآن. 654 00:34:41,427 --> 00:34:44,650 يا آلهي 655 00:34:44,734 --> 00:34:46,499 حسناً... 656 00:34:48,303 --> 00:34:49,501 سآخذهن جميعاً. 657 00:34:50,523 --> 00:34:52,615 هذا اقل ما افعله. 658 00:34:52,699 --> 00:34:54,464 لم اشئ ان اجرح مشاعر اي احد. 659 00:34:57,530 --> 00:34:59,361 لا تبدي كئيبةً، عزيزتي. 660 00:34:59,445 --> 00:35:02,146 شيء ما لا يبدو صائباً في هذا. 661 00:35:02,230 --> 00:35:04,409 (مايمي)، ابعدي عنكِ هذه الأفكار. 662 00:35:04,493 --> 00:35:06,194 لمصلحةِ عالمِ حيث 663 00:35:06,278 --> 00:35:09,522 يعيش السود و البيض معاً في تناغم. 664 00:35:46,187 --> 00:35:48,845 ♪ يدٌ بيد، يدٌ بيد 665 00:35:48,929 --> 00:35:53,479 ♪ شبابٌ وكبار، يدٌ بيد 666 00:35:56,589 --> 00:35:57,506 احسبها وانت خارج 667 00:35:57,590 --> 00:35:59,377 ها انت ذا. 668 00:35:59,461 --> 00:36:00,726 لدينا مشكلة. 669 00:36:00,810 --> 00:36:02,163 ماهي؟ 670 00:36:02,247 --> 00:36:03,555 مازال (تشانس) في المدينة. 671 00:36:03,639 --> 00:36:05,253 اخبرته انه يستطيع البقاء. 672 00:36:05,337 --> 00:36:08,299 حسناً، إذاً انت لديك مشكلة لا انا. 673 00:36:08,383 --> 00:36:10,370 كم سيكلف ارضاء عائلة (كارماين)؟ 674 00:36:10,454 --> 00:36:12,042 تعتقد انه يمكنني وضع سعر لذلك؟ 675 00:36:12,126 --> 00:36:14,848 أجل. 676 00:36:15,913 --> 00:36:18,440 حسناً... كانت لديه اسرة. 677 00:36:18,524 --> 00:36:20,322 لديه اولاد يحتاجون الذهاب للجامعة. 678 00:36:22,702 --> 00:36:25,447 مهما اجني من الشحنة التالية، 679 00:36:25,531 --> 00:36:27,275 لك نصفه. 680 00:36:27,359 --> 00:36:29,668 ما رأيك بذلك؟ 681 00:36:29,752 --> 00:36:31,496 هل ستضحي بكل تلك النقود لأجل احد اتباعك؟ 682 00:36:31,580 --> 00:36:33,281 اجل. 683 00:36:33,365 --> 00:36:35,152 حسناً، انت محظوظ لأني لم اكن مقرباً 684 00:36:35,236 --> 00:36:36,327 من فرد عائلة (كارماين) اللعين 685 00:36:36,411 --> 00:36:38,242 لقد كان وغداً، لم احبه اطلاقاً. 686 00:36:38,326 --> 00:36:39,964 و اموالك تلك لا تكفي. 687 00:36:43,244 --> 00:36:46,207 ماهو السعر؟ 688 00:36:46,291 --> 00:36:47,643 سآخذ الشحنة بأكملها. 689 00:36:47,727 --> 00:36:49,471 سآخذها كلها، 100% اريد كل شيء. 690 00:36:49,555 --> 00:36:52,256 - عجباً. - أجل. 691 00:36:52,340 --> 00:36:54,302 انا محظوظ انك تكره (كارماين). 692 00:36:54,386 --> 00:36:55,520 لأنني لا اعرف كم سيكون السعر حينها 693 00:36:55,604 --> 00:36:56,826 لو كنت تحب ذلك العنصري اللعين. 694 00:36:56,910 --> 00:36:58,631 اقبلها او اتركها. 695 00:37:00,479 --> 00:37:02,571 اتفقنا، اجل، موافقٌ على الصفقة. 696 00:37:02,655 --> 00:37:05,226 لن يمس احد رجلي (تشانس). 697 00:37:05,310 --> 00:37:07,162 و اعطني انت ضمانك الشخصي 698 00:37:09,357 --> 00:37:11,296 أجل. 699 00:37:13,231 --> 00:37:14,429 تم. 700 00:37:16,451 --> 00:37:18,674 لقد استمر بالتشكي حيال العمة (كوني) و العم (ليو)، 701 00:37:18,758 --> 00:37:20,197 يستعيد كل تلك الذكريات اللعينة. 702 00:37:20,281 --> 00:37:21,372 عندما كنا اطفالاً. 703 00:37:21,456 --> 00:37:23,418 تمام. 704 00:37:23,502 --> 00:37:26,638 يبدو كأنه لم شمل بهيج. 705 00:37:26,722 --> 00:37:28,205 قد يكون هو الضحية المثالية، لكني لا استطيع فعلها. 706 00:37:28,289 --> 00:37:29,728 إذاً جد شخصاً اخر. 707 00:37:29,812 --> 00:37:31,687 لا اعرف اي شخص آخر في عائلة (بونانو). 708 00:37:31,771 --> 00:37:33,471 مالذي يفترض بي فعله، اخرجاً شخصاً من الفراغ؟ 709 00:37:33,555 --> 00:37:36,344 أجل، انا ارى ذلك. 710 00:37:36,428 --> 00:37:39,173 سأتصل بأبي فحسب واخبره الحقيقة. 711 00:37:39,257 --> 00:37:40,435 سأخبره اننا فعلناها. 712 00:37:40,519 --> 00:37:42,067 ما مشكلتك ؟ 713 00:37:42,151 --> 00:37:44,281 ماذا؟ انت خائف؟ انظر للخوف في عينيك. 714 00:37:44,365 --> 00:37:46,665 هل ستتبرز في سروالك؟ هل ستتبول مثل الأطفال؟ 715 00:37:46,749 --> 00:37:48,443 - تباً لكِ! - تباً لي؟ 716 00:37:48,527 --> 00:37:49,705 لن تستطيع الحصول علي حتى لو حاولت. 717 00:37:49,789 --> 00:37:51,489 اعرف انك تريد ذلك لكنك لن تفعل ابداً. 718 00:37:51,573 --> 00:37:53,361 لأنكَ وغدٌ مخصي. 719 00:37:53,445 --> 00:37:55,145 هل تعتقدين انني لا استطيع قتل ذلك الحقير؟ 720 00:37:55,229 --> 00:37:56,625 اعرف انك لا تستطيع. 721 00:37:56,709 --> 00:37:58,279 يمكنك فقط قتل رجال سود عُزل. 722 00:37:58,363 --> 00:37:59,584 او سيدات عجائز ضئيلات. 723 00:37:59,668 --> 00:38:01,369 عندما يصل الأمر لشخص من جلدتك، 724 00:38:01,453 --> 00:38:03,284 تصبح مجرد ولدٍ صغير خائف بدون اي شجاعة. 725 00:38:03,368 --> 00:38:05,851 هل ستضربني؟ 726 00:38:05,935 --> 00:38:10,291 ام انت خائف ان اتصل بأبي و أشي بك؟ 727 00:38:10,375 --> 00:38:12,336 تباً لكِ، سأريكِ. 728 00:38:12,420 --> 00:38:14,164 سآتيكِ برأسه اللعين. 729 00:38:14,248 --> 00:38:16,123 فلتفعل ذلك. 730 00:38:16,207 --> 00:38:19,277 افعل ما يسجعلك تشعر بكونك رجلاً. 731 00:38:28,306 --> 00:38:31,486 لا يمكنني فعل هذا مجدداً. 732 00:38:31,570 --> 00:38:34,663 ارجوكِ، دعيني اذهب. 733 00:38:34,747 --> 00:38:38,406 علي ان اخرج. 734 00:38:38,490 --> 00:38:40,756 انتِ تكادين تتخطين اسوء جزء، يا (ساندرا). 735 00:38:40,840 --> 00:38:42,822 ستتمكنين من تخطيه. 736 00:38:44,539 --> 00:38:46,936 لا آبه بعد الآن. 737 00:38:47,020 --> 00:38:49,939 اريد ان اموت فحسب. 738 00:38:50,023 --> 00:38:50,940 دعيني اموت فحسب. 739 00:38:51,024 --> 00:38:53,334 لا تقولي ذلك. 740 00:38:53,418 --> 00:38:56,119 فكري بالطفل الذي في بطنكِ 741 00:38:56,203 --> 00:38:58,281 هنالك ماهو اكثر من حياتكِ لتقاتلي من اجله. 742 00:39:00,425 --> 00:39:02,320 لا اريد هذا الطفل. 743 00:39:05,386 --> 00:39:07,261 اريد مخدرات. 744 00:39:07,345 --> 00:39:09,350 هذا ما اريده. 745 00:39:09,434 --> 00:39:10,438 ارجوكِ ساعديني. 746 00:39:10,522 --> 00:39:12,181 ماذا لديكِ هنا؟ 747 00:39:12,265 --> 00:39:13,615 اعلم ان لديكِ شيء ما هنا. 748 00:39:13,699 --> 00:39:15,573 اسمعيني. 749 00:39:15,657 --> 00:39:19,490 هذا الطفل سيعطيك دافعاً. 750 00:39:19,574 --> 00:39:21,971 لقد كنتُ مثلكِ تماماً يا (ساندرا)، ولقد تخطيت ذلك. 751 00:39:22,055 --> 00:39:24,147 و لدي ابنة. 752 00:39:24,231 --> 00:39:26,779 احبها اكثر من اي شيء في العالم. 753 00:39:28,801 --> 00:39:30,305 ما اسمها؟ 754 00:39:32,674 --> 00:39:34,636 (مارغريت). 755 00:39:34,720 --> 00:39:36,420 كيف تبدو؟ 756 00:39:36,504 --> 00:39:41,338 757 00:39:41,422 --> 00:39:43,340 ساذجة... 758 00:39:43,424 --> 00:39:46,300 و لعوبة... 759 00:39:46,384 --> 00:39:50,890 ذكية، فضولية 760 00:39:52,041 --> 00:39:55,613 اعدكِ انكِ عندما تنظرين في عيني هذا الطفل، 761 00:39:55,697 --> 00:39:59,334 ستكونين ممتنة لكونكِ نجوتي. 762 00:40:03,836 --> 00:40:06,755 ماذا ان كانت لا تريدني؟ 763 00:40:06,839 --> 00:40:08,539 انها لن تريدني. 764 00:40:08,623 --> 00:40:11,847 انتِ امها. 765 00:40:11,931 --> 00:40:15,524 اي طفلٍ لا يريد امه؟ 766 00:40:28,643 --> 00:40:30,626 طابت ليلتكَ، يا (جوفري). 767 00:40:44,529 --> 00:40:45,707 هيا. 768 00:40:45,791 --> 00:40:47,512 - اركبي! - النجدة! 769 00:40:52,363 --> 00:40:54,411 يجب ان امدح (السيناتور). 770 00:40:54,495 --> 00:40:55,693 على قدرة تحمله. 771 00:40:57,672 --> 00:41:00,395 انا متفاجئٌ انه لم يصب بنوبة قلبية. 772 00:41:03,635 --> 00:41:04,682 ما الخطب؟ 773 00:41:04,766 --> 00:41:07,381 هذا ليس صائباً. 774 00:41:07,465 --> 00:41:09,152 هذا الرجل لديه عائلة. 775 00:41:09,236 --> 00:41:10,819 لن يرى احد هذا غيره. 776 00:41:10,903 --> 00:41:11,907 كيف تعرف ذلك؟ 777 00:41:11,991 --> 00:41:14,127 لانه عندما يرى هذه، 778 00:41:14,211 --> 00:41:16,541 سيقوم بإسقاط الإعتراض. 779 00:41:23,611 --> 00:41:27,575 اجل، هذا اقل من كرامتنا. 780 00:41:27,659 --> 00:41:30,969 لكن يجب ان نبقي الضرورة الكبرى ببالنا... 781 00:41:31,053 --> 00:41:32,971 تمرير قانون الحقوق المدنية 782 00:41:33,055 --> 00:41:35,844 تتذكر عندما قامت الصحف بإذلالك. 783 00:41:35,928 --> 00:41:37,672 بسبب رحلتك الى باريس تلك مع سكرتيرتك؟ 784 00:41:37,756 --> 00:41:38,760 كيف انساها؟ 785 00:41:38,844 --> 00:41:40,544 استخدموا الخديعة 786 00:41:40,628 --> 00:41:42,480 لتشويه كل ما فعلته. 787 00:41:43,036 --> 00:41:44,766 ما علاقة هذا بكل شيء؟ 788 00:41:44,850 --> 00:41:47,508 انا فقط اقول، ربما علينا تركهم يلعبون بوساخة، 789 00:41:47,592 --> 00:41:49,645 و نبقي ايدينا نضيفة. 790 00:41:49,730 --> 00:41:51,468 من الواضح انكِ لا تفهمين بالسياسة. 791 00:41:51,552 --> 00:41:53,254 اعتقد اني افعل. 792 00:41:53,339 --> 00:41:55,472 "اليسار" يؤمنون بأن الجناح "الأيمن" متعصبين و عنصريين 793 00:41:55,556 --> 00:41:56,995 يمزقون البلد ارباً. 794 00:41:57,079 --> 00:41:58,867 "اليمين" يؤمونون ان تحريض "الجناح الأيسر" على التغيير 795 00:41:58,951 --> 00:42:00,585 يمزق البلد أرباً 796 00:42:04,348 --> 00:42:07,702 على كل حال، انا متأكدة انك ستسترشد 797 00:42:07,786 --> 00:42:09,812 للفعل المتدين. 798 00:42:17,056 --> 00:42:19,103 رجالك خطفوا (ريني). 799 00:42:19,187 --> 00:42:20,869 لدينا اتفاق. 800 00:42:32,278 --> 00:42:33,662 ادخل. 801 00:42:37,729 --> 00:42:39,647 - لا علاقة لي بالأمر. - اين هي؟ 802 00:42:39,731 --> 00:42:41,649 في مكان ما في "جيرسي" لا اعلم. 803 00:42:41,733 --> 00:42:43,607 لقد اخفقتَ، كان عليك السيطرة على رجالك. 804 00:42:43,691 --> 00:42:44,956 تباً لك، اعطيتكَ (تشانس). 805 00:42:45,040 --> 00:42:46,610 لا يزال هنا، رأيناهم معاً. 806 00:42:46,694 --> 00:42:48,569 اريدها ان تعود هنا، سليمة. 807 00:42:48,653 --> 00:42:50,005 مقابل رجلكَ، 808 00:42:50,089 --> 00:42:51,659 الذي لم يغادر المدينة كما وعدتَ. 809 00:42:51,743 --> 00:42:53,617 ما هذا، يا رجل؟ لدينا اتفاق. 810 00:42:53,701 --> 00:42:55,532 لقد توصلنا لحل. 811 00:42:55,616 --> 00:42:57,273 لا يوجد شيء لحله. 812 00:42:57,357 --> 00:42:58,796 رجالي يريدون ماهو اكثر من دية 813 00:42:58,880 --> 00:43:00,624 بربك. 814 00:43:00,708 --> 00:43:01,799 تريد لهذه الشراكة ان تستمر، 815 00:43:01,883 --> 00:43:03,627 عليكَ اطعام رجالي بعض اللحم الأحمر. 816 00:43:03,711 --> 00:43:05,673 لا يوجد شيء يمكنني فعله. 817 00:43:05,757 --> 00:43:07,370 اتريدني ان اسلم رجلي فحسب؟ 818 00:43:07,454 --> 00:43:08,806 اجل، مالذي كنت ستفعله ان قام احد رجالي 819 00:43:08,890 --> 00:43:10,982 بالذهاب والأطلاق على احد رجالك؟ 820 00:43:11,066 --> 00:43:12,506 مالذي كنت لتفعله؟ ستصلح ذلك، صحيح؟ 821 00:43:12,590 --> 00:43:14,529 تلك هي القوانين. 822 00:43:16,594 --> 00:43:18,163 اجل. 823 00:43:18,247 --> 00:43:19,838 القوانين. 824 00:43:22,164 --> 00:43:24,605 انظر، ربما يبدو جنونياً بإننا ظننا 825 00:43:24,689 --> 00:43:26,737 ان الأتفاق بيننا سينجح. 826 00:43:26,821 --> 00:43:28,586 انا لا اعرف. 827 00:43:30,651 --> 00:43:33,657 اجل. 828 00:43:33,741 --> 00:43:35,616 حسناً. 829 00:43:35,700 --> 00:43:38,814 سأحضر (تشانس) مقابل الفتاة. 830 00:43:41,836 --> 00:43:43,580 اتفقنا. 831 00:43:43,664 --> 00:43:45,560 في المعرض، الساعة 8 832 00:43:49,490 --> 00:43:51,060 بلا اسلحة، يا (جونسن). 833 00:43:51,324 --> 00:43:52,697 بالتأكيد. 834 00:43:54,806 --> 00:43:57,572 بالتأكيد. 835 00:43:59,158 --> 00:44:02,643 لقد تحولت أمريكا من بؤرة استيطانية 836 00:44:02,727 --> 00:44:04,427 على حافة البرية. 837 00:44:04,511 --> 00:44:08,241 لواحدة من اعظم الأمم في العالم. 838 00:44:08,325 --> 00:44:13,947 آخر مرة عقدت فيها "نيويورك" معرضاً عالمياً، كان في 1939 839 00:44:15,031 --> 00:44:16,047 قادمة. 840 00:44:16,131 --> 00:44:19,181 ... حاولنا توقع المستقبل. 841 00:44:19,265 --> 00:44:22,663 هل سيكون من الممكن حقاً ان نعبر الدولة 842 00:44:22,747 --> 00:44:25,622 بأقل من 24 ساعة... 843 00:44:25,706 --> 00:44:26,971 (إيليس). 844 00:44:27,055 --> 00:44:28,756 سعيدةٌ جداً بقدومكِ. 845 00:44:28,840 --> 00:44:30,627 ... او بالوصول للفضاء الخارجي... 846 00:44:30,711 --> 00:44:32,412 نحتاج ان نتحدث. 847 00:44:32,496 --> 00:44:34,849 - ...او معالجة الأمراض المفزعة؟ - اهلاً. 848 00:44:34,933 --> 00:44:36,677 انا سعيدة لأنكِ هنا. 849 00:44:36,761 --> 00:44:39,897 كانت هذه نبوءات جريئة في عام 1939، 850 00:44:39,981 --> 00:44:42,791 لكن عندما حققنا كل ذلك و أكثر. 851 00:44:43,855 --> 00:44:44,815 اهلاً، ابن عمي. 852 00:44:44,899 --> 00:44:46,687 اهلاً. 853 00:44:46,771 --> 00:44:48,819 ما رأيك ان نعود لملهى "غيتشي"؟ 854 00:44:48,903 --> 00:44:50,691 بالتأكيد. 855 00:44:50,775 --> 00:44:52,432 كانت هنالك نبوءات اخرى. 856 00:44:52,516 --> 00:44:54,651 لم يتم توقعها في المعرض. 857 00:44:54,735 --> 00:44:56,044 ما الخطب؟ 858 00:44:56,128 --> 00:44:57,762 هنالك شرطي بالخلف. 859 00:45:02,526 --> 00:45:04,705 لم يتوقع احد ان نصف العالم 860 00:45:04,789 --> 00:45:07,795 ستدمره الحرب 861 00:45:07,879 --> 00:45:11,820 او الملايين من الذين لا حول لهم و لا قوة سيُذبحون. 862 00:45:13,885 --> 00:45:15,803 خذ مقعداً، صديقي. 863 00:45:15,887 --> 00:45:18,327 الآن ، ما هو هذا التشريع المهم 864 00:45:18,411 --> 00:45:21,548 الذي تريد ان تريني اياه؟ 865 00:45:21,632 --> 00:45:25,639 يجب ألا يخضع قادتنا للعراقيل ... 866 00:45:25,723 --> 00:45:26,727 867 00:45:26,811 --> 00:45:30,818 ... و الأساليب التشائمية 868 00:45:30,902 --> 00:45:35,257 و الا سيعيد تاريخنا المظلم نفسه. 869 00:45:35,341 --> 00:45:39,957 يجب ان نرى "امريكا" حيث يعمل السياسيون معاً. 870 00:45:40,041 --> 00:45:42,438 من اجل مصلحة الشعب ككل، 871 00:45:42,522 --> 00:45:45,833 ليس كأنصار محبوسين في معركة. 872 00:45:45,917 --> 00:45:49,967 يجب ان نفتح الباب على مصراعيه للمساواة 873 00:45:50,051 --> 00:45:54,407 لجميع أولئك الذين كانوا في الخارج ينظرون للداخل. 874 00:45:54,491 --> 00:45:57,148 انت متأكد انك تريد القيام بهذا؟ 875 00:45:57,232 --> 00:46:00,695 اذا وضعوا ايديهم عليك، فسيقتلونك. 876 00:46:02,803 --> 00:46:04,895 انا و لا هي. 877 00:46:04,979 --> 00:46:09,726 اتجاه عالمنا النهائي في ايدينا. 878 00:46:09,810 --> 00:46:11,902 فقط حافظ على هدوئك. 879 00:46:11,986 --> 00:46:14,035 و اتبع اوامري 880 00:46:14,119 --> 00:46:15,776 آمل، ان استطيع استعادة انتما الأثنين. 881 00:46:15,860 --> 00:46:18,387 سالمين غانمين، حسناً؟ 882 00:46:18,471 --> 00:46:19,975 لدي خطة. 883 00:46:22,127 --> 00:46:27,222 أرى "أمريكا" حيث لا يوجد فيها انسان مطارد 884 00:46:27,306 --> 00:46:33,228 بسب لون بشرته او طبيعة معتقداته. 885 00:46:33,312 --> 00:46:37,580 (إيليس) ما كان الذي تودين قوله؟ 886 00:46:37,664 --> 00:46:39,800 اردت فقط ان اقول كم من الرائع 887 00:46:39,884 --> 00:46:43,804 ان اكون هنا مع كليكما. 888 00:46:43,888 --> 00:46:47,155 قد يتطلب الأمر الصيف كله 889 00:46:47,239 --> 00:46:50,767 قد يتطلب جلساتٍ على مدار الساعة. 890 00:46:50,851 --> 00:46:54,902 لكني اعدكم هنا و الآن، 891 00:46:54,986 --> 00:46:59,559 سنقوم بتمرير قانون الحقوق المدنية هذا. 892 00:46:59,643 --> 00:47:01,474 حسناً، ما كان علي اطلاقاً الصعود لإعلى 893 00:47:01,558 --> 00:47:04,955 في ملهى "غيتشي" اللعين. 894 00:47:05,039 --> 00:47:08,089 لقد تمكنت مني ، يا (آدم). 895 00:47:08,173 --> 00:47:10,265 ساعترف لك بذلك. 896 00:47:10,349 --> 00:47:13,224 سأذهب لزملائي 897 00:47:13,308 --> 00:47:15,291 لأتنحى عن الاعتراض، 898 00:47:27,888 --> 00:47:29,545 تباً لك، ايها (السيناتور). 899 00:47:29,629 --> 00:47:32,809 سأمرر ذلك القانون بدون ان انحدر للإبتزاز. 900 00:47:32,893 --> 00:47:35,290 بوجود الاعتراض او بدونه، 901 00:47:35,374 --> 00:47:40,251 يجب ان تنتصر دائماً القضية التي على حق. 902 00:47:40,335 --> 00:47:45,953 ما لم نتمكن من تحقيق موضوع هذا المعرض ... 903 00:47:46,037 --> 00:47:49,913 "السلام بالتفاهم"... 904 00:47:49,997 --> 00:47:53,047 ستنحدر آمالنا اليوم 905 00:47:53,131 --> 00:47:57,028 في دمار الغد. 906 00:48:01,966 --> 00:48:03,884 افضل خططٍ وضعت للسلام 907 00:48:03,968 --> 00:48:07,975 لا يمكن تشريعها من قبل قادتنا، 908 00:48:08,059 --> 00:48:12,066 بل يجب ان تسمو من الشعب نفسهم 909 00:48:12,150 --> 00:48:14,982 عندها ربما قد نصنع عالماً 910 00:48:15,066 --> 00:48:18,507 حيث تضع الفصائل المتحاربة أسلحتها 911 00:48:18,591 --> 00:48:24,316 ويتبنى الأعداء طريقة جديدة لحل خلافاتهم. 912 00:48:26,338 --> 00:48:28,973 هذا قريب بما يكفي. 913 00:48:34,259 --> 00:48:36,917 ارسله هنا. 914 00:48:37,001 --> 00:48:40,289 كلا، ارسل الفتاة اولاً. 915 00:48:45,052 --> 00:48:46,737 (تشانس)، لم يكن عليك القدوم. 916 00:48:46,822 --> 00:48:48,276 سأكون بخير عزيزتي، ابقي هادئة. 917 00:48:48,360 --> 00:48:50,017 سأكون بخير. 918 00:48:50,101 --> 00:48:52,149 ارسله هنا! 919 00:48:52,233 --> 00:48:53,847 - (تشانس). - تعال هنا. 920 00:48:53,931 --> 00:48:55,892 او سأقتل هذه العاهرة. 921 00:48:55,976 --> 00:48:57,111 سأقتلها حقاً. 922 00:48:57,195 --> 00:48:58,895 تمام، اهدء. 923 00:48:58,979 --> 00:49:00,549 - (تشانس). - انتهى الوقت! 924 00:49:00,633 --> 00:49:01,942 - (تشانس)! - كلا! 925 00:49:02,026 --> 00:49:02,856 كلا، (تشانس)، كلا! 926 00:49:02,940 --> 00:49:04,248 كلا! 927 00:49:04,332 --> 00:49:06,903 (ريني)! 928 00:49:06,987 --> 00:49:09,210 اركضي، عزيزتي! 929 00:49:09,294 --> 00:49:10,994 لا! 930 00:49:11,078 --> 00:49:13,148 لا! 931 00:49:18,085 --> 00:49:19,676 ما خطبك ، يا (جونسن)؟! 932 00:49:25,136 --> 00:49:31,427 توقعت ان السلام ممكن في هذا الجيل. 933 00:49:33,274 --> 00:49:36,454 دعونا لا نضحي بملائكتنا الأفضل 934 00:49:36,538 --> 00:49:40,110 عندما ننعطف إلى الطريق الصحيح. 935 00:49:40,194 --> 00:49:42,025 عزيزتي. 936 00:49:42,109 --> 00:49:45,507 فلنختر الحب على الكراهية 937 00:49:45,591 --> 00:49:51,403 الصداقة على العداوة، المساواة على التفرقة 938 00:49:54,034 --> 00:49:55,952 يوماً ما قريباً، ستتغير الأمور. 939 00:49:56,036 --> 00:49:57,882 لا! لا! 940 00:49:57,966 --> 00:50:03,625 أرى عالما يرفض القبلية لصالح الوحدة. 941 00:50:04,003 --> 00:50:09,878 وان كنتُ محقاً، في المعرض العالمي القادم، 942 00:50:09,962 --> 00:50:14,144 سيرى الناس "أمريكا" مختلفة عن اليوم 943 00:50:14,228 --> 00:50:18,219 كإختلافنا عن سنة 1939. 944 00:50:18,758 --> 00:50:24,122 وسننظر للوراء لعام 1964 للزنوج، 945 00:50:24,206 --> 00:50:31,320 وسنتعجب من انفسنا على مقدار ما تغيرنا. 946 00:50:31,344 --> 00:50:48,844 "تجمع أفلام العراق" ترجمة: HsnAaraji@ ! يوسف العامري