1 04:00:04,000 --> 00:00:09,100 "تجمع أفلام العراق" ترجمة: (يوسف العامري ! HsnAaraji@) 2 00:00:09,115 --> 00:00:10,258 تعرف، هنالك ما يكفي من العمل هنا. 3 00:00:10,315 --> 00:00:11,482 لإبقاء هؤلاء الرجال مشغولين لسنوات. 4 00:00:11,566 --> 00:00:12,962 الأمر نافعٌ لكلينا أليس كذلك؟ 5 00:00:13,046 --> 00:00:13,884 القِ نظرة على هذا. 6 00:00:13,968 --> 00:00:15,689 مشحونة مباشرة إلى عتبة بابنا. 7 00:00:15,784 --> 00:00:19,252 لدى (إيلسورث جونسن) تأثير اكبر مما تصورت. 8 00:00:19,336 --> 00:00:21,526 والدكِ مقتنعٌ ان (بونانو) من أمر بقتل (بيني). 9 00:00:21,610 --> 00:00:23,107 لا! لا! 10 00:00:23,191 --> 00:00:24,189 يريدني ان اكتشف 11 00:00:24,273 --> 00:00:25,893 اي مجندٍ قام بذلك و أقتلهُ 12 00:00:25,977 --> 00:00:26,870 نحن عائلة، صحيح؟ 13 00:00:26,954 --> 00:00:28,275 قد يكون الضحية المثالية، 14 00:00:28,359 --> 00:00:29,987 لكن، مالذي يفترض بي فعله، اخرج شخصاً من الفراغ؟ 15 00:00:30,071 --> 00:00:31,111 أجل. 16 00:00:33,079 --> 00:00:36,114 تعرف انني لا استطيع انهاء العرقلة، يا (آدم). 17 00:00:36,198 --> 00:00:37,729 الأمر مستحيل. 18 00:00:37,813 --> 00:00:40,786 هنالك حدود لما يمكنني القيام به كرئيس. 19 00:00:40,870 --> 00:00:43,041 ابن العاهرة ذاك السيناتور (ميكراي). 20 00:00:43,125 --> 00:00:43,923 يا إلهي. 21 00:00:44,007 --> 00:00:46,768 - اريدكَ ان تقنعهُ - تريدني ان العب بشكل قذر؟ 22 00:00:46,852 --> 00:00:48,562 تريد ان تنصب فخ مغري. 23 00:00:48,646 --> 00:00:50,424 أليس هذا نوعٌ من النفاق؟ 24 00:00:50,508 --> 00:00:52,144 أجل. 25 00:00:52,228 --> 00:00:54,745 حسناً، لقد تمكنت مني ، يا (آدم).. 26 00:00:54,829 --> 00:00:57,705 سأمرر ذلك القانون بدون ان انحدر للإبتزاز. 27 00:00:57,789 --> 00:00:58,837 مالذي يحدث؟ 28 00:00:58,921 --> 00:01:01,665 انا موقنةٌ ان الأخ (تشارلز) يخطط لقتلك. 29 00:01:01,749 --> 00:01:03,228 اعط هذا لـ (هوفر). 30 00:01:03,312 --> 00:01:06,017 اخبراه مدى براعتكما بالعمل على حمايتي. 31 00:01:06,538 --> 00:01:08,236 مالذي تقوله، يا زنجي؟ 32 00:01:09,930 --> 00:01:11,575 هذا الشيء يمكن أن يفسد ترتيبنا. 33 00:01:11,659 --> 00:01:14,489 عليكَ ان تجعل رجلكَ يغادر المدينة. انا سأسيطر على رجالي. 34 00:01:14,573 --> 00:01:16,132 - انه لم يغادر - ماذا؟ 35 00:01:16,216 --> 00:01:17,783 قال انه من المستحيل ان يسمح للخنازير الإيطاليين 36 00:01:17,867 --> 00:01:19,273 ان يخرجوه من "هارلم". 37 00:01:21,726 --> 00:01:24,048 ارسله إلى هنا، ارسله إلى هنا! 38 00:01:24,132 --> 00:01:25,289 -(تشانس)! -كلا! 39 00:01:25,373 --> 00:01:26,848 لا يا (تشانس) ، لا! 40 00:01:27,603 --> 00:01:28,643 41 00:01:52,455 --> 00:01:54,930 أين هم؟ 42 00:01:41,303 --> 00:01:43,490 لقد مر 15 اسبوعاً منذ ان سمعنا 43 00:01:43,574 --> 00:01:45,796 عن هؤلاء الشبان الشجعان الثلاث، 44 00:01:45,880 --> 00:01:50,062 فرسان الحرية هؤلاء الذين قدموا إلى "ميسيسيبي". 45 00:01:50,146 --> 00:01:54,410 و اختفوا بعدما تم اعتقالهم من قبل الشرطة 46 00:01:55,760 --> 00:01:59,723 ركبوا بحافلاتٍ من كل مكان 47 00:01:59,807 --> 00:02:02,821 سود، بيض، يهود، مسيح... 48 00:02:04,203 --> 00:02:06,600 ... لتسجيل الناخبين السود و نُري "امريكا" 49 00:02:06,684 --> 00:02:11,445 أننا نستطيع تحقيق المساواة ان قمنا بذلك معاً. 50 00:02:12,789 --> 00:02:15,744 - آمين! - آمين! 51 00:02:15,867 --> 00:02:19,134 لقد واجهوا المضايقات و الخطر، 52 00:02:19,218 --> 00:02:23,008 و البعض، كما يبدو، دفعوا الثمن الأغلى 53 00:02:23,092 --> 00:02:24,607 على يد عصابة "ذا كلان".. 54 00:02:24,691 --> 00:02:25,677 55 00:02:41,761 --> 00:02:46,137 على الرغم من أن أحداً لم يكن قد سمع عن هذه المأساة 56 00:02:30,231 --> 00:02:35,295 لو كان الأمر يقتصر على ضياع ثلاث رجالٍ سود. 57 00:02:35,379 --> 00:02:36,153 آمين! 58 00:02:36,237 --> 00:02:38,636 لكن بسبب اشتراك ولدين بيض، 59 00:02:38,720 --> 00:02:41,959 وقفت الأمة و لاحظت الأمر. 60 00:02:42,043 --> 00:02:44,092 وحتى القوات الفدرالية. 61 00:02:44,176 --> 00:02:45,194 وحتى القوات الفدرالية. 62 00:02:47,309 --> 00:02:50,357 لا بأس، لا بأس. 63 00:02:50,441 --> 00:02:52,521 سنتحمل ذلك. 64 00:02:52,612 --> 00:02:56,655 ان كان سيوقظ الأمة من رقدتها 65 00:02:59,659 --> 00:03:01,372 فلنصلي. 66 00:03:01,456 --> 00:03:04,590 ربنا، احمي هؤلاء الفتية 67 00:03:04,674 --> 00:03:07,799 بضوء (المسيح) الأبيض النقي. 68 00:03:07,923 --> 00:03:10,205 من خلال حبك الأبدي ورأفتك ، 69 00:03:10,289 --> 00:03:13,363 اعدهم لبيوتهم آمنين لعائلاتهم 70 00:03:13,447 --> 00:03:15,939 آمين و آمين. 71 00:03:17,164 --> 00:03:20,849 و كوالدة احد الفتيان المفقودين،>/i> 72 00:03:20,933 --> 00:03:25,067 فأنا اقوم بهذا الألتماس لجميع الأباء في كل مكان، 73 00:03:25,151 --> 00:03:28,152 بالتحديد الآباء في "ميسيسيبي". 74 00:03:28,236 --> 00:03:32,066 اريد ان اتوسلهم ان يتعاونوا بكل الطرق الممكنة 75 00:03:32,150 --> 00:03:34,322 للبحث عن هؤلاء الفتيان الثلاث 76 00:03:34,443 --> 00:03:36,244 اثنان من هؤلاء الفتيان من "نيويورك". 77 00:03:36,328 --> 00:03:38,885 ساعدتْ زوجتي بالتنظيم و الدفع للحافلات. 78 00:03:38,969 --> 00:03:40,365 التي ارسلت هنالك. 79 00:03:40,449 --> 00:03:43,238 كانت مهمة انتحارية ان اردتَ رأيي. 80 00:03:43,322 --> 00:03:45,109 كان يجب تسليح اولئك الأولاد برشاشات نارية. 81 00:03:45,193 --> 00:03:47,463 و ليس الكراسات. 82 00:03:47,547 --> 00:03:50,159 هنالك شيءٌ مؤكد، انهم ليسوا احياء. 83 00:03:50,243 --> 00:03:52,109 لم تضيع الجثث كذلك. 84 00:03:52,200 --> 00:03:54,525 عصابة "ذا كلان" يعرفون بالضبط اين هم، 85 00:03:54,609 --> 00:03:58,310 لكن قسم الشرطة هم العصابة، لذا لا احد يتحدث. 86 00:03:58,394 --> 00:04:00,739 ليس للفدراليين بالتأكيد. 87 00:04:00,901 --> 00:04:02,724 يمكنني جعلهم يتحدثون. 88 00:04:04,038 --> 00:04:06,010 أجل، تستطيع فعل ذلك. 89 00:04:06,094 --> 00:04:08,307 لكن أساليبك لن يؤخذ بها في المحكمة. 90 00:04:08,391 --> 00:04:09,791 تباً للمحكمة. 91 00:04:09,875 --> 00:04:12,483 ما نحتاجه هو المزيد من عدالة الشارع. 92 00:04:12,567 --> 00:04:14,478 آمل ذلك. 93 00:04:14,562 --> 00:04:17,000 ... شرق الطريق السريع 19 في حوالي الساعة 10:30 مساء الأحد. 94 00:04:17,084 --> 00:04:19,696 (شونر)، (غودمن) و (تشيني)، تم ايقافهم لتخطيهم السرعة 95 00:04:19,780 --> 00:04:21,904 بواسطة الضابط (سيسل بارمنتر)،>/i> 96 00:04:21,988 --> 00:04:23,302 المعروف بكونه عضواً في "ذا كلان". 97 00:04:23,386 --> 00:04:27,178 لا شيء يخيف البيض اكثر من تصويت السود. 98 00:04:27,801 --> 00:04:29,397 انظر لنفسك. 99 00:04:29,810 --> 00:04:32,635 تتذكر ما قلتُه عن اكتساب العصابات السود 100 00:04:32,719 --> 00:04:34,201 للوعي السياسي 101 00:04:34,285 --> 00:04:37,124 عندها ستركع امريكا البيضاء على ركبها؟ 102 00:04:37,680 --> 00:04:38,827 بالفعل، اتذكر. 103 00:04:38,911 --> 00:04:41,319 القوات الفدرالية، و السلطات المحلية و الدولية، و... 104 00:04:41,403 --> 00:04:42,804 ربما تصبح سياسياً. 105 00:04:42,888 --> 00:04:44,960 ... يبحثون في المنطقة لأسابيع. 106 00:04:48,006 --> 00:04:49,129 ♪ اللعنة 107 00:04:49,213 --> 00:04:50,460 "امريكا اولاً، اعشق عِرقك" 108 00:04:50,544 --> 00:04:52,752 ♪ تجعلني ارغب بحمل رشاشتي ♪ 109 00:04:52,836 --> 00:04:55,623 ♪ اتوقف، و اطلق عليهم لن يكونوا سعداء ♪ 110 00:04:55,707 --> 00:04:57,327 ♪ حتى يرونني اتدلى مشنوقاً من الجسور ♪ 111 00:04:57,411 --> 00:04:59,590 ♪ انا ابيع المخدرات، وهذا نتاج واقعنا ♪ 112 00:04:59,674 --> 00:05:01,969 ♪ يريدون اخراجي من اللعبة قد اغتنم الفرصة ♪ 113 00:05:02,053 --> 00:05:03,163 ♪ انهم ينتهكونيي 114 00:05:03,247 --> 00:05:04,605 ♪ حالياً العنف هو اجابتهم الوحيدة. ♪ 115 00:05:04,689 --> 00:05:05,867 ♪ قد امسك بفرد من "ذا كلان" 116 00:05:05,951 --> 00:05:07,049 ♪ يحاول التصرف بعنصرية 117 00:05:07,133 --> 00:05:09,120 ♪ نريد العدالة، سحقاً! 118 00:05:10,156 --> 00:05:11,719 ♪ اللعنة 119 00:05:11,803 --> 00:05:13,714 ♪ اللعنة 120 00:05:14,939 --> 00:05:16,619 ♪ اللعنة 121 00:05:16,703 --> 00:05:18,133 ♪ نريد العدالة، سحقاً! 122 00:05:18,217 --> 00:05:19,978 ♪ لعنة الله، اجل 123 00:05:20,062 --> 00:05:22,308 ♪ لعنة الله، اجل 124 00:05:22,768 --> 00:05:25,810 ♪ نريد العدالة، سحقاً! 125 00:05:31,123 --> 00:05:33,801 ♪ أجل 126 00:05:33,885 --> 00:05:36,535 ♪ التغيير 127 00:05:36,619 --> 00:05:39,843 ♪ اجل 128 00:05:39,927 --> 00:05:42,167 ♪ افتح نافذتي من جديد 129 00:05:42,251 --> 00:05:44,820 ♪ افتح نافذتي من جديد 130 00:05:44,904 --> 00:05:47,473 ♪ أستطيع سماع الموت ينادي باسمي ♪ 131 00:05:47,557 --> 00:05:50,082 ♪ ♪ أستطيع سماع الموت ينادي مجدداً ♪ 132 00:05:50,166 --> 00:05:52,734 ♪ أقسم بالله ، الأشياء لن تتغير ♪ 133 00:05:52,818 --> 00:05:55,256 ♪ أقسم بالله ، الأشياء لن تتغير ♪ 134 00:05:55,340 --> 00:05:57,902 احتفظ بمسدس عليهِ اسمك ♪ 135 00:05:57,986 --> 00:06:00,164 ♪ احتفظ بمسدس عليهِ اسمك ♪ 136 00:06:00,248 --> 00:06:02,773 ♪ تحسبًا فقط 137 00:06:02,857 --> 00:06:05,273 ♪ استلقي على ظهري واراقب مروحة السقف ♪ 138 00:06:05,357 --> 00:06:07,882 ♪ حلمت بلمس كيلو غرام من المخدرات ♪ 139 00:06:07,966 --> 00:06:10,073 ♪لا زلت على خلاف مع العصابات الأيرلندية ♪ 140 00:06:10,157 --> 00:06:12,726 ♪ رولز رويس في تقاطع مالكوم إكس♪ 141 00:06:12,810 --> 00:06:15,456 ♪ يا رب، هؤلاء... هنا بالفعل يفترسونني ♪ 142 00:06:15,540 --> 00:06:18,178 ♪ يوجه سلاحه باتجاهي و يده علي ♪ 143 00:06:18,262 --> 00:06:20,395 ♪ أرتدي فروٌ ابيض كأنني دتش شولتز ♪ 144 00:06:20,479 --> 00:06:23,396 ♪ إفتح السجلات ودعني أريك كيف تبدو الأرقام ♪ 145 00:06:23,480 --> 00:06:26,218 ♪ لا يمكنك أن تكون محظوظًا مثلك يا لوسيانو ♪ 146 00:06:26,309 --> 00:06:29,082 ♪ كيلوين من المخدرات مثل البيانو الجديد♪ 147 00:06:29,166 --> 00:06:31,865 ♪ والفتى السمين لديه جسم كبير 148 00:06:31,949 --> 00:06:33,948 ♪ من الساحل إلى الساحل ، يمكنني توزيع المخدرات ♪ 149 00:06:34,831 --> 00:06:37,206 ♪ افتح نافذتي مرة أخرى 150 00:06:37,290 --> 00:06:40,073 ♪ افتح نافذتي مرة أخرى 151 00:06:40,157 --> 00:06:42,682 ♪ أستطيع سماع الموت ينادي باسمي ♪ 152 00:06:42,766 --> 00:06:45,335 ♪ أستطيع سماع الموت ينادي مجدداً ♪ 153 00:06:45,419 --> 00:06:47,690 ♪ أقسم بالله ، الأشياء لن تتغير 154 00:06:47,774 --> 00:06:50,255 ♪ أقسم بالله ، الأشياء لن تتغير 155 00:06:50,339 --> 00:06:53,163 احتفظ بمسدس عليه إسمك ♪ 156 00:06:53,254 --> 00:06:55,531 احتفظ بمسدس عليه إسمك ♪ 157 00:06:55,615 --> 00:06:57,515 ♪ تحسباً فقط 158 00:06:57,599 --> 00:06:59,638 *عراب مدينة هارلم* الموسـ2ـم الحلــ6ـقة 159 00:06:59,722 --> 00:07:01,848 عنوان الحلقة "ورقة الإقتراع ام الرصاص" 160 00:07:07,275 --> 00:07:09,313 اترى ما اقوم به هنا؟ 161 00:07:09,921 --> 00:07:11,572 كأنني أقوم برسم خطوط اللعب 162 00:07:11,656 --> 00:07:12,972 مرة بعد أخرى. 163 00:07:13,507 --> 00:07:14,430 اتعرف ما اعنيه؟ 164 00:07:14,514 --> 00:07:15,823 و بعدها العب اللعبة مراراً و تكراراً 165 00:07:15,907 --> 00:07:17,501 - هل فهمتني؟ - لم يعجبني ذلك؟ 166 00:07:17,585 --> 00:07:18,509 - ذلك... كلا. -لا؟ 167 00:07:18,593 --> 00:07:19,992 لا. 168 00:07:20,376 --> 00:07:22,549 اتعرف ذلك الشخص الذي عند ركن شارع "هيوستن اند لافييت"؟ 169 00:07:22,633 --> 00:07:23,768 - أجل. - انه هناك منذ الأزل. 170 00:07:23,852 --> 00:07:25,094 و يبدو و كأنه سيعبر الشارع. 171 00:07:25,178 --> 00:07:26,399 انه لا يذهب لاي مكان، يقف هناك فحسب. 172 00:07:26,483 --> 00:07:28,899 173 00:07:44,983 --> 00:07:46,047 - جيد جداً. - حقاً؟ 174 00:07:30,131 --> 00:07:31,251 - أجل - حقاً؟ 175 00:07:31,335 --> 00:07:32,360 إذاً، يبدو كـ... 176 00:07:32,444 --> 00:07:34,547 177 00:07:50,750 --> 00:07:51,883 - حسناً، دعني... - ذلك جيد. 178 00:07:35,967 --> 00:07:37,742 - دعني اقول شيءً - هل لا توقفتي؟ 179 00:07:37,826 --> 00:07:39,905 - كفي عن ... - تبدو رائحة الرداء هذا كالبول. 180 00:07:39,989 --> 00:07:42,030 - انا لا افهم - و اريد ان اجلب لك 181 00:07:42,261 --> 00:07:44,761 - واحداً نضيفاً، رجاءاً. - هل لا تتوقفين... 182 00:07:44,845 --> 00:07:46,542 فقط اتركي الرداء، تمام؟ 183 00:07:46,626 --> 00:07:49,043 انظري، من الممكن ان اقضي بقية حياتي في السجن. 184 00:07:49,127 --> 00:07:50,429 انا على وشك ان يُقبض علي. 185 00:07:50,513 --> 00:07:52,213 لأجل ماذا؟ منذ متى يتم القبض عليك؟ 186 00:07:52,297 --> 00:07:54,566 منذ ولادتي! من ذلك الحين 187 00:07:54,650 --> 00:07:57,104 انا مسيطرٌ على الوضع، استطيع تحمل الأمر. 188 00:07:57,188 --> 00:07:59,584 فقط اهدئي، أين نعلي؟ 189 00:07:59,668 --> 00:08:01,919 فلتلصق هذه النعل اللعينة بمؤخرتك 190 00:08:02,003 --> 00:08:05,604 التي تتركها مرمية في كل ارجاء المنزل، هيا. 191 00:08:05,688 --> 00:08:07,367 يدي مرفوعتان، كان بإمكناكِ تسليمهن بيدي. 192 00:08:07,451 --> 00:08:09,042 اين هو محامينا اليهودي اللعين، على اي حال؟ 193 00:08:09,126 --> 00:08:10,797 - لا اعلم أين... - أين هو؟ أين هو؟ 194 00:08:10,881 --> 00:08:12,007 اسمعي. 195 00:08:15,225 --> 00:08:17,325 انا ادفع له لأقيده بحبلٍ قربي 196 00:08:17,409 --> 00:08:19,850 - الآن قد اصبح حبله طويلاً - اليهود الملاعين. 197 00:08:19,934 --> 00:08:22,069 اليهود الملاعين. 198 00:08:22,153 --> 00:08:23,984 افتح الباب! مكتب التحقيقات الفدرالية! 199 00:08:24,068 --> 00:08:26,857 200 00:08:42,941 --> 00:08:44,989 الا ترى ان زوجي رجل مريض؟ 201 00:08:29,073 --> 00:08:30,989 اظهر الأحترام امام زوجته! 202 00:08:31,073 --> 00:08:32,950 (فينسنت جيكانتي(، لدي مذكرة لإعتقالك. 203 00:08:33,034 --> 00:08:34,473 مالذي بحق الجحيم... 204 00:08:34,557 --> 00:08:36,340 - ضعوه في السيارة. - هو لم يفعل اي شيء 205 00:08:38,692 --> 00:08:40,348 206 00:08:56,432 --> 00:08:58,307 مهلاً، ايها الضباط اطلقوا سراح هذا الرجل، اطلقوا سراحه 207 00:08:42,391 --> 00:08:44,091 انا محامي السيد (جيكانتي)، (جوناه فاينمان). 208 00:08:44,175 --> 00:08:45,310 هذا أمر مكتوب من القاضي (سوير). 209 00:08:45,394 --> 00:08:47,051 موكلي ليس سليم عقلياً 210 00:08:47,135 --> 00:08:49,227 و يحجز في مصحة "ستوني هيل". 211 00:08:49,311 --> 00:08:50,879 للتقييم النفسي الفوري. 212 00:08:50,963 --> 00:08:53,961 الا ترى ان هذا الرجل مريض؟ انزل يدك عنه. 213 00:08:55,812 --> 00:08:56,974 214 00:09:13,058 --> 00:09:14,802 لم يفعل اي شيء حسناً؟ 215 00:08:58,886 --> 00:09:00,563 القاضي (سوير)، ها؟ 216 00:09:02,237 --> 00:09:03,844 حركة جيدة، يا (فاينمان). 217 00:09:03,928 --> 00:09:05,983 لا بأس، اطلقوا سراحه. 218 00:09:06,067 --> 00:09:07,854 أجل، "اطلقوا سراحه" صحيح 219 00:09:07,938 --> 00:09:09,322 أجل، تعال هنا، تعال هنا 220 00:09:09,406 --> 00:09:10,857 يجب ان تخجل من نفسك. 221 00:09:10,941 --> 00:09:12,646 تأتي لبيتي هكذا؟ 222 00:09:12,730 --> 00:09:14,352 عار! 223 00:09:14,986 --> 00:09:17,211 لم تنتهي اللعبة، يا سيد (جيكانتي). 224 00:09:17,295 --> 00:09:19,823 لا تطمأن كثيراً و انت مرتدياً هذه النعل. 225 00:09:19,907 --> 00:09:22,339 ولا ببدلة جميلة و حذاء، ايضاً، ايها الحقير. 226 00:09:25,260 --> 00:09:26,917 الأمر خطرٌ جداً. 227 00:09:27,001 --> 00:09:29,344 سأرسل (تشانس)، (بيتغرو)، و (جوني بيرد). 228 00:09:29,438 --> 00:09:30,747 كلا هنالك الكثير من الفدراليين هناك. 229 00:09:30,831 --> 00:09:31,965 من الأفضل ان تبقى بعيداً. 230 00:09:32,049 --> 00:09:33,199 لا يمكن للفدراليين فعل شيء. 231 00:09:33,283 --> 00:09:34,947 ولا حتى مشات "إل بي جي" البحرية. 232 00:09:35,031 --> 00:09:36,013 لقد مضى ثلاث اشهر. 233 00:09:36,097 --> 00:09:37,493 اي رجلٍ اسود من خارج المدينة. 234 00:09:37,577 --> 00:09:40,104 يضع قدمه في "ميسيسبي" سيتم قتله. 235 00:09:40,188 --> 00:09:42,498 - انت تعرف ذلك. - ربما احتاج لشخصٍ ابيض. 236 00:09:42,582 --> 00:09:45,588 قال (باول) ان الأمر الآن الأول في اولويات قوات "إل بي جي" 237 00:09:45,672 --> 00:09:48,591 انها مشكلة الحكومة الآن، ليست مشكلتك. 238 00:09:48,675 --> 00:09:51,071 احتاج منكِ الذهاب إلى مكتب (باول). 239 00:09:51,155 --> 00:09:53,283 و تطلبين منه جميلاً فحسب، حسناً؟ 240 00:09:55,290 --> 00:09:56,381 من المحتمل انها (إيليس). 241 00:09:56,465 --> 00:09:57,984 لقد اصطحبت (مارغريت) للمتنزه. 242 00:10:02,384 --> 00:10:03,954 حسناً، سأفتح لها. 243 00:10:04,038 --> 00:10:06,035 شكراً لك. 244 00:10:09,445 --> 00:10:12,400 (إيلسورث جونسن) لدينا مذكرة لإعتقالك. 245 00:10:12,484 --> 00:10:13,533 على اي اساس؟ 246 00:10:13,617 --> 00:10:15,830 تهريب 500 كيلو من "الهيروين" 247 00:10:15,914 --> 00:10:17,431 من "مارسيليا" إلى مدينة "نيويورك". 248 00:10:17,515 --> 00:10:18,538 قيدوه. 249 00:10:18,622 --> 00:10:20,927 مالذي يحصل؟ مالذي يحدث هنا؟ 250 00:10:21,011 --> 00:10:22,408 اتصلي بـ(دونكن) ليرتب الكفالة. 251 00:10:23,492 --> 00:10:25,633 و لا تقلقي، سأكون بخير. 252 00:10:26,170 --> 00:10:27,894 على العكس, 253 00:10:28,031 --> 00:10:30,146 يجب ان تقلقي كثيراً. 254 00:10:34,590 --> 00:10:36,688 يا (إيلسورث). 255 00:10:59,006 --> 00:11:00,960 - (باتي)! - (مالكوم)! 256 00:11:03,271 --> 00:11:04,928 - هل انتِ بخير؟ - يا إلهي. 257 00:11:05,012 --> 00:11:06,610 - هل تأذيتي؟ - انا بخير 258 00:11:06,812 --> 00:11:07,822 هل جُرحتي؟ 259 00:11:07,906 --> 00:11:10,797 هذه المرة الثالثة. 260 00:11:10,939 --> 00:11:12,152 هل رأيتي اي احد؟ 261 00:11:12,236 --> 00:11:14,040 من الفاعل؟ 262 00:11:14,369 --> 00:11:17,803 حمداً لله ان الأطفال ليسو هنا. 263 00:11:21,119 --> 00:11:23,857 إنهم يحاولون تخويفي. 264 00:11:23,987 --> 00:11:25,619 يحاولون اسكاتي. 265 00:11:25,703 --> 00:11:27,595 ولن تدعهم يفعلوا ذلك اليس كذلك؟ 266 00:11:27,679 --> 00:11:29,220 لا استطيع. 267 00:11:29,304 --> 00:11:31,345 لا استطيع التراجع الآن. 268 00:11:34,099 --> 00:11:35,947 فرسان الحرية اولئك خاطروا بحياتهم. 269 00:11:36,031 --> 00:11:37,221 فقط ليسمحوا للناس بالتصويت 270 00:11:37,305 --> 00:11:39,266 لا تتوقعي مني فعل ما هو اقل. 271 00:11:39,350 --> 00:11:41,138 ولا يجب عليك ذلك. 272 00:11:41,222 --> 00:11:43,357 يا إلهي، كل ما في الأمر اني خائفة 273 00:11:43,441 --> 00:11:44,830 يا (مالكوم). 274 00:11:49,447 --> 00:11:50,487 (بيتي). 275 00:11:53,713 --> 00:11:56,544 ان طلبتي مني ان اتوقف... 276 00:11:56,628 --> 00:11:58,198 لأكون مجرد كاهن، 277 00:11:58,282 --> 00:12:00,723 لأعيش حياةً هادئة، وصامتة في مكان ما 278 00:12:00,807 --> 00:12:02,289 بدون ان اصارع لأجل حرياتنا، 279 00:12:02,373 --> 00:12:03,987 لأجل حقوقنا، و مسواتنا، 280 00:12:04,071 --> 00:12:05,553 سأفعلها، يا (بيتي). 281 00:12:05,637 --> 00:12:06,990 سأفعلها. 282 00:12:07,074 --> 00:12:08,513 انا لا أقول هذا.. 283 00:12:08,597 --> 00:12:10,853 انت تقاتل لأجلنا. 284 00:12:11,078 --> 00:12:13,467 لأجل اطفالنا. 285 00:12:13,619 --> 00:12:15,938 لأجل مستقبل شعبنا. 286 00:12:17,475 --> 00:12:21,170 ان كان هنالك ما اريده منك هو ان تقاتل بضعف القوة 287 00:12:23,178 --> 00:12:25,437 سنتخطى الأمر، يا (مالكوم). 288 00:12:36,538 --> 00:12:38,579 دعني وشأني. 289 00:12:39,500 --> 00:12:40,763 انها لي. 290 00:12:40,847 --> 00:12:42,286 سنضع "بولي" ها هنا بجنبك. 291 00:12:42,370 --> 00:12:45,251 فليتوجه (د.كوبر) للغرفة 214، رجاءً. 292 00:12:45,335 --> 00:12:48,105 -(د. كوبر) للغرفة 214. - لا اريد اي من هذا. 293 00:12:48,189 --> 00:12:50,163 الملك محاصر، ليس ميت. 294 00:12:50,247 --> 00:12:51,512 هل يمكنك... 295 00:12:51,596 --> 00:12:53,798 هل يمكنكَ ان تتوقف؟ توقف. 296 00:12:53,882 --> 00:12:55,603 لديكَ زائر ، يا سيد (جيغانتي). 297 00:12:55,687 --> 00:12:57,626 ايها الطبيب، هل يمكنك جعل هذا الشخص اللعين يتوقف 298 00:12:57,710 --> 00:12:59,244 عن ضرب رأسهُ في الجدار اللعين؟ 299 00:12:59,328 --> 00:13:00,751 طوال اليوم، بحقك. 300 00:13:00,835 --> 00:13:02,625 لو كنتُ استطيع، لما كان هنا. 301 00:13:02,709 --> 00:13:04,237 حسناً، ربما يمكنك، تعرف، 302 00:13:04,321 --> 00:13:06,572 ان تقطع خصيتيه، و تحشرهم في مؤخرته. 303 00:13:06,656 --> 00:13:08,198 فأنت طبيب، صحيح؟ 304 00:13:08,282 --> 00:13:10,940 كما تعرف، بلطف، و من ثم... إلى داخل المؤخرة. 305 00:13:11,024 --> 00:13:12,545 ايها الطبيب. 306 00:13:12,671 --> 00:13:14,156 ايها الطبيب! 307 00:13:14,286 --> 00:13:15,668 يا طبيب! 308 00:13:17,663 --> 00:13:18,973 كيف تبلي؟ 309 00:13:19,057 --> 00:13:20,569 حالتي مزرية. 310 00:13:22,452 --> 00:13:24,388 كم عليّ ان ابقى في هذا المكان اللعين؟ 311 00:13:24,472 --> 00:13:26,704 هذا المكين يبقيك خارج السجن. 312 00:13:27,562 --> 00:13:28,970 للأسف، القاضي (سيور) قد... 313 00:13:29,054 --> 00:13:30,089 تم نقله إلى خارج الولاية. 314 00:13:30,173 --> 00:13:31,845 و أمر الحالة العقلية المختلة الذي كتبه 315 00:13:31,929 --> 00:13:33,353 قد تم إبطاله. 316 00:13:33,437 --> 00:13:34,746 يمكنهم فعل ذلك؟ 317 00:13:34,830 --> 00:13:37,126 إن (مورغنثاو)، يلعب بقذارة. 318 00:13:37,441 --> 00:13:41,282 لقد أختار كذلك طبيباً جديداً لتحديد سلامة عقلك. 319 00:13:45,188 --> 00:13:46,572 هل تظن ان بإمكانهم تصعيب الأمور؟ 320 00:13:46,656 --> 00:13:48,102 اعتقد ذلك؟ 321 00:13:48,409 --> 00:13:50,066 تظهر تحرياتنا انهم يملكون شهادةً 322 00:13:50,150 --> 00:13:52,172 - من مخبرٍ سري - من؟ 323 00:13:52,256 --> 00:13:53,822 لن نعرف ذلك حتى يدلون بشهادتهم... 324 00:13:53,906 --> 00:13:57,344 إلا اذا... استطعت معرفته بطريقة ما. 325 00:13:59,768 --> 00:14:01,368 دعني اتحقق. 326 00:14:02,159 --> 00:14:04,542 لدي بعض الفيدراليين في جيبي. 327 00:14:06,757 --> 00:14:08,693 الوضع سيء، ها؟ 328 00:14:08,777 --> 00:14:11,783 انظر، إن كان هنالك سببٌ ما يمنعك... 329 00:14:11,867 --> 00:14:14,394 لقد تم اخباري ان (مورغانثاو) قد يرغب بعقد صفقة. 330 00:14:14,478 --> 00:14:15,656 لن أشي بأي أحد. 331 00:14:15,740 --> 00:14:17,136 ماذا، هل تمازحني؟ 332 00:14:17,220 --> 00:14:18,529 هيا، دعني اقوم بعملي، 333 00:14:18,613 --> 00:14:20,923 - وانتَ ابطئهم فحسب. - تمام. 334 00:14:21,007 --> 00:14:23,795 في الوقت الحالي، قم بكل ما يمكنك للبقاء هنا. 335 00:14:23,879 --> 00:14:26,145 حاول اقناع الطبيب الجديد هذا بأنك مخبول، تمام؟ 336 00:14:26,229 --> 00:14:27,538 لن يكون ذلك صعباً جداً. 337 00:14:27,622 --> 00:14:29,192 كل ما علي فعله هو ان اضرب رأسي بالجدار. 338 00:14:29,276 --> 00:14:30,454 مثل ذلك المغفل اللعين الذي هناك. 339 00:14:30,538 --> 00:14:31,760 انظر له. 340 00:14:31,844 --> 00:14:34,453 أنت، اسرع قليلاً، هيا. 341 00:14:43,333 --> 00:14:45,064 شكراً لك. 342 00:14:49,687 --> 00:14:51,867 اعتذر لإعتقالي لك امام زوجتك. 343 00:14:51,951 --> 00:14:54,343 كلا، انت لست آسفاً، فعلتَ ذلك عمداً. 344 00:14:56,651 --> 00:14:58,917 لديك الكثير لتخسره، 345 00:14:59,001 --> 00:15:03,386 ولهذا السبب انا آمل انت تستمع لصوت المنطق. 346 00:15:04,354 --> 00:15:05,706 أنا لا أشي. 347 00:15:05,790 --> 00:15:07,491 انت و (تشين جيغانتي) مذنبين. 348 00:15:07,575 --> 00:15:10,189 لجلبك مئات من الكيلوات من "الهيروين". 349 00:15:10,273 --> 00:15:13,788 نحن نتحدث عن عقود في السجن. 350 00:15:15,278 --> 00:15:17,457 لم ارى اي دليلٍ بعد. 351 00:15:17,541 --> 00:15:20,069 لديك اي شهود؟ 352 00:15:20,153 --> 00:15:22,549 من؟ (جين جيهان)؟ 353 00:15:22,633 --> 00:15:24,595 (مونشور 98)؟ 354 00:15:24,679 --> 00:15:26,945 اعلم انهم ليسوا ايطاليين لذا... 355 00:15:27,029 --> 00:15:30,470 من الواضح أن هذه المعلومات سرية ، 356 00:15:30,554 --> 00:15:33,343 لكن يمكنني أن أؤكد لك أن لدينا العديد من المخبرين. 357 00:15:33,427 --> 00:15:35,127 358 00:15:51,211 --> 00:15:53,564 لدي قضية رابحة، يا (جونسن). 359 00:15:37,648 --> 00:15:41,699 احثك على الا تكون شهيداً لقضيةٍ خاسرة. 360 00:15:41,783 --> 00:15:44,528 - أي قضية تقصد؟ - هراء ميثاق الصمت هذا. 361 00:15:44,612 --> 00:15:46,573 توقف عن حماية العصابة. 362 00:15:46,657 --> 00:15:48,706 اعمل معي. 363 00:15:48,790 --> 00:15:51,230 القضية الوحيدة التي اهتم لها 364 00:15:51,314 --> 00:15:54,263 هي عائلتي و سلامتهم. 365 00:16:00,758 --> 00:16:02,459 على الرغم من ذلك... 366 00:16:02,543 --> 00:16:07,377 انا اقدر تبرعكَ بالمال لأجل الحافلات. 367 00:16:07,461 --> 00:16:09,770 التي اقلّت ناشطي الحقوق المدنية إلى "ميسيسيبي". 368 00:16:09,854 --> 00:16:11,468 ما دخل هذا بكل شيء؟ 369 00:16:11,552 --> 00:16:14,601 (شوانر) و (غودمان) يهود مثلي. 370 00:16:14,685 --> 00:16:16,603 في القانون اليهودي، 371 00:16:16,687 --> 00:16:19,824 ان كان هنالك رجلان عطشا و رجلٌ واحد لديه ماء، 372 00:16:19,908 --> 00:16:21,957 فمن المسموح للرجل الذي لديه الماء 373 00:16:22,041 --> 00:16:25,260 ان يشربه على حساب عطش الآخرينِ. 374 00:16:26,697 --> 00:16:28,572 أنا أقدر لك الاستشهاد بالقانون اليهودي 375 00:16:28,656 --> 00:16:31,488 لدفعي للوشاية. 376 00:16:31,572 --> 00:16:34,186 لدى السود و اليهود تاريخ مشترك من الأضطهاد.n. 377 00:16:34,270 --> 00:16:36,406 نحن ناجون. 378 00:16:36,490 --> 00:16:37,828 379 00:16:55,928 --> 00:16:59,225 انا اعرض عليك حبل نجاةٍ، يا (إيلسورث). 380 00:16:47,022 --> 00:16:49,506 عرضتَ على (تشين) حبل نجاةٍ ،كذلك؟ 381 00:16:49,590 --> 00:16:51,638 ليس بعد. 382 00:16:51,722 --> 00:16:52,944 383 00:17:09,028 --> 00:17:11,904 لكني سأفعل كل ما يتطلبه الأمر. 384 00:16:55,988 --> 00:16:58,458 لأرى العدالة تتحقق. 385 00:17:00,905 --> 00:17:02,998 للسود و اليهود. 386 00:17:03,082 --> 00:17:08,394 العدالة طبقٌ دائماً ما يقدم بارداً. 387 00:17:08,478 --> 00:17:10,687 388 00:17:29,135 --> 00:17:32,881 يقول القانون اليهودي كذلك ان الحياة ثمينة 389 00:17:16,965 --> 00:17:18,709 امام عيني الرب 390 00:17:18,793 --> 00:17:21,524 و امام اعين ابنائك. 391 00:17:23,667 --> 00:17:25,455 لا تدع ابنائك يضطرون لرؤيتكَ 392 00:17:25,539 --> 00:17:28,357 تضيع حياتك الثمينة خلف القضبان. 393 00:17:38,508 --> 00:17:40,770 ذلك الحقير الصغير. 394 00:17:46,429 --> 00:17:49,305 ست اقدام من الحجر المغطى 395 00:17:49,389 --> 00:17:52,090 اعطتنياه الأمة كمنزلٍ لنا 396 00:17:52,174 --> 00:17:58,879 عشر اقدام من السقف للأرضية، و بوابة محصنة كـ بابٍ للبيت. 397 00:17:58,963 --> 00:18:01,665 سيهلك الضعيف من حيث ما بدأ. 398 00:18:01,749 --> 00:18:03,928 القوي سيلعب دوراُ اعظم، 399 00:18:04,012 --> 00:18:07,041 و سيتركون خلفهم عندما يخرجون 400 00:18:07,125 --> 00:18:09,953 تذكاراً في سجن "ألكاتراز". 401 00:18:12,364 --> 00:18:14,147 .توقفي هناك 402 00:18:17,417 --> 00:18:19,408 لا يوجد شيء بداخلها. 403 00:18:25,512 --> 00:18:28,513 - اعطني هذه، اعطني! اعطني! - كلا، ارجوك. 404 00:18:32,823 --> 00:18:34,467 كلا! 405 00:18:37,393 --> 00:18:38,745 (إيلسورث)! 406 00:18:38,829 --> 00:18:39,829 يا إلهي. 407 00:18:42,833 --> 00:18:44,921 ابتعدوا عنه! 408 00:18:55,063 --> 00:18:58,061 سجن مميز لرجال مميزين 409 00:18:58,169 --> 00:19:01,170 حيث يأمل شخص ما انهم لا يخرجون مجدداً. 410 00:19:01,504 --> 00:19:04,945 مع ذلك كن رجلاً وضيعاً او كن عظيم، 411 00:19:05,029 --> 00:19:08,327 فلا احد يتحكم بمصير الرجل القوي. 412 00:19:24,527 --> 00:19:25,996 إذاً ؟ 413 00:19:28,227 --> 00:19:30,971 هذا اقوى خطاب كتبته في حياتكَ. 414 00:19:31,055 --> 00:19:32,973 حسناً، انه لم ينتهي تماماً بعد. 415 00:19:33,057 --> 00:19:36,847 لكنه تنبيه للرجل الأبيض. 416 00:19:36,931 --> 00:19:39,763 ويستدعي قادة الحقوق المدنية و الناس من كل المعتقدات 417 00:19:39,847 --> 00:19:42,500 من جميع انحاء العالم ليتخذوا إجراء. 418 00:19:44,634 --> 00:19:46,726 الآن سيكون لديك اعداء من كل اركان الأرض الأربعة 419 00:19:46,810 --> 00:19:49,120 حسناً، ما اراه انا، 420 00:19:49,204 --> 00:19:51,601 يجب ان لا تكون "الحرية" كلمة في مفرداتنا. 421 00:19:51,685 --> 00:19:54,038 ان كنا لا ننوي الموت من أجلها. 422 00:19:54,122 --> 00:19:56,780 مثل فرسان الحرية اولئك؟ 423 00:19:56,864 --> 00:20:00,214 اولئك الأولاد كانوا في حافلة تقلهم للجحيم. 424 00:20:00,429 --> 00:20:02,525 اما خطابي فحافلة 425 00:20:02,609 --> 00:20:04,688 تقل إلى قلوب مجتمع السود 426 00:20:04,772 --> 00:20:06,224 بدون قومية السود ، 427 00:20:06,308 --> 00:20:09,518 لن نسيطر ابداً على مستقبلنا السياسي. 428 00:20:14,664 --> 00:20:17,670 مالذي يزعجكِ؟ 429 00:20:17,754 --> 00:20:20,673 يمكن ان يتسبب هذا الخطاب بقتلكَ، 430 00:20:20,757 --> 00:20:22,632 خاصة إذا اذعته في المذياع. 431 00:20:22,716 --> 00:20:25,069 لقد تعاملتُ مع التهديدات من قبل. 432 00:20:25,153 --> 00:20:27,811 اسمعُ طريقة حديث الناس في المسجد. 433 00:20:27,895 --> 00:20:29,769 لقد رايت الفيدراليون يتبعونك. 434 00:20:29,853 --> 00:20:31,510 مثل كلبٍ يتبع عظماً 435 00:20:31,594 --> 00:20:34,731 عندما انظر في عيون اطفالي. 436 00:20:34,815 --> 00:20:37,081 لا يوجد شيء لا افعله لأعطيهم 437 00:20:37,165 --> 00:20:40,114 نوع العدالة الذي حرمنا منه 438 00:20:42,083 --> 00:20:44,784 اشعر بنفس الشعور عندما انظر بعيني (مارغريت). 439 00:20:44,868 --> 00:20:47,522 إذاً انتِ تفهمين دافعي. 440 00:20:56,352 --> 00:20:58,448 - مرحبا - حمداً لله انكَ دفعت الكفالة 441 00:20:58,532 --> 00:21:00,665 أبي، كنتُ قلقةً عليك جداً. 442 00:21:01,977 --> 00:21:02,846 لا تقلقي. 443 00:21:02,930 --> 00:21:03,934 انا بخير، يا صغيرتي 444 00:21:04,018 --> 00:21:05,718 ابوكِ في المنزل الآن. 445 00:21:05,802 --> 00:21:07,750 كل شيء سيكون على ما يرام 446 00:21:09,102 --> 00:21:11,517 هل سيكون عليكَ العودة للسجن؟ 447 00:21:12,505 --> 00:21:13,814 لا. 448 00:21:13,898 --> 00:21:16,322 لما لا تذهبين لإنهاء واجباتكِ المنزلية، يا (مارغريت)؟ 449 00:21:16,621 --> 00:21:19,318 سنجلس جميعاً على العشاء لاحقاً و نتكلم حينها، حسناً؟ 450 00:21:19,425 --> 00:21:20,820 حسناً. 451 00:21:20,904 --> 00:21:22,387 أحبكَ، يا أبي. 452 00:21:22,471 --> 00:21:23,780 أحبكِ أيضاً. 453 00:21:23,864 --> 00:21:24,955 عزيزتي، لا تقلقي 454 00:21:25,039 --> 00:21:26,522 لن أعود أبداً للسجن. 455 00:21:26,606 --> 00:21:28,219 - حسناً؟ - حسناً، أجل. 456 00:21:28,303 --> 00:21:29,394 لن أعود أبداً للسجن 457 00:21:29,478 --> 00:21:30,767 حسناً. 458 00:21:32,220 --> 00:21:34,182 ماذا ان عدتَ فعلاً؟ 459 00:21:34,266 --> 00:21:37,576 ستتدمر تلك الفتاة الصغيرة. 460 00:21:37,660 --> 00:21:39,926 سأتولى الأمر، تمام؟ 461 00:21:40,010 --> 00:21:42,277 انه العمل بالمخدرات اللعين 462 00:21:42,361 --> 00:21:43,539 هو ما أرسلك للسجن. 463 00:21:43,623 --> 00:21:44,870 ليس شيءً آخر. 464 00:21:44,954 --> 00:21:47,521 تريد الحكومة ان تجعلني دميتها. 465 00:21:47,714 --> 00:21:50,154 يربطون خيوطاً بأطرافي ويحركوني لأرقص. 466 00:21:50,238 --> 00:21:52,156 لن أفعل ذلك، ليست تلك الحرية. 467 00:21:52,240 --> 00:21:54,736 تلك عبودية. 468 00:21:55,669 --> 00:21:59,941 انتظرت 11 سنة لأجلك بينما كنتَ في "ألكاتراز". 469 00:22:00,071 --> 00:22:01,322 (بومبي). 470 00:22:03,206 --> 00:22:05,642 لستُ متأكدةً من مقدرتي على فعلها مجدداً. 471 00:22:06,383 --> 00:22:07,731 لن تضطري لذلك. 472 00:22:08,062 --> 00:22:10,010 اعدكِ 473 00:22:11,085 --> 00:22:12,220 من هناك؟ 474 00:22:12,304 --> 00:22:14,047 انه... 475 00:22:14,131 --> 00:22:15,871 ... محاميَّ الجديد. 476 00:22:17,787 --> 00:22:20,880 انا... عليّ ان أعترف، 477 00:22:20,964 --> 00:22:23,274 أني قد تفاجئتُ عندما اتصلتَ بي 478 00:22:23,358 --> 00:22:26,799 أنت محامي (تشين جيغانتي)، اريدك ان تصبح محاميَّ. 479 00:22:26,883 --> 00:22:29,846 قد يؤدي تمثيلك إلى تضارب حاد في المصالح. 480 00:22:29,930 --> 00:22:31,978 حاول (مورغنثاو) بالفعل جري للوشاية. 481 00:22:32,062 --> 00:22:34,198 بلا شك سيجرب ذلك مع (تشين). 482 00:22:34,282 --> 00:22:35,939 كلانا يحتاج لإنهاء الأمر في بدايته 483 00:22:36,023 --> 00:22:38,071 مصالحنا هي نفسها. 484 00:22:38,155 --> 00:22:41,771 مع كامل احترامي، السيد (جيغانتي) يكرهك حد العمى. 485 00:22:41,855 --> 00:22:43,860 بقدر ما اكرهه تقريباً. 486 00:22:43,944 --> 00:22:45,688 لكن هنالك ما نستطيع فعله لكلينا 487 00:22:45,772 --> 00:22:48,038 من باب المنفعة المتبادلة. 488 00:22:48,122 --> 00:22:49,735 كلي آذان صاغية. 489 00:22:49,819 --> 00:22:52,085 لن أتكلم ... بعد 490 00:22:52,169 --> 00:22:54,553 ليس قبل ان تكون بيننا علافة المحامي و الموكل تلك 491 00:22:57,131 --> 00:22:59,136 أنا غالٍ جداً. 492 00:22:59,220 --> 00:23:01,007 يمكنني تحمل ذلك. 493 00:23:01,091 --> 00:23:02,831 و لا اريد ان اعرف عن اي شيء غير قانوني. 494 00:23:06,836 --> 00:23:09,189 انت تمزح، صحيح؟ 495 00:23:09,273 --> 00:23:11,061 يجب ان اقول ذلك. 496 00:23:11,145 --> 00:23:13,977 يا رجل. 497 00:23:14,061 --> 00:23:16,762 تفضل 5000 دولار كعربون. 498 00:23:16,846 --> 00:23:19,504 هل هذا جيد كفاية بالنسبة لك؟ 499 00:23:19,588 --> 00:23:20,853 (بومبي جونسن). 500 00:23:20,937 --> 00:23:22,855 انا سعيدٌ جداً بتمثيلي لك. 501 00:23:22,939 --> 00:23:24,146 502 00:23:42,421 --> 00:23:45,161 إذاً، مالذي يجول في بالك؟ 503 00:23:37,040 --> 00:23:39,728 السيد (جيغانتي). كيف حالك؟ 504 00:23:40,870 --> 00:23:42,222 ما الذي تعتقده بحق الجحيم؟ 505 00:23:42,306 --> 00:23:44,699 صحيح 506 00:23:46,223 --> 00:23:48,881 موعدك مع المعالجة النفسية الحكومية 507 00:23:48,965 --> 00:23:51,319 الدكتورة (سوزان بيك) في حوالي ساعة 508 00:23:51,403 --> 00:23:54,670 عليّك إقناعها بأنك تنتمي إلى هنا. 509 00:23:54,754 --> 00:23:56,889 نعم، أنا مسيطر على ذلك 510 00:23:56,973 --> 00:23:58,326 لقد أجبرت ذلك الطبيب على 511 00:23:58,410 --> 00:24:00,140 إعطائي بعض الحبوب التي تسبب الجنون 512 00:24:02,152 --> 00:24:05,633 فكره جيده. 513 00:24:07,070 --> 00:24:09,192 كانت والدتي في مكان مثل هذا. 514 00:24:10,291 --> 00:24:13,283 تغيرت كثيرًا بعد العلاج بالصدمة الكهربائية. 515 00:24:15,122 --> 00:24:17,200 ماذا، هل من المفترض بهذا أن يشجّعني؟ 516 00:24:18,865 --> 00:24:20,304 هل تواصلت مع جهات الاتصال الفيدرالية الخاصة بي؟ 517 00:24:20,388 --> 00:24:23,176 فعلت، وأكدوا أن هناك مخبراً 518 00:24:23,260 --> 00:24:27,050 يتمتع بحصانة من كل من الفيدراليين والشرطة الدولية. 519 00:24:27,134 --> 00:24:29,487 الشرطة الدولية؟ 520 00:24:29,571 --> 00:24:32,172 حسنًا، إذن لا بدّ أن يكون أحد الفرنسيين، أليس كذلك؟ 521 00:24:33,793 --> 00:24:35,305 ماذا سوف نفعل؟ 522 00:24:39,625 --> 00:24:42,021 523 00:24:58,105 --> 00:25:00,110 طرأ شيء مثير للاهتمام. 524 00:24:44,194 --> 00:24:46,374 أنا... 525 00:24:46,458 --> 00:24:51,901 لقد أصبحت مؤخرًا مستشارًا لرجل تكرهه 526 00:24:51,985 --> 00:24:53,729 أكثر من أي شخص في هذا العالم. 527 00:24:53,813 --> 00:24:54,947 عمَّ تتحدث؟ 528 00:24:55,031 --> 00:24:57,515 (بامبي جونسون). 529 00:24:57,599 --> 00:25:01,210 وقد يكون مفتاح خلاصك. 530 00:25:05,564 --> 00:25:07,003 أود أن أشكرك على رؤيتي 531 00:25:07,087 --> 00:25:08,961 بوقت قصير كهذا، يا عضو الكونغرس (باول). 532 00:25:09,045 --> 00:25:11,529 كما تعلمين يا (مايمي)، سأفعل أي شيء من أجلك. 533 00:25:11,613 --> 00:25:15,881 سعيدة لسماع ذلك، لأن لدي خدمة كبيرة أطلبها. 534 00:25:15,965 --> 00:25:19,189 إذا كان لهذا علاقة 535 00:25:19,273 --> 00:25:22,061 بمشكلة زوجك مع (روبرت مورغنثاو)، 536 00:25:22,145 --> 00:25:23,323 فلا يمكنني فعل شيء 537 00:25:23,407 --> 00:25:25,587 أعلم ذلك. 538 00:25:25,671 --> 00:25:31,070 ولكن قد يكون هناك شيء ما يمكن أن يفعله صديقك. 539 00:25:31,154 --> 00:25:34,378 صديقي؟ أي صديق هذا؟ 540 00:25:34,462 --> 00:25:36,201 رئيس "الولايات المتحدة". 541 00:25:37,947 --> 00:25:40,165 ذلك الصديق. 542 00:25:40,468 --> 00:25:42,081 الرئيس لن يفعل شيئا 543 00:25:42,165 --> 00:25:43,909 - مع (بامبي جونسون). - بالتاكيد. 544 00:25:43,993 --> 00:25:46,303 أنا أتحدث عما يمكن أن يفعله (بامبي جونسون) من أجله. 545 00:25:46,387 --> 00:25:48,348 أنت وأنا نعلم أن الأولوية القصوى لـ(ليندن جونسون) 546 00:25:48,432 --> 00:25:50,220 هي العثور على أعضاء "فريدوم رايدرز" 547 00:25:50,304 --> 00:25:51,264 ما علاقة ذلك بـ(بامبي) بحق الجحيم؟ 548 00:25:51,348 --> 00:25:53,353 يعتقد أنه يستطيع إيجادهم. 549 00:25:53,437 --> 00:25:54,964 إنه يحتاج إلى معرفة من يعتقد الفيدراليين 550 00:25:55,048 --> 00:25:56,139 أنهم المشتبه بهم الرئيسيون. 551 00:25:56,223 --> 00:25:57,532 إنه يعتقد أنه يستطيع فعل ما لا يستطيع 100 من 552 00:25:57,616 --> 00:26:00,752 عملاء مكتب التحقيقات الفدرالي ومشاة البحرية القيام به؟ 553 00:26:00,836 --> 00:26:03,015 حسنًا، إنهم مقيدون بالقانون. 554 00:26:03,099 --> 00:26:05,453 لا يعاني (بامبي) بالضرورة من هذه المشكلة. 555 00:26:05,537 --> 00:26:07,890 هذا صحيح. إنه مجرم. 556 00:26:07,974 --> 00:26:09,587 لا ينبغي أن أخوض هذه المحادثة. 557 00:26:09,671 --> 00:26:11,415 أراد (بامبي) المساعدة قبل أن يتم إعتقاله 558 00:26:11,499 --> 00:26:12,808 لكنني أثنيته عن ذلك. 559 00:26:12,892 --> 00:26:14,853 اعتقدت أن ذلك سيكون خطيرًا للغاية. 560 00:26:14,937 --> 00:26:17,073 لكن الآن، ربما يمكنك مساعدته. 561 00:26:17,157 --> 00:26:21,207 سأفعل أي شيء لمساعدة زوجي. 562 00:26:21,291 --> 00:26:23,858 يمكنك فهم ذلك. 563 00:26:30,866 --> 00:26:33,045 لقد اعتقدت دائما 564 00:26:33,129 --> 00:26:36,905 إن تأخير العدالة هو بمثابة إلغاءها 565 00:26:39,701 --> 00:26:42,781 وهؤلاء الفتيان المساكين مفقودين منذ 4 أشهر. 566 00:26:43,966 --> 00:26:47,320 نعم، يبدو أنني أتذكر 567 00:26:47,404 --> 00:26:53,065 تلقي ملف فيدرالي حول أحدث المشتبه بهم المتوقعين في القضية. 568 00:26:53,149 --> 00:26:55,063 أنا لا أعرف أين وضعته فحسب. 569 00:26:57,284 --> 00:26:58,723 يبدو أنني أضعت مكانه. 570 00:26:58,807 --> 00:27:01,286 دعيني أبحث. 571 00:27:03,986 --> 00:27:06,035 ليس هناك. 572 00:27:06,119 --> 00:27:08,554 كما تعلمين، ليس هناك أيضًا. 573 00:27:10,384 --> 00:27:13,825 حسنًا، ربما ستخبرني عندما تجده. 574 00:27:13,909 --> 00:27:17,128 بالطبع سافعل. 575 00:28:10,792 --> 00:28:14,582 عضوا عصابة "ذا كلان" (سيسيل بارمينتر) (وسام كروفورد)، 576 00:28:14,666 --> 00:28:18,194 كلاهما من ضباط الشرطة المحليين، جزءًا من العصابة 577 00:28:18,278 --> 00:28:22,106 التي قتلت وأخفت جثث اعضاء "فريدوم رايدرز" 578 00:28:25,677 --> 00:28:27,029 مرحبا أبي. 579 00:28:27,113 --> 00:28:28,247 مررت للتو لأتحدث معك 580 00:28:28,331 --> 00:28:29,684 هل لديك بضع دقائق؟ 581 00:28:29,768 --> 00:28:32,934 (إليز)، لدي وقت لكِ دائمًا. 582 00:28:40,561 --> 00:28:42,392 إذن، ماذا لديكِ يا صغيرتي؟ 583 00:28:42,476 --> 00:28:45,042 أتذكر اليوم الذي أخذوك فيه إلى سجن "الكاتراز". 584 00:28:45,334 --> 00:28:47,038 أعتقد أنني كنت في الثانية عشرة من عمري. 585 00:28:47,466 --> 00:28:49,508 قلتُ وداعا وكأنك ذاهب لتناول العشاء 586 00:28:49,592 --> 00:28:52,924 أو ربما كأنك ذاهب في عطلة 587 00:28:53,008 --> 00:28:54,186 بعد أقل من أسبوع 588 00:28:54,270 --> 00:28:58,408 أدركت أنك لن تعود. 589 00:28:58,492 --> 00:29:00,845 لن يقبضوا عليّ هذه المرة. 590 00:29:00,929 --> 00:29:02,921 أعدكِ. 591 00:29:06,152 --> 00:29:10,594 أنا أشعر وكأن عالمي كله ينهار فحسب. 592 00:29:10,678 --> 00:29:12,509 أنا قلقة عليك. 593 00:29:12,593 --> 00:29:13,902 أنا قلقة بشأن (مالكوم). 594 00:29:13,986 --> 00:29:16,339 لماذا تقلقين بشأن (مالكوم)؟ 595 00:29:16,423 --> 00:29:19,429 أراني هذا الخطاب الذي يريد أن يلقيه. 596 00:29:19,513 --> 00:29:21,561 خطابٌ رائع... 597 00:29:21,645 --> 00:29:25,348 لكنه استفزازي جدا. 598 00:29:25,432 --> 00:29:27,655 هل تتوقعين أي شيء اقل من ذلك؟ 599 00:29:27,739 --> 00:29:29,439 لديه الكثير من الأعداء. 600 00:29:29,523 --> 00:29:31,267 وحاولت إقناعه بعدم إلقاء الخطاب 601 00:29:31,351 --> 00:29:32,442 لكنه لم ينصت. 602 00:29:32,526 --> 00:29:34,313 هو عنيد. 603 00:29:34,397 --> 00:29:38,622 نعم، مثل شخص آخر أعرفه. 604 00:29:38,706 --> 00:29:41,407 حسنًا، أحيانًا ربّما 605 00:29:41,491 --> 00:29:46,355 عليكِ ترك الرجال العنيدين يفعلون ما يريدونه. 606 00:29:50,587 --> 00:29:53,202 ستكونين بخير. 607 00:29:53,286 --> 00:29:56,074 كل شيء سيكون على ما يرام. 608 00:29:56,158 --> 00:29:58,642 أتعدني؟ 609 00:29:58,726 --> 00:30:00,552 أعدكِ. 610 00:30:14,698 --> 00:30:16,399 مرحبا؟ 611 00:30:16,483 --> 00:30:18,140 الحجارة كانت مجرد تحذير. 612 00:30:18,224 --> 00:30:19,837 من أنت؟ 613 00:30:19,921 --> 00:30:23,319 في المرة القادمة، سنفجر منزلك. 614 00:30:23,403 --> 00:30:25,060 من أنت أيها الجبان؟ 615 00:30:25,144 --> 00:30:26,888 اذكر اسمك أيها الجبان! 616 00:30:26,972 --> 00:30:30,152 من الأفضل أن تصمت، أو سوف نجعلك تصمت للأبد. 617 00:30:30,236 --> 00:30:33,141 مرحبا؟ مرحبا؟! 618 00:30:56,349 --> 00:30:58,310 قيل لي أنك تريد رؤيتي. 619 00:30:58,394 --> 00:31:00,269 هذا صحيح. 620 00:31:00,353 --> 00:31:02,227 سألت (تشين) عن ثلاثة رجال. 621 00:31:02,311 --> 00:31:03,794 هذا كل ما يمكنه إحضاره 622 00:31:03,878 --> 00:31:06,492 إضافةً هو لديه ثقة كبيرة في هذا الرجل. 623 00:31:06,576 --> 00:31:07,783 خذه أو اتركه. 624 00:31:09,623 --> 00:31:11,149 هل سبق لك أن ذهبت إلى الجنوب؟ 625 00:31:11,233 --> 00:31:13,312 كلا سيدي. 626 00:31:15,803 --> 00:31:18,635 لن يكون من السهل إقناع أعضاء عصابة "ذا كلان" بالحديث. 627 00:31:18,719 --> 00:31:20,680 لن أقلق بشأن ذلك. 628 00:31:20,764 --> 00:31:22,538 629 00:31:41,247 --> 00:31:45,124 الصورة الأولى التي ستراها فيها (سام كروفورد)، 630 00:31:29,208 --> 00:31:31,169 ضابط مقاطعة "نيشوبا" 631 00:31:31,253 --> 00:31:34,651 والساحر الكبير لجماعة "كو كلوكس كلان". 632 00:31:34,735 --> 00:31:38,873 الآخر هو النائب (سيسيل بارمنتير). 633 00:31:38,957 --> 00:31:40,831 هناك تذكرة طائرة إلى "ميسيسيبي". 634 00:31:40,915 --> 00:31:42,659 تصل الساعة 6:00 مساءً هذه الليلة. 635 00:31:42,743 --> 00:31:44,574 يعتقد الفيدراليون أن هؤلاء الرجال يعرفون 636 00:31:44,658 --> 00:31:46,606 مكان دفن هؤلاء الأطفال المفقودين. 637 00:31:48,227 --> 00:31:49,840 سأجعلهم يتحدثون 638 00:31:49,924 --> 00:31:52,131 أنا أكره عصابة "ذا كلان" اللعينة أكثر منك. 639 00:31:54,320 --> 00:31:55,715 حقًا؟ 640 00:31:55,799 --> 00:31:57,717 قرأت مقالاً في مجلة "لايف". 641 00:31:57,801 --> 00:32:01,373 النازيون، و"ذا كلان"... كلهم نفس الشيء. 642 00:32:01,457 --> 00:32:05,160 هم بحاجة إلى إنتقاد شخص ما ليشعروا بالرضا عن أنفسهم. 643 00:32:05,244 --> 00:32:07,423 لا تظهر لهم أي رحمة إذن. 644 00:32:07,507 --> 00:32:09,237 ما هي الرحمة؟ 645 00:32:17,647 --> 00:32:21,345 أراد السيد (جيغانتي) أن أقدم لك رسالة. 646 00:32:23,479 --> 00:32:25,658 ما هذا؟ 647 00:32:25,742 --> 00:32:27,569 وجدنا الواشي. 648 00:32:37,624 --> 00:32:38,758 تلك الرائحة اللذيذة. 649 00:32:38,842 --> 00:32:40,630 يا إلهي أكاد أموت من أجلها. 650 00:32:40,714 --> 00:32:43,459 توقفي 651 00:32:43,543 --> 00:32:44,852 هذا لطيف. 652 00:32:44,936 --> 00:32:46,679 اصنعها لوالدك حتى لا يضطر 653 00:32:46,763 --> 00:32:49,639 إلى أكل طعام مشفى المجانين ذلك. 654 00:32:49,723 --> 00:32:53,599 لقد أكلت طعام مشفى المجانين لمدة شهرين، بفضله. 655 00:32:53,683 --> 00:32:56,428 (ستيلا)، متى ستتوقفين؟ 656 00:32:56,512 --> 00:32:58,387 أليس لديك أي مشاعر تجاه والدك؟ 657 00:32:58,471 --> 00:33:00,288 يواجه عقوبة السجن مدى الحياة. 658 00:33:04,651 --> 00:33:06,351 ماذا؟ 659 00:33:06,435 --> 00:33:07,861 ماذا يدور في ذهنك؟ 660 00:33:10,570 --> 00:33:13,358 تعلمين عندما كنتُ صغيرة، كنت أحبه حد العبادة 661 00:33:13,442 --> 00:33:15,752 كان ذكيًا ومضحكًا جدًا. 662 00:33:15,836 --> 00:33:17,928 كان ينصت إلي. 663 00:33:18,012 --> 00:33:19,974 كان يعطيني بعض النقود من جيبه بين الحين والآخر. 664 00:33:20,058 --> 00:33:22,441 - تذكرين ذاك؟ - بالتأكيد. 665 00:33:25,672 --> 00:33:27,895 اعتقدت أنه لا يمكن أن يرتكب خطأ. 666 00:33:27,979 --> 00:33:29,679 من الواضح أنني كنت مخطئةً بشأن ذلك 667 00:33:29,763 --> 00:33:32,421 لكنّي لم أتوقف عن الشعور بهذه الطريقة تجاهه. 668 00:33:32,505 --> 00:33:33,813 هو والدي. 669 00:33:33,897 --> 00:33:36,338 هذا لطفٌ منك يا (ستيلا). 670 00:33:36,422 --> 00:33:39,254 في الوقت نفسه، لا يسعني إلا أن أشعر 671 00:33:39,338 --> 00:33:41,560 أن وجوده في مشفى المجانين هو نوع من الثأر 672 00:33:41,644 --> 00:33:43,345 لما فعله بي. 673 00:33:43,429 --> 00:33:47,610 (ستيلا) والدكِ ليس عدوكِ، حسناً؟ 674 00:33:47,694 --> 00:33:49,655 يريد ما هو الأفضل لك فحسب. 675 00:33:49,739 --> 00:33:51,309 عليكِ أن تعرفي ذلك. 676 00:33:51,393 --> 00:33:54,704 أجل، أريد الأفضل له أيضًا. 677 00:33:54,788 --> 00:33:56,649 سيكتشف ذلك قريبًا. 678 00:34:01,925 --> 00:34:03,669 مكتوب هنا أن د. (كوبر) شخّصك 679 00:34:03,753 --> 00:34:05,584 بمرض انفصام الشخصية الذهاني. 680 00:34:05,668 --> 00:34:07,915 متى ظهرت الأعراض لأول مرة يا سيد (جيغانتي)؟ 681 00:34:16,418 --> 00:34:18,380 أعني، فقط انظر هناك لثانية. 682 00:34:18,464 --> 00:34:19,729 هل يمكنك ان ترى ذلك؟ 683 00:34:19,813 --> 00:34:21,426 سيد (جيغانتي)، لقد طرحت عليك سؤالاً. 684 00:34:21,510 --> 00:34:22,950 فقط... 685 00:34:23,034 --> 00:34:25,604 تبًا 686 00:34:25,688 --> 00:34:27,432 هل وصف هذا الطبيب أي شيء لحالتك؟ 687 00:34:27,516 --> 00:34:28,694 فقط... ثانية واحدة فقط. 688 00:34:28,778 --> 00:34:30,696 أنا أجيب على... 689 00:34:30,780 --> 00:34:33,656 الأسئلة بقدر ما أستطيع. 690 00:34:33,740 --> 00:34:35,614 - سيد (جيغانتي)... - فقط انتظر ثانية واحدة، 691 00:34:35,698 --> 00:34:37,747 لأنك تقرأ أفكاري، 692 00:34:37,831 --> 00:34:40,445 وهذا غريب بعض الشيء بالنسبة لي. 693 00:34:40,529 --> 00:34:42,708 هذا شيء لم أمر به سابقًا 694 00:34:42,792 --> 00:34:45,755 أنا... لا بأس، لا يوجد... لا توجد مشاكل هنا. 695 00:34:45,839 --> 00:34:47,887 هل وصف هذا الطبيب أي شيء لحالتك؟ 696 00:34:47,971 --> 00:34:49,759 نعم. 697 00:34:49,843 --> 00:34:51,195 - وماذا؟ - حبوب. 698 00:34:51,279 --> 00:34:52,196 أي حبوب؟ 699 00:34:52,280 --> 00:34:53,850 حبوب. 700 00:34:53,934 --> 00:34:55,678 - أي حبوب؟ - هل هو حرف الـ"ح"؟ 701 00:34:55,762 --> 00:34:57,897 هل هو "ح" في "حبوب"؟ 702 00:34:57,981 --> 00:35:00,465 حبوب. 703 00:35:00,549 --> 00:35:01,814 هذا غريب. 704 00:35:01,898 --> 00:35:03,468 زخرفة. 705 00:35:03,552 --> 00:35:05,340 - لا شيء. - أي حبوب؟ 706 00:35:05,424 --> 00:35:08,778 أخذت ما أسماه "حامض" 707 00:35:08,862 --> 00:35:10,736 لكن ليس الحامض الذي ترميه على وجه شخص ما. 708 00:35:10,820 --> 00:35:13,164 حامض الـليسرجيك؟ *عقار مهلوس يؤدي إلى هلوسة بصرية أو سمعية* 709 00:35:13,867 --> 00:35:15,306 أعتقد ذلك، نعم. 710 00:35:15,390 --> 00:35:16,525 من أعطاك عقار حامض الليسرجيك؟ 711 00:35:16,609 --> 00:35:18,557 هل أعطاك د. (كوبر) عقار إل إس دي؟ 712 00:35:19,394 --> 00:35:20,920 هناك ماء. 713 00:35:21,004 --> 00:35:22,922 سيد (جيغانتي)، ربما لا تدرك... 714 00:35:23,006 --> 00:35:24,533 أعتقد أنكِ... 715 00:35:24,617 --> 00:35:25,969 هذا العقار يتشارك في العديد من الصفات 716 00:35:26,053 --> 00:35:29,320 مع بينتوثال الصوديوم، وهو مصل الحقيقة. 717 00:35:29,404 --> 00:35:30,621 كيف تفعلين ذلك هكذا؟ 718 00:35:32,451 --> 00:35:33,890 هل أفعل ذلك الآن؟ 719 00:35:33,974 --> 00:35:35,283 هل أفعل ذلك بنفس سرعتكِ؟ 720 00:35:35,367 --> 00:35:37,067 شاهدي. 721 00:35:37,151 --> 00:35:40,027 - هذا جنون. - سيد (جيغانتي)، هل تناولت عقار إل إس دي 722 00:35:40,111 --> 00:35:42,333 لمحاولة إقناعي أنك مجنون قانونيا؟ 723 00:35:42,417 --> 00:35:44,379 724 00:36:00,463 --> 00:36:01,771 في هذا الواقع هنا 725 00:35:45,855 --> 00:35:47,904 لكن الذي هناك مختلف، حسنًا؟ 726 00:35:47,988 --> 00:35:49,819 هذا مختلف، لأن هناك مصباح. 727 00:35:49,903 --> 00:35:51,951 سيد (جيغانتي)، لقد طرحت عليك سؤالاً. 728 00:35:52,035 --> 00:35:53,866 هل أخذت عقار "أل أس دي" لمحاولة إقناعي 729 00:35:53,950 --> 00:35:55,433 بأنك مجنون قانونًا؟ 730 00:35:55,517 --> 00:35:57,000 نعم. الجواب على ذلك هو نعم. 731 00:35:57,084 --> 00:35:58,436 شكرا لك. أعتقد أننا انتهينا هنا. 732 00:35:58,520 --> 00:36:00,656 هذا مدهش. انتِ لطيفة جدا. 733 00:36:00,740 --> 00:36:01,913 أنتِ شخص لطيف. 734 00:36:23,676 --> 00:36:25,798 (بيتي شباز) ماذا تفعلين؟ 735 00:36:27,070 --> 00:36:29,380 انه... 736 00:36:29,464 --> 00:36:31,107 إنه رائع. 737 00:36:34,861 --> 00:36:35,995 هل قرأتِه؟ 738 00:36:36,079 --> 00:36:37,867 كل كلمة. 739 00:36:37,951 --> 00:36:40,043 الدعوة للوحدة. 740 00:36:40,127 --> 00:36:43,655 القوة السياسية التي يحاولون سرقتها منا. 741 00:36:43,739 --> 00:36:47,964 الدعوة إلى قومية السود... 742 00:36:48,048 --> 00:36:50,053 لا أستطيع أن ألقي هذا الخطاب. 743 00:36:50,137 --> 00:36:51,576 ولمَ ذلك؟ 744 00:36:51,660 --> 00:36:53,056 إن بث هذا الخطاب لن يؤدي 745 00:36:53,140 --> 00:36:55,232 إلا إلى مزيد من العنف ضدنا. 746 00:36:55,316 --> 00:36:58,396 لا يمكنني السماح بذلك من أجلكِ أو من أجل الأطفال. 747 00:37:01,714 --> 00:37:03,401 تعال الى هنا. 748 00:37:10,940 --> 00:37:13,207 هذا طريقك يا (مالكوم). 749 00:37:13,291 --> 00:37:15,804 سيكون من الخطأ أن تنكر ذلك. 750 00:37:17,773 --> 00:37:19,025 751 00:37:36,733 --> 00:37:39,734 سنكون أنا والأطفال على ما يرام. 752 00:37:41,623 --> 00:37:44,323 "ورقة الإقتراع ام الرصاص" 753 00:37:45,148 --> 00:37:48,546 أهداني (ليندن جونسون) صندوقًا من السجائر الكوبية هذه. 754 00:37:48,630 --> 00:37:49,808 أخبرني برأيك عنهم 755 00:37:49,892 --> 00:37:52,202 أنا لم أدخن واحدة حتى الآن. 756 00:37:52,286 --> 00:37:54,073 لست متأكدًا تمامًا من فهمي، يا عضو الكونغرس. 757 00:37:54,157 --> 00:37:56,685 ما الذي تطلب مني أن أفعله بالضبط؟ 758 00:37:56,769 --> 00:37:59,253 حسنًا، لست متأكدًا تمامًا من فهمي 759 00:37:59,337 --> 00:38:01,951 لماذا أقحمت (إلسورث جونسون) 760 00:38:02,035 --> 00:38:03,866 إلى هذه الدعوى. 761 00:38:03,950 --> 00:38:05,824 حسنًا، لأنه مذنب بتهمة الاتجار بالمخدرات. 762 00:38:05,908 --> 00:38:07,826 نعم. 763 00:38:07,910 --> 00:38:10,873 وهذا مخالف للقانون. 764 00:38:10,957 --> 00:38:13,136 لكن الغرض من هذا التحقيق هو 765 00:38:13,220 --> 00:38:16,966 تخفيف سيطرة المافيا الإيطالية على هذه المدينة. 766 00:38:17,050 --> 00:38:18,881 بالضبط. 767 00:38:18,965 --> 00:38:21,231 اعتبر أحد أطبائنا المعتمدين 768 00:38:21,315 --> 00:38:24,012 (فينسينت جيغانتي) عاقلاً. 769 00:38:25,711 --> 00:38:27,194 (جيغانتي) و(جونسون) شركاء 770 00:38:27,278 --> 00:38:30,893 كلا الرجلين مذنبان بنفس القدر. 771 00:38:30,977 --> 00:38:32,242 لا بد لي من اتباع القانون. 772 00:38:32,326 --> 00:38:33,722 بالطبع 773 00:38:33,806 --> 00:38:39,554 ولكن بما أن القانون على الأرض 774 00:38:39,638 --> 00:38:41,643 مختوم بالأبيض والأسود، 775 00:38:41,727 --> 00:38:46,604 فربما قوانين السماء أكثر مرونة. 776 00:38:46,688 --> 00:38:48,302 مع احترامي، يا عضو الكونغرس 777 00:38:48,386 --> 00:38:50,391 ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟ 778 00:38:50,475 --> 00:38:54,308 يبدو أن (بامبي جونسون) يقوم ببعض الأعمال القيمة للغاية 779 00:38:54,392 --> 00:38:57,528 للحكومة الفيدرالية بينما نتحدث. 780 00:38:57,612 --> 00:39:00,096 اسمح لي أن أكون واضحا، يا عضو الكونغرس. 781 00:39:00,180 --> 00:39:02,794 إذا لم تتم مقاضاة (إلسورث جونسون)، 782 00:39:02,878 --> 00:39:05,797 فإن القضية المرفوعة ضد (جيغانتي) ستنهار أيضًا. 783 00:39:05,881 --> 00:39:08,713 حسنًا، أنا متأكد من أن السيد (جيغانتي) 784 00:39:08,797 --> 00:39:11,542 سيمنحك الكثير من الفرص لاعتقاله في المستقبل. 785 00:39:11,626 --> 00:39:13,196 نعم... 786 00:39:13,280 --> 00:39:16,025 أنا أصم قليلاً في أذني اليمنى هنا. 787 00:39:16,109 --> 00:39:17,809 لست متأكدًا من أنني... سمعتك بشكل صحيح. 788 00:39:17,893 --> 00:39:19,637 هل تقول أنك تميز بين 789 00:39:19,721 --> 00:39:21,683 المجرمين البيض والسود؟ 790 00:39:21,767 --> 00:39:26,775 لا، بل أميّز بين الطيبين والأشرار. 791 00:39:26,859 --> 00:39:29,691 حسنًا، أنا لست مهتمًا تمامًا 792 00:39:29,775 --> 00:39:32,215 بالحكم على شخصية أحد ما، يا عضو الكونغرس. 793 00:39:32,299 --> 00:39:35,653 بل أهتمامي ينصب على إذ ما كانوا قد انتهكوا القانون أم لا. 794 00:39:35,737 --> 00:39:38,308 وأنا أقسمت على أن أحافظ على القانون. 795 00:39:38,392 --> 00:39:42,921 كل ما أقوله هو أنه في بعض الأحيان 796 00:39:43,005 --> 00:39:45,924 يوجد مجرمون... 797 00:39:46,008 --> 00:39:49,363 يعملون الصالحات. 798 00:39:49,447 --> 00:39:52,221 أنت تحمي (إلسورث جونسون). 799 00:39:53,276 --> 00:39:57,284 ما هو الأمر المهم الذي يفعله؟ 800 00:39:57,368 --> 00:40:00,287 انا لا اعلم. ربما لا شيء. 801 00:40:00,371 --> 00:40:04,373 إنها منطقة رمادية. هذا كل شيء. 802 00:40:06,899 --> 00:40:08,077 هل انت سكران؟ 803 00:40:08,161 --> 00:40:09,774 أنا لست في حالة سكر. 804 00:40:09,858 --> 00:40:11,428 انت ثمل. 805 00:40:11,512 --> 00:40:13,948 استمر بالتقدم. سيبدأ الاجتماع خلال 15 دقيقة. 806 00:40:20,347 --> 00:40:22,913 تغيير في الخطط يا رفاق. 807 00:40:38,409 --> 00:40:41,589 هل سمعت أنه تم القبض عليّ وعلى (تشين جيغانتي) ؟ 808 00:40:41,673 --> 00:40:43,025 بالطبع أجل 809 00:40:43,109 --> 00:40:45,244 وهذا هو سبب مغادرتنا المدينة غدًا. 810 00:40:45,328 --> 00:40:47,203 إذا قاموا بملاحقتكم، فمن المرجح 811 00:40:47,287 --> 00:40:49,248 أننا عرضة للخطر، أليس كذلك؟ 812 00:40:49,332 --> 00:40:50,728 كيف اتأكد أنك لا تغادر المدينة 813 00:40:50,812 --> 00:40:52,861 لأنك أبرمت صفقة مع الفدراليين؟ 814 00:40:52,945 --> 00:40:54,166 لا بد من أنك جننت 815 00:40:54,250 --> 00:40:55,820 لا لا. 816 00:40:55,904 --> 00:40:59,215 له كل الحق في أن يسألنا هذه الأسئلة. 817 00:40:59,299 --> 00:41:02,349 سيتعقبنا "لصقلي" ويقطعنا إلى أشلاء. 818 00:41:02,433 --> 00:41:04,829 لسنا انتحاريين يا (بامبي) 819 00:41:04,913 --> 00:41:07,919 وأنا مندهش أنك لا تستطيع تخمين من وراء كل هذا. 820 00:41:08,003 --> 00:41:09,225 من ذلك؟ 821 00:41:09,309 --> 00:41:11,053 لماذا، (بونانو) بالطبع. 822 00:41:11,137 --> 00:41:12,837 لم ينسَ 823 00:41:12,921 --> 00:41:16,101 هذا العرض الصغير الذي قدمته له في ناديك. 824 00:41:16,185 --> 00:41:17,712 (بونانو) ليس واشيًا 825 00:41:17,796 --> 00:41:20,018 ضد الايطاليين، ربما. 826 00:41:20,102 --> 00:41:22,281 لكن ما هي القاعدة أو الرمز الذي يمنعه 827 00:41:22,365 --> 00:41:25,023 من إخبار مكتب التحقيقات الفيدرالي عنك؟ 828 00:41:25,107 --> 00:41:26,838 نحن لم نقم بخياننك. 829 00:41:28,371 --> 00:41:29,928 لا تقل "نحن" 830 00:41:31,374 --> 00:41:32,379 بل أنت. 831 00:41:32,463 --> 00:41:34,250 انت مجنون. 832 00:41:34,334 --> 00:41:35,773 لقد عرفت هذا الرجل منذ سنوات. 833 00:41:35,857 --> 00:41:38,123 قاتلنا في "الجزائر" معا. 834 00:41:38,207 --> 00:41:39,995 لن يخوننا أبدا. 835 00:41:40,079 --> 00:41:42,867 لقد خانك سريعًا عندما جرحتُ له وجهه. 836 00:41:42,951 --> 00:41:44,260 ربما هذا هو السبب. 837 00:41:44,344 --> 00:41:46,218 الذي جعلك تقوم بالوشاية عنّي؟ 838 00:41:46,302 --> 00:41:49,208 إذا اعتقدت أنه كان يفعل ذلك، كنت سأقتله بنفسي. 839 00:41:51,438 --> 00:41:53,965 لدي معلومات وثيقة أن رجلك هُنا 840 00:41:54,049 --> 00:41:55,706 يتعاون مع (روبرت مورغنثاو). 841 00:41:55,790 --> 00:41:57,273 هذه كذبة. 842 00:41:57,357 --> 00:41:59,318 حسنًا، ما الدليل الذي لديك؟ 843 00:41:59,402 --> 00:42:02,539 لا يمكنك اتهام رجل بدون دليل. 844 00:42:02,623 --> 00:42:05,542 وفقًا للمحامي الذي أعمل معه، أبرم مخبر (مورغنثاو) 845 00:42:05,626 --> 00:42:08,066 صفقة مع الفيدراليين ومع الشرطة الدولية 846 00:42:08,150 --> 00:42:11,360 حتى يتمكن من الحصول على حصانة هنا وفي "مرسيليا". 847 00:42:23,601 --> 00:42:25,910 قلت أنك ستقتله بنفسك، أليس كذلك؟ 848 00:42:25,994 --> 00:42:27,472 مهلا 849 00:42:38,137 --> 00:42:40,359 سلوك (إلسورث جونسون) غير أخلاقي. 850 00:42:40,443 --> 00:42:42,405 إذا كنا متدينين الآن، 851 00:42:42,489 --> 00:42:47,976 فأن الأخلاق هي مفتاح المشبات، أو القانون اليهودي. 852 00:42:48,060 --> 00:42:54,156 كان يسوع حاخامًا ، لذلك قمت بدراسة ديانتك. 853 00:42:54,240 --> 00:42:56,811 وفي اليهودية 854 00:42:56,895 --> 00:43:01,380 تتعلق الأخلاق بالوعي الداخلي للإنسان، 855 00:43:01,464 --> 00:43:04,471 وليس فقط بأفعاله 856 00:43:04,555 --> 00:43:08,069 إلا إذا كان يستورد الهيروين. 857 00:43:09,429 --> 00:43:12,870 يا عضو الكونغرس دعني أسألك. 858 00:43:12,954 --> 00:43:17,266 هل فكرتَ يومًا 859 00:43:17,350 --> 00:43:20,138 أن ذلك الرجل الذي تقوم بحمايته 860 00:43:20,222 --> 00:43:23,968 يدمر هذه المدينة؟ 861 00:43:24,052 --> 00:43:25,259 هيّا 862 00:43:26,141 --> 00:43:27,785 التقطه. 863 00:43:30,581 --> 00:43:33,587 التقطه. التقطه 864 00:43:33,671 --> 00:43:35,967 أو سيضع (تشانس) رصاصة في رأسك اللعين. 865 00:43:37,500 --> 00:43:39,797 التقطه! 866 00:43:49,382 --> 00:43:52,344 أنا أسف. 867 00:43:52,428 --> 00:43:55,987 لم اعتقد ابدا انك ستخونني. 868 00:43:58,521 --> 00:44:00,043 سامحني. 869 00:44:19,891 --> 00:44:21,939 رئيسك كان واشيًا. 870 00:44:22,023 --> 00:44:23,985 و لا تقلق. المسدس كان فارغًا. 871 00:44:24,069 --> 00:44:25,160 أردت فقط أن ترى أي نوع من الرجال هو. 872 00:44:25,244 --> 00:44:26,683 ما هذا؟ 873 00:44:26,767 --> 00:44:30,165 كان مستعدًا لقتلك للتغطية على نفسه. 874 00:44:30,249 --> 00:44:31,558 عليه مذكرات توقيف في دولتين مختلفتين. 875 00:44:31,642 --> 00:44:34,948 لهذا أبرم صفقة، الاحمق التافه هذا 876 00:44:45,264 --> 00:44:46,907 ماذا تريد؟ 877 00:44:48,571 --> 00:44:51,042 أريدك أن تأتي للعمل من أجلي. 878 00:44:52,401 --> 00:44:54,755 يُهدد عام 1964 879 00:44:54,839 --> 00:44:58,933 بأن يكون أكثر الاعوام الانفجارية في "أمريكا" 880 00:44:59,017 --> 00:45:00,543 لماذا؟ 881 00:45:00,627 --> 00:45:04,329 حسنًا، لأنه أيضًا عام سياسي. 882 00:45:04,413 --> 00:45:08,072 هذا هو العام الذي فيه كل السياسيين البيض 883 00:45:08,156 --> 00:45:10,466 سيعودون إلى ما يسمى بالمجتمع الزنجي 884 00:45:10,550 --> 00:45:14,035 يستجدوننا لنمنحهم بعض الأصوات. 885 00:45:14,119 --> 00:45:16,167 الآن، لن تراهم أبدًا حتى موعد الانتخابات. 886 00:45:16,251 --> 00:45:18,256 لا يمكنك العثور عليهم حتى موعد الانتخابات، 887 00:45:18,340 --> 00:45:22,347 لكن هذا هو العام الذي يكون فيه جميع المحتالين السياسيين البيض 888 00:45:22,431 --> 00:45:25,394 يعودون مباشرة إلى مجتمع الزنوج 889 00:45:25,478 --> 00:45:27,396 ليبنوا آمالنا لخيبة أمل جديدة 890 00:45:27,480 --> 00:45:29,267 بخداعهم وغدرهم 891 00:45:29,351 --> 00:45:32,213 ووعودهم الكاذبة التي لا ينوون الوفاء بها. 892 00:45:34,313 --> 00:45:36,753 الآن بينما هم يغذون هذا الاستياء 893 00:45:36,837 --> 00:45:42,019 يمكن أن يؤدي هذا إلى شيء واحد فقط... انفجار. 894 00:45:42,103 --> 00:45:43,542 ماذا تريد بحق الجحيم؟ 895 00:45:43,626 --> 00:45:45,240 كل ما عليك فعله هو إخباري 896 00:45:45,324 --> 00:45:48,069 بمكان وجود فتيان "فريدوم رايدرز" أمواتًا أم أحياء. 897 00:45:48,153 --> 00:45:49,592 أنت لا تعرف مع من تعبث يا فتى. 898 00:45:49,676 --> 00:45:51,550 نعم أعرف. 899 00:45:51,634 --> 00:45:53,552 ريفيان لعينان يرتديان ملاءات النوم. 900 00:45:53,636 --> 00:45:55,236 انت رجل ميت. 901 00:46:00,078 --> 00:46:02,126 مرحى أيها اللعناء. 902 00:46:02,210 --> 00:46:03,737 لستُ سياسيًا. 903 00:46:03,821 --> 00:46:07,479 أنا لست ديمقراطيًا ولا جمهوريًا ولا أمريكيًا 904 00:46:07,563 --> 00:46:09,612 ولدي شعور كافٍ لمعرفة ذلك. 905 00:46:09,696 --> 00:46:14,486 أنا واحد من 22 مليونًا أسود من ضحايا الديمقراطيين 906 00:46:14,570 --> 00:46:17,838 وواحد من 22 مليونًا اسود من ضحايا الجمهوريين، 907 00:46:17,922 --> 00:46:22,712 وواحد من 22 مليون أسود من ضحايا أمريكا. 908 00:46:22,796 --> 00:46:28,152 وعندما أتحدث، لا أتحدث كديمقراطي أو جمهوري. 909 00:46:28,236 --> 00:46:31,460 أتحدث كضحية لما يسمى بالديمقراطية في "أمريكا". 910 00:46:31,544 --> 00:46:34,202 لماذا، أنتم وأنا، لم نشهد أي ديمقراطية. 911 00:46:34,286 --> 00:46:36,639 كل ما رأيناه هو النفاق. 912 00:46:36,723 --> 00:46:38,641 لا نرى أي حلم أمريكي. 913 00:46:38,725 --> 00:46:42,558 لا نشهد سوى الكابوس الأمريكي. 914 00:46:42,642 --> 00:46:43,602 أراهن أن هذا يشبه شعور الزنوج 915 00:46:43,686 --> 00:46:45,339 عندما قيدتموهم سويةً، أليس كذلك؟ 916 00:46:48,213 --> 00:46:50,044 لو كان لدي سلم، كنت سأقتل كلاكما 917 00:46:50,128 --> 00:46:51,335 لكن هذا سيكون كافيًا 918 00:46:53,218 --> 00:46:54,570 أين هم؟ 919 00:46:54,654 --> 00:46:56,050 نحن لا نعرف شيئًا 920 00:46:56,134 --> 00:46:58,226 عن اليهود أو الزنوج من "نيويورك". 921 00:46:58,310 --> 00:47:02,143 لقد حان الوقت لكي نغوص في إختلافاتنا 922 00:47:02,227 --> 00:47:05,233 وندرك أننا جميعًا نواجه نفس المشكلة... 923 00:47:05,317 --> 00:47:07,409 مشكلة ستجعلك تصل الجحيم 924 00:47:07,493 --> 00:47:09,411 سواء كنت معمدانًا أو ميثوديًا 925 00:47:09,495 --> 00:47:11,456 أو مسلمًا أو قوميًا. 926 00:47:11,540 --> 00:47:14,372 نحن جميعًا في نفس الحقيبة، وكلنا في نفس القارب 927 00:47:14,456 --> 00:47:17,506 ونذهب جميعًا إلى نفس الجحيم من نفس الرجل. 928 00:47:17,590 --> 00:47:20,509 تصادف أن يكون هذا الرجل عجوزًا أزرق العينين وله شعر أشقر، 929 00:47:20,593 --> 00:47:23,164 الرجل الأبيض كريه الرائحة. 930 00:47:23,248 --> 00:47:24,774 وعندما يستعد لعصر رقبتك، 931 00:47:24,858 --> 00:47:27,429 لن يتوقف للاستفسار 932 00:47:27,513 --> 00:47:28,865 عن معتقداتك الدينية. 933 00:47:28,949 --> 00:47:31,346 لا، سوف يشنقك لأنك أسود. 934 00:47:31,430 --> 00:47:33,827 الآن هذا الكلام، 935 00:47:33,911 --> 00:47:36,264 لا يعني أننا ضد البيض. 936 00:47:36,348 --> 00:47:38,179 كلا. 937 00:47:38,263 --> 00:47:41,443 بل هذا يعني أننا ضد الاضطهاد، 938 00:47:41,527 --> 00:47:44,751 وضد التدهور، وضد الاستغلال. 939 00:47:44,835 --> 00:47:47,188 الآن، أنت بدأتم تغضبوني. 940 00:47:47,272 --> 00:47:49,233 سوف أسألك مرة أخرى. أين هم؟ 941 00:47:49,317 --> 00:47:50,452 انا لا اعلم. 942 00:47:50,536 --> 00:47:52,106 حسنا. 943 00:47:52,190 --> 00:47:55,239 خذوا وقتكم يا أولاد. 944 00:47:55,323 --> 00:47:57,367 لديّ الليلة بأكملها 945 00:47:59,850 --> 00:48:02,333 لذا، إذا كان الرجل الأبيض لا يريدنا أن نكون ضده ، 946 00:48:02,417 --> 00:48:05,728 إذن دعوه يتوقف عن إهانتنا اجتماعيا، 947 00:48:05,812 --> 00:48:09,645 واضطهادنا سياسيا، واستغلالنا اقتصاديا. 948 00:48:09,729 --> 00:48:12,561 في كل مرة يتم فيها إجراء انتخابات، 949 00:48:12,645 --> 00:48:16,434 تكون المنافسة متقاربة للغاية بحيث يتعين عليهم إعادة فرز الأصوات. 950 00:48:16,518 --> 00:48:18,741 كان عليهم إعادة فرز الأصوات في "ماساتشوستس"، لقد كانت قريبة جدًا. 951 00:48:18,825 --> 00:48:20,134 نفس الشيء مع (كينيدي) و(نيكسون) 952 00:48:20,218 --> 00:48:21,396 عندما ترشحا لمنصب الرئيس. 953 00:48:21,480 --> 00:48:22,614 ماذا يعني هذا؟ 954 00:48:22,698 --> 00:48:26,227 حسنًا، هذا يعني أنه في كل مرة 955 00:48:26,311 --> 00:48:30,405 ينقسم فيها هؤلاء السياسيون البيض بالتساوي 956 00:48:30,489 --> 00:48:32,886 والسود لديهم كتلة من الأصوات لأنفسهم 957 00:48:32,970 --> 00:48:35,497 الأمر متروك لكم ولي لاتخاذ القرار 958 00:48:35,581 --> 00:48:37,499 من سيجلس في البيت الأبيض 959 00:48:37,583 --> 00:48:40,197 ومن سيكون في بيت الكلب. 960 00:48:40,281 --> 00:48:42,373 لقد حان الوقت لكي نصبح 961 00:48:42,457 --> 00:48:44,767 أكثر نضجًا سياسياً أنا وأنتم 962 00:48:44,851 --> 00:48:47,726 وندرك بالضبط الغاية من الاقتراع... 963 00:48:47,810 --> 00:48:50,207 وما يفترض بنا أن نحصل عليه عندما ندلي بصوتنا... 964 00:48:50,291 --> 00:48:52,340 وأنه إذا لم ندلي بأصواتنا، 965 00:48:52,424 --> 00:48:54,211 فسينتهي الأمر بموقف ما 966 00:48:54,295 --> 00:48:56,339 حيث سنضطر إلى إلقاء رصاصة. 967 00:48:59,997 --> 00:49:02,524 آخر فرصة. أين هم؟ 968 00:49:02,608 --> 00:49:03,651 اللعنة عليك. 969 00:49:09,484 --> 00:49:11,398 تبًا كلا 970 00:49:12,879 --> 00:49:14,492 هناك نوع جديد من الرجال السود 971 00:49:14,576 --> 00:49:16,451 على الساحة في "أمريكا" اليوم... 972 00:49:16,535 --> 00:49:18,540 الشخص الذي لا ينوي الجلوس 973 00:49:18,624 --> 00:49:20,542 والرضا بالظلم 974 00:49:20,626 --> 00:49:23,414 ستكون ورقة اقتراع، أو ستكون رصاصة. 975 00:49:23,498 --> 00:49:26,678 ستكون أوراق اقتراع، أو ستكون طلقات. 976 00:49:26,762 --> 00:49:29,290 ستكون الحرية، أو ستكون الموت. 977 00:49:29,374 --> 00:49:34,338 الاختلاف الوحيد مع هذا النوع من الموت... 978 00:49:34,422 --> 00:49:38,777 هو أنه سيكون متبادلاً. 979 00:49:38,861 --> 00:49:41,998 الآن، إذا لم تسمعوا مني مرة أخرى، 980 00:49:42,082 --> 00:49:46,829 إذا لم تروا وجهي مرة أخرى في حياتكم، 981 00:49:46,913 --> 00:49:50,615 إذا متّ في الصباح 982 00:49:50,699 --> 00:49:54,663 عليكم أن تصدقوا أنني سأموت وأنا أقول شيئًا واحدًا... 983 00:49:54,747 --> 00:49:58,797 ورقة الاقتراع أو الرصاصة. 984 00:49:58,881 --> 00:50:02,701 ورقة الاقتراع أو الرصاصة. 985 00:50:03,974 --> 00:50:06,370 أين فتيان "فريدوم رايدرز"؟ 986 00:50:06,454 --> 00:50:12,811 لا! 987 00:50:12,895 --> 00:50:14,857 بعد أربعة أشهر من التكهنات، 988 00:50:14,941 --> 00:50:16,728 تم العثور على جثث (جيمس تشاني)، (أندرو غودمان)، 989 00:50:16,812 --> 00:50:18,513 و(مايكل شويرنر) 990 00:50:18,597 --> 00:50:20,341 تحت سد ترابي 991 00:50:20,425 --> 00:50:22,909 في مزرعة (بورغس) في مقاطعة "نيشوبا ميسيسيبي". 992 00:50:22,993 --> 00:50:25,476 تم العثور على النشطاء بعد إبلاغ... 993 00:50:25,560 --> 00:50:28,827 تمت مناقشته في تقارير مكتب التحقيقات الفيدرالي فقط باسم "السيد أكس"... 994 00:50:28,911 --> 00:50:30,829 وصلت إلى مسؤولو مكتب التحقيقات الفيدرالية 995 00:50:30,913 --> 00:50:32,483 تحول التركيز... 996 00:50:32,567 --> 00:50:34,050 كنت أتمنى أن يجدوهم أحياء. 997 00:50:34,134 --> 00:50:35,399 عندما كانت عربتهم المحترقة... 998 00:50:35,483 --> 00:50:38,533 كلنا تمنينا ذلك يا عزيزتي 999 00:50:38,617 --> 00:50:40,796 الحمد لله على السيد "أكس". 1000 00:50:40,880 --> 00:50:44,321 قام السيد "أكس" بعمل جيد، أليس كذلك؟ 1001 00:50:44,405 --> 00:50:46,353 سأستعد للمدرسة. 1002 00:50:47,582 --> 00:50:49,631 في هذه العملية ، بقايا ثمانية آخرين... 1003 00:50:49,715 --> 00:50:52,112 إذن؟ 1004 00:50:52,196 --> 00:50:54,331 لقد أسقط الفيدراليون القضية ضدك وضد (تشين)؟ 1005 00:50:54,415 --> 00:50:56,029 الى الان. 1006 00:50:56,113 --> 00:50:58,292 اختفى الشاهد... 1007 00:50:58,376 --> 00:51:00,337 حسبما فهمت 1008 00:51:00,421 --> 00:51:03,514 لكنني لا أعتقد أنه يمكننا أن نرتاح بسهولة. 1009 00:51:03,598 --> 00:51:05,429 قد يكون هناك أكثر من واحد منهم. 1010 00:51:05,513 --> 00:51:07,692 تعاطف (غارنر) مع حركة الحقوق المدنية. 1011 00:51:07,776 --> 00:51:10,913 اسمع، لقد انهارت قضيتي في الوقت الحالي. 1012 00:51:10,997 --> 00:51:13,698 في أقرب وقت ممكن، سأعيد إحياء القضية 1013 00:51:13,782 --> 00:51:18,559 لكن في المرة القادمة، سيكون عليك أن تشهد 1014 00:51:21,442 --> 00:51:24,318 لقد أخبرتك بالفعل بكل ما أعرفه. 1015 00:51:24,402 --> 00:51:26,915 لا تتصل بي مرة أخرى. 1016 00:51:30,408 --> 00:51:31,673 نحن في المنزل! 1017 00:51:31,757 --> 00:51:32,843 (ستيلا)! 1018 00:51:32,867 --> 00:51:44,867 "تجمع أفلام العراق" ترجمة: (يوسف العامري ! HsnAaraji@)