1 00:00:30,715 --> 00:00:34,471 [พลังจิตพิชิตจักรวาล] 2 00:00:36,257 --> 00:00:37,324 โร๊ค? 3 00:00:42,830 --> 00:00:44,164 โร๊ค 4 00:00:47,995 --> 00:00:49,196 กลับมา 5 00:00:53,808 --> 00:00:56,325 โทษที ผมหลุดไปแปปนึง 6 00:00:58,680 --> 00:00:59,881 ที่สวนเหรอคะ? 7 00:01:04,105 --> 00:01:05,348 ที่สวนทำไม? 8 00:01:06,725 --> 00:01:08,614 ที่ที่คุณหลุดไป ใช่มั้ย? 9 00:01:09,893 --> 00:01:10,961 ที่สวนนั่น 10 00:01:12,426 --> 00:01:13,695 ในวันนั้น 11 00:01:15,625 --> 00:01:17,058 เล่าให้ฉันฟังหน่อย 12 00:01:20,318 --> 00:01:21,421 เห็นอะไรมาบ้าง? 13 00:01:29,950 --> 00:01:31,191 พ่อคะ 14 00:01:31,216 --> 00:01:32,485 แก้เปียให้หน่อยค่ะ 15 00:01:33,703 --> 00:01:34,926 เส้นผม 16 00:01:36,343 --> 00:01:37,841 ผมเห็นเส้นผมเธอ 17 00:01:38,260 --> 00:01:39,630 ลูกสาวเหรอคะ? 18 00:01:40,994 --> 00:01:42,293 มินนี่ 19 00:01:42,318 --> 00:01:44,088 ไม่ใช่ผมเปียแล้ว 20 00:01:44,715 --> 00:01:46,137 เขาวงกตชัดๆ... 21 00:01:46,162 --> 00:01:48,266 มีแต่แม่แหละที่จะแก้ได้ 22 00:01:49,281 --> 00:01:50,399 เรียบร้อย 23 00:01:50,567 --> 00:01:51,884 ขอบคุณค่ะพ่อ! 24 00:01:54,694 --> 00:01:57,495 เธอกำลังเล่น 25 00:01:57,969 --> 00:02:02,608 จะเห็นเธอหมุนได้หลายรอบก่อนจะล้มลง 26 00:02:04,163 --> 00:02:05,754 แล้วเห็นเขาตอนไหน? 27 00:02:10,839 --> 00:02:12,531 ผมแทบไม่สังเกตเห็นเขา 28 00:02:14,532 --> 00:02:16,568 เพราะผมมีความสุขที่ได้อยู่กับลูก 29 00:02:20,492 --> 00:02:22,592 ผมไม่ได้ตั้งตัว มัน... 30 00:02:23,472 --> 00:02:25,106 แค่เสี้ยววินาที... 31 00:02:27,278 --> 00:02:28,896 ...พอผมหันกลับมา... 32 00:02:30,874 --> 00:02:32,560 ...ก็ไม่เห็นเธอแล้ว 33 00:02:34,030 --> 00:02:35,232 ...ผมเลยลุกขึ้น... 34 00:02:36,801 --> 00:02:38,335 ...และร้องเรียกหาเธอ... 35 00:02:41,411 --> 00:02:43,009 ...มองหาเธอ 36 00:02:43,100 --> 00:02:44,601 และผม ผม-- 37 00:02:51,014 --> 00:02:52,507 เธอหายไปแล้ว 38 00:02:59,324 --> 00:03:00,603 โร๊ค? 39 00:03:03,092 --> 00:03:04,505 ผมอยู่ที่นั่น 40 00:03:08,002 --> 00:03:09,659 คุณทำอะไรไม่ได้ 41 00:03:20,112 --> 00:03:21,832 ธนาคารแห่งออสติน จะไปรับใน 5 42 00:03:22,090 --> 00:03:23,232 งานเหรอคะ? 43 00:03:23,257 --> 00:03:24,472 เอ่อ... 44 00:03:24,474 --> 00:03:26,523 ขึ้นอยู่กับคุณนะผมว่า 45 00:03:27,086 --> 00:03:29,122 ถ้าคุณคิดว่าผมพร้อมทำงาน 46 00:03:30,084 --> 00:03:32,314 สภาพจิตคุณพร้อมรึเปล่าล่ะ? 47 00:03:34,805 --> 00:03:36,921 มันเป็นอย่างเดียวที่ทำให้ผมมีสติ 48 00:04:21,713 --> 00:04:24,120 แม้ว่าเด็กที่หายไปยังคงหาตัวไม่พบ 49 00:04:24,145 --> 00:04:26,809 ผู้ต้องสงสัยถูกจับกุมข้อหาลักพาตัว 50 00:04:26,862 --> 00:04:28,365 ลูกสาวนายตำรวจสายสืบ 51 00:04:32,481 --> 00:04:35,354 ผู้ต้องสงสัยลักพาตัว ไลล์ เทอร์รี่วัย 18 ปี 52 00:04:35,379 --> 00:04:38,439 ถูกพิพากษาว่าไม่มีความผิด เพราะสภาพจิตไม่สมประกอบ 53 00:04:38,464 --> 00:04:39,630 ทนายของเขายืนกรานว่า 54 00:04:39,655 --> 00:04:42,255 เขาไม่มีความทรงจำใดๆ เกี่ยวกับเหตุการณ์ที่เกิดขึ้น 55 00:04:42,395 --> 00:04:44,495 หรือที่อยู่ปัจจุบันของมินนี่ 56 00:04:44,520 --> 00:04:46,254 หรือที่สุดท้ายที่พบ 57 00:04:46,738 --> 00:04:52,110 แผนกกิจกรรมบำบัด 58 00:05:00,168 --> 00:05:01,636 ทำไมทำหน้างั้นล่ะเพื่อน? 59 00:05:01,638 --> 00:05:02,710 แมลงสาบน่ะ 60 00:05:02,735 --> 00:05:04,049 ใช่ วันนี้มันร้อน 61 00:05:04,074 --> 00:05:05,813 เรื่องแย่ๆ เจอได้ทุกที่ 62 00:05:06,617 --> 00:05:08,854 เดี๋ยว เช็ดรองเท้ารึยัง? 63 00:05:19,289 --> 00:05:20,687 แล้วเป็นไงมั่ง? 64 00:05:20,689 --> 00:05:22,856 - โอเคมั้ย? - สบาย ไม่มีปัญหา 65 00:05:22,881 --> 00:05:24,945 ฉันพร้อมทำงาน มีเรื่องอะไร? 66 00:05:25,145 --> 00:05:26,861 โอ้ ต้องสนุกแน่ 67 00:05:26,863 --> 00:05:28,720 มีสายนิรนามเข้ามา 68 00:05:29,084 --> 00:05:30,536 ไม่โชว์เบอร์ 69 00:05:31,301 --> 00:05:33,056 ฉันอยากจะแจ้งเหตุลักทรัพย์ 70 00:05:33,323 --> 00:05:35,069 คุณอยู่ในตำแหน่งที่ปลอดภัยรึเปล่าครับ? 71 00:05:35,428 --> 00:05:36,606 ไม่มีใครปลอดภัยหรอก 72 00:05:36,631 --> 00:05:38,187 ประโยคเด็ด 73 00:05:38,212 --> 00:05:39,256 ฟังไปก่อน 74 00:05:39,281 --> 00:05:41,276 อาชญากรรมนี้ยังดำเนินอยู่รึเปล่าครับ? 75 00:05:41,278 --> 00:05:43,159 วันนี้ ธนาคารแห่งออสติน 76 00:05:43,312 --> 00:05:45,123 ที่กล่องนิรภัย 77 00:05:45,192 --> 00:05:46,794 หมายเลข 23 78 00:05:46,934 --> 00:05:48,898 กล่องหมายลเข 23 นั่นคือเป้าหมายใช่มั้ยครับ? 79 00:05:50,187 --> 00:05:51,286 ฮัลโหล? 80 00:05:51,288 --> 00:05:52,599 สร้างเรื่องตบตา 81 00:05:52,914 --> 00:05:54,463 ถ้าคิดว่าเป็นเรื่องตลก ฉันเข้าใจ 82 00:05:54,488 --> 00:05:55,885 ฉันก็คิดเหมือนกัน 83 00:05:55,910 --> 00:05:57,091 เว้นแต่? 84 00:05:57,093 --> 00:05:58,787 มีการปล้นติดอาวุธสองครั้งในสัปดาห์นี้ 85 00:05:58,812 --> 00:06:02,111 ที่ธนาคารแห่งออสติน ที่สาขาฮูสตันและอามาริลโล 86 00:06:02,827 --> 00:06:05,375 ทั้งสองแห่งมีคนภายในสมรู้ร่วมคิด 87 00:06:05,515 --> 00:06:08,468 ทั้งสองแห่งปล้นกล่องนิรภัย แต่เอาไปแค่กล่องเดียว 88 00:06:08,792 --> 00:06:10,415 ไม่ใช่เงินด้วย 89 00:06:10,440 --> 00:06:12,273 โกหกน่า? 90 00:06:12,275 --> 00:06:13,741 กัปตันให้ไฟเขียวพิเศษกับเรา 91 00:06:32,829 --> 00:06:34,101 เชื่อมต่อเสียง 92 00:06:35,187 --> 00:06:36,797 ชายคนนึงเดินไปที่บาร์เทนเดอร์ 93 00:06:36,799 --> 00:06:38,099 แล้วพูดว่า 94 00:06:38,101 --> 00:06:39,766 "บาร์เทนเดอร์ ฉันขอพนันกับนาย 95 00:06:39,768 --> 00:06:41,970 “ฉันจะพนัน 300 เหรียญ 96 00:06:41,972 --> 00:06:44,272 ว่าฉันฉี่ใส่แก้วตรงนั้นได้ 97 00:06:44,274 --> 00:06:46,391 - โดยไม่หก..." - เอาล่ะ ไปต่อได้แล้ว 98 00:06:46,416 --> 00:06:48,119 - เดี๋ยวสิ นี่มุกเด็ดนะ - บาร์เทนเดอร์ดู... 99 00:06:48,144 --> 00:06:50,321 - ไม่รู้สิ - เฮ้! บอกว่าไปต่อไง 100 00:06:50,346 --> 00:06:51,651 ...ฉี่ใส่ ประมาณว่า-- 101 00:06:55,597 --> 00:06:57,352 เขาฉี่ใส่บาร์เทนเดอร์ 102 00:06:57,354 --> 00:06:59,087 - บ้าน่า - เป็นงั้นจริงๆ 103 00:06:59,121 --> 00:07:00,665 ช่าย ตลกดี 104 00:07:07,911 --> 00:07:09,498 เห็นคนที่นั่งม้านั่งมั้ย? 105 00:07:11,878 --> 00:07:13,411 คุ้นๆ นะ 106 00:07:13,912 --> 00:07:16,450 ไม่ ไม่ค่ะ ขึ้นอยู่กับสัญญา 107 00:07:16,475 --> 00:07:17,572 รู้จักเขามั้ย? 108 00:07:17,574 --> 00:07:19,156 - ขอบคุณค่ะ - ไม่แน่ใจ 109 00:07:19,181 --> 00:07:20,293 มีไฟแช็กมั้ยครับ? 110 00:07:23,113 --> 00:07:24,345 ดูแมนไปหน่อย 111 00:07:24,347 --> 00:07:25,546 ของคุณรึเปล่าครับ? 112 00:07:25,548 --> 00:07:27,181 สามีฉันให้มาค่ะ 113 00:07:27,183 --> 00:07:28,485 ฉันไม่สูบ 114 00:07:29,100 --> 00:07:31,422 เขาทำให้คุณตกอยู่ใต้มนต์สะกดสินะ? 115 00:07:31,702 --> 00:07:33,209 ใช่ค่ะ 116 00:07:35,983 --> 00:07:37,676 วันนี้อากาศร้อนมาก 117 00:07:39,963 --> 00:07:41,288 ฉันไม่ได้สังเกต 118 00:07:42,365 --> 00:07:44,449 เชื่อเถอะ อย่างกับเตาหลอมเลยล่ะ 119 00:07:48,341 --> 00:07:50,104 เยี่ยม รู้สภาพอากาศแล้ว 120 00:07:50,106 --> 00:07:51,339 ไปต่อได้ยัง? 121 00:07:51,364 --> 00:07:54,023 หมอนั่นน่าสงสัย ซูมเข้าไป 122 00:07:57,380 --> 00:07:59,316 วันนี้แดดดีนะ 123 00:08:00,645 --> 00:08:02,227 เห็นรึเปล่า? 124 00:08:02,252 --> 00:08:03,561 เขาพูดเป็นรหัส 125 00:08:05,010 --> 00:08:06,456 ยามเป็นคนของมัน 126 00:08:07,973 --> 00:08:10,041 เฮ้! โร๊ค! เดี๋ยวก่อน! 127 00:08:13,196 --> 00:08:14,491 ร้อนจัง 128 00:08:17,934 --> 00:08:19,400 เขาจะเดินไปธนาคารแล้ว 129 00:08:19,402 --> 00:08:21,247 อย่าเข้าไปที่ธนาคารนะโร๊ค 130 00:08:21,544 --> 00:08:23,323 เรายังไม่รู้ว่าใช่เขารึเปล่า 131 00:08:24,921 --> 00:08:26,441 อย่างกับเตาหลอม 132 00:08:28,706 --> 00:08:30,244 ดูผู้หญิงคนนั้นไว้ 133 00:08:30,246 --> 00:08:31,512 เดี๋ยวส่งกำลังเสริมไป 134 00:08:31,514 --> 00:08:33,014 อย่าตามไป 135 00:08:33,016 --> 00:08:34,199 รับทราบ 136 00:08:41,703 --> 00:08:43,989 แดนนี่ ออกมาเดี๋ยวนี้ 137 00:08:45,428 --> 00:08:48,188 - ให้ช่วยอะไรครับ? - ขอย้ำ อย่า-- 138 00:08:52,035 --> 00:08:55,169 พอดีผมอยากจะเปิดใช้กล่องนิรภัยหน่อย 139 00:08:55,171 --> 00:08:56,465 เชิญทางนี้ครับ 140 00:09:01,548 --> 00:09:03,277 ร้อนจริงๆ 141 00:09:03,279 --> 00:09:04,700 อย่างกับเตาหลอม 142 00:09:24,286 --> 00:09:25,986 แค่กรอกเอกสารนี้ 143 00:09:26,169 --> 00:09:27,656 แล้วเราจะจัดการให้ครับ 144 00:09:28,429 --> 00:09:30,405 ชิบบบ ขอโทษด้วยนะครับ 145 00:09:30,407 --> 00:09:32,798 ผมน่าจะลืมกุญแจไว้ที่ออฟฟิศ เดี๋ยวผมกลับมา 146 00:09:32,823 --> 00:09:33,954 ขอบคุณ 147 00:09:39,987 --> 00:09:41,781 เรียบร้อยค่ะ ขอให้โชคดี 148 00:09:46,289 --> 00:09:47,508 อรุณสวัสดิ์ค่ะ 149 00:09:48,193 --> 00:09:49,526 อรุณสวัสดิ์? 150 00:09:49,692 --> 00:09:51,190 นี่มันบ่ายกว่าแล้ว 151 00:09:55,698 --> 00:09:57,299 นี่บ่ายกว่าแล้ว 152 00:09:58,510 --> 00:10:00,083 ปิดให้บริการ 153 00:10:13,869 --> 00:10:16,155 หาเลฟ เดลล์ เรย์น 154 00:10:17,203 --> 00:10:18,483 มินนี่ 155 00:10:41,611 --> 00:10:42,872 หยุด นี่ตำรวจ 156 00:10:44,771 --> 00:10:46,216 หยุด 157 00:10:49,152 --> 00:10:51,319 บอกว่าให้หยุดอยู่กับที่ 158 00:10:51,321 --> 00:10:52,590 หยุด! 159 00:11:28,591 --> 00:11:29,655 มาทางนี้แล้ว! 160 00:12:08,711 --> 00:12:10,531 - โร๊คค! - กำลังเสริม! 161 00:12:10,700 --> 00:12:12,235 ไป ไป! 162 00:12:37,828 --> 00:12:39,037 พวกเดียวกัน 163 00:12:54,070 --> 00:12:55,345 หยุดนะ! 164 00:13:09,823 --> 00:13:11,392 ยกมือขึ้นนะไอ้เวร! 165 00:13:11,394 --> 00:13:12,528 อย่าขยับ! 166 00:13:13,584 --> 00:13:14,658 ใส่กุญแจมือ 167 00:13:23,706 --> 00:13:25,608 รออะไรอีกล่ะ ใส่กุญแจมือ 168 00:13:26,142 --> 00:13:27,710 จับผิดคนแล้ว 169 00:13:33,193 --> 00:13:34,468 เราจับผิดคน 170 00:13:34,710 --> 00:13:35,868 ไงนะ? 171 00:13:37,684 --> 00:13:39,720 ไอ้พวกเวร แกทำงานให้ใคร? 172 00:13:39,722 --> 00:13:41,520 อย่าโทษเขาเลย คุณนักสืบ 173 00:13:41,697 --> 00:13:46,127 เขาไร้จิตใต้สำนึกไม่ต่างจากไลล์ เทอร์รี่ 174 00:13:50,224 --> 00:13:51,802 นั่นชื่อเขาใช่มั้ย? 175 00:13:53,436 --> 00:13:56,358 เบี้ยที่เอาราชินีของคุณไป 176 00:13:56,501 --> 00:13:57,868 เธออยู่ที่ไหน? 177 00:14:04,530 --> 00:14:05,916 เอามาให้ผม 178 00:14:06,496 --> 00:14:08,252 เธออยู่ไหน? นี่มันเรื่องอะไร? 179 00:14:08,521 --> 00:14:09,941 เลฟ เดลเรย์นคือใคร? 180 00:14:10,982 --> 00:14:12,588 ไรวะเนี่ย? 181 00:14:14,774 --> 00:14:16,392 จัดการเรื่องนี้ซะคุณนักสืบ 182 00:14:19,916 --> 00:14:21,887 ไม่! 183 00:14:41,904 --> 00:14:43,677 ไม่มีใครเห็นเขาหนีออกจากที่เกิดเหตุเลย? 184 00:14:43,981 --> 00:14:45,893 ออกประกาศไปแล้ว แต่ยังไม่ได้อะไร 185 00:14:46,228 --> 00:14:49,311 ยาม? ลูกทีม? หมอดู? ไม่มีเลย? 186 00:14:49,545 --> 00:14:53,403 พวกที่รอดอ้างว่าจำอะไรไม่ได้ซักอย่าง 187 00:14:53,428 --> 00:14:55,531 - เหมือนไลล์ เทอร์รี่เลย - แดนนี่ 188 00:14:55,556 --> 00:14:57,129 มันพูดชื่อเขา นิคส์ 189 00:14:58,006 --> 00:14:59,640 มันมีรูปลูกสาวฉันด้วย 190 00:14:59,665 --> 00:15:01,223 ในตู้นิรภัยนั่น 191 00:15:01,721 --> 00:15:03,306 นายอธิบายได้มั้ยล่ะ? 192 00:15:03,723 --> 00:15:05,608 ข่าวนั่นออกไปทั่ว 193 00:15:06,527 --> 00:15:08,445 ลูกนายตำรวจถูกลักพาตัว 194 00:15:09,300 --> 00:15:11,152 ที่เรารู้ตอนนี้ มันเป็นแค่เรื่องตลกร้าย 195 00:15:11,260 --> 00:15:13,605 มีคนปั่นหัวนาย ปั่นหัวเรา 196 00:15:13,763 --> 00:15:15,466 คนของเราแท้ๆ ยังเอาด้วย 197 00:15:15,751 --> 00:15:17,707 ฉันเห็นวิธีที่มันมองฉัน 198 00:15:18,114 --> 00:15:19,311 มันรู้ 199 00:15:20,510 --> 00:15:22,003 มันรู้ว่าลูกฉันอยู่ไหน 200 00:15:22,299 --> 00:15:23,579 ฉันมั่นใจ 201 00:15:27,744 --> 00:15:29,039 ก็ได้ 202 00:15:30,490 --> 00:15:31,998 แล้วจะจับไอ้หอกนี่ยังไง? 203 00:16:06,404 --> 00:16:07,880 ไง มีอะไร? 204 00:16:07,905 --> 00:16:09,824 บอกฉันทีว่าฉันไม่ได้โง่ที่เชื่อใจนาย 205 00:16:09,849 --> 00:16:11,366 ได้อะไรมา? 206 00:16:11,746 --> 00:16:14,488 มีสายโทรเข้ามา แจ้งเหตุปล้นธนาคาร? 207 00:16:14,744 --> 00:16:17,590 - ไม่โชว์เบอร์อีกแล้ว? - เราตามรอยดู 208 00:16:17,686 --> 00:16:18,980 ได้ที่อยู่มา 209 00:16:19,476 --> 00:16:21,013 ร้านหน้าโบสถ์ 210 00:16:21,196 --> 00:16:22,608 ฉันไม่ควรทำแบบนี้โร๊ค 211 00:16:22,639 --> 00:16:23,923 ฉันยังไม่ได้บอกกัปตันด้วยซ้ำ 212 00:16:23,948 --> 00:16:25,638 ส่งข้อความมา เดี๋ยวฉันไป 213 00:16:27,775 --> 00:16:30,446 มันโทรมาจากโทรศัพท์ของไดอาน่า ครูซ 214 00:16:31,020 --> 00:16:34,433 ร้านดูดวงเล็กๆ เคยโดนจับสองที ข้อหาฉ้อโกงทางไปรษณีย์ 215 00:16:34,990 --> 00:16:36,532 ไม่ถูกตัดสินว่าผิด 216 00:16:42,313 --> 00:16:44,313 คุณอยู่หน้าบ้าน 217 00:16:45,397 --> 00:16:47,110 คุณขึ้นบันได 218 00:16:48,891 --> 00:16:50,758 คุณก้าวผ่านประตู... 219 00:16:51,283 --> 00:16:52,798 และคุณเห็นเธอ 220 00:16:53,996 --> 00:16:56,412 เธอกอดบางอย่างอยู่ในอ้อมแขน 221 00:16:57,092 --> 00:16:58,514 เป็นเด็กทารก 222 00:16:59,322 --> 00:17:00,756 เธอกอดคุณอยู่ 223 00:17:03,965 --> 00:17:05,795 ผมรักแม่ฮะ 224 00:17:07,231 --> 00:17:08,497 ผมขอโทษ 225 00:17:13,388 --> 00:17:14,722 จบแล้วเหรอ? 226 00:17:14,747 --> 00:17:16,330 เกิดอะไรขึ้น? 227 00:17:16,638 --> 00:17:18,339 มีคนมา 228 00:17:19,029 --> 00:17:20,255 สวัสดีคุณผู้หญิง 229 00:17:20,304 --> 00:17:21,613 กรมตำรวจออสติน 230 00:17:21,638 --> 00:17:23,873 - ขอคุยด้วยได้รึเปล่า? - มีอะไรให้ช่วยคะคุณตำรวจ? 231 00:17:23,898 --> 00:17:25,186 ที่จริง นักสืบ 232 00:17:25,211 --> 00:17:26,506 และ เอ่อ... 233 00:17:26,909 --> 00:17:28,156 หวัดดี 234 00:17:29,571 --> 00:17:31,094 ไอ้เวรนี่กวนใจคุณเหรอได? 235 00:17:31,119 --> 00:17:33,085 ไม่เป็นไร ไทนี่ 236 00:17:33,310 --> 00:17:34,683 ฉันคุยกับเขาเอง 237 00:17:36,005 --> 00:17:37,508 ฉันจะรอข้างนอก 238 00:17:43,460 --> 00:17:45,028 ขอเวลาคุณสองสามนาที 239 00:17:46,904 --> 00:17:48,179 ได้ค่ะ 240 00:17:58,421 --> 00:18:01,082 เขาจะนั่งอยู่ตรงนั้นจนกว่าคุณจะไป 241 00:18:02,790 --> 00:18:04,278 ลูกค้าประจำสินะ 242 00:18:04,303 --> 00:18:06,021 ฉันเป็นแรงบันดาลใจให้ผู้คน 243 00:18:06,181 --> 00:18:08,617 นักสืบโร๊ค สินะคะ? 244 00:18:08,912 --> 00:18:10,912 อ่านใจได้น่าประทับใจ 245 00:18:11,001 --> 00:18:12,568 ฉันอ่านข่าวมา 246 00:18:13,389 --> 00:18:14,990 คุณเป็นคนที่เสียลูกไป 247 00:18:16,599 --> 00:18:17,896 มันคงแย่มาก 248 00:18:18,500 --> 00:18:21,490 ถ้าคุณสนใจ การสะกดจิตใช้บำบัดได้ 249 00:18:22,005 --> 00:18:23,204 เผชิญหน้ากับอดีต 250 00:18:23,229 --> 00:18:25,141 ผมสนใจอดีตคุณมากกว่า 251 00:18:25,702 --> 00:18:27,303 ไดอาน่า ครูซ 252 00:18:27,328 --> 00:18:30,377 ถูกกล่าวหาว่าฉ้อโกงในลาเรโด ซานอันโตนิโอ 253 00:18:30,402 --> 00:18:32,235 เก็บข้าวของ ย้ายร้านลงมาที่นี่ 254 00:18:32,260 --> 00:18:34,216 ข้อกล่าวหาพวกนั้นมีคนกุขึ้น 255 00:18:34,241 --> 00:18:35,486 ผมไม่ใช่ตำรวจเลว 256 00:18:35,901 --> 00:18:37,138 ไม่ได้มาจับคุณ 257 00:18:37,787 --> 00:18:40,386 แค่อยากจะรู้ว่านักต้มตุ๋นแบบคุณ 258 00:18:40,411 --> 00:18:42,313 เกี่ยวข้องอะไรกับเลฟ เดลล์เรย์น 259 00:18:42,786 --> 00:18:44,917 ผมรู้ว่าคุณเป็นคนโทรบอกเรื่องปล้นธนาคาร 260 00:18:55,106 --> 00:18:56,320 จับใครได้รึเปล่า? 261 00:18:56,345 --> 00:18:57,818 ยัง เขาหนีไปได้ 262 00:18:58,918 --> 00:19:00,210 งั้นคุณต้องออกไป 263 00:19:00,616 --> 00:19:01,903 ไม่ไปโรงพักกับผมหน่อยล่ะ? 264 00:19:01,928 --> 00:19:03,458 - ฉันถูกจับกุมรึเปล่า? - เปล่า 265 00:19:03,483 --> 00:19:04,559 งั้นก็ออกไป 266 00:19:04,584 --> 00:19:06,416 - เห็นว่าคุณกลัว-- - ออกไปจากที่นี่ซะ 267 00:19:07,089 --> 00:19:09,391 - จะบอกให้นะ - ทำไมไม่บอกล่ะว่าคุณกลัวอะไร? 268 00:19:09,416 --> 00:19:11,068 ถ้าคุณอยู่ ฉันจะไป 269 00:19:11,093 --> 00:19:12,121 ผมปกป้องคุณได้นะ 270 00:19:12,146 --> 00:19:15,333 - คุณไม่รู้อะไรเลย - ผมรู้ ผมเห็นเขาที่ธนาคาร ใช่มั้ย? 271 00:19:16,092 --> 00:19:17,293 เลฟ เดลล์เรน 272 00:19:27,284 --> 00:19:29,051 - ปลอดภัยรึเปล่า? - ค่ะ 273 00:19:29,076 --> 00:19:30,516 ขอบคุณ 274 00:19:30,864 --> 00:19:32,976 เขาถูกส่งมาเพื่อฆ่าเรา 275 00:19:33,596 --> 00:19:34,836 แกเป็นใคร? 276 00:19:35,191 --> 00:19:36,326 เฮ้ย! 277 00:19:38,981 --> 00:19:40,574 เขาไม่บอกอะไรหรอก 278 00:19:40,710 --> 00:19:42,679 ไม่ต้องห่วง ผมโน้มน้าวคนเก่ง 279 00:19:47,004 --> 00:19:48,370 เขา... 280 00:19:48,395 --> 00:19:49,860 จะไม่... 281 00:19:49,885 --> 00:19:51,106 หยุด 282 00:20:13,978 --> 00:20:15,945 ฉันไม่คิดว่าคุณจะจับฉัน 283 00:20:16,100 --> 00:20:17,134 ไม่ได้จับ 284 00:20:17,159 --> 00:20:20,146 ที่นี่ใช้ไว้เก็บของ อยู่นี่คุณจะปลอดภัย 285 00:20:20,469 --> 00:20:22,573 นิกส์ ตรวจประวัติวิคให้ด้วย... 286 00:20:22,797 --> 00:20:25,512 หาความเกี่ยวข้องจากแก๊งในอดีต อาจะเป็นอดีตเพื่อนร่วมห้องขัง 287 00:20:25,537 --> 00:20:28,447 ต้องมีอะไรเชื่อมต่อกับเดลล์เรย์น เราต้องหาให้เจอ 288 00:20:33,437 --> 00:20:35,437 ตอนนี้กันเธอออกไปก่อน 289 00:20:35,462 --> 00:20:37,495 กัปตันต้องสงสัยแน่ 290 00:20:37,814 --> 00:20:39,535 บอกเธอว่าฉันจัดการอยู่ 291 00:20:40,616 --> 00:20:43,508 เราจะตรวสอบประวัติพ่อหนุ่มไบค์เกอร์คนนั้น 292 00:20:44,087 --> 00:20:47,145 ไม่ว่าจะเชื่อมโยงกับเดลล์เรย์นแบบไหน เราต้องได้เรื่องแน่ 293 00:20:47,170 --> 00:20:48,469 ไม่เจออะไรหรอก 294 00:20:48,984 --> 00:20:50,343 คุณคาดไม่ถึงเชียวล่ะ 295 00:20:50,368 --> 00:20:53,104 คิดว่าสืบประวัติเขาแล้ว จะรู้อะไรเพิ่มเรอะ? 296 00:20:53,129 --> 00:20:54,632 แล้วมีแรงจูงใจอะไรอีก? 297 00:20:56,140 --> 00:20:59,956 อะไรที่ทำให้คนแปลกหน้าสี่คนปล้นธนาคาร 298 00:21:00,471 --> 00:21:01,816 แบบฉับพลัน? 299 00:21:03,167 --> 00:21:05,315 เดาว่าคุณจะบอกว่าเลฟ เดลล์เรย์น 300 00:21:05,890 --> 00:21:08,630 บอกหน่อยสิว่าเขาเป็นใคร? เกี่ยวข้องอะไรกับคนพวกนี้? 301 00:21:08,655 --> 00:21:12,291 เคยได้ยินแนวคิดของ โครงสร้างการสะกดจิตบ้างรึเปล่า? 302 00:21:14,618 --> 00:21:16,190 คุณผู้หญิง ไม่เอาน่า 303 00:21:16,215 --> 00:21:19,696 ตอนแรกก็ดูหมอ แล้วตอนนี้มาสะกดจิต 304 00:21:19,721 --> 00:21:21,612 - ผม-- - มันไม่ใช่การสะกดจิต 305 00:21:22,504 --> 00:21:26,103 นักสะกดจิตมีความสามารถ ไกลเกินกว่าที่เราคาดถึง 306 00:21:26,207 --> 00:21:27,462 "นักสะกดจิต"? 307 00:21:27,487 --> 00:21:32,004 บุคคลที่มีความสามารถมีอิทธิพลต่อสมอง บนขอบเขตพลังจิต 308 00:21:32,856 --> 00:21:35,822 - เหมือนการส่งกระแสจิต? - การส่งกระแสจิตเอาไว้แค่อ่านใจ 309 00:21:35,926 --> 00:21:38,212 นักสะกดจิตเปลี่ยนแปลงความเป็นจริง 310 00:21:38,996 --> 00:21:40,423 คนที่ธนาคาร 311 00:21:40,902 --> 00:21:44,272 คุณบอกว่าเขาพูดกับผู้หญิงแค่สี่คำ จากนั้นเธอก็แก้ผ้า 312 00:21:44,297 --> 00:21:47,123 - เพราะเธอก็เอาด้วย - ไม่ใช่ 313 00:21:47,591 --> 00:21:49,121 นั่นเป็นสัญญาณ-- 314 00:21:49,585 --> 00:21:52,709 เสียง, น้ำเสียง, จดจ่อสายตา 315 00:21:53,277 --> 00:21:57,635 นักสะกดจิตใช้มัน เพื่อให้คุณเห็นอีกโลกที่ไม่มีอยู่จริง 316 00:21:58,509 --> 00:22:02,049 พฤติกรรมคุณจะสอดคล้อง กับโครงสร้างการสะกดจิตนี้ 317 00:22:02,074 --> 00:22:04,316 ดังนั้นทุกสิ่งที่คุณเห็นและทำ 318 00:22:04,906 --> 00:22:06,508 มันจึงปกติอย่างสมบูรณ์ 319 00:22:07,190 --> 00:22:10,909 คุณรู้เรื่องสะกดจิตเยอะแบบนี้ได้ยังไง? 320 00:22:12,008 --> 00:22:13,722 เพราะฉันก็เป็น 321 00:22:14,338 --> 00:22:15,736 ตอแหล 322 00:22:16,940 --> 00:22:18,099 พวกชอบถากถาง 323 00:22:18,124 --> 00:22:19,573 ควบคุมจิตใจงั้นเหรอ? 324 00:22:19,916 --> 00:22:21,617 ธนาคารในฝัน? 325 00:22:22,192 --> 00:22:23,764 ฟังดูเหมือนเมียเก่าฉันมากกว่า 326 00:22:23,789 --> 00:22:25,253 ใจเย็นๆ นิคส์ 327 00:22:25,291 --> 00:22:29,719 เราเพิ่งจะเห็นตำรวจสองคนระเบิดสมองกันเละ แล้วเธอกำลังบอกว่ามันเป็นการแสดง 328 00:22:30,387 --> 00:22:31,783 เธอปั่นหัวเรา 329 00:22:33,597 --> 00:22:35,375 ทำไมไม่นั่งก่อนล่ะนิคส์? 330 00:22:46,697 --> 00:22:48,166 คุณเป็นนักโทษ 331 00:22:49,320 --> 00:22:50,943 ทำตัวให้เหมือนสิ 332 00:22:57,194 --> 00:22:58,395 นิกส์? 333 00:23:01,384 --> 00:23:03,050 โอ้พระเจ้า 334 00:23:04,789 --> 00:23:06,244 เฮ้ย นิกส์! 335 00:23:06,499 --> 00:23:09,483 เลิกเล่นได้แล้ว หยุดซะ ไม่ว่าทำอะไรอยู่ 336 00:23:10,722 --> 00:23:12,648 ออกไปสูดอากาศสิ? 337 00:23:15,992 --> 00:23:17,171 ฉันจะบอกให้นะ 338 00:23:17,707 --> 00:23:19,126 ออกไปสูดอากาศดีกว่า 339 00:23:23,100 --> 00:23:24,504 รอข้างนอกนะ 340 00:23:26,985 --> 00:23:28,751 ไม่ต้องห่วงคุณนักสืบ 341 00:23:28,821 --> 00:23:30,737 ฉันลองกับคุณแล้ว 342 00:23:31,602 --> 00:23:32,890 ไม่ได้ผล 343 00:23:33,998 --> 00:23:35,489 คุณเป็นใครกันแน่? 344 00:23:36,793 --> 00:23:38,711 ขอกาแฟซักแก้วสิ 345 00:23:39,603 --> 00:23:41,103 แล้วบางทีฉันจะบอก 346 00:23:54,706 --> 00:23:55,997 ไฟแช๊กมั้ย? 347 00:24:05,175 --> 00:24:09,918 พวกเขามองหาคนที่คิดว่า ตนมีความสามารถในการหยั่งรู้เหนือธรรมดา 348 00:24:11,588 --> 00:24:13,989 ฉันมักจะทำเงินจากการอ่านไพ่ทาโรต์ 349 00:24:14,014 --> 00:24:15,885 พวกเขาเสนอเงินให้ 50 เหรียญ 350 00:24:16,193 --> 00:24:18,058 ฉันเลยคิดว่า "อะไรวะ" และเข้าร่วมการทดสอบ 351 00:24:20,617 --> 00:24:22,283 หนึ่งสัปดาห์ต่อมา 352 00:24:22,686 --> 00:24:25,320 มีคนใส่ชุดสูทสองคนรออยู่ในห้องพัก 353 00:24:25,345 --> 00:24:26,523 หน่วยความมั่นคง? 354 00:24:27,324 --> 00:24:29,280 เขาบอกว่าฉันจะเรียนจบปริญญา 355 00:24:29,305 --> 00:24:30,987 สร้างหนี้กยศ.เพิ่ม 356 00:24:31,012 --> 00:24:34,120 หรือจะไปกับเขา แล้วสร้างรายได้หกหลักในหกเดือน 357 00:24:34,424 --> 00:24:36,099 ไม่ใช่เงินเดือนราชการเลย 358 00:24:36,124 --> 00:24:39,799 ดิวิชั่นเริ่มต้นจากโครงการเอกชน ของรัฐบาลสหรัฐฯ 359 00:24:39,824 --> 00:24:42,512 ในการพัฒนาวิธีการ เพื่อโน้มน้าวผลลัพธ์ทางการเมือง 360 00:24:42,793 --> 00:24:44,053 ผู้รับเหมาด้านการป้องกัน 361 00:24:44,078 --> 00:24:45,678 ป้องกัน, โจมตี 362 00:24:45,815 --> 00:24:47,481 อะไรก็ตามที่จำเป็น 363 00:24:47,506 --> 00:24:50,697 ดิวิชั่นได้พัฒนาความสนใจ ของชาวอเมริกันทั่วโลก 364 00:24:50,887 --> 00:24:54,581 แต่แล้วพวกเขาก็ค้นพบ ความสามารถในการสะกดจิตของมนุษย์... 365 00:24:55,192 --> 00:24:57,426 ...และความสามารถนี้ฝึกฝน 366 00:24:58,107 --> 00:24:59,520 หรือยกระดับ 367 00:25:00,296 --> 00:25:03,176 นักสะกดจิตมีวิธีทำให้สำเร็จ โดยไม่พึ่งวิธีการ 368 00:25:03,201 --> 00:25:04,522 แล้วเดลเรย์นล่ะ? 369 00:25:04,982 --> 00:25:06,448 เขาคือตำนาน 370 00:25:06,473 --> 00:25:08,799 เป็นนักสะกดจิตที่ทรงพลังที่สุดเท่าที่มีมา 371 00:25:09,105 --> 00:25:11,187 ทุกคนเป็นมือสมัครเล่นเมื่อเทียบกับเขา 372 00:25:11,884 --> 00:25:13,481 แต่แล้วเขาแปรพักตร์ 373 00:25:13,612 --> 00:25:17,491 เขาเชื่อว่ามีแค่เขาเท่านั้นที่ตระหนักถึง ศักยภาพที่แท้จริงของผู้ถูกสะกดจิต 374 00:25:17,814 --> 00:25:19,896 และพยายามยึดครองดิวิชั่น 375 00:25:21,005 --> 00:25:23,619 ฉันเป็นหนึ่งในคนที่ขวางทางเดลล์เรน 376 00:25:24,688 --> 00:25:26,203 ดิวิชั่นขังเขาไว้ 377 00:25:26,590 --> 00:25:28,109 ฉันรู้ว่าขังได้ไม่นาน 378 00:25:28,698 --> 00:25:30,036 ก็เลยหนีออกมา 379 00:25:30,061 --> 00:25:31,102 ตัดความสัมพันธ์ 380 00:25:31,127 --> 00:25:32,405 เริ่มต้นใหม่ 381 00:25:32,616 --> 00:25:36,515 อาทิตย์ที่แล้ว ตอนฉันอ่านข่าวการปล้นธนาคารอื่น 382 00:25:36,889 --> 00:25:39,364 และไม่มีใครจำเขาได้ 383 00:25:40,190 --> 00:25:42,259 ฉันรู้ทันทีว่านั่นคือเดลล์เรย์น... 384 00:25:43,094 --> 00:25:46,485 ...และฉันก็รู้ ว่าคนที่รู้ว่าเขามีตัวตนอยู่ 385 00:25:46,895 --> 00:25:48,206 จะไม่ปลอดภัย 386 00:25:48,705 --> 00:25:50,208 โดยเฉพาะคุณ 387 00:25:51,815 --> 00:25:53,508 จับเขาไม่ได้หรอก 388 00:25:58,394 --> 00:25:59,592 อย่าไปไหนนะ 389 00:26:12,196 --> 00:26:13,263 นิกส์? 390 00:26:15,614 --> 00:26:16,961 นิกส์ ฉันเอง 391 00:26:23,707 --> 00:26:24,841 นิกส์? 392 00:26:25,927 --> 00:26:27,466 วางปืนลงนิคส์ 393 00:26:29,298 --> 00:26:30,550 มันไม่ใช่เขาแล้ว 394 00:26:31,506 --> 00:26:32,816 ทำอะไรสักอย่าง ปลุกเขาสิ 395 00:26:33,324 --> 00:26:35,508 ฝีมือของเดลล์เรย์น ฉันแข็งแกร่งไม่พอ 396 00:26:35,598 --> 00:26:36,898 นิกส์วางมันลง 397 00:26:37,707 --> 00:26:39,718 นิกส์หยุดอยู่ตรงนั้น! 398 00:26:42,200 --> 00:26:43,472 นิกส์หยุด ไม่งั้นยิง! 399 00:26:43,497 --> 00:26:44,796 ยิงเลย! 400 00:26:45,101 --> 00:26:46,297 โร๊ค! 401 00:26:50,162 --> 00:26:52,753 โอเคเพื่อน ไม่เป็นไรนะ นี่ฉันเอง 402 00:26:53,347 --> 00:26:55,186 โอเคนะ? ไม่เป็นไรนะ 403 00:26:55,211 --> 00:26:56,360 นายไม่เป็นไร 404 00:26:56,385 --> 00:26:57,628 ฉันยิงที่ขา นายจะไม่เป็นไร 405 00:27:09,879 --> 00:27:13,339 เขาจะไม่หยุด จนกว่าจะสำเร็จตามที่รับสั่ง 406 00:27:24,236 --> 00:27:26,822 โร๊ค เราต้องหนี 407 00:27:28,786 --> 00:27:29,921 นิกส์ 408 00:27:32,172 --> 00:27:35,064 หยุดนะนิกส์ หยุดนะนิกส์ ตื่นสิ! 409 00:27:35,358 --> 00:27:37,324 เขากู่ไม่กลับแล้ว 410 00:27:37,349 --> 00:27:38,706 นิกส์ 411 00:27:39,169 --> 00:27:40,382 เขาจะฆ่าเราทั้งคู่ 412 00:27:40,407 --> 00:27:42,042 นิกส์นี่ไม่ใช่นายเลย 413 00:27:44,148 --> 00:27:45,315 นิกส์! 414 00:27:46,383 --> 00:27:48,295 - เขาจะดึงมือออกแล้ว! - นิกส์! 415 00:27:48,912 --> 00:27:50,111 โร๊ค! 416 00:27:51,282 --> 00:27:52,429 นิกส์! 417 00:28:08,178 --> 00:28:09,431 วางปืนลง 418 00:28:09,593 --> 00:28:11,225 วางลง! 419 00:28:13,484 --> 00:28:15,084 คุณฆ่าเขา 420 00:28:15,299 --> 00:28:16,889 เขาตายไปแล้ว 421 00:28:18,322 --> 00:28:19,907 เขาตายไปแล้ว 422 00:28:20,611 --> 00:28:22,198 ฉันปลดปล่อยเขา 423 00:28:32,676 --> 00:28:34,051 นิกส์? 424 00:28:34,076 --> 00:28:35,376 นิกส์... 425 00:29:00,091 --> 00:29:02,325 นักสืบตำรวจแดเนียล โร๊ค 426 00:29:02,350 --> 00:29:05,016 เป็นที่ต้องการตัว พร้อมกับผู้ต้องสงสัยรายอื่น 427 00:29:05,215 --> 00:29:10,392 ในการเชื่อมโยงการสังหาร ของอดีตคู่หูแรนดี นิกส์ 428 00:29:10,417 --> 00:29:12,716 ลูกสาวที่หายตัวไปของนักสืบแดเนียล โร๊ค... 429 00:29:12,741 --> 00:29:14,975 เขามีเมียกับลูกสองคน 430 00:29:15,179 --> 00:29:17,120 เราไม่มีทางเลือก 431 00:29:17,247 --> 00:29:19,147 พวกนั้นคิดว่าผมฆ่าเขา 432 00:29:19,172 --> 00:29:20,907 เป็นไปตามที่เดลล์เรย์นต้องการ 433 00:29:21,164 --> 00:29:23,035 คุณไม่รู้ว่ากำลังเล่นกับใคร 434 00:29:24,402 --> 00:29:26,100 ผมรู้ว่าเขาเอาลูกผมไป 435 00:29:27,898 --> 00:29:29,315 หมายความว่าไง? 436 00:29:36,180 --> 00:29:37,615 นี่ เอ่อ... 437 00:29:38,302 --> 00:29:40,557 ในตู้นิรภัยของธนาคาร 438 00:29:41,485 --> 00:29:42,854 นี่คือสิ่งที่เดลล์เรย์นตามหา 439 00:29:47,190 --> 00:29:48,999 คุณไม่เข้าใจหรอกว่ามันเป็นยังไง 440 00:29:52,988 --> 00:29:54,716 ไม่มีใครพบร่างของเธอ 441 00:30:02,613 --> 00:30:04,713 คนที่ถูกจับ... 442 00:30:04,738 --> 00:30:07,185 สาบานว่าจำการลักพาตัวไม่ได้ 443 00:30:08,018 --> 00:30:09,871 ผมคิดมาตลอดว่าเขาโกหก 444 00:30:13,089 --> 00:30:14,919 ถ้าเขาพูดความจริงล่ะ? 445 00:30:17,590 --> 00:30:20,022 ถ้าลูกผมยังอยู่ล่ะ? 446 00:30:27,478 --> 00:30:28,703 อรุณสวัสดิ์ลูซ 447 00:30:28,821 --> 00:30:29,991 อรุณสวัสดิ์ค่ะ 448 00:30:30,207 --> 00:30:32,695 ขอทาโก้มื้อเช้าให้ฉันสอง 449 00:30:33,197 --> 00:30:34,520 พิเศษโชริโซ่ 450 00:30:34,545 --> 00:30:36,980 - กาแฟล่ะคะ? - ดำเข้มเลย 451 00:30:56,907 --> 00:30:58,475 แจ้งหน่วย 452 00:31:04,009 --> 00:31:06,201 คุณเพิ่งเห็นเรามุ่งหน้าขึ้นเหนือ 453 00:31:08,892 --> 00:31:10,493 แจ้งหน่วย 454 00:31:10,683 --> 00:31:13,795 นี่เท็กซ์ รายงานผู้ต้องสงสัยสองคน 455 00:31:13,820 --> 00:31:15,219 ชายและหญิง 456 00:31:15,244 --> 00:31:18,779 มุ่งหน้าไปทางเหนือบนถนนไอ35 จากสโตนวอลล์ 457 00:31:18,984 --> 00:31:20,424 เขาจะจ่ายให้ 458 00:31:23,400 --> 00:31:24,569 ใจกว้างหน่อย 459 00:31:25,303 --> 00:31:26,617 ลูซ? 460 00:31:27,475 --> 00:31:31,870 ถึงเวลาแล้วที่ฉันจะให้ทิปกับเธอ 461 00:31:32,286 --> 00:31:34,086 แจ้งจากหน่วย 462 00:31:35,119 --> 00:31:38,603 เจ้าหน้าที่สองคนมาถึงที่ตั้งคุณแล้ว 463 00:31:39,903 --> 00:31:41,756 ฉันเจอเธอแล้วไดอาน่า 464 00:31:51,655 --> 00:31:53,227 หาทางออกจากที่นี่กัน 465 00:31:53,611 --> 00:31:55,146 ผมมีสิ่งที่เขาต้องการ 466 00:31:55,385 --> 00:31:56,762 - ไม่ - ผมจะล่อเขาไว้ 467 00:31:56,787 --> 00:31:58,686 โร๊ค! ไม่! เขาจะฆ่าคุณ! 468 00:31:58,722 --> 00:32:00,006 โร๊ค! 469 00:32:01,692 --> 00:32:02,871 เชี่ย! 470 00:33:38,382 --> 00:33:39,624 ไปกันได้ยัง? 471 00:33:42,240 --> 00:33:43,308 ลงไป 472 00:33:54,365 --> 00:33:56,226 - นี่เหรอทางออก - ใช่ 473 00:34:03,107 --> 00:34:06,567 โครงสร้างทำให้คุณเห็น สิ่งที่นักสะกดจิตต้องการให้คุณเห็น 474 00:34:07,286 --> 00:34:09,118 มันดูเหมือนอะไรก็ได้ 475 00:34:09,717 --> 00:34:12,428 มันทำให้คุณทำพฤติกรรมตามที่เขาต้องการ 476 00:34:13,524 --> 00:34:15,125 แต่คุณแตกต่างออกไป 477 00:34:15,507 --> 00:34:17,963 - ทำไม? - คุณป้องกันได้คุณนักสืบ 478 00:34:18,075 --> 00:34:19,409 ม่านพลังจิต 479 00:34:20,009 --> 00:34:22,099 ฝันร้ายสุดของนักสะกดจิต 480 00:34:22,549 --> 00:34:26,171 จิตใต้สำนึกของทุกคนสร้างอุปสรรคในการเข้าถึง 481 00:34:26,196 --> 00:34:28,704 สำหรับคนส่วนใหญ่ก็แค่แม่กุญแจ 482 00:34:28,706 --> 00:34:31,797 หรือรหัสง่ายๆ อย่างหนึ่งสองสาม 483 00:34:32,607 --> 00:34:33,720 แต่ของคุณ... 484 00:34:33,745 --> 00:34:37,713 คือล๊อคอยู่ในห้องนิรภัย ฝังอยู่ในหลุมหลบภัยลึก 10 ฟุต 485 00:34:38,083 --> 00:34:40,092 คงเป็นข้อดีที่จิตผมไม่ปกติ 486 00:34:40,284 --> 00:34:42,407 ม่านของคุณอาจเกิดจากอะไรก็ได้ 487 00:34:42,814 --> 00:34:44,095 แผลเป็นของเนื้อเยื่อ 488 00:34:44,288 --> 00:34:45,714 การบาดเจ็บทางอารมณ์ 489 00:34:46,684 --> 00:34:48,151 ไม่ก็คงเพราะลูกสาวคุณ 490 00:34:50,862 --> 00:34:52,530 ความเจ็บปวดทำให้จิตใจตื่นตัว 491 00:34:54,166 --> 00:34:55,932 โดยสรุปคือ 492 00:34:55,934 --> 00:34:57,666 ฉันเข้าถึงคุณไม่ได้... 493 00:34:58,314 --> 00:34:59,717 แต่เดลล์เรย์นทำได้ 494 00:35:19,632 --> 00:35:21,479 ผู้ต้องหาฆาตกรรม 495 00:35:23,954 --> 00:35:25,897 ขอโทษค่ะคุณเจ้าหน้าที่ 496 00:35:27,164 --> 00:35:28,800 เม็กซิโกไปทางไหนคะ? 497 00:35:37,904 --> 00:35:41,438 - แบบนี้คงไม่เคยโดนด่านเมาแล้วขับล่ะสิ - ไม่เคย 498 00:35:53,292 --> 00:35:55,624 เจอราไมย์ดูแลฉันตอนอยู่ดิวิชั่น 499 00:35:55,626 --> 00:35:57,260 หัวหน้าฐานตะวันตกเฉียงใต้ 500 00:35:57,390 --> 00:36:00,629 - นักสะกดจิตมือดีอีกคน? - ที่จริงแล้วไม่ใช่ 501 00:36:00,631 --> 00:36:03,563 แค่ไอ้แก่ใจร้ายที่ป้องกันพลังจิตได้ 502 00:36:03,588 --> 00:36:07,436 ที่ทำให้คุณ... ดูเหมือนฝากันเปิดยาเด็ก 503 00:36:07,706 --> 00:36:09,206 แสดงว่าควยคุมเขาไม่ได้? 504 00:36:09,208 --> 00:36:11,740 ไม่นานก่อนที่เขาจะมองเห็นช่องว่าง 505 00:36:11,742 --> 00:36:13,577 มีเพียงเดลล์เรย์นที่ทำได้ 506 00:36:14,279 --> 00:36:16,654 หมอนี่ช่วยเราจับเขาได้ 507 00:36:17,826 --> 00:36:19,759 ปืนคุณพร้อมยิงรึเปล่า? 508 00:36:19,907 --> 00:36:21,375 นึกว่าเขาชอบคุณซะอีก 509 00:36:21,799 --> 00:36:23,166 เขารักฉันเหมือนลูกสาว 510 00:36:23,191 --> 00:36:26,759 แต่ฉันแยกทางกับดิวิชั่นโดยไม่ดีนัก 511 00:36:27,483 --> 00:36:29,295 ฉันมัดแล้วทิ้งไว้ในอ่างอาบน้ำ 512 00:36:30,129 --> 00:36:31,696 เข้าใจแล้ว 513 00:36:46,578 --> 00:36:48,340 มาเรีย ลาปูเอร์ตา! 514 00:36:51,316 --> 00:36:52,748 ใครน่ะ? 515 00:36:52,750 --> 00:36:54,026 หยุดก่อน 516 00:36:55,120 --> 00:36:56,270 ไปข้างหลัง 517 00:37:00,959 --> 00:37:02,306 มันเปิดอยู่ 518 00:37:04,309 --> 00:37:05,821 ยกมือขึ้นไอ้หอก 519 00:37:12,600 --> 00:37:14,301 ใครกันแน่เป็นไอ้หอก? 520 00:37:16,909 --> 00:37:19,072 นังตัวดี 521 00:37:20,924 --> 00:37:22,309 คุณสอนฉันมาดี 522 00:37:22,992 --> 00:37:24,294 ใช่แล้ว 523 00:37:25,083 --> 00:37:28,884 มีนักเรียนเป็นของตัวเองแล้ว-- มาเรียอยู่ไหน? 524 00:37:28,886 --> 00:37:31,166 ก่อปราสาททรายบนหาดไหนสักแห่ง 525 00:37:34,026 --> 00:37:35,361 โชคดีของเธอ 526 00:37:36,328 --> 00:37:39,029 มีทามาเล่อยู่ในตู้เย็น หากินเองนะ 527 00:37:39,031 --> 00:37:40,485 คุณรู้ว่าเรามาทำไม 528 00:37:40,672 --> 00:37:43,675 ไม่ได้มาเยี่ยมเพราะคิดถึงหรอกเรอะ? 529 00:37:43,700 --> 00:37:45,846 คงรู้สินะว่าเดลล์เรย์นออกมาแล้ว 530 00:37:45,871 --> 00:37:47,023 ก็ไม่แน่ 531 00:37:47,048 --> 00:37:48,870 เขาต้องการอะไร? ตามหาอะไร? 532 00:37:48,895 --> 00:37:49,986 ถามจริงเรอะ? 533 00:37:50,325 --> 00:37:51,784 หน้าผมเหมือนล้อเล่นมั้ยล่ะ? 534 00:37:51,844 --> 00:37:54,175 - โดมิโน่ไง - โดมิโน่อะไร? 535 00:37:54,200 --> 00:37:55,206 ตำนาน 536 00:37:55,231 --> 00:37:57,735 ใช่ เห็นมั้ยล่ะ เธอหนีออกไปเร็วเกิน 537 00:37:57,760 --> 00:38:00,162 - ไหนบอกว่ามันถูกทำลาย - อธิบายก่อนได้รึเปล่า? 538 00:38:00,187 --> 00:38:03,974 โปรเจคโดมิโน่ จอกศักดิ์สิทธิ์ของดิวิชั่น 539 00:38:04,256 --> 00:38:06,323 มันเป็นเครื่องมือที่สร้างขึ้นในแลป 540 00:38:06,557 --> 00:38:10,026 ที่สามารถควบคุม แม้กระทั่งนักสะกดจิตที่ทรงพลังที่สุด 541 00:38:10,028 --> 00:38:12,095 - แม้แต่เดลล์เรย์น? - ใช่ /ใช่แล้ว 542 00:38:12,097 --> 00:38:13,432 โดยเฉพาะเดลล์เรน 543 00:38:13,796 --> 00:38:15,397 เพราะงั้นเขาเลยขโมยมันจากเรา 544 00:38:15,422 --> 00:38:17,584 จากนั้นเขารีเซ็ตความคิดตัวเอง เพื่อกลบเกลื่อนร่องรอย 545 00:38:17,937 --> 00:38:20,598 ตอนที่เราจับเขาได้ เขาจำตัวเองไม่ได้ 546 00:38:20,623 --> 00:38:22,600 จำไม่ได้ว่าทำอะไรกับโดมิโน่ 547 00:38:22,625 --> 00:38:24,307 เขาลบความคิดของตัวเอง? 548 00:38:24,309 --> 00:38:26,945 แค่หกสัปดาห์ก็เริ่มกลับมาแล้ว 549 00:38:27,640 --> 00:38:29,119 เขาหนีออกจากโรงงาน 550 00:38:29,144 --> 00:38:33,413 เขาแบบ ปั่นหัวพวกยาม 551 00:38:33,438 --> 00:38:35,039 เขาต้องวางตัวกระตุ้นไว้ 552 00:38:35,513 --> 00:38:38,191 มันเป็นเงื่อนงำที่นักสะกดจิตทิ้งไว้ 553 00:38:38,216 --> 00:38:40,889 เหมือนป้ายบอกทาง สำหรับจิตใต้สำนึกของตนเอง 554 00:38:40,991 --> 00:38:43,792 อาจเป็นคำพูด รูปภาพ รายละเอียดต่างๆ 555 00:38:43,794 --> 00:38:46,845 ชิ้นส่วนปริศนาที่พวกเขาใช้ และถูกทำให้กระจัดกระจาย 556 00:38:46,870 --> 00:38:48,216 เผื่อว่าความคิดถูกรีเซ็ต 557 00:38:48,241 --> 00:38:51,046 ต่อจิ๊กซอว์กลับเข้าด้วยกัน เพื่อจะจำได้ว่าตัวเองเป็นใคร 558 00:38:51,130 --> 00:38:52,492 กล่องนิรภัย 559 00:38:52,517 --> 00:38:54,874 - เขากำลังเดินตามเกล็ดขนมปัง - ใช่ 560 00:38:54,967 --> 00:38:57,840 เขาต้องกระจายมันไปทั่ว ก่อนเราจับเขาได้ 561 00:38:57,915 --> 00:38:59,030 สองสามอันแรก? 562 00:38:59,062 --> 00:39:01,483 ก็แค่ฟื้นฟูพลังบางส่วน 563 00:39:01,592 --> 00:39:04,385 แต่ละอันทำให้เขาแข็งแกร่งขึ้น 564 00:39:04,734 --> 00:39:07,447 แล้วถ้าเขาได้มาจนครบ ก็จะไม่มีอะไรหยุดเขาได้ 565 00:39:08,664 --> 00:39:11,288 - เอานั่นมาจากไหน? - ธนาคารในออสติน 566 00:39:11,388 --> 00:39:13,385 มันอยู่ในตู้เซฟที่เขาตามหา 567 00:39:13,410 --> 00:39:15,420 มันเป็นรูปลูกสาวผม 568 00:39:15,445 --> 00:39:18,228 เธออาจมีบทบาทในเรื่องนี้ด้วย 569 00:39:18,230 --> 00:39:20,660 อาจเป็นตัวกระตุ้นอีกอัน ขอดูหน่อย 570 00:39:29,241 --> 00:39:30,798 คุณทำอะไรกับเขา? 571 00:39:32,544 --> 00:39:33,970 ใคร? หมอนี่เหรอ? 572 00:39:37,801 --> 00:39:39,136 ถอยทำไมล่ะ? 573 00:39:47,906 --> 00:39:49,106 วิ่งเลย 574 00:40:09,343 --> 00:40:11,183 ถอยไป! 575 00:40:52,958 --> 00:40:53,990 เราติดกับ! 576 00:40:53,992 --> 00:40:56,027 ที่คุณเห็นไม่ใช่เรื่องจริง 577 00:41:48,417 --> 00:41:51,012 ถ้ามีพลังอะไรจะโชว์อีก ตอนนี้แหละเหมาะแล้ว 578 00:41:53,585 --> 00:41:54,840 ไม่มีแล้ว 579 00:42:02,099 --> 00:42:03,428 โร๊ค? 580 00:42:07,004 --> 00:42:08,305 โร๊ค? 581 00:42:20,866 --> 00:42:22,182 ฉันไม่ได้ทำนะ 582 00:42:25,923 --> 00:42:27,189 ไม่ 583 00:42:27,214 --> 00:42:28,449 ผมทำเอง 584 00:42:31,812 --> 00:42:32,838 ไป 585 00:42:33,617 --> 00:42:35,190 เดินสิ 586 00:42:49,914 --> 00:42:51,394 ไม่สมเหตุสมผลเลย 587 00:42:51,419 --> 00:42:55,429 หมายถึงอยู่ดีๆ ผมก็มีพลังขึ้นมาเฉยๆ เหรอ? 588 00:42:55,676 --> 00:42:57,080 ผมทำได้ยังไง? 589 00:42:57,082 --> 00:42:58,748 ฉันไม่รู้ 590 00:42:58,750 --> 00:43:00,851 ก็เห็นนี่ คุณก็อยู่ด้วย 591 00:43:01,136 --> 00:43:03,787 วินาทีนั้นเขาตรงมาที่ผม พอนาทีต่อมา 592 00:43:03,812 --> 00:43:06,507 มันเหมือนกับว่าผมอยู่ในความคิดพวกเขาแล้ว 593 00:43:06,879 --> 00:43:08,201 ยินดีต้อนรับสู่คลับ 594 00:43:08,226 --> 00:43:09,744 มันเป็นไปไม่ได้ 595 00:43:09,769 --> 00:43:11,136 ผมไม่เคยทำแบบนี้มาก่อน 596 00:43:11,161 --> 00:43:12,334 ไม่รู้ว่าทำได้ไง 597 00:43:12,533 --> 00:43:14,266 หรือไม่ก็แค่จำไม่ได้ 598 00:43:14,923 --> 00:43:16,975 - ผม-- - ที่คุณเพิ่งได้ทำ 599 00:43:17,000 --> 00:43:18,074 พลังแบบนี้ 600 00:43:18,099 --> 00:43:20,366 มันต้องใช้มากกว่าความสามารถตามธรรมชาติ โอเค? 601 00:43:20,739 --> 00:43:22,774 และฉันไม่รู้ว่าคุณทำได้ยังไง 602 00:43:24,843 --> 00:43:26,409 เอาล่ะ ผมต้องรู้ทุกอย่าง 603 00:43:27,044 --> 00:43:28,511 ทำไมต้องผม? 604 00:43:28,513 --> 00:43:29,911 ทำไมต้องลูกสาวผม? 605 00:43:29,936 --> 00:43:32,859 เดลล์เรน โดมิโน และนี่ 606 00:43:34,649 --> 00:43:36,521 พอจะช่วยผมได้มั้ย? 607 00:43:41,806 --> 00:43:43,057 ได้ 608 00:43:48,066 --> 00:43:50,900 ริเวอร์เป็นคนที่สร้างระบบเครือข่าย 609 00:43:51,271 --> 00:43:54,268 ถ้าจะมีใครที่สามารถเจาะเข้าฐานข้อมูลได้ 610 00:43:55,187 --> 00:43:56,853 ก็คือเขา 611 00:43:56,878 --> 00:43:59,202 เขาช่วยฉันล่องหน หลังออกจากดิวิชั่น 612 00:44:01,092 --> 00:44:03,523 แต่ ขอเตือนก่อน... 613 00:44:04,776 --> 00:44:06,809 ...เขาประหลาดนิดหน่อย 614 00:44:06,941 --> 00:44:09,876 โอ้! และเธอก็คนปกติสินะ 615 00:44:11,717 --> 00:44:13,192 เขาเป็นเพื่อน 616 00:44:13,217 --> 00:44:15,981 อ๋อเหรอ ภาพลวงตาสินะเนี่ย 617 00:44:16,006 --> 00:44:17,172 ไม่ใช่ภาพลวงตา 618 00:44:17,197 --> 00:44:18,697 เรามากันจริงๆ 619 00:44:18,888 --> 00:44:20,532 เราต้องให้นายช่วย 620 00:44:22,384 --> 00:44:23,733 เรื่องเดลเรย์น 621 00:44:23,895 --> 00:44:25,535 ฉันช่วยไม่ได้ 622 00:44:25,537 --> 00:44:27,503 ถ้าเขารู้ว่าเรามา 623 00:44:27,505 --> 00:44:29,845 เขาจะทรมานและรีเซ็ตนายอยู่ดี 624 00:44:41,442 --> 00:44:43,121 เย็นชาจังนะครูซ 625 00:44:43,664 --> 00:44:45,490 อย่างน้อยก็หาอะไรให้ดื่มหน่อยสิ 626 00:44:46,847 --> 00:44:48,526 ก็ว่าจะไปอยู่ 627 00:44:49,072 --> 00:44:50,829 อะนะ 628 00:44:54,060 --> 00:44:55,807 คิดว่านะ 629 00:45:04,154 --> 00:45:05,429 ตาไปโดนอะไรมา? 630 00:45:05,454 --> 00:45:09,873 รูปร่างไม่สมประกอบ ช่วยหลอกการจดจำใบหน้า 631 00:45:11,997 --> 00:45:14,831 ของโดรนติดกล้องและดาวเทียมสมัยนี้ 632 00:45:15,174 --> 00:45:17,010 ไม่ต้องพูดถึงดิวิชั่นเลย 633 00:45:20,566 --> 00:45:23,292 - นี่เธออยู่ในหัวฉันแล้วเรอะ? - ไม่ 634 00:45:23,470 --> 00:45:25,501 เราทั้งคู่เป็นเพื่อน 635 00:45:25,930 --> 00:45:27,102 เพื่อน 636 00:45:27,805 --> 00:45:29,239 โอเค 637 00:45:29,794 --> 00:45:33,341 ฟังนะ อย่าตัดสินกันล่ะ 638 00:45:33,504 --> 00:45:35,339 ไม่ได้คิดว่าใครจะมา 639 00:45:39,210 --> 00:45:40,445 ทางนี้เลย 640 00:45:51,963 --> 00:45:53,498 ก้าวระวังล่ะ 641 00:45:56,088 --> 00:45:57,687 เธอน่าจะโทรมาก่อนไดอาน่า 642 00:45:57,962 --> 00:45:59,311 ไม่ก็ส่งข้อความ 643 00:45:59,699 --> 00:46:01,551 ไม่ก็ใช้รหัสมอสก็ได้ 644 00:46:01,576 --> 00:46:02,934 ก็รู้นี่ว่าฉันมีวิทยุ 645 00:46:03,869 --> 00:46:05,802 มาโดยไม่บอกกล่าวมันหยาบคาย 646 00:46:06,971 --> 00:46:09,320 เมาเทนดิวทำเอง 647 00:46:09,994 --> 00:46:11,111 ฉันต้มเอง 648 00:46:11,509 --> 00:46:12,542 ออร์แกนิกล้วนๆ 649 00:46:12,544 --> 00:46:14,084 ไม่ขอบคุณ 650 00:46:14,109 --> 00:46:15,260 เอามั้ย? 651 00:46:16,210 --> 00:46:17,796 ก็ดีไม่เปลือง 652 00:46:21,486 --> 00:46:22,914 ดูนี่ 653 00:46:22,939 --> 00:46:24,315 น่าประทับใจใช่มั้ย? 654 00:46:26,397 --> 00:46:27,741 นักสะกดจิตทำทั้งหมดนี้เรอะ? 655 00:46:28,287 --> 00:46:29,916 มันเป็นเรื่องระดับโลก พี่ชาย 656 00:46:29,941 --> 00:46:32,756 ควบคุมข่าวสำคัญ เหตุการณ์ และองค์กร 657 00:46:33,264 --> 00:46:34,950 สรุปว่าเธอมาทำไมไดอาน่า? 658 00:46:35,293 --> 00:46:36,977 เดลล์เรนกลับมาแล้ว 659 00:46:37,496 --> 00:46:40,218 มันเกี่ยวข้องกับลูกสาวที่หายไปของโร๊ค 660 00:46:40,519 --> 00:46:42,582 ตอนเดลล์เรย์นส่งกองทัพมาล่าเรา 661 00:46:43,099 --> 00:46:45,810 โร๊ค เขาเข้าควบคุม 662 00:46:47,307 --> 00:46:48,836 โร๊คเอาชนะเขาได้ 663 00:46:58,323 --> 00:46:59,997 เสือซ่อนเล็บสินะ? 664 00:47:01,104 --> 00:47:02,504 ประมาณนั้น 665 00:47:02,615 --> 00:47:03,910 ว่าแต่ระดับไหน? 666 00:47:04,752 --> 00:47:06,598 มาหาคำตอบกัน 667 00:47:09,239 --> 00:47:10,792 เอาล่ะฟังนะ ต้องบอกเลย 668 00:47:10,817 --> 00:47:13,817 การเจาะเข้าฐานข้อมูลใหญ่ขนาดนี้ ไม่ใช่เรื่องง่ายๆ 669 00:47:23,001 --> 00:47:27,295 เจอแล้ว จากฐานข้อมูลกรมตำรวจออสติน คุณทำงานมา 12 ปี 670 00:47:27,485 --> 00:47:28,700 ถูกต้อง 671 00:47:29,195 --> 00:47:31,315 แล้วก็เป็นนาวิกโยธินมาด้วย 672 00:47:31,340 --> 00:47:33,942 เหรียญบริการดีเด่น, ปลดประจำการอย่างมีเกียรติ 673 00:47:34,011 --> 00:47:35,497 ยังบอกอีกว่ามีครอบครัวแล้ว 674 00:47:36,481 --> 00:47:37,787 มีไรอีก 675 00:47:38,696 --> 00:47:41,561 หอจดหมายเหตุไม่แสดงบันทึก เกี่ยวกับคู่สมรสของแดเนียล โร๊ค 676 00:47:42,813 --> 00:47:44,037 เป็นไปไม่ได้ 677 00:47:44,135 --> 00:47:45,736 นามสกุลเดิมของเมียคุณคืออะไร? 678 00:47:45,761 --> 00:47:47,614 ไรลีย์ วิเวียน ไรลีย์ 679 00:47:47,639 --> 00:47:48,915 วิเวียน ไรลีย์ 680 00:47:52,425 --> 00:47:53,878 นั่นแหละเธอ 681 00:47:57,655 --> 00:47:59,186 “วิเวียน ไรลีย์... 682 00:47:59,783 --> 00:48:01,102 เจ้าหน้าที่ดิวิชั่น" 683 00:48:07,473 --> 00:48:08,866 เป็นไปไม่ได้ 684 00:48:09,274 --> 00:48:11,429 "ตำแหน่งปัจจุบันถูกเข้ารหัส" 685 00:48:12,474 --> 00:48:13,904 นายเจาะได้รึเปล่า? 686 00:48:16,129 --> 00:48:17,691 ฉันจะลองใช้บางอย่าง 687 00:48:17,909 --> 00:48:19,319 คงใช้เวลาสองสามชั่วโมง 688 00:48:19,588 --> 00:48:21,106 มันไม่น่าใช่ 689 00:48:22,380 --> 00:48:24,548 เราอยู่ด้วยกันตั้งแต่เรียนมหาลัย 690 00:48:25,390 --> 00:48:29,712 ผมกลับมาบ้าน มีมินนี่ มีครอบครัว 691 00:48:30,247 --> 00:48:32,084 นี่คือชีวิตผม 692 00:48:32,767 --> 00:48:34,119 ฉันเสียใจ 693 00:48:51,463 --> 00:48:53,088 เหมือนคุณจะหิวน้ำนะ 694 00:48:55,127 --> 00:48:56,327 เหล้าต้ม 695 00:48:56,895 --> 00:48:58,190 ขอบคุณ 696 00:48:58,215 --> 00:48:59,548 มันจะแรงหน่อยแต่ก็... 697 00:49:00,598 --> 00:49:04,299 อย่างน้อย ก็ช่วยให้คุณลืม 698 00:49:11,079 --> 00:49:12,576 ตอนที่เราเสียมินนี่ไป... 699 00:49:13,594 --> 00:49:15,318 ...เหมือนเราเสียทุกอย่าง 700 00:49:17,269 --> 00:49:18,605 เสียความเป็นตัวเอง 701 00:49:18,630 --> 00:49:21,091 ร่างของลูกสาวของนักสืบแดเนียล โร๊ค 702 00:49:21,116 --> 00:49:23,278 มินนี่ โร๊ค์คยังไม่ถูกพบ 703 00:49:23,303 --> 00:49:25,539 ฉันทนไม่ไหวแล้ว! 704 00:49:26,198 --> 00:49:27,791 ไม่ว่าอะไรเราก็ผ่านมาหมด 705 00:49:28,007 --> 00:49:29,607 ฉันไม่ไหว 706 00:49:31,409 --> 00:49:33,611 บางทีเธออาจโกหกว่าตัวเองเป็นใคร 707 00:49:36,099 --> 00:49:38,951 แต่ความเจ็บปวดนั้นเป็นเรื่องจริง 708 00:49:42,391 --> 00:49:44,882 บางครั้งมันเป็นสิ่งเดียวที่ผมต้องยึดมั่น 709 00:50:23,638 --> 00:50:26,465 ไม่ทราบผู้ติดต่อ 710 00:50:30,001 --> 00:50:32,369 ไม่ว่าจะขายอะไรฉันไม่สนใจ 711 00:50:32,500 --> 00:50:34,566 นายจะไม่มีวันได้เจอลูกสาว 712 00:50:35,202 --> 00:50:37,009 เอาเป็นฉันฆ่าแกเป็นไง? 713 00:50:42,870 --> 00:50:45,783 คิดว่าตัวเองแข็งแกร่ง? มีพลังมากกว่าฉันงั้นเหรอ? 714 00:50:46,349 --> 00:50:48,486 ฉันมีวิธีอื่นในการเข้าหานาย 715 00:50:49,014 --> 00:50:50,729 ไดอาน่าทรยศฉัน 716 00:50:50,788 --> 00:50:53,204 และตอนนี้นายกำลังจะฆ่าเธอ 717 00:50:54,281 --> 00:50:56,128 เอาปืนออกมาถือไว้ 718 00:51:03,820 --> 00:51:05,837 ใส่กระสุนเข้าไปในหัวเธอสามนัด 719 00:51:07,555 --> 00:51:09,141 ไม่ 720 00:51:17,941 --> 00:51:19,684 ไดอาน่า 721 00:51:23,665 --> 00:51:25,757 - อีกแปปนึง - ไดอาน่า 722 00:51:33,216 --> 00:51:34,472 ได-- 723 00:51:36,831 --> 00:51:38,569 มาแล้ว 724 00:51:45,224 --> 00:51:47,179 ฉันต้องยืมเสื้อริเวอร์มาใส่ 725 00:51:51,023 --> 00:51:52,151 มีอะไรเหรอ? 726 00:51:55,288 --> 00:51:58,418 เขาเข้าถึงคุณ ใช่มั้ย? 727 00:52:05,575 --> 00:52:06,874 ฉันเห็นได้ 728 00:52:07,677 --> 00:52:09,801 ฉันได้ยินเสียงโทรศัพท์ดังคุณรับรึเปล่า? 729 00:52:10,896 --> 00:52:11,929 รับ 730 00:52:12,497 --> 00:52:13,864 เขาพูดมั้ย? 731 00:52:14,012 --> 00:52:15,605 เขาบอกอะไรคุณ? 732 00:52:16,806 --> 00:52:18,810 ผม..ผมไม่... 733 00:52:25,322 --> 00:52:27,019 คุณเห็นอะไร? 734 00:52:28,619 --> 00:52:30,122 ผมไม่รู้ 735 00:52:39,291 --> 00:52:41,100 โทรศัพท์อยู่ไหน? 736 00:53:06,135 --> 00:53:07,968 ฉันรู้ว่ามันแย่ 737 00:53:22,724 --> 00:53:24,302 รู้ว่าเธอทำให้เจ็บ 738 00:53:28,339 --> 00:53:30,127 เราเชื่อใจกันมั้ย? 739 00:55:16,110 --> 00:55:17,904 ถอดรหัสเรียบร้อย 740 00:55:29,558 --> 00:55:34,674 นักสะกดจิตระดับ 4 วิเวียน โร๊ค 741 00:56:23,815 --> 00:56:26,281 ชื่อเต็ม : โดมินิค มินนี่ โร๊ค ลูกสาวจากนักสะกดจิตสองคน 742 00:56:26,306 --> 00:56:29,268 ความสามารถการสะกดจิตขั้นสูง ดื้อต่อการสะกดจิต 743 00:56:29,299 --> 00:56:31,891 นามแฝงหลัก : โดมิโน่ 744 00:56:50,308 --> 00:56:52,509 โปรเจคโดมิโน่ไม่ใช่เครื่องมือ 745 00:56:52,999 --> 00:56:54,294 ไม่ใช่ 746 00:56:55,791 --> 00:56:57,489 แต่เป็นคน 747 00:56:59,725 --> 00:57:01,103 เธออยู่ที่ไหน? 748 00:57:02,016 --> 00:57:03,987 ยังมีชีวิตอยู่รึเปล่า? พาเธอไปที่ไหน? 749 00:57:04,012 --> 00:57:05,284 ฉันไม่ได้เอาเธอไป 750 00:57:06,485 --> 00:57:08,014 คุณเป็นคนทำ 751 00:57:11,905 --> 00:57:13,504 เธอก็จะมีโอกาส 752 00:57:13,506 --> 00:57:18,443 อีกอย่าง ผมเป็นคนที่ต้องตัดสินใจ เกี่ยวกับเรื่องพวกนี้ 753 00:57:18,468 --> 00:57:20,101 แต่คุณอยู่ห่างๆ เธอจะดีกว่า 754 00:57:20,126 --> 00:57:22,462 - ฉันเป็นแม่เธอนะ - ใช่ ผมก็เป็นพ่อของเธอ 755 00:57:23,896 --> 00:57:25,738 พวกนั้นต้องการตัวเธอ 756 00:57:26,426 --> 00:57:29,687 ดิวิชั่นอยากฝึกฝนเธอ เหมือนที่ฝึกเรา 757 00:57:29,689 --> 00:57:31,656 เพื่อเป็นอย่างที่เธอควรเป็น 758 00:57:32,047 --> 00:57:34,464 นักสะกดจิตที่ทรงพลังที่สุดในโลก 759 00:57:34,961 --> 00:57:36,432 เธอเป็นแค่เด็ก 760 00:57:53,747 --> 00:57:54,958 มินนี่? 761 00:57:58,885 --> 00:58:00,794 คุณลักพาตัวลูกสาวของเรา 762 00:58:00,946 --> 00:58:04,382 ผมปกป้องเธอ จากคุณ 763 00:58:07,927 --> 00:58:09,840 ปกป้องเธอจากพวกแกทุกคน 764 00:58:12,298 --> 00:58:13,600 ตอนนี้เราอยู่ที่ไหน? 765 00:58:15,315 --> 00:58:17,076 เราอยู่ที่นี่จริงรึเปล่า? 766 00:58:18,458 --> 00:58:20,045 ยังมองไม่ออกอีกเหรอ? 767 00:58:25,211 --> 00:58:26,608 ดูดีๆ สิ 768 00:59:01,381 --> 00:59:03,597 นายก็เอาด้วยเหรอนิคส์? 769 00:59:04,818 --> 00:59:06,302 หรือไม่ว่านายจะชื่ออะไร? 770 00:59:07,720 --> 00:59:09,429 นายหาเรื่องใส่ตัวเองนะ 771 00:59:10,684 --> 00:59:12,917 ตอนที่เราพบนาย ก็ไม่เห็นตัวโดมิโน่แล้ว... 772 00:59:14,961 --> 00:59:17,061 ...แล้วนายก็รีเซ็ตตัวเอง 773 00:59:17,063 --> 00:59:18,662 หมดจด 774 00:59:19,065 --> 00:59:20,797 ไม่มีความทรงจำว่าซ่อนเธอไว้ที่ไหน... 775 00:59:21,393 --> 00:59:22,721 เป็นเวลาสี่ปี 776 00:59:23,036 --> 00:59:26,204 คุณเป็นอุปสรรคต่อผมนานเกินไปโร๊ค 777 00:59:26,400 --> 00:59:28,736 รูปนี่ถูกพบที่กองบัญชาการดิวิชั่น... 778 00:59:29,742 --> 00:59:31,209 ...หกสัปดาห์ก่อน 779 00:59:31,211 --> 00:59:32,643 เงื่อนงำหรือการเยาะเย้ย 780 00:59:32,645 --> 00:59:34,488 คุณรู้ว่ามันหมายถึงอะไร 781 00:59:35,398 --> 00:59:37,943 ฝังอยู่ใต้ม่านพลังจิต 782 00:59:38,711 --> 00:59:40,890 เราเลยพัฒนาโครงสร้างนี้ 783 00:59:41,193 --> 00:59:44,441 ตำรวจตามหาชายที่ลักพาตัวลูกสาวเขา 784 00:59:44,466 --> 00:59:45,914 ใช้สมองฉันต่อต้านฉัน 785 00:59:46,171 --> 00:59:48,407 เพื่อให้คุณจำได้ว่าซ่อนเธอไว้ไหน 786 00:59:49,129 --> 00:59:53,255 จะชอบรึไม่ลูกสาวคุณ จะบรรลุศักยภาพสูงสุดไปกับผม 787 00:59:55,127 --> 00:59:56,662 เลฟ เดลเรย์นคือใคร? 788 01:00:16,700 --> 01:00:19,837 ธนาคาร 789 01:00:29,760 --> 01:00:31,801 หมอดูไพ่ทาโร่ 790 01:00:33,046 --> 01:00:34,471 ลานจอดรถ 791 01:00:37,066 --> 01:00:38,418 ดาดฟ้า 792 01:00:41,205 --> 01:00:42,963 สถานีตำรวจ 793 01:01:32,318 --> 01:01:33,986 มันมักจะจบลงที่นี่เสมอ 794 01:01:35,004 --> 01:01:37,329 เราใช้กำลังกับคนที่มีจิตแบบคุณไม่ได้แดน 795 01:01:39,172 --> 01:01:41,088 นี่เป็นสถานการณ์จำลองครั้งที่ 12 แล้ว 796 01:01:41,825 --> 01:01:45,409 แต่ทุกครั้งที่เราเข้าใกล้เกินไป คุณจะเห็นช่องว่าง 797 01:01:45,411 --> 01:01:46,878 และโครงสร้างก็แตก 798 01:01:49,916 --> 01:01:51,675 ช่วยเราตามหาเธอเถอะ 799 01:01:54,532 --> 01:01:56,659 ทำกันมาแล้ว 12 ครั้ง... 800 01:01:57,657 --> 01:01:59,273 ก็ยังหาเธอไม่เจอ? 801 01:02:01,427 --> 01:02:04,627 ถ้างั้น เตรียมครั้งที่ 13 ไว้ได้เลย 802 01:02:06,863 --> 01:02:08,538 เพราะผมจะไม่บอกว่าเธออยู่ไหน 803 01:02:13,632 --> 01:02:14,924 เอาตัวไป 804 01:02:28,910 --> 01:02:31,003 จิตคุณจะรับไม่ไหวแล้ว... 805 01:02:34,193 --> 01:02:35,529 ...ในการ... 806 01:02:36,863 --> 01:02:38,064 รีเซ็ต 807 01:02:39,756 --> 01:02:42,981 จุดไหนซักแห่ง ประสาทจะเริ่มสลาย 808 01:02:43,006 --> 01:02:45,606 และมันก็สายเกิน ที่จะกลับมาเป็นเหมือนเดิม 809 01:02:47,410 --> 01:02:48,953 เหมือนที่เราเคยมี 810 01:02:50,611 --> 01:02:52,327 มีอะไรจริงบ้างรึเปล่า? 811 01:02:56,082 --> 01:02:57,587 ฉันรักคุณ 812 01:02:59,377 --> 01:03:01,046 อย่าถามฉันว่าทำไม 813 01:03:04,223 --> 01:03:05,650 คุณจำได้ใช่มั้ย? 814 01:03:07,105 --> 01:03:08,476 ช่วงเวลาดีๆ 815 01:03:09,495 --> 01:03:10,963 ที่เรามีไม่มาก 816 01:03:11,925 --> 01:03:13,266 ผมจำได้ทุกอย่าง 817 01:03:17,905 --> 01:03:20,236 ฉันรู้ว่าสิ่งที่เราอยากให้ลูกนั้นแตกต่างกัน 818 01:03:21,119 --> 01:03:24,825 ฉันรู้ว่าคุณอยากให้ลูกมีอิสระ ในการตัดสินใจของเธอเอง 819 01:03:27,895 --> 01:03:30,483 เธอมีพลังเกินกว่าจะอยู่คนเดียว 820 01:03:31,484 --> 01:03:33,206 เธอต้องการแม่และพ่อ 821 01:03:34,420 --> 01:03:35,941 เราอยู่กับเธออีกครั้งได้นะ 822 01:03:38,324 --> 01:03:39,526 อยู่ด้วยกันแดนนี่ 823 01:03:41,528 --> 01:03:43,543 แค่บอกฉันว่าลูกอยู่ไหน 824 01:03:50,142 --> 01:03:51,568 ไปลงนรกนะ 825 01:04:15,161 --> 01:04:16,710 เริ่มขั้นตอนการรีเซ็ต 826 01:04:43,557 --> 01:04:44,878 เมียคุณอยู่ไหน? 827 01:04:48,461 --> 01:04:49,747 ผมไม่รู้ 828 01:04:50,631 --> 01:04:52,129 ลูกคุณอยู่ไหน? 829 01:04:54,000 --> 01:04:55,473 ผมไม่รู้ 830 01:04:56,637 --> 01:04:58,311 เคยมีความรักมั้ย? 831 01:05:00,541 --> 01:05:01,894 ผมไม่รู้ 832 01:05:02,305 --> 01:05:05,142 เขาพร้อมแล้ว เริ่มขั้นตอนได้ 833 01:05:05,144 --> 01:05:06,545 รับทราบ 834 01:05:06,547 --> 01:05:09,079 เหตุลักพาตัว พร้อมดำเนินการ 835 01:05:09,363 --> 01:05:11,348 เอาล่ะทุกคน มารีเซ็ตกัน 836 01:05:11,350 --> 01:05:13,085 ประจำที่ทุกท่าน 837 01:05:22,629 --> 01:05:24,397 โอเค ไปกันเลย 838 01:05:46,887 --> 01:05:48,092 โร๊ค? 839 01:05:53,627 --> 01:05:54,761 โร๊ค 840 01:05:56,108 --> 01:05:57,310 โร๊ค? 841 01:05:58,765 --> 01:06:00,032 กลับมา 842 01:06:05,010 --> 01:06:08,017 โทษที ผมคงหลุดไปแปปนึงน่ะ 843 01:06:08,407 --> 01:06:10,888 ไม่เป็นไรค่ะ นี่เวลาของคุณ 844 01:06:12,460 --> 01:06:13,612 ผมอยู่ที่ไหนมา? 845 01:06:13,614 --> 01:06:15,212 สวนสาธารณะ? 846 01:06:16,617 --> 01:06:18,382 ลูกสาว 847 01:06:19,301 --> 01:06:21,722 ใช่ สวนสาธารณะ 848 01:06:23,017 --> 01:06:24,525 ผมของเธอ 849 01:06:26,275 --> 01:06:28,127 ผมจำผมเธอได้ 850 01:06:32,991 --> 01:06:34,659 อัตราการเต้นของหัวใจเป็นปกติ 851 01:06:34,967 --> 01:06:36,614 ตอนนี้เขาอยู่ในส่วนลึกของโครงสร้าง 852 01:07:11,849 --> 01:07:15,149 ผู้ต้องสงสัยลักพาตัว ไลล์ เทอร์รี่วัย 18 ปี 853 01:07:15,174 --> 01:07:18,208 ถูกพิพากษาว่าไม่มีความผิด เพราะป่วยทางจิต 854 01:07:18,210 --> 01:07:21,312 ทนายของเขายืนกรานว่าเขาไม่มีความทรงจำใดๆ... 855 01:07:25,145 --> 01:07:27,139 เขากำลังสังเกตเห็นว่า แหวนแต่งงานเขาอยู่ที่ไหน 856 01:07:28,322 --> 01:07:29,756 ตาฉันแล้วสิ 857 01:07:46,026 --> 01:07:47,706 ทำไมทำหน้างั้นล่ะเพื่อน? 858 01:07:47,708 --> 01:07:48,800 แมลงสาบน่ะ 859 01:07:49,262 --> 01:07:50,739 ใช่ วันนี้มันร้อน 860 01:07:50,764 --> 01:07:52,070 เรื่องแย่ๆ เจอได้ทุกที่ 861 01:07:54,593 --> 01:07:55,700 เดี๋ยวนะ 862 01:07:56,581 --> 01:07:58,306 เช็ดรองเท้ารึยัง? 863 01:08:02,216 --> 01:08:03,922 มีสายนิรนามเข้ามา 864 01:08:03,924 --> 01:08:05,291 ไม่โชว์เบอร์ 865 01:08:06,203 --> 01:08:08,593 ฉันโทรมาแจ้งเหตุลักทรัพย์ 866 01:08:08,595 --> 01:08:10,396 อาชญากรรมนี้ยังดำเนินอยู่รึเปล่าครับ? 867 01:08:10,891 --> 01:08:12,423 วันนี้ ธนาคารแห่งออสติน 868 01:08:12,454 --> 01:08:14,175 ที่กล่องนิรภัย 869 01:08:14,200 --> 01:08:15,875 หมายเลข 23 870 01:08:22,379 --> 01:08:23,877 ถึงแล้ว 871 01:08:37,638 --> 01:08:39,392 ได้เวลาโชว์แล้วหนุ่มๆ 872 01:08:50,475 --> 01:08:52,015 เห็นคนที่นั่งตรงนั้นมั้ย? 873 01:08:54,175 --> 01:08:55,809 ดูคุ้นๆ นะ 874 01:08:58,596 --> 01:08:59,990 มีอะไรเหรอเพื่อน? 875 01:09:04,389 --> 01:09:05,791 วันนี้แดดดีนะ 876 01:09:06,848 --> 01:09:08,287 ยามเป็นคนของมัน 877 01:09:09,222 --> 01:09:11,266 โร๊ค โร๊ค รอก่อน! 878 01:09:17,805 --> 01:09:19,700 เตรียมฉากการปล้นธนาคาร 879 01:09:46,191 --> 01:09:47,627 โร๊คไปไหนแล้ว? 880 01:09:50,217 --> 01:09:51,428 โร๊คอยู่ไหน? 881 01:09:51,430 --> 01:09:52,586 ริเวอร์? 882 01:09:52,685 --> 01:09:53,984 เขาหายไปไหน? 883 01:09:54,009 --> 01:09:55,823 ฉันไม่เห็นอะไร รอไปก่อน 884 01:09:55,848 --> 01:09:57,346 มีใครเห็นโร๊คบ้างมั้ย? 885 01:10:02,315 --> 01:10:03,997 ทุกคนประจำตำแหน่ง 886 01:10:04,022 --> 01:10:06,037 เป้าหมายกำลังหลบหนี 887 01:10:23,183 --> 01:10:25,218 หยุด 888 01:10:27,058 --> 01:10:28,869 ดับเครื่อง 889 01:10:29,201 --> 01:10:30,915 และก้าวออกมา 890 01:10:33,499 --> 01:10:34,773 โร๊ค... 891 01:10:35,169 --> 01:10:36,878 ดับเครื่องยนต์ 892 01:10:41,734 --> 01:10:43,987 และก้าวออกมา 893 01:11:07,373 --> 01:11:09,144 เอาฮอฯมาเลย ส่งทุกคนไป 894 01:11:09,169 --> 01:11:10,939 - อย่าให้รอดไปได้ - สมุดบันทึกของเขา 895 01:11:10,964 --> 01:11:12,573 เขาฉีกออกไปแผ่นนึง แต่ดูที่เขาเขียนลงไปสิ 896 01:11:12,879 --> 01:11:15,115 เดียร์แวลลีย์เลน 897 01:11:16,522 --> 01:11:18,188 เลฟเดลล์เรย์น ไม่ใช่ชื่อ 898 01:11:18,521 --> 01:11:21,209 มันเป็นตัวกระตุ้นให้เขาจำตำแหน่งของเธอได้ 899 01:11:55,291 --> 01:11:56,585 ใช้เวลาซะนานเลยนะ 900 01:11:59,514 --> 01:12:01,061 - มาคนเดียว? - แค่ตอนนี้ 901 01:12:01,506 --> 01:12:03,029 เดี๋ยวพวกมันก็มา 902 01:12:03,482 --> 01:12:04,816 เธออยู่ไหน? 903 01:12:10,324 --> 01:12:11,823 ผมเจอบางอย่าง 904 01:12:12,572 --> 01:12:14,968 ดูเหมือนว่าเดียร์แวลลีย์เลน เป็นฟาร์มปศุสัตว์ 905 01:12:14,993 --> 01:12:16,893 ของคาร์ลและเธลมา เอฟเวอเรตต์ 906 01:12:16,918 --> 01:12:18,354 แล้วเกี่ยวกับโร๊คยังไง? 907 01:12:18,379 --> 01:12:19,999 ในนี้ไม่มีบอก 908 01:12:20,024 --> 01:12:22,693 เขาต้องซ่อนมินนี่ไว้กับพวกนี้มาตลอด 909 01:12:24,357 --> 01:12:27,593 มันบอกว่าพวกเขามีลูกบุญธรรมเมื่อ 40 ปีก่อน 910 01:12:31,999 --> 01:12:33,793 คือโร๊ค 911 01:12:36,603 --> 01:12:38,676 ก่อนที่ฉันจะตาย ฉันอยากรู้อะไรบางอย่าง 912 01:12:39,532 --> 01:12:41,279 ทำไมนายไว้ใจให้เราดูแลเธอ? 913 01:12:42,236 --> 01:12:44,254 คุณสอนผมทุกอย่างคาร์ล 914 01:12:44,859 --> 01:12:47,872 รวมถึงสอนให้ผมแยกแยะความรู้สึกผิดชอบชั่วดี 915 01:12:48,942 --> 01:12:50,288 มันจะได้ผลรึเปล่า? 916 01:12:50,313 --> 01:12:51,612 ถ้าคุณพร้อม 917 01:12:57,049 --> 01:12:58,885 เข้าไปข้างใน 918 01:14:19,680 --> 01:14:21,002 ดีค่ะพ่อ 919 01:14:22,257 --> 01:14:24,104 หนูทำรอพ่อเลยนะ 920 01:14:25,392 --> 01:14:26,679 คิดถึงนะลูกรัก 921 01:14:43,483 --> 01:14:44,817 เธอมาแล้ว 922 01:15:31,299 --> 01:15:34,033 อ่านป้ายหน่อยสิไอ้พวกเวร 923 01:15:36,135 --> 01:15:39,870 นี่มันสถานที่ส่วนตัวโว้ย 924 01:15:39,994 --> 01:15:41,714 อย่าเพิ่งยิงค่ะ 925 01:15:43,184 --> 01:15:45,018 คิดถึงคุณนะที่รัก 926 01:15:49,270 --> 01:15:50,813 ฉันไม่รู้จักคุณ 927 01:15:51,998 --> 01:15:54,227 เรารักเธอเหมือนลูกแท้ๆ ไดอาน่า 928 01:15:55,247 --> 01:15:56,995 แต่เราก็ยังยิงเธอได้นะ 929 01:15:58,891 --> 01:16:00,586 ลูกสาวฉันอยู่กับคุณ 930 01:16:00,906 --> 01:16:03,173 และเราจะไม่ไปถ้าไม่ได้ตัวเธอ 931 01:16:07,587 --> 01:16:09,247 ฆ่ามัน 932 01:16:10,669 --> 01:16:12,015 คาร์ล! 933 01:16:14,141 --> 01:16:16,171 ไม่นะ! ตามหน่วยแพทย์มา 934 01:16:16,296 --> 01:16:17,728 เราต้องการหมอ! 935 01:16:17,884 --> 01:16:19,615 เราไม่ได้มาเพื่อพวกเขา 936 01:16:19,868 --> 01:16:21,396 เธออยู่ไหน? 937 01:16:22,091 --> 01:16:23,623 มินนี่อยู่ไหน? 938 01:16:26,199 --> 01:16:29,221 ไม่ว่าโร๊คจะบอกอะไรคุณ มันเป็นเรื่องโกหก 939 01:16:29,295 --> 01:16:31,598 เธอจะไม่ปลอดภัย จนกว่าจะอยู่กับเราที่ดิวิชั่น 940 01:16:31,622 --> 01:16:32,989 นั่นคือที่ที่เธอควรอยู่ 941 01:16:34,099 --> 01:16:35,734 คุณจะไม่พูดแบบนั้น 942 01:16:37,097 --> 01:16:38,542 แบบนั้นดิวิชั่นพูด 943 01:16:40,407 --> 01:16:42,187 ไดอาน่าที่ผมรู้จัก 944 01:16:43,032 --> 01:16:44,699 ผู้หญิงที่ผมรัก 945 01:16:44,905 --> 01:16:46,789 จะไม่ต้องการชีวิตของลูกสาวเรา 946 01:16:48,402 --> 01:16:49,434 ลองคิดดูสิ 947 01:16:49,575 --> 01:16:51,487 ไม่มีทางหนีเราพ้น คุณก็รู้ 948 01:16:53,386 --> 01:16:55,111 คุณรู้ผลที่ตามมา 949 01:16:55,694 --> 01:16:58,330 มีสองวิธีที่จะจบเรื่องนี้ 950 01:16:58,611 --> 01:17:00,601 คุณกับมินนี่กลับไปที่ดิวิชั่น 951 01:17:00,887 --> 01:17:03,651 หรือไม่มินนี่กลับไปโดยไม่มีคุณ 952 01:17:07,945 --> 01:17:09,806 ไม่เป็นไรลูกรัก ออกมาสิ 953 01:17:31,579 --> 01:17:33,582 ลูกโตขึ้นเยอะเลย 954 01:17:35,061 --> 01:17:36,667 ปลอดภัยแล้วลูกรัก 955 01:17:37,465 --> 01:17:39,465 ปลอดภัยแล้ว 956 01:17:41,081 --> 01:17:43,189 ยังถักผมเปียอยู่เหรอ 957 01:17:43,469 --> 01:17:45,083 หนูถักเองได้แล้ว 958 01:17:45,498 --> 01:17:46,899 ลูกทำได้ลูกรัก 959 01:17:49,264 --> 01:17:51,311 หนูภูมิใจในตัวแม่มากค่ะ 960 01:17:53,747 --> 01:17:55,293 ภูมิใจเรื่องอะไรเหรอ? 961 01:17:55,797 --> 01:17:57,383 ที่แม่กลับบ้าน 962 01:18:03,244 --> 01:18:05,325 เราจะปลดแอกตัวเองให้เป็นอิสระ 963 01:18:06,706 --> 01:18:07,994 จากพวกนั้น 964 01:18:11,391 --> 01:18:12,591 ไม่นะ 965 01:18:13,619 --> 01:18:15,655 ตั้งแต่เมื่อ... 966 01:18:23,045 --> 01:18:25,445 นี่ไม่ใช่เรื่องจริง 967 01:18:27,062 --> 01:18:29,415 เราไม่ได้อยู่นี่! 968 01:18:34,154 --> 01:18:36,018 มันคือโครงสร้าง! 969 01:18:36,635 --> 01:18:38,644 เพราะเธอ! 970 01:19:01,534 --> 01:19:03,191 ลูกเป็นคนทำ 971 01:19:07,193 --> 01:19:08,451 รักแม่นะ 972 01:19:09,776 --> 01:19:11,022 แม่ก็รักหนู 973 01:19:11,252 --> 01:19:13,326 หนูจะพาแม่กลับมานะ 974 01:19:16,262 --> 01:19:18,097 หลับตาสิคะ 975 01:21:12,119 --> 01:21:13,807 เคยมีความรักมั้ย? 976 01:21:13,832 --> 01:21:15,107 ฉันอยู่ไหน? 977 01:21:15,777 --> 01:21:17,044 ฉันอยู่ที่ไหน? 978 01:21:24,565 --> 01:21:26,644 เคยมีความรักรึเปล่า? 979 01:21:26,669 --> 01:21:27,742 ช่วยด้วย! 980 01:21:28,522 --> 01:21:29,877 ฉันอยู่ที่ไหน? 981 01:21:29,902 --> 01:21:31,236 ช่วยด้วย! 982 01:21:46,164 --> 01:21:47,762 ช่วยด้วย! 983 01:21:59,717 --> 01:22:01,728 จำได้รึยังคะแม่? 984 01:22:04,506 --> 01:22:07,406 ตอนเธอเกิดเราวิงวอนอย่าให้เธอเป็นแบบเรา 985 01:22:08,345 --> 01:22:10,470 ขอให้เธอเป็นคนปกติ 986 01:22:11,599 --> 01:22:12,912 แต่ไม่นานเราก็เข้าใจ 987 01:22:12,937 --> 01:22:15,106 ว่าลูกเป็นนักสะกดจิตที่ทรงพลัง 988 01:22:15,131 --> 01:22:16,645 มีพรสวรรค์อันแสนพิเศษ 989 01:22:18,479 --> 01:22:22,225 มันจะช่วยให้เราค้นพบโลกแห่งจิตใจมนุษย์ ที่เราไม่เคยหยั่งถึง 990 01:22:27,263 --> 01:22:30,985 ดิวิชั่นตระหนักว่าพลังของมินนี่ สามารถเปลี่ยนแปลงสังคมได้ 991 01:22:32,132 --> 01:22:34,594 ไม่ใช่แค่ปลดล็อกศักยภาพมนุษย์ 992 01:22:35,021 --> 01:22:38,118 แต่ยังบังคับ ให้ทำตามที่บอก... 993 01:22:39,279 --> 01:22:40,548 หรืออย่างอื่น 994 01:22:43,931 --> 01:22:46,117 พวกเขาอยากให้มินนี่เป็นอาวุธ 995 01:22:49,309 --> 01:22:51,481 เราอยากให้ลูกเราเป็นอิสระ 996 01:22:51,646 --> 01:22:53,822 แต่เรารู้ว่าเราไม่สามารถเอาชนะดิวิชั่นได้ 997 01:22:54,021 --> 01:22:55,522 เขาจะไม่มีวันปล่อยเราไป 998 01:22:55,715 --> 01:22:57,670 วิธีเดียวที่จะหนีจากพวกเขา 999 01:22:58,184 --> 01:22:59,869 คือพาพวกเขาทั้งหมดมารวมกัน 1000 01:23:00,336 --> 01:23:02,121 และทำลายดิวิชั่นในคราวเดียว 1001 01:23:02,146 --> 01:23:03,319 ตื่นได้แล้วลูก 1002 01:23:03,824 --> 01:23:05,657 แต่เราจัดการด้วยตัวเองไม่ได้ 1003 01:23:10,077 --> 01:23:11,511 เธอยังไม่พร้อม 1004 01:23:12,580 --> 01:23:14,179 นั่นเป็นเหตุผลที่เราต้องรอ 1005 01:23:14,875 --> 01:23:16,275 สามปี 1006 01:23:16,527 --> 01:23:17,977 อาจจะมากกว่า 1007 01:23:18,799 --> 01:23:20,325 เพื่อให้ลูกแข็งแกร่งพอ 1008 01:23:21,793 --> 01:23:23,697 นั่นคือตอนที่เธอส่งตัวกระตุ้น 1009 01:23:24,472 --> 01:23:26,281 ล้มโดมิโนตัวแรก 1010 01:23:26,607 --> 01:23:28,084 เพื่อล่อดิวิชั่นมาที่นี่... 1011 01:23:28,681 --> 01:23:29,917 และฆ่าทิ้ง 1012 01:23:30,744 --> 01:23:34,803 และเรารู้... วิธีเดียว ที่จะรักษาแผนของเราจากดิวิชั่น 1013 01:23:35,414 --> 01:23:37,251 คือการรีเซ็ตความทรงจำของเราเอง 1014 01:23:37,276 --> 01:23:38,941 ช่วยด้วย! 1015 01:23:38,966 --> 01:23:40,334 ฉันอยู่ที่ไหน? 1016 01:23:40,632 --> 01:23:42,299 ช่วยด้วย! 1017 01:23:43,810 --> 01:23:45,210 เรารีเซ็ตตัวเอง 1018 01:23:46,193 --> 01:23:49,700 และเชื่อว่าเรารักกันและกันมาก 1019 01:23:49,910 --> 01:23:51,670 เราจะหากันพบอีกครั้ง 1020 01:23:54,048 --> 01:23:56,904 มินนี่กับผม เราเป็นความทรงจำที่ดื้อรั้นที่สุดของคุณ 1021 01:23:57,490 --> 01:23:59,065 ยากที่สุดที่จะลบ 1022 01:23:59,129 --> 01:24:00,609 แม่ไม่ได้อยากปล่อยลูกไป 1023 01:24:02,127 --> 01:24:03,848 จากนี้หนูไม่ต้องไปไหนแล้ว 1024 01:24:07,261 --> 01:24:08,513 จะเอาไงต่อดี? 1025 01:24:10,961 --> 01:24:13,347 ในที่สุดเราก็ต้องตัดสินใจด้วยตัวเอง 1026 01:24:17,020 --> 01:24:18,321 เราเป็นอิสระ 1027 01:24:20,502 --> 01:24:22,130 ในที่สุดเราก็เป็นอิสระ 1028 01:24:32,718 --> 01:24:37,035 [พลังจิตพิชิตจักรวาล]