1
00:00:30,715 --> 00:00:34,471
[พลังจิตพิชิตจักรวาล]
2
00:00:36,257 --> 00:00:37,324
โร๊ค?
3
00:00:42,830 --> 00:00:44,164
โร๊ค
4
00:00:47,995 --> 00:00:49,196
กลับมา
5
00:00:53,808 --> 00:00:56,325
โทษที ผมหลุดไปแปปนึง
6
00:00:58,680 --> 00:00:59,881
ที่สวนเหรอคะ?
7
00:01:04,105 --> 00:01:05,348
ที่สวนทำไม?
8
00:01:06,725 --> 00:01:08,614
ที่ที่คุณหลุดไป ใช่มั้ย?
9
00:01:09,893 --> 00:01:10,961
ที่สวนนั่น
10
00:01:12,426 --> 00:01:13,695
ในวันนั้น
11
00:01:15,625 --> 00:01:17,058
เล่าให้ฉันฟังหน่อย
12
00:01:20,318 --> 00:01:21,421
เห็นอะไรมาบ้าง?
13
00:01:29,950 --> 00:01:31,191
พ่อคะ
14
00:01:31,216 --> 00:01:32,485
แก้เปียให้หน่อยค่ะ
15
00:01:33,703 --> 00:01:34,926
เส้นผม
16
00:01:36,343 --> 00:01:37,841
ผมเห็นเส้นผมเธอ
17
00:01:38,260 --> 00:01:39,630
ลูกสาวเหรอคะ?
18
00:01:40,994 --> 00:01:42,293
มินนี่
19
00:01:42,318 --> 00:01:44,088
ไม่ใช่ผมเปียแล้ว
20
00:01:44,715 --> 00:01:46,137
เขาวงกตชัดๆ...
21
00:01:46,162 --> 00:01:48,266
มีแต่แม่แหละที่จะแก้ได้
22
00:01:49,281 --> 00:01:50,399
เรียบร้อย
23
00:01:50,567 --> 00:01:51,884
ขอบคุณค่ะพ่อ!
24
00:01:54,694 --> 00:01:57,495
เธอกำลังเล่น
25
00:01:57,969 --> 00:02:02,608
จะเห็นเธอหมุนได้หลายรอบก่อนจะล้มลง
26
00:02:04,163 --> 00:02:05,754
แล้วเห็นเขาตอนไหน?
27
00:02:10,839 --> 00:02:12,531
ผมแทบไม่สังเกตเห็นเขา
28
00:02:14,532 --> 00:02:16,568
เพราะผมมีความสุขที่ได้อยู่กับลูก
29
00:02:20,492 --> 00:02:22,592
ผมไม่ได้ตั้งตัว มัน...
30
00:02:23,472 --> 00:02:25,106
แค่เสี้ยววินาที...
31
00:02:27,278 --> 00:02:28,896
...พอผมหันกลับมา...
32
00:02:30,874 --> 00:02:32,560
...ก็ไม่เห็นเธอแล้ว
33
00:02:34,030 --> 00:02:35,232
...ผมเลยลุกขึ้น...
34
00:02:36,801 --> 00:02:38,335
...และร้องเรียกหาเธอ...
35
00:02:41,411 --> 00:02:43,009
...มองหาเธอ
36
00:02:43,100 --> 00:02:44,601
และผม ผม--
37
00:02:51,014 --> 00:02:52,507
เธอหายไปแล้ว
38
00:02:59,324 --> 00:03:00,603
โร๊ค?
39
00:03:03,092 --> 00:03:04,505
ผมอยู่ที่นั่น
40
00:03:08,002 --> 00:03:09,659
คุณทำอะไรไม่ได้
41
00:03:20,112 --> 00:03:21,832
ธนาคารแห่งออสติน จะไปรับใน 5
42
00:03:22,090 --> 00:03:23,232
งานเหรอคะ?
43
00:03:23,257 --> 00:03:24,472
เอ่อ...
44
00:03:24,474 --> 00:03:26,523
ขึ้นอยู่กับคุณนะผมว่า
45
00:03:27,086 --> 00:03:29,122
ถ้าคุณคิดว่าผมพร้อมทำงาน
46
00:03:30,084 --> 00:03:32,314
สภาพจิตคุณพร้อมรึเปล่าล่ะ?
47
00:03:34,805 --> 00:03:36,921
มันเป็นอย่างเดียวที่ทำให้ผมมีสติ
48
00:04:21,713 --> 00:04:24,120
แม้ว่าเด็กที่หายไปยังคงหาตัวไม่พบ
49
00:04:24,145 --> 00:04:26,809
ผู้ต้องสงสัยถูกจับกุมข้อหาลักพาตัว
50
00:04:26,862 --> 00:04:28,365
ลูกสาวนายตำรวจสายสืบ
51
00:04:32,481 --> 00:04:35,354
ผู้ต้องสงสัยลักพาตัว
ไลล์ เทอร์รี่วัย 18 ปี
52
00:04:35,379 --> 00:04:38,439
ถูกพิพากษาว่าไม่มีความผิด
เพราะสภาพจิตไม่สมประกอบ
53
00:04:38,464 --> 00:04:39,630
ทนายของเขายืนกรานว่า
54
00:04:39,655 --> 00:04:42,255
เขาไม่มีความทรงจำใดๆ
เกี่ยวกับเหตุการณ์ที่เกิดขึ้น
55
00:04:42,395 --> 00:04:44,495
หรือที่อยู่ปัจจุบันของมินนี่
56
00:04:44,520 --> 00:04:46,254
หรือที่สุดท้ายที่พบ
57
00:04:46,738 --> 00:04:52,110
แผนกกิจกรรมบำบัด
58
00:05:00,168 --> 00:05:01,636
ทำไมทำหน้างั้นล่ะเพื่อน?
59
00:05:01,638 --> 00:05:02,710
แมลงสาบน่ะ
60
00:05:02,735 --> 00:05:04,049
ใช่ วันนี้มันร้อน
61
00:05:04,074 --> 00:05:05,813
เรื่องแย่ๆ เจอได้ทุกที่
62
00:05:06,617 --> 00:05:08,854
เดี๋ยว เช็ดรองเท้ารึยัง?
63
00:05:19,289 --> 00:05:20,687
แล้วเป็นไงมั่ง?
64
00:05:20,689 --> 00:05:22,856
- โอเคมั้ย?
- สบาย ไม่มีปัญหา
65
00:05:22,881 --> 00:05:24,945
ฉันพร้อมทำงาน มีเรื่องอะไร?
66
00:05:25,145 --> 00:05:26,861
โอ้ ต้องสนุกแน่
67
00:05:26,863 --> 00:05:28,720
มีสายนิรนามเข้ามา
68
00:05:29,084 --> 00:05:30,536
ไม่โชว์เบอร์
69
00:05:31,301 --> 00:05:33,056
ฉันอยากจะแจ้งเหตุลักทรัพย์
70
00:05:33,323 --> 00:05:35,069
คุณอยู่ในตำแหน่งที่ปลอดภัยรึเปล่าครับ?
71
00:05:35,428 --> 00:05:36,606
ไม่มีใครปลอดภัยหรอก
72
00:05:36,631 --> 00:05:38,187
ประโยคเด็ด
73
00:05:38,212 --> 00:05:39,256
ฟังไปก่อน
74
00:05:39,281 --> 00:05:41,276
อาชญากรรมนี้ยังดำเนินอยู่รึเปล่าครับ?
75
00:05:41,278 --> 00:05:43,159
วันนี้ ธนาคารแห่งออสติน
76
00:05:43,312 --> 00:05:45,123
ที่กล่องนิรภัย
77
00:05:45,192 --> 00:05:46,794
หมายเลข 23
78
00:05:46,934 --> 00:05:48,898
กล่องหมายลเข 23
นั่นคือเป้าหมายใช่มั้ยครับ?
79
00:05:50,187 --> 00:05:51,286
ฮัลโหล?
80
00:05:51,288 --> 00:05:52,599
สร้างเรื่องตบตา
81
00:05:52,914 --> 00:05:54,463
ถ้าคิดว่าเป็นเรื่องตลก ฉันเข้าใจ
82
00:05:54,488 --> 00:05:55,885
ฉันก็คิดเหมือนกัน
83
00:05:55,910 --> 00:05:57,091
เว้นแต่?
84
00:05:57,093 --> 00:05:58,787
มีการปล้นติดอาวุธสองครั้งในสัปดาห์นี้
85
00:05:58,812 --> 00:06:02,111
ที่ธนาคารแห่งออสติน
ที่สาขาฮูสตันและอามาริลโล
86
00:06:02,827 --> 00:06:05,375
ทั้งสองแห่งมีคนภายในสมรู้ร่วมคิด
87
00:06:05,515 --> 00:06:08,468
ทั้งสองแห่งปล้นกล่องนิรภัย
แต่เอาไปแค่กล่องเดียว
88
00:06:08,792 --> 00:06:10,415
ไม่ใช่เงินด้วย
89
00:06:10,440 --> 00:06:12,273
โกหกน่า?
90
00:06:12,275 --> 00:06:13,741
กัปตันให้ไฟเขียวพิเศษกับเรา
91
00:06:32,829 --> 00:06:34,101
เชื่อมต่อเสียง
92
00:06:35,187 --> 00:06:36,797
ชายคนนึงเดินไปที่บาร์เทนเดอร์
93
00:06:36,799 --> 00:06:38,099
แล้วพูดว่า
94
00:06:38,101 --> 00:06:39,766
"บาร์เทนเดอร์ ฉันขอพนันกับนาย
95
00:06:39,768 --> 00:06:41,970
“ฉันจะพนัน 300 เหรียญ
96
00:06:41,972 --> 00:06:44,272
ว่าฉันฉี่ใส่แก้วตรงนั้นได้
97
00:06:44,274 --> 00:06:46,391
- โดยไม่หก..."
- เอาล่ะ ไปต่อได้แล้ว
98
00:06:46,416 --> 00:06:48,119
- เดี๋ยวสิ นี่มุกเด็ดนะ
- บาร์เทนเดอร์ดู...
99
00:06:48,144 --> 00:06:50,321
- ไม่รู้สิ
- เฮ้! บอกว่าไปต่อไง
100
00:06:50,346 --> 00:06:51,651
...ฉี่ใส่ ประมาณว่า--
101
00:06:55,597 --> 00:06:57,352
เขาฉี่ใส่บาร์เทนเดอร์
102
00:06:57,354 --> 00:06:59,087
- บ้าน่า
- เป็นงั้นจริงๆ
103
00:06:59,121 --> 00:07:00,665
ช่าย ตลกดี
104
00:07:07,911 --> 00:07:09,498
เห็นคนที่นั่งม้านั่งมั้ย?
105
00:07:11,878 --> 00:07:13,411
คุ้นๆ นะ
106
00:07:13,912 --> 00:07:16,450
ไม่ ไม่ค่ะ ขึ้นอยู่กับสัญญา
107
00:07:16,475 --> 00:07:17,572
รู้จักเขามั้ย?
108
00:07:17,574 --> 00:07:19,156
- ขอบคุณค่ะ
- ไม่แน่ใจ
109
00:07:19,181 --> 00:07:20,293
มีไฟแช็กมั้ยครับ?
110
00:07:23,113 --> 00:07:24,345
ดูแมนไปหน่อย
111
00:07:24,347 --> 00:07:25,546
ของคุณรึเปล่าครับ?
112
00:07:25,548 --> 00:07:27,181
สามีฉันให้มาค่ะ
113
00:07:27,183 --> 00:07:28,485
ฉันไม่สูบ
114
00:07:29,100 --> 00:07:31,422
เขาทำให้คุณตกอยู่ใต้มนต์สะกดสินะ?
115
00:07:31,702 --> 00:07:33,209
ใช่ค่ะ
116
00:07:35,983 --> 00:07:37,676
วันนี้อากาศร้อนมาก
117
00:07:39,963 --> 00:07:41,288
ฉันไม่ได้สังเกต
118
00:07:42,365 --> 00:07:44,449
เชื่อเถอะ อย่างกับเตาหลอมเลยล่ะ
119
00:07:48,341 --> 00:07:50,104
เยี่ยม รู้สภาพอากาศแล้ว
120
00:07:50,106 --> 00:07:51,339
ไปต่อได้ยัง?
121
00:07:51,364 --> 00:07:54,023
หมอนั่นน่าสงสัย ซูมเข้าไป
122
00:07:57,380 --> 00:07:59,316
วันนี้แดดดีนะ
123
00:08:00,645 --> 00:08:02,227
เห็นรึเปล่า?
124
00:08:02,252 --> 00:08:03,561
เขาพูดเป็นรหัส
125
00:08:05,010 --> 00:08:06,456
ยามเป็นคนของมัน
126
00:08:07,973 --> 00:08:10,041
เฮ้! โร๊ค! เดี๋ยวก่อน!
127
00:08:13,196 --> 00:08:14,491
ร้อนจัง
128
00:08:17,934 --> 00:08:19,400
เขาจะเดินไปธนาคารแล้ว
129
00:08:19,402 --> 00:08:21,247
อย่าเข้าไปที่ธนาคารนะโร๊ค
130
00:08:21,544 --> 00:08:23,323
เรายังไม่รู้ว่าใช่เขารึเปล่า
131
00:08:24,921 --> 00:08:26,441
อย่างกับเตาหลอม
132
00:08:28,706 --> 00:08:30,244
ดูผู้หญิงคนนั้นไว้
133
00:08:30,246 --> 00:08:31,512
เดี๋ยวส่งกำลังเสริมไป
134
00:08:31,514 --> 00:08:33,014
อย่าตามไป
135
00:08:33,016 --> 00:08:34,199
รับทราบ
136
00:08:41,703 --> 00:08:43,989
แดนนี่ ออกมาเดี๋ยวนี้
137
00:08:45,428 --> 00:08:48,188
- ให้ช่วยอะไรครับ?
- ขอย้ำ อย่า--
138
00:08:52,035 --> 00:08:55,169
พอดีผมอยากจะเปิดใช้กล่องนิรภัยหน่อย
139
00:08:55,171 --> 00:08:56,465
เชิญทางนี้ครับ
140
00:09:01,548 --> 00:09:03,277
ร้อนจริงๆ
141
00:09:03,279 --> 00:09:04,700
อย่างกับเตาหลอม
142
00:09:24,286 --> 00:09:25,986
แค่กรอกเอกสารนี้
143
00:09:26,169 --> 00:09:27,656
แล้วเราจะจัดการให้ครับ
144
00:09:28,429 --> 00:09:30,405
ชิบบบ ขอโทษด้วยนะครับ
145
00:09:30,407 --> 00:09:32,798
ผมน่าจะลืมกุญแจไว้ที่ออฟฟิศ
เดี๋ยวผมกลับมา
146
00:09:32,823 --> 00:09:33,954
ขอบคุณ
147
00:09:39,987 --> 00:09:41,781
เรียบร้อยค่ะ ขอให้โชคดี
148
00:09:46,289 --> 00:09:47,508
อรุณสวัสดิ์ค่ะ
149
00:09:48,193 --> 00:09:49,526
อรุณสวัสดิ์?
150
00:09:49,692 --> 00:09:51,190
นี่มันบ่ายกว่าแล้ว
151
00:09:55,698 --> 00:09:57,299
นี่บ่ายกว่าแล้ว
152
00:09:58,510 --> 00:10:00,083
ปิดให้บริการ
153
00:10:13,869 --> 00:10:16,155
หาเลฟ เดลล์ เรย์น
154
00:10:17,203 --> 00:10:18,483
มินนี่
155
00:10:41,611 --> 00:10:42,872
หยุด นี่ตำรวจ
156
00:10:44,771 --> 00:10:46,216
หยุด
157
00:10:49,152 --> 00:10:51,319
บอกว่าให้หยุดอยู่กับที่
158
00:10:51,321 --> 00:10:52,590
หยุด!
159
00:11:28,591 --> 00:11:29,655
มาทางนี้แล้ว!
160
00:12:08,711 --> 00:12:10,531
- โร๊คค!
- กำลังเสริม!
161
00:12:10,700 --> 00:12:12,235
ไป ไป!
162
00:12:37,828 --> 00:12:39,037
พวกเดียวกัน
163
00:12:54,070 --> 00:12:55,345
หยุดนะ!
164
00:13:09,823 --> 00:13:11,392
ยกมือขึ้นนะไอ้เวร!
165
00:13:11,394 --> 00:13:12,528
อย่าขยับ!
166
00:13:13,584 --> 00:13:14,658
ใส่กุญแจมือ
167
00:13:23,706 --> 00:13:25,608
รออะไรอีกล่ะ ใส่กุญแจมือ
168
00:13:26,142 --> 00:13:27,710
จับผิดคนแล้ว
169
00:13:33,193 --> 00:13:34,468
เราจับผิดคน
170
00:13:34,710 --> 00:13:35,868
ไงนะ?
171
00:13:37,684 --> 00:13:39,720
ไอ้พวกเวร แกทำงานให้ใคร?
172
00:13:39,722 --> 00:13:41,520
อย่าโทษเขาเลย คุณนักสืบ
173
00:13:41,697 --> 00:13:46,127
เขาไร้จิตใต้สำนึกไม่ต่างจากไลล์ เทอร์รี่
174
00:13:50,224 --> 00:13:51,802
นั่นชื่อเขาใช่มั้ย?
175
00:13:53,436 --> 00:13:56,358
เบี้ยที่เอาราชินีของคุณไป
176
00:13:56,501 --> 00:13:57,868
เธออยู่ที่ไหน?
177
00:14:04,530 --> 00:14:05,916
เอามาให้ผม
178
00:14:06,496 --> 00:14:08,252
เธออยู่ไหน? นี่มันเรื่องอะไร?
179
00:14:08,521 --> 00:14:09,941
เลฟ เดลเรย์นคือใคร?
180
00:14:10,982 --> 00:14:12,588
ไรวะเนี่ย?
181
00:14:14,774 --> 00:14:16,392
จัดการเรื่องนี้ซะคุณนักสืบ
182
00:14:19,916 --> 00:14:21,887
ไม่!
183
00:14:41,904 --> 00:14:43,677
ไม่มีใครเห็นเขาหนีออกจากที่เกิดเหตุเลย?
184
00:14:43,981 --> 00:14:45,893
ออกประกาศไปแล้ว แต่ยังไม่ได้อะไร
185
00:14:46,228 --> 00:14:49,311
ยาม? ลูกทีม? หมอดู? ไม่มีเลย?
186
00:14:49,545 --> 00:14:53,403
พวกที่รอดอ้างว่าจำอะไรไม่ได้ซักอย่าง
187
00:14:53,428 --> 00:14:55,531
- เหมือนไลล์ เทอร์รี่เลย
- แดนนี่
188
00:14:55,556 --> 00:14:57,129
มันพูดชื่อเขา นิคส์
189
00:14:58,006 --> 00:14:59,640
มันมีรูปลูกสาวฉันด้วย
190
00:14:59,665 --> 00:15:01,223
ในตู้นิรภัยนั่น
191
00:15:01,721 --> 00:15:03,306
นายอธิบายได้มั้ยล่ะ?
192
00:15:03,723 --> 00:15:05,608
ข่าวนั่นออกไปทั่ว
193
00:15:06,527 --> 00:15:08,445
ลูกนายตำรวจถูกลักพาตัว
194
00:15:09,300 --> 00:15:11,152
ที่เรารู้ตอนนี้ มันเป็นแค่เรื่องตลกร้าย
195
00:15:11,260 --> 00:15:13,605
มีคนปั่นหัวนาย ปั่นหัวเรา
196
00:15:13,763 --> 00:15:15,466
คนของเราแท้ๆ ยังเอาด้วย
197
00:15:15,751 --> 00:15:17,707
ฉันเห็นวิธีที่มันมองฉัน
198
00:15:18,114 --> 00:15:19,311
มันรู้
199
00:15:20,510 --> 00:15:22,003
มันรู้ว่าลูกฉันอยู่ไหน
200
00:15:22,299 --> 00:15:23,579
ฉันมั่นใจ
201
00:15:27,744 --> 00:15:29,039
ก็ได้
202
00:15:30,490 --> 00:15:31,998
แล้วจะจับไอ้หอกนี่ยังไง?
203
00:16:06,404 --> 00:16:07,880
ไง มีอะไร?
204
00:16:07,905 --> 00:16:09,824
บอกฉันทีว่าฉันไม่ได้โง่ที่เชื่อใจนาย
205
00:16:09,849 --> 00:16:11,366
ได้อะไรมา?
206
00:16:11,746 --> 00:16:14,488
มีสายโทรเข้ามา แจ้งเหตุปล้นธนาคาร?
207
00:16:14,744 --> 00:16:17,590
- ไม่โชว์เบอร์อีกแล้ว?
- เราตามรอยดู
208
00:16:17,686 --> 00:16:18,980
ได้ที่อยู่มา
209
00:16:19,476 --> 00:16:21,013
ร้านหน้าโบสถ์
210
00:16:21,196 --> 00:16:22,608
ฉันไม่ควรทำแบบนี้โร๊ค
211
00:16:22,639 --> 00:16:23,923
ฉันยังไม่ได้บอกกัปตันด้วยซ้ำ
212
00:16:23,948 --> 00:16:25,638
ส่งข้อความมา เดี๋ยวฉันไป
213
00:16:27,775 --> 00:16:30,446
มันโทรมาจากโทรศัพท์ของไดอาน่า ครูซ
214
00:16:31,020 --> 00:16:34,433
ร้านดูดวงเล็กๆ เคยโดนจับสองที
ข้อหาฉ้อโกงทางไปรษณีย์
215
00:16:34,990 --> 00:16:36,532
ไม่ถูกตัดสินว่าผิด
216
00:16:42,313 --> 00:16:44,313
คุณอยู่หน้าบ้าน
217
00:16:45,397 --> 00:16:47,110
คุณขึ้นบันได
218
00:16:48,891 --> 00:16:50,758
คุณก้าวผ่านประตู...
219
00:16:51,283 --> 00:16:52,798
และคุณเห็นเธอ
220
00:16:53,996 --> 00:16:56,412
เธอกอดบางอย่างอยู่ในอ้อมแขน
221
00:16:57,092 --> 00:16:58,514
เป็นเด็กทารก
222
00:16:59,322 --> 00:17:00,756
เธอกอดคุณอยู่
223
00:17:03,965 --> 00:17:05,795
ผมรักแม่ฮะ
224
00:17:07,231 --> 00:17:08,497
ผมขอโทษ
225
00:17:13,388 --> 00:17:14,722
จบแล้วเหรอ?
226
00:17:14,747 --> 00:17:16,330
เกิดอะไรขึ้น?
227
00:17:16,638 --> 00:17:18,339
มีคนมา
228
00:17:19,029 --> 00:17:20,255
สวัสดีคุณผู้หญิง
229
00:17:20,304 --> 00:17:21,613
กรมตำรวจออสติน
230
00:17:21,638 --> 00:17:23,873
- ขอคุยด้วยได้รึเปล่า?
- มีอะไรให้ช่วยคะคุณตำรวจ?
231
00:17:23,898 --> 00:17:25,186
ที่จริง นักสืบ
232
00:17:25,211 --> 00:17:26,506
และ เอ่อ...
233
00:17:26,909 --> 00:17:28,156
หวัดดี
234
00:17:29,571 --> 00:17:31,094
ไอ้เวรนี่กวนใจคุณเหรอได?
235
00:17:31,119 --> 00:17:33,085
ไม่เป็นไร ไทนี่
236
00:17:33,310 --> 00:17:34,683
ฉันคุยกับเขาเอง
237
00:17:36,005 --> 00:17:37,508
ฉันจะรอข้างนอก
238
00:17:43,460 --> 00:17:45,028
ขอเวลาคุณสองสามนาที
239
00:17:46,904 --> 00:17:48,179
ได้ค่ะ
240
00:17:58,421 --> 00:18:01,082
เขาจะนั่งอยู่ตรงนั้นจนกว่าคุณจะไป
241
00:18:02,790 --> 00:18:04,278
ลูกค้าประจำสินะ
242
00:18:04,303 --> 00:18:06,021
ฉันเป็นแรงบันดาลใจให้ผู้คน
243
00:18:06,181 --> 00:18:08,617
นักสืบโร๊ค สินะคะ?
244
00:18:08,912 --> 00:18:10,912
อ่านใจได้น่าประทับใจ
245
00:18:11,001 --> 00:18:12,568
ฉันอ่านข่าวมา
246
00:18:13,389 --> 00:18:14,990
คุณเป็นคนที่เสียลูกไป
247
00:18:16,599 --> 00:18:17,896
มันคงแย่มาก
248
00:18:18,500 --> 00:18:21,490
ถ้าคุณสนใจ การสะกดจิตใช้บำบัดได้
249
00:18:22,005 --> 00:18:23,204
เผชิญหน้ากับอดีต
250
00:18:23,229 --> 00:18:25,141
ผมสนใจอดีตคุณมากกว่า
251
00:18:25,702 --> 00:18:27,303
ไดอาน่า ครูซ
252
00:18:27,328 --> 00:18:30,377
ถูกกล่าวหาว่าฉ้อโกงในลาเรโด
ซานอันโตนิโอ
253
00:18:30,402 --> 00:18:32,235
เก็บข้าวของ ย้ายร้านลงมาที่นี่
254
00:18:32,260 --> 00:18:34,216
ข้อกล่าวหาพวกนั้นมีคนกุขึ้น
255
00:18:34,241 --> 00:18:35,486
ผมไม่ใช่ตำรวจเลว
256
00:18:35,901 --> 00:18:37,138
ไม่ได้มาจับคุณ
257
00:18:37,787 --> 00:18:40,386
แค่อยากจะรู้ว่านักต้มตุ๋นแบบคุณ
258
00:18:40,411 --> 00:18:42,313
เกี่ยวข้องอะไรกับเลฟ เดลล์เรย์น
259
00:18:42,786 --> 00:18:44,917
ผมรู้ว่าคุณเป็นคนโทรบอกเรื่องปล้นธนาคาร
260
00:18:55,106 --> 00:18:56,320
จับใครได้รึเปล่า?
261
00:18:56,345 --> 00:18:57,818
ยัง เขาหนีไปได้
262
00:18:58,918 --> 00:19:00,210
งั้นคุณต้องออกไป
263
00:19:00,616 --> 00:19:01,903
ไม่ไปโรงพักกับผมหน่อยล่ะ?
264
00:19:01,928 --> 00:19:03,458
- ฉันถูกจับกุมรึเปล่า?
- เปล่า
265
00:19:03,483 --> 00:19:04,559
งั้นก็ออกไป
266
00:19:04,584 --> 00:19:06,416
- เห็นว่าคุณกลัว--
- ออกไปจากที่นี่ซะ
267
00:19:07,089 --> 00:19:09,391
- จะบอกให้นะ
- ทำไมไม่บอกล่ะว่าคุณกลัวอะไร?
268
00:19:09,416 --> 00:19:11,068
ถ้าคุณอยู่ ฉันจะไป
269
00:19:11,093 --> 00:19:12,121
ผมปกป้องคุณได้นะ
270
00:19:12,146 --> 00:19:15,333
- คุณไม่รู้อะไรเลย
- ผมรู้ ผมเห็นเขาที่ธนาคาร ใช่มั้ย?
271
00:19:16,092 --> 00:19:17,293
เลฟ เดลล์เรน
272
00:19:27,284 --> 00:19:29,051
- ปลอดภัยรึเปล่า?
- ค่ะ
273
00:19:29,076 --> 00:19:30,516
ขอบคุณ
274
00:19:30,864 --> 00:19:32,976
เขาถูกส่งมาเพื่อฆ่าเรา
275
00:19:33,596 --> 00:19:34,836
แกเป็นใคร?
276
00:19:35,191 --> 00:19:36,326
เฮ้ย!
277
00:19:38,981 --> 00:19:40,574
เขาไม่บอกอะไรหรอก
278
00:19:40,710 --> 00:19:42,679
ไม่ต้องห่วง ผมโน้มน้าวคนเก่ง
279
00:19:47,004 --> 00:19:48,370
เขา...
280
00:19:48,395 --> 00:19:49,860
จะไม่...
281
00:19:49,885 --> 00:19:51,106
หยุด
282
00:20:13,978 --> 00:20:15,945
ฉันไม่คิดว่าคุณจะจับฉัน
283
00:20:16,100 --> 00:20:17,134
ไม่ได้จับ
284
00:20:17,159 --> 00:20:20,146
ที่นี่ใช้ไว้เก็บของ อยู่นี่คุณจะปลอดภัย
285
00:20:20,469 --> 00:20:22,573
นิกส์ ตรวจประวัติวิคให้ด้วย...
286
00:20:22,797 --> 00:20:25,512
หาความเกี่ยวข้องจากแก๊งในอดีต
อาจะเป็นอดีตเพื่อนร่วมห้องขัง
287
00:20:25,537 --> 00:20:28,447
ต้องมีอะไรเชื่อมต่อกับเดลล์เรย์น
เราต้องหาให้เจอ
288
00:20:33,437 --> 00:20:35,437
ตอนนี้กันเธอออกไปก่อน
289
00:20:35,462 --> 00:20:37,495
กัปตันต้องสงสัยแน่
290
00:20:37,814 --> 00:20:39,535
บอกเธอว่าฉันจัดการอยู่
291
00:20:40,616 --> 00:20:43,508
เราจะตรวสอบประวัติพ่อหนุ่มไบค์เกอร์คนนั้น
292
00:20:44,087 --> 00:20:47,145
ไม่ว่าจะเชื่อมโยงกับเดลล์เรย์นแบบไหน
เราต้องได้เรื่องแน่
293
00:20:47,170 --> 00:20:48,469
ไม่เจออะไรหรอก
294
00:20:48,984 --> 00:20:50,343
คุณคาดไม่ถึงเชียวล่ะ
295
00:20:50,368 --> 00:20:53,104
คิดว่าสืบประวัติเขาแล้ว
จะรู้อะไรเพิ่มเรอะ?
296
00:20:53,129 --> 00:20:54,632
แล้วมีแรงจูงใจอะไรอีก?
297
00:20:56,140 --> 00:20:59,956
อะไรที่ทำให้คนแปลกหน้าสี่คนปล้นธนาคาร
298
00:21:00,471 --> 00:21:01,816
แบบฉับพลัน?
299
00:21:03,167 --> 00:21:05,315
เดาว่าคุณจะบอกว่าเลฟ เดลล์เรย์น
300
00:21:05,890 --> 00:21:08,630
บอกหน่อยสิว่าเขาเป็นใคร?
เกี่ยวข้องอะไรกับคนพวกนี้?
301
00:21:08,655 --> 00:21:12,291
เคยได้ยินแนวคิดของ
โครงสร้างการสะกดจิตบ้างรึเปล่า?
302
00:21:14,618 --> 00:21:16,190
คุณผู้หญิง ไม่เอาน่า
303
00:21:16,215 --> 00:21:19,696
ตอนแรกก็ดูหมอ แล้วตอนนี้มาสะกดจิต
304
00:21:19,721 --> 00:21:21,612
- ผม--
- มันไม่ใช่การสะกดจิต
305
00:21:22,504 --> 00:21:26,103
นักสะกดจิตมีความสามารถ
ไกลเกินกว่าที่เราคาดถึง
306
00:21:26,207 --> 00:21:27,462
"นักสะกดจิต"?
307
00:21:27,487 --> 00:21:32,004
บุคคลที่มีความสามารถมีอิทธิพลต่อสมอง
บนขอบเขตพลังจิต
308
00:21:32,856 --> 00:21:35,822
- เหมือนการส่งกระแสจิต?
- การส่งกระแสจิตเอาไว้แค่อ่านใจ
309
00:21:35,926 --> 00:21:38,212
นักสะกดจิตเปลี่ยนแปลงความเป็นจริง
310
00:21:38,996 --> 00:21:40,423
คนที่ธนาคาร
311
00:21:40,902 --> 00:21:44,272
คุณบอกว่าเขาพูดกับผู้หญิงแค่สี่คำ
จากนั้นเธอก็แก้ผ้า
312
00:21:44,297 --> 00:21:47,123
- เพราะเธอก็เอาด้วย
- ไม่ใช่
313
00:21:47,591 --> 00:21:49,121
นั่นเป็นสัญญาณ--
314
00:21:49,585 --> 00:21:52,709
เสียง, น้ำเสียง, จดจ่อสายตา
315
00:21:53,277 --> 00:21:57,635
นักสะกดจิตใช้มัน
เพื่อให้คุณเห็นอีกโลกที่ไม่มีอยู่จริง
316
00:21:58,509 --> 00:22:02,049
พฤติกรรมคุณจะสอดคล้อง
กับโครงสร้างการสะกดจิตนี้
317
00:22:02,074 --> 00:22:04,316
ดังนั้นทุกสิ่งที่คุณเห็นและทำ
318
00:22:04,906 --> 00:22:06,508
มันจึงปกติอย่างสมบูรณ์
319
00:22:07,190 --> 00:22:10,909
คุณรู้เรื่องสะกดจิตเยอะแบบนี้ได้ยังไง?
320
00:22:12,008 --> 00:22:13,722
เพราะฉันก็เป็น
321
00:22:14,338 --> 00:22:15,736
ตอแหล
322
00:22:16,940 --> 00:22:18,099
พวกชอบถากถาง
323
00:22:18,124 --> 00:22:19,573
ควบคุมจิตใจงั้นเหรอ?
324
00:22:19,916 --> 00:22:21,617
ธนาคารในฝัน?
325
00:22:22,192 --> 00:22:23,764
ฟังดูเหมือนเมียเก่าฉันมากกว่า
326
00:22:23,789 --> 00:22:25,253
ใจเย็นๆ นิคส์
327
00:22:25,291 --> 00:22:29,719
เราเพิ่งจะเห็นตำรวจสองคนระเบิดสมองกันเละ
แล้วเธอกำลังบอกว่ามันเป็นการแสดง
328
00:22:30,387 --> 00:22:31,783
เธอปั่นหัวเรา
329
00:22:33,597 --> 00:22:35,375
ทำไมไม่นั่งก่อนล่ะนิคส์?
330
00:22:46,697 --> 00:22:48,166
คุณเป็นนักโทษ
331
00:22:49,320 --> 00:22:50,943
ทำตัวให้เหมือนสิ
332
00:22:57,194 --> 00:22:58,395
นิกส์?
333
00:23:01,384 --> 00:23:03,050
โอ้พระเจ้า
334
00:23:04,789 --> 00:23:06,244
เฮ้ย นิกส์!
335
00:23:06,499 --> 00:23:09,483
เลิกเล่นได้แล้ว หยุดซะ
ไม่ว่าทำอะไรอยู่
336
00:23:10,722 --> 00:23:12,648
ออกไปสูดอากาศสิ?
337
00:23:15,992 --> 00:23:17,171
ฉันจะบอกให้นะ
338
00:23:17,707 --> 00:23:19,126
ออกไปสูดอากาศดีกว่า
339
00:23:23,100 --> 00:23:24,504
รอข้างนอกนะ
340
00:23:26,985 --> 00:23:28,751
ไม่ต้องห่วงคุณนักสืบ
341
00:23:28,821 --> 00:23:30,737
ฉันลองกับคุณแล้ว
342
00:23:31,602 --> 00:23:32,890
ไม่ได้ผล
343
00:23:33,998 --> 00:23:35,489
คุณเป็นใครกันแน่?
344
00:23:36,793 --> 00:23:38,711
ขอกาแฟซักแก้วสิ
345
00:23:39,603 --> 00:23:41,103
แล้วบางทีฉันจะบอก
346
00:23:54,706 --> 00:23:55,997
ไฟแช๊กมั้ย?
347
00:24:05,175 --> 00:24:09,918
พวกเขามองหาคนที่คิดว่า
ตนมีความสามารถในการหยั่งรู้เหนือธรรมดา
348
00:24:11,588 --> 00:24:13,989
ฉันมักจะทำเงินจากการอ่านไพ่ทาโรต์
349
00:24:14,014 --> 00:24:15,885
พวกเขาเสนอเงินให้ 50 เหรียญ
350
00:24:16,193 --> 00:24:18,058
ฉันเลยคิดว่า "อะไรวะ"
และเข้าร่วมการทดสอบ
351
00:24:20,617 --> 00:24:22,283
หนึ่งสัปดาห์ต่อมา
352
00:24:22,686 --> 00:24:25,320
มีคนใส่ชุดสูทสองคนรออยู่ในห้องพัก
353
00:24:25,345 --> 00:24:26,523
หน่วยความมั่นคง?
354
00:24:27,324 --> 00:24:29,280
เขาบอกว่าฉันจะเรียนจบปริญญา
355
00:24:29,305 --> 00:24:30,987
สร้างหนี้กยศ.เพิ่ม
356
00:24:31,012 --> 00:24:34,120
หรือจะไปกับเขา
แล้วสร้างรายได้หกหลักในหกเดือน
357
00:24:34,424 --> 00:24:36,099
ไม่ใช่เงินเดือนราชการเลย
358
00:24:36,124 --> 00:24:39,799
ดิวิชั่นเริ่มต้นจากโครงการเอกชน
ของรัฐบาลสหรัฐฯ
359
00:24:39,824 --> 00:24:42,512
ในการพัฒนาวิธีการ
เพื่อโน้มน้าวผลลัพธ์ทางการเมือง
360
00:24:42,793 --> 00:24:44,053
ผู้รับเหมาด้านการป้องกัน
361
00:24:44,078 --> 00:24:45,678
ป้องกัน, โจมตี
362
00:24:45,815 --> 00:24:47,481
อะไรก็ตามที่จำเป็น
363
00:24:47,506 --> 00:24:50,697
ดิวิชั่นได้พัฒนาความสนใจ
ของชาวอเมริกันทั่วโลก
364
00:24:50,887 --> 00:24:54,581
แต่แล้วพวกเขาก็ค้นพบ
ความสามารถในการสะกดจิตของมนุษย์...
365
00:24:55,192 --> 00:24:57,426
...และความสามารถนี้ฝึกฝน
366
00:24:58,107 --> 00:24:59,520
หรือยกระดับ
367
00:25:00,296 --> 00:25:03,176
นักสะกดจิตมีวิธีทำให้สำเร็จ
โดยไม่พึ่งวิธีการ
368
00:25:03,201 --> 00:25:04,522
แล้วเดลเรย์นล่ะ?
369
00:25:04,982 --> 00:25:06,448
เขาคือตำนาน
370
00:25:06,473 --> 00:25:08,799
เป็นนักสะกดจิตที่ทรงพลังที่สุดเท่าที่มีมา
371
00:25:09,105 --> 00:25:11,187
ทุกคนเป็นมือสมัครเล่นเมื่อเทียบกับเขา
372
00:25:11,884 --> 00:25:13,481
แต่แล้วเขาแปรพักตร์
373
00:25:13,612 --> 00:25:17,491
เขาเชื่อว่ามีแค่เขาเท่านั้นที่ตระหนักถึง
ศักยภาพที่แท้จริงของผู้ถูกสะกดจิต
374
00:25:17,814 --> 00:25:19,896
และพยายามยึดครองดิวิชั่น
375
00:25:21,005 --> 00:25:23,619
ฉันเป็นหนึ่งในคนที่ขวางทางเดลล์เรน
376
00:25:24,688 --> 00:25:26,203
ดิวิชั่นขังเขาไว้
377
00:25:26,590 --> 00:25:28,109
ฉันรู้ว่าขังได้ไม่นาน
378
00:25:28,698 --> 00:25:30,036
ก็เลยหนีออกมา
379
00:25:30,061 --> 00:25:31,102
ตัดความสัมพันธ์
380
00:25:31,127 --> 00:25:32,405
เริ่มต้นใหม่
381
00:25:32,616 --> 00:25:36,515
อาทิตย์ที่แล้ว
ตอนฉันอ่านข่าวการปล้นธนาคารอื่น
382
00:25:36,889 --> 00:25:39,364
และไม่มีใครจำเขาได้
383
00:25:40,190 --> 00:25:42,259
ฉันรู้ทันทีว่านั่นคือเดลล์เรย์น...
384
00:25:43,094 --> 00:25:46,485
...และฉันก็รู้ ว่าคนที่รู้ว่าเขามีตัวตนอยู่
385
00:25:46,895 --> 00:25:48,206
จะไม่ปลอดภัย
386
00:25:48,705 --> 00:25:50,208
โดยเฉพาะคุณ
387
00:25:51,815 --> 00:25:53,508
จับเขาไม่ได้หรอก
388
00:25:58,394 --> 00:25:59,592
อย่าไปไหนนะ
389
00:26:12,196 --> 00:26:13,263
นิกส์?
390
00:26:15,614 --> 00:26:16,961
นิกส์ ฉันเอง
391
00:26:23,707 --> 00:26:24,841
นิกส์?
392
00:26:25,927 --> 00:26:27,466
วางปืนลงนิคส์
393
00:26:29,298 --> 00:26:30,550
มันไม่ใช่เขาแล้ว
394
00:26:31,506 --> 00:26:32,816
ทำอะไรสักอย่าง ปลุกเขาสิ
395
00:26:33,324 --> 00:26:35,508
ฝีมือของเดลล์เรย์น ฉันแข็งแกร่งไม่พอ
396
00:26:35,598 --> 00:26:36,898
นิกส์วางมันลง
397
00:26:37,707 --> 00:26:39,718
นิกส์หยุดอยู่ตรงนั้น!
398
00:26:42,200 --> 00:26:43,472
นิกส์หยุด ไม่งั้นยิง!
399
00:26:43,497 --> 00:26:44,796
ยิงเลย!
400
00:26:45,101 --> 00:26:46,297
โร๊ค!
401
00:26:50,162 --> 00:26:52,753
โอเคเพื่อน ไม่เป็นไรนะ นี่ฉันเอง
402
00:26:53,347 --> 00:26:55,186
โอเคนะ? ไม่เป็นไรนะ
403
00:26:55,211 --> 00:26:56,360
นายไม่เป็นไร
404
00:26:56,385 --> 00:26:57,628
ฉันยิงที่ขา นายจะไม่เป็นไร
405
00:27:09,879 --> 00:27:13,339
เขาจะไม่หยุด จนกว่าจะสำเร็จตามที่รับสั่ง
406
00:27:24,236 --> 00:27:26,822
โร๊ค เราต้องหนี
407
00:27:28,786 --> 00:27:29,921
นิกส์
408
00:27:32,172 --> 00:27:35,064
หยุดนะนิกส์ หยุดนะนิกส์ ตื่นสิ!
409
00:27:35,358 --> 00:27:37,324
เขากู่ไม่กลับแล้ว
410
00:27:37,349 --> 00:27:38,706
นิกส์
411
00:27:39,169 --> 00:27:40,382
เขาจะฆ่าเราทั้งคู่
412
00:27:40,407 --> 00:27:42,042
นิกส์นี่ไม่ใช่นายเลย
413
00:27:44,148 --> 00:27:45,315
นิกส์!
414
00:27:46,383 --> 00:27:48,295
- เขาจะดึงมือออกแล้ว!
- นิกส์!
415
00:27:48,912 --> 00:27:50,111
โร๊ค!
416
00:27:51,282 --> 00:27:52,429
นิกส์!
417
00:28:08,178 --> 00:28:09,431
วางปืนลง
418
00:28:09,593 --> 00:28:11,225
วางลง!
419
00:28:13,484 --> 00:28:15,084
คุณฆ่าเขา
420
00:28:15,299 --> 00:28:16,889
เขาตายไปแล้ว
421
00:28:18,322 --> 00:28:19,907
เขาตายไปแล้ว
422
00:28:20,611 --> 00:28:22,198
ฉันปลดปล่อยเขา
423
00:28:32,676 --> 00:28:34,051
นิกส์?
424
00:28:34,076 --> 00:28:35,376
นิกส์...
425
00:29:00,091 --> 00:29:02,325
นักสืบตำรวจแดเนียล โร๊ค
426
00:29:02,350 --> 00:29:05,016
เป็นที่ต้องการตัว
พร้อมกับผู้ต้องสงสัยรายอื่น
427
00:29:05,215 --> 00:29:10,392
ในการเชื่อมโยงการสังหาร
ของอดีตคู่หูแรนดี นิกส์
428
00:29:10,417 --> 00:29:12,716
ลูกสาวที่หายตัวไปของนักสืบแดเนียล โร๊ค...
429
00:29:12,741 --> 00:29:14,975
เขามีเมียกับลูกสองคน
430
00:29:15,179 --> 00:29:17,120
เราไม่มีทางเลือก
431
00:29:17,247 --> 00:29:19,147
พวกนั้นคิดว่าผมฆ่าเขา
432
00:29:19,172 --> 00:29:20,907
เป็นไปตามที่เดลล์เรย์นต้องการ
433
00:29:21,164 --> 00:29:23,035
คุณไม่รู้ว่ากำลังเล่นกับใคร
434
00:29:24,402 --> 00:29:26,100
ผมรู้ว่าเขาเอาลูกผมไป
435
00:29:27,898 --> 00:29:29,315
หมายความว่าไง?
436
00:29:36,180 --> 00:29:37,615
นี่ เอ่อ...
437
00:29:38,302 --> 00:29:40,557
ในตู้นิรภัยของธนาคาร
438
00:29:41,485 --> 00:29:42,854
นี่คือสิ่งที่เดลล์เรย์นตามหา
439
00:29:47,190 --> 00:29:48,999
คุณไม่เข้าใจหรอกว่ามันเป็นยังไง
440
00:29:52,988 --> 00:29:54,716
ไม่มีใครพบร่างของเธอ
441
00:30:02,613 --> 00:30:04,713
คนที่ถูกจับ...
442
00:30:04,738 --> 00:30:07,185
สาบานว่าจำการลักพาตัวไม่ได้
443
00:30:08,018 --> 00:30:09,871
ผมคิดมาตลอดว่าเขาโกหก
444
00:30:13,089 --> 00:30:14,919
ถ้าเขาพูดความจริงล่ะ?
445
00:30:17,590 --> 00:30:20,022
ถ้าลูกผมยังอยู่ล่ะ?
446
00:30:27,478 --> 00:30:28,703
อรุณสวัสดิ์ลูซ
447
00:30:28,821 --> 00:30:29,991
อรุณสวัสดิ์ค่ะ
448
00:30:30,207 --> 00:30:32,695
ขอทาโก้มื้อเช้าให้ฉันสอง
449
00:30:33,197 --> 00:30:34,520
พิเศษโชริโซ่
450
00:30:34,545 --> 00:30:36,980
- กาแฟล่ะคะ?
- ดำเข้มเลย
451
00:30:56,907 --> 00:30:58,475
แจ้งหน่วย
452
00:31:04,009 --> 00:31:06,201
คุณเพิ่งเห็นเรามุ่งหน้าขึ้นเหนือ
453
00:31:08,892 --> 00:31:10,493
แจ้งหน่วย
454
00:31:10,683 --> 00:31:13,795
นี่เท็กซ์ รายงานผู้ต้องสงสัยสองคน
455
00:31:13,820 --> 00:31:15,219
ชายและหญิง
456
00:31:15,244 --> 00:31:18,779
มุ่งหน้าไปทางเหนือบนถนนไอ35 จากสโตนวอลล์
457
00:31:18,984 --> 00:31:20,424
เขาจะจ่ายให้
458
00:31:23,400 --> 00:31:24,569
ใจกว้างหน่อย
459
00:31:25,303 --> 00:31:26,617
ลูซ?
460
00:31:27,475 --> 00:31:31,870
ถึงเวลาแล้วที่ฉันจะให้ทิปกับเธอ
461
00:31:32,286 --> 00:31:34,086
แจ้งจากหน่วย
462
00:31:35,119 --> 00:31:38,603
เจ้าหน้าที่สองคนมาถึงที่ตั้งคุณแล้ว
463
00:31:39,903 --> 00:31:41,756
ฉันเจอเธอแล้วไดอาน่า
464
00:31:51,655 --> 00:31:53,227
หาทางออกจากที่นี่กัน
465
00:31:53,611 --> 00:31:55,146
ผมมีสิ่งที่เขาต้องการ
466
00:31:55,385 --> 00:31:56,762
- ไม่
- ผมจะล่อเขาไว้
467
00:31:56,787 --> 00:31:58,686
โร๊ค! ไม่! เขาจะฆ่าคุณ!
468
00:31:58,722 --> 00:32:00,006
โร๊ค!
469
00:32:01,692 --> 00:32:02,871
เชี่ย!
470
00:33:38,382 --> 00:33:39,624
ไปกันได้ยัง?
471
00:33:42,240 --> 00:33:43,308
ลงไป
472
00:33:54,365 --> 00:33:56,226
- นี่เหรอทางออก
- ใช่
473
00:34:03,107 --> 00:34:06,567
โครงสร้างทำให้คุณเห็น
สิ่งที่นักสะกดจิตต้องการให้คุณเห็น
474
00:34:07,286 --> 00:34:09,118
มันดูเหมือนอะไรก็ได้
475
00:34:09,717 --> 00:34:12,428
มันทำให้คุณทำพฤติกรรมตามที่เขาต้องการ
476
00:34:13,524 --> 00:34:15,125
แต่คุณแตกต่างออกไป
477
00:34:15,507 --> 00:34:17,963
- ทำไม?
- คุณป้องกันได้คุณนักสืบ
478
00:34:18,075 --> 00:34:19,409
ม่านพลังจิต
479
00:34:20,009 --> 00:34:22,099
ฝันร้ายสุดของนักสะกดจิต
480
00:34:22,549 --> 00:34:26,171
จิตใต้สำนึกของทุกคนสร้างอุปสรรคในการเข้าถึง
481
00:34:26,196 --> 00:34:28,704
สำหรับคนส่วนใหญ่ก็แค่แม่กุญแจ
482
00:34:28,706 --> 00:34:31,797
หรือรหัสง่ายๆ อย่างหนึ่งสองสาม
483
00:34:32,607 --> 00:34:33,720
แต่ของคุณ...
484
00:34:33,745 --> 00:34:37,713
คือล๊อคอยู่ในห้องนิรภัย
ฝังอยู่ในหลุมหลบภัยลึก 10 ฟุต
485
00:34:38,083 --> 00:34:40,092
คงเป็นข้อดีที่จิตผมไม่ปกติ
486
00:34:40,284 --> 00:34:42,407
ม่านของคุณอาจเกิดจากอะไรก็ได้
487
00:34:42,814 --> 00:34:44,095
แผลเป็นของเนื้อเยื่อ
488
00:34:44,288 --> 00:34:45,714
การบาดเจ็บทางอารมณ์
489
00:34:46,684 --> 00:34:48,151
ไม่ก็คงเพราะลูกสาวคุณ
490
00:34:50,862 --> 00:34:52,530
ความเจ็บปวดทำให้จิตใจตื่นตัว
491
00:34:54,166 --> 00:34:55,932
โดยสรุปคือ
492
00:34:55,934 --> 00:34:57,666
ฉันเข้าถึงคุณไม่ได้...
493
00:34:58,314 --> 00:34:59,717
แต่เดลล์เรย์นทำได้
494
00:35:19,632 --> 00:35:21,479
ผู้ต้องหาฆาตกรรม
495
00:35:23,954 --> 00:35:25,897
ขอโทษค่ะคุณเจ้าหน้าที่
496
00:35:27,164 --> 00:35:28,800
เม็กซิโกไปทางไหนคะ?
497
00:35:37,904 --> 00:35:41,438
- แบบนี้คงไม่เคยโดนด่านเมาแล้วขับล่ะสิ
- ไม่เคย
498
00:35:53,292 --> 00:35:55,624
เจอราไมย์ดูแลฉันตอนอยู่ดิวิชั่น
499
00:35:55,626 --> 00:35:57,260
หัวหน้าฐานตะวันตกเฉียงใต้
500
00:35:57,390 --> 00:36:00,629
- นักสะกดจิตมือดีอีกคน?
- ที่จริงแล้วไม่ใช่
501
00:36:00,631 --> 00:36:03,563
แค่ไอ้แก่ใจร้ายที่ป้องกันพลังจิตได้
502
00:36:03,588 --> 00:36:07,436
ที่ทำให้คุณ... ดูเหมือนฝากันเปิดยาเด็ก
503
00:36:07,706 --> 00:36:09,206
แสดงว่าควยคุมเขาไม่ได้?
504
00:36:09,208 --> 00:36:11,740
ไม่นานก่อนที่เขาจะมองเห็นช่องว่าง
505
00:36:11,742 --> 00:36:13,577
มีเพียงเดลล์เรย์นที่ทำได้
506
00:36:14,279 --> 00:36:16,654
หมอนี่ช่วยเราจับเขาได้
507
00:36:17,826 --> 00:36:19,759
ปืนคุณพร้อมยิงรึเปล่า?
508
00:36:19,907 --> 00:36:21,375
นึกว่าเขาชอบคุณซะอีก
509
00:36:21,799 --> 00:36:23,166
เขารักฉันเหมือนลูกสาว
510
00:36:23,191 --> 00:36:26,759
แต่ฉันแยกทางกับดิวิชั่นโดยไม่ดีนัก
511
00:36:27,483 --> 00:36:29,295
ฉันมัดแล้วทิ้งไว้ในอ่างอาบน้ำ
512
00:36:30,129 --> 00:36:31,696
เข้าใจแล้ว
513
00:36:46,578 --> 00:36:48,340
มาเรีย ลาปูเอร์ตา!
514
00:36:51,316 --> 00:36:52,748
ใครน่ะ?
515
00:36:52,750 --> 00:36:54,026
หยุดก่อน
516
00:36:55,120 --> 00:36:56,270
ไปข้างหลัง
517
00:37:00,959 --> 00:37:02,306
มันเปิดอยู่
518
00:37:04,309 --> 00:37:05,821
ยกมือขึ้นไอ้หอก
519
00:37:12,600 --> 00:37:14,301
ใครกันแน่เป็นไอ้หอก?
520
00:37:16,909 --> 00:37:19,072
นังตัวดี
521
00:37:20,924 --> 00:37:22,309
คุณสอนฉันมาดี
522
00:37:22,992 --> 00:37:24,294
ใช่แล้ว
523
00:37:25,083 --> 00:37:28,884
มีนักเรียนเป็นของตัวเองแล้ว--
มาเรียอยู่ไหน?
524
00:37:28,886 --> 00:37:31,166
ก่อปราสาททรายบนหาดไหนสักแห่ง
525
00:37:34,026 --> 00:37:35,361
โชคดีของเธอ
526
00:37:36,328 --> 00:37:39,029
มีทามาเล่อยู่ในตู้เย็น หากินเองนะ
527
00:37:39,031 --> 00:37:40,485
คุณรู้ว่าเรามาทำไม
528
00:37:40,672 --> 00:37:43,675
ไม่ได้มาเยี่ยมเพราะคิดถึงหรอกเรอะ?
529
00:37:43,700 --> 00:37:45,846
คงรู้สินะว่าเดลล์เรย์นออกมาแล้ว
530
00:37:45,871 --> 00:37:47,023
ก็ไม่แน่
531
00:37:47,048 --> 00:37:48,870
เขาต้องการอะไร? ตามหาอะไร?
532
00:37:48,895 --> 00:37:49,986
ถามจริงเรอะ?
533
00:37:50,325 --> 00:37:51,784
หน้าผมเหมือนล้อเล่นมั้ยล่ะ?
534
00:37:51,844 --> 00:37:54,175
- โดมิโน่ไง
- โดมิโน่อะไร?
535
00:37:54,200 --> 00:37:55,206
ตำนาน
536
00:37:55,231 --> 00:37:57,735
ใช่ เห็นมั้ยล่ะ เธอหนีออกไปเร็วเกิน
537
00:37:57,760 --> 00:38:00,162
- ไหนบอกว่ามันถูกทำลาย
- อธิบายก่อนได้รึเปล่า?
538
00:38:00,187 --> 00:38:03,974
โปรเจคโดมิโน่ จอกศักดิ์สิทธิ์ของดิวิชั่น
539
00:38:04,256 --> 00:38:06,323
มันเป็นเครื่องมือที่สร้างขึ้นในแลป
540
00:38:06,557 --> 00:38:10,026
ที่สามารถควบคุม
แม้กระทั่งนักสะกดจิตที่ทรงพลังที่สุด
541
00:38:10,028 --> 00:38:12,095
- แม้แต่เดลล์เรย์น?
- ใช่ /ใช่แล้ว
542
00:38:12,097 --> 00:38:13,432
โดยเฉพาะเดลล์เรน
543
00:38:13,796 --> 00:38:15,397
เพราะงั้นเขาเลยขโมยมันจากเรา
544
00:38:15,422 --> 00:38:17,584
จากนั้นเขารีเซ็ตความคิดตัวเอง
เพื่อกลบเกลื่อนร่องรอย
545
00:38:17,937 --> 00:38:20,598
ตอนที่เราจับเขาได้ เขาจำตัวเองไม่ได้
546
00:38:20,623 --> 00:38:22,600
จำไม่ได้ว่าทำอะไรกับโดมิโน่
547
00:38:22,625 --> 00:38:24,307
เขาลบความคิดของตัวเอง?
548
00:38:24,309 --> 00:38:26,945
แค่หกสัปดาห์ก็เริ่มกลับมาแล้ว
549
00:38:27,640 --> 00:38:29,119
เขาหนีออกจากโรงงาน
550
00:38:29,144 --> 00:38:33,413
เขาแบบ ปั่นหัวพวกยาม
551
00:38:33,438 --> 00:38:35,039
เขาต้องวางตัวกระตุ้นไว้
552
00:38:35,513 --> 00:38:38,191
มันเป็นเงื่อนงำที่นักสะกดจิตทิ้งไว้
553
00:38:38,216 --> 00:38:40,889
เหมือนป้ายบอกทาง
สำหรับจิตใต้สำนึกของตนเอง
554
00:38:40,991 --> 00:38:43,792
อาจเป็นคำพูด รูปภาพ
รายละเอียดต่างๆ
555
00:38:43,794 --> 00:38:46,845
ชิ้นส่วนปริศนาที่พวกเขาใช้
และถูกทำให้กระจัดกระจาย
556
00:38:46,870 --> 00:38:48,216
เผื่อว่าความคิดถูกรีเซ็ต
557
00:38:48,241 --> 00:38:51,046
ต่อจิ๊กซอว์กลับเข้าด้วยกัน
เพื่อจะจำได้ว่าตัวเองเป็นใคร
558
00:38:51,130 --> 00:38:52,492
กล่องนิรภัย
559
00:38:52,517 --> 00:38:54,874
- เขากำลังเดินตามเกล็ดขนมปัง
- ใช่
560
00:38:54,967 --> 00:38:57,840
เขาต้องกระจายมันไปทั่ว ก่อนเราจับเขาได้
561
00:38:57,915 --> 00:38:59,030
สองสามอันแรก?
562
00:38:59,062 --> 00:39:01,483
ก็แค่ฟื้นฟูพลังบางส่วน
563
00:39:01,592 --> 00:39:04,385
แต่ละอันทำให้เขาแข็งแกร่งขึ้น
564
00:39:04,734 --> 00:39:07,447
แล้วถ้าเขาได้มาจนครบ
ก็จะไม่มีอะไรหยุดเขาได้
565
00:39:08,664 --> 00:39:11,288
- เอานั่นมาจากไหน?
- ธนาคารในออสติน
566
00:39:11,388 --> 00:39:13,385
มันอยู่ในตู้เซฟที่เขาตามหา
567
00:39:13,410 --> 00:39:15,420
มันเป็นรูปลูกสาวผม
568
00:39:15,445 --> 00:39:18,228
เธออาจมีบทบาทในเรื่องนี้ด้วย
569
00:39:18,230 --> 00:39:20,660
อาจเป็นตัวกระตุ้นอีกอัน ขอดูหน่อย
570
00:39:29,241 --> 00:39:30,798
คุณทำอะไรกับเขา?
571
00:39:32,544 --> 00:39:33,970
ใคร? หมอนี่เหรอ?
572
00:39:37,801 --> 00:39:39,136
ถอยทำไมล่ะ?
573
00:39:47,906 --> 00:39:49,106
วิ่งเลย
574
00:40:09,343 --> 00:40:11,183
ถอยไป!
575
00:40:52,958 --> 00:40:53,990
เราติดกับ!
576
00:40:53,992 --> 00:40:56,027
ที่คุณเห็นไม่ใช่เรื่องจริง
577
00:41:48,417 --> 00:41:51,012
ถ้ามีพลังอะไรจะโชว์อีก ตอนนี้แหละเหมาะแล้ว
578
00:41:53,585 --> 00:41:54,840
ไม่มีแล้ว
579
00:42:02,099 --> 00:42:03,428
โร๊ค?
580
00:42:07,004 --> 00:42:08,305
โร๊ค?
581
00:42:20,866 --> 00:42:22,182
ฉันไม่ได้ทำนะ
582
00:42:25,923 --> 00:42:27,189
ไม่
583
00:42:27,214 --> 00:42:28,449
ผมทำเอง
584
00:42:31,812 --> 00:42:32,838
ไป
585
00:42:33,617 --> 00:42:35,190
เดินสิ
586
00:42:49,914 --> 00:42:51,394
ไม่สมเหตุสมผลเลย
587
00:42:51,419 --> 00:42:55,429
หมายถึงอยู่ดีๆ ผมก็มีพลังขึ้นมาเฉยๆ เหรอ?
588
00:42:55,676 --> 00:42:57,080
ผมทำได้ยังไง?
589
00:42:57,082 --> 00:42:58,748
ฉันไม่รู้
590
00:42:58,750 --> 00:43:00,851
ก็เห็นนี่ คุณก็อยู่ด้วย
591
00:43:01,136 --> 00:43:03,787
วินาทีนั้นเขาตรงมาที่ผม
พอนาทีต่อมา
592
00:43:03,812 --> 00:43:06,507
มันเหมือนกับว่าผมอยู่ในความคิดพวกเขาแล้ว
593
00:43:06,879 --> 00:43:08,201
ยินดีต้อนรับสู่คลับ
594
00:43:08,226 --> 00:43:09,744
มันเป็นไปไม่ได้
595
00:43:09,769 --> 00:43:11,136
ผมไม่เคยทำแบบนี้มาก่อน
596
00:43:11,161 --> 00:43:12,334
ไม่รู้ว่าทำได้ไง
597
00:43:12,533 --> 00:43:14,266
หรือไม่ก็แค่จำไม่ได้
598
00:43:14,923 --> 00:43:16,975
- ผม--
- ที่คุณเพิ่งได้ทำ
599
00:43:17,000 --> 00:43:18,074
พลังแบบนี้
600
00:43:18,099 --> 00:43:20,366
มันต้องใช้มากกว่าความสามารถตามธรรมชาติ
โอเค?
601
00:43:20,739 --> 00:43:22,774
และฉันไม่รู้ว่าคุณทำได้ยังไง
602
00:43:24,843 --> 00:43:26,409
เอาล่ะ ผมต้องรู้ทุกอย่าง
603
00:43:27,044 --> 00:43:28,511
ทำไมต้องผม?
604
00:43:28,513 --> 00:43:29,911
ทำไมต้องลูกสาวผม?
605
00:43:29,936 --> 00:43:32,859
เดลล์เรน โดมิโน และนี่
606
00:43:34,649 --> 00:43:36,521
พอจะช่วยผมได้มั้ย?
607
00:43:41,806 --> 00:43:43,057
ได้
608
00:43:48,066 --> 00:43:50,900
ริเวอร์เป็นคนที่สร้างระบบเครือข่าย
609
00:43:51,271 --> 00:43:54,268
ถ้าจะมีใครที่สามารถเจาะเข้าฐานข้อมูลได้
610
00:43:55,187 --> 00:43:56,853
ก็คือเขา
611
00:43:56,878 --> 00:43:59,202
เขาช่วยฉันล่องหน หลังออกจากดิวิชั่น
612
00:44:01,092 --> 00:44:03,523
แต่ ขอเตือนก่อน...
613
00:44:04,776 --> 00:44:06,809
...เขาประหลาดนิดหน่อย
614
00:44:06,941 --> 00:44:09,876
โอ้! และเธอก็คนปกติสินะ
615
00:44:11,717 --> 00:44:13,192
เขาเป็นเพื่อน
616
00:44:13,217 --> 00:44:15,981
อ๋อเหรอ ภาพลวงตาสินะเนี่ย
617
00:44:16,006 --> 00:44:17,172
ไม่ใช่ภาพลวงตา
618
00:44:17,197 --> 00:44:18,697
เรามากันจริงๆ
619
00:44:18,888 --> 00:44:20,532
เราต้องให้นายช่วย
620
00:44:22,384 --> 00:44:23,733
เรื่องเดลเรย์น
621
00:44:23,895 --> 00:44:25,535
ฉันช่วยไม่ได้
622
00:44:25,537 --> 00:44:27,503
ถ้าเขารู้ว่าเรามา
623
00:44:27,505 --> 00:44:29,845
เขาจะทรมานและรีเซ็ตนายอยู่ดี
624
00:44:41,442 --> 00:44:43,121
เย็นชาจังนะครูซ
625
00:44:43,664 --> 00:44:45,490
อย่างน้อยก็หาอะไรให้ดื่มหน่อยสิ
626
00:44:46,847 --> 00:44:48,526
ก็ว่าจะไปอยู่
627
00:44:49,072 --> 00:44:50,829
อะนะ
628
00:44:54,060 --> 00:44:55,807
คิดว่านะ
629
00:45:04,154 --> 00:45:05,429
ตาไปโดนอะไรมา?
630
00:45:05,454 --> 00:45:09,873
รูปร่างไม่สมประกอบ
ช่วยหลอกการจดจำใบหน้า
631
00:45:11,997 --> 00:45:14,831
ของโดรนติดกล้องและดาวเทียมสมัยนี้
632
00:45:15,174 --> 00:45:17,010
ไม่ต้องพูดถึงดิวิชั่นเลย
633
00:45:20,566 --> 00:45:23,292
- นี่เธออยู่ในหัวฉันแล้วเรอะ?
- ไม่
634
00:45:23,470 --> 00:45:25,501
เราทั้งคู่เป็นเพื่อน
635
00:45:25,930 --> 00:45:27,102
เพื่อน
636
00:45:27,805 --> 00:45:29,239
โอเค
637
00:45:29,794 --> 00:45:33,341
ฟังนะ อย่าตัดสินกันล่ะ
638
00:45:33,504 --> 00:45:35,339
ไม่ได้คิดว่าใครจะมา
639
00:45:39,210 --> 00:45:40,445
ทางนี้เลย
640
00:45:51,963 --> 00:45:53,498
ก้าวระวังล่ะ
641
00:45:56,088 --> 00:45:57,687
เธอน่าจะโทรมาก่อนไดอาน่า
642
00:45:57,962 --> 00:45:59,311
ไม่ก็ส่งข้อความ
643
00:45:59,699 --> 00:46:01,551
ไม่ก็ใช้รหัสมอสก็ได้
644
00:46:01,576 --> 00:46:02,934
ก็รู้นี่ว่าฉันมีวิทยุ
645
00:46:03,869 --> 00:46:05,802
มาโดยไม่บอกกล่าวมันหยาบคาย
646
00:46:06,971 --> 00:46:09,320
เมาเทนดิวทำเอง
647
00:46:09,994 --> 00:46:11,111
ฉันต้มเอง
648
00:46:11,509 --> 00:46:12,542
ออร์แกนิกล้วนๆ
649
00:46:12,544 --> 00:46:14,084
ไม่ขอบคุณ
650
00:46:14,109 --> 00:46:15,260
เอามั้ย?
651
00:46:16,210 --> 00:46:17,796
ก็ดีไม่เปลือง
652
00:46:21,486 --> 00:46:22,914
ดูนี่
653
00:46:22,939 --> 00:46:24,315
น่าประทับใจใช่มั้ย?
654
00:46:26,397 --> 00:46:27,741
นักสะกดจิตทำทั้งหมดนี้เรอะ?
655
00:46:28,287 --> 00:46:29,916
มันเป็นเรื่องระดับโลก พี่ชาย
656
00:46:29,941 --> 00:46:32,756
ควบคุมข่าวสำคัญ เหตุการณ์ และองค์กร
657
00:46:33,264 --> 00:46:34,950
สรุปว่าเธอมาทำไมไดอาน่า?
658
00:46:35,293 --> 00:46:36,977
เดลล์เรนกลับมาแล้ว
659
00:46:37,496 --> 00:46:40,218
มันเกี่ยวข้องกับลูกสาวที่หายไปของโร๊ค
660
00:46:40,519 --> 00:46:42,582
ตอนเดลล์เรย์นส่งกองทัพมาล่าเรา
661
00:46:43,099 --> 00:46:45,810
โร๊ค เขาเข้าควบคุม
662
00:46:47,307 --> 00:46:48,836
โร๊คเอาชนะเขาได้
663
00:46:58,323 --> 00:46:59,997
เสือซ่อนเล็บสินะ?
664
00:47:01,104 --> 00:47:02,504
ประมาณนั้น
665
00:47:02,615 --> 00:47:03,910
ว่าแต่ระดับไหน?
666
00:47:04,752 --> 00:47:06,598
มาหาคำตอบกัน
667
00:47:09,239 --> 00:47:10,792
เอาล่ะฟังนะ ต้องบอกเลย
668
00:47:10,817 --> 00:47:13,817
การเจาะเข้าฐานข้อมูลใหญ่ขนาดนี้
ไม่ใช่เรื่องง่ายๆ
669
00:47:23,001 --> 00:47:27,295
เจอแล้ว จากฐานข้อมูลกรมตำรวจออสติน
คุณทำงานมา 12 ปี
670
00:47:27,485 --> 00:47:28,700
ถูกต้อง
671
00:47:29,195 --> 00:47:31,315
แล้วก็เป็นนาวิกโยธินมาด้วย
672
00:47:31,340 --> 00:47:33,942
เหรียญบริการดีเด่น,
ปลดประจำการอย่างมีเกียรติ
673
00:47:34,011 --> 00:47:35,497
ยังบอกอีกว่ามีครอบครัวแล้ว
674
00:47:36,481 --> 00:47:37,787
มีไรอีก
675
00:47:38,696 --> 00:47:41,561
หอจดหมายเหตุไม่แสดงบันทึก
เกี่ยวกับคู่สมรสของแดเนียล โร๊ค
676
00:47:42,813 --> 00:47:44,037
เป็นไปไม่ได้
677
00:47:44,135 --> 00:47:45,736
นามสกุลเดิมของเมียคุณคืออะไร?
678
00:47:45,761 --> 00:47:47,614
ไรลีย์ วิเวียน ไรลีย์
679
00:47:47,639 --> 00:47:48,915
วิเวียน ไรลีย์
680
00:47:52,425 --> 00:47:53,878
นั่นแหละเธอ
681
00:47:57,655 --> 00:47:59,186
“วิเวียน ไรลีย์...
682
00:47:59,783 --> 00:48:01,102
เจ้าหน้าที่ดิวิชั่น"
683
00:48:07,473 --> 00:48:08,866
เป็นไปไม่ได้
684
00:48:09,274 --> 00:48:11,429
"ตำแหน่งปัจจุบันถูกเข้ารหัส"
685
00:48:12,474 --> 00:48:13,904
นายเจาะได้รึเปล่า?
686
00:48:16,129 --> 00:48:17,691
ฉันจะลองใช้บางอย่าง
687
00:48:17,909 --> 00:48:19,319
คงใช้เวลาสองสามชั่วโมง
688
00:48:19,588 --> 00:48:21,106
มันไม่น่าใช่
689
00:48:22,380 --> 00:48:24,548
เราอยู่ด้วยกันตั้งแต่เรียนมหาลัย
690
00:48:25,390 --> 00:48:29,712
ผมกลับมาบ้าน มีมินนี่ มีครอบครัว
691
00:48:30,247 --> 00:48:32,084
นี่คือชีวิตผม
692
00:48:32,767 --> 00:48:34,119
ฉันเสียใจ
693
00:48:51,463 --> 00:48:53,088
เหมือนคุณจะหิวน้ำนะ
694
00:48:55,127 --> 00:48:56,327
เหล้าต้ม
695
00:48:56,895 --> 00:48:58,190
ขอบคุณ
696
00:48:58,215 --> 00:48:59,548
มันจะแรงหน่อยแต่ก็...
697
00:49:00,598 --> 00:49:04,299
อย่างน้อย ก็ช่วยให้คุณลืม
698
00:49:11,079 --> 00:49:12,576
ตอนที่เราเสียมินนี่ไป...
699
00:49:13,594 --> 00:49:15,318
...เหมือนเราเสียทุกอย่าง
700
00:49:17,269 --> 00:49:18,605
เสียความเป็นตัวเอง
701
00:49:18,630 --> 00:49:21,091
ร่างของลูกสาวของนักสืบแดเนียล โร๊ค
702
00:49:21,116 --> 00:49:23,278
มินนี่ โร๊ค์คยังไม่ถูกพบ
703
00:49:23,303 --> 00:49:25,539
ฉันทนไม่ไหวแล้ว!
704
00:49:26,198 --> 00:49:27,791
ไม่ว่าอะไรเราก็ผ่านมาหมด
705
00:49:28,007 --> 00:49:29,607
ฉันไม่ไหว
706
00:49:31,409 --> 00:49:33,611
บางทีเธออาจโกหกว่าตัวเองเป็นใคร
707
00:49:36,099 --> 00:49:38,951
แต่ความเจ็บปวดนั้นเป็นเรื่องจริง
708
00:49:42,391 --> 00:49:44,882
บางครั้งมันเป็นสิ่งเดียวที่ผมต้องยึดมั่น
709
00:50:23,638 --> 00:50:26,465
ไม่ทราบผู้ติดต่อ
710
00:50:30,001 --> 00:50:32,369
ไม่ว่าจะขายอะไรฉันไม่สนใจ
711
00:50:32,500 --> 00:50:34,566
นายจะไม่มีวันได้เจอลูกสาว
712
00:50:35,202 --> 00:50:37,009
เอาเป็นฉันฆ่าแกเป็นไง?
713
00:50:42,870 --> 00:50:45,783
คิดว่าตัวเองแข็งแกร่ง?
มีพลังมากกว่าฉันงั้นเหรอ?
714
00:50:46,349 --> 00:50:48,486
ฉันมีวิธีอื่นในการเข้าหานาย
715
00:50:49,014 --> 00:50:50,729
ไดอาน่าทรยศฉัน
716
00:50:50,788 --> 00:50:53,204
และตอนนี้นายกำลังจะฆ่าเธอ
717
00:50:54,281 --> 00:50:56,128
เอาปืนออกมาถือไว้
718
00:51:03,820 --> 00:51:05,837
ใส่กระสุนเข้าไปในหัวเธอสามนัด
719
00:51:07,555 --> 00:51:09,141
ไม่
720
00:51:17,941 --> 00:51:19,684
ไดอาน่า
721
00:51:23,665 --> 00:51:25,757
- อีกแปปนึง
- ไดอาน่า
722
00:51:33,216 --> 00:51:34,472
ได--
723
00:51:36,831 --> 00:51:38,569
มาแล้ว
724
00:51:45,224 --> 00:51:47,179
ฉันต้องยืมเสื้อริเวอร์มาใส่
725
00:51:51,023 --> 00:51:52,151
มีอะไรเหรอ?
726
00:51:55,288 --> 00:51:58,418
เขาเข้าถึงคุณ ใช่มั้ย?
727
00:52:05,575 --> 00:52:06,874
ฉันเห็นได้
728
00:52:07,677 --> 00:52:09,801
ฉันได้ยินเสียงโทรศัพท์ดังคุณรับรึเปล่า?
729
00:52:10,896 --> 00:52:11,929
รับ
730
00:52:12,497 --> 00:52:13,864
เขาพูดมั้ย?
731
00:52:14,012 --> 00:52:15,605
เขาบอกอะไรคุณ?
732
00:52:16,806 --> 00:52:18,810
ผม..ผมไม่...
733
00:52:25,322 --> 00:52:27,019
คุณเห็นอะไร?
734
00:52:28,619 --> 00:52:30,122
ผมไม่รู้
735
00:52:39,291 --> 00:52:41,100
โทรศัพท์อยู่ไหน?
736
00:53:06,135 --> 00:53:07,968
ฉันรู้ว่ามันแย่
737
00:53:22,724 --> 00:53:24,302
รู้ว่าเธอทำให้เจ็บ
738
00:53:28,339 --> 00:53:30,127
เราเชื่อใจกันมั้ย?
739
00:55:16,110 --> 00:55:17,904
ถอดรหัสเรียบร้อย
740
00:55:29,558 --> 00:55:34,674
นักสะกดจิตระดับ 4
วิเวียน โร๊ค
741
00:56:23,815 --> 00:56:26,281
ชื่อเต็ม : โดมินิค มินนี่ โร๊ค
ลูกสาวจากนักสะกดจิตสองคน
742
00:56:26,306 --> 00:56:29,268
ความสามารถการสะกดจิตขั้นสูง
ดื้อต่อการสะกดจิต
743
00:56:29,299 --> 00:56:31,891
นามแฝงหลัก : โดมิโน่
744
00:56:50,308 --> 00:56:52,509
โปรเจคโดมิโน่ไม่ใช่เครื่องมือ
745
00:56:52,999 --> 00:56:54,294
ไม่ใช่
746
00:56:55,791 --> 00:56:57,489
แต่เป็นคน
747
00:56:59,725 --> 00:57:01,103
เธออยู่ที่ไหน?
748
00:57:02,016 --> 00:57:03,987
ยังมีชีวิตอยู่รึเปล่า? พาเธอไปที่ไหน?
749
00:57:04,012 --> 00:57:05,284
ฉันไม่ได้เอาเธอไป
750
00:57:06,485 --> 00:57:08,014
คุณเป็นคนทำ
751
00:57:11,905 --> 00:57:13,504
เธอก็จะมีโอกาส
752
00:57:13,506 --> 00:57:18,443
อีกอย่าง ผมเป็นคนที่ต้องตัดสินใจ
เกี่ยวกับเรื่องพวกนี้
753
00:57:18,468 --> 00:57:20,101
แต่คุณอยู่ห่างๆ เธอจะดีกว่า
754
00:57:20,126 --> 00:57:22,462
- ฉันเป็นแม่เธอนะ
- ใช่ ผมก็เป็นพ่อของเธอ
755
00:57:23,896 --> 00:57:25,738
พวกนั้นต้องการตัวเธอ
756
00:57:26,426 --> 00:57:29,687
ดิวิชั่นอยากฝึกฝนเธอ เหมือนที่ฝึกเรา
757
00:57:29,689 --> 00:57:31,656
เพื่อเป็นอย่างที่เธอควรเป็น
758
00:57:32,047 --> 00:57:34,464
นักสะกดจิตที่ทรงพลังที่สุดในโลก
759
00:57:34,961 --> 00:57:36,432
เธอเป็นแค่เด็ก
760
00:57:53,747 --> 00:57:54,958
มินนี่?
761
00:57:58,885 --> 00:58:00,794
คุณลักพาตัวลูกสาวของเรา
762
00:58:00,946 --> 00:58:04,382
ผมปกป้องเธอ จากคุณ
763
00:58:07,927 --> 00:58:09,840
ปกป้องเธอจากพวกแกทุกคน
764
00:58:12,298 --> 00:58:13,600
ตอนนี้เราอยู่ที่ไหน?
765
00:58:15,315 --> 00:58:17,076
เราอยู่ที่นี่จริงรึเปล่า?
766
00:58:18,458 --> 00:58:20,045
ยังมองไม่ออกอีกเหรอ?
767
00:58:25,211 --> 00:58:26,608
ดูดีๆ สิ
768
00:59:01,381 --> 00:59:03,597
นายก็เอาด้วยเหรอนิคส์?
769
00:59:04,818 --> 00:59:06,302
หรือไม่ว่านายจะชื่ออะไร?
770
00:59:07,720 --> 00:59:09,429
นายหาเรื่องใส่ตัวเองนะ
771
00:59:10,684 --> 00:59:12,917
ตอนที่เราพบนาย ก็ไม่เห็นตัวโดมิโน่แล้ว...
772
00:59:14,961 --> 00:59:17,061
...แล้วนายก็รีเซ็ตตัวเอง
773
00:59:17,063 --> 00:59:18,662
หมดจด
774
00:59:19,065 --> 00:59:20,797
ไม่มีความทรงจำว่าซ่อนเธอไว้ที่ไหน...
775
00:59:21,393 --> 00:59:22,721
เป็นเวลาสี่ปี
776
00:59:23,036 --> 00:59:26,204
คุณเป็นอุปสรรคต่อผมนานเกินไปโร๊ค
777
00:59:26,400 --> 00:59:28,736
รูปนี่ถูกพบที่กองบัญชาการดิวิชั่น...
778
00:59:29,742 --> 00:59:31,209
...หกสัปดาห์ก่อน
779
00:59:31,211 --> 00:59:32,643
เงื่อนงำหรือการเยาะเย้ย
780
00:59:32,645 --> 00:59:34,488
คุณรู้ว่ามันหมายถึงอะไร
781
00:59:35,398 --> 00:59:37,943
ฝังอยู่ใต้ม่านพลังจิต
782
00:59:38,711 --> 00:59:40,890
เราเลยพัฒนาโครงสร้างนี้
783
00:59:41,193 --> 00:59:44,441
ตำรวจตามหาชายที่ลักพาตัวลูกสาวเขา
784
00:59:44,466 --> 00:59:45,914
ใช้สมองฉันต่อต้านฉัน
785
00:59:46,171 --> 00:59:48,407
เพื่อให้คุณจำได้ว่าซ่อนเธอไว้ไหน
786
00:59:49,129 --> 00:59:53,255
จะชอบรึไม่ลูกสาวคุณ
จะบรรลุศักยภาพสูงสุดไปกับผม
787
00:59:55,127 --> 00:59:56,662
เลฟ เดลเรย์นคือใคร?
788
01:00:16,700 --> 01:00:19,837
ธนาคาร
789
01:00:29,760 --> 01:00:31,801
หมอดูไพ่ทาโร่
790
01:00:33,046 --> 01:00:34,471
ลานจอดรถ
791
01:00:37,066 --> 01:00:38,418
ดาดฟ้า
792
01:00:41,205 --> 01:00:42,963
สถานีตำรวจ
793
01:01:32,318 --> 01:01:33,986
มันมักจะจบลงที่นี่เสมอ
794
01:01:35,004 --> 01:01:37,329
เราใช้กำลังกับคนที่มีจิตแบบคุณไม่ได้แดน
795
01:01:39,172 --> 01:01:41,088
นี่เป็นสถานการณ์จำลองครั้งที่ 12 แล้ว
796
01:01:41,825 --> 01:01:45,409
แต่ทุกครั้งที่เราเข้าใกล้เกินไป
คุณจะเห็นช่องว่าง
797
01:01:45,411 --> 01:01:46,878
และโครงสร้างก็แตก
798
01:01:49,916 --> 01:01:51,675
ช่วยเราตามหาเธอเถอะ
799
01:01:54,532 --> 01:01:56,659
ทำกันมาแล้ว 12 ครั้ง...
800
01:01:57,657 --> 01:01:59,273
ก็ยังหาเธอไม่เจอ?
801
01:02:01,427 --> 01:02:04,627
ถ้างั้น เตรียมครั้งที่ 13 ไว้ได้เลย
802
01:02:06,863 --> 01:02:08,538
เพราะผมจะไม่บอกว่าเธออยู่ไหน
803
01:02:13,632 --> 01:02:14,924
เอาตัวไป
804
01:02:28,910 --> 01:02:31,003
จิตคุณจะรับไม่ไหวแล้ว...
805
01:02:34,193 --> 01:02:35,529
...ในการ...
806
01:02:36,863 --> 01:02:38,064
รีเซ็ต
807
01:02:39,756 --> 01:02:42,981
จุดไหนซักแห่ง ประสาทจะเริ่มสลาย
808
01:02:43,006 --> 01:02:45,606
และมันก็สายเกิน
ที่จะกลับมาเป็นเหมือนเดิม
809
01:02:47,410 --> 01:02:48,953
เหมือนที่เราเคยมี
810
01:02:50,611 --> 01:02:52,327
มีอะไรจริงบ้างรึเปล่า?
811
01:02:56,082 --> 01:02:57,587
ฉันรักคุณ
812
01:02:59,377 --> 01:03:01,046
อย่าถามฉันว่าทำไม
813
01:03:04,223 --> 01:03:05,650
คุณจำได้ใช่มั้ย?
814
01:03:07,105 --> 01:03:08,476
ช่วงเวลาดีๆ
815
01:03:09,495 --> 01:03:10,963
ที่เรามีไม่มาก
816
01:03:11,925 --> 01:03:13,266
ผมจำได้ทุกอย่าง
817
01:03:17,905 --> 01:03:20,236
ฉันรู้ว่าสิ่งที่เราอยากให้ลูกนั้นแตกต่างกัน
818
01:03:21,119 --> 01:03:24,825
ฉันรู้ว่าคุณอยากให้ลูกมีอิสระ
ในการตัดสินใจของเธอเอง
819
01:03:27,895 --> 01:03:30,483
เธอมีพลังเกินกว่าจะอยู่คนเดียว
820
01:03:31,484 --> 01:03:33,206
เธอต้องการแม่และพ่อ
821
01:03:34,420 --> 01:03:35,941
เราอยู่กับเธออีกครั้งได้นะ
822
01:03:38,324 --> 01:03:39,526
อยู่ด้วยกันแดนนี่
823
01:03:41,528 --> 01:03:43,543
แค่บอกฉันว่าลูกอยู่ไหน
824
01:03:50,142 --> 01:03:51,568
ไปลงนรกนะ
825
01:04:15,161 --> 01:04:16,710
เริ่มขั้นตอนการรีเซ็ต
826
01:04:43,557 --> 01:04:44,878
เมียคุณอยู่ไหน?
827
01:04:48,461 --> 01:04:49,747
ผมไม่รู้
828
01:04:50,631 --> 01:04:52,129
ลูกคุณอยู่ไหน?
829
01:04:54,000 --> 01:04:55,473
ผมไม่รู้
830
01:04:56,637 --> 01:04:58,311
เคยมีความรักมั้ย?
831
01:05:00,541 --> 01:05:01,894
ผมไม่รู้
832
01:05:02,305 --> 01:05:05,142
เขาพร้อมแล้ว เริ่มขั้นตอนได้
833
01:05:05,144 --> 01:05:06,545
รับทราบ
834
01:05:06,547 --> 01:05:09,079
เหตุลักพาตัว พร้อมดำเนินการ
835
01:05:09,363 --> 01:05:11,348
เอาล่ะทุกคน มารีเซ็ตกัน
836
01:05:11,350 --> 01:05:13,085
ประจำที่ทุกท่าน
837
01:05:22,629 --> 01:05:24,397
โอเค ไปกันเลย
838
01:05:46,887 --> 01:05:48,092
โร๊ค?
839
01:05:53,627 --> 01:05:54,761
โร๊ค
840
01:05:56,108 --> 01:05:57,310
โร๊ค?
841
01:05:58,765 --> 01:06:00,032
กลับมา
842
01:06:05,010 --> 01:06:08,017
โทษที ผมคงหลุดไปแปปนึงน่ะ
843
01:06:08,407 --> 01:06:10,888
ไม่เป็นไรค่ะ นี่เวลาของคุณ
844
01:06:12,460 --> 01:06:13,612
ผมอยู่ที่ไหนมา?
845
01:06:13,614 --> 01:06:15,212
สวนสาธารณะ?
846
01:06:16,617 --> 01:06:18,382
ลูกสาว
847
01:06:19,301 --> 01:06:21,722
ใช่ สวนสาธารณะ
848
01:06:23,017 --> 01:06:24,525
ผมของเธอ
849
01:06:26,275 --> 01:06:28,127
ผมจำผมเธอได้
850
01:06:32,991 --> 01:06:34,659
อัตราการเต้นของหัวใจเป็นปกติ
851
01:06:34,967 --> 01:06:36,614
ตอนนี้เขาอยู่ในส่วนลึกของโครงสร้าง
852
01:07:11,849 --> 01:07:15,149
ผู้ต้องสงสัยลักพาตัว
ไลล์ เทอร์รี่วัย 18 ปี
853
01:07:15,174 --> 01:07:18,208
ถูกพิพากษาว่าไม่มีความผิด
เพราะป่วยทางจิต
854
01:07:18,210 --> 01:07:21,312
ทนายของเขายืนกรานว่าเขาไม่มีความทรงจำใดๆ...
855
01:07:25,145 --> 01:07:27,139
เขากำลังสังเกตเห็นว่า
แหวนแต่งงานเขาอยู่ที่ไหน
856
01:07:28,322 --> 01:07:29,756
ตาฉันแล้วสิ
857
01:07:46,026 --> 01:07:47,706
ทำไมทำหน้างั้นล่ะเพื่อน?
858
01:07:47,708 --> 01:07:48,800
แมลงสาบน่ะ
859
01:07:49,262 --> 01:07:50,739
ใช่ วันนี้มันร้อน
860
01:07:50,764 --> 01:07:52,070
เรื่องแย่ๆ เจอได้ทุกที่
861
01:07:54,593 --> 01:07:55,700
เดี๋ยวนะ
862
01:07:56,581 --> 01:07:58,306
เช็ดรองเท้ารึยัง?
863
01:08:02,216 --> 01:08:03,922
มีสายนิรนามเข้ามา
864
01:08:03,924 --> 01:08:05,291
ไม่โชว์เบอร์
865
01:08:06,203 --> 01:08:08,593
ฉันโทรมาแจ้งเหตุลักทรัพย์
866
01:08:08,595 --> 01:08:10,396
อาชญากรรมนี้ยังดำเนินอยู่รึเปล่าครับ?
867
01:08:10,891 --> 01:08:12,423
วันนี้ ธนาคารแห่งออสติน
868
01:08:12,454 --> 01:08:14,175
ที่กล่องนิรภัย
869
01:08:14,200 --> 01:08:15,875
หมายเลข 23
870
01:08:22,379 --> 01:08:23,877
ถึงแล้ว
871
01:08:37,638 --> 01:08:39,392
ได้เวลาโชว์แล้วหนุ่มๆ
872
01:08:50,475 --> 01:08:52,015
เห็นคนที่นั่งตรงนั้นมั้ย?
873
01:08:54,175 --> 01:08:55,809
ดูคุ้นๆ นะ
874
01:08:58,596 --> 01:08:59,990
มีอะไรเหรอเพื่อน?
875
01:09:04,389 --> 01:09:05,791
วันนี้แดดดีนะ
876
01:09:06,848 --> 01:09:08,287
ยามเป็นคนของมัน
877
01:09:09,222 --> 01:09:11,266
โร๊ค โร๊ค รอก่อน!
878
01:09:17,805 --> 01:09:19,700
เตรียมฉากการปล้นธนาคาร
879
01:09:46,191 --> 01:09:47,627
โร๊คไปไหนแล้ว?
880
01:09:50,217 --> 01:09:51,428
โร๊คอยู่ไหน?
881
01:09:51,430 --> 01:09:52,586
ริเวอร์?
882
01:09:52,685 --> 01:09:53,984
เขาหายไปไหน?
883
01:09:54,009 --> 01:09:55,823
ฉันไม่เห็นอะไร รอไปก่อน
884
01:09:55,848 --> 01:09:57,346
มีใครเห็นโร๊คบ้างมั้ย?
885
01:10:02,315 --> 01:10:03,997
ทุกคนประจำตำแหน่ง
886
01:10:04,022 --> 01:10:06,037
เป้าหมายกำลังหลบหนี
887
01:10:23,183 --> 01:10:25,218
หยุด
888
01:10:27,058 --> 01:10:28,869
ดับเครื่อง
889
01:10:29,201 --> 01:10:30,915
และก้าวออกมา
890
01:10:33,499 --> 01:10:34,773
โร๊ค...
891
01:10:35,169 --> 01:10:36,878
ดับเครื่องยนต์
892
01:10:41,734 --> 01:10:43,987
และก้าวออกมา
893
01:11:07,373 --> 01:11:09,144
เอาฮอฯมาเลย ส่งทุกคนไป
894
01:11:09,169 --> 01:11:10,939
- อย่าให้รอดไปได้
- สมุดบันทึกของเขา
895
01:11:10,964 --> 01:11:12,573
เขาฉีกออกไปแผ่นนึง
แต่ดูที่เขาเขียนลงไปสิ
896
01:11:12,879 --> 01:11:15,115
เดียร์แวลลีย์เลน
897
01:11:16,522 --> 01:11:18,188
เลฟเดลล์เรย์น ไม่ใช่ชื่อ
898
01:11:18,521 --> 01:11:21,209
มันเป็นตัวกระตุ้นให้เขาจำตำแหน่งของเธอได้
899
01:11:55,291 --> 01:11:56,585
ใช้เวลาซะนานเลยนะ
900
01:11:59,514 --> 01:12:01,061
- มาคนเดียว?
- แค่ตอนนี้
901
01:12:01,506 --> 01:12:03,029
เดี๋ยวพวกมันก็มา
902
01:12:03,482 --> 01:12:04,816
เธออยู่ไหน?
903
01:12:10,324 --> 01:12:11,823
ผมเจอบางอย่าง
904
01:12:12,572 --> 01:12:14,968
ดูเหมือนว่าเดียร์แวลลีย์เลน
เป็นฟาร์มปศุสัตว์
905
01:12:14,993 --> 01:12:16,893
ของคาร์ลและเธลมา เอฟเวอเรตต์
906
01:12:16,918 --> 01:12:18,354
แล้วเกี่ยวกับโร๊คยังไง?
907
01:12:18,379 --> 01:12:19,999
ในนี้ไม่มีบอก
908
01:12:20,024 --> 01:12:22,693
เขาต้องซ่อนมินนี่ไว้กับพวกนี้มาตลอด
909
01:12:24,357 --> 01:12:27,593
มันบอกว่าพวกเขามีลูกบุญธรรมเมื่อ 40 ปีก่อน
910
01:12:31,999 --> 01:12:33,793
คือโร๊ค
911
01:12:36,603 --> 01:12:38,676
ก่อนที่ฉันจะตาย ฉันอยากรู้อะไรบางอย่าง
912
01:12:39,532 --> 01:12:41,279
ทำไมนายไว้ใจให้เราดูแลเธอ?
913
01:12:42,236 --> 01:12:44,254
คุณสอนผมทุกอย่างคาร์ล
914
01:12:44,859 --> 01:12:47,872
รวมถึงสอนให้ผมแยกแยะความรู้สึกผิดชอบชั่วดี
915
01:12:48,942 --> 01:12:50,288
มันจะได้ผลรึเปล่า?
916
01:12:50,313 --> 01:12:51,612
ถ้าคุณพร้อม
917
01:12:57,049 --> 01:12:58,885
เข้าไปข้างใน
918
01:14:19,680 --> 01:14:21,002
ดีค่ะพ่อ
919
01:14:22,257 --> 01:14:24,104
หนูทำรอพ่อเลยนะ
920
01:14:25,392 --> 01:14:26,679
คิดถึงนะลูกรัก
921
01:14:43,483 --> 01:14:44,817
เธอมาแล้ว
922
01:15:31,299 --> 01:15:34,033
อ่านป้ายหน่อยสิไอ้พวกเวร
923
01:15:36,135 --> 01:15:39,870
นี่มันสถานที่ส่วนตัวโว้ย
924
01:15:39,994 --> 01:15:41,714
อย่าเพิ่งยิงค่ะ
925
01:15:43,184 --> 01:15:45,018
คิดถึงคุณนะที่รัก
926
01:15:49,270 --> 01:15:50,813
ฉันไม่รู้จักคุณ
927
01:15:51,998 --> 01:15:54,227
เรารักเธอเหมือนลูกแท้ๆ ไดอาน่า
928
01:15:55,247 --> 01:15:56,995
แต่เราก็ยังยิงเธอได้นะ
929
01:15:58,891 --> 01:16:00,586
ลูกสาวฉันอยู่กับคุณ
930
01:16:00,906 --> 01:16:03,173
และเราจะไม่ไปถ้าไม่ได้ตัวเธอ
931
01:16:07,587 --> 01:16:09,247
ฆ่ามัน
932
01:16:10,669 --> 01:16:12,015
คาร์ล!
933
01:16:14,141 --> 01:16:16,171
ไม่นะ! ตามหน่วยแพทย์มา
934
01:16:16,296 --> 01:16:17,728
เราต้องการหมอ!
935
01:16:17,884 --> 01:16:19,615
เราไม่ได้มาเพื่อพวกเขา
936
01:16:19,868 --> 01:16:21,396
เธออยู่ไหน?
937
01:16:22,091 --> 01:16:23,623
มินนี่อยู่ไหน?
938
01:16:26,199 --> 01:16:29,221
ไม่ว่าโร๊คจะบอกอะไรคุณ มันเป็นเรื่องโกหก
939
01:16:29,295 --> 01:16:31,598
เธอจะไม่ปลอดภัย
จนกว่าจะอยู่กับเราที่ดิวิชั่น
940
01:16:31,622 --> 01:16:32,989
นั่นคือที่ที่เธอควรอยู่
941
01:16:34,099 --> 01:16:35,734
คุณจะไม่พูดแบบนั้น
942
01:16:37,097 --> 01:16:38,542
แบบนั้นดิวิชั่นพูด
943
01:16:40,407 --> 01:16:42,187
ไดอาน่าที่ผมรู้จัก
944
01:16:43,032 --> 01:16:44,699
ผู้หญิงที่ผมรัก
945
01:16:44,905 --> 01:16:46,789
จะไม่ต้องการชีวิตของลูกสาวเรา
946
01:16:48,402 --> 01:16:49,434
ลองคิดดูสิ
947
01:16:49,575 --> 01:16:51,487
ไม่มีทางหนีเราพ้น คุณก็รู้
948
01:16:53,386 --> 01:16:55,111
คุณรู้ผลที่ตามมา
949
01:16:55,694 --> 01:16:58,330
มีสองวิธีที่จะจบเรื่องนี้
950
01:16:58,611 --> 01:17:00,601
คุณกับมินนี่กลับไปที่ดิวิชั่น
951
01:17:00,887 --> 01:17:03,651
หรือไม่มินนี่กลับไปโดยไม่มีคุณ
952
01:17:07,945 --> 01:17:09,806
ไม่เป็นไรลูกรัก ออกมาสิ
953
01:17:31,579 --> 01:17:33,582
ลูกโตขึ้นเยอะเลย
954
01:17:35,061 --> 01:17:36,667
ปลอดภัยแล้วลูกรัก
955
01:17:37,465 --> 01:17:39,465
ปลอดภัยแล้ว
956
01:17:41,081 --> 01:17:43,189
ยังถักผมเปียอยู่เหรอ
957
01:17:43,469 --> 01:17:45,083
หนูถักเองได้แล้ว
958
01:17:45,498 --> 01:17:46,899
ลูกทำได้ลูกรัก
959
01:17:49,264 --> 01:17:51,311
หนูภูมิใจในตัวแม่มากค่ะ
960
01:17:53,747 --> 01:17:55,293
ภูมิใจเรื่องอะไรเหรอ?
961
01:17:55,797 --> 01:17:57,383
ที่แม่กลับบ้าน
962
01:18:03,244 --> 01:18:05,325
เราจะปลดแอกตัวเองให้เป็นอิสระ
963
01:18:06,706 --> 01:18:07,994
จากพวกนั้น
964
01:18:11,391 --> 01:18:12,591
ไม่นะ
965
01:18:13,619 --> 01:18:15,655
ตั้งแต่เมื่อ...
966
01:18:23,045 --> 01:18:25,445
นี่ไม่ใช่เรื่องจริง
967
01:18:27,062 --> 01:18:29,415
เราไม่ได้อยู่นี่!
968
01:18:34,154 --> 01:18:36,018
มันคือโครงสร้าง!
969
01:18:36,635 --> 01:18:38,644
เพราะเธอ!
970
01:19:01,534 --> 01:19:03,191
ลูกเป็นคนทำ
971
01:19:07,193 --> 01:19:08,451
รักแม่นะ
972
01:19:09,776 --> 01:19:11,022
แม่ก็รักหนู
973
01:19:11,252 --> 01:19:13,326
หนูจะพาแม่กลับมานะ
974
01:19:16,262 --> 01:19:18,097
หลับตาสิคะ
975
01:21:12,119 --> 01:21:13,807
เคยมีความรักมั้ย?
976
01:21:13,832 --> 01:21:15,107
ฉันอยู่ไหน?
977
01:21:15,777 --> 01:21:17,044
ฉันอยู่ที่ไหน?
978
01:21:24,565 --> 01:21:26,644
เคยมีความรักรึเปล่า?
979
01:21:26,669 --> 01:21:27,742
ช่วยด้วย!
980
01:21:28,522 --> 01:21:29,877
ฉันอยู่ที่ไหน?
981
01:21:29,902 --> 01:21:31,236
ช่วยด้วย!
982
01:21:46,164 --> 01:21:47,762
ช่วยด้วย!
983
01:21:59,717 --> 01:22:01,728
จำได้รึยังคะแม่?
984
01:22:04,506 --> 01:22:07,406
ตอนเธอเกิดเราวิงวอนอย่าให้เธอเป็นแบบเรา
985
01:22:08,345 --> 01:22:10,470
ขอให้เธอเป็นคนปกติ
986
01:22:11,599 --> 01:22:12,912
แต่ไม่นานเราก็เข้าใจ
987
01:22:12,937 --> 01:22:15,106
ว่าลูกเป็นนักสะกดจิตที่ทรงพลัง
988
01:22:15,131 --> 01:22:16,645
มีพรสวรรค์อันแสนพิเศษ
989
01:22:18,479 --> 01:22:22,225
มันจะช่วยให้เราค้นพบโลกแห่งจิตใจมนุษย์
ที่เราไม่เคยหยั่งถึง
990
01:22:27,263 --> 01:22:30,985
ดิวิชั่นตระหนักว่าพลังของมินนี่
สามารถเปลี่ยนแปลงสังคมได้
991
01:22:32,132 --> 01:22:34,594
ไม่ใช่แค่ปลดล็อกศักยภาพมนุษย์
992
01:22:35,021 --> 01:22:38,118
แต่ยังบังคับ ให้ทำตามที่บอก...
993
01:22:39,279 --> 01:22:40,548
หรืออย่างอื่น
994
01:22:43,931 --> 01:22:46,117
พวกเขาอยากให้มินนี่เป็นอาวุธ
995
01:22:49,309 --> 01:22:51,481
เราอยากให้ลูกเราเป็นอิสระ
996
01:22:51,646 --> 01:22:53,822
แต่เรารู้ว่าเราไม่สามารถเอาชนะดิวิชั่นได้
997
01:22:54,021 --> 01:22:55,522
เขาจะไม่มีวันปล่อยเราไป
998
01:22:55,715 --> 01:22:57,670
วิธีเดียวที่จะหนีจากพวกเขา
999
01:22:58,184 --> 01:22:59,869
คือพาพวกเขาทั้งหมดมารวมกัน
1000
01:23:00,336 --> 01:23:02,121
และทำลายดิวิชั่นในคราวเดียว
1001
01:23:02,146 --> 01:23:03,319
ตื่นได้แล้วลูก
1002
01:23:03,824 --> 01:23:05,657
แต่เราจัดการด้วยตัวเองไม่ได้
1003
01:23:10,077 --> 01:23:11,511
เธอยังไม่พร้อม
1004
01:23:12,580 --> 01:23:14,179
นั่นเป็นเหตุผลที่เราต้องรอ
1005
01:23:14,875 --> 01:23:16,275
สามปี
1006
01:23:16,527 --> 01:23:17,977
อาจจะมากกว่า
1007
01:23:18,799 --> 01:23:20,325
เพื่อให้ลูกแข็งแกร่งพอ
1008
01:23:21,793 --> 01:23:23,697
นั่นคือตอนที่เธอส่งตัวกระตุ้น
1009
01:23:24,472 --> 01:23:26,281
ล้มโดมิโนตัวแรก
1010
01:23:26,607 --> 01:23:28,084
เพื่อล่อดิวิชั่นมาที่นี่...
1011
01:23:28,681 --> 01:23:29,917
และฆ่าทิ้ง
1012
01:23:30,744 --> 01:23:34,803
และเรารู้... วิธีเดียว
ที่จะรักษาแผนของเราจากดิวิชั่น
1013
01:23:35,414 --> 01:23:37,251
คือการรีเซ็ตความทรงจำของเราเอง
1014
01:23:37,276 --> 01:23:38,941
ช่วยด้วย!
1015
01:23:38,966 --> 01:23:40,334
ฉันอยู่ที่ไหน?
1016
01:23:40,632 --> 01:23:42,299
ช่วยด้วย!
1017
01:23:43,810 --> 01:23:45,210
เรารีเซ็ตตัวเอง
1018
01:23:46,193 --> 01:23:49,700
และเชื่อว่าเรารักกันและกันมาก
1019
01:23:49,910 --> 01:23:51,670
เราจะหากันพบอีกครั้ง
1020
01:23:54,048 --> 01:23:56,904
มินนี่กับผม
เราเป็นความทรงจำที่ดื้อรั้นที่สุดของคุณ
1021
01:23:57,490 --> 01:23:59,065
ยากที่สุดที่จะลบ
1022
01:23:59,129 --> 01:24:00,609
แม่ไม่ได้อยากปล่อยลูกไป
1023
01:24:02,127 --> 01:24:03,848
จากนี้หนูไม่ต้องไปไหนแล้ว
1024
01:24:07,261 --> 01:24:08,513
จะเอาไงต่อดี?
1025
01:24:10,961 --> 01:24:13,347
ในที่สุดเราก็ต้องตัดสินใจด้วยตัวเอง
1026
01:24:17,020 --> 01:24:18,321
เราเป็นอิสระ
1027
01:24:20,502 --> 01:24:22,130
ในที่สุดเราก็เป็นอิสระ
1028
01:24:32,718 --> 01:24:37,035
[พลังจิตพิชิตจักรวาล]