1 00:01:09,908 --> 00:01:11,738 Secondo te cosa sta dicendo? 2 00:01:11,748 --> 00:01:14,074 Starà cercando un modo per incolpare Izzy. 3 00:01:15,533 --> 00:01:16,795 Come sempre. 4 00:01:20,388 --> 00:01:22,476 Hanno trovato tracce di un accelerante. 5 00:01:23,201 --> 00:01:26,437 Stando a quanto dichiarato sono entrati e hanno trovato... 6 00:01:26,447 --> 00:01:27,820 Tanti piccoli fuochi. 7 00:01:28,748 --> 00:01:29,869 Che significa? 8 00:01:29,879 --> 00:01:32,310 Che l'incendio non è scoppiato da solo, è stato appiccato. 9 00:01:34,347 --> 00:01:36,460 Izzy dov'è? Qui nei paraggi? 10 00:01:37,384 --> 00:01:39,075 Lei non c'entra niente, Lou. 11 00:01:39,085 --> 00:01:41,518 Sì, va bene, ma devo parlare anche con lei. 12 00:01:42,358 --> 00:01:43,619 Dove la trovo? 13 00:01:47,559 --> 00:01:48,822 Non lo sappiamo. 14 00:01:56,076 --> 00:01:57,494 Senti, è minorenne... 15 00:01:58,024 --> 00:02:00,232 E nessun'altra abitazione ha riportato danni. 16 00:02:06,896 --> 00:02:08,025 Elena. 17 00:02:08,950 --> 00:02:13,340 Qualcuno, di proposito, ha dato fuoco alla casa mentre eravate all'interno. 18 00:02:14,470 --> 00:02:16,810 Se non è stata Izzy, chi può essere stato? 19 00:03:20,834 --> 00:03:23,597 Little Fires Everywhere Stagione 1 - Episodio 1 20 00:03:23,607 --> 00:03:24,758 #NoSpoiler 21 00:03:24,768 --> 00:03:26,893 "La scintilla" 22 00:03:35,040 --> 00:03:37,471 Agosto 1997 23 00:03:37,481 --> 00:03:41,322 Agosto 1997 Quattro Mesi Prima 24 00:03:56,827 --> 00:03:57,827 Ottimo lavoro, Bob! 25 00:04:01,598 --> 00:04:03,991 Via ai preparativi per il gazebo nella piazza comunale Shaker Heights 26 00:04:07,885 --> 00:04:09,200 Giù dal letto! 27 00:04:10,908 --> 00:04:12,170 Forza e coraggio! 28 00:04:12,472 --> 00:04:13,606 Dio mio, no! 29 00:04:13,616 --> 00:04:16,323 No, dì a Jim che se non si prepara in tempo allora non viene. 30 00:04:16,333 --> 00:04:19,357 Brian vuole arrivare prima che la fila per il Raptor diventi infinita. 31 00:04:19,797 --> 00:04:23,046 Isabelle Marie, se vuoi un passaggio allora dobbiamo uscire ora, tesoro. 32 00:04:23,056 --> 00:04:25,012 E non ti scordare il violino! 33 00:04:25,918 --> 00:04:27,811 - Caffè? - Grazie, amore. 34 00:04:28,363 --> 00:04:30,450 - A stasera! - Le dici di scendere, per favore? 35 00:04:30,460 --> 00:04:33,506 Sta arrivando, ma tu non ti arrabbiare. È in vacanza. 36 00:04:33,927 --> 00:04:35,507 Trip, non ti scordare le Gatorade. 37 00:04:35,517 --> 00:04:38,847 Moody, se vuoi andare in piscina da Carl, abbronzati sulle gambe. 38 00:04:38,857 --> 00:04:41,595 Sei un po' pallidino ed è estate, almeno fai sembrare di esser stato al sole. 39 00:04:41,605 --> 00:04:43,106 Trip è bianco quanto me. 40 00:04:43,116 --> 00:04:45,001 Tesoro, abbronzati siamo tutti più belli. 41 00:04:46,618 --> 00:04:49,067 - Ok, io vado. - Al campeggio dell'orchestra vai così? 42 00:04:49,077 --> 00:04:50,254 Esattamente. 43 00:04:50,264 --> 00:04:53,754 - Posso mangiare i PopTart? - No, uova e pancetta come tutti noi. 44 00:04:53,764 --> 00:04:54,868 Non ti lamentare. 45 00:04:54,878 --> 00:04:58,012 Sai che il cervello dei maiali equivale a quello di un bimbo di tre anni, vero? 46 00:04:58,022 --> 00:05:01,535 Quindi quando mangi pancetta è come se avessi mangiato me undici anni fa. 47 00:05:01,545 --> 00:05:03,406 Molto affascinante. Sali in macchina. 48 00:05:03,416 --> 00:05:05,075 Senti, Linda, la penso come te. 49 00:05:05,085 --> 00:05:07,915 Ho votato "Memorie di una Geisha", ma sai com'è fatta Elizabeth. 50 00:05:07,925 --> 00:05:11,860 È tutta presa dalla politica da quanto ha iniziato a lavorare al Consultorio, 51 00:05:11,870 --> 00:05:14,226 quindi leggeremo "I monologhi della vagina" e amen. 52 00:05:18,933 --> 00:05:21,482 Senti, ho finito i minuti gratis, ti posso richiamare? 53 00:05:21,929 --> 00:05:22,929 D'accordo. 54 00:05:31,325 --> 00:05:33,126 - Salve a tutti. - Buongiorno. 55 00:05:33,136 --> 00:05:34,400 - Ciao. - Giorno, Elena. 56 00:05:34,410 --> 00:05:36,713 Marcy, ormai manca poco! 57 00:05:37,003 --> 00:05:40,265 Cerca di dormire mentre dormiranno loro. È la cosa migliore, te lo assicuro. 58 00:05:40,275 --> 00:05:41,842 Ascolta i consigli, lei la sa lunga. 59 00:05:41,852 --> 00:05:44,999 Si è presa sei settimane di maternità... 60 00:05:45,551 --> 00:05:47,233 Per quattro volte, dico bene? 61 00:05:49,507 --> 00:05:52,191 Senti, di solito non faccio mai cose del genere, 62 00:05:52,201 --> 00:05:54,556 ma mi sembrerebbe brutto non dire nulla, 63 00:05:54,566 --> 00:05:56,480 soprattutto se poi succede qualcosa. 64 00:05:57,211 --> 00:06:00,619 Sì, va bene, allora era un auto vecchio modello. 65 00:06:00,629 --> 00:06:04,217 Di colore blu e sembrava che dentro ci vivesse una donna. 66 00:06:04,761 --> 00:06:06,456 Un'afroamericana, credo. 67 00:06:15,471 --> 00:06:17,469 Ehi, ciao! 68 00:06:18,297 --> 00:06:20,021 Dormito bene? 69 00:06:20,031 --> 00:06:21,031 Sì? 70 00:06:22,148 --> 00:06:24,435 Tieni le mani sempre in vista, tesoro, capito? 71 00:06:35,314 --> 00:06:36,806 Come va la mattinata, signora? 72 00:06:37,713 --> 00:06:39,145 Buongiorno, agente. 73 00:08:00,819 --> 00:08:01,819 Ehi. 74 00:08:06,511 --> 00:08:08,246 - La zona è quella giusta. - Infatti. 75 00:08:08,811 --> 00:08:10,062 - A me ispira. - Ah, sì? 76 00:08:10,072 --> 00:08:11,180 - E già. - Andiamo? 77 00:08:11,190 --> 00:08:12,451 Certo, andiamo subito. 78 00:08:16,109 --> 00:08:17,359 Ma sì, andiamo. 79 00:08:34,978 --> 00:08:36,805 Ma l'annuncio non diceva "duplex"? 80 00:08:37,751 --> 00:08:38,751 Infatti. 81 00:08:39,644 --> 00:08:43,657 Ogni casa a Windsor ha due famiglie, anche se sembra che ad abitarci ce ne sia una. 82 00:08:43,667 --> 00:08:46,499 Il quartiere è stato ideato così per eliminare le discriminazioni 83 00:08:46,509 --> 00:08:48,720 verso chi è un affittuario e non un proprietario. 84 00:08:48,730 --> 00:08:50,228 Ma che premurosi! 85 00:08:51,227 --> 00:08:53,422 Puoi farti un giro per esplorare la casa, tesoro. 86 00:08:54,566 --> 00:08:57,872 Dunque... l'affitto verrebbe trecento dollari al mese. 87 00:08:57,882 --> 00:08:59,568 Di molto inferiore al prezzo di mercato, 88 00:08:59,578 --> 00:09:02,315 ma non stiamo affittando perché ci servono soldi. 89 00:09:02,325 --> 00:09:06,220 Vivo a Shaker da sempre e i miei mi hanno lasciato questa casa da affittare. 90 00:09:06,230 --> 00:09:09,452 Mi interessa più che altro affittare a qualcuno che... 91 00:09:10,543 --> 00:09:11,765 Si godrà la casa. 92 00:09:13,421 --> 00:09:17,236 Noterete che l'impianto elettrico è stato rimodernato qualche anno fa. 93 00:09:17,246 --> 00:09:19,169 Il riscaldamento è interamente elettrico. 94 00:09:19,179 --> 00:09:21,935 Acqua ed elettricità sono inclusi nel prezzo, e che altro dire... 95 00:09:23,263 --> 00:09:24,263 Aspetti... 96 00:09:24,708 --> 00:09:26,792 Due camere da letto e persino uno studio? 97 00:09:26,802 --> 00:09:28,080 - Sì. - Pearl. 98 00:09:28,090 --> 00:09:31,994 Mamma, tu puoi ricavarci un atelier e io posso avere una camera tutta per me. 99 00:09:34,537 --> 00:09:35,938 Sei un'artista? 100 00:09:37,135 --> 00:09:39,924 - Sì. - Oh, wow. È fantastico. 101 00:09:39,934 --> 00:09:41,121 Adoro l'arte. 102 00:09:41,872 --> 00:09:43,368 Si vede. 103 00:09:47,156 --> 00:09:49,638 Sai, normalmente non lo faccio, 104 00:09:49,648 --> 00:09:53,058 ma sarei disposta ad abbassare un po' l'affitto 105 00:09:53,068 --> 00:09:55,121 se sai tagliare l'erba. 106 00:09:55,131 --> 00:09:57,472 Perché l'inquilino al piano di sotto, il signor Yang, 107 00:09:57,482 --> 00:10:01,393 se n'è occupato per tanto tempo, poi ha lasciato perdere e con l'artrite... 108 00:10:01,403 --> 00:10:02,939 Volevamo assumere qualcuno. 109 00:10:02,949 --> 00:10:06,324 Sei molto generosa. Sono felice di farlo quando vuoi. 110 00:10:06,334 --> 00:10:08,315 Dovresti farlo ogni due settimane 111 00:10:08,325 --> 00:10:11,479 perché l'erba dei giardini di Shaker non può essere più alta di 15 centimetri. 112 00:10:12,871 --> 00:10:15,913 - C'è qualcuno che prende le misure? - E fa le multe! 113 00:10:15,923 --> 00:10:18,015 È tutto nel pacchetto di benvenuto della città. 114 00:10:18,025 --> 00:10:19,025 Grazie. 115 00:10:21,542 --> 00:10:23,557 Mamma... è perfetta. 116 00:10:24,718 --> 00:10:27,083 Verresti assegnata alla zona est di Shaker, che fornisce 117 00:10:27,093 --> 00:10:29,827 un'educazione del livello della scuola privata in una pubblica. 118 00:10:31,797 --> 00:10:34,483 È stata una delle prime scuole aperte all'integrazione. 119 00:10:34,493 --> 00:10:38,977 Lo so perché mia madre era nel Consiglio quando è successo. 120 00:10:39,780 --> 00:10:41,058 Anche i miei figli vanno lì. 121 00:10:41,068 --> 00:10:43,736 Anzi, la più giovane frequenterà lì il primo anno. 122 00:10:43,746 --> 00:10:46,423 - Che Dio ci aiuti. - E l'affitto? 123 00:10:46,750 --> 00:10:49,309 C'è la caparra di un anno e poi mese per mese. 124 00:10:49,319 --> 00:10:51,641 No, devo iniziare subito con il pagamento mensile. 125 00:10:51,651 --> 00:10:53,729 Ci spostiamo molto per lavoro. 126 00:10:54,293 --> 00:10:57,726 - Dicevi che potevamo restare un anno. - Ho detto "forse". 127 00:10:57,736 --> 00:11:00,061 E che lavoro fai? 128 00:11:00,071 --> 00:11:01,502 Sono un'artista. 129 00:11:02,439 --> 00:11:04,468 Oh, sì, giusto. L'hai detto. 130 00:11:04,478 --> 00:11:07,459 Non avevo capito che intendessi in senso professionale. 131 00:11:07,853 --> 00:11:09,697 Mi sembra che sia... 132 00:11:09,707 --> 00:11:12,381 Uno di quei lavori ideali di cui senti parlare in televisione. 133 00:11:12,391 --> 00:11:14,181 Come la spia... 134 00:11:14,191 --> 00:11:15,928 O il biologo marino. 135 00:11:20,538 --> 00:11:24,243 Vorrei affittare mese per mese, ma poi diventa un problema di gestione. 136 00:11:24,253 --> 00:11:26,923 Si trasforma in un altro lavoro, ma ho anche il mio quindi... 137 00:11:26,933 --> 00:11:29,606 No, non ci aspettiamo che cambi le regole per noi. 138 00:11:29,616 --> 00:11:31,222 - Ma mamma... - Ehi. 139 00:11:31,232 --> 00:11:33,874 Troveremo un altro posto. 140 00:11:33,884 --> 00:11:35,682 C'è sempre un altro posto. 141 00:11:51,324 --> 00:11:52,324 Scusatemi? 142 00:11:54,981 --> 00:11:57,368 Quindi gliel'hai affittato lì, su due piedi? 143 00:11:57,885 --> 00:11:59,245 Sai qualcosa di questa donna? 144 00:11:59,255 --> 00:12:02,789 Beh, so che è una madre single e che ha una figlia di 15 anni. 145 00:12:02,799 --> 00:12:05,047 Anche sua figlia si iscriverà lì al primo anno. 146 00:12:05,057 --> 00:12:07,917 - Dovresti essere gentile e presentarti. - Mi passi gli involtini? 147 00:12:08,459 --> 00:12:11,499 - E la madre? - Beh, è molto attraente. 148 00:12:11,509 --> 00:12:13,602 - Afroamericana. - Che importanza ha? 149 00:12:13,612 --> 00:12:15,689 - Mi dai la pasta? - Ed è un'artista. 150 00:12:15,699 --> 00:12:17,251 Sai che non è tutta tua? 151 00:12:17,261 --> 00:12:19,884 Brian dice che i suoi genitori dicono che dovremmo usare "neri". 152 00:12:19,894 --> 00:12:23,465 Beh, Jesse Jackson dice "afroamericano" e lui è in televisione. 153 00:12:23,475 --> 00:12:25,117 - Che artista è? - Beh... 154 00:12:25,127 --> 00:12:28,439 Direi che è un'artista in difficoltà. L'ho vista dormire nella sua auto. 155 00:12:28,449 --> 00:12:30,294 Hai affittato la casa a dei senzatetto? 156 00:12:30,785 --> 00:12:33,468 Passare da una casa all'altra non significa essere senzatetto, Bill. 157 00:12:33,478 --> 00:12:35,621 Almeno hai avuto il tempo di controllare le sue credenziali? 158 00:12:35,631 --> 00:12:36,943 Sai cos'è stato bello? 159 00:12:37,642 --> 00:12:38,940 Aiutare. 160 00:12:38,950 --> 00:12:43,136 È una cosa bellissima sapere che le tue azioni aiutano la vita di altre persone. 161 00:12:43,146 --> 00:12:44,891 E la vita serve a questo, ragazzi. 162 00:12:44,901 --> 00:12:46,512 Fare cose gentili 163 00:12:46,522 --> 00:12:48,176 per persone gentili 164 00:12:48,186 --> 00:12:49,913 che apprezzano la tua gentilezza. 165 00:12:49,923 --> 00:12:51,490 Beh, grazie per la cena. 166 00:12:51,500 --> 00:12:52,506 Era buonissima. 167 00:12:52,516 --> 00:12:54,357 - Prego. - Era proprio buona. 168 00:12:55,175 --> 00:12:56,649 C'è il bacon nella salsa. 169 00:12:58,769 --> 00:13:00,258 Com'è andato l'allenamento? 170 00:13:01,350 --> 00:13:03,190 Sei pronta per il concerto di venerdì? 171 00:13:04,694 --> 00:13:05,934 Non ci sono andata. 172 00:13:06,736 --> 00:13:08,636 - Che significa che non sei andata? - È Jen. 173 00:13:09,716 --> 00:13:12,844 - Ne parleremo. Di quale Jen parli? - Jen R. e Jen H. 174 00:13:13,190 --> 00:13:14,544 - Figliolo. - Entrambe? 175 00:13:14,554 --> 00:13:17,374 - Sì. - Dovresti portare con te tuo fratello. 176 00:13:17,384 --> 00:13:18,833 Non fa niente. 177 00:13:18,843 --> 00:13:20,456 No, tesoro. Dovresti andare. 178 00:13:20,466 --> 00:13:23,532 Sono sicura che a tuo fratello piacerebbe conoscere delle Jen carine. 179 00:13:23,542 --> 00:13:25,319 Sai, lo farei, ma... 180 00:13:25,329 --> 00:13:27,245 Non è il loro tipo. 181 00:13:27,906 --> 00:13:29,746 - Non è il tipo di nessuno. - Trip. 182 00:13:30,434 --> 00:13:32,383 Non sei carino. 183 00:13:34,055 --> 00:13:36,030 La storia della città. 184 00:13:36,040 --> 00:13:37,815 Le regole della città. 185 00:13:38,538 --> 00:13:40,078 La guida del buon vicino. 186 00:13:40,088 --> 00:13:41,413 Oh, guarda. 187 00:13:41,423 --> 00:13:42,605 Adesivo per l'auto. 188 00:13:42,615 --> 00:13:46,180 Oh, non pensare nemmeno di deturpare la Chevette. 189 00:13:47,625 --> 00:13:50,676 Sapevi che Shaker è stata la prima comunità programmata in America? 190 00:13:50,686 --> 00:13:51,695 Sì. 191 00:13:51,971 --> 00:13:54,406 Sì, qui c'è scritto che tutte le scuole sono state costruite 192 00:13:54,416 --> 00:13:57,592 per far sì che i bambini non debbano attraversare nessuna strada principale. 193 00:13:59,756 --> 00:14:01,741 Ecco i tuoi cavalli. 194 00:14:05,585 --> 00:14:07,303 Ok, questo è interessante. 195 00:14:07,313 --> 00:14:10,387 "I fondatori di Shaker hanno costruito la città secondo la filosofia 196 00:14:10,397 --> 00:14:13,464 "per cui tutto può e deve essere programmato, 197 00:14:13,474 --> 00:14:16,134 per evitare ciò che è inappropriato e disastroso". 198 00:14:20,864 --> 00:14:21,864 Che c'è? 199 00:14:24,216 --> 00:14:26,799 Leggi di meno e aiutami a svuotare gli scatoloni, per piacere. 200 00:14:29,438 --> 00:14:30,953 - Ok. - Ok. 201 00:14:30,963 --> 00:14:32,626 - Ok. Ok! - Ok. 202 00:14:32,636 --> 00:14:33,636 Ok! 203 00:14:35,899 --> 00:14:38,163 Hai capito che questa orchestra giovanile 204 00:14:38,173 --> 00:14:41,981 ci costa più di tutte le altre attività dei ragazzi messe insieme? 205 00:14:41,991 --> 00:14:44,843 Per quello che costa, potevamo farci un weekend a Nantucket 206 00:14:44,853 --> 00:14:47,099 e lei da tutto per scontato. 207 00:14:47,109 --> 00:14:49,062 Ha 14 anni, tesoro. 208 00:14:49,072 --> 00:14:50,862 Dare le cose per scontato è il loro lavoro. 209 00:14:50,872 --> 00:14:53,050 Lexie non l'ha mai fatto. 210 00:14:53,060 --> 00:14:55,417 E nemmeno Trip o Moody. 211 00:14:55,427 --> 00:14:56,713 Hanno personalità diverse. 212 00:14:58,230 --> 00:15:01,348 Ci sono bambini che non hanno mai avuto una camera tutta per loro. 213 00:15:01,358 --> 00:15:03,889 Perché ti agiti per così poco? 214 00:15:04,266 --> 00:15:06,231 È solo che non la vedo coinvolta. 215 00:15:06,241 --> 00:15:09,141 E se non sei coinvolto non puoi avere successo. 216 00:15:10,778 --> 00:15:11,953 Se la caverà. 217 00:15:12,431 --> 00:15:15,178 - Possiamo smetterla di parlare di Izzy? - Isabelle. 218 00:15:15,628 --> 00:15:16,628 Scusa. 219 00:15:26,555 --> 00:15:28,121 Non è mercoledì o sabato. 220 00:15:28,131 --> 00:15:30,655 Lo sai che ci è permesso fare sesso anche negli altri giorni? 221 00:15:31,034 --> 00:15:33,510 Ma è molto più divertente quando lo programmiamo. 222 00:15:38,133 --> 00:15:40,332 Domani andiamo a prendere il tuo letto. 223 00:15:42,108 --> 00:15:43,108 "Prendere"? 224 00:15:43,613 --> 00:15:45,054 Cercare. 225 00:15:47,170 --> 00:15:50,428 Solo che dobbiamo introdurci nelle proprietà private per trovare qualcosa. 226 00:15:51,119 --> 00:15:54,606 "Rifiuti e oggetti da smaltire devono essere tenuti sul retro delle abitazioni 227 00:15:54,616 --> 00:15:57,261 per evitare lo spettacolo antiestetico della spazzatura". 228 00:15:57,271 --> 00:15:59,190 - No! Non ci credo! - Non sto scherzando! 229 00:15:59,200 --> 00:16:01,130 - Te lo sei inventato! - No! 230 00:16:01,140 --> 00:16:03,506 Vuoi solo farmi spendere un patrimonio per un letto nuovo. 231 00:16:03,516 --> 00:16:05,620 No, non è vero! 232 00:16:09,279 --> 00:16:11,035 Mi mancherà stare vicino a te. 233 00:16:15,757 --> 00:16:17,434 Possiamo fare la nostra bussata segreta. 234 00:16:18,556 --> 00:16:20,823 Come quando eravamo ad Ann Arbor e... 235 00:16:20,833 --> 00:16:24,358 - C'era quella parete che ci divideva. - Sì, me lo ricordo. 236 00:16:26,219 --> 00:16:30,410 Io... ti... voglio... tanto... bene. 237 00:16:32,832 --> 00:16:36,668 Te... ne... voglio... anche... io. 238 00:16:54,762 --> 00:16:55,962 Ti voglio bene. 239 00:18:32,617 --> 00:18:34,012 Perché ridi? 240 00:18:34,521 --> 00:18:36,819 Per te, smettila di farmi foto! 241 00:18:37,335 --> 00:18:41,101 Cosa? Sei mia figlia e posso farti tutte le foto che voglio! 242 00:18:43,722 --> 00:18:46,554 - C'è tutto? - Mancano due doghe. 243 00:18:47,361 --> 00:18:49,645 - Ne troveremo altre. - Ok. 244 00:19:01,447 --> 00:19:03,128 Ti cercano. 245 00:19:03,471 --> 00:19:04,609 Ciao! 246 00:19:04,619 --> 00:19:06,226 Sono venuto per... 247 00:19:06,236 --> 00:19:08,611 Mia madre è la proprietaria della casa. 248 00:19:10,584 --> 00:19:12,053 Io mi chiamo Moody. 249 00:19:13,253 --> 00:19:14,485 Moody? 250 00:19:14,495 --> 00:19:16,575 Sì, è un soprannome. 251 00:19:18,373 --> 00:19:19,373 Pearl. 252 00:19:22,175 --> 00:19:24,051 "Sono venuta..." che c'è scritto? 253 00:19:24,061 --> 00:19:25,923 "Sono venuta a esplorare il relitto". 254 00:19:25,933 --> 00:19:28,611 Sì, è... la frase di una poesia. 255 00:19:28,621 --> 00:19:30,072 Di Adrienne Rich. 256 00:19:30,082 --> 00:19:32,194 - Adoro le sue opere. - Sì, è... 257 00:19:32,696 --> 00:19:33,696 Forte. 258 00:19:34,830 --> 00:19:35,930 La conosci? 259 00:19:37,007 --> 00:19:38,789 - No. - Va bene. 260 00:19:40,603 --> 00:19:42,697 Sei bravo a sollevare oggetti? 261 00:19:44,162 --> 00:19:45,435 Sì, certo, io... 262 00:19:46,219 --> 00:19:49,968 Amo sollevare oggetti, lo faccio di continuo. È la mia passione. 263 00:19:52,539 --> 00:19:53,663 - Ci sei? - Sì. 264 00:19:53,673 --> 00:19:55,442 - Riesci a tenerlo? - Sì! 265 00:19:55,452 --> 00:19:56,452 Ci sei? 266 00:20:20,212 --> 00:20:21,810 La tua famiglia dev'essere divertente. 267 00:20:21,820 --> 00:20:23,485 Voglio dire, siete quattro fratelli! 268 00:20:23,495 --> 00:20:25,778 Sì, siamo una cucciolata. 269 00:20:25,788 --> 00:20:28,208 Avrei tanto voluto una sorellina, ma... 270 00:20:28,218 --> 00:20:30,703 Mia madre ha sempre detto che il lavoro era il suo secondo figlio. 271 00:20:31,835 --> 00:20:34,217 Quindi... la tua fa la giornalista? 272 00:20:34,227 --> 00:20:35,689 Sì, però part-time. 273 00:20:35,699 --> 00:20:38,318 Lavora per un piccolo giornale di provincia. 274 00:20:38,328 --> 00:20:41,824 Puntava al Plain Dealer, ma quando ha ricevuto l'offerta di lavoro 275 00:20:41,834 --> 00:20:44,659 ha dovuto rinunciare perché era incinta di Izzy. 276 00:20:45,495 --> 00:20:47,225 Scambiamoci i posti. 277 00:20:47,235 --> 00:20:48,235 Ok. 278 00:20:49,560 --> 00:20:52,206 Però una volta ha intervistato Janet Reno. 279 00:20:52,216 --> 00:20:54,534 Prima o poi ve lo racconterà. 280 00:20:58,607 --> 00:20:59,613 Aspetta! 281 00:20:59,905 --> 00:21:01,705 Scusa, ne faccio solo una. 282 00:21:02,060 --> 00:21:03,940 - Cosa? - La parete. 283 00:21:04,772 --> 00:21:06,456 Uso solo il campione gratuito, 284 00:21:06,466 --> 00:21:09,028 tanto quando andremo via tra pochi mesi dovremo dipingere di nuovo. 285 00:21:09,907 --> 00:21:11,847 Perché dici "tra pochi mesi"? 286 00:21:11,857 --> 00:21:14,639 Mia madre sceglie un posto che vuole immortalare. 287 00:21:14,649 --> 00:21:17,979 Restiamo finché non finisce la serie e poi ci trasferiamo. 288 00:21:18,845 --> 00:21:20,529 Azzurro ceruleo. 289 00:21:22,401 --> 00:21:23,842 Bellissimo. 290 00:21:24,611 --> 00:21:26,062 Dov'è il colloquio? 291 00:21:26,072 --> 00:21:27,767 Oh, non ha importanza. 292 00:21:27,777 --> 00:21:29,314 Vi ritrovo qui quando torno? 293 00:21:30,066 --> 00:21:33,584 Moody, avevi detto che volevi mostrarmi un posto fighissimo, vero? 294 00:21:34,299 --> 00:21:36,436 Sì, ma ti servirebbe una bici per arrivarci. 295 00:21:39,359 --> 00:21:40,459 Restiamo qui. 296 00:21:56,072 --> 00:21:58,594 Oh, credo che quella ragazza venga dalla zona est di Shaker. 297 00:21:58,604 --> 00:22:00,734 Le si vede l'ombelico! 298 00:22:00,744 --> 00:22:02,037 Ha un piercing? 299 00:22:02,707 --> 00:22:04,311 Aspetta, ma è April? 300 00:22:04,321 --> 00:22:07,130 Mi sembra di averla vista poco quest'estate. 301 00:22:09,614 --> 00:22:11,731 È successo qualcosa fra voi due? 302 00:22:17,266 --> 00:22:19,701 Vedo che ci sono stati due bei cambiamenti. 303 00:22:20,963 --> 00:22:23,193 Mi ricordo com'era a quattordici anni, essere in quel corpo 304 00:22:23,203 --> 00:22:25,833 e la sensazione di non avere il controllo di quello che succede. 305 00:22:25,843 --> 00:22:27,828 Ma non eri super popolare? Credevo che... 306 00:22:27,838 --> 00:22:29,614 Tu e Linda comandaste la scuola. 307 00:22:29,624 --> 00:22:31,561 Beh, sì, ci siamo ambientate. 308 00:22:34,915 --> 00:22:37,470 Tesoro, anche tu puoi ambientarti. Dovresti scioglierti i capelli... 309 00:22:37,480 --> 00:22:38,497 Mamma. 310 00:22:38,928 --> 00:22:39,937 Cosa? 311 00:22:40,288 --> 00:22:41,367 Smettila. 312 00:22:41,377 --> 00:22:43,316 Non capisco perché ti arrabbi così tanto. È... 313 00:22:43,326 --> 00:22:45,203 È la parte migliore di te. 314 00:22:48,261 --> 00:22:50,696 Ti darò i soldi, non devi farlo. 315 00:22:50,706 --> 00:22:52,724 Dai, ti ho obbligato a partecipare. 316 00:22:52,734 --> 00:22:55,445 Non è vero, è stata Elizabeth a obbligarci. 317 00:22:55,455 --> 00:22:56,947 Con tutto quello che hai da fare, 318 00:22:56,957 --> 00:22:59,736 non hai bisogno di comprare questa oscenità sperimentale. 319 00:22:59,746 --> 00:23:01,269 E cosa avrei da fare? 320 00:23:01,279 --> 00:23:03,293 - Hai una bimba piccola. - Una sola. 321 00:23:03,303 --> 00:23:05,568 - Tu ne hai quattro. - Ma è un sacco di lavoro. 322 00:23:05,578 --> 00:23:08,077 Non vedo l'ora di vederti mentre cerchi di non dire "vagina" 323 00:23:08,087 --> 00:23:09,535 per due ore filate. 324 00:23:10,140 --> 00:23:11,294 Odio quella parola. 325 00:23:11,759 --> 00:23:13,001 È che... 326 00:23:13,011 --> 00:23:14,575 - Cosa? - E se dicessimo Virginia? 327 00:23:14,585 --> 00:23:17,943 - Sì, i "Monologhi della Virginia". - Sì, molto meglio. 328 00:23:18,757 --> 00:23:20,123 Ciao... 329 00:23:20,668 --> 00:23:21,669 Come sta andando? 330 00:23:21,679 --> 00:23:24,672 Sta dormendo. Ha finito tutta la bottiglia di latte in polvere. 331 00:23:24,682 --> 00:23:27,122 Sei una benedizione. 332 00:23:27,132 --> 00:23:29,798 Mamma, dove sono i miei pattini? Voglio smaltire il frozen yogurt. 333 00:23:30,557 --> 00:23:33,012 - Penso che siano nel tuo armadio. - Ok, grazie. 334 00:23:33,337 --> 00:23:34,531 Grazie a te. 335 00:23:35,524 --> 00:23:36,783 Dai... 336 00:23:36,793 --> 00:23:38,227 È una piccola te. 337 00:23:38,690 --> 00:23:40,538 Beh, almeno uno di loro è così. 338 00:23:40,548 --> 00:23:42,155 Sai, sto solo cercando di crescere 339 00:23:42,165 --> 00:23:44,210 dei ragazzi gentili che fanno del bene. 340 00:23:44,220 --> 00:23:47,450 Ci stai riuscendo e sei loro da esempio. 341 00:23:47,460 --> 00:23:50,669 Cosa mi ha detto Lexie? Hai affittato a una senzatetto per due soldi? 342 00:23:50,679 --> 00:23:51,822 Cioè, chi lo fa? 343 00:23:51,832 --> 00:23:53,215 Dai, sei una superdonna. 344 00:23:53,721 --> 00:23:54,858 Oh, mio Dio, mamma. 345 00:23:55,180 --> 00:23:56,276 Cosa? 346 00:23:56,286 --> 00:23:57,358 Cosa c'è? 347 00:23:57,368 --> 00:23:58,461 Cosa succede? 348 00:23:58,973 --> 00:24:00,023 - Mamma. - Cosa? 349 00:24:00,033 --> 00:24:01,676 - Mamma, c'è un odore... - Oh, mio Dio. 350 00:24:01,686 --> 00:24:04,631 - E ha iniziato a bruciare e non... - Cos'è questo odore? 351 00:24:04,641 --> 00:24:06,630 Oh, mio Dio tesoro, stai bene? 352 00:24:06,640 --> 00:24:08,131 Stai bene? Cosa è successo? 353 00:24:08,555 --> 00:24:10,477 Dio mio, stai bene? 354 00:24:12,065 --> 00:24:13,101 Isabelle? 355 00:24:15,696 --> 00:24:17,311 L'hai fatto di proposito? 356 00:24:25,164 --> 00:24:28,043 Dobbiamo fare qualcosa, Bill. Li hai visti. 357 00:24:28,053 --> 00:24:32,157 - Una lato è completamente bruciato. - Va bene, ma non la terapia. 358 00:24:32,167 --> 00:24:35,014 Ha bruciato i suoi capelli apposta. 359 00:24:35,024 --> 00:24:37,445 Perché ti vuole far innervosire, tesoro. 360 00:24:37,455 --> 00:24:39,348 Non darle quella soddisfazione. 361 00:24:39,358 --> 00:24:41,888 Giusto? Perché continui ad abboccare all'amo? 362 00:24:41,898 --> 00:24:44,795 Quindi dovrei fare come te, non vedere le cose brutte 363 00:24:44,805 --> 00:24:47,333 - e fare la parte della cattiva? - Dico solo che se ci fissiamo 364 00:24:47,343 --> 00:24:50,028 - su quello che fa Izzy... - Non sono fissata, sono una mamma. 365 00:24:51,531 --> 00:24:52,856 Certo che lo sei, tesoro. 366 00:24:56,389 --> 00:24:58,492 Hai mai pensato di parlarne con qualcuno? 367 00:25:00,184 --> 00:25:01,921 Ne sto parlando con te, 368 00:25:01,931 --> 00:25:03,005 adesso. 369 00:25:05,712 --> 00:25:06,712 Tesoro. 370 00:25:07,929 --> 00:25:09,751 Izzy si sta comportando da Izzy. 371 00:25:09,761 --> 00:25:12,013 Isabelle. Ti avevo avvertito di non chiamarla così. 372 00:25:12,023 --> 00:25:14,939 - Non è neanche un vero nome. - Chiamiamo nostro figlio Moody. 373 00:25:14,949 --> 00:25:17,081 Poteva chiamarsi con qualsiasi altro nome: Belle, 374 00:25:17,091 --> 00:25:19,538 Bella... Elle, Ella è carino. 375 00:25:19,548 --> 00:25:22,254 Ma nessuno di questi nomi ti avrebbe fatta incazzare, giusto? 376 00:25:23,989 --> 00:25:25,551 Dico solo una cosa, tesoro. 377 00:25:25,561 --> 00:25:27,369 Perché continuate a scontrarvi? 378 00:25:27,379 --> 00:25:29,109 Cioè, davvero, è perché vuoi... 379 00:25:29,119 --> 00:25:31,907 Che Izzy sia felice o che Izzy sia più simile a te? 380 00:25:34,636 --> 00:25:37,101 Pensavo che forse potremmo fare 381 00:25:37,111 --> 00:25:38,641 i capelli un po' scalati? 382 00:25:38,651 --> 00:25:40,647 Come Rachel di "Friends". 383 00:25:40,657 --> 00:25:42,415 Io pensavo a Drew Barrymore. 384 00:25:42,425 --> 00:25:44,507 "Una folle stagione d'amore", "A proposito di donne". 385 00:25:44,517 --> 00:25:48,019 Puoi divertirti, ma dobbiamo tenere in considerazione la forma della testa. 386 00:25:48,029 --> 00:25:49,547 Drew Barry è più divertente. 387 00:25:49,557 --> 00:25:51,495 Coca a dodici anni, poi in riabilitazione, 388 00:25:51,505 --> 00:25:53,593 far vedere le tette a David Letterman a vent'anni. 389 00:25:53,603 --> 00:25:55,718 Credo che andremo per lo scalato. 390 00:25:55,728 --> 00:25:57,749 E corti ma non troppo corti. 391 00:25:58,323 --> 00:26:00,901 Vado fuori a fare una commissione e poi torno. 392 00:26:00,911 --> 00:26:02,359 Starai benissimo, tesoro. 393 00:26:07,212 --> 00:26:08,256 Mia! 394 00:26:09,176 --> 00:26:10,181 Elena. 395 00:26:10,575 --> 00:26:11,575 Ehi. 396 00:26:14,328 --> 00:26:15,741 Vai in bicicletta? 397 00:26:15,751 --> 00:26:17,268 No, sto costruendo qualcosa. 398 00:26:17,638 --> 00:26:19,451 Oh, sei una scultrice. 399 00:26:20,079 --> 00:26:21,363 Uso diversi supporti. 400 00:26:21,373 --> 00:26:23,111 La fotografia, i tessuti. 401 00:26:23,866 --> 00:26:25,677 Adoro il tuo adesivo sul paraurti. 402 00:26:25,687 --> 00:26:28,091 Lo spirito di Shaker. Lo adoro. 403 00:26:28,101 --> 00:26:29,642 È stata Pearl. 404 00:26:33,654 --> 00:26:36,120 Lavori al Lucky Palace? 405 00:26:36,130 --> 00:26:38,100 Sì, un paio di sere a settimana. 406 00:26:39,185 --> 00:26:41,010 La sera... non è facile. 407 00:26:43,060 --> 00:26:45,850 Odio pensare a Pearl tutta sola. 408 00:26:46,790 --> 00:26:48,400 Ci è abituata. 409 00:26:48,950 --> 00:26:52,190 Facevo le pulizie al Cam di Saint Louis fino alle... 410 00:26:52,200 --> 00:26:54,400 - Tre del mattino. - Sai cosa dovresti fare? 411 00:26:55,330 --> 00:26:56,920 Matrimoni e foto di famiglia. 412 00:26:56,930 --> 00:26:59,510 Faresti un sacco di soldi a Shaker. 413 00:26:59,520 --> 00:27:00,990 Dovresti fare le nostre. 414 00:27:01,000 --> 00:27:03,790 Se riuscissi a far sorridere il mio ultimo figlio, ti pagherei un'extra. 415 00:27:04,560 --> 00:27:06,930 Già. Il problema dei ritratti 416 00:27:06,940 --> 00:27:10,000 è che devi mostrare le persone nel modo in cui vogliono apparire. 417 00:27:10,010 --> 00:27:11,970 Io preferisco mostrare le persone... 418 00:27:11,980 --> 00:27:13,500 Per quello che sono davvero. 419 00:27:15,950 --> 00:27:18,260 - Deve pur esserci qualcosa. - Sono a posto. 420 00:27:21,550 --> 00:27:22,870 Sai, io... 421 00:27:24,000 --> 00:27:26,541 Avevo intenzione di assumere qualcuno per casa mia. 422 00:27:26,960 --> 00:27:30,340 Solo per per dare una sistemata, il bucato... 423 00:27:30,350 --> 00:27:31,925 Magari preparare la cena. 424 00:27:34,600 --> 00:27:35,610 Intendi... 425 00:27:35,930 --> 00:27:37,560 Tipo essere la tua domestica? 426 00:27:39,350 --> 00:27:41,330 Più... tipo una governante. 427 00:27:42,480 --> 00:27:44,140 Sì, non sono cose che faccio. 428 00:27:46,160 --> 00:27:47,450 Non davo per scontato... 429 00:27:47,460 --> 00:27:50,180 Hai detto quella cosa a proposito del museo e delle tre del mattino... 430 00:27:50,190 --> 00:27:53,730 Già, perché volevo instaurare un rapporto con il curatore. 431 00:27:53,740 --> 00:27:55,374 Volevo ricavarne qualcosa. 432 00:27:55,384 --> 00:27:58,130 No, avresti qualcosa anche in questo caso. Cioè, ti pagheremmo. 433 00:27:58,140 --> 00:27:59,720 Ti pagheremmo... 434 00:27:59,730 --> 00:28:01,100 Ti pagheremmo molto bene. 435 00:28:01,110 --> 00:28:04,140 Cioè, pagheremmo il giusto. E qualunque cifra credi sia giusta... 436 00:28:04,860 --> 00:28:06,180 È quanto pagheremmo. 437 00:28:07,920 --> 00:28:10,040 Ma io, sai, quello che intendevo è... 438 00:28:10,050 --> 00:28:12,120 Aiutante domestica, addetta... 439 00:28:12,130 --> 00:28:14,810 Della casa. Ecco quello che intendevo, perché... 440 00:28:14,820 --> 00:28:16,400 Io sono così disorganizzata. 441 00:28:16,990 --> 00:28:19,620 Ma era solo un suggerimento, quindi puoi coglierlo o meno. 442 00:28:21,070 --> 00:28:22,260 Puoi coglierlo o meno. 443 00:28:22,270 --> 00:28:25,380 Ho provato a usare il tosaerba, ma non c'era benzina. 444 00:28:25,390 --> 00:28:26,730 Manderò Bill. 445 00:28:26,740 --> 00:28:28,940 Sì o Moody, la prossima volta che verrà. 446 00:28:28,950 --> 00:28:30,010 Aspetta. Scusami... 447 00:28:30,830 --> 00:28:32,130 Mio figlio, Moody? 448 00:28:32,140 --> 00:28:33,150 Sì. 449 00:28:33,540 --> 00:28:36,178 Lui e Pearl sono usciti insieme tutti i giorni. 450 00:28:38,230 --> 00:28:39,580 Non lo sapevi. 451 00:28:41,570 --> 00:28:42,580 Ok. 452 00:28:46,810 --> 00:28:48,390 Pensi che sia stata offensiva? 453 00:28:49,660 --> 00:28:50,890 Beh, insomma... 454 00:28:51,634 --> 00:28:54,862 - "Domestica" è tendenzioso. - No, no. Ho detto "addetta alla casa". 455 00:28:54,872 --> 00:28:56,430 E cosa vuol dire "tendenzioso"? 456 00:28:58,060 --> 00:28:59,392 Intendevi razzista. 457 00:29:00,175 --> 00:29:04,380 Non sarebbe più razzista non offrirle il lavoro a causa della sua razza? 458 00:29:04,390 --> 00:29:05,800 Questo sì che sarebbe razzista. 459 00:29:06,790 --> 00:29:10,130 E avevo già avuto una brutta giornata con Isabelle e i suoi capelli... 460 00:29:10,140 --> 00:29:12,480 Non avrei mai dovuto lasciarla da quella parrucchiera. 461 00:29:12,490 --> 00:29:13,880 E poi, quando sono andata via, 462 00:29:13,890 --> 00:29:16,580 - per aiutare chi ne aveva bisogno, - Tesoro. 463 00:29:16,590 --> 00:29:19,834 - mi sono dovuta sentire orribile. - Tesoro. Tesoro. 464 00:29:21,600 --> 00:29:23,790 Chiaramente avevi le migliori intenzioni. 465 00:29:23,800 --> 00:29:25,550 Beh, ci provo. 466 00:29:25,560 --> 00:29:29,447 Chiedere a questa donna di lavorare in casa nostra, insomma... sul serio? 467 00:29:29,457 --> 00:29:30,770 Non la conosci nemmeno. 468 00:29:33,430 --> 00:29:35,130 Sei davvero di buon cuore. 469 00:29:37,146 --> 00:29:38,570 È una delle cose... 470 00:29:38,580 --> 00:29:40,850 Che più amo di te. 471 00:29:46,241 --> 00:29:47,481 È giovedì, adesso. 472 00:29:52,091 --> 00:29:54,079 Ci sono due ragazzi in una stanza d'albergo. 473 00:29:54,089 --> 00:29:57,090 Vanno a dormire, si raggomitolano nel letto e lui dice: 474 00:29:57,100 --> 00:29:59,534 - "Aspetta! Questi non sono cuscini". - Cosa? 475 00:29:59,544 --> 00:30:01,210 Forse non l'ho spiegato bene, ma... 476 00:30:01,220 --> 00:30:03,000 - Sembra bello. - Dovremmo guardarlo. 477 00:30:03,010 --> 00:30:04,070 Ci siamo. 478 00:30:31,380 --> 00:30:32,570 Forza. 479 00:30:32,580 --> 00:30:33,600 Da questa parte. 480 00:30:34,370 --> 00:30:35,380 Ok. 481 00:30:39,280 --> 00:30:40,740 - Ciao, tesoro. - Ehi. 482 00:30:40,750 --> 00:30:41,760 Come stai? 483 00:30:43,426 --> 00:30:44,700 - Dov'eri? - In videoteca. 484 00:30:44,710 --> 00:30:46,800 Pearl non ha mai visto "Prima dell'alba". 485 00:30:46,810 --> 00:30:48,066 - Bello. - Già. 486 00:30:48,076 --> 00:30:50,360 - Ciao, Pearl. - Salve, signora Richardson. 487 00:30:50,370 --> 00:30:51,940 - Chiamami Elena. - Ok. 488 00:30:51,950 --> 00:30:53,500 - Come stai? - Io... 489 00:30:54,080 --> 00:30:55,200 Io... sto bene. 490 00:30:56,130 --> 00:30:58,909 - È finito il succo. C'è solo la cola. - Cavolo, davvero? 491 00:30:58,919 --> 00:31:00,394 Pearl, ti unisci a noi per cena? 492 00:31:01,298 --> 00:31:02,760 Io... non saprei. 493 00:31:02,770 --> 00:31:05,620 Beh, sei la benvenuta, ma non voglio sostituire tua madre. 494 00:31:05,630 --> 00:31:07,690 Oh, no, mi creda. Non la sostituirebbe. 495 00:31:07,700 --> 00:31:09,590 Non è esattamente una che sa cucinare. 496 00:31:09,600 --> 00:31:12,127 È più un tipo da "mangia quello che è rimasto". 497 00:31:12,137 --> 00:31:14,040 Forse lavorerà fino a tardi, stasera. Quindi... 498 00:31:14,050 --> 00:31:15,680 I turni serali sono così duri, 499 00:31:15,690 --> 00:31:17,670 li facevo prima che nascessero i ragazzi. 500 00:31:17,680 --> 00:31:19,490 Ma si accetta sia il bello che il brutto. 501 00:31:19,500 --> 00:31:21,850 Non possiamo tutti intervistare Janet Reno. 502 00:31:23,890 --> 00:31:25,030 Moody, 503 00:31:25,040 --> 00:31:27,670 puoi portare questi in salotto e dire a tutti di mangiarne solo uno, 504 00:31:27,680 --> 00:31:28,690 prima di cena? 505 00:31:30,290 --> 00:31:31,890 Posso darle una mano? 506 00:31:32,339 --> 00:31:34,610 Oh, no, va bene così. Per favore, divertiti. 507 00:31:34,620 --> 00:31:36,572 Chiamerò io tua madre, ok? 508 00:31:36,582 --> 00:31:38,590 - Va bene, grazie. - Perfetto. 509 00:31:41,861 --> 00:31:44,689 Che è successo quando dovevano farti entrare nella banda? 510 00:31:45,275 --> 00:31:47,315 Ehi, andatevene. Vogliamo vedere qualcosa. 511 00:31:47,325 --> 00:31:48,946 Questo è già qualcosa. 512 00:31:48,956 --> 00:31:50,970 Sì, Izzy tra dieci anni. 513 00:31:50,980 --> 00:31:54,541 - Senti, vaffanculo! - Direi più cinque, con quei capelli. 514 00:31:55,715 --> 00:31:58,591 - Che stronza che sei. - Che permalosa, Batman. 515 00:31:58,601 --> 00:32:00,055 Impara a non prendertela. 516 00:32:01,070 --> 00:32:02,608 Lei è Pearl. 517 00:32:02,618 --> 00:32:04,963 Pearl, loro sono Lexie e Trip. 518 00:32:06,638 --> 00:32:07,713 Ciao. 519 00:32:08,691 --> 00:32:10,308 Puoi sederti al posto di Izzy. 520 00:32:11,855 --> 00:32:13,627 Va bene. Scusami... 521 00:32:13,637 --> 00:32:17,370 No, va bene. Se non vi crea troppi problemi. 522 00:32:17,380 --> 00:32:20,358 Oh, per favore. Quando hai sei bocche da sfamare, una in più non la noti nemmeno. 523 00:32:20,368 --> 00:32:23,338 Non volevo rovinarti i piani se magari ne avevi. 524 00:32:23,348 --> 00:32:27,457 No, di solito non faccio piani. Me la cavo con ciò che ci rimane. 525 00:32:27,467 --> 00:32:29,116 Sì, è quello che ha detto Pearl. 526 00:32:31,468 --> 00:32:34,016 Sai, è stato bello incontrarti l'altro giorno. Io... 527 00:32:34,026 --> 00:32:35,582 Spero che... 528 00:32:37,549 --> 00:32:39,657 Ti piaccia ancora la casa. 529 00:32:41,028 --> 00:32:43,941 Dì a Pearl di chiamarmi quando ha bisogno. La vengo a prendere io. 530 00:32:44,744 --> 00:32:45,830 Certamente. 531 00:32:49,804 --> 00:32:51,761 Cioè, mi sa che è un record, mamma. 532 00:32:51,771 --> 00:32:53,375 È la seconda volta questa settimana. 533 00:32:53,385 --> 00:32:55,449 Terza. Anche prima l'ha detto. 534 00:32:55,459 --> 00:32:59,733 Beh, è il Procuratore Generale che da una vita rustica a Everglades 535 00:32:59,743 --> 00:33:01,485 è ascesa alla vetta del potere politico. 536 00:33:01,495 --> 00:33:03,196 È una citazione dal suo articolo. 537 00:33:03,534 --> 00:33:05,911 Vedi cosa mi tocca subire, Pearl? 538 00:33:07,829 --> 00:33:09,920 Davvero non viene a cenare con noi? 539 00:33:09,930 --> 00:33:11,384 Ha detto che non ha fame. 540 00:33:11,394 --> 00:33:13,528 Mi nasconderei anch'io se avessi quei capelli. 541 00:33:13,895 --> 00:33:16,789 - Dovrebbe rasarsi come il "Soldato Jane". - Ehi, voi due. Smettetela. 542 00:33:16,799 --> 00:33:19,623 Non riesco a crederci che l'ha fatto il giorno prima del concerto. 543 00:33:19,633 --> 00:33:22,169 Trip, puoi passare le patate a Pearl, per favore? 544 00:33:22,179 --> 00:33:24,237 - Certo. - A proposito del concerto... 545 00:33:24,247 --> 00:33:26,026 Non potrò esserci domani sera. 546 00:33:26,036 --> 00:33:29,190 - Cosa? - Anderson è libero solo domani. 547 00:33:29,200 --> 00:33:31,123 - È scritto sul calendario, tesoro. - Lo so, amore. 548 00:33:31,133 --> 00:33:32,909 - Ma suonerà davvero? - Le conviene. 549 00:33:32,919 --> 00:33:35,694 Cioè, con i suoi voti non otterrà nessuna borsa di studio per il college. 550 00:33:36,086 --> 00:33:38,110 Pearl, hai iniziato a guardare i college? 551 00:33:38,837 --> 00:33:41,396 - No. - Aspetta, non sarai al secondo anno? 552 00:33:41,406 --> 00:33:43,815 Non tutti hanno l'intera propria vita già organizzata. 553 00:33:44,273 --> 00:33:45,838 Io andrò a Yale. 554 00:33:45,848 --> 00:33:48,126 Statisticamente qui, i ragazzi, vanno nei college migliori. 555 00:33:48,136 --> 00:33:50,385 È un vantaggio stare a Shaker. 556 00:33:50,395 --> 00:33:52,056 - Complimenti. - Grazie. 557 00:33:52,066 --> 00:33:54,204 Non ha nemmeno fatto richiesta 558 00:33:54,214 --> 00:33:56,596 e Pearl non avrà nessuna difficoltà. 559 00:33:56,606 --> 00:33:58,919 Legge "La campana di vetro" per diletto. 560 00:33:59,628 --> 00:34:01,046 - Davvero? - Sì, sì. 561 00:34:01,056 --> 00:34:04,833 Con la storia della discriminazione sarai a cavallo dappertutto. 562 00:34:05,658 --> 00:34:06,742 Che c'è? 563 00:34:06,752 --> 00:34:08,463 È ciò che dice sempre Brian. 564 00:34:08,473 --> 00:34:09,625 È il suo ragazzo. 565 00:34:09,635 --> 00:34:11,151 È afroamericano. 566 00:34:20,374 --> 00:34:22,195 Non doveva accompagnarmi a casa. 567 00:34:22,205 --> 00:34:24,736 - Sarebbe potuta venire mia mamma. - Oh, ma volevo farlo. 568 00:34:27,166 --> 00:34:29,332 Quindi, siete solo tu e tua mamma? 569 00:34:30,360 --> 00:34:32,163 Sicuramente sarete molto unite. 570 00:34:33,458 --> 00:34:35,249 Casa sua è bellissima. 571 00:34:35,259 --> 00:34:37,556 Mi piace molto come ha ordinato i libri per colore. 572 00:34:37,566 --> 00:34:40,956 - Grazie mille per averlo notato. - Ma certo. 573 00:34:40,966 --> 00:34:42,838 - Quindi quando ha fatto... - Quindi che tipo di artista... 574 00:34:42,848 --> 00:34:44,816 - Scusi. - No, no. Vai tu. 575 00:34:44,826 --> 00:34:46,803 Volevo solo chiedere se fosse recente. 576 00:34:46,813 --> 00:34:47,864 Quell'intervista. 577 00:34:47,874 --> 00:34:50,423 Sì, beh è stato subito dopo il bombardamento in Oklahoma 578 00:34:50,433 --> 00:34:52,154 e non potevo credere che avesse accettato. 579 00:34:52,164 --> 00:34:53,931 Beh, mi... mi piacerebbe leggerla. 580 00:34:53,941 --> 00:34:55,244 Se ne ha una copia, ovviamente. 581 00:34:55,254 --> 00:34:56,591 Oh, ne ho otto. 582 00:35:00,837 --> 00:35:01,971 Anch'io scrivo. 583 00:35:02,318 --> 00:35:05,538 Poesie. Non è la stessa cosa che scrive lei, lo so, ma è... 584 00:35:05,548 --> 00:35:07,533 Sono sicura che siano bellissime. 585 00:35:07,543 --> 00:35:09,775 Il giornalismo può essere così monotono, sai? 586 00:35:09,785 --> 00:35:12,411 Ma trovo conforto nel "Chi, che cosa, dove?". 587 00:35:13,203 --> 00:35:15,348 Sarei curiosa di leggere il tuo lavoro. 588 00:35:16,047 --> 00:35:18,425 E... vedere le opere di tua madre. 589 00:35:18,435 --> 00:35:20,188 Sembrano davvero impressionanti. 590 00:35:21,172 --> 00:35:23,480 Beh, anche ciò che fai lei è impressionante. 591 00:35:23,490 --> 00:35:25,118 Mi piacerebbe farlo anch'io, un giorno. 592 00:35:25,128 --> 00:35:27,065 - Davvero? - Già... 593 00:35:27,075 --> 00:35:29,904 Beh... come ha detto Lexie, ora sei a Shaker. 594 00:35:30,253 --> 00:35:31,945 Tutto è possibile. 595 00:36:26,978 --> 00:36:29,302 Grazie ancora per il passaggio. E per questi. 596 00:36:29,312 --> 00:36:31,139 Ma sì, figurati, figurati. 597 00:36:31,149 --> 00:36:32,939 - Ok, buonanotte. - Buonanotte. 598 00:36:34,588 --> 00:36:35,594 Pearl! 599 00:36:38,735 --> 00:36:42,354 Voglio solo che tu sappia che sei sempre la benvenuta a casa, ok? 600 00:36:43,064 --> 00:36:44,449 Ok, grazie mille. 601 00:36:58,925 --> 00:36:59,941 Pearl. 602 00:37:02,175 --> 00:37:03,203 Ehi! 603 00:37:03,586 --> 00:37:04,700 Pearl! 604 00:37:08,326 --> 00:37:09,710 Ti ho preso una cosa. 605 00:37:10,293 --> 00:37:12,708 - Moody, sei serio? - Sì... 606 00:37:12,718 --> 00:37:14,202 Oh, mio Dio! 607 00:37:41,716 --> 00:37:43,716 È qui che volevi portarmi? 608 00:37:44,034 --> 00:37:45,617 Una discarica? 609 00:37:45,627 --> 00:37:46,628 Vedrai. 610 00:37:47,847 --> 00:37:48,871 Vieni. 611 00:38:10,234 --> 00:38:11,239 Oh, mio Dio. 612 00:38:18,867 --> 00:38:20,727 Che posto è questo? 613 00:38:22,314 --> 00:38:23,998 Il mio relitto. 614 00:38:24,446 --> 00:38:25,451 L'hai letta. 615 00:38:26,494 --> 00:38:27,512 Quella poesia. 616 00:38:28,404 --> 00:38:29,422 Sì. 617 00:38:34,132 --> 00:38:35,604 Adoro quel verso. 618 00:38:37,393 --> 00:38:39,887 "Sono venuto a vedere il danno che è stato fatto". 619 00:38:43,324 --> 00:38:45,484 "E i tesori che prevalgono". 620 00:38:51,691 --> 00:38:55,416 Isabelle Marie, faremo tardi. Dobbiamo andare. 621 00:38:57,006 --> 00:38:58,364 Che ti sei messa? 622 00:39:00,941 --> 00:39:02,163 Lo abbottonerò. 623 00:39:02,173 --> 00:39:05,091 No, assolutamente no. Dov'è il vestito che ti ho comprato la scorsa settimana? 624 00:39:05,101 --> 00:39:07,905 - Mamma, basta. Non mi rappresenta. - Eccolo, mettitelo. 625 00:39:07,915 --> 00:39:09,886 Hai perso il privilegio di essere te stessa 626 00:39:09,896 --> 00:39:12,631 quando ti sei data fuoco ai capelli. 627 00:39:12,641 --> 00:39:14,657 Nessuno mette i jeans strappati 628 00:39:14,667 --> 00:39:17,478 per l'esibizione con l'orchestra giovanile di Cleveland. 629 00:39:17,488 --> 00:39:18,588 Io sì. 630 00:39:18,598 --> 00:39:20,071 Questa cosa non riguarda te. 631 00:39:20,081 --> 00:39:22,138 Non è così che funziona il mondo. 632 00:39:22,148 --> 00:39:24,525 Le regole esistono per un motivo. 633 00:39:24,535 --> 00:39:26,904 Se rispetti le regole avrai successo. 634 00:39:26,914 --> 00:39:29,103 Successo nel... tracciare profili? 635 00:39:29,113 --> 00:39:30,799 Indossa quel dannato vestito. 636 00:39:30,809 --> 00:39:32,976 E spazzola quel che rimane dei tuoi capelli. 637 00:39:46,922 --> 00:39:49,968 Ok, le opzioni che abbiamo sono: Dylan 638 00:39:50,340 --> 00:39:51,345 e Neil Young. 639 00:39:51,723 --> 00:39:53,639 Conosco la canzone dei Toad the Wet Sprocket. 640 00:39:53,649 --> 00:39:55,438 La loro unica canzone, evviva. 641 00:39:57,039 --> 00:39:58,049 Oppure... 642 00:39:58,603 --> 00:39:59,855 Che ne dici di una poesia? 643 00:40:01,083 --> 00:40:02,598 Scrivi poesie anche tu? 644 00:40:03,621 --> 00:40:05,554 No, intendevo una delle tue. 645 00:40:12,930 --> 00:40:13,935 D'accordo. 646 00:40:43,059 --> 00:40:44,616 Perché non siamo più amiche? 647 00:40:47,357 --> 00:40:48,453 Sai il motivo. 648 00:40:50,554 --> 00:40:51,560 Pazzoide. 649 00:41:00,855 --> 00:41:02,517 "Dirai che li ho rubati 650 00:41:03,106 --> 00:41:06,732 "quando li ho presi dalla cassettiera mettendoli nella borsa nera di mia madre. 651 00:41:07,472 --> 00:41:09,365 "Quella che ha preso in Arizona. 652 00:41:09,959 --> 00:41:11,714 "O Sacramento. 653 00:41:11,724 --> 00:41:13,645 "O forse era New Orleans. 654 00:41:16,800 --> 00:41:19,542 "Ma li ho messi dove sapevo sarebbero stati al sicuro. 655 00:41:20,213 --> 00:41:23,183 La loro pelle liscia come ceramica". 656 00:41:23,753 --> 00:41:25,357 Il secondo è alle quattordici. 657 00:41:27,324 --> 00:41:28,747 "Uno come l'avorio. 658 00:41:30,540 --> 00:41:32,008 "Uno come la fragola. 659 00:41:33,406 --> 00:41:34,739 "Uno come il cioccolato. 660 00:41:35,624 --> 00:41:37,250 "Dirai che li ho rubati 661 00:41:37,260 --> 00:41:39,379 "e che i cavalli dovrebbero cavalcare liberi. 662 00:41:39,825 --> 00:41:43,508 Ma qualcosa può essere rubato se è sempre stato destinato a te?" 663 00:41:54,502 --> 00:41:55,722 Moody, che cos'è? 664 00:42:02,814 --> 00:42:04,067 Aspetta, cosa sta facendo? 665 00:42:34,424 --> 00:42:36,146 - Perché non sta suonando? - Non lo so. 666 00:42:51,845 --> 00:42:54,350 NON SONO IL TUO BURATTINO. 667 00:42:54,858 --> 00:42:55,863 Cazzo. 668 00:42:57,190 --> 00:42:59,461 - Ci sto provando. - Sbrigati, andiamo. 669 00:43:23,145 --> 00:43:24,150 Pronto? 670 00:44:25,635 --> 00:44:26,881 - Cos'è successo? - Mamma 671 00:44:26,891 --> 00:44:29,045 - Che hai fatto? - Mamma, posso spiegare. 672 00:44:29,055 --> 00:44:30,429 Non è stata colpa di Pearl. 673 00:44:31,789 --> 00:44:33,527 Bruce, grazie. 674 00:44:33,537 --> 00:44:35,503 Tuo figlio ha insistito che venissimo prima qui. 675 00:44:35,513 --> 00:44:37,576 Scusa per la seccatura. 676 00:44:37,586 --> 00:44:39,462 Se il servizio d'ordine non ci avesse chiamato, 677 00:44:39,472 --> 00:44:41,068 sarebbe stato più che una seccatura. 678 00:44:41,078 --> 00:44:42,352 Infrazione? 679 00:44:42,362 --> 00:44:44,107 - Cosa stavi facendo? - Infrazione? 680 00:44:44,117 --> 00:44:46,855 Non lo farà più, te lo assicuro. 681 00:44:46,865 --> 00:44:49,148 Non essere dura con lui. Abbiamo fatto di peggio al liceo. 682 00:44:49,158 --> 00:44:51,785 - Smettila. Salutami Helen. - Lo farò. 683 00:44:51,795 --> 00:44:53,882 - Fammi prendere le biciclette. - Biciclette? 684 00:44:53,892 --> 00:44:55,852 Moody, aiutalo, per favore. 685 00:44:55,862 --> 00:44:57,410 - Entra subito. - Posso spiegare. 686 00:44:57,420 --> 00:44:59,896 È una cosa imprudente e stupida. 687 00:44:59,906 --> 00:45:01,836 E se ti arrestassero? Che succederà? 688 00:45:01,846 --> 00:45:03,914 Bruce non è un agente di polizia. 689 00:45:05,199 --> 00:45:07,294 È della ronda di quartiere. 690 00:45:08,021 --> 00:45:10,013 Non c'è motivo di arrabbiarsi tanto. 691 00:45:14,568 --> 00:45:16,636 Buonanotte, Elena. Grazie. 692 00:45:17,915 --> 00:45:19,436 Certo. Buonanotte. 693 00:45:22,714 --> 00:45:23,754 Moody, sbrigati. 694 00:45:28,121 --> 00:45:29,481 Sali. 695 00:45:29,491 --> 00:45:30,584 Sali. 696 00:45:33,663 --> 00:45:36,216 - Vorrei sapere dove hai preso la bici. - Da Moody. 697 00:45:36,226 --> 00:45:37,486 L'ha presa per me. 698 00:45:37,848 --> 00:45:40,062 Lo sai che non sei come i Richardson, vero? 699 00:45:40,072 --> 00:45:42,227 - Lo so. - La polizia non è dalla nostra parte. 700 00:45:42,237 --> 00:45:45,558 - Non era un poliziotto. - Non riceviamo aiuti come loro. 701 00:45:45,568 --> 00:45:48,081 Dobbiamo evitare di finire nel radar di qualcuno. 702 00:45:48,091 --> 00:45:50,537 La signora Richardson non era nemmeno arrabbiata. 703 00:45:50,547 --> 00:45:52,129 Sei tu che ne fai un dramma. 704 00:45:52,139 --> 00:45:54,929 - È stato un errore. Dovremmo andarcene. - Cosa? 705 00:45:54,939 --> 00:45:56,218 Andremo in Connecticut. 706 00:45:56,228 --> 00:45:58,645 - No, mamma. - Nella scuola a Guilford di cui hai parlato. 707 00:45:58,655 --> 00:46:01,860 - Mamma, no. - Posso iscriverti prima che inizi. 708 00:46:01,870 --> 00:46:04,091 No, mamma, non puoi perché hai promesso che... 709 00:46:04,101 --> 00:46:05,865 - Non ho promesso niente. - Si, invece. 710 00:46:05,875 --> 00:46:07,935 Ho detto che ci avrei provato! 711 00:46:09,026 --> 00:46:11,217 Hai sentito quello che volevi sentire. 712 00:46:17,090 --> 00:46:20,113 Almeno ti interessa quello che voglio io? 713 00:46:20,457 --> 00:46:22,285 Perché per molte mamme è così. 714 00:46:22,295 --> 00:46:24,789 Mettono davvero i loro figli al primo posto, sai? 715 00:46:24,799 --> 00:46:26,467 È quello che fa la signora Richardson. 716 00:46:26,477 --> 00:46:28,983 Mette tutti i suoi figli al primo posto. 717 00:46:29,398 --> 00:46:30,804 Io sono stanca! 718 00:46:30,814 --> 00:46:33,519 Sono stanca di... trasferirmi ovunque. 719 00:46:33,529 --> 00:46:36,753 Di andare dove vuoi tu e quando vuoi tu. 720 00:46:36,763 --> 00:46:40,044 Sono stanca di non avere neanche una casa! 721 00:46:42,085 --> 00:46:43,191 È solo che... 722 00:46:44,482 --> 00:46:47,273 Voglio più di una sola parete. 723 00:46:59,196 --> 00:47:00,753 Sai una cosa, Pearl? 724 00:47:01,675 --> 00:47:03,859 Tu hai avuto cento pareti... 725 00:47:03,869 --> 00:47:05,791 In cento posti diversi. 726 00:47:05,801 --> 00:47:06,931 Quanti bambini... 727 00:47:06,941 --> 00:47:09,864 Possono vivere una vita come la tua? 728 00:47:12,853 --> 00:47:14,169 Vai in camera tua. 729 00:47:16,658 --> 00:47:19,642 Volevi così tanto una camera tutta tua. 730 00:47:19,652 --> 00:47:21,286 Vai in camera tua. 731 00:47:21,957 --> 00:47:24,122 Vai in camera tua! 732 00:47:27,883 --> 00:47:28,982 Merda. 733 00:49:53,692 --> 00:49:54,861 Ehi. 734 00:49:54,871 --> 00:49:55,989 Ehi. 735 00:49:56,657 --> 00:49:58,266 C'è... Moody? 736 00:49:58,704 --> 00:50:01,365 No, veramente è andato a restituire un film. 737 00:50:01,375 --> 00:50:02,450 Va bene. 738 00:50:02,460 --> 00:50:04,934 Posso lasciargli questa da qualche parte? 739 00:50:04,944 --> 00:50:06,377 Sì, certo, mettila... 740 00:50:06,387 --> 00:50:07,634 Su, subito dietro l'angolo. 741 00:50:07,644 --> 00:50:08,728 Ok. 742 00:50:14,962 --> 00:50:18,033 Io e Lexie siamo dentro se vuoi stare con noi, finché non ritorna. 743 00:50:19,668 --> 00:50:20,798 Va bene. 744 00:50:20,808 --> 00:50:21,946 Sì, certo. 745 00:50:28,640 --> 00:50:31,212 Quando avevo 18 anni... tu ne avevi 14. 746 00:50:32,364 --> 00:50:35,233 Sì, e sembri ancora un quindicenne, quindi stai zitto. 747 00:50:35,243 --> 00:50:36,939 Oh, mio Dio, sei davvero scortese. 748 00:50:36,949 --> 00:50:40,333 La maratona è appena iniziata. Real World: Boston. 749 00:50:40,343 --> 00:50:41,927 Sarà dura battere San Francisco. 750 00:50:41,937 --> 00:50:43,340 Oh, Puck. 751 00:50:43,350 --> 00:50:44,646 Oh, Pedro. 752 00:50:44,987 --> 00:50:48,908 Era tipo, una cosa sull'AIDS. Era tipo... super triste. 753 00:50:48,918 --> 00:50:49,936 Ok. 754 00:51:25,694 --> 00:51:27,810 - Che sta facendo? - Dov'è Pearl? 755 00:51:29,175 --> 00:51:30,969 Mia mamma lo odierebbe... 756 00:51:30,979 --> 00:51:32,400 Camminare sul prato. 757 00:51:32,833 --> 00:51:35,033 E che ne pensa della vernice spray nera? 758 00:51:39,408 --> 00:51:41,800 È in salotto con tutti gli altri. 759 00:51:42,211 --> 00:51:44,699 Hai visto quella marca, Rustoleum? 760 00:51:45,077 --> 00:51:47,933 Come qualità è il doppio più buona, ma costa la metà. 761 00:51:50,585 --> 00:51:52,617 Noi artisti dobbiamo restare uniti. 762 00:52:35,306 --> 00:52:38,110 No, ovviamente... tu non hai l'AIDS. 763 00:52:38,120 --> 00:52:39,829 Dai, chiaramente. 764 00:52:39,839 --> 00:52:41,875 - Come prendi l'AIDS? - Cos'è l'AIDS? Cos'è l'AIDS? 765 00:52:41,885 --> 00:52:44,006 È come... è come... no, no, no, lo so... 766 00:52:44,016 --> 00:52:46,439 È come se prendessi un raffreddore, ma poi muori, ma tipo... 767 00:52:46,449 --> 00:52:48,434 Sì, sta a significare... 768 00:52:48,444 --> 00:52:50,647 Sindrome Da Immunodeficienza Acquisita. 769 00:52:50,657 --> 00:52:52,728 È praticamente quando il tuo corpo... 770 00:52:52,738 --> 00:52:55,438 Si indebolisce e non riesce a combattere nessun tipo di malattia. 771 00:52:55,448 --> 00:52:57,540 Ma è tipo super raro. 772 00:52:57,550 --> 00:53:00,512 Puoi prenderla attraverso i germi, vero? 773 00:53:00,522 --> 00:53:02,300 Oh, mio Dio, sei proprio uno scemo. 774 00:53:02,310 --> 00:53:04,236 No, non puoi, non è così. 775 00:53:04,246 --> 00:53:05,943 Non puoi prenderla da qualsiasi cosa. 776 00:53:05,953 --> 00:53:07,836 Devi avere, tipo, una ferita aperta. 777 00:53:08,521 --> 00:53:11,519 Senti, Puck non è quello con cui non vorrei vivere, dico solo questo. 778 00:53:11,529 --> 00:53:14,658 - È una doppia negazione. - Bello, tu sei una doppia negazione. 779 00:53:14,668 --> 00:53:15,830 Pearl. 780 00:53:28,210 --> 00:53:29,793 Aspettami in macchina. 781 00:53:31,052 --> 00:53:32,170 Vai. 782 00:53:38,125 --> 00:53:39,176 Ehi. 783 00:53:40,330 --> 00:53:41,384 Ehi. 784 00:53:45,309 --> 00:53:48,634 Isabelle Marie, che diamine stai facendo? 785 00:53:50,292 --> 00:53:52,646 Posso parlarti, se hai un minuto? 786 00:53:54,173 --> 00:53:55,298 Ciao. 787 00:53:55,308 --> 00:53:57,158 L'offerta è ancora valida? 788 00:53:58,289 --> 00:53:59,443 Scusa? 789 00:54:00,021 --> 00:54:01,945 Quella dell'altro giorno... 790 00:54:01,955 --> 00:54:03,282 A cui io... 791 00:54:03,292 --> 00:54:06,214 Avrei dovuto reagire più gentilmente. 792 00:54:07,612 --> 00:54:10,550 Vorrei prenderti in parola, per aiutarti con la casa, 793 00:54:10,560 --> 00:54:12,789 se l'offerta è ancora valida. 794 00:54:17,575 --> 00:54:19,039 Se ti fa piacere... 795 00:54:19,704 --> 00:54:20,810 Certo. 796 00:54:22,489 --> 00:54:23,599 Perfetto. 797 00:54:24,434 --> 00:54:25,564 Perfetto. 798 00:54:44,126 --> 00:54:46,517 Dovremmo fermarci in un negozio di vernici. 799 00:54:46,934 --> 00:54:49,473 Per comprare un litro di azzurro ceruleo. 800 00:54:51,718 --> 00:54:52,771 Cosa? 801 00:54:56,125 --> 00:54:57,484 Aspetta, cosa? 802 00:54:57,881 --> 00:54:59,998 - Aspetta, dici davvero? - Sì. 803 00:55:00,008 --> 00:55:01,242 Grazie. 804 00:55:01,252 --> 00:55:04,105 Grazie, grazie, grazie, grazie. 805 00:55:11,368 --> 00:55:14,222 Salve, sono Elena Richardson, di nuovo. 806 00:55:14,232 --> 00:55:16,314 Chiamavo per la sua precedente inquilina. 807 00:55:16,677 --> 00:55:20,132 Mi chiedevo se potesse richiamarmi questa sera, anche in ora tarda. 808 00:55:20,576 --> 00:55:22,638 Grazie mille, lo apprezzerei molto. 809 00:55:39,600 --> 00:55:41,015 Cosa ne pensi? 810 00:55:44,433 --> 00:55:45,631 L'adoro. 811 00:55:48,622 --> 00:55:49,857 L'adoro. 812 00:55:52,978 --> 00:55:54,987 GUIDA DEL BUON VICINO Per i Nostri Residenti 813 00:56:07,254 --> 00:56:08,377 Bill. 814 00:56:10,291 --> 00:56:11,594 È sabato. 815 00:57:34,485 --> 00:57:35,932 Sì, pronto? 816 00:57:38,041 --> 00:57:40,284 Sì, grazie per avermi richiamata, io... 817 00:57:40,294 --> 00:57:41,776 Lo apprezzo molto. 818 00:57:42,160 --> 00:57:45,269 Chiamavo per sapere della sua precedente inquilina, Mia Warren. 819 00:57:45,279 --> 00:57:47,809 Sì, no, non era una mia inquilina. 820 00:57:49,027 --> 00:57:50,195 Ok... 821 00:57:50,205 --> 00:57:52,983 Lei l'ha indicata nelle referenze, ne è sicuro? 822 00:57:52,993 --> 00:57:56,455 Sicuro. Non ho mai incontrato nessuna Mia Warren in vita mia. 823 00:57:58,947 --> 00:58:00,483 Ok, la ringrazio. 824 00:59:00,809 --> 00:59:04,416 Volete unirvi a noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 825 00:59:04,426 --> 00:59:05,875 #NoSpoiler