1 00:01:09,546 --> 00:01:11,492 برأيكما، ما الذي ستقوله؟ 2 00:01:11,517 --> 00:01:13,937 على الأرجح ستجد طريقة لإلقاء اللوم على (إيزي) 3 00:01:15,289 --> 00:01:16,929 إنها تفعل ذلك دوماً 4 00:01:20,098 --> 00:01:22,476 لقد عثروا على دليل لوجود مادة مُسرِّعة للإشتعال 5 00:01:22,957 --> 00:01:26,210 قال الرفاق بأنهم عندما دخلوا، وجدوا..... 6 00:01:26,235 --> 00:01:27,820 شُعلات نيران صغيرة في أرجاء المكان 7 00:01:28,414 --> 00:01:29,695 ما معنى ذلك؟ 8 00:01:29,720 --> 00:01:32,171 حسناً، إن الحريق لم يشب مصادفةً. بل تم التحضير لإشعاله 9 00:01:34,047 --> 00:01:36,460 أين (إيزي)؟ هل هي...هل هي موجودة في الجوار؟ 10 00:01:37,142 --> 00:01:38,929 ليست لها أي علاقة بهذا الأمر يا (لو) 11 00:01:38,953 --> 00:01:41,518 لا بأس، حسناً، إنني أرغب في التحدث إليها فحسب 12 00:01:42,035 --> 00:01:43,619 أين هي؟ 13 00:01:47,224 --> 00:01:48,822 نحن لا نعلم 14 00:01:55,706 --> 00:01:57,494 أنظر، إنها قاصر 15 00:01:57,823 --> 00:01:59,853 و لم يتم أحداث ضرر بأي منازل أخرى 16 00:02:06,452 --> 00:02:08,025 يا (إيلينا) 17 00:02:08,587 --> 00:02:13,525 أحدهم أحرق منزلكم عمداً و أنتم موجودون في داخله 18 00:02:14,136 --> 00:02:16,573 إذا لم تكن (إيزي) هي من فعلت ذلك اذن، فمن فعل؟ 19 00:02:18,931 --> 00:02:23,931 ♪♪ 20 00:02:26,491 --> 00:02:30,292 ريــــس ويذرسبــــون و كــــــيري واشنطـــــــن 21 00:03:21,040 --> 00:03:24,486 [ نيرانٌ صغيرة فــــــي كلِ مكان ] 22 00:03:25,000 --> 00:03:27,000 الحلقة الأولى " الــشـــعــلـــة " 23 00:03:28,000 --> 00:03:32,000 ☆ تـــرجـمــة: شيــــمـــاء جــويـــد ☆ 24 00:03:34,000 --> 00:03:41,000 أغسطس عام 1997 قبل أربعة أشهر 25 00:03:52,614 --> 00:03:56,545 ♪ إنني أنظر إلى الأعلى ♪ 26 00:03:56,570 --> 00:03:59,215 ♪إلى الطير الصغير♪ 27 00:03:59,239 --> 00:04:05,072 ♪ الذي ينزلق عبر السماء ♪ 28 00:04:06,624 --> 00:04:09,010 إستيقظوا و أضيئوا المكان! 29 00:04:10,812 --> 00:04:12,230 هلموا، فالننطلق نحو العمل 30 00:04:12,255 --> 00:04:13,479 يا إلهي، لا 31 00:04:13,504 --> 00:04:16,205 لا، قل لـ (جيم) إذا لم يكن مستعداً في الوقت المحدد، فلن يذهب 32 00:04:16,230 --> 00:04:17,236 يريد (برايان) الوصول إلى هناك 33 00:04:17,261 --> 00:04:19,357 قبل أن يصبح الطابور على تذاكر (ذا رابتور) جنونياً 34 00:04:19,559 --> 00:04:22,932 يا (إيزابيلا ماري)، إذا كنتِ تريدين توصيلة فعليكِ الإنطلاق الآن يا حبيبتي 35 00:04:22,957 --> 00:04:24,854 و لا تنسي إحضار الكمان خاصتك 36 00:04:25,798 --> 00:04:28,088 - أتريد القهوة - شكراً يا حبيبتي 37 00:04:28,113 --> 00:04:29,526 - أراكِ الليلة - هلّا أخبرتها 38 00:04:29,550 --> 00:04:31,198 - أن تنزل من فضلك؟ - إنها قادمة 39 00:04:31,222 --> 00:04:33,666 لكن ترفقي بها. إنها في عطلة 40 00:04:33,691 --> 00:04:35,375 يا (تريب)، لا تنس شراب الـ (غاتورايدز) خاصتك 41 00:04:35,400 --> 00:04:37,337 و يا (مودي)، إذا ذهبتَ إلى مسبح (كارل)، 42 00:04:37,361 --> 00:04:38,796 إحرص على أن تُعرِض ساقيك للشمس 43 00:04:38,820 --> 00:04:40,298 تبدو شاحباً قليلاً، نحن في فصل الصيف 44 00:04:40,322 --> 00:04:41,466 يجب أن تبدو كمن تعرض لأشعة الشمس 45 00:04:41,490 --> 00:04:42,967 إن (تريب) أبيض البشرة مثلي 46 00:04:42,991 --> 00:04:44,871 يا حبيبي، الجميع يبدو شكلهم أفضل قليلاً حين يحصلون على السُمرة 47 00:04:46,088 --> 00:04:47,353 حسناً، إنني ذاهبة 48 00:04:47,378 --> 00:04:48,955 هل سترتدين هذا و أنتِ ذاهبة إلى تدريبات الأوركسترا؟ 49 00:04:48,980 --> 00:04:50,791 أجل، أهناك فطائر؟ 50 00:04:50,816 --> 00:04:53,602 يوجد بيض و لحم مقدد حالكِ حال الجميع 51 00:04:53,627 --> 00:04:54,813 و ممنوع التذمر 52 00:04:54,837 --> 00:04:57,775 تعلمين أن الخنازير تمتلك القدرة العقلية لطفل بعمر الثالثة، صحيح؟ 53 00:04:57,800 --> 00:04:59,189 إذن حين تأكلين اللحم المقدد، 54 00:04:59,214 --> 00:05:01,401 فإنكِ ببساطة تأكلينني قبل 11 عام مضى 55 00:05:01,426 --> 00:05:03,154 هذا مذهل. فالنتوجه إلى السيارة 56 00:05:03,178 --> 00:05:05,018 أنصتي يا (ليندا)، إنني أتفق معك 57 00:05:05,043 --> 00:05:06,865 أنا أيضاً أُفضل فيلم (ذكريات الغاييشا) 58 00:05:06,890 --> 00:05:07,900 لكنكِ تعرفين (أليزابيث) 59 00:05:07,925 --> 00:05:09,701 منذ أن إنضمت إلى برنامج تنظيم الأسرة، 60 00:05:09,726 --> 00:05:11,787 أصبحت ميولها سياسية جداً 61 00:05:11,812 --> 00:05:14,041 لذا أظن أننا سنستقر على (مناجاة إمرأة) 62 00:05:18,776 --> 00:05:21,432 أتعلمين، لقد نفذ وقت إتصالي، أيمكنني معاودة الإتصال بك؟ 63 00:05:21,803 --> 00:05:23,721 حسناً 64 00:05:31,223 --> 00:05:33,478 - مرحباً جميعا. مرحباً - صباح الخير 65 00:05:33,503 --> 00:05:36,855 - صباح الخير يا (إيلينا) - يا (مارسي)، الولادة في أي وقت الآن 66 00:05:36,880 --> 00:05:39,415 كل ما عليكِ فعله هو النوم حين ينام الطفل و سيكون أفضل شيء تفعلينه 67 00:05:39,440 --> 00:05:41,734 - أعدكِ - خذي الحكمة من المرأة العلّامة 68 00:05:41,758 --> 00:05:46,346 لقد أخذت إجازة لقضاء عطلة لمدة ستة أسابيع براتب مستمر مضروب في أربعة 69 00:05:46,371 --> 00:05:47,823 صحيح؟ 70 00:05:49,242 --> 00:05:51,929 إنظر، إنني في العادة لا أفعل شيئاً كهذا 71 00:05:51,954 --> 00:05:54,479 لكن يزعجني أن لا أقول شيئاً عن الأمر 72 00:05:54,504 --> 00:05:56,480 و من ثم يحصل أمرا سيئاً 73 00:05:57,008 --> 00:06:00,487 أجل، حسناً، إذن هي سيارة ذات طراز قديم 74 00:06:00,512 --> 00:06:04,631 لونها أزرق، و كان يبدو كما لو أن هنالك إمرأة تعيش فيها 75 00:06:04,656 --> 00:06:06,440 أعتقد إنها أفريقية - أمريكية 76 00:06:15,459 --> 00:06:17,958 مرحباً، أهلاً 77 00:06:18,162 --> 00:06:19,897 هل نمتِ جيداً؟ 78 00:06:19,922 --> 00:06:21,310 نعم 79 00:06:21,817 --> 00:06:24,169 أظهري يديكِ يا حبيبتي، مفهوم؟ 80 00:06:34,988 --> 00:06:36,989 كيف الحال هذا الصباح يا سيدتي؟ 81 00:06:37,359 --> 00:06:39,145 صباح الخير أيها الضابط 82 00:06:52,634 --> 00:06:55,557 ♪ إنني أعمل من التاسعة حتى الخامسة لكن عملي يبدأ في المساء♪ 83 00:06:55,582 --> 00:06:58,603 ♪ و أنا أحب الشروق لذا أخرج صباحاً ♪ 84 00:06:58,627 --> 00:07:01,615 ♪ كان الشارع أسوداً و نظيفاً بسبب المطر طوال الليل♪ 85 00:07:01,640 --> 00:07:04,812 ♪ أن قوة ضياء الشمس تجعل الرطوبة تتبخر♪ 86 00:07:04,837 --> 00:07:07,685 ♪ الصباح منعش و الأوكسجين نقي ♪ 87 00:07:07,710 --> 00:07:10,804 ♪إنني أتنفس بعمق كي أبقي ذهني منتعشاً ♪ 88 00:07:10,829 --> 00:07:13,826 ♪ إنني يقظ أصلاً لذا لن أشرب القهوة♪ 89 00:07:13,851 --> 00:07:16,871 ♪لا أريد سيجارة لأنها تستعبدني♪ 90 00:07:16,895 --> 00:07:19,833 ♪ مشيت نحو المتجر لأنني بحاجة لبعض الأشياء♪ 91 00:07:19,857 --> 00:07:22,877 ♪ تشعل الشمس الحرارة في دمي كجرعة من الفيتامينات ♪ 92 00:07:22,901 --> 00:07:25,922 ♪ إنني بحاجة لشراء بعض الطعام و بعض الأشياء من أجل ظفائري ♪ 93 00:07:25,946 --> 00:07:29,008 ♪ لا أتذكر السبب،لكنني بحاجة إلى بكرة خيوط♪ 94 00:07:29,032 --> 00:07:31,970 ♪حين جاء رجل ذو ظفائر قذرة يتسكع في الجوار♪ 95 00:07:31,994 --> 00:07:35,056 ♪ طلب مني فلساً، أو قرشاً أو ربع دولار♪ 96 00:07:35,080 --> 00:07:38,101 ♪ ليست لدي صرافة لذا غادرت♪ 97 00:07:38,125 --> 00:07:41,020 ♪ لكن بينما كنتُ أمر من أمامه غنى لي أغنية ♪ 98 00:07:41,044 --> 00:07:42,921 ♪ يوجد ثقب في الدلو♪ 99 00:07:44,031 --> 00:07:45,781 ♪ يا عزيزتي (لايزا)♪ 100 00:07:46,925 --> 00:07:49,011 ♪يوجد ثقب في الدلو ♪ 101 00:07:49,863 --> 00:07:53,073 ♪ يا عزيزتي (لايزا)، يا عزيزتي (لايزا)♪ 102 00:08:00,711 --> 00:08:02,291 إسمعي 103 00:08:06,226 --> 00:08:08,130 - إنه في الموقع الصحيح - نعم 104 00:08:08,155 --> 00:08:09,966 - يعجبني - حقاً؟ 105 00:08:09,990 --> 00:08:11,050 - نعم - هل يجب علينا الذهاب؟ 106 00:08:11,074 --> 00:08:12,451 أجل، فالنذهب 107 00:08:15,871 --> 00:08:17,523 نعم، فالنذهب 108 00:08:34,710 --> 00:08:37,023 ظننتُ بأن الإعلان يقول (منزل ذو طابقين) 109 00:08:37,460 --> 00:08:38,882 هذا صحيح 110 00:08:39,376 --> 00:08:41,538 كل منزل في (ويندسور) توجد فيه عائلتين 111 00:08:41,563 --> 00:08:43,583 على الرغم من إنه يبدو حاوياً على عائلة واحدة 112 00:08:43,607 --> 00:08:46,336 في الواقع تم تصميمه على هذا النحو لتجنب أي إحساس بالعار 113 00:08:46,360 --> 00:08:48,398 من إستئجار المنزل بدلاً عن إمتلاكه 114 00:08:48,591 --> 00:08:50,515 يا لها من فكرة مراعية للمشاعر 115 00:08:50,932 --> 00:08:53,092 تستطيعين إلقاء نظرة على الأرجاء أينما تشائين يا حبيبتي 116 00:08:54,440 --> 00:08:57,763 إذن...الإيجار هو 300 دولار شهرياً 117 00:08:57,788 --> 00:08:59,445 و هو أدنى من سعر السوق، 118 00:08:59,470 --> 00:09:02,171 و الأمر فعلاً لا يتعلق بالمال بالنسبة لنا 119 00:09:02,196 --> 00:09:03,781 لقد عشتُ في بلدة (شيكر) طوال حياتي 120 00:09:03,806 --> 00:09:06,073 و قد ترك لي والداي هذا البيت المستأجر 121 00:09:06,098 --> 00:09:09,618 المغزى هو أن أستطيع تأجيره لشخص ما بوسعه.... 122 00:09:10,344 --> 00:09:11,977 الإستمتاع به 123 00:09:13,115 --> 00:09:17,040 سترين أن الأجهزة تم تحديثها قبل بضعة سنوات 124 00:09:17,065 --> 00:09:20,649 التدفئة تعمل على الكهرباء . و المياه و الإنارة مشمولة 125 00:09:20,674 --> 00:09:22,391 و ماذا بعد؟ 126 00:09:23,022 --> 00:09:24,212 إنتظري، 127 00:09:24,556 --> 00:09:26,668 توجد غرفتان للنوم، و غرفة للتشمس؟ 128 00:09:26,692 --> 00:09:27,930 - أجل - يا (بيرل) 129 00:09:27,955 --> 00:09:29,876 يا أمي، تستطيعين الحصول على إستيديو فني 130 00:09:29,901 --> 00:09:32,251 و أنا سأحظى أخيراً بغرفتي الخاصة 131 00:09:33,865 --> 00:09:35,930 هل أنتِ فنانة؟ 132 00:09:36,842 --> 00:09:37,993 إنني كذلك 133 00:09:38,018 --> 00:09:39,829 واو، ذلك مذهل 134 00:09:39,854 --> 00:09:41,337 إنني أحب الفن 135 00:09:41,589 --> 00:09:43,368 هذا واضح 136 00:09:46,902 --> 00:09:49,579 حسناً، لعلمكِ، إنني في العادة لا أفعل هذا قط 137 00:09:49,604 --> 00:09:51,352 لكن قد أكون راغبة 138 00:09:51,377 --> 00:09:55,024 أن اقلل من مبلغ الإيجار قليلاً لو أمكنكما جز العشب 139 00:09:55,049 --> 00:09:57,406 لأن المستأجر في الطابق السفلي، السيد (يانغ) 140 00:09:57,431 --> 00:09:59,696 كان يفعل ذلك، لكن بعدها ترك العشب يصبح غير متجانس 141 00:09:59,721 --> 00:10:02,796 و بسبب إصابته بالتهاب المفاصل إضطررنا إلى توظيف أحدهم 142 00:10:02,821 --> 00:10:04,122 هذا كرم بالغ منكِ 143 00:10:04,146 --> 00:10:06,235 يسعدني أن اجز عشبك متى ما أردتِ 144 00:10:06,260 --> 00:10:08,251 حسناً، في الواقع يجب أن يتم القيام بذلك كل أسبوعين 145 00:10:08,275 --> 00:10:11,034 لأن العشب في بلدة (شيكر) يجب أن لا يتجاوز طوله ستة إنشات 146 00:10:12,682 --> 00:10:14,485 هل يقوم أحدهم بقياس طوله؟ 147 00:10:14,510 --> 00:10:15,774 و يوجه لكِ مخالفة أيضاً 148 00:10:15,798 --> 00:10:17,844 كل شيء مذكور في المظروف الترحيبي للبلدة 149 00:10:17,869 --> 00:10:19,329 شكراً لك 150 00:10:21,442 --> 00:10:24,563 أمي، إنه مثالي 151 00:10:24,588 --> 00:10:28,145 سيتم إرسالكِ إلى مدرسة (شيكر) الشرقية و هي تقدم تعليماً بمستوى المدارس الخاصة 152 00:10:28,170 --> 00:10:30,102 لكن أسعارها بمستوى المدارس العمومية 153 00:10:31,566 --> 00:10:34,276 في الواقع كانت واحدة من أوائل المدارس التي تم دمجها في المدينة 154 00:10:34,301 --> 00:10:36,352 و أنا أعرف هذه المعلومات 155 00:10:36,377 --> 00:10:38,946 لأن والدتي كانت في مجلس الادارة حين حصل ذلك 156 00:10:39,641 --> 00:10:41,001 و أولادي يرتادونها 157 00:10:41,026 --> 00:10:43,592 في الواقع، ستبدأ إبنتي الصغرى في إرتيادها هذا العام 158 00:10:43,617 --> 00:10:45,038 ليكن الرب في عوننا جميعاً 159 00:10:45,063 --> 00:10:46,540 و بالنسبة لعقد الإيجار؟ 160 00:10:46,565 --> 00:10:49,163 سيكون مبلغ المقدم لمدة سنة، و بعدها سيصبح الإيجار شهري 161 00:10:49,188 --> 00:10:51,543 لا، إنني بحاجة إلى إيجار شهري في البداية 162 00:10:51,568 --> 00:10:53,678 نحن نتنقل كثيراً من أجل العمل 163 00:10:54,114 --> 00:10:55,890 لكنك قلتِ بأننا نستطيع البقاء لهذا العام 164 00:10:55,915 --> 00:10:57,694 قلتُ ربما 165 00:10:57,719 --> 00:10:59,647 ما هو عملكِ؟ 166 00:10:59,803 --> 00:11:01,702 إنني فنانة 167 00:11:02,199 --> 00:11:04,431 أجل، بالطبع، قلتِ ذلك 168 00:11:04,456 --> 00:11:07,421 لم أدرك بأنك قصدتِ ذلك مهنياً 169 00:11:07,644 --> 00:11:12,208 أشعر كما لو إنها إحدى هذه الوظائف المثالية التي ترينها على التلفاز فقط 170 00:11:12,233 --> 00:11:15,561 مثل وظيفة الجاسوس أو عالم الأحياء البحرية 171 00:11:20,334 --> 00:11:22,381 كان بودي أن أجعل الإيجار شهرياً 172 00:11:22,405 --> 00:11:23,993 لكن الأمر سيحتاج إلى تدبير للوقت 173 00:11:24,017 --> 00:11:26,771 إنها وظيفة بدوام كامل فحسب علاوةً على وظيفتي الأخرى 174 00:11:26,796 --> 00:11:29,421 كلا، إننا لا نتوقع منكِ تغيير القواعد من أجلنا 175 00:11:29,446 --> 00:11:30,492 لكن يا أمي 176 00:11:30,517 --> 00:11:33,749 إسمعي، سنجد مكاناً آخر 177 00:11:33,774 --> 00:11:35,648 ثمة مكان آخر دوماً 178 00:11:50,990 --> 00:11:52,765 إعذريني 179 00:11:54,727 --> 00:11:57,320 إذن ، قمتِ بتأجير المنزل لها فوراً، هكذا فحسب؟ 180 00:11:57,678 --> 00:11:59,124 هل تعرفين أي شيء عن تلك المرأة حتى؟ 181 00:11:59,148 --> 00:12:02,657 حسناً، إنني أعرف إنها أم عزباء و لديها إبنة بعمر الـ 15 182 00:12:02,681 --> 00:12:05,034 في الواقع، إن إبنتها طالبة مقبلة على المرحلة الثانية للثانوية أيضاً 183 00:12:05,058 --> 00:12:06,828 عليكم أن تؤدوا واجب الجيران و تعرفوهما على أنفسكم 184 00:12:06,852 --> 00:12:09,257 - هلّا ناولتني اللفافات؟ - و ماذا عن الأم؟ 185 00:12:09,282 --> 00:12:12,512 حسناً، إنها جذابة جداً. إفريقية -أمريكية 186 00:12:12,537 --> 00:12:14,349 - و ما أهمية ذلك؟ - هلّا ناولتني الباستا؟ 187 00:12:14,373 --> 00:12:17,195 - و هي فنانة - أنت تعلم إنها ليست كلها لك 188 00:12:17,220 --> 00:12:19,765 قال (برايان) بأن والداه يقولان بأننا يجب أن نستخدم كلمة (أسود) الآن 189 00:12:19,790 --> 00:12:23,302 حسناً، قال (جيسي جاكسون) بأننا يجب أن نستخدم مصطلح إفريقي - أمريكي و هو شخص يظهر على التلفاز 190 00:12:23,327 --> 00:12:24,429 اي نوع من الفنانين هي؟ 191 00:12:24,454 --> 00:12:26,263 حسناً، من الواضح إنها فنانة مكافحة 192 00:12:26,288 --> 00:12:28,179 رأيتها تنام في سيارتها 193 00:12:28,294 --> 00:12:30,413 هل أجرتِ المنزل لمتشردة؟ 194 00:12:30,619 --> 00:12:33,437 المتنقل بين المنازل لا يعتبر متشرداً يا (بيل) 195 00:12:33,462 --> 00:12:35,507 هل تكلفتِ عناء التحقق من أماكن سكنها السابقة حتى؟ 196 00:12:35,532 --> 00:12:37,281 أتعلمون ما الذي منحني شعوراً جيداً؟ 197 00:12:37,306 --> 00:12:38,773 تقديم العون 198 00:12:38,798 --> 00:12:41,028 إنه لشيء جميل تعلم بأن أفعالك 199 00:12:41,053 --> 00:12:43,007 يمكن أن تؤثر في حياة الآخرين 200 00:12:43,032 --> 00:12:44,843 و هذا هو ما تتمحور حوله الحياة يا رفاق 201 00:12:44,868 --> 00:12:48,035 بأن نقدم أعمالاً طيبة لأناس طيبين 202 00:12:48,060 --> 00:12:49,746 و الذين يقدرون طيبتنا 203 00:12:49,770 --> 00:12:52,365 حسناً، شكراً لكِ على العشاء يا أمي. لقد كان رائعاً 204 00:12:52,397 --> 00:12:54,312 - على الرحب - كان شهياً فعلاً 205 00:12:54,896 --> 00:12:56,976 يوجد لحم مقدد في الصلصة 206 00:12:58,499 --> 00:13:00,226 كيف كان التمرين اليوم؟ 207 00:13:01,049 --> 00:13:03,124 هل أنتِ مستعدة للحفل الموسيقي يوم الجمعة؟ 208 00:13:04,485 --> 00:13:06,265 لم أذهب 209 00:13:06,290 --> 00:13:07,582 ماذا تعنين أنكِ لم تذهبي؟ 210 00:13:07,606 --> 00:13:08,788 إنها (جين) 211 00:13:09,557 --> 00:13:11,351 سوف نتحدث عن ذلك. أي (جين) أنت.... 212 00:13:11,375 --> 00:13:13,484 - هي (جين راء) أمو (جين هاء) - يا بني 213 00:13:13,509 --> 00:13:15,237 - كلاهما؟ - نعم 214 00:13:15,262 --> 00:13:17,203 أتعلم، عليك ان تأخذ شقيقك معك 215 00:13:17,227 --> 00:13:18,687 لا داعي لذلك 216 00:13:18,712 --> 00:13:20,327 لا يا حبيبي، عليك الذهاب 217 00:13:20,352 --> 00:13:23,327 إنني واثقة أن شقيقك يرغب في لقاء بعض الفتيات اللطيفات المدعوات بـ (جين) 218 00:13:23,352 --> 00:13:25,187 تعلمين إنني كنتُ سأود ذلك، لكن... 219 00:13:25,212 --> 00:13:27,412 إنه...إنه ليس النوع المفضل لديهن 220 00:13:27,589 --> 00:13:29,734 - أو لدى غيرهن - يا (تريب) 221 00:13:30,301 --> 00:13:32,320 ذلك قول غير مهذب 222 00:13:33,756 --> 00:13:35,898 تاريخ البلدة 223 00:13:35,923 --> 00:13:37,624 قواعد البلدة 224 00:13:37,932 --> 00:13:39,895 دليل الجار الصالح 225 00:13:39,920 --> 00:13:41,153 أنظري 226 00:13:41,178 --> 00:13:42,322 ملصق لمصد السيارة 227 00:13:42,347 --> 00:13:45,520 لا تفكري حتى في تشويه صورة الـ (شيفيت) 228 00:13:47,306 --> 00:13:50,568 أتعلمين أن بلدة (شيكر) هي أول حي مسبق الإعداد له في أميركا؟ 229 00:13:50,593 --> 00:13:51,820 أعلم 230 00:13:51,845 --> 00:13:54,157 نعم، مذكور هنا بأن كل المدارس تم بناؤها 231 00:13:54,182 --> 00:13:57,453 بحيث لا يضطر أي من الأولاد أبداً إلى عبور شارع رئيسي من أجل الوصول إليها 232 00:13:59,428 --> 00:14:01,997 تفضلي، جيادك 233 00:14:05,355 --> 00:14:07,239 حسناً، أنظري، هذا مثير للإهتمام 234 00:14:07,264 --> 00:14:10,243 "تم تأسيس بلدة (شيكر) بناءً على الفلسفة الأصلية" 235 00:14:10,268 --> 00:14:12,286 "التي وضعها المؤسسون و التي تقول بأن كل شيء يمكن أن " 236 00:14:12,311 --> 00:14:15,958 "و يجب أن يتم التخطيط له من أجل تجنب القلق و الكوارث" 237 00:14:20,470 --> 00:14:21,864 ماذا؟ 238 00:14:23,025 --> 00:14:26,801 قللي من القراءة و أكثري من تفريغ الحقائب من فضلك 239 00:14:29,203 --> 00:14:30,739 - حسناً - حسناً 240 00:14:30,764 --> 00:14:31,764 - حسناً - حسناً 241 00:14:31,788 --> 00:14:34,082 حسناً، حسناً 242 00:14:35,662 --> 00:14:38,061 هل تدرك أن مسألة الأوركسترا الشبابية هذه برمتها 243 00:14:38,086 --> 00:14:41,216 تكلف ما يزيد على نفقات كل الفعاليات الصيفية للأولاد مجتمعةً؟ 244 00:14:41,737 --> 00:14:43,130 أعني، كان بوسعنا الذهاب إلى جزيرة (نانتوكيت) 245 00:14:43,154 --> 00:14:44,694 لمدة أسبوع و نتحمل نفقات ذلك، 246 00:14:44,718 --> 00:14:46,939 بينما هي تتعامل مع الأمر بإستخفاف 247 00:14:46,964 --> 00:14:48,906 إنها في الـ 14 من العمر يا حبيبتي 248 00:14:48,931 --> 00:14:50,814 التعامل مع الأمور بإستخفاف هو أمر طبيعي تقوم به 249 00:14:50,839 --> 00:14:52,868 لكن (ليكسي) لا تأخذ الأمور بإستخفاف 250 00:14:52,893 --> 00:14:55,236 و لا (تريب) يفعل ذلك ولا (مودي) 251 00:14:55,261 --> 00:14:56,846 الأولاد مختلفون 252 00:14:57,957 --> 00:14:59,167 هنالك أولاد في الأرجاء 253 00:14:59,191 --> 00:15:01,301 لم يحصلوا حتى على غرفة خاصة بهم قط 254 00:15:01,326 --> 00:15:03,611 لماذا تسمحين لها بجعلكِ متوترة إلى هذا الحد؟ 255 00:15:03,636 --> 00:15:06,048 إنها لا تساهم فحسب 256 00:15:06,073 --> 00:15:08,674 و إذا كان المرء لا يساهم فإنه لن ينجح 257 00:15:09,250 --> 00:15:11,744 ستكون بخير 258 00:15:12,141 --> 00:15:13,979 هلّا توقفنا عن الحديث بشأن (أيزي) من فضلك؟ 259 00:15:14,004 --> 00:15:16,393 - إسمها (إيزابيل) - آسف 260 00:15:26,339 --> 00:15:27,942 اليوم ليس الأربعاء أو السبت 261 00:15:27,967 --> 00:15:30,195 لعلمكِ، نستطيع ممارسة الجنس في باقي الأيام 262 00:15:30,220 --> 00:15:33,697 لكنه سيكون ممتعاً أكثر اذا خططنا له 263 00:15:37,901 --> 00:15:40,307 يوم غد، سنحضر لكِ سريراً 264 00:15:41,749 --> 00:15:44,822 - نحضر؟ - أعني نجد 265 00:15:46,876 --> 00:15:50,369 عدا إننا يتوجب علينا التعدي على ملكية أحدهم إذا أردنا أيجاد أي شيء 266 00:15:50,791 --> 00:15:54,429 "إن سلات القمامة و الأغراض المتروكة يجب أن تبقى خلف منزلك" 267 00:15:54,454 --> 00:15:57,143 "من أجل تجنب المنظر القبيح للفوضى" 268 00:15:57,168 --> 00:15:58,168 لا 269 00:15:58,193 --> 00:16:00,644 - إنني لا أمازحك - كلا، إنكِ تختلقين هذا 270 00:16:00,669 --> 00:16:01,878 - لستُ أفعل - من أجل أن 271 00:16:01,903 --> 00:16:03,481 ننفق المال بتباهٍ بذهابنا إلى المتجر الخيري 272 00:16:03,505 --> 00:16:05,249 - لا، لستُ أفعل 273 00:16:08,995 --> 00:16:11,097 سأفتقد الإستلقاء إلى جواركِ 274 00:16:15,454 --> 00:16:17,441 بوسعنا أن نؤدي الطرقة الخاصة بنا 275 00:16:18,181 --> 00:16:20,699 عندما كنا في مدينة (آن آربور)، حين... 276 00:16:20,724 --> 00:16:24,265 - كان هنالك ذلك الحاجز الغريب بيننا؟ - نعم، أذكر ذلك 277 00:16:25,856 --> 00:16:30,593 أحبكِ حباً جماً 278 00:16:32,435 --> 00:16:36,601 و أنا أيضا أحبكِ 279 00:16:54,235 --> 00:16:56,194 أحبكِ 280 00:18:32,360 --> 00:18:34,163 ما المضحك؟ 281 00:18:34,327 --> 00:18:36,882 أنتِ...توقفي عن إلتقاط الصور 282 00:18:36,907 --> 00:18:38,624 ماذا؟ إنكِ طفلتي... 283 00:18:38,649 --> 00:18:40,999 مسموح لي أن التقط صوراً لكِ بقدر ما أشاء 284 00:18:43,571 --> 00:18:46,382 - هل هي مكتملة؟ - ثمة لوحين مفقودين 285 00:18:47,103 --> 00:18:49,671 - سنجد غيرهما - حسناً 286 00:19:01,230 --> 00:19:02,851 حصلتِ على صديق 287 00:19:03,104 --> 00:19:05,954 مرحباً. مررتُ بكم فقط كي.... 288 00:19:05,979 --> 00:19:08,437 أمي هي مالكة العقار 289 00:19:10,272 --> 00:19:12,023 إسمي (مودي) 290 00:19:12,921 --> 00:19:14,366 "مودي؟" 291 00:19:14,391 --> 00:19:16,460 نعم. إنه إسم الدلع 292 00:19:18,024 --> 00:19:19,585 و أنا (بيرل) 293 00:19:21,875 --> 00:19:23,889 "أتيت..." ما المكتوب؟ 294 00:19:23,914 --> 00:19:25,812 "أتيت لأستكشف الحطام" 295 00:19:25,837 --> 00:19:28,390 نعم، إنه...إنه بيت من قصيدة 296 00:19:28,415 --> 00:19:29,937 لـ (آدريين ريتش) 297 00:19:29,962 --> 00:19:30,999 إنني أحب كتاباتها 298 00:19:31,024 --> 00:19:33,515 نعم، لا....إنها رائعة 299 00:19:34,505 --> 00:19:35,952 هل تعرفها؟ 300 00:19:36,664 --> 00:19:38,874 - كلا - لا بأس 301 00:19:40,341 --> 00:19:42,507 هل تجيد رفع الأشياء؟ 302 00:19:43,801 --> 00:19:47,287 نعم، نعم إنني...إنني أحب رفع الأشياء 303 00:19:47,312 --> 00:19:50,046 إنني أرفع الأشياء طوال الوقت إنني موهوب في ذلك نوعاً ما 304 00:19:52,336 --> 00:19:53,564 - هل أنت بخير هناك يا (مودي)؟ - نعم 305 00:19:53,588 --> 00:19:56,232 هل تحملها؟ جيد 306 00:19:56,572 --> 00:19:59,232 ♪ حين أفكر في أن الجنة♪ 307 00:19:59,939 --> 00:20:03,818 ♪أرسلتني بصحبة طير أسود الجناحين ♪ 308 00:20:04,168 --> 00:20:06,404 ♪ أفكر في الطيران ♪ 309 00:20:07,196 --> 00:20:11,770 ♪ نحو بحر من الأقلام و الريشات و...♪ 310 00:20:20,137 --> 00:20:21,698 لا شك أن عائلتك مسلية 311 00:20:21,722 --> 00:20:23,324 أعني، بوجودكم أنتم الأربعة 312 00:20:23,348 --> 00:20:24,826 شبيهة بمجموعة من الجراء 313 00:20:24,850 --> 00:20:27,998 إعتدتُ التوسل كي أحظى بأخت صغيرة، لكن...... 314 00:20:28,023 --> 00:20:30,521 أمي كانت دائماً تقول بأن العمل هو طفلها الثاني 315 00:20:31,525 --> 00:20:33,951 إذن والدتك صحافية؟ 316 00:20:33,976 --> 00:20:37,920 نعم، كوظيفة بدوام جزئي في هذه الصحيفة الصغيرة 317 00:20:38,113 --> 00:20:39,841 إن صحيفة (ذا بلاين ديلر) هي أبرز صحيفة هنا 318 00:20:39,866 --> 00:20:41,717 و لكن عندما عرضوا عليها أخيراً العمل هناك، 319 00:20:41,742 --> 00:20:44,179 إضطرت إلى الرفض لأنها كانت حاملاً بـ (إيزي) 320 00:20:44,203 --> 00:20:46,514 إليك، فالنتبادل 321 00:20:46,538 --> 00:20:48,029 - نعم - حسناً 322 00:20:49,335 --> 00:20:52,060 لكنها أجرت لقاءً صحفياً مع (جانيت رينو) في إحدى المرات 323 00:20:52,085 --> 00:20:54,107 إذا تواجدتِ معنا لوقتٍ طويل كفاية فإنها ستأتي على ذكر الأمر 324 00:20:57,938 --> 00:20:59,474 إنتظر 325 00:20:59,666 --> 00:21:01,630 آسفة، إنني أقوم بطلاء واحد فقط 326 00:21:01,748 --> 00:21:04,021 - واحد من ماذا؟ - حائط واحد 327 00:21:04,454 --> 00:21:07,169 حسناً، أنظر، إن علبة عينة الطلاء تكون مجانية، و سيتوجب علينا طلاءه من جديد 328 00:21:07,194 --> 00:21:09,045 كل بضعة أشهر عندما ننتقل 329 00:21:09,687 --> 00:21:11,623 ماذا تعنين (كل بضعة أشهر)؟ 330 00:21:11,648 --> 00:21:14,500 إن أمي تختار المكان الذي تريده أن يكون موضوعاً لها 331 00:21:14,525 --> 00:21:18,232 نبقى في هذا المكان لغاية إنهائها لسلسلة من الصور و من ثم ننتقل 332 00:21:18,536 --> 00:21:20,505 الأزرق اللازوردي 333 00:21:22,035 --> 00:21:23,880 يعجبني 334 00:21:24,248 --> 00:21:25,896 أين ستكون المقابلة؟ 335 00:21:25,920 --> 00:21:27,537 لا يهم 336 00:21:27,562 --> 00:21:28,873 هل ستكونان هنا حين أعود؟ 337 00:21:28,898 --> 00:21:30,810 يا (مودي)، 338 00:21:30,835 --> 00:21:33,716 قلتَ بأن هنالك مكان جميل تريد أن تريه لي، صحيح؟ 339 00:21:33,979 --> 00:21:36,490 إنكِ بحاجة إلى دراجة كي تصلي إلى هناك 340 00:21:38,982 --> 00:21:40,459 سنكون هنا 341 00:21:55,858 --> 00:21:58,380 أعتقد إنني أعرف تلك الفتيات من مدرسة (شيكر) الشرقية 342 00:21:58,405 --> 00:22:00,474 هل هي تُظهر سرة بطنها؟ 343 00:22:00,584 --> 00:22:02,037 أهي مثقوبة بقرط؟ 344 00:22:02,499 --> 00:22:04,152 أنظري، أتلك (أبريل)؟ 345 00:22:04,177 --> 00:22:07,130 أشعر أنها قلما تواجدت معكِ خلال هذا الصيف 346 00:22:09,401 --> 00:22:11,677 هل حدث خلاف بينكما؟ 347 00:22:15,484 --> 00:22:19,701 أرى بأنه قد ظهرت بعض التطورات الجديدة 348 00:22:20,184 --> 00:22:23,193 أذكر عندما كنت في عمر الـ 14، و كنتُ في هذا الجسد 349 00:22:23,218 --> 00:22:25,662 و كنتُ أشعر بأنني ليست لدي سيطرة على ما كان يجري 350 00:22:25,687 --> 00:22:27,156 ألم تكوني مشهورة للغاية؟ 351 00:22:27,181 --> 00:22:29,485 ظننتُ بأنكما أنتِ و (ليندا) كنتما تهيمنان على المدرسة ؟ 352 00:22:29,510 --> 00:22:31,498 حسناً، بالتأكيد، كنا متأقلمتين 353 00:22:34,718 --> 00:22:36,162 بوسعكِ التأقلم أيضاً يا حبيبتي 354 00:22:36,186 --> 00:22:37,375 ربما يجدر بك جعل شعركِ مسترسلاً إلى الأسفل.... 355 00:22:37,399 --> 00:22:39,727 - أمي - ماذا؟ 356 00:22:40,089 --> 00:22:41,216 توقفي 357 00:22:41,241 --> 00:22:42,798 لا أعلم مما أنتِ منزعجة 358 00:22:42,822 --> 00:22:45,203 إنه...إنه في الواقع أفضل ميزة لديكِ 359 00:22:48,029 --> 00:22:50,180 سأعطيك المال. لم يكن عليك فعل ذلك 360 00:22:50,204 --> 00:22:52,515 من فضلك، لقد أجبرتكِ على الإنضمام 361 00:22:52,539 --> 00:22:55,313 أنتِ لم تفعلي. بل (أليزابيث) هي من أجبرتنا على الإنضمام 362 00:22:55,338 --> 00:22:56,817 بوجود كل هذه الأعباء على عاتقك، 363 00:22:56,841 --> 00:22:59,688 أنتِ لستِ بحاجة الى شراء هراء"برودواي" هذا 364 00:22:59,713 --> 00:23:01,164 ماذا، ما هي الأعباء التي على عاتقي؟ 365 00:23:01,189 --> 00:23:03,108 - لديكِ طفلة صغيرة - إنها طفلة واحدة 366 00:23:03,133 --> 00:23:05,487 - بينما لديكِ أربعة أولاد - لكن الأمر يتطلب الكثير من العمل 367 00:23:05,511 --> 00:23:08,024 إنني فقط أتحرق شوقاً لمشاهدتكِ تتجنبين قول كلمة (فاجاينا/مهبل) 368 00:23:08,049 --> 00:23:09,617 لمدة ساعتين على التوالي 369 00:23:09,902 --> 00:23:11,516 إنني أمقت هذه الكلمة 370 00:23:11,541 --> 00:23:12,851 إنها فقط.... 371 00:23:12,876 --> 00:23:14,397 - ماذا؟ - ألا نستطيع أن نقول (فيرجينيا) فحسب؟ 372 00:23:14,422 --> 00:23:17,665 - نعم، (مناجاة فيرجينيا) - أجل، هذا أفضل 373 00:23:18,758 --> 00:23:21,669 - مرحباً، شش - كيف وضعها؟ 374 00:23:21,693 --> 00:23:22,922 إنها غارقة في النوم 375 00:23:22,947 --> 00:23:24,672 و قد أنهت زجاجة الحليب كلها أيضاً 376 00:23:24,696 --> 00:23:26,799 إنكِ هبة من السماء 377 00:23:26,823 --> 00:23:28,360 أمي، هل رأيتِ حذاء التزحلق خاصتي؟ 378 00:23:28,384 --> 00:23:30,117 أريد حرق سعرات الزبادي المجمد 379 00:23:30,142 --> 00:23:31,728 أعتقد أنها في خزانتك 380 00:23:31,752 --> 00:23:33,172 حسناً، شكراً لك 381 00:23:33,197 --> 00:23:34,609 شكراً لك 382 00:23:35,248 --> 00:23:38,344 أعني، إنها نسخة مصغرة منكِ 383 00:23:38,455 --> 00:23:40,395 حسناً، على الأقل واحد منهم كذلك 384 00:23:40,420 --> 00:23:42,094 تعلمين، إنني أحاول فحسب 385 00:23:42,119 --> 00:23:44,094 أن أربي أولاداً طيبون يحسنون الصنع في العالم 386 00:23:44,119 --> 00:23:47,274 إنكِ تفعلين ذلك و تمثلين لهم قدوة حسنة 387 00:23:47,299 --> 00:23:48,299 ما الذي أخبرتني به (ليكسي)؟ 388 00:23:48,324 --> 00:23:50,564 بأنك أجرتِ منزلكِ لامرأة متشردة مقابل لا شيء تقريباً؟ 389 00:23:50,588 --> 00:23:51,734 أعني، من يفعل ذلك؟ 390 00:23:51,759 --> 00:23:53,203 بحقك، إنكِ إمرأة خارقة 391 00:23:53,470 --> 00:23:56,102 - يا إلهي، أمي - ماذا؟ 392 00:23:56,127 --> 00:23:58,422 ما الأمر؟ ما الخطب؟ 393 00:23:58,712 --> 00:24:00,000 - أمي - ماذا، ماذا؟ 394 00:24:00,025 --> 00:24:01,668 - أمي، إنها فقط...كانت رائحة سيئة... يا إلهي 395 00:24:01,692 --> 00:24:02,919 و بدأ الدخان ينبعث، و لم أعلم.... 396 00:24:02,943 --> 00:24:04,492 ما تلك الرائحة؟ 397 00:24:04,517 --> 00:24:06,539 يا إلهي، حبيبتي، هل أنتِ بخير؟ 398 00:24:06,564 --> 00:24:08,430 هل أنتِ بخير؟ ما الخطب؟ 399 00:24:08,455 --> 00:24:10,672 يا إلهي، هل أنتِ على ما يرام؟ 400 00:24:11,827 --> 00:24:13,038 يا (إيزابيل)؟ 401 00:24:15,463 --> 00:24:17,311 هل فعلتِ هذا عمداً؟ 402 00:24:24,960 --> 00:24:27,884 علينا أن نفعل شيئاً يا (بيل). لقد رأيتَ الأمر 403 00:24:27,909 --> 00:24:32,030 - جانب واحد من شعرها محترق - أن نفعل شيئا نعم، لكن العلاج النفسي مرفوض 404 00:24:32,055 --> 00:24:34,728 لقد أشعلت النار في شعرها عن قصد 405 00:24:34,753 --> 00:24:37,298 لأنها تحاول إغضابكِ يا حبيبتي 406 00:24:37,323 --> 00:24:39,218 لذا لا تمنحيها شعوراً بالرضا 407 00:24:39,243 --> 00:24:41,748 صحيح، أعني، لماذا تستمرين في إبتلاع الطعم؟ 408 00:24:41,773 --> 00:24:44,752 إذن أيجدر بي أن أتصرف مثلك و أنكر وجود خطب ما 409 00:24:44,776 --> 00:24:47,254 - و تجعلني أبدو أنا الطرف الشرير - ما أقوله فحسب أننا يجب ألا نركز 410 00:24:47,279 --> 00:24:50,189 - على ما تفعله (أيزي)..... - إنني لا أركز. بل أمارس الأمومة 411 00:24:51,262 --> 00:24:53,051 أعلم إنكِ تفعلين يا حبيبتي 412 00:24:56,073 --> 00:24:58,355 هل فكرتِ قط في التحدث إلى أحدهم؟ 413 00:24:59,874 --> 00:25:03,308 إنني أتحدث إليك حالياً 414 00:25:04,421 --> 00:25:06,377 حبيبتي 415 00:25:07,826 --> 00:25:10,504 لطالما كانت (إيزي) تتصرف على هذا النحو 416 00:25:10,529 --> 00:25:13,363 لقد حذرتك عندما أطلقت عليها هذا الإسم. إنه ليس إسماً لائقاً حتى 417 00:25:13,388 --> 00:25:14,793 لقد أطلقنا على إبننا إسم (مودي) 418 00:25:14,817 --> 00:25:16,243 كان بوسعها أن تطلق على نفسها أي إسم 419 00:25:16,267 --> 00:25:20,371 - مثل (بيل، بيلا، أيل، أيلا)، إنه إسم ظريف - و لكن و لا واحد من هذه الأسماء 420 00:25:20,395 --> 00:25:22,254 كان سيتسبب في إغضابكِ، أليس كذلك؟ 421 00:25:23,698 --> 00:25:27,166 كل ما أقصده يا حبيبتي، ما سبب هذا الصراع المستمر؟ 422 00:25:27,191 --> 00:25:29,019 أعني، حقاً، هل السبب هو إنكِ تريدين..... 423 00:25:29,044 --> 00:25:31,980 أن تكون (إيزي) سعيدة، أم لأنكِ تريدين أن تصبح (إيزي) نسخةً منكِ؟ 424 00:25:34,277 --> 00:25:37,012 إنني أظن فحسب أنه ربما نستطيع عمل شيءٍ ما 425 00:25:37,037 --> 00:25:38,556 مشابه لتدرجات طبقات الشعر 426 00:25:38,580 --> 00:25:40,522 مثل شخصية (ريتشل) في مسلسل (فريندز) 427 00:25:40,547 --> 00:25:42,327 كنتُ أفكر في تسريحة (درو بيريمور) 428 00:25:42,352 --> 00:25:44,319 في فيلميها (ماد لوف) و (بويز أون ذا سايد) 429 00:25:44,344 --> 00:25:45,646 بوسعنا أن نحظى بالمرح بالتأكيد 430 00:25:45,671 --> 00:25:47,866 لكن علينا أن نأخذ بنية عظام وجهكِ في الحسبان 431 00:25:47,891 --> 00:25:49,413 إن (درو بيريمور) مسلية 432 00:25:49,438 --> 00:25:53,366 تعاطت المخدرات بعمر الـ 12 ثم ذهب إلى مركز إعادة التأهيل بعمر الـ 14 ثم أظهرت جسدها أمام (ديفيد ليترمان) بعمر الـ 20 433 00:25:53,391 --> 00:25:55,264 أعتقد بأننا سنختار ترتيبه على تدرجات 434 00:25:55,289 --> 00:25:57,749 و نجعله قصير، لكن ليس قصير جداً 435 00:25:58,076 --> 00:26:00,663 سأخرج في مشوار ثم أعود في الحال 436 00:26:00,688 --> 00:26:02,178 سيكون رائعاً يا حبيبتي 437 00:26:06,945 --> 00:26:08,256 "ميا!" 438 00:26:08,937 --> 00:26:10,030 "إيلينا" 439 00:26:10,299 --> 00:26:12,100 مرحباً 440 00:26:13,774 --> 00:26:15,600 هل تقودين الدراجة؟ 441 00:26:15,624 --> 00:26:17,358 لا، إنني أُركِب شيئاً ما 442 00:26:17,383 --> 00:26:19,428 هل أنتِ نحاتة 443 00:26:19,624 --> 00:26:23,444 بل أتعامل مع الدعاية المختلطة، و التصوير الفوتوغرافي و الأقمشة 444 00:26:23,469 --> 00:26:25,436 أعجبني ملصق السيارة 445 00:26:25,461 --> 00:26:27,725 إنها روح (شيكر). يعجبني ذلك 446 00:26:27,750 --> 00:26:29,647 ذلك من صنع (بيرل) 447 00:26:33,510 --> 00:26:36,006 هل أنتِ تعملين في (لاكي بالاس)؟ 448 00:26:36,031 --> 00:26:37,921 نعم، لبضعة ليالي في الأسبوع 449 00:26:38,486 --> 00:26:40,952 العمل ليلاً. ذلك صعب 450 00:26:42,871 --> 00:26:45,957 أمقت التفكير في بقاء (بيرل) بمفردها تماماً و لوحدها 451 00:26:46,523 --> 00:26:48,238 إنها معتادة على ذلك 452 00:26:48,525 --> 00:26:52,546 كنتُ أقوم بأعمال التنظيف في متحف الفن المعاصر في (سينت لويس) لغاية الثالثة صباحاً 453 00:26:52,571 --> 00:26:54,549 أتعلمين ما الذي يجب أن تفعليه؟ 454 00:26:54,573 --> 00:26:56,926 إلتقاط صور حفلات الزفاف و الصور العائلية 455 00:26:56,950 --> 00:26:59,340 ستجنين مالاً وافراً في (شيكر) 456 00:26:59,365 --> 00:27:00,801 عليك إلتقاط صور عائلتنا 457 00:27:00,826 --> 00:27:03,933 إذا إستطعتِ جعل إبنتي الصغرى تبتسم فسأدفع لكِ مالاً إضافياً 458 00:27:04,248 --> 00:27:06,660 نعم، المشكلة في الصور الشخصية 459 00:27:06,685 --> 00:27:09,855 هو إنك يجب عليكِ إظهار الناس بالطريقة التي يريدون هم أن يظهروا بها 460 00:27:09,880 --> 00:27:11,832 أما أنا فأُفضل أن أظهر الناس.... 461 00:27:11,857 --> 00:27:13,558 على حقيقتهم 462 00:27:15,765 --> 00:27:18,480 - لا بد من وجود حل ما - إنني بخير 463 00:27:21,291 --> 00:27:23,152 تعلمين، أنا..... 464 00:27:23,809 --> 00:27:26,122 كنتُ أنوي توظيف شخص ما للعناية بمنزلي 465 00:27:26,146 --> 00:27:30,137 كي تؤدي بعض أعمال التنظيف الخفيفة وبعض الغسيل 466 00:27:30,162 --> 00:27:32,043 و ربما تُعد العشاء 467 00:27:34,242 --> 00:27:37,379 تقصدين، يعني، أن أصبح خادمتكِ؟ 468 00:27:39,076 --> 00:27:41,605 بل المقصود هو أن تصبحي مدبرة المنزل 469 00:27:42,240 --> 00:27:44,113 نعم، إنني لا أفعل ذلك 470 00:27:46,107 --> 00:27:47,480 لم أكن أفترض شيئاً. أنا.... 471 00:27:47,505 --> 00:27:50,121 ذكرتِ ذلك الشيء بخصوص المتحف في الساعة الثالثة صباحاً 472 00:27:50,146 --> 00:27:53,649 نعم، لأنني كنتُ أريد تنمية علاقتي بأمين المتحف هناك 473 00:27:53,674 --> 00:27:55,360 و قد حصلتُ على شيءٍ كنتُ بحاجة إليه من ذلك 474 00:27:55,384 --> 00:27:56,945 لا، لا، ستحصلين على شيء من هذا الأمر أيضاً 475 00:27:56,969 --> 00:27:59,239 أعني، إننا سندفع لكِ المال. إننا ندفع المال..... 476 00:27:59,263 --> 00:28:00,907 إننا ندفع مبلغاً جيداً للغاية 477 00:28:00,931 --> 00:28:02,283 أعني، إننا ندفع بشكلٍ منصف، 478 00:28:02,308 --> 00:28:04,324 و أياً كان المبلغ الذي تعتبرينه منصفاً 479 00:28:04,590 --> 00:28:06,257 هذا هو ما سندفعه لك 480 00:28:07,661 --> 00:28:09,996 لكنني فقط....تعلمين، ما قصدته هو.... 481 00:28:10,021 --> 00:28:12,668 أن تكوني معينة منزلية، أو منظِمة لشؤون المنزل 482 00:28:12,693 --> 00:28:16,418 هذا هو ما كنتُ أعنيه لأنني غير منظَمة على الإطلاق 483 00:28:16,756 --> 00:28:19,707 لكنه كان مجرد إقتراح. لذا يمكنكِ أن تقبليه أو ترفضيه 484 00:28:20,829 --> 00:28:22,177 إقبلي به أو أرفضيه 485 00:28:22,202 --> 00:28:25,181 حاولتُ استخدام آلة جز العشب لكن نفذ منها الوقود 486 00:28:25,205 --> 00:28:26,724 سأرسل إليكم (بيل) و بصحبته الوقود 487 00:28:26,748 --> 00:28:28,722 نعم، أو أرسلي (مودي) عندما يأتينا في المرة القادمة 488 00:28:28,747 --> 00:28:30,207 إنتظري، عذراً 489 00:28:30,606 --> 00:28:31,941 تقصدين إبني (مودي)؟ 490 00:28:31,966 --> 00:28:33,318 نعم 491 00:28:33,343 --> 00:28:36,004 هو و (بيرل) يتسكعان كل يوم 492 00:28:37,954 --> 00:28:39,676 أنتِ لم تكوني تعلمين 493 00:28:41,278 --> 00:28:42,746 حسناً 494 00:28:46,598 --> 00:28:48,574 هل تعتقد بأن ذلك كان مهيناً؟ 495 00:28:49,315 --> 00:28:52,621 حسناً، أعني، إن مصطلح (مدبرة المنزل) هو مصطلح مُغرض 496 00:28:52,646 --> 00:28:54,749 لا، لا، لا بل قلتُ منظِمة لشؤون المنزل 497 00:28:54,774 --> 00:28:56,519 و ماذا تعني بقولك مصطلح مغرِض؟ 498 00:28:57,722 --> 00:28:59,363 أتعني أنه أمر عنصري 499 00:28:59,388 --> 00:29:01,200 ألن يكون الأمر عنصرياً أكثر 500 00:29:01,225 --> 00:29:04,207 لو أنني لم أعرض عليها الوظيفة بسبب عِرقها؟ 501 00:29:04,232 --> 00:29:05,658 الآن ذلك يعتبر أمراً عنصرياً 502 00:29:06,747 --> 00:29:10,004 و أنا أساساً كان يومي عصيباً بسبب (إيزابيل) و شعرها 503 00:29:10,029 --> 00:29:12,387 ما كان يجدر بي تركها في ذلك الصالون 504 00:29:12,412 --> 00:29:15,099 و بعدها عندما غادرت، و كان من الواضح إنني أحاول تقديم المساعدة 505 00:29:15,124 --> 00:29:16,523 - لإنسانة هي بحاجة إليها..... - حبيبتي 506 00:29:16,548 --> 00:29:17,676 فتجعلني أشعر كما لو إنني 507 00:29:17,701 --> 00:29:19,629 - شخص فظيع - حبيبتي، حبيبتي 508 00:29:21,427 --> 00:29:23,629 من الواضح أن نيتكِ حسنة 509 00:29:23,654 --> 00:29:25,407 حسناً، إنني أحاول 510 00:29:25,432 --> 00:29:27,577 تطلبين من تلك المرأة المجئ للعمل في منزلنا 511 00:29:27,601 --> 00:29:29,168 أعني، حقاً؟ 512 00:29:29,193 --> 00:29:30,793 إنكِ حتى لا تعرفينها 513 00:29:33,084 --> 00:29:35,262 إن قلبكِ هو الأكثر طيبة 514 00:29:36,855 --> 00:29:40,972 إنها إحدى أكثر الصفات التي أحبها فيك 515 00:29:45,801 --> 00:29:47,535 لقد دخلنا في يوم الخميس الآن 516 00:29:51,916 --> 00:29:53,894 نعم، حسناً، إذن يوجد رجلان في غرفة الفندق 517 00:29:53,919 --> 00:29:54,920 - حسناً - و بعدها قررا أخيراً الذهاب 518 00:29:54,944 --> 00:29:57,426 للنوم و كانا يتعانقان في الفراش فقال أحدهم ،إنتظر 519 00:29:57,451 --> 00:29:59,338 - هذه ليست وسائد. إنها مثل... - ماذا؟ 520 00:29:59,363 --> 00:30:01,027 لا أعلم، إنني على الأرجح لا أفسر الأمر بشكلٍ صحيح 521 00:30:01,051 --> 00:30:02,848 - يبدو ذلك رائعاً - علينا مشاهدة ذلك الفيلم تالياً 522 00:30:02,872 --> 00:30:04,176 هذا هو 523 00:30:31,173 --> 00:30:33,567 تعالي، إنهم هنا 524 00:30:34,258 --> 00:30:35,739 حسناً 525 00:30:38,948 --> 00:30:40,657 - مرحباً يا حبيبي - مرحباً 526 00:30:40,682 --> 00:30:42,090 كيف حالك؟ 527 00:30:43,265 --> 00:30:44,654 - أين كنت؟ - في متجر أشرطة الفيديو 528 00:30:44,678 --> 00:30:46,364 لم تشاهد بيرل فيلم (قبل الشروق) من قبل 529 00:30:46,388 --> 00:30:47,991 - إنه ممتع - نعم 530 00:30:48,015 --> 00:30:50,243 - مرحباً يا (بيرل) - مرحباً يا سيدة (ريتشاردسون) 531 00:30:50,267 --> 00:30:51,864 - ناديني (إيلينا) - حسناً 532 00:30:51,889 --> 00:30:55,325 - كيف حالك؟ - إنني...إنني بخير 533 00:30:55,653 --> 00:30:57,067 لقد نفذ لدينا شراب الـ (سنابل) يا حبيبي 534 00:30:57,092 --> 00:30:58,615 - لدينا شراب الـ (شاستا) فقط - اللعنة، حقاً؟ 535 00:30:58,639 --> 00:31:00,419 يا (بيرل)، هل ستنضمين إلينا على العشاء؟ 536 00:31:00,444 --> 00:31:03,614 - لا أعلم - حسناً، إننا نرحب بإنضمامكِ إلينا 537 00:31:03,639 --> 00:31:05,549 إنني لا أريد إثارة إستياء أمك 538 00:31:05,574 --> 00:31:07,677 لا، صدقيني، لن تثيري إستياءها 539 00:31:07,701 --> 00:31:09,481 إنها ليست شخصاً يحبذ تناول وجبة عشاء 540 00:31:09,506 --> 00:31:12,021 بل هي من النوع الذي يحبذ (تناول ما تبقى من الطعام) أكثر 541 00:31:12,045 --> 00:31:13,933 نعم، و ربما ستعمل لوقت متأخر الليلة أيضاً، لذا 542 00:31:13,957 --> 00:31:15,637 إن العمل المسائي صعب جداً 543 00:31:15,662 --> 00:31:17,519 كنتُ أفعل ذلك قبل ولادة أطفالي 544 00:31:17,544 --> 00:31:19,480 لكن المرء يجب أن يتعايش مع الدنيا بحُلوها و مُرها 545 00:31:19,505 --> 00:31:21,934 لا تتوفر أمامنا جميعاً فرصة إجراء لقاء صحفي مع (جانيت رينو) 546 00:31:23,603 --> 00:31:26,320 يا (مودي)، هلّا أخذتَ هذا إلى غرفة التلفاز؟ 547 00:31:26,345 --> 00:31:28,569 و أخبر الجميع بأن يتناول كل منهم واحدة فقط قبل العشاء 548 00:31:30,030 --> 00:31:31,905 هل أستطيع مساعدتكِ في أي شيء؟ 549 00:31:32,094 --> 00:31:34,459 اوه، لا، إنني بخير. من فضلكِ، إستمتعي بوقتك 550 00:31:34,484 --> 00:31:36,356 - سأتصل بوالدتكِ، إتفقنا؟ - إتفقنا 551 00:31:36,381 --> 00:31:38,565 - حسناً، شكراً لك - حسناً 552 00:31:41,714 --> 00:31:44,475 لكن ماذا حصل عندما شرعوا يهيئونك للإنضمام إلى العصبة؟ 553 00:31:45,082 --> 00:31:47,225 مهلاً، إرحلوا. نريد مشاهدة شيء 554 00:31:47,250 --> 00:31:48,842 هذا شيء للمشاهدة 555 00:31:48,867 --> 00:31:50,830 نعم، هذه (إيزي) بعد عشرة سنوات 556 00:31:50,855 --> 00:31:51,970 يا صاح، سحقاً لك 557 00:31:51,995 --> 00:31:54,377 بل تشبهها بعد خمسة سنوات بوجود تسريحة الشعر تلك 558 00:31:55,616 --> 00:31:58,455 - إنكِ حقيرة - يا لكِ من حساسة يا (باتمان) 559 00:31:58,480 --> 00:32:00,010 تقبلي المزاح 560 00:32:00,788 --> 00:32:02,424 أقدم لكم (بيرل) 561 00:32:02,449 --> 00:32:04,877 يا (بيرل)، أقدم لكِ (ليكسي) و (تريب) 562 00:32:06,385 --> 00:32:07,713 مرحباً 563 00:32:08,274 --> 00:32:10,181 تستطيعين الجلوس في مكان (إيزي) 564 00:32:11,723 --> 00:32:13,494 حسناً، عذراً 565 00:32:13,519 --> 00:32:15,320 نعم، لا، لا بأس 566 00:32:15,345 --> 00:32:17,236 طالما أن وجودها لا يزعجكم 567 00:32:17,261 --> 00:32:18,990 اوه، من فضلك، عندما يكون لديكِ ستة أفواه لتطعمينها 568 00:32:19,014 --> 00:32:20,325 فإنكِ بالكاد ستلاحظين وجود واحد إضافي 569 00:32:20,350 --> 00:32:23,211 إنني فقط لم أكن أريد أن أعرقل أية مخططات لديكِ 570 00:32:23,236 --> 00:32:24,670 كلا، إنني لا....إنني لا أخطط 571 00:32:24,695 --> 00:32:27,295 إنني على الأغلب أسد رمقي ببقايا الطعام فحسب 572 00:32:27,320 --> 00:32:29,201 أجل، ذلك هو ما قالته (بيرل) 573 00:32:31,261 --> 00:32:33,444 أتعلمين، كان من اللطيف جداً أن الاقيكِ صدفةً في ذلك اليوم 574 00:32:33,468 --> 00:32:35,756 إنني...إنني آمل بأن.... 575 00:32:37,308 --> 00:32:39,623 إن المكان ما زال يعجبك 576 00:32:40,828 --> 00:32:42,834 أخبري (بيرل) أن تتصل بي عندما تحتاجني 577 00:32:42,859 --> 00:32:44,059 سآتي لأقلّها 578 00:32:44,514 --> 00:32:45,912 سأفعل 579 00:32:49,636 --> 00:32:51,614 أعني، لا بد أن ذلك رقم قياسي يا أمي 580 00:32:51,638 --> 00:32:53,256 تلك هي المرة الثانية خلال هذا الأسبوع 581 00:32:53,281 --> 00:32:55,384 بل الثالثة. فقد قالت ذلك مسبقاً أيضاً 582 00:32:55,409 --> 00:32:57,262 حسناً، إنها المدعي العام 583 00:32:57,287 --> 00:32:59,599 والتي نهضت من حياة ريفية في (أيفيرغلايدز) 584 00:32:59,624 --> 00:33:01,352 إلى قمة السلطة السياسية 585 00:33:01,377 --> 00:33:03,045 ذلك إقتباس من المقال 586 00:33:03,337 --> 00:33:05,711 هل ترين التعسف الذي أعانيه يا (بيرل)؟ 587 00:33:07,591 --> 00:33:09,850 أحقاً لن تأتي لتناول العشاء؟ 588 00:33:09,874 --> 00:33:11,272 قالت إنها ليست جائعة 589 00:33:11,297 --> 00:33:13,114 كنتُ سأختبأ أيضاً لو كانت تسريحة شعري بهذا الشكل 590 00:33:13,139 --> 00:33:15,221 عليها أن تحلق شعرها كالجنود فحسب 591 00:33:15,245 --> 00:33:16,723 إسمعا، أنتما الإثنان، توقفا 592 00:33:16,747 --> 00:33:19,545 لا أصدق إنها فعلت ذلك في اليوم الذي يسبق الحفلة الموسيقية 593 00:33:19,570 --> 00:33:21,990 يا (تريب)، هلّا مررتَ البطاطا إلى (بيرل) من فضلك؟ 594 00:33:22,015 --> 00:33:24,076 - بالتأكيد - بمناسبة الحديث عن الحفلة الموسيقية 595 00:33:24,101 --> 00:33:25,921 لن أستطيع الذهاب ليلة الغد 596 00:33:25,945 --> 00:33:27,609 - ماذا؟ - لقد حاولت، لكن (آنديرسون) قال 597 00:33:27,633 --> 00:33:29,091 إنه يستطيع مقابلتي ليلة الجمعة فقط 598 00:33:29,116 --> 00:33:31,011 - لكن الأمر مُثبت على التقويم يا حبيبي - أعلم يا حبيبتي 599 00:33:31,035 --> 00:33:32,847 - هل هي ستقوم بالعزف حتى؟ - من الأفضل لها أن تفعل 600 00:33:32,872 --> 00:33:35,498 أعني، إنها لن تحصل على منحة دراسية عن طريق درجاتها 601 00:33:35,875 --> 00:33:37,959 يا (بيرل)، هل إطلعتِ على الكليات التي ستلتحقين بها ؟ 602 00:33:37,984 --> 00:33:39,295 لا 603 00:33:39,320 --> 00:33:41,271 إنتظري، ألستِ مقبلة على المرحلة الثانية؟ 604 00:33:41,296 --> 00:33:43,599 ليس كل الناس يقومون بتخطيط حياتهم بأكملها 605 00:33:44,045 --> 00:33:45,763 أنا سألتحق بـ (ييل) 606 00:33:45,788 --> 00:33:48,017 لعلمك، حسب الإحصاءات، يلتحق الأولاد هنا بأفضل الكليات 607 00:33:48,041 --> 00:33:50,177 لذا ستكون لكِ الأفضلية بمجرد إرتيادك لمدرسة (شيكر) 608 00:33:50,202 --> 00:33:52,007 - تهانينا - شكراً 609 00:33:52,032 --> 00:33:54,135 هي حتى لم تقدم طلباً لحد الآن 610 00:33:54,159 --> 00:33:56,412 و (بيرل) لن تواجه اية متاعب 611 00:33:56,437 --> 00:33:58,756 إنها تقرأ رواية (ذا بيل جار) للمتعة فقط 612 00:33:59,468 --> 00:34:00,974 - حقاً؟ - نعم 613 00:34:00,999 --> 00:34:02,726 حسناً، من خلال كل الأمور المتعلقة بالإصلاحات الإيجابية المنصفة للأقليات 614 00:34:02,750 --> 00:34:04,795 سيكون نجاحكِ مضموناً في كل مكان تقريباً 615 00:34:05,280 --> 00:34:08,217 ماذا؟ هذا ما يقوله (برايان) دائماً 616 00:34:08,242 --> 00:34:10,859 ذلك هو حبيبها. إنه إفريقي- أمريكي 617 00:34:20,137 --> 00:34:22,138 أنتِ فعلاً لم تكوني مضطرة إلى إيصالي 618 00:34:22,163 --> 00:34:23,426 كان بوسع أمي المجئ 619 00:34:23,451 --> 00:34:24,795 بل هي رغبتي 620 00:34:26,954 --> 00:34:29,834 إذن، هل تعيشان أنتِ و أمك فقط؟ 621 00:34:29,859 --> 00:34:32,474 لا بد أنكما متقاربتان 622 00:34:33,228 --> 00:34:35,060 إن منزلكِ جميل جداً 623 00:34:35,085 --> 00:34:37,636 أعجبني فعلاً كيفية ترتيب جميع كتبكِ حسب الألوان 624 00:34:37,661 --> 00:34:40,529 - شكراً جزيلاً لكِ لأنك لاحظتِ ذلك - بالطبع 625 00:34:40,877 --> 00:34:42,433 - إذن متى أجريتِ ذلك اللقاء... - إذن ما نوع الفن.... 626 00:34:42,457 --> 00:34:44,768 - اوه، إنني آسفة - لا، لا. تفضلي 627 00:34:44,793 --> 00:34:47,754 كنتُ سأسأل فحسب إذا كان ذلك اللقاء الصحفي حديثاً 628 00:34:47,779 --> 00:34:50,400 نعم، حسناً، لقد كان مباشرةً بعد التفجير في مدينة (أوكلاهوما) 629 00:34:50,424 --> 00:34:52,020 و لم أستطع أن أصدق بأنني حظيتُ بلقاءٍ معها 630 00:34:52,045 --> 00:34:55,146 حسناً، أنا...أنا أود قراءته إذا توفرت لديك نسخة منه بالطبع 631 00:34:55,171 --> 00:34:56,374 لدي ثمان نسخ 632 00:35:00,689 --> 00:35:02,263 أنا أيضاً أكتب 633 00:35:02,288 --> 00:35:05,455 أكتب الشعر. إنه...إنه ليس مشابه لما تقومين به، أعلم ذلك، لكنه..... 634 00:35:05,480 --> 00:35:07,375 إنني واثقة بأن شعركِ رائع 635 00:35:07,399 --> 00:35:09,764 يمكن للصحافة أن تكون مقيدة جداً،تعلمين؟ 636 00:35:09,789 --> 00:35:12,388 لكنني أجد الراحة في إيجاد الإجابات على الأسئلة التي تستعلم عن، مَن و ماذا و أين 637 00:35:13,035 --> 00:35:15,310 ينتابني الفضول لأقرأ أعمالك 638 00:35:15,722 --> 00:35:20,162 و لرؤية فن والدتكِ. يبدو مثيراً للإعجاب 639 00:35:21,037 --> 00:35:23,310 حسناً، إن ما تقومين به مثير للإعجاب أيضاً 640 00:35:23,342 --> 00:35:24,893 سأود فعل ذلك يوماً ما 641 00:35:24,917 --> 00:35:26,853 - حقاً؟ - نعم 642 00:35:26,877 --> 00:35:30,076 حسناً، كما قالت (ليكسي)، إنكِ تسكنين في (شيكر) الآن 643 00:35:30,101 --> 00:35:31,690 كل شيء صار ممكناً 644 00:36:26,830 --> 00:36:29,141 شكراً مرة أخرى على التوصيلة و على هذه 645 00:36:29,166 --> 00:36:31,124 أجل، بالطبع، بالطبع 646 00:36:31,149 --> 00:36:32,897 - حسناً، طابت ليلتك - طابت ليلتك 647 00:36:33,902 --> 00:36:35,631 يا (بيرل) 648 00:36:38,529 --> 00:36:41,942 أريدك أن تعلمي بأننا نرحب بكِ دوماً في منزلنا، إتفقنا؟ 649 00:36:41,967 --> 00:36:44,467 حسناً، شكراً لك 650 00:36:58,620 --> 00:36:59,905 يا (بيرل) 651 00:37:01,891 --> 00:37:04,577 أنتِ! يا (بيرل)! 652 00:37:08,056 --> 00:37:09,811 أحضرتُ لكِ شيئاً 653 00:37:10,123 --> 00:37:12,467 - يا (مودي)، هل أنت جاد؟ - نعم 654 00:37:12,492 --> 00:37:14,011 يا إلهي 655 00:37:41,512 --> 00:37:43,540 أهذا هو المكان الذي أردت أن تأخذني إليه؟ 656 00:37:43,565 --> 00:37:45,352 ساحة للخردة؟ 657 00:37:45,377 --> 00:37:46,680 سترين 658 00:37:47,494 --> 00:37:48,494 هلمي 659 00:38:09,901 --> 00:38:11,652 يا إلهي 660 00:38:18,663 --> 00:38:20,637 ما هذا المكان؟ 661 00:38:21,093 --> 00:38:24,215 هذا حطامي 662 00:38:24,240 --> 00:38:25,645 لقد قرأتها 663 00:38:26,145 --> 00:38:27,669 تلك القصيدة 664 00:38:28,063 --> 00:38:29,528 نعم 665 00:38:33,769 --> 00:38:35,629 أحب بيت الشعر ذاك 666 00:38:37,049 --> 00:38:39,754 "أتيتُ كي أرى الضرر الذي وقع" 667 00:38:43,040 --> 00:38:45,278 "و الكنوز التي تعم المكان" 668 00:38:51,326 --> 00:38:53,459 يا (إيزابيلا ماري)، سنتأخر 669 00:38:53,484 --> 00:38:55,395 يجب أن ننطلق 670 00:38:56,743 --> 00:38:58,356 ما الذي ترتدينه؟ 671 00:39:00,695 --> 00:39:02,025 سأغلق الزر 672 00:39:02,050 --> 00:39:04,926 كلا، كلا و حسب. أين الفستان الذي إشتريته لك الأسبوع الماضي؟ 673 00:39:04,951 --> 00:39:06,614 - أمي، أرجوكِ توقفي - خذي، إرتدي هذا 674 00:39:06,638 --> 00:39:07,782 هذه ليست شخصيتي 675 00:39:07,806 --> 00:39:09,840 لقد فقدتِ حقك في التصرف وفقاً لشخصيتك 676 00:39:09,865 --> 00:39:12,198 حين جعلتِ النار تشب في شعرك 677 00:39:12,349 --> 00:39:14,525 لا أحد يرتدي سروال جينز مقطع 678 00:39:14,550 --> 00:39:17,281 ويذهب للعزف مع أوركسترا منتدى شباب (كليفلاند) 679 00:39:17,306 --> 00:39:19,900 - أنا أرتديها - حسناً، إن الأمر لا يتمحور حولك 680 00:39:19,925 --> 00:39:21,994 تلك ليست الطريقة التي يسير وفقها العالم 681 00:39:22,019 --> 00:39:24,372 ثمة قواعد، و هذه القواعد موجودة لسبب 682 00:39:24,397 --> 00:39:26,783 إذا تبعتِ القواعد، فستنجحين 683 00:39:26,808 --> 00:39:28,916 أنجح في تحديد نمط شخصيات الناس؟ 684 00:39:28,941 --> 00:39:30,627 إرتدي الفستان اللعين فحسب 685 00:39:30,652 --> 00:39:32,736 و صففي ما تبقى من شعركِ 686 00:39:46,642 --> 00:39:49,642 حسناً، إذن الخيارات هي، لدينا (ديلان)... 687 00:39:49,667 --> 00:39:51,541 و (نيل يونغ) 688 00:39:51,566 --> 00:39:53,535 أعرف تلك الأغنية التي أدتها فرقة (تود ذا ويت سبروكيت) 689 00:39:53,560 --> 00:39:55,806 أغنيتهم الوحيدة، مرحى 690 00:39:56,583 --> 00:39:59,869 أو.....ما رأيك في قصيدة؟ 691 00:40:00,745 --> 00:40:02,688 هل انت أيضاً تكتب الشعر ؟ 692 00:40:03,314 --> 00:40:05,665 لا، قصدتُ إحدى قصائدكِ 693 00:40:12,477 --> 00:40:13,970 حسناً 694 00:40:42,797 --> 00:40:44,517 لماذا لم نعد صديقتين بعد الآن؟ 695 00:40:46,986 --> 00:40:48,704 تعلمين السبب 696 00:40:50,161 --> 00:40:51,626 يا غريبة الأطوار 697 00:41:00,629 --> 00:41:02,884 "ستتهمني بأنني سرقتهم" 698 00:41:02,909 --> 00:41:04,329 "حين أخذتهم من على دولابك" 699 00:41:04,354 --> 00:41:06,704 "و وضعتهم في حقيبة أمي السوداء" 700 00:41:07,214 --> 00:41:09,282 "تلك التي حصلت عليها في (أريزونا)" 701 00:41:09,646 --> 00:41:11,509 "أو (ساكرامينتو)" 702 00:41:11,534 --> 00:41:13,413 "أو ربما حصلت عليها في (نيو اورليانز)" 703 00:41:16,581 --> 00:41:19,407 " لكنني وضعتهم حيث عرفتُ إنهم سيكونون بأمان " 704 00:41:19,952 --> 00:41:22,915 "أستشعر أجسادهم الخزفية الناعمة" 705 00:41:23,442 --> 00:41:25,931 القسم الثاني من المسرح في الصف الـ 14 706 00:41:26,947 --> 00:41:28,727 " أحدها كالعاج" 707 00:41:30,157 --> 00:41:31,931 " و واحد كالفراولة" 708 00:41:33,113 --> 00:41:34,735 و واحد كالشوكولاتة " 709 00:41:35,341 --> 00:41:39,306 "ستتهمني بأنني سرقتهم و بأن الجياد يجب أن تعدو بحرية" 710 00:41:39,533 --> 00:41:43,274 "و لكن أيمكنك أن تسرق شيئاً ما كان مُقدراً لك ان تمتلكه؟" 711 00:41:54,234 --> 00:41:55,798 يا (مودي)، ما هذا؟ 712 00:42:02,648 --> 00:42:04,257 إنتظري، ما الذي تفعله؟ 713 00:42:34,150 --> 00:42:36,366 - لماذا هي لا تعزف؟ - لا أعلم 714 00:42:51,885 --> 00:42:54,249 " لستُ دميتكِ " 715 00:42:54,274 --> 00:42:55,960 تباً 716 00:42:56,948 --> 00:42:59,671 - إنني أحاول - أسرعي، فالنذهب 717 00:43:22,748 --> 00:43:24,109 مرحباً؟ 718 00:44:25,370 --> 00:44:26,726 - ماذا حصل؟ - أمي 719 00:44:26,750 --> 00:44:28,839 - ماذا فعلتِ؟ - أمي، بإمكاني أن أشرح 720 00:44:28,864 --> 00:44:30,487 ذلك لم يكن خطأ (بيرل) 721 00:44:31,476 --> 00:44:33,362 شكراً لك يا (بروس) 722 00:44:33,387 --> 00:44:35,323 أصر إبنكِ على أن نأتي هنا أولاً 723 00:44:35,348 --> 00:44:37,486 أعتذر لأن الأمر سبّب لك إزعاجاً 724 00:44:37,511 --> 00:44:39,280 حسناً، لحسن حظكم قام الحارس الأمني بالإتصال بنا 725 00:44:39,304 --> 00:44:40,907 و إلا لأصبح الأمر أكثر من مجرد إزعاج 726 00:44:40,931 --> 00:44:42,136 التعدي على الملكية؟ 727 00:44:42,161 --> 00:44:44,042 - ماذا تفعل؟ - التعدي على الملكية؟ 728 00:44:44,067 --> 00:44:46,683 لن يفعل هذا مجدداً، أعدك 729 00:44:46,708 --> 00:44:49,040 لا تكوني قاسية جداً عليه. لقد فعلنا أموراً أسوأ في الثانوية 730 00:44:49,064 --> 00:44:51,668 - اوه، توقف. بلغ (هيلين) بمحبتي - سأفعل 731 00:44:51,692 --> 00:44:53,480 - دعيني أحضر الدراجتين - الدراجتين؟ 732 00:44:53,698 --> 00:44:55,627 يا (مودي)، ساعده من فضلك 733 00:44:55,652 --> 00:44:57,216 - إدخلي الآن - يا أمي، إنني أحاول أن أشرح لكِ 734 00:44:57,240 --> 00:44:59,684 تصرفكِ هذا ينم عن الإهمال و الغباء الشديدين 735 00:44:59,709 --> 00:45:01,426 ماذا لو تم إعتقالك؟ ماذا سنفعل حينها؟ 736 00:45:01,451 --> 00:45:03,644 إن (بروس) ليس ضابط شرطة 737 00:45:04,863 --> 00:45:07,175 إنه حارس الحي فحسب 738 00:45:07,681 --> 00:45:09,917 ما من سبب يستوجب منكِ الانزعاج إلى هذا الحد 739 00:45:14,240 --> 00:45:16,550 طابت ليلتكِ يا (أيلينا). شكراً لك 740 00:45:17,520 --> 00:45:19,417 على الرحب. طابت ليلتك 741 00:45:22,410 --> 00:45:23,909 يا (مودي)، أسرع 742 00:45:27,936 --> 00:45:30,612 إصعدي. إصعدي 743 00:45:33,483 --> 00:45:35,053 أريد أن أعرف من أين حصلتِ على تلك الدراجة 744 00:45:35,078 --> 00:45:37,693 إنها من (مودي). لقد أحضرها لي 745 00:45:37,718 --> 00:45:39,965 أنتِ تعلمين بأنكِ لست مثل آل (ريتشاردسون)، صحيح؟ 746 00:45:39,990 --> 00:45:42,134 - أعرف ذلك - إن رجال الشرطة ليسوا في صفنا 747 00:45:42,159 --> 00:45:45,513 - هو لم يكن شرطياً حتى - نحن لا نحصل على المسامحة مثلهم 748 00:45:45,537 --> 00:45:48,016 آخر شيء نحن بحاجة إليه هو أن نلفت إنتباه أحدهم إلينا 749 00:45:48,040 --> 00:45:50,342 إن السيدة (ريتشاردسون) لم تكن منزعجة حتى 750 00:45:50,367 --> 00:45:51,978 أنتِ التي تُكبرين الموضوع 751 00:45:52,002 --> 00:45:53,980 كان هذا خطأ. يجب أن نرحل 752 00:45:54,004 --> 00:45:56,107 - ماذا؟ ماذا، لا - يجب أن نذهب إلى (كونيكتيكت) 753 00:45:56,131 --> 00:45:58,151 - لا يا أمي. أمي أرجوك - إلى تلك المدرسة في (غولفولد) 754 00:45:58,175 --> 00:45:59,444 - التي أخبرتني عنها - يا أمي، لا 755 00:45:59,468 --> 00:46:01,849 ما زال هنالك متسع من الوقت كي أسجلكِ فيها قبل أن يبدأ العام الدراسي 756 00:46:01,873 --> 00:46:04,115 لا يا أمي. لا تستطيعين فعل ذلك لأنك وعدتِ بأن..... 757 00:46:04,139 --> 00:46:05,658 - أنا لم أقطع وعداً قط - نعم، فعلتِ 758 00:46:05,682 --> 00:46:07,803 قلتُ إنني سأحاول! 759 00:46:08,931 --> 00:46:10,936 و أنتِ سمعتِ ما تريدين سماعه 760 00:46:16,865 --> 00:46:19,889 هل تهتمين حتى بما أريد؟ 761 00:46:20,150 --> 00:46:22,154 لأن أغلب الأمهات يفعلن 762 00:46:22,179 --> 00:46:24,658 إنهن في الواقع يضعن مصلحة أولادهن أولاً لعلمكِ؟ 763 00:46:24,683 --> 00:46:26,389 هذا هو ما تفعله السيدة (ريتشاردسون) 764 00:46:26,414 --> 00:46:28,826 إنها تضع مصلحة أولادها كلهم أولاً 765 00:46:29,166 --> 00:46:30,725 لقد تعبت! 766 00:46:30,750 --> 00:46:33,310 لقد...لقد تعبتُ من التجوال 767 00:46:33,335 --> 00:46:36,592 تعبتُ من الذهاب إلى أي مكان تريدينه أنتِ و في أي وقت تريدينه أنتِ 768 00:46:36,617 --> 00:46:39,975 تعبتُ من عدم إمتلاك منزل حتى 769 00:46:41,812 --> 00:46:43,302 إنني فقط.... 770 00:46:44,119 --> 00:46:47,443 أريد ما هو أكثر من جدار واحد فقط 771 00:46:58,845 --> 00:47:00,865 أتعلمين شيئاً يا (بيرل)؟ 772 00:47:01,440 --> 00:47:05,576 لقد حظيتِ بـ 100 جدار في 100 مكان 773 00:47:05,601 --> 00:47:09,912 كم من الأولاد تسنى لهم خوض تجربة الحياة التي عشتها أنتِ؟ 774 00:47:11,644 --> 00:47:14,358 إذهبي إلى غرفتك 775 00:47:16,346 --> 00:47:19,584 كنتِ ترغبين في غرفة خاصة بكِ بشدة 776 00:47:19,609 --> 00:47:21,210 إذن ،إذهبي إلى غرفتك 777 00:47:21,740 --> 00:47:23,990 إذهبي إلى غرفتك! 778 00:47:27,566 --> 00:47:29,123 تباً 779 00:49:53,384 --> 00:49:55,748 - مرحباً - مرحباً 780 00:49:56,017 --> 00:49:58,123 هل...هل (مودي) موجود؟ 781 00:49:58,148 --> 00:50:01,143 لا، في الواقع، لقد ذهب إلى المتجر كي يعيد شريط فيديو 782 00:50:01,168 --> 00:50:04,685 حسناً، إذن، هل أستطيع أن أترك هذه فحسب في مكانٍ ما من أجله؟ 783 00:50:04,710 --> 00:50:07,355 نعم ، بالتأكيد، إلى الأمام مباشرةً عند الزاوية 784 00:50:07,380 --> 00:50:08,685 حسناً 785 00:50:14,470 --> 00:50:16,654 أنا و (ليكسي) في الداخل إذا كنتِ تريدين مرافقتنا 786 00:50:16,679 --> 00:50:18,115 لغاية عودته 787 00:50:19,399 --> 00:50:21,935 حسناً، نعم، بالتأكيد 788 00:50:28,529 --> 00:50:30,849 عندما كنتُ بعمر الـ 18،أنتِ كنتِ بعمر الـ 18 789 00:50:30,874 --> 00:50:35,090 نعم، و ما زلتَ تبدو بعمر الـ 15 لذا إخرس 790 00:50:35,115 --> 00:50:36,846 يا إلهي، إنكِ فظة للغاية 791 00:50:36,870 --> 00:50:40,209 لقد بدأ الماراثون للتو برنامج (عالم الواقع: بوسطن) 792 00:50:40,234 --> 00:50:41,893 لكن سيكون من الصعب هزيمة (سان فرانسيسكو) 793 00:50:41,917 --> 00:50:44,842 "- باك" - اوه، يا (بيدرو) 794 00:50:44,867 --> 00:50:48,553 كان الأمر شبيهاً بمرض الأيدز. كان يثير الحزن الشديد 795 00:50:48,578 --> 00:50:49,787 حسناً 796 00:51:25,458 --> 00:51:27,646 - ماذا تفعلين؟ - أين (بيرل)؟ 797 00:51:28,967 --> 00:51:32,365 ستنزعج أمي من رؤيتكِ تسيرين على العشب 798 00:51:32,472 --> 00:51:34,787 و كيف ستشعر حيال رذاذ الطلاء الأسود؟ 799 00:51:39,194 --> 00:51:41,584 إنها في غرفة التلفاز مع الباقين 800 00:51:41,943 --> 00:51:44,607 هل رأيتِ ماركة طلاء (راستوليام)؟ 801 00:51:44,874 --> 00:51:47,670 إن نوعيته ذات جودة مضاعفة بمرتين لكن ثمنه باهض بما يزيد على نصف الثمن 802 00:51:50,337 --> 00:51:52,646 علينا نحن الفنانون أن نساند بعضنا 803 00:52:35,239 --> 00:52:39,801 لا، بالطبع لست مصاب بمرض الأيدز يعني هذا واضح 804 00:52:39,826 --> 00:52:41,846 - كيف يصاب المرء بالأيدز؟ - ما هو الأيدز؟ ما هو الأيدز؟ 805 00:52:41,870 --> 00:52:44,107 أهو مثل....يعني مثل... لا، لا، إنني أعلم..... 806 00:52:44,131 --> 00:52:45,725 تصاب بالبرد ثم تموت 807 00:52:45,749 --> 00:52:47,403 - لكن يعني، ماذا... - نعم 808 00:52:47,428 --> 00:52:50,480 إنه إختصار لمرض فقدان المناعة المكتسب 809 00:52:50,504 --> 00:52:53,224 و هو أساساً يعبر عن تعرض جسدك للإنهيار 810 00:52:53,249 --> 00:52:55,215 و يصبح غير قادر على محاربة أي شكل من أشكال المرض 811 00:52:55,240 --> 00:52:57,320 لكنه، يعني... مرض نادر للغاية 812 00:52:57,344 --> 00:53:00,490 هل...هل يمكن الإصابة به...يعني.. عن طريق الجراثيم، صحيح؟ 813 00:53:00,514 --> 00:53:02,242 يا إلهي، يا لك من أحمق 814 00:53:02,266 --> 00:53:04,285 لا يمكنك ذلك....لا. أنت لست.... 815 00:53:04,309 --> 00:53:05,865 لا يمكن أن تصاب بالمرض من أي شيءٍ كان 816 00:53:05,890 --> 00:53:07,610 يجب أن تكون مصاب بتقرح معرض للهواء 817 00:53:08,191 --> 00:53:09,803 أنظروا، إن (باك) ليس هو الشخص الذي 818 00:53:09,828 --> 00:53:11,442 يستحيل أن أرغب في العيش معه، هذا هو قصدي 819 00:53:11,467 --> 00:53:14,496 - إنها جملة تحتوي على نفي مزدوج - يا صاح، أنت من تمثل النفي المزدوج 820 00:53:14,521 --> 00:53:15,934 يا (بيرل) 821 00:53:28,083 --> 00:53:29,692 سألاقيكِ في السيارة 822 00:53:30,833 --> 00:53:32,286 إذهبي 823 00:53:37,799 --> 00:53:39,450 مرحباً 824 00:53:39,927 --> 00:53:41,442 مرحباً 825 00:53:45,037 --> 00:53:48,442 يا (إيزابيلا ماري)، ما الذي تفعلينه بحق السماء؟ 826 00:53:49,980 --> 00:53:52,606 هل أستطيع التحدث معكِ، إذا كان لديكِ وقت؟ 827 00:53:53,358 --> 00:53:55,114 اوه، مرحباً 828 00:53:55,139 --> 00:53:57,161 هل ما زال العرض قائماً؟ 829 00:53:57,928 --> 00:53:59,442 عذراً؟ 830 00:53:59,732 --> 00:54:01,786 ذلك الذي عرضتيه علي قبل أيام 831 00:54:01,811 --> 00:54:06,067 و الذي كان يجب أن تكون ردة فعلي عليه أكثر لباقة 832 00:54:07,293 --> 00:54:08,718 أرغب في الموافقة على عرضك 833 00:54:08,743 --> 00:54:10,476 كي أساعدكِ في شؤون منزلك 834 00:54:10,501 --> 00:54:12,625 إذا كان العرض ما زال قائماً 835 00:54:17,243 --> 00:54:20,484 إذا كنتِ ترغبين في ذلك، بالتأكيد 836 00:54:22,168 --> 00:54:23,492 عظيم 837 00:54:24,160 --> 00:54:25,671 عظيم 838 00:54:43,890 --> 00:54:46,303 علينا أن نُعرج على متجر لبيع الطلاء 839 00:54:46,546 --> 00:54:49,406 و نأخذ ربع غالون من طلاء الأزرق اللازوردي 840 00:54:51,500 --> 00:54:53,859 ماذا؟ 841 00:54:55,749 --> 00:54:58,891 إنتظري، ماذا؟ إنتظري ، هل أنتِ جادة؟ 842 00:54:58,916 --> 00:55:01,102 - أجل - شكراً لك 843 00:55:01,127 --> 00:55:03,938 شكراً، شكراً، شكراً، شكراً 844 00:55:11,228 --> 00:55:13,312 مرحباً، معك (إيلينا ريتشاردسون) 845 00:55:13,337 --> 00:55:16,000 أتصل بك مجدداً بخصوص المستأجرة السابقة لديك 846 00:55:16,451 --> 00:55:18,757 كنتُ أتساءل إذا كان بوسعك معاودة الإتصال بي في أي وقت الليلة 847 00:55:18,782 --> 00:55:20,049 حتى لو كان ذلك في وقت متأخر 848 00:55:20,074 --> 00:55:22,414 شكراً جزيلاً لك. سأقدر قيامك بذلك 849 00:55:23,650 --> 00:55:27,234 ♪ و قد توفر أمامي وقت طويل♪ 850 00:55:27,434 --> 00:55:31,367 ♪ كي أجلس و أفكر في نفسي♪ 851 00:55:31,758 --> 00:55:34,187 ♪ و ها قد أقبلت ♪ 852 00:55:36,753 --> 00:55:39,440 ♪ شبيهة بفطيرة الكرز المزدوجة♪ 853 00:55:39,464 --> 00:55:42,265 ما رأيكِ؟ 854 00:55:44,068 --> 00:55:46,359 لقد أعجبتني 855 00:55:48,405 --> 00:55:49,615 إنها تعجبني 856 00:56:05,490 --> 00:56:08,131 يا (بيل) 857 00:56:10,203 --> 00:56:12,022 إنه يوم السبت 858 00:56:12,740 --> 00:56:16,748 ♪ يا أمي، إنه حلم بالتأكيد♪ 859 00:56:34,353 --> 00:56:36,436 ♪ أراني أتسكع♪ 860 00:56:37,168 --> 00:56:39,833 ♪ في وسط البلدة بمفردي♪ 861 00:56:39,858 --> 00:56:43,857 ♪ و قد تناولتُ الكثير من الكافيين ♪ 862 00:56:43,882 --> 00:56:47,508 ♪ و تسنى لي الوقت كي أفكر في نفسي♪ 863 00:56:47,533 --> 00:56:50,035 ♪ و ها قد أقبلت ♪ 864 00:56:52,459 --> 00:56:55,641 ♪ ترتدي حذاء مثيراً ♪ 865 00:56:55,666 --> 00:56:57,793 ♪ ها قد أقبلت♪ 866 00:57:34,199 --> 00:57:36,193 نعم، مرحباً؟ 867 00:57:37,804 --> 00:57:41,600 نعم، شكراً لمعاودتك الإتصال بي. إنني فعلاً اقدر لك ذلك 868 00:57:41,936 --> 00:57:45,092 إتصلتُ بك بخصوص المستأجرة السابقة لديك، (ميا وارين) 869 00:57:45,117 --> 00:57:47,803 كلا، هي لم تكن مستأجرة لدي 870 00:57:48,622 --> 00:57:51,572 حسناً، أنا...لقد أشارت إليك كمرجع للمنازل التي سكنتها مسبقاً 871 00:57:51,597 --> 00:57:52,850 هل أنت متأكد؟ 872 00:57:52,875 --> 00:57:56,334 تمام التأكيد. أنا لم ألتقِ بإمرأة تدعى (ميا وارين) في حياتي 873 00:57:58,650 --> 00:58:00,482 حسناً، شكراً لك 874 00:58:32,280 --> 00:58:38,280 ♪من تلك التي تجلس بتكاسل على الكرسي خاصتي ♪ 875 00:58:39,735 --> 00:58:44,505 ♪ و من تلك التي توجه نظرات ماكرة♪ 876 00:58:44,530 --> 00:58:46,960 ♪ نحوي♪ 877 00:58:46,985 --> 00:58:50,787 ♪ يا أمي، إنه حلم بالتأكيد ♪ 878 00:58:55,094 --> 00:58:58,568 ♪ هذا حلم بالتأكيد ♪ 879 00:59:03,017 --> 00:59:06,647 ♪ لا بد أنه حلم♪