1
00:01:09,546 --> 00:01:11,492
برأيكما، ما الذي ستقوله؟
2
00:01:11,517 --> 00:01:13,937
على الأرجح ستجد طريقة لإلقاء
اللوم على (إيزي)
3
00:01:15,289 --> 00:01:16,929
إنها تفعل ذلك دوماً
4
00:01:20,098 --> 00:01:22,476
لقد عثروا على دليل لوجود مادة
مُسرِّعة للإشتعال
5
00:01:22,957 --> 00:01:26,210
قال الرفاق بأنهم عندما دخلوا،
وجدوا.....
6
00:01:26,235 --> 00:01:27,820
شُعلات نيران صغيرة في أرجاء المكان
7
00:01:28,414 --> 00:01:29,695
ما معنى ذلك؟
8
00:01:29,720 --> 00:01:32,171
حسناً، إن الحريق لم يشب مصادفةً.
بل تم التحضير لإشعاله
9
00:01:34,047 --> 00:01:36,460
أين (إيزي)؟ هل هي...هل هي موجودة
في الجوار؟
10
00:01:37,142 --> 00:01:38,929
ليست لها أي علاقة بهذا الأمر يا (لو)
11
00:01:38,953 --> 00:01:41,518
لا بأس، حسناً، إنني أرغب
في التحدث إليها فحسب
12
00:01:42,035 --> 00:01:43,619
أين هي؟
13
00:01:47,224 --> 00:01:48,822
نحن لا نعلم
14
00:01:55,706 --> 00:01:57,494
أنظر، إنها قاصر
15
00:01:57,823 --> 00:01:59,853
و لم يتم أحداث ضرر بأي منازل أخرى
16
00:02:06,452 --> 00:02:08,025
يا (إيلينا)
17
00:02:08,587 --> 00:02:13,525
أحدهم أحرق منزلكم عمداً
و أنتم موجودون في داخله
18
00:02:14,136 --> 00:02:16,573
إذا لم تكن (إيزي) هي من فعلت ذلك
اذن، فمن فعل؟
19
00:02:18,931 --> 00:02:23,931
♪♪
20
00:02:26,491 --> 00:02:30,292
ريــــس ويذرسبــــون
و
كــــــيري واشنطـــــــن
21
00:03:21,040 --> 00:03:24,486
[ نيرانٌ صغيرة فــــــي كلِ مكان ]
22
00:03:25,000 --> 00:03:27,000
الحلقة الأولى
" الــشـــعــلـــة "
23
00:03:28,000 --> 00:03:32,000
☆ تـــرجـمــة: شيــــمـــاء جــويـــد ☆
24
00:03:34,000 --> 00:03:41,000
أغسطس عام 1997
قبل أربعة أشهر
25
00:03:52,614 --> 00:03:56,545
♪ إنني أنظر إلى الأعلى ♪
26
00:03:56,570 --> 00:03:59,215
♪إلى الطير الصغير♪
27
00:03:59,239 --> 00:04:05,072
♪ الذي ينزلق عبر السماء ♪
28
00:04:06,624 --> 00:04:09,010
إستيقظوا و أضيئوا المكان!
29
00:04:10,812 --> 00:04:12,230
هلموا، فالننطلق نحو العمل
30
00:04:12,255 --> 00:04:13,479
يا إلهي، لا
31
00:04:13,504 --> 00:04:16,205
لا، قل لـ (جيم) إذا لم يكن مستعداً
في الوقت المحدد، فلن يذهب
32
00:04:16,230 --> 00:04:17,236
يريد (برايان) الوصول إلى هناك
33
00:04:17,261 --> 00:04:19,357
قبل أن يصبح الطابور على
تذاكر (ذا رابتور) جنونياً
34
00:04:19,559 --> 00:04:22,932
يا (إيزابيلا ماري)، إذا كنتِ تريدين توصيلة
فعليكِ الإنطلاق الآن يا حبيبتي
35
00:04:22,957 --> 00:04:24,854
و لا تنسي إحضار الكمان خاصتك
36
00:04:25,798 --> 00:04:28,088
- أتريد القهوة
- شكراً يا حبيبتي
37
00:04:28,113 --> 00:04:29,526
- أراكِ الليلة
- هلّا أخبرتها
38
00:04:29,550 --> 00:04:31,198
- أن تنزل من فضلك؟
- إنها قادمة
39
00:04:31,222 --> 00:04:33,666
لكن ترفقي بها. إنها في عطلة
40
00:04:33,691 --> 00:04:35,375
يا (تريب)، لا تنس شراب
الـ (غاتورايدز) خاصتك
41
00:04:35,400 --> 00:04:37,337
و يا (مودي)، إذا ذهبتَ إلى مسبح (كارل)،
42
00:04:37,361 --> 00:04:38,796
إحرص على أن تُعرِض ساقيك للشمس
43
00:04:38,820 --> 00:04:40,298
تبدو شاحباً قليلاً، نحن في فصل الصيف
44
00:04:40,322 --> 00:04:41,466
يجب أن تبدو كمن تعرض لأشعة الشمس
45
00:04:41,490 --> 00:04:42,967
إن (تريب) أبيض البشرة مثلي
46
00:04:42,991 --> 00:04:44,871
يا حبيبي، الجميع يبدو شكلهم أفضل قليلاً
حين يحصلون على السُمرة
47
00:04:46,088 --> 00:04:47,353
حسناً، إنني ذاهبة
48
00:04:47,378 --> 00:04:48,955
هل سترتدين هذا و أنتِ ذاهبة
إلى تدريبات الأوركسترا؟
49
00:04:48,980 --> 00:04:50,791
أجل، أهناك فطائر؟
50
00:04:50,816 --> 00:04:53,602
يوجد بيض و لحم مقدد
حالكِ حال الجميع
51
00:04:53,627 --> 00:04:54,813
و ممنوع التذمر
52
00:04:54,837 --> 00:04:57,775
تعلمين أن الخنازير تمتلك القدرة العقلية
لطفل بعمر الثالثة، صحيح؟
53
00:04:57,800 --> 00:04:59,189
إذن حين تأكلين اللحم المقدد،
54
00:04:59,214 --> 00:05:01,401
فإنكِ ببساطة تأكلينني قبل 11 عام مضى
55
00:05:01,426 --> 00:05:03,154
هذا مذهل. فالنتوجه إلى السيارة
56
00:05:03,178 --> 00:05:05,018
أنصتي يا (ليندا)، إنني أتفق معك
57
00:05:05,043 --> 00:05:06,865
أنا أيضاً أُفضل فيلم (ذكريات الغاييشا)
58
00:05:06,890 --> 00:05:07,900
لكنكِ تعرفين (أليزابيث)
59
00:05:07,925 --> 00:05:09,701
منذ أن إنضمت إلى برنامج تنظيم الأسرة،
60
00:05:09,726 --> 00:05:11,787
أصبحت ميولها سياسية جداً
61
00:05:11,812 --> 00:05:14,041
لذا أظن أننا سنستقر على (مناجاة إمرأة)
62
00:05:18,776 --> 00:05:21,432
أتعلمين، لقد نفذ وقت إتصالي،
أيمكنني معاودة الإتصال بك؟
63
00:05:21,803 --> 00:05:23,721
حسناً
64
00:05:31,223 --> 00:05:33,478
- مرحباً جميعا. مرحباً
- صباح الخير
65
00:05:33,503 --> 00:05:36,855
- صباح الخير يا (إيلينا)
- يا (مارسي)، الولادة في أي وقت الآن
66
00:05:36,880 --> 00:05:39,415
كل ما عليكِ فعله هو النوم حين ينام
الطفل و سيكون أفضل شيء تفعلينه
67
00:05:39,440 --> 00:05:41,734
- أعدكِ
- خذي الحكمة من المرأة العلّامة
68
00:05:41,758 --> 00:05:46,346
لقد أخذت إجازة لقضاء عطلة لمدة ستة
أسابيع براتب مستمر مضروب في أربعة
69
00:05:46,371 --> 00:05:47,823
صحيح؟
70
00:05:49,242 --> 00:05:51,929
إنظر، إنني في العادة لا أفعل شيئاً كهذا
71
00:05:51,954 --> 00:05:54,479
لكن يزعجني أن لا أقول شيئاً عن الأمر
72
00:05:54,504 --> 00:05:56,480
و من ثم يحصل أمرا سيئاً
73
00:05:57,008 --> 00:06:00,487
أجل، حسناً، إذن هي سيارة ذات طراز قديم
74
00:06:00,512 --> 00:06:04,631
لونها أزرق، و كان يبدو كما لو أن
هنالك إمرأة تعيش فيها
75
00:06:04,656 --> 00:06:06,440
أعتقد إنها أفريقية - أمريكية
76
00:06:15,459 --> 00:06:17,958
مرحباً، أهلاً
77
00:06:18,162 --> 00:06:19,897
هل نمتِ جيداً؟
78
00:06:19,922 --> 00:06:21,310
نعم
79
00:06:21,817 --> 00:06:24,169
أظهري يديكِ يا حبيبتي، مفهوم؟
80
00:06:34,988 --> 00:06:36,989
كيف الحال هذا الصباح يا سيدتي؟
81
00:06:37,359 --> 00:06:39,145
صباح الخير أيها الضابط
82
00:06:52,634 --> 00:06:55,557
♪ إنني أعمل من التاسعة حتى الخامسة
لكن عملي يبدأ في المساء♪
83
00:06:55,582 --> 00:06:58,603
♪ و أنا أحب الشروق لذا أخرج صباحاً ♪
84
00:06:58,627 --> 00:07:01,615
♪ كان الشارع أسوداً و نظيفاً بسبب
المطر طوال الليل♪
85
00:07:01,640 --> 00:07:04,812
♪ أن قوة ضياء الشمس تجعل الرطوبة تتبخر♪
86
00:07:04,837 --> 00:07:07,685
♪ الصباح منعش و الأوكسجين نقي ♪
87
00:07:07,710 --> 00:07:10,804
♪إنني أتنفس بعمق كي أبقي ذهني منتعشاً ♪
88
00:07:10,829 --> 00:07:13,826
♪ إنني يقظ أصلاً لذا لن أشرب القهوة♪
89
00:07:13,851 --> 00:07:16,871
♪لا أريد سيجارة لأنها تستعبدني♪
90
00:07:16,895 --> 00:07:19,833
♪ مشيت نحو المتجر لأنني بحاجة
لبعض الأشياء♪
91
00:07:19,857 --> 00:07:22,877
♪ تشعل الشمس الحرارة في دمي
كجرعة من الفيتامينات ♪
92
00:07:22,901 --> 00:07:25,922
♪ إنني بحاجة لشراء بعض الطعام
و بعض الأشياء من أجل ظفائري ♪
93
00:07:25,946 --> 00:07:29,008
♪ لا أتذكر السبب،لكنني بحاجة إلى
بكرة خيوط♪
94
00:07:29,032 --> 00:07:31,970
♪حين جاء رجل ذو ظفائر قذرة
يتسكع في الجوار♪
95
00:07:31,994 --> 00:07:35,056
♪ طلب مني فلساً، أو قرشاً أو ربع دولار♪
96
00:07:35,080 --> 00:07:38,101
♪ ليست لدي صرافة لذا غادرت♪
97
00:07:38,125 --> 00:07:41,020
♪ لكن بينما كنتُ أمر من أمامه
غنى لي أغنية ♪
98
00:07:41,044 --> 00:07:42,921
♪ يوجد ثقب في الدلو♪
99
00:07:44,031 --> 00:07:45,781
♪ يا عزيزتي (لايزا)♪
100
00:07:46,925 --> 00:07:49,011
♪يوجد ثقب في الدلو ♪
101
00:07:49,863 --> 00:07:53,073
♪ يا عزيزتي (لايزا)، يا عزيزتي (لايزا)♪
102
00:08:00,711 --> 00:08:02,291
إسمعي
103
00:08:06,226 --> 00:08:08,130
- إنه في الموقع الصحيح
- نعم
104
00:08:08,155 --> 00:08:09,966
- يعجبني
- حقاً؟
105
00:08:09,990 --> 00:08:11,050
- نعم
- هل يجب علينا الذهاب؟
106
00:08:11,074 --> 00:08:12,451
أجل، فالنذهب
107
00:08:15,871 --> 00:08:17,523
نعم، فالنذهب
108
00:08:34,710 --> 00:08:37,023
ظننتُ بأن الإعلان يقول (منزل ذو طابقين)
109
00:08:37,460 --> 00:08:38,882
هذا صحيح
110
00:08:39,376 --> 00:08:41,538
كل منزل في (ويندسور) توجد فيه عائلتين
111
00:08:41,563 --> 00:08:43,583
على الرغم من إنه يبدو حاوياً على عائلة واحدة
112
00:08:43,607 --> 00:08:46,336
في الواقع تم تصميمه على هذا النحو
لتجنب أي إحساس بالعار
113
00:08:46,360 --> 00:08:48,398
من إستئجار المنزل بدلاً عن إمتلاكه
114
00:08:48,591 --> 00:08:50,515
يا لها من فكرة مراعية للمشاعر
115
00:08:50,932 --> 00:08:53,092
تستطيعين إلقاء نظرة على الأرجاء
أينما تشائين يا حبيبتي
116
00:08:54,440 --> 00:08:57,763
إذن...الإيجار هو 300 دولار شهرياً
117
00:08:57,788 --> 00:08:59,445
و هو أدنى من سعر السوق،
118
00:08:59,470 --> 00:09:02,171
و الأمر فعلاً لا يتعلق بالمال بالنسبة لنا
119
00:09:02,196 --> 00:09:03,781
لقد عشتُ في بلدة (شيكر) طوال حياتي
120
00:09:03,806 --> 00:09:06,073
و قد ترك لي والداي هذا البيت المستأجر
121
00:09:06,098 --> 00:09:09,618
المغزى هو أن أستطيع تأجيره
لشخص ما بوسعه....
122
00:09:10,344 --> 00:09:11,977
الإستمتاع به
123
00:09:13,115 --> 00:09:17,040
سترين أن الأجهزة تم تحديثها قبل
بضعة سنوات
124
00:09:17,065 --> 00:09:20,649
التدفئة تعمل على الكهرباء .
و المياه و الإنارة مشمولة
125
00:09:20,674 --> 00:09:22,391
و ماذا بعد؟
126
00:09:23,022 --> 00:09:24,212
إنتظري،
127
00:09:24,556 --> 00:09:26,668
توجد غرفتان للنوم، و غرفة للتشمس؟
128
00:09:26,692 --> 00:09:27,930
- أجل
- يا (بيرل)
129
00:09:27,955 --> 00:09:29,876
يا أمي، تستطيعين الحصول على
إستيديو فني
130
00:09:29,901 --> 00:09:32,251
و أنا سأحظى أخيراً بغرفتي الخاصة
131
00:09:33,865 --> 00:09:35,930
هل أنتِ فنانة؟
132
00:09:36,842 --> 00:09:37,993
إنني كذلك
133
00:09:38,018 --> 00:09:39,829
واو، ذلك مذهل
134
00:09:39,854 --> 00:09:41,337
إنني أحب الفن
135
00:09:41,589 --> 00:09:43,368
هذا واضح
136
00:09:46,902 --> 00:09:49,579
حسناً، لعلمكِ، إنني في العادة
لا أفعل هذا قط
137
00:09:49,604 --> 00:09:51,352
لكن قد أكون راغبة
138
00:09:51,377 --> 00:09:55,024
أن اقلل من مبلغ الإيجار قليلاً
لو أمكنكما جز العشب
139
00:09:55,049 --> 00:09:57,406
لأن المستأجر في الطابق السفلي، السيد (يانغ)
140
00:09:57,431 --> 00:09:59,696
كان يفعل ذلك، لكن بعدها ترك
العشب يصبح غير متجانس
141
00:09:59,721 --> 00:10:02,796
و بسبب إصابته بالتهاب المفاصل
إضطررنا إلى توظيف أحدهم
142
00:10:02,821 --> 00:10:04,122
هذا كرم بالغ منكِ
143
00:10:04,146 --> 00:10:06,235
يسعدني أن اجز عشبك متى ما أردتِ
144
00:10:06,260 --> 00:10:08,251
حسناً، في الواقع يجب أن يتم القيام
بذلك كل أسبوعين
145
00:10:08,275 --> 00:10:11,034
لأن العشب في بلدة (شيكر) يجب
أن لا يتجاوز طوله ستة إنشات
146
00:10:12,682 --> 00:10:14,485
هل يقوم أحدهم بقياس طوله؟
147
00:10:14,510 --> 00:10:15,774
و يوجه لكِ مخالفة أيضاً
148
00:10:15,798 --> 00:10:17,844
كل شيء مذكور في المظروف الترحيبي للبلدة
149
00:10:17,869 --> 00:10:19,329
شكراً لك
150
00:10:21,442 --> 00:10:24,563
أمي، إنه مثالي
151
00:10:24,588 --> 00:10:28,145
سيتم إرسالكِ إلى مدرسة (شيكر) الشرقية
و هي تقدم تعليماً بمستوى المدارس الخاصة
152
00:10:28,170 --> 00:10:30,102
لكن أسعارها بمستوى المدارس العمومية
153
00:10:31,566 --> 00:10:34,276
في الواقع كانت واحدة من أوائل
المدارس التي تم دمجها في المدينة
154
00:10:34,301 --> 00:10:36,352
و أنا أعرف هذه المعلومات
155
00:10:36,377 --> 00:10:38,946
لأن والدتي كانت في مجلس الادارة
حين حصل ذلك
156
00:10:39,641 --> 00:10:41,001
و أولادي يرتادونها
157
00:10:41,026 --> 00:10:43,592
في الواقع، ستبدأ إبنتي الصغرى
في إرتيادها هذا العام
158
00:10:43,617 --> 00:10:45,038
ليكن الرب في عوننا جميعاً
159
00:10:45,063 --> 00:10:46,540
و بالنسبة لعقد الإيجار؟
160
00:10:46,565 --> 00:10:49,163
سيكون مبلغ المقدم لمدة سنة، و بعدها
سيصبح الإيجار شهري
161
00:10:49,188 --> 00:10:51,543
لا، إنني بحاجة إلى إيجار شهري في البداية
162
00:10:51,568 --> 00:10:53,678
نحن نتنقل كثيراً من أجل العمل
163
00:10:54,114 --> 00:10:55,890
لكنك قلتِ بأننا نستطيع البقاء لهذا العام
164
00:10:55,915 --> 00:10:57,694
قلتُ ربما
165
00:10:57,719 --> 00:10:59,647
ما هو عملكِ؟
166
00:10:59,803 --> 00:11:01,702
إنني فنانة
167
00:11:02,199 --> 00:11:04,431
أجل، بالطبع، قلتِ ذلك
168
00:11:04,456 --> 00:11:07,421
لم أدرك بأنك قصدتِ ذلك مهنياً
169
00:11:07,644 --> 00:11:12,208
أشعر كما لو إنها إحدى هذه الوظائف
المثالية التي ترينها على التلفاز فقط
170
00:11:12,233 --> 00:11:15,561
مثل وظيفة الجاسوس أو عالم الأحياء البحرية
171
00:11:20,334 --> 00:11:22,381
كان بودي أن أجعل الإيجار شهرياً
172
00:11:22,405 --> 00:11:23,993
لكن الأمر سيحتاج إلى تدبير للوقت
173
00:11:24,017 --> 00:11:26,771
إنها وظيفة بدوام كامل فحسب
علاوةً على وظيفتي الأخرى
174
00:11:26,796 --> 00:11:29,421
كلا، إننا لا نتوقع منكِ تغيير القواعد من أجلنا
175
00:11:29,446 --> 00:11:30,492
لكن يا أمي
176
00:11:30,517 --> 00:11:33,749
إسمعي، سنجد مكاناً آخر
177
00:11:33,774 --> 00:11:35,648
ثمة مكان آخر دوماً
178
00:11:50,990 --> 00:11:52,765
إعذريني
179
00:11:54,727 --> 00:11:57,320
إذن ، قمتِ بتأجير المنزل لها فوراً،
هكذا فحسب؟
180
00:11:57,678 --> 00:11:59,124
هل تعرفين أي شيء عن تلك المرأة حتى؟
181
00:11:59,148 --> 00:12:02,657
حسناً، إنني أعرف إنها أم عزباء
و لديها إبنة بعمر الـ 15
182
00:12:02,681 --> 00:12:05,034
في الواقع، إن إبنتها طالبة مقبلة على
المرحلة الثانية للثانوية أيضاً
183
00:12:05,058 --> 00:12:06,828
عليكم أن تؤدوا واجب الجيران
و تعرفوهما على أنفسكم
184
00:12:06,852 --> 00:12:09,257
- هلّا ناولتني اللفافات؟
- و ماذا عن الأم؟
185
00:12:09,282 --> 00:12:12,512
حسناً، إنها جذابة جداً. إفريقية -أمريكية
186
00:12:12,537 --> 00:12:14,349
- و ما أهمية ذلك؟
- هلّا ناولتني الباستا؟
187
00:12:14,373 --> 00:12:17,195
- و هي فنانة
- أنت تعلم إنها ليست كلها لك
188
00:12:17,220 --> 00:12:19,765
قال (برايان) بأن والداه يقولان بأننا
يجب أن نستخدم كلمة (أسود) الآن
189
00:12:19,790 --> 00:12:23,302
حسناً، قال (جيسي جاكسون) بأننا يجب
أن نستخدم مصطلح إفريقي - أمريكي
و هو شخص يظهر على التلفاز
190
00:12:23,327 --> 00:12:24,429
اي نوع من الفنانين هي؟
191
00:12:24,454 --> 00:12:26,263
حسناً، من الواضح إنها فنانة مكافحة
192
00:12:26,288 --> 00:12:28,179
رأيتها تنام في سيارتها
193
00:12:28,294 --> 00:12:30,413
هل أجرتِ المنزل لمتشردة؟
194
00:12:30,619 --> 00:12:33,437
المتنقل بين المنازل لا يعتبر متشرداً يا (بيل)
195
00:12:33,462 --> 00:12:35,507
هل تكلفتِ عناء التحقق من
أماكن سكنها السابقة حتى؟
196
00:12:35,532 --> 00:12:37,281
أتعلمون ما الذي منحني شعوراً جيداً؟
197
00:12:37,306 --> 00:12:38,773
تقديم العون
198
00:12:38,798 --> 00:12:41,028
إنه لشيء جميل تعلم بأن أفعالك
199
00:12:41,053 --> 00:12:43,007
يمكن أن تؤثر في حياة الآخرين
200
00:12:43,032 --> 00:12:44,843
و هذا هو ما تتمحور حوله الحياة يا رفاق
201
00:12:44,868 --> 00:12:48,035
بأن نقدم أعمالاً طيبة لأناس طيبين
202
00:12:48,060 --> 00:12:49,746
و الذين يقدرون طيبتنا
203
00:12:49,770 --> 00:12:52,365
حسناً، شكراً لكِ على العشاء يا أمي.
لقد كان رائعاً
204
00:12:52,397 --> 00:12:54,312
- على الرحب
- كان شهياً فعلاً
205
00:12:54,896 --> 00:12:56,976
يوجد لحم مقدد في الصلصة
206
00:12:58,499 --> 00:13:00,226
كيف كان التمرين اليوم؟
207
00:13:01,049 --> 00:13:03,124
هل أنتِ مستعدة للحفل الموسيقي
يوم الجمعة؟
208
00:13:04,485 --> 00:13:06,265
لم أذهب
209
00:13:06,290 --> 00:13:07,582
ماذا تعنين أنكِ لم تذهبي؟
210
00:13:07,606 --> 00:13:08,788
إنها (جين)
211
00:13:09,557 --> 00:13:11,351
سوف نتحدث عن ذلك.
أي (جين) أنت....
212
00:13:11,375 --> 00:13:13,484
- هي (جين راء) أمو (جين هاء)
- يا بني
213
00:13:13,509 --> 00:13:15,237
- كلاهما؟
- نعم
214
00:13:15,262 --> 00:13:17,203
أتعلم، عليك ان تأخذ شقيقك معك
215
00:13:17,227 --> 00:13:18,687
لا داعي لذلك
216
00:13:18,712 --> 00:13:20,327
لا يا حبيبي، عليك الذهاب
217
00:13:20,352 --> 00:13:23,327
إنني واثقة أن شقيقك يرغب في لقاء
بعض الفتيات اللطيفات المدعوات بـ (جين)
218
00:13:23,352 --> 00:13:25,187
تعلمين إنني كنتُ سأود ذلك، لكن...
219
00:13:25,212 --> 00:13:27,412
إنه...إنه ليس النوع المفضل لديهن
220
00:13:27,589 --> 00:13:29,734
- أو لدى غيرهن
- يا (تريب)
221
00:13:30,301 --> 00:13:32,320
ذلك قول غير مهذب
222
00:13:33,756 --> 00:13:35,898
تاريخ البلدة
223
00:13:35,923 --> 00:13:37,624
قواعد البلدة
224
00:13:37,932 --> 00:13:39,895
دليل الجار الصالح
225
00:13:39,920 --> 00:13:41,153
أنظري
226
00:13:41,178 --> 00:13:42,322
ملصق لمصد السيارة
227
00:13:42,347 --> 00:13:45,520
لا تفكري حتى في تشويه صورة
الـ (شيفيت)
228
00:13:47,306 --> 00:13:50,568
أتعلمين أن بلدة (شيكر) هي أول حي
مسبق الإعداد له في أميركا؟
229
00:13:50,593 --> 00:13:51,820
أعلم
230
00:13:51,845 --> 00:13:54,157
نعم، مذكور هنا بأن كل المدارس تم بناؤها
231
00:13:54,182 --> 00:13:57,453
بحيث لا يضطر أي من الأولاد أبداً إلى
عبور شارع رئيسي من أجل الوصول إليها
232
00:13:59,428 --> 00:14:01,997
تفضلي، جيادك
233
00:14:05,355 --> 00:14:07,239
حسناً، أنظري، هذا مثير للإهتمام
234
00:14:07,264 --> 00:14:10,243
"تم تأسيس بلدة (شيكر) بناءً على
الفلسفة الأصلية"
235
00:14:10,268 --> 00:14:12,286
"التي وضعها المؤسسون و التي تقول
بأن كل شيء يمكن أن "
236
00:14:12,311 --> 00:14:15,958
"و يجب أن يتم التخطيط له
من أجل تجنب القلق و الكوارث"
237
00:14:20,470 --> 00:14:21,864
ماذا؟
238
00:14:23,025 --> 00:14:26,801
قللي من القراءة و أكثري من تفريغ الحقائب
من فضلك
239
00:14:29,203 --> 00:14:30,739
- حسناً
- حسناً
240
00:14:30,764 --> 00:14:31,764
- حسناً
- حسناً
241
00:14:31,788 --> 00:14:34,082
حسناً، حسناً
242
00:14:35,662 --> 00:14:38,061
هل تدرك أن مسألة الأوركسترا الشبابية
هذه برمتها
243
00:14:38,086 --> 00:14:41,216
تكلف ما يزيد على نفقات كل الفعاليات
الصيفية للأولاد مجتمعةً؟
244
00:14:41,737 --> 00:14:43,130
أعني، كان بوسعنا الذهاب إلى جزيرة (نانتوكيت)
245
00:14:43,154 --> 00:14:44,694
لمدة أسبوع و نتحمل نفقات ذلك،
246
00:14:44,718 --> 00:14:46,939
بينما هي تتعامل مع الأمر بإستخفاف
247
00:14:46,964 --> 00:14:48,906
إنها في الـ 14 من العمر يا حبيبتي
248
00:14:48,931 --> 00:14:50,814
التعامل مع الأمور بإستخفاف هو
أمر طبيعي تقوم به
249
00:14:50,839 --> 00:14:52,868
لكن (ليكسي) لا تأخذ الأمور بإستخفاف
250
00:14:52,893 --> 00:14:55,236
و لا (تريب) يفعل ذلك ولا (مودي)
251
00:14:55,261 --> 00:14:56,846
الأولاد مختلفون
252
00:14:57,957 --> 00:14:59,167
هنالك أولاد في الأرجاء
253
00:14:59,191 --> 00:15:01,301
لم يحصلوا حتى على غرفة خاصة بهم قط
254
00:15:01,326 --> 00:15:03,611
لماذا تسمحين لها بجعلكِ متوترة
إلى هذا الحد؟
255
00:15:03,636 --> 00:15:06,048
إنها لا تساهم فحسب
256
00:15:06,073 --> 00:15:08,674
و إذا كان المرء لا يساهم فإنه لن ينجح
257
00:15:09,250 --> 00:15:11,744
ستكون بخير
258
00:15:12,141 --> 00:15:13,979
هلّا توقفنا عن الحديث بشأن (أيزي)
من فضلك؟
259
00:15:14,004 --> 00:15:16,393
- إسمها (إيزابيل)
- آسف
260
00:15:26,339 --> 00:15:27,942
اليوم ليس الأربعاء أو السبت
261
00:15:27,967 --> 00:15:30,195
لعلمكِ، نستطيع ممارسة الجنس
في باقي الأيام
262
00:15:30,220 --> 00:15:33,697
لكنه سيكون ممتعاً أكثر اذا خططنا له
263
00:15:37,901 --> 00:15:40,307
يوم غد، سنحضر لكِ سريراً
264
00:15:41,749 --> 00:15:44,822
- نحضر؟
- أعني نجد
265
00:15:46,876 --> 00:15:50,369
عدا إننا يتوجب علينا التعدي على
ملكية أحدهم إذا أردنا أيجاد أي شيء
266
00:15:50,791 --> 00:15:54,429
"إن سلات القمامة و الأغراض المتروكة
يجب أن تبقى خلف منزلك"
267
00:15:54,454 --> 00:15:57,143
"من أجل تجنب المنظر القبيح للفوضى"
268
00:15:57,168 --> 00:15:58,168
لا
269
00:15:58,193 --> 00:16:00,644
- إنني لا أمازحك
- كلا، إنكِ تختلقين هذا
270
00:16:00,669 --> 00:16:01,878
- لستُ أفعل
- من أجل أن
271
00:16:01,903 --> 00:16:03,481
ننفق المال بتباهٍ بذهابنا إلى المتجر الخيري
272
00:16:03,505 --> 00:16:05,249
- لا، لستُ أفعل
273
00:16:08,995 --> 00:16:11,097
سأفتقد الإستلقاء إلى جواركِ
274
00:16:15,454 --> 00:16:17,441
بوسعنا أن نؤدي الطرقة الخاصة بنا
275
00:16:18,181 --> 00:16:20,699
عندما كنا في مدينة (آن آربور)، حين...
276
00:16:20,724 --> 00:16:24,265
- كان هنالك ذلك الحاجز الغريب بيننا؟
- نعم، أذكر ذلك
277
00:16:25,856 --> 00:16:30,593
أحبكِ حباً جماً
278
00:16:32,435 --> 00:16:36,601
و أنا أيضا أحبكِ
279
00:16:54,235 --> 00:16:56,194
أحبكِ
280
00:18:32,360 --> 00:18:34,163
ما المضحك؟
281
00:18:34,327 --> 00:18:36,882
أنتِ...توقفي عن إلتقاط الصور
282
00:18:36,907 --> 00:18:38,624
ماذا؟ إنكِ طفلتي...
283
00:18:38,649 --> 00:18:40,999
مسموح لي أن التقط صوراً لكِ بقدر ما أشاء
284
00:18:43,571 --> 00:18:46,382
- هل هي مكتملة؟
- ثمة لوحين مفقودين
285
00:18:47,103 --> 00:18:49,671
- سنجد غيرهما
- حسناً
286
00:19:01,230 --> 00:19:02,851
حصلتِ على صديق
287
00:19:03,104 --> 00:19:05,954
مرحباً. مررتُ بكم فقط كي....
288
00:19:05,979 --> 00:19:08,437
أمي هي مالكة العقار
289
00:19:10,272 --> 00:19:12,023
إسمي (مودي)
290
00:19:12,921 --> 00:19:14,366
"مودي؟"
291
00:19:14,391 --> 00:19:16,460
نعم. إنه إسم الدلع
292
00:19:18,024 --> 00:19:19,585
و أنا (بيرل)
293
00:19:21,875 --> 00:19:23,889
"أتيت..."
ما المكتوب؟
294
00:19:23,914 --> 00:19:25,812
"أتيت لأستكشف الحطام"
295
00:19:25,837 --> 00:19:28,390
نعم، إنه...إنه بيت من قصيدة
296
00:19:28,415 --> 00:19:29,937
لـ (آدريين ريتش)
297
00:19:29,962 --> 00:19:30,999
إنني أحب كتاباتها
298
00:19:31,024 --> 00:19:33,515
نعم، لا....إنها رائعة
299
00:19:34,505 --> 00:19:35,952
هل تعرفها؟
300
00:19:36,664 --> 00:19:38,874
- كلا
- لا بأس
301
00:19:40,341 --> 00:19:42,507
هل تجيد رفع الأشياء؟
302
00:19:43,801 --> 00:19:47,287
نعم، نعم
إنني...إنني أحب رفع الأشياء
303
00:19:47,312 --> 00:19:50,046
إنني أرفع الأشياء طوال الوقت
إنني موهوب في ذلك نوعاً ما
304
00:19:52,336 --> 00:19:53,564
- هل أنت بخير هناك يا (مودي)؟
- نعم
305
00:19:53,588 --> 00:19:56,232
هل تحملها؟ جيد
306
00:19:56,572 --> 00:19:59,232
♪ حين أفكر في أن الجنة♪
307
00:19:59,939 --> 00:20:03,818
♪أرسلتني بصحبة طير أسود الجناحين ♪
308
00:20:04,168 --> 00:20:06,404
♪ أفكر في الطيران ♪
309
00:20:07,196 --> 00:20:11,770
♪ نحو بحر من الأقلام و الريشات و...♪
310
00:20:20,137 --> 00:20:21,698
لا شك أن عائلتك مسلية
311
00:20:21,722 --> 00:20:23,324
أعني، بوجودكم أنتم الأربعة
312
00:20:23,348 --> 00:20:24,826
شبيهة بمجموعة من الجراء
313
00:20:24,850 --> 00:20:27,998
إعتدتُ التوسل كي أحظى بأخت
صغيرة، لكن......
314
00:20:28,023 --> 00:20:30,521
أمي كانت دائماً تقول بأن العمل
هو طفلها الثاني
315
00:20:31,525 --> 00:20:33,951
إذن والدتك صحافية؟
316
00:20:33,976 --> 00:20:37,920
نعم، كوظيفة بدوام جزئي في
هذه الصحيفة الصغيرة
317
00:20:38,113 --> 00:20:39,841
إن صحيفة (ذا بلاين ديلر)
هي أبرز صحيفة هنا
318
00:20:39,866 --> 00:20:41,717
و لكن عندما عرضوا عليها أخيراً
العمل هناك،
319
00:20:41,742 --> 00:20:44,179
إضطرت إلى الرفض لأنها كانت حاملاً بـ (إيزي)
320
00:20:44,203 --> 00:20:46,514
إليك، فالنتبادل
321
00:20:46,538 --> 00:20:48,029
- نعم
- حسناً
322
00:20:49,335 --> 00:20:52,060
لكنها أجرت لقاءً صحفياً مع (جانيت رينو)
في إحدى المرات
323
00:20:52,085 --> 00:20:54,107
إذا تواجدتِ معنا لوقتٍ طويل كفاية
فإنها ستأتي على ذكر الأمر
324
00:20:57,938 --> 00:20:59,474
إنتظر
325
00:20:59,666 --> 00:21:01,630
آسفة، إنني أقوم بطلاء واحد فقط
326
00:21:01,748 --> 00:21:04,021
- واحد من ماذا؟
- حائط واحد
327
00:21:04,454 --> 00:21:07,169
حسناً، أنظر، إن علبة عينة الطلاء تكون
مجانية، و سيتوجب علينا طلاءه من جديد
328
00:21:07,194 --> 00:21:09,045
كل بضعة أشهر عندما ننتقل
329
00:21:09,687 --> 00:21:11,623
ماذا تعنين (كل بضعة أشهر)؟
330
00:21:11,648 --> 00:21:14,500
إن أمي تختار المكان الذي تريده
أن يكون موضوعاً لها
331
00:21:14,525 --> 00:21:18,232
نبقى في هذا المكان لغاية إنهائها
لسلسلة من الصور و من ثم ننتقل
332
00:21:18,536 --> 00:21:20,505
الأزرق اللازوردي
333
00:21:22,035 --> 00:21:23,880
يعجبني
334
00:21:24,248 --> 00:21:25,896
أين ستكون المقابلة؟
335
00:21:25,920 --> 00:21:27,537
لا يهم
336
00:21:27,562 --> 00:21:28,873
هل ستكونان هنا حين أعود؟
337
00:21:28,898 --> 00:21:30,810
يا (مودي)،
338
00:21:30,835 --> 00:21:33,716
قلتَ بأن هنالك مكان جميل تريد أن
تريه لي، صحيح؟
339
00:21:33,979 --> 00:21:36,490
إنكِ بحاجة إلى دراجة كي تصلي إلى هناك
340
00:21:38,982 --> 00:21:40,459
سنكون هنا
341
00:21:55,858 --> 00:21:58,380
أعتقد إنني أعرف تلك الفتيات
من مدرسة (شيكر) الشرقية
342
00:21:58,405 --> 00:22:00,474
هل هي تُظهر سرة بطنها؟
343
00:22:00,584 --> 00:22:02,037
أهي مثقوبة بقرط؟
344
00:22:02,499 --> 00:22:04,152
أنظري، أتلك (أبريل)؟
345
00:22:04,177 --> 00:22:07,130
أشعر أنها قلما تواجدت معكِ
خلال هذا الصيف
346
00:22:09,401 --> 00:22:11,677
هل حدث خلاف بينكما؟
347
00:22:15,484 --> 00:22:19,701
أرى بأنه قد ظهرت بعض التطورات الجديدة
348
00:22:20,184 --> 00:22:23,193
أذكر عندما كنت في عمر الـ 14، و كنتُ
في هذا الجسد
349
00:22:23,218 --> 00:22:25,662
و كنتُ أشعر بأنني ليست لدي سيطرة
على ما كان يجري
350
00:22:25,687 --> 00:22:27,156
ألم تكوني مشهورة للغاية؟
351
00:22:27,181 --> 00:22:29,485
ظننتُ بأنكما أنتِ و (ليندا) كنتما
تهيمنان على المدرسة ؟
352
00:22:29,510 --> 00:22:31,498
حسناً، بالتأكيد، كنا متأقلمتين
353
00:22:34,718 --> 00:22:36,162
بوسعكِ التأقلم أيضاً يا حبيبتي
354
00:22:36,186 --> 00:22:37,375
ربما يجدر بك جعل شعركِ مسترسلاً
إلى الأسفل....
355
00:22:37,399 --> 00:22:39,727
- أمي
- ماذا؟
356
00:22:40,089 --> 00:22:41,216
توقفي
357
00:22:41,241 --> 00:22:42,798
لا أعلم مما أنتِ منزعجة
358
00:22:42,822 --> 00:22:45,203
إنه...إنه في الواقع أفضل ميزة لديكِ
359
00:22:48,029 --> 00:22:50,180
سأعطيك المال. لم يكن عليك فعل ذلك
360
00:22:50,204 --> 00:22:52,515
من فضلك، لقد أجبرتكِ على الإنضمام
361
00:22:52,539 --> 00:22:55,313
أنتِ لم تفعلي. بل (أليزابيث) هي
من أجبرتنا على الإنضمام
362
00:22:55,338 --> 00:22:56,817
بوجود كل هذه الأعباء على عاتقك،
363
00:22:56,841 --> 00:22:59,688
أنتِ لستِ بحاجة الى شراء
هراء"برودواي" هذا
364
00:22:59,713 --> 00:23:01,164
ماذا، ما هي الأعباء التي على عاتقي؟
365
00:23:01,189 --> 00:23:03,108
- لديكِ طفلة صغيرة
- إنها طفلة واحدة
366
00:23:03,133 --> 00:23:05,487
- بينما لديكِ أربعة أولاد
- لكن الأمر يتطلب الكثير من العمل
367
00:23:05,511 --> 00:23:08,024
إنني فقط أتحرق شوقاً لمشاهدتكِ
تتجنبين قول كلمة (فاجاينا/مهبل)
368
00:23:08,049 --> 00:23:09,617
لمدة ساعتين على التوالي
369
00:23:09,902 --> 00:23:11,516
إنني أمقت هذه الكلمة
370
00:23:11,541 --> 00:23:12,851
إنها فقط....
371
00:23:12,876 --> 00:23:14,397
- ماذا؟
- ألا نستطيع أن نقول (فيرجينيا) فحسب؟
372
00:23:14,422 --> 00:23:17,665
- نعم، (مناجاة فيرجينيا)
- أجل، هذا أفضل
373
00:23:18,758 --> 00:23:21,669
- مرحباً، شش
- كيف وضعها؟
374
00:23:21,693 --> 00:23:22,922
إنها غارقة في النوم
375
00:23:22,947 --> 00:23:24,672
و قد أنهت زجاجة الحليب كلها أيضاً
376
00:23:24,696 --> 00:23:26,799
إنكِ هبة من السماء
377
00:23:26,823 --> 00:23:28,360
أمي، هل رأيتِ حذاء التزحلق خاصتي؟
378
00:23:28,384 --> 00:23:30,117
أريد حرق سعرات الزبادي المجمد
379
00:23:30,142 --> 00:23:31,728
أعتقد أنها في خزانتك
380
00:23:31,752 --> 00:23:33,172
حسناً، شكراً لك
381
00:23:33,197 --> 00:23:34,609
شكراً لك
382
00:23:35,248 --> 00:23:38,344
أعني، إنها نسخة مصغرة منكِ
383
00:23:38,455 --> 00:23:40,395
حسناً، على الأقل واحد منهم كذلك
384
00:23:40,420 --> 00:23:42,094
تعلمين، إنني أحاول فحسب
385
00:23:42,119 --> 00:23:44,094
أن أربي أولاداً طيبون يحسنون الصنع في العالم
386
00:23:44,119 --> 00:23:47,274
إنكِ تفعلين ذلك و تمثلين لهم قدوة حسنة
387
00:23:47,299 --> 00:23:48,299
ما الذي أخبرتني به (ليكسي)؟
388
00:23:48,324 --> 00:23:50,564
بأنك أجرتِ منزلكِ لامرأة متشردة
مقابل لا شيء تقريباً؟
389
00:23:50,588 --> 00:23:51,734
أعني، من يفعل ذلك؟
390
00:23:51,759 --> 00:23:53,203
بحقك، إنكِ إمرأة خارقة
391
00:23:53,470 --> 00:23:56,102
- يا إلهي، أمي
- ماذا؟
392
00:23:56,127 --> 00:23:58,422
ما الأمر؟ ما الخطب؟
393
00:23:58,712 --> 00:24:00,000
- أمي
- ماذا، ماذا؟
394
00:24:00,025 --> 00:24:01,668
- أمي، إنها فقط...كانت رائحة سيئة...
يا إلهي
395
00:24:01,692 --> 00:24:02,919
و بدأ الدخان ينبعث، و لم أعلم....
396
00:24:02,943 --> 00:24:04,492
ما تلك الرائحة؟
397
00:24:04,517 --> 00:24:06,539
يا إلهي، حبيبتي، هل أنتِ بخير؟
398
00:24:06,564 --> 00:24:08,430
هل أنتِ بخير؟ ما الخطب؟
399
00:24:08,455 --> 00:24:10,672
يا إلهي، هل أنتِ على ما يرام؟
400
00:24:11,827 --> 00:24:13,038
يا (إيزابيل)؟
401
00:24:15,463 --> 00:24:17,311
هل فعلتِ هذا عمداً؟
402
00:24:24,960 --> 00:24:27,884
علينا أن نفعل شيئاً يا (بيل). لقد رأيتَ الأمر
403
00:24:27,909 --> 00:24:32,030
- جانب واحد من شعرها محترق
- أن نفعل شيئا نعم، لكن العلاج النفسي مرفوض
404
00:24:32,055 --> 00:24:34,728
لقد أشعلت النار في شعرها عن قصد
405
00:24:34,753 --> 00:24:37,298
لأنها تحاول إغضابكِ يا حبيبتي
406
00:24:37,323 --> 00:24:39,218
لذا لا تمنحيها شعوراً بالرضا
407
00:24:39,243 --> 00:24:41,748
صحيح، أعني، لماذا تستمرين
في إبتلاع الطعم؟
408
00:24:41,773 --> 00:24:44,752
إذن أيجدر بي أن أتصرف مثلك
و أنكر وجود خطب ما
409
00:24:44,776 --> 00:24:47,254
- و تجعلني أبدو أنا الطرف الشرير
- ما أقوله فحسب أننا يجب ألا نركز
410
00:24:47,279 --> 00:24:50,189
- على ما تفعله (أيزي).....
- إنني لا أركز. بل أمارس الأمومة
411
00:24:51,262 --> 00:24:53,051
أعلم إنكِ تفعلين يا حبيبتي
412
00:24:56,073 --> 00:24:58,355
هل فكرتِ قط في التحدث إلى أحدهم؟
413
00:24:59,874 --> 00:25:03,308
إنني أتحدث إليك حالياً
414
00:25:04,421 --> 00:25:06,377
حبيبتي
415
00:25:07,826 --> 00:25:10,504
لطالما كانت (إيزي) تتصرف على هذا النحو
416
00:25:10,529 --> 00:25:13,363
لقد حذرتك عندما أطلقت عليها هذا الإسم.
إنه ليس إسماً لائقاً حتى
417
00:25:13,388 --> 00:25:14,793
لقد أطلقنا على إبننا إسم (مودي)
418
00:25:14,817 --> 00:25:16,243
كان بوسعها أن تطلق على نفسها أي إسم
419
00:25:16,267 --> 00:25:20,371
- مثل (بيل، بيلا، أيل، أيلا)، إنه إسم ظريف
- و لكن و لا واحد من هذه الأسماء
420
00:25:20,395 --> 00:25:22,254
كان سيتسبب في إغضابكِ، أليس كذلك؟
421
00:25:23,698 --> 00:25:27,166
كل ما أقصده يا حبيبتي،
ما سبب هذا الصراع المستمر؟
422
00:25:27,191 --> 00:25:29,019
أعني، حقاً، هل السبب هو
إنكِ تريدين.....
423
00:25:29,044 --> 00:25:31,980
أن تكون (إيزي) سعيدة، أم لأنكِ تريدين
أن تصبح (إيزي) نسخةً منكِ؟
424
00:25:34,277 --> 00:25:37,012
إنني أظن فحسب أنه ربما نستطيع
عمل شيءٍ ما
425
00:25:37,037 --> 00:25:38,556
مشابه لتدرجات طبقات الشعر
426
00:25:38,580 --> 00:25:40,522
مثل شخصية (ريتشل) في مسلسل (فريندز)
427
00:25:40,547 --> 00:25:42,327
كنتُ أفكر في تسريحة (درو بيريمور)
428
00:25:42,352 --> 00:25:44,319
في فيلميها (ماد لوف) و (بويز أون ذا سايد)
429
00:25:44,344 --> 00:25:45,646
بوسعنا أن نحظى بالمرح بالتأكيد
430
00:25:45,671 --> 00:25:47,866
لكن علينا أن نأخذ بنية عظام وجهكِ
في الحسبان
431
00:25:47,891 --> 00:25:49,413
إن (درو بيريمور) مسلية
432
00:25:49,438 --> 00:25:53,366
تعاطت المخدرات بعمر الـ 12 ثم ذهب إلى
مركز إعادة التأهيل بعمر الـ 14 ثم أظهرت جسدها
أمام (ديفيد ليترمان) بعمر الـ 20
433
00:25:53,391 --> 00:25:55,264
أعتقد بأننا سنختار ترتيبه على تدرجات
434
00:25:55,289 --> 00:25:57,749
و نجعله قصير، لكن ليس قصير جداً
435
00:25:58,076 --> 00:26:00,663
سأخرج في مشوار ثم أعود في الحال
436
00:26:00,688 --> 00:26:02,178
سيكون رائعاً يا حبيبتي
437
00:26:06,945 --> 00:26:08,256
"ميا!"
438
00:26:08,937 --> 00:26:10,030
"إيلينا"
439
00:26:10,299 --> 00:26:12,100
مرحباً
440
00:26:13,774 --> 00:26:15,600
هل تقودين الدراجة؟
441
00:26:15,624 --> 00:26:17,358
لا، إنني أُركِب شيئاً ما
442
00:26:17,383 --> 00:26:19,428
هل أنتِ نحاتة
443
00:26:19,624 --> 00:26:23,444
بل أتعامل مع الدعاية المختلطة، و التصوير
الفوتوغرافي و الأقمشة
444
00:26:23,469 --> 00:26:25,436
أعجبني ملصق السيارة
445
00:26:25,461 --> 00:26:27,725
إنها روح (شيكر). يعجبني ذلك
446
00:26:27,750 --> 00:26:29,647
ذلك من صنع (بيرل)
447
00:26:33,510 --> 00:26:36,006
هل أنتِ تعملين في (لاكي بالاس)؟
448
00:26:36,031 --> 00:26:37,921
نعم، لبضعة ليالي في الأسبوع
449
00:26:38,486 --> 00:26:40,952
العمل ليلاً. ذلك صعب
450
00:26:42,871 --> 00:26:45,957
أمقت التفكير في بقاء (بيرل) بمفردها
تماماً و لوحدها
451
00:26:46,523 --> 00:26:48,238
إنها معتادة على ذلك
452
00:26:48,525 --> 00:26:52,546
كنتُ أقوم بأعمال التنظيف في متحف الفن
المعاصر في (سينت لويس) لغاية الثالثة صباحاً
453
00:26:52,571 --> 00:26:54,549
أتعلمين ما الذي يجب أن تفعليه؟
454
00:26:54,573 --> 00:26:56,926
إلتقاط صور حفلات الزفاف و الصور العائلية
455
00:26:56,950 --> 00:26:59,340
ستجنين مالاً وافراً في (شيكر)
456
00:26:59,365 --> 00:27:00,801
عليك إلتقاط صور عائلتنا
457
00:27:00,826 --> 00:27:03,933
إذا إستطعتِ جعل إبنتي الصغرى تبتسم
فسأدفع لكِ مالاً إضافياً
458
00:27:04,248 --> 00:27:06,660
نعم، المشكلة في الصور الشخصية
459
00:27:06,685 --> 00:27:09,855
هو إنك يجب عليكِ إظهار الناس بالطريقة
التي يريدون هم أن يظهروا بها
460
00:27:09,880 --> 00:27:11,832
أما أنا فأُفضل أن أظهر الناس....
461
00:27:11,857 --> 00:27:13,558
على حقيقتهم
462
00:27:15,765 --> 00:27:18,480
- لا بد من وجود حل ما
- إنني بخير
463
00:27:21,291 --> 00:27:23,152
تعلمين، أنا.....
464
00:27:23,809 --> 00:27:26,122
كنتُ أنوي توظيف شخص ما للعناية بمنزلي
465
00:27:26,146 --> 00:27:30,137
كي تؤدي بعض أعمال التنظيف الخفيفة
وبعض الغسيل
466
00:27:30,162 --> 00:27:32,043
و ربما تُعد العشاء
467
00:27:34,242 --> 00:27:37,379
تقصدين، يعني، أن أصبح خادمتكِ؟
468
00:27:39,076 --> 00:27:41,605
بل المقصود هو أن تصبحي مدبرة المنزل
469
00:27:42,240 --> 00:27:44,113
نعم، إنني لا أفعل ذلك
470
00:27:46,107 --> 00:27:47,480
لم أكن أفترض شيئاً. أنا....
471
00:27:47,505 --> 00:27:50,121
ذكرتِ ذلك الشيء بخصوص المتحف
في الساعة الثالثة صباحاً
472
00:27:50,146 --> 00:27:53,649
نعم، لأنني كنتُ أريد تنمية علاقتي
بأمين المتحف هناك
473
00:27:53,674 --> 00:27:55,360
و قد حصلتُ على شيءٍ كنتُ بحاجة
إليه من ذلك
474
00:27:55,384 --> 00:27:56,945
لا، لا، ستحصلين على شيء من
هذا الأمر أيضاً
475
00:27:56,969 --> 00:27:59,239
أعني، إننا سندفع لكِ المال.
إننا ندفع المال.....
476
00:27:59,263 --> 00:28:00,907
إننا ندفع مبلغاً جيداً للغاية
477
00:28:00,931 --> 00:28:02,283
أعني، إننا ندفع بشكلٍ منصف،
478
00:28:02,308 --> 00:28:04,324
و أياً كان المبلغ الذي تعتبرينه منصفاً
479
00:28:04,590 --> 00:28:06,257
هذا هو ما سندفعه لك
480
00:28:07,661 --> 00:28:09,996
لكنني فقط....تعلمين، ما قصدته هو....
481
00:28:10,021 --> 00:28:12,668
أن تكوني معينة منزلية، أو منظِمة
لشؤون المنزل
482
00:28:12,693 --> 00:28:16,418
هذا هو ما كنتُ أعنيه لأنني غير منظَمة
على الإطلاق
483
00:28:16,756 --> 00:28:19,707
لكنه كان مجرد إقتراح.
لذا يمكنكِ أن تقبليه أو ترفضيه
484
00:28:20,829 --> 00:28:22,177
إقبلي به أو أرفضيه
485
00:28:22,202 --> 00:28:25,181
حاولتُ استخدام آلة جز العشب
لكن نفذ منها الوقود
486
00:28:25,205 --> 00:28:26,724
سأرسل إليكم (بيل) و بصحبته الوقود
487
00:28:26,748 --> 00:28:28,722
نعم، أو أرسلي (مودي) عندما يأتينا
في المرة القادمة
488
00:28:28,747 --> 00:28:30,207
إنتظري، عذراً
489
00:28:30,606 --> 00:28:31,941
تقصدين إبني (مودي)؟
490
00:28:31,966 --> 00:28:33,318
نعم
491
00:28:33,343 --> 00:28:36,004
هو و (بيرل) يتسكعان كل يوم
492
00:28:37,954 --> 00:28:39,676
أنتِ لم تكوني تعلمين
493
00:28:41,278 --> 00:28:42,746
حسناً
494
00:28:46,598 --> 00:28:48,574
هل تعتقد بأن ذلك كان مهيناً؟
495
00:28:49,315 --> 00:28:52,621
حسناً، أعني، إن مصطلح (مدبرة المنزل)
هو مصطلح مُغرض
496
00:28:52,646 --> 00:28:54,749
لا، لا، لا بل قلتُ منظِمة لشؤون المنزل
497
00:28:54,774 --> 00:28:56,519
و ماذا تعني بقولك مصطلح مغرِض؟
498
00:28:57,722 --> 00:28:59,363
أتعني أنه أمر عنصري
499
00:28:59,388 --> 00:29:01,200
ألن يكون الأمر عنصرياً أكثر
500
00:29:01,225 --> 00:29:04,207
لو أنني لم أعرض عليها الوظيفة بسبب عِرقها؟
501
00:29:04,232 --> 00:29:05,658
الآن ذلك يعتبر أمراً عنصرياً
502
00:29:06,747 --> 00:29:10,004
و أنا أساساً كان يومي عصيباً
بسبب (إيزابيل) و شعرها
503
00:29:10,029 --> 00:29:12,387
ما كان يجدر بي تركها في ذلك الصالون
504
00:29:12,412 --> 00:29:15,099
و بعدها عندما غادرت، و كان من
الواضح إنني أحاول تقديم المساعدة
505
00:29:15,124 --> 00:29:16,523
- لإنسانة هي بحاجة إليها.....
- حبيبتي
506
00:29:16,548 --> 00:29:17,676
فتجعلني أشعر كما لو إنني
507
00:29:17,701 --> 00:29:19,629
- شخص فظيع
- حبيبتي، حبيبتي
508
00:29:21,427 --> 00:29:23,629
من الواضح أن نيتكِ حسنة
509
00:29:23,654 --> 00:29:25,407
حسناً، إنني أحاول
510
00:29:25,432 --> 00:29:27,577
تطلبين من تلك المرأة المجئ للعمل
في منزلنا
511
00:29:27,601 --> 00:29:29,168
أعني، حقاً؟
512
00:29:29,193 --> 00:29:30,793
إنكِ حتى لا تعرفينها
513
00:29:33,084 --> 00:29:35,262
إن قلبكِ هو الأكثر طيبة
514
00:29:36,855 --> 00:29:40,972
إنها إحدى أكثر الصفات التي أحبها فيك
515
00:29:45,801 --> 00:29:47,535
لقد دخلنا في يوم الخميس الآن
516
00:29:51,916 --> 00:29:53,894
نعم، حسناً، إذن يوجد رجلان في
غرفة الفندق
517
00:29:53,919 --> 00:29:54,920
- حسناً
- و بعدها قررا أخيراً الذهاب
518
00:29:54,944 --> 00:29:57,426
للنوم و كانا يتعانقان في الفراش
فقال أحدهم ،إنتظر
519
00:29:57,451 --> 00:29:59,338
- هذه ليست وسائد. إنها مثل...
- ماذا؟
520
00:29:59,363 --> 00:30:01,027
لا أعلم، إنني على الأرجح لا أفسر الأمر
بشكلٍ صحيح
521
00:30:01,051 --> 00:30:02,848
- يبدو ذلك رائعاً
- علينا مشاهدة ذلك الفيلم تالياً
522
00:30:02,872 --> 00:30:04,176
هذا هو
523
00:30:31,173 --> 00:30:33,567
تعالي، إنهم هنا
524
00:30:34,258 --> 00:30:35,739
حسناً
525
00:30:38,948 --> 00:30:40,657
- مرحباً يا حبيبي
- مرحباً
526
00:30:40,682 --> 00:30:42,090
كيف حالك؟
527
00:30:43,265 --> 00:30:44,654
- أين كنت؟
- في متجر أشرطة الفيديو
528
00:30:44,678 --> 00:30:46,364
لم تشاهد بيرل فيلم (قبل الشروق) من قبل
529
00:30:46,388 --> 00:30:47,991
- إنه ممتع
- نعم
530
00:30:48,015 --> 00:30:50,243
- مرحباً يا (بيرل)
- مرحباً يا سيدة (ريتشاردسون)
531
00:30:50,267 --> 00:30:51,864
- ناديني (إيلينا)
- حسناً
532
00:30:51,889 --> 00:30:55,325
- كيف حالك؟
- إنني...إنني بخير
533
00:30:55,653 --> 00:30:57,067
لقد نفذ لدينا شراب الـ (سنابل) يا حبيبي
534
00:30:57,092 --> 00:30:58,615
- لدينا شراب الـ (شاستا) فقط
- اللعنة، حقاً؟
535
00:30:58,639 --> 00:31:00,419
يا (بيرل)، هل ستنضمين إلينا على العشاء؟
536
00:31:00,444 --> 00:31:03,614
- لا أعلم
- حسناً، إننا نرحب بإنضمامكِ إلينا
537
00:31:03,639 --> 00:31:05,549
إنني لا أريد إثارة إستياء أمك
538
00:31:05,574 --> 00:31:07,677
لا، صدقيني، لن تثيري إستياءها
539
00:31:07,701 --> 00:31:09,481
إنها ليست شخصاً يحبذ تناول وجبة عشاء
540
00:31:09,506 --> 00:31:12,021
بل هي من النوع الذي
يحبذ (تناول ما تبقى من الطعام) أكثر
541
00:31:12,045 --> 00:31:13,933
نعم، و ربما ستعمل لوقت متأخر
الليلة أيضاً، لذا
542
00:31:13,957 --> 00:31:15,637
إن العمل المسائي صعب جداً
543
00:31:15,662 --> 00:31:17,519
كنتُ أفعل ذلك قبل ولادة أطفالي
544
00:31:17,544 --> 00:31:19,480
لكن المرء يجب أن يتعايش
مع الدنيا بحُلوها و مُرها
545
00:31:19,505 --> 00:31:21,934
لا تتوفر أمامنا جميعاً فرصة
إجراء لقاء صحفي مع (جانيت رينو)
546
00:31:23,603 --> 00:31:26,320
يا (مودي)، هلّا أخذتَ هذا إلى غرفة التلفاز؟
547
00:31:26,345 --> 00:31:28,569
و أخبر الجميع بأن يتناول كل منهم
واحدة فقط قبل العشاء
548
00:31:30,030 --> 00:31:31,905
هل أستطيع مساعدتكِ في أي شيء؟
549
00:31:32,094 --> 00:31:34,459
اوه، لا، إنني بخير.
من فضلكِ، إستمتعي بوقتك
550
00:31:34,484 --> 00:31:36,356
- سأتصل بوالدتكِ، إتفقنا؟
- إتفقنا
551
00:31:36,381 --> 00:31:38,565
- حسناً، شكراً لك
- حسناً
552
00:31:41,714 --> 00:31:44,475
لكن ماذا حصل عندما شرعوا
يهيئونك للإنضمام إلى العصبة؟
553
00:31:45,082 --> 00:31:47,225
مهلاً، إرحلوا. نريد مشاهدة شيء
554
00:31:47,250 --> 00:31:48,842
هذا شيء للمشاهدة
555
00:31:48,867 --> 00:31:50,830
نعم، هذه (إيزي) بعد عشرة سنوات
556
00:31:50,855 --> 00:31:51,970
يا صاح، سحقاً لك
557
00:31:51,995 --> 00:31:54,377
بل تشبهها بعد خمسة سنوات
بوجود تسريحة الشعر تلك
558
00:31:55,616 --> 00:31:58,455
- إنكِ حقيرة
- يا لكِ من حساسة يا (باتمان)
559
00:31:58,480 --> 00:32:00,010
تقبلي المزاح
560
00:32:00,788 --> 00:32:02,424
أقدم لكم (بيرل)
561
00:32:02,449 --> 00:32:04,877
يا (بيرل)، أقدم لكِ (ليكسي) و (تريب)
562
00:32:06,385 --> 00:32:07,713
مرحباً
563
00:32:08,274 --> 00:32:10,181
تستطيعين الجلوس في مكان (إيزي)
564
00:32:11,723 --> 00:32:13,494
حسناً، عذراً
565
00:32:13,519 --> 00:32:15,320
نعم، لا، لا بأس
566
00:32:15,345 --> 00:32:17,236
طالما أن وجودها لا يزعجكم
567
00:32:17,261 --> 00:32:18,990
اوه، من فضلك، عندما يكون لديكِ
ستة أفواه لتطعمينها
568
00:32:19,014 --> 00:32:20,325
فإنكِ بالكاد ستلاحظين وجود واحد إضافي
569
00:32:20,350 --> 00:32:23,211
إنني فقط لم أكن أريد أن أعرقل
أية مخططات لديكِ
570
00:32:23,236 --> 00:32:24,670
كلا، إنني لا....إنني لا أخطط
571
00:32:24,695 --> 00:32:27,295
إنني على الأغلب أسد رمقي
ببقايا الطعام فحسب
572
00:32:27,320 --> 00:32:29,201
أجل، ذلك هو ما قالته (بيرل)
573
00:32:31,261 --> 00:32:33,444
أتعلمين، كان من اللطيف جداً أن
الاقيكِ صدفةً في ذلك اليوم
574
00:32:33,468 --> 00:32:35,756
إنني...إنني آمل بأن....
575
00:32:37,308 --> 00:32:39,623
إن المكان ما زال يعجبك
576
00:32:40,828 --> 00:32:42,834
أخبري (بيرل) أن تتصل بي عندما تحتاجني
577
00:32:42,859 --> 00:32:44,059
سآتي لأقلّها
578
00:32:44,514 --> 00:32:45,912
سأفعل
579
00:32:49,636 --> 00:32:51,614
أعني، لا بد أن ذلك رقم قياسي يا أمي
580
00:32:51,638 --> 00:32:53,256
تلك هي المرة الثانية خلال هذا الأسبوع
581
00:32:53,281 --> 00:32:55,384
بل الثالثة. فقد قالت ذلك مسبقاً أيضاً
582
00:32:55,409 --> 00:32:57,262
حسناً، إنها المدعي العام
583
00:32:57,287 --> 00:32:59,599
والتي نهضت من حياة ريفية في (أيفيرغلايدز)
584
00:32:59,624 --> 00:33:01,352
إلى قمة السلطة السياسية
585
00:33:01,377 --> 00:33:03,045
ذلك إقتباس من المقال
586
00:33:03,337 --> 00:33:05,711
هل ترين التعسف الذي أعانيه يا (بيرل)؟
587
00:33:07,591 --> 00:33:09,850
أحقاً لن تأتي لتناول العشاء؟
588
00:33:09,874 --> 00:33:11,272
قالت إنها ليست جائعة
589
00:33:11,297 --> 00:33:13,114
كنتُ سأختبأ أيضاً لو كانت تسريحة
شعري بهذا الشكل
590
00:33:13,139 --> 00:33:15,221
عليها أن تحلق شعرها كالجنود فحسب
591
00:33:15,245 --> 00:33:16,723
إسمعا، أنتما الإثنان، توقفا
592
00:33:16,747 --> 00:33:19,545
لا أصدق إنها فعلت ذلك في اليوم
الذي يسبق الحفلة الموسيقية
593
00:33:19,570 --> 00:33:21,990
يا (تريب)، هلّا مررتَ البطاطا
إلى (بيرل) من فضلك؟
594
00:33:22,015 --> 00:33:24,076
- بالتأكيد
- بمناسبة الحديث عن الحفلة الموسيقية
595
00:33:24,101 --> 00:33:25,921
لن أستطيع الذهاب ليلة الغد
596
00:33:25,945 --> 00:33:27,609
- ماذا؟
- لقد حاولت، لكن (آنديرسون) قال
597
00:33:27,633 --> 00:33:29,091
إنه يستطيع مقابلتي ليلة الجمعة فقط
598
00:33:29,116 --> 00:33:31,011
- لكن الأمر مُثبت على التقويم يا حبيبي
- أعلم يا حبيبتي
599
00:33:31,035 --> 00:33:32,847
- هل هي ستقوم بالعزف حتى؟
- من الأفضل لها أن تفعل
600
00:33:32,872 --> 00:33:35,498
أعني، إنها لن تحصل على منحة دراسية
عن طريق درجاتها
601
00:33:35,875 --> 00:33:37,959
يا (بيرل)، هل إطلعتِ على الكليات
التي ستلتحقين بها ؟
602
00:33:37,984 --> 00:33:39,295
لا
603
00:33:39,320 --> 00:33:41,271
إنتظري، ألستِ مقبلة على المرحلة الثانية؟
604
00:33:41,296 --> 00:33:43,599
ليس كل الناس يقومون بتخطيط
حياتهم بأكملها
605
00:33:44,045 --> 00:33:45,763
أنا سألتحق بـ (ييل)
606
00:33:45,788 --> 00:33:48,017
لعلمك، حسب الإحصاءات، يلتحق
الأولاد هنا بأفضل الكليات
607
00:33:48,041 --> 00:33:50,177
لذا ستكون لكِ الأفضلية بمجرد
إرتيادك لمدرسة (شيكر)
608
00:33:50,202 --> 00:33:52,007
- تهانينا
- شكراً
609
00:33:52,032 --> 00:33:54,135
هي حتى لم تقدم طلباً لحد الآن
610
00:33:54,159 --> 00:33:56,412
و (بيرل) لن تواجه اية متاعب
611
00:33:56,437 --> 00:33:58,756
إنها تقرأ رواية (ذا بيل جار) للمتعة فقط
612
00:33:59,468 --> 00:34:00,974
- حقاً؟
- نعم
613
00:34:00,999 --> 00:34:02,726
حسناً، من خلال كل الأمور المتعلقة
بالإصلاحات الإيجابية المنصفة للأقليات
614
00:34:02,750 --> 00:34:04,795
سيكون نجاحكِ مضموناً في كل مكان تقريباً
615
00:34:05,280 --> 00:34:08,217
ماذا؟ هذا ما يقوله (برايان) دائماً
616
00:34:08,242 --> 00:34:10,859
ذلك هو حبيبها. إنه إفريقي- أمريكي
617
00:34:20,137 --> 00:34:22,138
أنتِ فعلاً لم تكوني مضطرة إلى إيصالي
618
00:34:22,163 --> 00:34:23,426
كان بوسع أمي المجئ
619
00:34:23,451 --> 00:34:24,795
بل هي رغبتي
620
00:34:26,954 --> 00:34:29,834
إذن، هل تعيشان أنتِ و أمك فقط؟
621
00:34:29,859 --> 00:34:32,474
لا بد أنكما متقاربتان
622
00:34:33,228 --> 00:34:35,060
إن منزلكِ جميل جداً
623
00:34:35,085 --> 00:34:37,636
أعجبني فعلاً كيفية ترتيب جميع
كتبكِ حسب الألوان
624
00:34:37,661 --> 00:34:40,529
- شكراً جزيلاً لكِ لأنك لاحظتِ ذلك
- بالطبع
625
00:34:40,877 --> 00:34:42,433
- إذن متى أجريتِ ذلك اللقاء...
- إذن ما نوع الفن....
626
00:34:42,457 --> 00:34:44,768
- اوه، إنني آسفة
- لا، لا. تفضلي
627
00:34:44,793 --> 00:34:47,754
كنتُ سأسأل فحسب إذا كان ذلك
اللقاء الصحفي حديثاً
628
00:34:47,779 --> 00:34:50,400
نعم، حسناً، لقد كان مباشرةً بعد
التفجير في مدينة (أوكلاهوما)
629
00:34:50,424 --> 00:34:52,020
و لم أستطع أن أصدق بأنني حظيتُ بلقاءٍ معها
630
00:34:52,045 --> 00:34:55,146
حسناً، أنا...أنا أود قراءته
إذا توفرت لديك نسخة منه بالطبع
631
00:34:55,171 --> 00:34:56,374
لدي ثمان نسخ
632
00:35:00,689 --> 00:35:02,263
أنا أيضاً أكتب
633
00:35:02,288 --> 00:35:05,455
أكتب الشعر. إنه...إنه ليس مشابه
لما تقومين به، أعلم ذلك، لكنه.....
634
00:35:05,480 --> 00:35:07,375
إنني واثقة بأن شعركِ رائع
635
00:35:07,399 --> 00:35:09,764
يمكن للصحافة أن تكون مقيدة جداً،تعلمين؟
636
00:35:09,789 --> 00:35:12,388
لكنني أجد الراحة في إيجاد الإجابات
على الأسئلة التي تستعلم عن، مَن و ماذا و أين
637
00:35:13,035 --> 00:35:15,310
ينتابني الفضول لأقرأ أعمالك
638
00:35:15,722 --> 00:35:20,162
و لرؤية فن والدتكِ. يبدو مثيراً للإعجاب
639
00:35:21,037 --> 00:35:23,310
حسناً، إن ما تقومين به مثير للإعجاب أيضاً
640
00:35:23,342 --> 00:35:24,893
سأود فعل ذلك يوماً ما
641
00:35:24,917 --> 00:35:26,853
- حقاً؟
- نعم
642
00:35:26,877 --> 00:35:30,076
حسناً، كما قالت (ليكسي)،
إنكِ تسكنين في (شيكر) الآن
643
00:35:30,101 --> 00:35:31,690
كل شيء صار ممكناً
644
00:36:26,830 --> 00:36:29,141
شكراً مرة أخرى على التوصيلة و على هذه
645
00:36:29,166 --> 00:36:31,124
أجل، بالطبع، بالطبع
646
00:36:31,149 --> 00:36:32,897
- حسناً، طابت ليلتك
- طابت ليلتك
647
00:36:33,902 --> 00:36:35,631
يا (بيرل)
648
00:36:38,529 --> 00:36:41,942
أريدك أن تعلمي بأننا نرحب بكِ دوماً
في منزلنا، إتفقنا؟
649
00:36:41,967 --> 00:36:44,467
حسناً، شكراً لك
650
00:36:58,620 --> 00:36:59,905
يا (بيرل)
651
00:37:01,891 --> 00:37:04,577
أنتِ! يا (بيرل)!
652
00:37:08,056 --> 00:37:09,811
أحضرتُ لكِ شيئاً
653
00:37:10,123 --> 00:37:12,467
- يا (مودي)، هل أنت جاد؟
- نعم
654
00:37:12,492 --> 00:37:14,011
يا إلهي
655
00:37:41,512 --> 00:37:43,540
أهذا هو المكان الذي أردت أن تأخذني إليه؟
656
00:37:43,565 --> 00:37:45,352
ساحة للخردة؟
657
00:37:45,377 --> 00:37:46,680
سترين
658
00:37:47,494 --> 00:37:48,494
هلمي
659
00:38:09,901 --> 00:38:11,652
يا إلهي
660
00:38:18,663 --> 00:38:20,637
ما هذا المكان؟
661
00:38:21,093 --> 00:38:24,215
هذا حطامي
662
00:38:24,240 --> 00:38:25,645
لقد قرأتها
663
00:38:26,145 --> 00:38:27,669
تلك القصيدة
664
00:38:28,063 --> 00:38:29,528
نعم
665
00:38:33,769 --> 00:38:35,629
أحب بيت الشعر ذاك
666
00:38:37,049 --> 00:38:39,754
"أتيتُ كي أرى الضرر الذي وقع"
667
00:38:43,040 --> 00:38:45,278
"و الكنوز التي تعم المكان"
668
00:38:51,326 --> 00:38:53,459
يا (إيزابيلا ماري)، سنتأخر
669
00:38:53,484 --> 00:38:55,395
يجب أن ننطلق
670
00:38:56,743 --> 00:38:58,356
ما الذي ترتدينه؟
671
00:39:00,695 --> 00:39:02,025
سأغلق الزر
672
00:39:02,050 --> 00:39:04,926
كلا، كلا و حسب. أين الفستان الذي
إشتريته لك الأسبوع الماضي؟
673
00:39:04,951 --> 00:39:06,614
- أمي، أرجوكِ توقفي
- خذي، إرتدي هذا
674
00:39:06,638 --> 00:39:07,782
هذه ليست شخصيتي
675
00:39:07,806 --> 00:39:09,840
لقد فقدتِ حقك في التصرف وفقاً لشخصيتك
676
00:39:09,865 --> 00:39:12,198
حين جعلتِ النار تشب في شعرك
677
00:39:12,349 --> 00:39:14,525
لا أحد يرتدي سروال جينز مقطع
678
00:39:14,550 --> 00:39:17,281
ويذهب للعزف مع أوركسترا منتدى
شباب (كليفلاند)
679
00:39:17,306 --> 00:39:19,900
- أنا أرتديها
- حسناً، إن الأمر لا يتمحور حولك
680
00:39:19,925 --> 00:39:21,994
تلك ليست الطريقة التي يسير وفقها العالم
681
00:39:22,019 --> 00:39:24,372
ثمة قواعد، و هذه القواعد موجودة لسبب
682
00:39:24,397 --> 00:39:26,783
إذا تبعتِ القواعد، فستنجحين
683
00:39:26,808 --> 00:39:28,916
أنجح في تحديد نمط شخصيات الناس؟
684
00:39:28,941 --> 00:39:30,627
إرتدي الفستان اللعين فحسب
685
00:39:30,652 --> 00:39:32,736
و صففي ما تبقى من شعركِ
686
00:39:46,642 --> 00:39:49,642
حسناً، إذن الخيارات هي، لدينا (ديلان)...
687
00:39:49,667 --> 00:39:51,541
و (نيل يونغ)
688
00:39:51,566 --> 00:39:53,535
أعرف تلك الأغنية التي أدتها
فرقة (تود ذا ويت سبروكيت)
689
00:39:53,560 --> 00:39:55,806
أغنيتهم الوحيدة، مرحى
690
00:39:56,583 --> 00:39:59,869
أو.....ما رأيك في قصيدة؟
691
00:40:00,745 --> 00:40:02,688
هل انت أيضاً تكتب الشعر ؟
692
00:40:03,314 --> 00:40:05,665
لا، قصدتُ إحدى قصائدكِ
693
00:40:12,477 --> 00:40:13,970
حسناً
694
00:40:42,797 --> 00:40:44,517
لماذا لم نعد صديقتين بعد الآن؟
695
00:40:46,986 --> 00:40:48,704
تعلمين السبب
696
00:40:50,161 --> 00:40:51,626
يا غريبة الأطوار
697
00:41:00,629 --> 00:41:02,884
"ستتهمني بأنني سرقتهم"
698
00:41:02,909 --> 00:41:04,329
"حين أخذتهم من على دولابك"
699
00:41:04,354 --> 00:41:06,704
"و وضعتهم في حقيبة أمي السوداء"
700
00:41:07,214 --> 00:41:09,282
"تلك التي حصلت عليها في (أريزونا)"
701
00:41:09,646 --> 00:41:11,509
"أو (ساكرامينتو)"
702
00:41:11,534 --> 00:41:13,413
"أو ربما حصلت عليها في (نيو اورليانز)"
703
00:41:16,581 --> 00:41:19,407
" لكنني وضعتهم حيث عرفتُ إنهم
سيكونون بأمان "
704
00:41:19,952 --> 00:41:22,915
"أستشعر أجسادهم الخزفية الناعمة"
705
00:41:23,442 --> 00:41:25,931
القسم الثاني من المسرح في الصف الـ 14
706
00:41:26,947 --> 00:41:28,727
" أحدها كالعاج"
707
00:41:30,157 --> 00:41:31,931
" و واحد كالفراولة"
708
00:41:33,113 --> 00:41:34,735
و واحد كالشوكولاتة "
709
00:41:35,341 --> 00:41:39,306
"ستتهمني بأنني سرقتهم و بأن الجياد
يجب أن تعدو بحرية"
710
00:41:39,533 --> 00:41:43,274
"و لكن أيمكنك أن تسرق شيئاً ما
كان مُقدراً لك ان تمتلكه؟"
711
00:41:54,234 --> 00:41:55,798
يا (مودي)، ما هذا؟
712
00:42:02,648 --> 00:42:04,257
إنتظري، ما الذي تفعله؟
713
00:42:34,150 --> 00:42:36,366
- لماذا هي لا تعزف؟
- لا أعلم
714
00:42:51,885 --> 00:42:54,249
" لستُ دميتكِ "
715
00:42:54,274 --> 00:42:55,960
تباً
716
00:42:56,948 --> 00:42:59,671
- إنني أحاول
- أسرعي، فالنذهب
717
00:43:22,748 --> 00:43:24,109
مرحباً؟
718
00:44:25,370 --> 00:44:26,726
- ماذا حصل؟
- أمي
719
00:44:26,750 --> 00:44:28,839
- ماذا فعلتِ؟
- أمي، بإمكاني أن أشرح
720
00:44:28,864 --> 00:44:30,487
ذلك لم يكن خطأ (بيرل)
721
00:44:31,476 --> 00:44:33,362
شكراً لك يا (بروس)
722
00:44:33,387 --> 00:44:35,323
أصر إبنكِ على أن نأتي هنا أولاً
723
00:44:35,348 --> 00:44:37,486
أعتذر لأن الأمر سبّب لك إزعاجاً
724
00:44:37,511 --> 00:44:39,280
حسناً، لحسن حظكم قام الحارس
الأمني بالإتصال بنا
725
00:44:39,304 --> 00:44:40,907
و إلا لأصبح الأمر أكثر من مجرد إزعاج
726
00:44:40,931 --> 00:44:42,136
التعدي على الملكية؟
727
00:44:42,161 --> 00:44:44,042
- ماذا تفعل؟
- التعدي على الملكية؟
728
00:44:44,067 --> 00:44:46,683
لن يفعل هذا مجدداً، أعدك
729
00:44:46,708 --> 00:44:49,040
لا تكوني قاسية جداً عليه.
لقد فعلنا أموراً أسوأ في الثانوية
730
00:44:49,064 --> 00:44:51,668
- اوه، توقف. بلغ (هيلين) بمحبتي
- سأفعل
731
00:44:51,692 --> 00:44:53,480
- دعيني أحضر الدراجتين
- الدراجتين؟
732
00:44:53,698 --> 00:44:55,627
يا (مودي)، ساعده من فضلك
733
00:44:55,652 --> 00:44:57,216
- إدخلي الآن
- يا أمي، إنني أحاول أن أشرح لكِ
734
00:44:57,240 --> 00:44:59,684
تصرفكِ هذا ينم عن الإهمال و الغباء الشديدين
735
00:44:59,709 --> 00:45:01,426
ماذا لو تم إعتقالك؟ ماذا سنفعل حينها؟
736
00:45:01,451 --> 00:45:03,644
إن (بروس) ليس ضابط شرطة
737
00:45:04,863 --> 00:45:07,175
إنه حارس الحي فحسب
738
00:45:07,681 --> 00:45:09,917
ما من سبب يستوجب منكِ الانزعاج
إلى هذا الحد
739
00:45:14,240 --> 00:45:16,550
طابت ليلتكِ يا (أيلينا). شكراً لك
740
00:45:17,520 --> 00:45:19,417
على الرحب. طابت ليلتك
741
00:45:22,410 --> 00:45:23,909
يا (مودي)، أسرع
742
00:45:27,936 --> 00:45:30,612
إصعدي. إصعدي
743
00:45:33,483 --> 00:45:35,053
أريد أن أعرف من أين حصلتِ
على تلك الدراجة
744
00:45:35,078 --> 00:45:37,693
إنها من (مودي). لقد أحضرها لي
745
00:45:37,718 --> 00:45:39,965
أنتِ تعلمين بأنكِ لست مثل
آل (ريتشاردسون)، صحيح؟
746
00:45:39,990 --> 00:45:42,134
- أعرف ذلك
- إن رجال الشرطة ليسوا في صفنا
747
00:45:42,159 --> 00:45:45,513
- هو لم يكن شرطياً حتى
- نحن لا نحصل على المسامحة مثلهم
748
00:45:45,537 --> 00:45:48,016
آخر شيء نحن بحاجة إليه هو أن
نلفت إنتباه أحدهم إلينا
749
00:45:48,040 --> 00:45:50,342
إن السيدة (ريتشاردسون) لم تكن منزعجة حتى
750
00:45:50,367 --> 00:45:51,978
أنتِ التي تُكبرين الموضوع
751
00:45:52,002 --> 00:45:53,980
كان هذا خطأ. يجب أن نرحل
752
00:45:54,004 --> 00:45:56,107
- ماذا؟ ماذا، لا
- يجب أن نذهب إلى (كونيكتيكت)
753
00:45:56,131 --> 00:45:58,151
- لا يا أمي. أمي أرجوك
- إلى تلك المدرسة في (غولفولد)
754
00:45:58,175 --> 00:45:59,444
- التي أخبرتني عنها
- يا أمي، لا
755
00:45:59,468 --> 00:46:01,849
ما زال هنالك متسع من الوقت كي
أسجلكِ فيها قبل أن يبدأ العام الدراسي
756
00:46:01,873 --> 00:46:04,115
لا يا أمي. لا تستطيعين فعل ذلك
لأنك وعدتِ بأن.....
757
00:46:04,139 --> 00:46:05,658
- أنا لم أقطع وعداً قط
- نعم، فعلتِ
758
00:46:05,682 --> 00:46:07,803
قلتُ إنني سأحاول!
759
00:46:08,931 --> 00:46:10,936
و أنتِ سمعتِ ما تريدين سماعه
760
00:46:16,865 --> 00:46:19,889
هل تهتمين حتى بما أريد؟
761
00:46:20,150 --> 00:46:22,154
لأن أغلب الأمهات يفعلن
762
00:46:22,179 --> 00:46:24,658
إنهن في الواقع يضعن مصلحة أولادهن
أولاً لعلمكِ؟
763
00:46:24,683 --> 00:46:26,389
هذا هو ما تفعله السيدة (ريتشاردسون)
764
00:46:26,414 --> 00:46:28,826
إنها تضع مصلحة أولادها كلهم أولاً
765
00:46:29,166 --> 00:46:30,725
لقد تعبت!
766
00:46:30,750 --> 00:46:33,310
لقد...لقد تعبتُ من التجوال
767
00:46:33,335 --> 00:46:36,592
تعبتُ من الذهاب إلى أي مكان تريدينه أنتِ
و في أي وقت تريدينه أنتِ
768
00:46:36,617 --> 00:46:39,975
تعبتُ من عدم إمتلاك منزل حتى
769
00:46:41,812 --> 00:46:43,302
إنني فقط....
770
00:46:44,119 --> 00:46:47,443
أريد ما هو أكثر من جدار واحد فقط
771
00:46:58,845 --> 00:47:00,865
أتعلمين شيئاً يا (بيرل)؟
772
00:47:01,440 --> 00:47:05,576
لقد حظيتِ بـ 100 جدار في 100 مكان
773
00:47:05,601 --> 00:47:09,912
كم من الأولاد تسنى لهم خوض تجربة
الحياة التي عشتها أنتِ؟
774
00:47:11,644 --> 00:47:14,358
إذهبي إلى غرفتك
775
00:47:16,346 --> 00:47:19,584
كنتِ ترغبين في غرفة خاصة بكِ بشدة
776
00:47:19,609 --> 00:47:21,210
إذن ،إذهبي إلى غرفتك
777
00:47:21,740 --> 00:47:23,990
إذهبي إلى غرفتك!
778
00:47:27,566 --> 00:47:29,123
تباً
779
00:49:53,384 --> 00:49:55,748
- مرحباً
- مرحباً
780
00:49:56,017 --> 00:49:58,123
هل...هل (مودي) موجود؟
781
00:49:58,148 --> 00:50:01,143
لا، في الواقع، لقد ذهب إلى المتجر
كي يعيد شريط فيديو
782
00:50:01,168 --> 00:50:04,685
حسناً، إذن، هل أستطيع أن أترك هذه
فحسب في مكانٍ ما من أجله؟
783
00:50:04,710 --> 00:50:07,355
نعم ، بالتأكيد، إلى الأمام مباشرةً
عند الزاوية
784
00:50:07,380 --> 00:50:08,685
حسناً
785
00:50:14,470 --> 00:50:16,654
أنا و (ليكسي) في الداخل إذا كنتِ
تريدين مرافقتنا
786
00:50:16,679 --> 00:50:18,115
لغاية عودته
787
00:50:19,399 --> 00:50:21,935
حسناً، نعم، بالتأكيد
788
00:50:28,529 --> 00:50:30,849
عندما كنتُ بعمر الـ 18،أنتِ كنتِ بعمر الـ 18
789
00:50:30,874 --> 00:50:35,090
نعم، و ما زلتَ تبدو بعمر الـ 15 لذا إخرس
790
00:50:35,115 --> 00:50:36,846
يا إلهي، إنكِ فظة للغاية
791
00:50:36,870 --> 00:50:40,209
لقد بدأ الماراثون للتو
برنامج (عالم الواقع: بوسطن)
792
00:50:40,234 --> 00:50:41,893
لكن سيكون من الصعب هزيمة (سان فرانسيسكو)
793
00:50:41,917 --> 00:50:44,842
"- باك"
- اوه، يا (بيدرو)
794
00:50:44,867 --> 00:50:48,553
كان الأمر شبيهاً بمرض الأيدز.
كان يثير الحزن الشديد
795
00:50:48,578 --> 00:50:49,787
حسناً
796
00:51:25,458 --> 00:51:27,646
- ماذا تفعلين؟
- أين (بيرل)؟
797
00:51:28,967 --> 00:51:32,365
ستنزعج أمي من رؤيتكِ تسيرين
على العشب
798
00:51:32,472 --> 00:51:34,787
و كيف ستشعر حيال رذاذ الطلاء الأسود؟
799
00:51:39,194 --> 00:51:41,584
إنها في غرفة التلفاز مع الباقين
800
00:51:41,943 --> 00:51:44,607
هل رأيتِ ماركة طلاء (راستوليام)؟
801
00:51:44,874 --> 00:51:47,670
إن نوعيته ذات جودة مضاعفة بمرتين
لكن ثمنه باهض بما يزيد على نصف الثمن
802
00:51:50,337 --> 00:51:52,646
علينا نحن الفنانون أن نساند بعضنا
803
00:52:35,239 --> 00:52:39,801
لا، بالطبع لست مصاب بمرض الأيدز
يعني هذا واضح
804
00:52:39,826 --> 00:52:41,846
- كيف يصاب المرء بالأيدز؟
- ما هو الأيدز؟ ما هو الأيدز؟
805
00:52:41,870 --> 00:52:44,107
أهو مثل....يعني مثل...
لا، لا، إنني أعلم.....
806
00:52:44,131 --> 00:52:45,725
تصاب بالبرد ثم تموت
807
00:52:45,749 --> 00:52:47,403
- لكن يعني، ماذا...
- نعم
808
00:52:47,428 --> 00:52:50,480
إنه إختصار لمرض فقدان المناعة المكتسب
809
00:52:50,504 --> 00:52:53,224
و هو أساساً يعبر عن تعرض جسدك للإنهيار
810
00:52:53,249 --> 00:52:55,215
و يصبح غير قادر على محاربة أي شكل
من أشكال المرض
811
00:52:55,240 --> 00:52:57,320
لكنه، يعني... مرض نادر للغاية
812
00:52:57,344 --> 00:53:00,490
هل...هل يمكن الإصابة به...يعني..
عن طريق الجراثيم، صحيح؟
813
00:53:00,514 --> 00:53:02,242
يا إلهي، يا لك من أحمق
814
00:53:02,266 --> 00:53:04,285
لا يمكنك ذلك....لا. أنت لست....
815
00:53:04,309 --> 00:53:05,865
لا يمكن أن تصاب بالمرض من أي شيءٍ كان
816
00:53:05,890 --> 00:53:07,610
يجب أن تكون مصاب بتقرح معرض للهواء
817
00:53:08,191 --> 00:53:09,803
أنظروا، إن (باك) ليس هو الشخص الذي
818
00:53:09,828 --> 00:53:11,442
يستحيل أن أرغب في العيش معه،
هذا هو قصدي
819
00:53:11,467 --> 00:53:14,496
- إنها جملة تحتوي على نفي مزدوج
- يا صاح، أنت من تمثل النفي المزدوج
820
00:53:14,521 --> 00:53:15,934
يا (بيرل)
821
00:53:28,083 --> 00:53:29,692
سألاقيكِ في السيارة
822
00:53:30,833 --> 00:53:32,286
إذهبي
823
00:53:37,799 --> 00:53:39,450
مرحباً
824
00:53:39,927 --> 00:53:41,442
مرحباً
825
00:53:45,037 --> 00:53:48,442
يا (إيزابيلا ماري)، ما الذي تفعلينه
بحق السماء؟
826
00:53:49,980 --> 00:53:52,606
هل أستطيع التحدث معكِ، إذا
كان لديكِ وقت؟
827
00:53:53,358 --> 00:53:55,114
اوه، مرحباً
828
00:53:55,139 --> 00:53:57,161
هل ما زال العرض قائماً؟
829
00:53:57,928 --> 00:53:59,442
عذراً؟
830
00:53:59,732 --> 00:54:01,786
ذلك الذي عرضتيه علي قبل أيام
831
00:54:01,811 --> 00:54:06,067
و الذي كان يجب أن تكون ردة فعلي
عليه أكثر لباقة
832
00:54:07,293 --> 00:54:08,718
أرغب في الموافقة على عرضك
833
00:54:08,743 --> 00:54:10,476
كي أساعدكِ في شؤون منزلك
834
00:54:10,501 --> 00:54:12,625
إذا كان العرض ما زال قائماً
835
00:54:17,243 --> 00:54:20,484
إذا كنتِ ترغبين في ذلك، بالتأكيد
836
00:54:22,168 --> 00:54:23,492
عظيم
837
00:54:24,160 --> 00:54:25,671
عظيم
838
00:54:43,890 --> 00:54:46,303
علينا أن نُعرج على متجر لبيع الطلاء
839
00:54:46,546 --> 00:54:49,406
و نأخذ ربع غالون من طلاء الأزرق اللازوردي
840
00:54:51,500 --> 00:54:53,859
ماذا؟
841
00:54:55,749 --> 00:54:58,891
إنتظري، ماذا؟
إنتظري ، هل أنتِ جادة؟
842
00:54:58,916 --> 00:55:01,102
- أجل
- شكراً لك
843
00:55:01,127 --> 00:55:03,938
شكراً، شكراً، شكراً، شكراً
844
00:55:11,228 --> 00:55:13,312
مرحباً، معك (إيلينا ريتشاردسون)
845
00:55:13,337 --> 00:55:16,000
أتصل بك مجدداً بخصوص
المستأجرة السابقة لديك
846
00:55:16,451 --> 00:55:18,757
كنتُ أتساءل إذا كان بوسعك معاودة
الإتصال بي في أي وقت الليلة
847
00:55:18,782 --> 00:55:20,049
حتى لو كان ذلك في وقت متأخر
848
00:55:20,074 --> 00:55:22,414
شكراً جزيلاً لك.
سأقدر قيامك بذلك
849
00:55:23,650 --> 00:55:27,234
♪ و قد توفر أمامي وقت طويل♪
850
00:55:27,434 --> 00:55:31,367
♪ كي أجلس و أفكر في نفسي♪
851
00:55:31,758 --> 00:55:34,187
♪ و ها قد أقبلت ♪
852
00:55:36,753 --> 00:55:39,440
♪ شبيهة بفطيرة الكرز المزدوجة♪
853
00:55:39,464 --> 00:55:42,265
ما رأيكِ؟
854
00:55:44,068 --> 00:55:46,359
لقد أعجبتني
855
00:55:48,405 --> 00:55:49,615
إنها تعجبني
856
00:56:05,490 --> 00:56:08,131
يا (بيل)
857
00:56:10,203 --> 00:56:12,022
إنه يوم السبت
858
00:56:12,740 --> 00:56:16,748
♪ يا أمي، إنه حلم بالتأكيد♪
859
00:56:34,353 --> 00:56:36,436
♪ أراني أتسكع♪
860
00:56:37,168 --> 00:56:39,833
♪ في وسط البلدة بمفردي♪
861
00:56:39,858 --> 00:56:43,857
♪ و قد تناولتُ الكثير من الكافيين ♪
862
00:56:43,882 --> 00:56:47,508
♪ و تسنى لي الوقت كي أفكر في نفسي♪
863
00:56:47,533 --> 00:56:50,035
♪ و ها قد أقبلت ♪
864
00:56:52,459 --> 00:56:55,641
♪ ترتدي حذاء مثيراً ♪
865
00:56:55,666 --> 00:56:57,793
♪ ها قد أقبلت♪
866
00:57:34,199 --> 00:57:36,193
نعم، مرحباً؟
867
00:57:37,804 --> 00:57:41,600
نعم، شكراً لمعاودتك الإتصال بي.
إنني فعلاً اقدر لك ذلك
868
00:57:41,936 --> 00:57:45,092
إتصلتُ بك بخصوص المستأجرة
السابقة لديك، (ميا وارين)
869
00:57:45,117 --> 00:57:47,803
كلا، هي لم تكن مستأجرة لدي
870
00:57:48,622 --> 00:57:51,572
حسناً، أنا...لقد أشارت إليك
كمرجع للمنازل التي سكنتها مسبقاً
871
00:57:51,597 --> 00:57:52,850
هل أنت متأكد؟
872
00:57:52,875 --> 00:57:56,334
تمام التأكيد. أنا لم ألتقِ بإمرأة
تدعى (ميا وارين) في حياتي
873
00:57:58,650 --> 00:58:00,482
حسناً، شكراً لك
874
00:58:32,280 --> 00:58:38,280
♪من تلك التي تجلس بتكاسل
على الكرسي خاصتي ♪
875
00:58:39,735 --> 00:58:44,505
♪ و من تلك التي توجه نظرات ماكرة♪
876
00:58:44,530 --> 00:58:46,960
♪ نحوي♪
877
00:58:46,985 --> 00:58:50,787
♪ يا أمي، إنه حلم بالتأكيد ♪
878
00:58:55,094 --> 00:58:58,568
♪ هذا حلم بالتأكيد ♪
879
00:59:03,017 --> 00:59:06,647
♪ لا بد أنه حلم♪