1
00:00:01,282 --> 00:00:03,666
Negli episodi precedenti
di "Little Fires Everywhere"...
2
00:00:03,676 --> 00:00:05,833
Volevo che stasera fosse speciale.
3
00:00:08,863 --> 00:00:10,350
Cosa c'è? Cosa è successo?
4
00:00:10,360 --> 00:00:12,548
Cazzo... piaci a mio fratello!
5
00:00:12,558 --> 00:00:15,380
Non so cosa tu stia cercando di fare,
ma è davvero un cazzo di casino.
6
00:00:15,390 --> 00:00:18,954
E la sola idea che qualcuno possa
entrare nella tua vita e toglierteli?
7
00:00:18,964 --> 00:00:22,547
Elena, hai messo al mondo quattro
figli sani senza nessuna difficoltà
8
00:00:22,557 --> 00:00:26,680
che nessuno ti porterà mai via.
Quindi non dire che capisci cosa provo.
9
00:00:27,495 --> 00:00:30,251
- Io sono una brava madre.
- Oh, davvero?
10
00:00:30,261 --> 00:00:33,935
A casa mia, una buona madre mette i
bisogni di sua figlia davanti ai propri.
11
00:00:33,945 --> 00:00:36,511
Tu non hai fatto le scelte
giuste, tu avevi...
12
00:00:36,521 --> 00:00:38,481
Le scelte giuste da fare.
13
00:00:38,491 --> 00:00:41,155
Questa cosa non funziona. Credo che
questo sia il tuo ultimo giorno.
14
00:00:41,165 --> 00:00:43,382
- Lo credi?
- Credevo fossimo amiche.
15
00:00:43,392 --> 00:00:47,035
Le donne bianche vogliono sempre
essere amiche delle loro domestiche.
16
00:00:47,045 --> 00:00:49,866
- Non puoi più andare da loro. Sul serio.
- No, mamma.
17
00:00:49,876 --> 00:00:52,091
- Non puoi farlo.
- L'ho appena fatto.
18
00:00:52,521 --> 00:00:53,552
Vieni qui.
19
00:00:55,356 --> 00:00:57,468
Sali in macchina!
20
00:01:09,738 --> 00:01:15,070
Parigi 1976
21
00:01:25,087 --> 00:01:27,160
Tesoro! Tesoro!
22
00:01:27,750 --> 00:01:28,750
Elena!
23
00:01:39,990 --> 00:01:41,659
Andiamo via di qui.
24
00:02:14,913 --> 00:02:16,728
Ottima idea quella di andarcene!
25
00:02:16,738 --> 00:02:18,480
Abbiamo quasi finito la carta igienica.
26
00:02:31,061 --> 00:02:32,290
E se non lo facessimo?
27
00:02:33,229 --> 00:02:34,229
Cosa?
28
00:02:34,697 --> 00:02:35,697
Andarcene.
29
00:02:40,591 --> 00:02:41,903
Chi dice che dobbiamo farlo?
30
00:02:42,823 --> 00:02:44,165
Mia madre.
31
00:02:44,895 --> 00:02:46,285
Mi ucciderebbe.
32
00:02:46,295 --> 00:02:48,533
Non può ucciderti
se non riesce a trovarti.
33
00:02:48,543 --> 00:02:50,048
Il volo è alle 16:00.
34
00:02:52,324 --> 00:02:55,504
- Non hai voglia di avventura?
- Siamo a Parigi da quattro mesi.
35
00:02:55,514 --> 00:02:57,421
Ne abbiamo avuta una lunga un semestre.
36
00:02:59,608 --> 00:03:01,241
Non sono pronto a ritornare.
37
00:03:02,122 --> 00:03:04,175
Né a Denison, né in Ohio.
38
00:03:06,059 --> 00:03:07,259
A niente di tutto ciò.
39
00:03:08,355 --> 00:03:10,683
Jamie, abbiamo già pianificato tutto!
40
00:03:10,693 --> 00:03:14,627
Dopo esserci laureati a maggio andremo
a vivere nella casa dei miei a Shaker.
41
00:03:14,637 --> 00:03:17,695
Mia madre ci ha già trovato
un impiego allo Shaker Times.
42
00:03:18,031 --> 00:03:19,858
E che ne è del New York Times?
43
00:03:22,654 --> 00:03:24,393
Ma che sta succedendo?
44
00:03:28,704 --> 00:03:30,690
Se non lo faccio ora...
45
00:03:30,700 --> 00:03:32,069
Non lo farò mai più.
46
00:03:34,234 --> 00:03:36,157
E non voglio passare la vita...
47
00:03:36,167 --> 00:03:37,655
A chiedermi...
48
00:03:37,665 --> 00:03:39,007
Come sarebbe stato.
49
00:03:40,290 --> 00:03:42,806
Ma come possiamo stare
insieme se tu resti qui?
50
00:04:56,569 --> 00:05:00,228
Little Fires Everywhere
Stagione 1 - Episodio 5
51
00:05:00,238 --> 00:05:02,352
"Duo"
52
00:05:02,362 --> 00:05:04,362
#NoSpoiler
53
00:05:04,372 --> 00:05:07,372
Volete unirvi a noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
54
00:05:09,147 --> 00:05:12,013
Novembre 1997
55
00:05:13,176 --> 00:05:16,459
Ho appena finito di parlare con Linda,
ma non sono riuscita a capire nulla,
56
00:05:16,469 --> 00:05:18,600
stava iperventilando, Bill.
57
00:05:18,610 --> 00:05:19,954
Mi dai l'inserto dell'arte?
58
00:05:20,851 --> 00:05:23,379
Dove sono tuo fratello e
tua sorella? Faranno tardi.
59
00:05:23,389 --> 00:05:25,888
Sono già usciti. Dov'è il nostro pranzo?
60
00:05:25,898 --> 00:05:28,962
Bill, non mi avevi detto che quella donna
aveva ottenuto dei permessi di visita!
61
00:05:28,972 --> 00:05:33,017
Sì. Ieri ho passato al telefono 45 minuti
con Mark per cercare di calmarlo,
62
00:05:33,027 --> 00:05:35,621
ma il fatto è che al momento
non possiamo fare molto.
63
00:05:35,631 --> 00:05:37,886
Ed Lan ha il diritto di chiedere
un'ingiunzione temporanea.
64
00:05:37,896 --> 00:05:40,292
Anche scrivere queste
cose è un suo diritto?
65
00:05:40,302 --> 00:05:43,576
"Madre combatte per riavere sua figlia:
non riuscirete a separarci", ma dico...
66
00:05:43,586 --> 00:05:45,250
Cos'è questo cambiamento?
67
00:05:45,260 --> 00:05:47,768
È lei che si è separata dalla figlia!
68
00:05:47,778 --> 00:05:50,166
Ha intenzione di giocarsela
con la stampa, vero?
69
00:05:50,176 --> 00:05:53,867
Saremo noi a giocarcela con la stampa,
riceviamo già chiamate dalle testate.
70
00:05:53,877 --> 00:05:55,090
Come "noi"?
71
00:05:56,131 --> 00:05:57,718
Sei il legale dei McCullough?
72
00:05:57,728 --> 00:06:01,645
- Ma certo, sono nostri amici!
- Sai che hanno rubato quella bambina?
73
00:06:01,655 --> 00:06:03,506
- L'hanno salvata!
- Perché li aiuti?
74
00:06:03,516 --> 00:06:05,360
Ragazzi, andate a scuola.
75
00:06:05,370 --> 00:06:08,059
Non capisco come
possa permettersi Ed Lan.
76
00:06:08,069 --> 00:06:10,270
A meno che non lo
stia facendo pro bono?
77
00:06:10,280 --> 00:06:12,021
No, ma certo che no.
78
00:06:12,954 --> 00:06:14,672
Forse grazie a questo.
79
00:06:15,283 --> 00:06:16,283
Cosa?
80
00:06:16,936 --> 00:06:18,520
Sembra proprio Mia.
81
00:06:18,869 --> 00:06:20,324
Non dire sciocchezze.
82
00:06:21,241 --> 00:06:22,533
È lei, vero?
83
00:06:24,279 --> 00:06:27,652
- Come ci è finita sul New York Times?
- È una grande artista, mamma.
84
00:06:27,662 --> 00:06:29,568
- Non ne hai idea.
- Nemmeno tu!
85
00:06:29,578 --> 00:06:31,802
So che ha spedito qualcosa a New York.
86
00:06:31,812 --> 00:06:34,313
- L'ho visto nel suo studio.
- Quando sei stata nel suo studio?
87
00:06:35,274 --> 00:06:36,646
Ci vado tutti i giorni.
88
00:06:37,544 --> 00:06:38,828
Sono la sua apprendista.
89
00:06:39,398 --> 00:06:40,866
Tu lo sapevi?
90
00:06:40,876 --> 00:06:42,752
Sapevi che andava lì?
91
00:06:42,762 --> 00:06:44,155
No, non lo sapevo.
92
00:06:45,601 --> 00:06:48,680
Devo andare in ufficio, ma
farò delle ricerche mentre sono lì.
93
00:06:49,883 --> 00:06:52,978
Non azzardarti mai più
ad andare lì, hai capito?
94
00:06:53,887 --> 00:06:55,907
Dico davvero, Isabelle.
95
00:06:55,917 --> 00:06:57,761
Se vuoi vivere in questa casa,
96
00:06:57,771 --> 00:07:00,420
devi iniziare a seguire le mie regole!
97
00:07:00,951 --> 00:07:02,899
Non azzardarti mai più ad andare lì.
98
00:07:03,603 --> 00:07:05,201
Sembri davvero arrabbiata.
99
00:07:06,472 --> 00:07:08,668
È perché sta aiutando Bebe?
100
00:07:09,767 --> 00:07:12,742
O è perché è apparsa sul New York
Times e a te non succederà mai?
101
00:07:34,779 --> 00:07:35,879
Che dice?
102
00:07:41,704 --> 00:07:42,904
Mi dispiace.
103
00:07:55,113 --> 00:07:56,676
Andrà tutto bene.
104
00:07:57,801 --> 00:07:58,801
Ok?
105
00:08:10,822 --> 00:08:11,991
- Ciao!
- Ciao!
106
00:08:12,700 --> 00:08:14,650
Dovresti essere a scuola.
107
00:08:14,660 --> 00:08:16,265
Sì, ma...
108
00:08:16,827 --> 00:08:18,154
Guarda che figata.
109
00:08:18,981 --> 00:08:20,178
Sei tu?
110
00:08:20,188 --> 00:08:21,261
Vero?
111
00:08:21,271 --> 00:08:24,309
Ora che sei famosa
dovrei chiederti un autografo.
112
00:08:24,319 --> 00:08:25,726
Non sono io.
113
00:08:26,502 --> 00:08:28,202
- Sicura?
- Ma certo!
114
00:08:28,212 --> 00:08:30,567
Izzy, perché dovrei essere
sul New York Times?
115
00:08:30,577 --> 00:08:31,577
Nuda.
116
00:08:32,303 --> 00:08:33,463
Io...
117
00:08:33,473 --> 00:08:35,429
Credevo che...
118
00:08:35,439 --> 00:08:38,709
Di aver visto un pacco per Sotheby's
con la spedizione espressa e...
119
00:08:38,719 --> 00:08:41,483
Hai anche quel libro enorme
su Pauline Hawthorne.
120
00:08:42,174 --> 00:08:44,106
Hai guardato tra le mie cose?
121
00:08:46,166 --> 00:08:47,248
No.
122
00:08:48,006 --> 00:08:50,073
Cioè, ho guardato un po', ma era...
123
00:08:50,083 --> 00:08:52,404
È un'invasione della mia privacy.
124
00:08:52,798 --> 00:08:55,080
- Mi dispiace.
- No, te ne devi andare.
125
00:09:11,503 --> 00:09:13,319
Avevi promesso niente stampa.
126
00:09:13,329 --> 00:09:16,430
Ed era così, ma non puoi
impedire a qualcuno di...
127
00:09:16,440 --> 00:09:19,191
Pubblicizzare un'acquisizione,
lo sai anche tu.
128
00:09:19,679 --> 00:09:20,895
Sono al telefono.
129
00:09:20,905 --> 00:09:22,336
So che sei spaventata, Mi.
130
00:09:22,685 --> 00:09:25,094
Ma la tua gravidanza non era un segreto.
131
00:09:25,104 --> 00:09:27,171
Nessuno verrà a cercarti per questo.
132
00:09:27,181 --> 00:09:28,708
Sono passati anni...
133
00:09:28,718 --> 00:09:30,006
Sei al sicuro ora...
134
00:09:30,016 --> 00:09:31,484
Pearl è al sicuro.
135
00:09:32,376 --> 00:09:33,563
Aspetta un attimo.
136
00:09:34,782 --> 00:09:36,819
- Che c'è?
- Mi serve il telefono.
137
00:09:39,183 --> 00:09:41,136
Anita, ti richiamo io.
138
00:09:41,670 --> 00:09:43,422
Sì, va bene.
139
00:09:45,162 --> 00:09:46,200
Che succede?
140
00:09:46,210 --> 00:09:47,592
Devo chiamare Lexie.
141
00:09:47,602 --> 00:09:50,349
Sai, visto che non mi è permesso
mettere piede in casa sua.
142
00:09:52,235 --> 00:09:54,448
Usi due pesi e due misure, però.
143
00:09:54,458 --> 00:09:56,714
Cioè, Izzy può venire
e stare qui tutto il giorno,
144
00:09:56,724 --> 00:09:59,012
ma io non posso andare
a casa dei Richardson?
145
00:09:59,646 --> 00:10:02,002
Izzy non è scappata in piena notte
146
00:10:02,012 --> 00:10:04,461
e non ha disobbedito
alle mie precise istruzioni.
147
00:10:04,471 --> 00:10:07,117
- Non puoi impedirmi di avere amici.
- Lexie non è tua amica.
148
00:10:07,127 --> 00:10:09,286
- Non la conosci nemmeno.
- Ma so...
149
00:10:09,781 --> 00:10:11,871
- Che ti deluderà.
- E allora?
150
00:10:12,314 --> 00:10:14,758
Mi impedirai di entrare
in quella casa per sempre?
151
00:10:15,170 --> 00:10:18,607
Non è una grande presa di posizione
visto che viviamo sotto il loro tetto.
152
00:10:20,306 --> 00:10:23,035
Continua a parlarmi così
e non ci vivremo più.
153
00:10:34,505 --> 00:10:37,509
Oddio, Lexie, non dirmi
che sei diventata bulimica.
154
00:10:44,859 --> 00:10:46,064
Lexie!
155
00:10:49,071 --> 00:10:50,913
Avrò bisogno di una tuta protettiva?
156
00:10:55,247 --> 00:10:58,297
La prossima volta usa il bagno
dei ragazzi, sembri uno di loro, cazzo.
157
00:10:58,307 --> 00:11:00,327
Vaffanculo, mezza calzetta.
158
00:11:03,285 --> 00:11:04,396
Voglio dire...
159
00:11:04,759 --> 00:11:07,460
L'Arch Deluxe era ok,
ma lo devi ammettere...
160
00:11:07,470 --> 00:11:09,187
Non era niente in confronto al McRib.
161
00:11:09,831 --> 00:11:11,691
Ma come faranno...
162
00:11:13,223 --> 00:11:14,316
Che c'è?
163
00:11:17,374 --> 00:11:18,907
Sei... arrabbiata?
164
00:11:20,197 --> 00:11:21,273
No.
165
00:11:23,551 --> 00:11:25,472
Cazzo, sei arrabbiata.
166
00:11:25,870 --> 00:11:28,724
Vuoi andare al McDonald
solo quando vuoi parlare.
167
00:11:28,734 --> 00:11:30,727
Non sono arrabbiata, è solo che...
168
00:11:34,221 --> 00:11:35,500
Sono sconvolta.
169
00:11:35,845 --> 00:11:38,341
Cioè, tutta questa
storia di Mirabelle...
170
00:11:38,351 --> 00:11:40,555
È davvero sconvolgente.
A te non ha turbato?
171
00:11:40,565 --> 00:11:41,793
Voglio dire...
172
00:11:42,538 --> 00:11:43,938
Sì, fa schifo.
173
00:11:43,948 --> 00:11:47,040
Linda e Mark l'hanno cresciuta
praticamente da quando è nata.
174
00:11:47,487 --> 00:11:51,228
E ora potrebbero doverla ridare a una
donna che aveva già rinunciato a lei?
175
00:11:51,238 --> 00:11:53,766
Beh, non è una donna qualunque.
176
00:11:53,776 --> 00:11:55,512
Cioè, è sua madre.
177
00:11:55,910 --> 00:11:58,159
E se il Governo avesse sistemi
e strutture migliori...
178
00:11:58,169 --> 00:12:00,482
Nessuna madre abbandonerebbe sua figlia.
179
00:12:05,656 --> 00:12:07,947
Sai, se mi capitasse
di rimanere incinta...
180
00:12:07,957 --> 00:12:10,219
Noi non faremmo mai una cosa del genere.
181
00:12:10,229 --> 00:12:11,657
Non dirlo nemmeno.
182
00:12:11,667 --> 00:12:14,607
Ok, non devi farla sembrare
la peggior cosa che ci possa capitare.
183
00:12:14,617 --> 00:12:16,680
Cioè, li vorremo dei figli più avanti.
184
00:12:16,690 --> 00:12:18,478
Sì, molto più avanti.
185
00:12:18,821 --> 00:12:20,601
I miei genitori mi ucciderebbero.
186
00:12:20,611 --> 00:12:23,255
Sarei... letteralmente un cliché.
187
00:12:27,249 --> 00:12:29,988
Sai, visto che parliamo, penso
che dovresti prendere la pillola.
188
00:12:31,854 --> 00:12:33,550
Sai, solo per sicurezza.
189
00:12:36,297 --> 00:12:38,371
Sì, hai ragione, dovrei...
190
00:12:38,381 --> 00:12:39,891
- Prenderla.
- Già.
191
00:12:43,501 --> 00:12:46,012
Insomma, ha già saltato
il suo primo pisolino,
192
00:12:46,022 --> 00:12:47,908
se salta anche il secondo...
193
00:12:47,918 --> 00:12:49,492
Le distruggerà gli orari.
194
00:12:49,502 --> 00:12:52,261
Altri cinque minuti, se non arriva
possiamo andare via.
195
00:12:52,699 --> 00:12:55,619
Forse dovrei chiamare
il Plain Dealer e dirgli che...
196
00:12:57,163 --> 00:12:58,389
Ha capito.
197
00:12:58,399 --> 00:13:01,309
Ha abbandonato di nuovo sua figlia.
Immagini la prima pagina.
198
00:13:01,319 --> 00:13:02,935
Vieni qui, Bubba, fa tanto freddo.
199
00:13:07,531 --> 00:13:08,812
May Ling.
200
00:13:13,326 --> 00:13:15,211
Linda, lo deve fare.
201
00:13:16,548 --> 00:13:18,793
Non ha scelta, è un ordine del giudice.
202
00:13:19,910 --> 00:13:21,062
May Ling.
203
00:13:21,479 --> 00:13:22,987
È solo per un'ora.
204
00:13:23,350 --> 00:13:24,569
Ok, forza.
205
00:13:25,460 --> 00:13:29,023
Dai, piccola, dai, forza.
Ecco qui, ecco qui.
206
00:13:43,144 --> 00:13:44,245
Venite.
207
00:13:45,276 --> 00:13:46,518
Grazie.
208
00:13:46,528 --> 00:13:47,880
Grazie mille.
209
00:14:08,086 --> 00:14:10,413
Pauline Hawtorne presente
alla Biennale Whitney 1974
210
00:14:29,899 --> 00:14:33,062
Salve, sono Elena Richardson,
una giornalista dello Shaker Times.
211
00:14:33,072 --> 00:14:34,548
Vorrei farle qualche domanda.
212
00:14:34,558 --> 00:14:38,146
La chiamo per la recente
vendita della Hawthorne, "Duo".
213
00:14:38,156 --> 00:14:40,785
{\an8}Sì, "Duo", D-U-O.
214
00:14:39,859 --> 00:14:43,336
Sì, il Richard Prince show, ma Polly
ha detto come la conosceva?
215
00:14:41,933 --> 00:14:46,660
{\an8}Vedo che lavorava per la Hawthorne
e vorrei farle qualche domanda.
216
00:14:44,373 --> 00:14:48,243
Sono Elena Richardson, se mi potesse
richiamare lo apprezzerei molto.
217
00:14:45,347 --> 00:14:46,846
{\an6}1981 -
Mia
scuola di
arti visive?
218
00:14:46,937 --> 00:14:49,164
{\an8}"Pauline è conosciuta per aver documentato la sua
comunità, i suoi amici e perfino i suoi amanti"
219
00:14:48,243 --> 00:14:50,234
Una fotografia intitolata "Duo".
220
00:14:50,108 --> 00:14:51,714
{\an4}1981 -
Mia
scuola di
arti visive?
221
00:14:50,118 --> 00:14:51,712
{\an6}1982
Mia
posa per
Pauline
visibilmente incinta.
222
00:14:50,689 --> 00:14:52,573
Salve, sono Elena Richardson.
223
00:14:52,214 --> 00:14:54,241
{\an8}Sì, chiamo per la foto
di Pauline Hawtorne
224
00:14:54,251 --> 00:14:57,010
che è stata recentemente venduta
al Varick Hotel di New York.
225
00:14:56,794 --> 00:14:59,772
{\an8}Mi chiedevo se... potessi
farle qualche domanda.
226
00:14:58,713 --> 00:15:01,869
Sì, presumo lei fosse un suo collega.
227
00:15:01,879 --> 00:15:04,573
Mia Warren, crede fosse
una delle sua studentesse?
228
00:15:04,136 --> 00:15:07,448
{\an8}Sono Elena Richardson,
la chiamo dallo Shaker Times.
229
00:15:07,458 --> 00:15:08,863
{\an8}Se mi potesse richiamare...
230
00:15:08,042 --> 00:15:10,772
Sì, capisco, ma se non può
darmi i registri di classe,
231
00:15:10,782 --> 00:15:13,627
può almeno dirmi
se Mia Warren studiava lì?
232
00:15:13,637 --> 00:15:15,479
Qualcuno vuole vederti,
dice che è urgente.
233
00:15:15,489 --> 00:15:17,198
Mi scusi, solo un momento.
234
00:15:17,627 --> 00:15:20,106
Oh, mio Dio, tesoro, che ci fai qui?
235
00:15:21,968 --> 00:15:23,406
Quando l'hai saputo?
236
00:15:23,865 --> 00:15:25,078
Aspetta, cosa?
237
00:15:27,170 --> 00:15:31,490
È stato prima o dopo avermi chiesto il
libretto degli assegni di mio marito?
238
00:15:32,480 --> 00:15:34,630
Lei incolpa me, Bill.
Mi incolpa di tutto.
239
00:15:34,640 --> 00:15:36,950
- Cosa fai adesso?
- Vado a New York.
240
00:15:36,960 --> 00:15:39,343
- Cosa?
- Mi servono risposte e le avrò
241
00:15:39,353 --> 00:15:40,830
- solo di persona. Non al telefono.
- Elena.
242
00:15:40,840 --> 00:15:43,260
Devo scoprire chi è questa donna.
243
00:15:43,270 --> 00:15:46,570
Si è completamente infiltrata nelle
nostre vite e ci si è insinuata.
244
00:15:46,580 --> 00:15:48,270
- Ha distrutto la vita di Linda.
- Ok.
245
00:15:48,280 --> 00:15:50,130
- E non può farla franca.
- Elena.
246
00:15:50,140 --> 00:15:52,620
- Non può.
- Per favore... fermati un attimo.
247
00:15:52,630 --> 00:15:55,760
E... come fa a pagare
le spese legali di Bebe?
248
00:15:55,770 --> 00:15:59,850
Insomma, fingeva di essere
una povera madre single
249
00:15:59,860 --> 00:16:02,350
che riusciva a malapena a
provvedere a sua figlia.
250
00:16:02,360 --> 00:16:04,520
E ora sta devastando le nostre vite.
251
00:16:04,530 --> 00:16:06,910
- Elena.
- Cerca di mettermi contro mia figlia.
252
00:16:06,920 --> 00:16:08,713
- Lo sai.
- Elena.
253
00:16:08,723 --> 00:16:10,310
- Non farlo ancora.
- Cerca di rubarmi mia figlia.
254
00:16:10,320 --> 00:16:11,370
Adesso basta.
255
00:16:11,380 --> 00:16:14,380
- È così, Bill. Sta aiutando Bebe
- Non è Mia il problema, qui.
256
00:16:14,390 --> 00:16:15,740
a togliere a Linda e Mark...
257
00:16:15,750 --> 00:16:17,160
- Mio Dio.
- È una bugiarda.
258
00:16:17,170 --> 00:16:19,710
- E una truffatrice. Non lo vedi?
- Sì. Sì! Lo vedo.
259
00:16:19,720 --> 00:16:22,370
- Lo è. Ma non devi andare a New York
- Ci saranno conseguenze.
260
00:16:22,380 --> 00:16:24,240
in piena notte per giocare
all'investigatrice.
261
00:16:24,250 --> 00:16:25,930
Scusa, ma io sono una giornalista.
262
00:16:25,940 --> 00:16:27,820
Per te è un gioco andare in tribunale?
263
00:16:27,830 --> 00:16:31,230
- Scusa, ma adesso mi stai spaventando.
- È offensivo, Bill.
264
00:16:31,240 --> 00:16:32,380
Ti prego, Elena.
265
00:16:32,390 --> 00:16:33,990
Smettila, per favore!
266
00:16:34,000 --> 00:16:36,030
Da quando l'hai conosciuta, tu...
267
00:16:36,040 --> 00:16:38,770
Non so cosa sia successo, ma
non va bene. Insomma, guardati!
268
00:16:38,780 --> 00:16:40,740
Stai cadendo a pezzi!
269
00:16:40,750 --> 00:16:42,520
Sono assolutamente intera.
270
00:16:53,000 --> 00:16:54,450
- Ehi, mamma?
- Che c'è?
271
00:16:54,460 --> 00:16:55,960
Dove stai andando?
272
00:16:55,970 --> 00:16:59,280
- Parto per un viaggio di lavoro.
- Ok. Ho... bisogno di parlare con te.
273
00:16:59,290 --> 00:17:00,730
Lexie, puoi darci un minuto?
274
00:17:01,390 --> 00:17:02,850
Di che si tratta, tesoro? Cosa?
275
00:17:09,100 --> 00:17:10,110
Niente.
276
00:17:10,640 --> 00:17:11,650
Non importa.
277
00:17:12,270 --> 00:17:13,280
Elena.
278
00:17:14,390 --> 00:17:15,400
Elena!
279
00:17:16,410 --> 00:17:17,420
Elena!
280
00:17:17,870 --> 00:17:20,760
Elena! Ti prego, non farlo.
281
00:17:20,770 --> 00:17:22,500
Tornerò tra due giorni.
282
00:17:59,550 --> 00:18:01,240
Benvenuta all'Hotel Varick.
283
00:18:01,250 --> 00:18:02,260
Grazie.
284
00:18:27,070 --> 00:18:28,080
Salve.
285
00:18:30,290 --> 00:18:32,510
Ho bisogno di... beh, lo sa.
286
00:18:33,130 --> 00:18:34,210
Un aborto.
287
00:18:34,220 --> 00:18:35,880
Oggi, se possibile.
288
00:18:35,890 --> 00:18:37,500
Si registri e vada a sedersi.
289
00:18:37,510 --> 00:18:39,410
Prima ci sarà bisogno di un consulto.
290
00:18:56,320 --> 00:18:57,430
Salve.
291
00:18:57,880 --> 00:19:00,150
Margaret, ma che bel nome.
292
00:19:00,160 --> 00:19:04,140
Sono Elena Richardson, una giornalista
dello Shaker Times, in Ohio.
293
00:19:04,150 --> 00:19:07,780
Sto indagando su questa fotografia
venuta alla luce di recente,
294
00:19:07,790 --> 00:19:10,980
di Pauline Hawthorne. Si chiama "Duo".
295
00:19:10,990 --> 00:19:12,350
Oh, sì. L'ho vista.
296
00:19:12,360 --> 00:19:15,330
Ho motivo di credere che il
soggetto abbia studiato qui.
297
00:19:15,340 --> 00:19:18,020
E sarebbe una storia davvero
suggestiva sulla scuola d'arte.
298
00:19:18,030 --> 00:19:20,930
E mi domandavo se fosse possibile...
299
00:19:20,940 --> 00:19:24,280
Vedere i registri di classe della
signorina Hawthorne dei primi anni '80.
300
00:19:25,600 --> 00:19:28,460
Già, no. Non lo facciamo.
301
00:19:29,750 --> 00:19:33,640
Ho accennato al fatto di aver portato
questi cupcake di Magnolia per lei?
302
00:20:21,040 --> 00:20:22,050
Ehi.
303
00:20:22,450 --> 00:20:23,460
Ciao.
304
00:20:26,420 --> 00:20:27,420
Sei in anticipo.
305
00:20:27,430 --> 00:20:29,660
Sono riuscita ad uscire
dopo la quinta ora.
306
00:20:29,670 --> 00:20:30,820
Grazie.
307
00:20:30,830 --> 00:20:33,770
Hanno detto che non posso guidare
da sola fino a casa dopo, quindi...
308
00:20:36,260 --> 00:20:39,270
Hanno detto che potrebbe volerci un po',
quindi se vuoi andare da Arabica o...
309
00:20:39,280 --> 00:20:42,170
No, Lexie. Non ti lascerò qui da sola.
310
00:20:44,390 --> 00:20:46,520
Sei sicura di non volere Brian, qui?
311
00:20:47,350 --> 00:20:48,780
O magari Serena?
312
00:20:53,230 --> 00:20:55,170
No. Sei la sola a cui l'ho detto.
313
00:20:57,920 --> 00:20:59,230
Pearl Warren?
314
00:21:00,120 --> 00:21:01,470
Salve. Sono io.
315
00:21:19,640 --> 00:21:21,930
- All'Hotel Varick, per favore.
- Certo.
316
00:21:24,260 --> 00:21:25,370
È qui per un viaggio?
317
00:21:26,292 --> 00:21:27,620
Sì, un viaggio di lavoro.
318
00:21:29,170 --> 00:21:30,180
Che cosa fa?
319
00:21:30,510 --> 00:21:32,870
Sono una giornalista per
un giornale importante.
320
00:21:32,880 --> 00:21:34,120
Lavora per il Times?
321
00:21:35,420 --> 00:21:37,880
No, è nell'Ohio nordorientale.
322
00:21:43,110 --> 00:21:44,870
Ma ho un amico che ci lavora.
323
00:21:45,630 --> 00:21:47,680
È bello avere amici ai piani alti.
324
00:21:50,130 --> 00:21:51,790
Il Times è nelle vicinanze?
325
00:21:51,800 --> 00:21:53,240
È abbastanza vicino, sì.
326
00:21:54,350 --> 00:21:55,750
Può portarmi lì, invece?
327
00:21:56,170 --> 00:21:57,180
Certo.
328
00:22:04,970 --> 00:22:06,090
Anzi...
329
00:22:06,100 --> 00:22:07,440
- Sì?
- Ultimo cambiamento.
330
00:22:07,450 --> 00:22:09,230
C'è un centro commerciale,
nelle vicinanze?
331
00:22:09,240 --> 00:22:10,450
Sì. Laggiù.
332
00:22:10,870 --> 00:22:11,880
Perfetto.
333
00:22:26,393 --> 00:22:28,411
Le Tue Scelte di Contraccezione
334
00:22:34,542 --> 00:22:37,345
PRESERVATIVI
335
00:23:37,260 --> 00:23:38,330
Vorresti vedere?
336
00:23:44,430 --> 00:23:45,440
No.
337
00:24:06,400 --> 00:24:07,650
Stai andando alla grande.
338
00:24:12,080 --> 00:24:13,960
Ti sta aspettando il tuo fidanzato?
339
00:24:18,260 --> 00:24:19,600
Solo un'amica.
340
00:24:21,030 --> 00:24:22,270
Ci siamo quasi.
341
00:24:52,300 --> 00:24:54,100
Scusa. Sono andata nel panico.
342
00:24:55,370 --> 00:24:56,380
Io...
343
00:24:58,350 --> 00:25:00,840
È che quella donna lì dentro
è un'amica di mia madre.
344
00:25:01,240 --> 00:25:02,250
E...
345
00:25:03,250 --> 00:25:06,530
Se si venisse a sapere, se la gente lo
scoprisse, cambierebbe tutto. Capisci?
346
00:25:11,490 --> 00:25:14,060
- Ti porterò a casa e basta.
- Per favore, non farlo.
347
00:25:14,070 --> 00:25:16,820
A mio padre basterà
un'occhiata per capirlo.
348
00:25:18,160 --> 00:25:19,720
Per favore, non portarmi a casa.
349
00:25:37,230 --> 00:25:38,390
Cos'è successo?
350
00:25:55,190 --> 00:25:56,200
Ok.
351
00:25:56,570 --> 00:25:57,590
Vieni qui.
352
00:26:10,990 --> 00:26:13,220
Che mi venga un colpo.
353
00:26:14,910 --> 00:26:15,930
Jamie.
354
00:26:16,940 --> 00:26:19,400
Wow, è... bello vederti. Stai...
355
00:26:20,500 --> 00:26:21,700
Stai davvero bene.
356
00:26:24,992 --> 00:26:28,333
Mi spiace disturbarti. Posso solo
immaginare quanto tu sia occupato.
357
00:26:28,343 --> 00:26:30,037
So che è strano
358
00:26:30,047 --> 00:26:31,781
che mi faccia viva all'improvviso.
359
00:26:31,791 --> 00:26:33,249
Non sarebbe la prima volta.
360
00:26:35,144 --> 00:26:36,425
In realtà, sono...
361
00:26:36,435 --> 00:26:38,390
In città perché sto
seguendo un articolo.
362
00:26:38,743 --> 00:26:42,369
Non pensavo che lo "Shaker Times" avesse
un budget per le spese di viaggio.
363
00:26:42,379 --> 00:26:44,983
Beh, infatti non è così, ma...
364
00:26:44,993 --> 00:26:48,773
Sto cercando l'identità di questa donna,
365
00:26:49,514 --> 00:26:51,238
che è apparsa sul "Times".
366
00:26:51,751 --> 00:26:53,671
L'articolo è della tua
collega Colleen Mitchell.
367
00:26:53,681 --> 00:26:56,444
Mi chiedevo se potessi presentarmela,
vorrei farle alcune domande.
368
00:26:56,454 --> 00:26:57,683
Purtroppo, non c'è.
369
00:26:57,693 --> 00:26:59,239
È a Los Angeles per scrivere...
370
00:26:59,249 --> 00:27:01,245
Un articolo sulla retrospettiva
di Cindy Sherman.
371
00:27:04,691 --> 00:27:08,502
Scusa se te lo chiedo, ma
ho solo oggi a disposizione.
372
00:27:08,512 --> 00:27:11,073
Non so, se ti andrebbe di
fare qualche ricerca per me.
373
00:27:11,083 --> 00:27:14,906
Lo farei io, ma da qui non ho
accesso alla banca dati.
374
00:27:14,916 --> 00:27:17,269
E poi... è più di
un articolo, a dire il vero.
375
00:27:17,279 --> 00:27:19,308
È una faccenda molto personale.
376
00:27:19,318 --> 00:27:20,795
Davvero? In che senso?
377
00:27:20,805 --> 00:27:23,714
È una storia lunga
e sono certa tu non abbia...
378
00:27:23,724 --> 00:27:26,009
- Il tempo per sentirla.
- Posso fare qualche ricerca.
379
00:27:26,655 --> 00:27:27,657
Sarebbe...
380
00:27:28,140 --> 00:27:29,143
Meraviglioso.
381
00:27:29,580 --> 00:27:31,552
Allora, si chiama Mia Warren.
382
00:27:31,562 --> 00:27:33,751
Il cognome da nubile è Wright.
383
00:27:33,761 --> 00:27:36,353
- Con W e R?
- W-R-I-G-H-T.
384
00:27:36,363 --> 00:27:39,236
Forse verrà fuori anche New York,
credo sia andata a scuola qui.
385
00:27:39,246 --> 00:27:42,542
Comunque, per sicurezza, cerca
anche McKeesport, Pennsylvania.
386
00:27:42,926 --> 00:27:43,928
Che altro...
387
00:27:44,567 --> 00:27:46,048
Io alloggio...
388
00:27:46,058 --> 00:27:48,132
All'Hotel Varick, quindi...
389
00:27:48,142 --> 00:27:50,430
Mandami un fax in caso
trovassi qualcosa.
390
00:27:51,789 --> 00:27:52,938
Oppure potrei...
391
00:27:53,335 --> 00:27:55,195
Potrei offrirti da bere.
392
00:27:55,624 --> 00:27:56,970
Per ringraziarti.
393
00:27:58,142 --> 00:28:00,106
Non credi che meriti almeno una cena?
394
00:28:02,535 --> 00:28:03,551
Va bene.
395
00:28:03,561 --> 00:28:04,667
Andiamo a cena.
396
00:28:05,297 --> 00:28:07,306
- Lascerò un messaggio all'hotel.
- Ok.
397
00:28:26,304 --> 00:28:27,918
- Grazie mille.
- Si figuri.
398
00:28:27,928 --> 00:28:29,169
È seduto lì.
399
00:28:30,389 --> 00:28:31,997
- Allora...
- Dimmi...
400
00:28:32,931 --> 00:28:34,202
Come stai?
401
00:28:34,212 --> 00:28:35,216
Beh...
402
00:28:35,920 --> 00:28:38,248
Bill è diventato socio
del suo studio legale.
403
00:28:38,258 --> 00:28:40,196
I miei figli vanno tutti al liceo.
404
00:28:40,562 --> 00:28:42,915
Lexie è tra le migliori
della sua classe.
405
00:28:42,925 --> 00:28:45,670
- Moody ha la sua prima ragazza.
- Ho chiesto come stai tu.
406
00:28:49,484 --> 00:28:51,632
Ecco a voi. Volete ordinare?
407
00:28:51,642 --> 00:28:53,499
Ci serve ancora un minuto, grazie.
408
00:28:53,509 --> 00:28:54,646
- Già.
- Certamente.
409
00:28:55,062 --> 00:28:56,480
- Salute.
- Salute.
410
00:29:02,307 --> 00:29:05,433
Sto... bene, anzi benissimo.
Ho molto da fare.
411
00:29:05,443 --> 00:29:08,236
Tra il lavoro, i figli, la casa...
412
00:29:08,246 --> 00:29:10,576
Il mio capo è meraviglioso,
molto incoraggiante.
413
00:29:10,586 --> 00:29:11,588
E...
414
00:29:13,145 --> 00:29:15,379
Ho ancora quell'immobile in affitto.
415
00:29:16,183 --> 00:29:18,382
Dove i miei genitori volevano che ci...
416
00:29:18,392 --> 00:29:19,783
Sì, giusto.
417
00:29:21,165 --> 00:29:22,930
Mi occupo di quello e...
418
00:29:27,301 --> 00:29:28,303
È tutto.
419
00:29:28,831 --> 00:29:30,153
Tu come stai, invece?
420
00:29:30,574 --> 00:29:31,870
Vivi qui a New York?
421
00:29:32,265 --> 00:29:33,818
Ti sei mai sposato?
422
00:29:34,600 --> 00:29:35,980
Non... vedo l'anello.
423
00:29:35,990 --> 00:29:37,151
Ai miei genitori...
424
00:29:37,161 --> 00:29:39,062
Piace dire che sono sposato col lavoro.
425
00:29:39,673 --> 00:29:43,111
Quando sono diventato corrispondente
estero, mia sorella Georgina...
426
00:29:43,121 --> 00:29:45,012
- Sì.
- Mi ha persino organizzato un...
427
00:29:45,022 --> 00:29:46,853
Ricevimento matrimoniale, per scherzare.
428
00:29:46,863 --> 00:29:48,127
- Davvero?
- Sì.
429
00:29:48,991 --> 00:29:50,134
È così...
430
00:29:50,948 --> 00:29:52,365
Era ciò che desideravo fare.
431
00:29:52,759 --> 00:29:54,945
Lavoro in ogni parte del mondo. Vado...
432
00:29:54,955 --> 00:29:56,126
Vado a Beirut,
433
00:29:56,753 --> 00:29:58,055
a Johannesburg,
434
00:29:58,065 --> 00:29:59,465
a Londra.
435
00:29:59,475 --> 00:30:01,303
Quando ho compiuto quarant'anni,
436
00:30:01,313 --> 00:30:03,414
ho deciso di sistemarmi
in un posto definitivo.
437
00:30:03,424 --> 00:30:04,900
Beh, mi sembra che...
438
00:30:05,709 --> 00:30:08,315
Il lavoro ti tiene sempre
impegnato, viaggi tanto.
439
00:30:08,325 --> 00:30:09,897
- Sì, è vero.
- Già.
440
00:30:09,907 --> 00:30:11,280
C'è il lavoro, ma anche...
441
00:30:11,658 --> 00:30:13,733
Insomma, ho tanti favori da fare per...
442
00:30:13,743 --> 00:30:15,838
Alcune persone che
non vedo da oltre dieci anni.
443
00:30:16,572 --> 00:30:17,619
A proposito...
444
00:30:19,788 --> 00:30:21,297
A quanto pare, la tua...
445
00:30:21,307 --> 00:30:23,606
Mia Wright aveva un fratello, ma...
446
00:30:23,616 --> 00:30:26,115
- Morì in un incidente d'auto a 17 anni.
- Che cosa?
447
00:30:26,125 --> 00:30:28,884
- Sì, si chiamava Warren.
- Il fratello si chiamava Warren.
448
00:30:31,579 --> 00:30:32,756
Lo sapevo.
449
00:30:33,225 --> 00:30:34,394
È lei.
450
00:30:34,943 --> 00:30:36,844
- Pronti a ordinare?
- Sa cosa le dico?
451
00:30:36,854 --> 00:30:38,531
La mia amica ha appena ricevuto
452
00:30:38,541 --> 00:30:41,359
un necrologio inaspettato
e ovviamente stiamo...
453
00:30:41,369 --> 00:30:42,416
Festeggiando!
454
00:30:43,754 --> 00:30:45,769
Allora? Che ne dici di
un bicchiere di champagne?
455
00:30:46,827 --> 00:30:48,097
Anzi, ci...
456
00:30:48,485 --> 00:30:49,654
Ci porti la bottiglia.
457
00:30:49,664 --> 00:30:51,469
Certamente, signore. Vi porto la lista.
458
00:30:53,119 --> 00:30:54,721
Com'era la frase che dicevi sempre?
459
00:30:55,972 --> 00:30:58,081
"Avere ragione è meglio del sesso".
460
00:30:59,394 --> 00:31:01,213
- "Perché dura di più".
- "Dura per sempre".
461
00:31:01,223 --> 00:31:02,536
Giusto, "per sempre".
462
00:31:04,065 --> 00:31:06,196
- All'avere ragione.
- All'avere ragione.
463
00:31:11,129 --> 00:31:14,790
Ehi, papà lavora fino a tardi, perciò
ti ho portato due fette di pizza.
464
00:31:17,052 --> 00:31:18,123
Che stai facendo?
465
00:31:18,133 --> 00:31:19,837
È un biglietto di scuse, ok?
466
00:31:20,167 --> 00:31:21,300
Adesso vattene.
467
00:31:23,554 --> 00:31:26,214
Oh, cavolo!
È il festival delle lesbiche.
468
00:31:26,224 --> 00:31:29,245
Non c'è qualche Jen con
cui devi fare del sesso inutile?
469
00:31:32,624 --> 00:31:33,699
Che vuol dire?
470
00:31:33,709 --> 00:31:36,686
Qualcuna troppo scema per
rendersi conto della nullità che sei.
471
00:31:38,907 --> 00:31:40,261
Vaffanculo, Izz.
472
00:32:00,193 --> 00:32:01,845
Finalmente si è addormentata.
473
00:32:05,719 --> 00:32:07,524
Fammi spazio, così mi riscaldo.
474
00:32:22,231 --> 00:32:25,333
Nome del paziente Warren, Pearl
Data di Nascita 12/6/1979
Cosa succede dopo il mio aborto?
475
00:32:31,694 --> 00:32:33,539
Ora è il momento in cui gongoli.
476
00:32:33,549 --> 00:32:34,551
No.
477
00:32:35,845 --> 00:32:37,556
No, Pearl.
478
00:32:41,102 --> 00:32:44,001
Mi fa star male che non riesca
a vederti per quello che sei,
479
00:32:44,011 --> 00:32:46,432
ma ti usa soltanto quando ne ha bisogno.
480
00:32:58,484 --> 00:33:00,308
Ho fatto sesso con Trip.
481
00:33:12,207 --> 00:33:13,625
Avete usato le protezioni?
482
00:33:15,261 --> 00:33:16,264
Sì.
483
00:33:19,782 --> 00:33:22,320
Mi sarei aspettata che
fosse con Moody, però...
484
00:33:22,871 --> 00:33:24,261
Voglio dire, Trip?
485
00:33:26,412 --> 00:33:27,583
Che c'è di strano?
486
00:33:28,947 --> 00:33:30,245
Sembrava...
487
00:33:31,859 --> 00:33:33,308
Quel tipo di ragazzo,
488
00:33:33,785 --> 00:33:34,792
hai capito?
489
00:33:36,737 --> 00:33:39,496
Il tipo di ragazzo con cui vuoi
avere la tua prima volta.
490
00:33:41,084 --> 00:33:42,555
Come se potesse essere...
491
00:33:43,028 --> 00:33:44,043
Facile.
492
00:33:44,485 --> 00:33:46,082
Facile e divertente.
493
00:33:49,694 --> 00:33:50,702
Ma...
494
00:33:54,413 --> 00:33:56,112
Non è stato nulla di tutto ciò.
495
00:34:00,970 --> 00:34:01,978
Vieni qui.
496
00:34:05,018 --> 00:34:06,246
Oh, tesoro.
497
00:34:08,554 --> 00:34:10,322
Il sesso raramente è semplice.
498
00:34:11,453 --> 00:34:13,178
Anche quando vuoi che lo sia.
499
00:34:19,569 --> 00:34:21,778
La tua prima volta è
stata con mio padre?
500
00:34:24,625 --> 00:34:25,650
No.
501
00:34:27,241 --> 00:34:29,707
Ma è stata con qualcuno
che amavo davvero.
502
00:34:31,279 --> 00:34:33,103
Mi potresti dire di più di lui?
503
00:34:34,145 --> 00:34:35,243
Di mio padre,
504
00:34:35,525 --> 00:34:36,533
intendo.
505
00:34:49,036 --> 00:34:50,044
Sì.
506
00:34:52,058 --> 00:34:53,293
Come vi siete conosciuti?
507
00:34:54,602 --> 00:34:55,931
Lui come era?
508
00:34:58,741 --> 00:35:00,503
Ci siamo conosciuti sulla metro.
509
00:35:01,475 --> 00:35:03,001
E lui era...
510
00:35:05,058 --> 00:35:06,151
Tenace,
511
00:35:10,340 --> 00:35:11,588
affascinante
512
00:35:13,709 --> 00:35:15,170
e intelligente.
513
00:35:18,598 --> 00:35:21,655
Ma non era interessato
a fare il genitore.
514
00:35:31,298 --> 00:35:32,310
Pronto?
515
00:35:36,040 --> 00:35:37,188
È per te.
516
00:35:39,024 --> 00:35:40,049
È Trip.
517
00:35:42,558 --> 00:35:45,978
Ok, ma le femministe non si
radunano attorno a Paula Jones
518
00:35:45,988 --> 00:35:48,313
- come con Anita Hill. È ideologico.
- Non è per questo.
519
00:35:48,323 --> 00:35:49,782
No, non è ideologico.
520
00:35:49,792 --> 00:35:52,252
In realtà, è che non è
una persona credibile.
521
00:35:52,262 --> 00:35:53,752
È salita nella sua stanza.
522
00:35:53,762 --> 00:35:55,412
Clinton continuava a
inciampare nell'uccello.
523
00:35:55,422 --> 00:35:57,258
È una cosa anatomicamente possibile?
524
00:35:57,268 --> 00:35:59,859
Non ti dimenticare, che fumava
l'erba senza inalare.
525
00:35:59,869 --> 00:36:03,295
- Oh, già, ok.
- Aspetta, lo facevi anche tu, giusto?
526
00:36:03,305 --> 00:36:05,748
Aspetta, no. Io inalavo, decisamente.
527
00:36:05,758 --> 00:36:07,778
- Oh, davvero?
- È che, non mi faceva effetto.
528
00:36:07,788 --> 00:36:09,460
Oh, dici il mio compleanno?
529
00:36:09,470 --> 00:36:12,654
Quando ti hanno truffata
e hai comprato l'origano?
530
00:36:12,664 --> 00:36:15,783
Ok, quella era una combinazione di
terribili strategie di negoziazione
531
00:36:15,793 --> 00:36:18,566
da parte mia e una seria
barriera linguistica.
532
00:36:19,538 --> 00:36:22,028
- Grazie mille, signori. Quando volete.
- Grazie.
533
00:36:22,038 --> 00:36:24,988
- Faccio io.
- Insisto. Ti ho chiesto io il favore.
534
00:36:29,273 --> 00:36:30,995
Allora ti offro un bicchierino.
535
00:36:33,045 --> 00:36:34,838
Era la tua prima volta, vero?
536
00:36:36,695 --> 00:36:37,702
Sì.
537
00:36:38,232 --> 00:36:39,244
Cazzo.
538
00:36:41,806 --> 00:36:43,441
Mi dispiace. Io...
539
00:36:44,501 --> 00:36:46,360
La prima volta dovrebbe essere...
540
00:36:48,834 --> 00:36:49,884
Senti, io...
541
00:36:50,750 --> 00:36:53,922
Non... era la mia
prima volta, ovviamente.
542
00:36:54,307 --> 00:36:55,323
Giusto.
543
00:36:55,782 --> 00:36:56,886
Giusto, ed è...
544
00:36:57,201 --> 00:36:59,216
È questo il punto, sai? L'ho fatto...
545
00:37:00,266 --> 00:37:01,640
Tante volte e con...
546
00:37:02,647 --> 00:37:03,697
Sai...
547
00:37:03,707 --> 00:37:05,441
- Con tante ragazze.
- Lo so.
548
00:37:06,059 --> 00:37:07,656
Cioè, me lo sono immaginato.
549
00:37:08,028 --> 00:37:09,028
Pearl...
550
00:37:09,877 --> 00:37:11,596
Non è ciò che intendevo. Io...
551
00:37:12,956 --> 00:37:15,300
Stavo solo... cercando di dire che...
552
00:37:18,392 --> 00:37:19,443
Tu sei...
553
00:37:20,680 --> 00:37:21,893
Sei diversa.
554
00:37:25,798 --> 00:37:28,829
E... non lo so, penso...
di aver pensato troppo.
555
00:37:28,839 --> 00:37:30,814
Sai, tipo, che penso di essere stato...
556
00:37:32,299 --> 00:37:33,306
Non lo so.
557
00:37:33,642 --> 00:37:36,371
- Tipo nervoso o qualcosa di simile.
- Aspetta, cosa?
558
00:37:37,399 --> 00:37:38,759
Di cosa stai parlando?
559
00:37:39,325 --> 00:37:41,019
Leggi "La Campana di Vetro" per diletto.
560
00:37:41,029 --> 00:37:43,722
E io continuo a non sapere neanche
cosa cazzo sia "La Campana di Vetro".
561
00:37:44,976 --> 00:37:45,984
E poi...
562
00:37:46,946 --> 00:37:47,971
Tu sei...
563
00:37:50,436 --> 00:37:52,328
Davvero, davvero carina.
564
00:38:00,364 --> 00:38:02,290
Sono contenta che tu abbia chiamato.
565
00:38:08,349 --> 00:38:09,409
Anche io.
566
00:38:11,954 --> 00:38:14,989
Cioè, ancora non so cosa
cazzo sia un'ipotenusa, quindi...
567
00:38:15,625 --> 00:38:17,604
Anche io ho ancora tanto da imparare.
568
00:38:50,246 --> 00:38:51,254
Mia?
569
00:38:57,754 --> 00:38:58,902
Dov'è Pearl?
570
00:38:59,927 --> 00:39:00,976
Fuori.
571
00:39:04,032 --> 00:39:05,034
Grazie.
572
00:39:05,711 --> 00:39:06,812
Stai bene?
573
00:39:12,760 --> 00:39:13,812
Mia?
574
00:39:15,146 --> 00:39:16,147
Sì?
575
00:39:17,561 --> 00:39:19,754
Pensi che abbia preso
la decisione giusta?
576
00:39:26,384 --> 00:39:27,850
Puoi saperlo solo tu.
577
00:39:28,204 --> 00:39:30,742
Sì, ma se tu fossi nella mia
posizione. Se tu fossi me.
578
00:39:30,752 --> 00:39:31,925
Ma non sono te.
579
00:39:35,260 --> 00:39:37,363
Pensi che abbia fatto la cosa sbagliata?
580
00:39:39,382 --> 00:39:40,990
Vuoi sapere cosa penso?
581
00:39:52,683 --> 00:39:53,832
Io penso...
582
00:39:54,733 --> 00:39:56,070
Che mia figlia
583
00:39:56,080 --> 00:39:58,239
ha saltato la scuola per aiutarti
584
00:39:58,751 --> 00:40:00,136
e tu l'hai ringraziata
585
00:40:00,401 --> 00:40:02,551
usando il suo nome
586
00:40:03,417 --> 00:40:06,500
e poi esigendo che
si prendesse cura di te.
587
00:40:06,510 --> 00:40:08,675
Ho passato due mesi
588
00:40:08,685 --> 00:40:10,885
a cucinarti la cena, a
lavorare a casa tua.
589
00:40:10,895 --> 00:40:13,840
Non ti ho mai sentita ringraziare.
590
00:40:14,173 --> 00:40:15,838
Ed ora, vuoi di più.
591
00:40:18,613 --> 00:40:22,013
A Pearl forse piace dare
in continuazione,
592
00:40:22,023 --> 00:40:23,693
ma sicuramente io no.
593
00:40:25,026 --> 00:40:26,095
Io ho chiuso.
594
00:40:28,286 --> 00:40:30,217
Mi dispiace. Non sapevo
dove altro andare.
595
00:40:30,227 --> 00:40:34,705
Avevi tanti posti dove andare e
tante persone a cui importa di te.
596
00:40:34,715 --> 00:40:38,101
Non hai idea di cosa voglia
dire non avere nessuno.
597
00:40:38,111 --> 00:40:41,237
Non insultare la tua intelligenza
fingendo il contrario.
598
00:40:44,444 --> 00:40:45,761
Quando hai fatto,
599
00:40:45,771 --> 00:40:47,442
lavati da sola la tazza.
600
00:40:48,644 --> 00:40:49,976
Almeno per una volta.
601
00:40:57,416 --> 00:41:00,180
Oh, mio Dio, adesso mi sembra
davvero di essere all'università.
602
00:41:00,190 --> 00:41:01,752
Non posso credere che
lo abbiamo fatto imbustare.
603
00:41:01,762 --> 00:41:03,995
É più divertente se è illegale.
604
00:41:09,094 --> 00:41:11,577
Senti dopo quanti drink
ammetterai la verità?
605
00:41:12,450 --> 00:41:13,723
La verità?
606
00:41:15,208 --> 00:41:17,084
Sul perché sei passata dal mio ufficio.
607
00:41:17,576 --> 00:41:19,872
Ti ho detto che mi serviva un aiuto.
608
00:41:19,882 --> 00:41:21,792
Lavori per un giornale,
non avevi bisogno di me.
609
00:41:23,980 --> 00:41:26,129
Io... va bene.
610
00:41:26,139 --> 00:41:27,889
Dopo tutto quello che abbiamo passato,
611
00:41:27,899 --> 00:41:30,246
ho semplicemente pensato che...
612
00:41:30,256 --> 00:41:32,340
Dovessimo chiarire una volta per tutte.
613
00:41:32,823 --> 00:41:35,041
E non so, magari diventare...
614
00:41:35,051 --> 00:41:36,156
Amici.
615
00:41:36,166 --> 00:41:37,174
Amici?
616
00:41:38,830 --> 00:41:39,838
Va bene.
617
00:41:41,262 --> 00:41:43,182
Aspetta, cosa stai facendo?
618
00:41:43,755 --> 00:41:45,143
Ti faccio tornare a casa.
619
00:41:45,153 --> 00:41:47,786
Mi bastano le bugie che sento quando
mi occupo di politica, quindi...
620
00:41:49,114 --> 00:41:50,434
Ma dai...
621
00:41:50,927 --> 00:41:52,196
Jamie.
622
00:41:53,167 --> 00:41:54,439
Jamie.
623
00:41:55,479 --> 00:41:56,722
Jamie.
624
00:41:57,231 --> 00:41:58,890
Volevo... vederti.
625
00:42:04,624 --> 00:42:06,820
Volevo vedere come stesse
andando la tua vita.
626
00:42:09,388 --> 00:42:12,037
Se fossi felice della
vita che hai scelto o...
627
00:42:14,685 --> 00:42:18,293
É che un giorno ti svegli
ed è tutto stato deciso.
628
00:42:18,622 --> 00:42:20,489
Sei chi sei diventato e...
629
00:42:21,684 --> 00:42:24,441
Non ti ricordi come ci
sei arrivato a quel punto.
630
00:42:25,473 --> 00:42:27,297
Non ti ricordi di aver deciso niente.
631
00:42:29,415 --> 00:42:30,763
É semplicemente successo.
632
00:42:33,347 --> 00:42:35,331
Mi chiedo solo se tu abbia mai...
633
00:42:35,745 --> 00:42:37,467
Guardato al tuo passato
634
00:42:37,477 --> 00:42:38,487
e...
635
00:42:39,336 --> 00:42:40,927
Avuto dei rimorsi.
636
00:42:44,663 --> 00:42:47,347
Perché a me è capitato. Ho dei rimorsi.
637
00:42:53,565 --> 00:42:55,426
Torna con in hotel con me.
638
00:42:56,781 --> 00:42:57,788
Cosa?
639
00:43:01,038 --> 00:43:02,592
Dio mio, Elena...
640
00:43:03,144 --> 00:43:05,592
Come fai ad essere così narcisista?
641
00:43:05,602 --> 00:43:07,580
Lo sai che il mondo
non gira intorno a te?
642
00:43:07,590 --> 00:43:10,555
Aspetta, sei tu che mi hai
chiesto cenare insieme.
643
00:43:10,565 --> 00:43:14,160
- Hai detto che volevi bere qualcosa.
- Volevo vedere se l'avresti ammesso.
644
00:43:15,138 --> 00:43:17,121
Se ti saresti presa delle
responsabilità. Una cazzo...
645
00:43:17,131 --> 00:43:18,954
- Di scusa.
- Sei tu che mi hai lasciato.
646
00:43:18,964 --> 00:43:21,113
É questo che vuoi ritirare
fuori? La nostra rottura?
647
00:43:21,860 --> 00:43:23,610
Eravamo dei cazzo di ragazzini.
648
00:43:24,068 --> 00:43:26,033
No, io sto parlando di
quello che mi hai fatto.
649
00:43:28,674 --> 00:43:30,767
- Senti, io...
- Quando questa volta mi hai chiamato,
650
00:43:31,108 --> 00:43:32,998
pensavo che fossi cambiata per davvero.
651
00:43:33,734 --> 00:43:34,986
Ma non lo sei affatto.
652
00:43:35,541 --> 00:43:37,543
Sei ancora la stessa persona triste,
653
00:43:37,553 --> 00:43:39,190
che vive una vita misera.
654
00:43:41,661 --> 00:43:43,264
Ti sei attenuta al tuo piano.
655
00:43:45,283 --> 00:43:47,509
Ma non è compito mio
renderti la vita sopportabile.
656
00:44:09,125 --> 00:44:11,534
Alle sedici e quindici minuti.
657
00:44:11,942 --> 00:44:13,734
Elena, sono io.
658
00:44:13,744 --> 00:44:15,196
Il Varick, eh?
659
00:44:16,065 --> 00:44:17,426
Ho ricevuto il tuo messaggio.
660
00:44:17,749 --> 00:44:19,485
Cercavo di... contattarti.
661
00:44:19,495 --> 00:44:21,532
Chiamami in ufficio quando
senti questo messaggio.
662
00:44:21,542 --> 00:44:23,191
Son contento che sia andato tutto bene.
663
00:44:24,304 --> 00:44:26,914
Alle diciannove e tredici.
664
00:44:26,924 --> 00:44:28,441
Ehi, sto tornando a casa...
665
00:44:29,247 --> 00:44:31,739
Non so quali siano i tuoi piani, ma...
666
00:44:32,213 --> 00:44:34,694
Probabilmente... dovremmo parlare.
667
00:44:35,654 --> 00:44:38,013
Alle ventidue e quarantatré.
668
00:44:38,367 --> 00:44:40,323
Ok, allora...
669
00:44:40,919 --> 00:44:43,382
Non so cosa stia succedendo, ma...
670
00:44:43,392 --> 00:44:45,635
Sono preoccupato, Elena.
671
00:44:45,645 --> 00:44:47,336
E io non...
672
00:44:49,652 --> 00:44:52,620
Non so di cosa dovrei
preoccuparmi, ormai.
673
00:45:37,747 --> 00:45:40,374
- Tutto bene?
- Sì, sto bene.
674
00:45:40,384 --> 00:45:41,929
Scusami, tesoro.
675
00:45:49,303 --> 00:45:51,346
Posso farti una domanda?
676
00:45:56,428 --> 00:45:57,582
Certo.
677
00:46:04,838 --> 00:46:06,197
Mi volevi?
678
00:46:08,722 --> 00:46:10,188
Quando sono nata?
679
00:46:17,925 --> 00:46:19,310
Pearl...
680
00:46:19,727 --> 00:46:21,400
Certo che sì.
681
00:46:24,237 --> 00:46:25,897
Certo...
682
00:46:25,907 --> 00:46:28,773
Oh, non hai proprio idea...
683
00:46:28,783 --> 00:46:30,023
Tu...
684
00:46:31,429 --> 00:46:33,704
Ti volevo veramente...
685
00:46:33,714 --> 00:46:35,200
Tanto.
686
00:46:43,334 --> 00:46:45,089
Dio mio, ok...
687
00:46:47,605 --> 00:46:48,605
- Salve.
- Salve.
688
00:46:48,615 --> 00:46:51,191
L'ho vista dormire qui e volevo
assicurarmi che stesse bene.
689
00:46:51,201 --> 00:46:54,355
Oh, la ringrazio molto, agente.
Sto solo... riposando.
690
00:46:54,365 --> 00:46:56,494
- Ho tanta strada da fare.
- Va bene.
691
00:46:57,159 --> 00:46:58,878
Ma ora è meglio che si sposti.
692
00:46:58,888 --> 00:47:00,546
Non è un quartiere così sicuro.
693
00:47:01,020 --> 00:47:02,233
La ringrazio.
694
00:47:44,174 --> 00:47:45,571
Che stai facendo?
695
00:47:47,915 --> 00:47:49,325
Perché sei qui?
696
00:47:56,863 --> 00:47:58,686
Cosa sta succedendo?
697
00:47:59,132 --> 00:48:01,273
Cazzo, rispondimi Lexie!
698
00:48:02,366 --> 00:48:06,261
Sì, continua a chiedermelo
ripetutamente e mi chiedo...
699
00:48:07,904 --> 00:48:09,167
Non lo so.
700
00:48:10,694 --> 00:48:12,618
Ho fatto la cosa giusta?
701
00:48:12,628 --> 00:48:14,795
A tenerle nascosta la verità?
702
00:48:14,805 --> 00:48:16,555
Solo tu puoi saperlo.
703
00:48:18,289 --> 00:48:20,832
Hai così tanti segreti, Mia.
704
00:48:22,673 --> 00:48:25,422
E sono loro che ti rendono sola.
705
00:48:26,696 --> 00:48:28,365
Che ti isolano,
706
00:48:28,375 --> 00:48:30,480
anche dalle persone che ami.
707
00:48:31,722 --> 00:48:33,222
E che hai amato.
708
00:48:40,968 --> 00:48:44,853
Tesoro, credo che questa sia la
cosa di cui tu abbia davvero paura.
709
00:48:46,258 --> 00:48:49,317
Ma forse è il momento
di essere sincera con lei.
710
00:48:51,153 --> 00:48:53,316
Oddio, Anita.
711
00:48:53,326 --> 00:48:55,199
Non credo di poterlo fare.
712
00:48:57,799 --> 00:49:00,605
Io... non credo di farcela.
713
00:49:19,691 --> 00:49:21,055
Salve...
714
00:49:21,065 --> 00:49:23,262
- É lei la signora Wright?
- Sì.
715
00:49:23,630 --> 00:49:27,599
Sono Elena Richardson, una giornalista
dello "Shaker Times", in Ohio.
716
00:49:28,050 --> 00:49:32,419
Mi dispiace molto disturbarla, ma sto
scrivendo un articolo su sua figlia, Mia.
717
00:49:33,941 --> 00:49:35,820
Sarebbe disposta a parlare con me?
718
00:53:05,748 --> 00:53:07,267
L'ultima volta...
719
00:53:07,783 --> 00:53:10,297
Che abbiamo visto Mia, era incinta.
720
00:53:10,922 --> 00:53:12,884
Non avete mai conosciuto vostra nipote?
721
00:53:13,493 --> 00:53:16,105
Quella bambina non sarebbe
stata nostra nipote.
722
00:53:18,194 --> 00:53:19,867
Scusatemi, ma...
723
00:53:20,208 --> 00:53:21,914
Non capisco.
724
00:53:23,366 --> 00:53:25,690
La bambina di cui Mia
era incinta in quella foto...
725
00:53:27,599 --> 00:53:29,072
Non era sua.
726
00:53:32,243 --> 00:53:35,652
Volete unirvi a noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
727
00:53:35,662 --> 00:53:37,300
#NoSpoiler