1 00:00:01,282 --> 00:00:03,666 Negli episodi precedenti di "Little Fires Everywhere"... 2 00:00:03,676 --> 00:00:05,833 Volevo che stasera fosse speciale. 3 00:00:08,863 --> 00:00:10,350 Cosa c'è? Cosa è successo? 4 00:00:10,360 --> 00:00:12,548 Cazzo... piaci a mio fratello! 5 00:00:12,558 --> 00:00:15,380 Non so cosa tu stia cercando di fare, ma è davvero un cazzo di casino. 6 00:00:15,390 --> 00:00:18,954 E la sola idea che qualcuno possa entrare nella tua vita e toglierteli? 7 00:00:18,964 --> 00:00:22,547 Elena, hai messo al mondo quattro figli sani senza nessuna difficoltà 8 00:00:22,557 --> 00:00:26,680 che nessuno ti porterà mai via. Quindi non dire che capisci cosa provo. 9 00:00:27,495 --> 00:00:30,251 - Io sono una brava madre. - Oh, davvero? 10 00:00:30,261 --> 00:00:33,935 A casa mia, una buona madre mette i bisogni di sua figlia davanti ai propri. 11 00:00:33,945 --> 00:00:36,511 Tu non hai fatto le scelte giuste, tu avevi... 12 00:00:36,521 --> 00:00:38,481 Le scelte giuste da fare. 13 00:00:38,491 --> 00:00:41,155 Questa cosa non funziona. Credo che questo sia il tuo ultimo giorno. 14 00:00:41,165 --> 00:00:43,382 - Lo credi? - Credevo fossimo amiche. 15 00:00:43,392 --> 00:00:47,035 Le donne bianche vogliono sempre essere amiche delle loro domestiche. 16 00:00:47,045 --> 00:00:49,866 - Non puoi più andare da loro. Sul serio. - No, mamma. 17 00:00:49,876 --> 00:00:52,091 - Non puoi farlo. - L'ho appena fatto. 18 00:00:52,521 --> 00:00:53,552 Vieni qui. 19 00:00:55,356 --> 00:00:57,468 Sali in macchina! 20 00:01:09,738 --> 00:01:15,070 Parigi 1976 21 00:01:25,087 --> 00:01:27,160 Tesoro! Tesoro! 22 00:01:27,750 --> 00:01:28,750 Elena! 23 00:01:39,990 --> 00:01:41,659 Andiamo via di qui. 24 00:02:14,913 --> 00:02:16,728 Ottima idea quella di andarcene! 25 00:02:16,738 --> 00:02:18,480 Abbiamo quasi finito la carta igienica. 26 00:02:31,061 --> 00:02:32,290 E se non lo facessimo? 27 00:02:33,229 --> 00:02:34,229 Cosa? 28 00:02:34,697 --> 00:02:35,697 Andarcene. 29 00:02:40,591 --> 00:02:41,903 Chi dice che dobbiamo farlo? 30 00:02:42,823 --> 00:02:44,165 Mia madre. 31 00:02:44,895 --> 00:02:46,285 Mi ucciderebbe. 32 00:02:46,295 --> 00:02:48,533 Non può ucciderti se non riesce a trovarti. 33 00:02:48,543 --> 00:02:50,048 Il volo è alle 16:00. 34 00:02:52,324 --> 00:02:55,504 - Non hai voglia di avventura? - Siamo a Parigi da quattro mesi. 35 00:02:55,514 --> 00:02:57,421 Ne abbiamo avuta una lunga un semestre. 36 00:02:59,608 --> 00:03:01,241 Non sono pronto a ritornare. 37 00:03:02,122 --> 00:03:04,175 Né a Denison, né in Ohio. 38 00:03:06,059 --> 00:03:07,259 A niente di tutto ciò. 39 00:03:08,355 --> 00:03:10,683 Jamie, abbiamo già pianificato tutto! 40 00:03:10,693 --> 00:03:14,627 Dopo esserci laureati a maggio andremo a vivere nella casa dei miei a Shaker. 41 00:03:14,637 --> 00:03:17,695 Mia madre ci ha già trovato un impiego allo Shaker Times. 42 00:03:18,031 --> 00:03:19,858 E che ne è del New York Times? 43 00:03:22,654 --> 00:03:24,393 Ma che sta succedendo? 44 00:03:28,704 --> 00:03:30,690 Se non lo faccio ora... 45 00:03:30,700 --> 00:03:32,069 Non lo farò mai più. 46 00:03:34,234 --> 00:03:36,157 E non voglio passare la vita... 47 00:03:36,167 --> 00:03:37,655 A chiedermi... 48 00:03:37,665 --> 00:03:39,007 Come sarebbe stato. 49 00:03:40,290 --> 00:03:42,806 Ma come possiamo stare insieme se tu resti qui? 50 00:04:56,569 --> 00:05:00,228 Little Fires Everywhere Stagione 1 - Episodio 5 51 00:05:00,238 --> 00:05:02,352 "Duo" 52 00:05:02,362 --> 00:05:04,362 #NoSpoiler 53 00:05:04,372 --> 00:05:07,372 Volete unirvi a noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 54 00:05:09,147 --> 00:05:12,013 Novembre 1997 55 00:05:13,176 --> 00:05:16,459 Ho appena finito di parlare con Linda, ma non sono riuscita a capire nulla, 56 00:05:16,469 --> 00:05:18,600 stava iperventilando, Bill. 57 00:05:18,610 --> 00:05:19,954 Mi dai l'inserto dell'arte? 58 00:05:20,851 --> 00:05:23,379 Dove sono tuo fratello e tua sorella? Faranno tardi. 59 00:05:23,389 --> 00:05:25,888 Sono già usciti. Dov'è il nostro pranzo? 60 00:05:25,898 --> 00:05:28,962 Bill, non mi avevi detto che quella donna aveva ottenuto dei permessi di visita! 61 00:05:28,972 --> 00:05:33,017 Sì. Ieri ho passato al telefono 45 minuti con Mark per cercare di calmarlo, 62 00:05:33,027 --> 00:05:35,621 ma il fatto è che al momento non possiamo fare molto. 63 00:05:35,631 --> 00:05:37,886 Ed Lan ha il diritto di chiedere un'ingiunzione temporanea. 64 00:05:37,896 --> 00:05:40,292 Anche scrivere queste cose è un suo diritto? 65 00:05:40,302 --> 00:05:43,576 "Madre combatte per riavere sua figlia: non riuscirete a separarci", ma dico... 66 00:05:43,586 --> 00:05:45,250 Cos'è questo cambiamento? 67 00:05:45,260 --> 00:05:47,768 È lei che si è separata dalla figlia! 68 00:05:47,778 --> 00:05:50,166 Ha intenzione di giocarsela con la stampa, vero? 69 00:05:50,176 --> 00:05:53,867 Saremo noi a giocarcela con la stampa, riceviamo già chiamate dalle testate. 70 00:05:53,877 --> 00:05:55,090 Come "noi"? 71 00:05:56,131 --> 00:05:57,718 Sei il legale dei McCullough? 72 00:05:57,728 --> 00:06:01,645 - Ma certo, sono nostri amici! - Sai che hanno rubato quella bambina? 73 00:06:01,655 --> 00:06:03,506 - L'hanno salvata! - Perché li aiuti? 74 00:06:03,516 --> 00:06:05,360 Ragazzi, andate a scuola. 75 00:06:05,370 --> 00:06:08,059 Non capisco come possa permettersi Ed Lan. 76 00:06:08,069 --> 00:06:10,270 A meno che non lo stia facendo pro bono? 77 00:06:10,280 --> 00:06:12,021 No, ma certo che no. 78 00:06:12,954 --> 00:06:14,672 Forse grazie a questo. 79 00:06:15,283 --> 00:06:16,283 Cosa? 80 00:06:16,936 --> 00:06:18,520 Sembra proprio Mia. 81 00:06:18,869 --> 00:06:20,324 Non dire sciocchezze. 82 00:06:21,241 --> 00:06:22,533 È lei, vero? 83 00:06:24,279 --> 00:06:27,652 - Come ci è finita sul New York Times? - È una grande artista, mamma. 84 00:06:27,662 --> 00:06:29,568 - Non ne hai idea. - Nemmeno tu! 85 00:06:29,578 --> 00:06:31,802 So che ha spedito qualcosa a New York. 86 00:06:31,812 --> 00:06:34,313 - L'ho visto nel suo studio. - Quando sei stata nel suo studio? 87 00:06:35,274 --> 00:06:36,646 Ci vado tutti i giorni. 88 00:06:37,544 --> 00:06:38,828 Sono la sua apprendista. 89 00:06:39,398 --> 00:06:40,866 Tu lo sapevi? 90 00:06:40,876 --> 00:06:42,752 Sapevi che andava lì? 91 00:06:42,762 --> 00:06:44,155 No, non lo sapevo. 92 00:06:45,601 --> 00:06:48,680 Devo andare in ufficio, ma farò delle ricerche mentre sono lì. 93 00:06:49,883 --> 00:06:52,978 Non azzardarti mai più ad andare lì, hai capito? 94 00:06:53,887 --> 00:06:55,907 Dico davvero, Isabelle. 95 00:06:55,917 --> 00:06:57,761 Se vuoi vivere in questa casa, 96 00:06:57,771 --> 00:07:00,420 devi iniziare a seguire le mie regole! 97 00:07:00,951 --> 00:07:02,899 Non azzardarti mai più ad andare lì. 98 00:07:03,603 --> 00:07:05,201 Sembri davvero arrabbiata. 99 00:07:06,472 --> 00:07:08,668 È perché sta aiutando Bebe? 100 00:07:09,767 --> 00:07:12,742 O è perché è apparsa sul New York Times e a te non succederà mai? 101 00:07:34,779 --> 00:07:35,879 Che dice? 102 00:07:41,704 --> 00:07:42,904 Mi dispiace. 103 00:07:55,113 --> 00:07:56,676 Andrà tutto bene. 104 00:07:57,801 --> 00:07:58,801 Ok? 105 00:08:10,822 --> 00:08:11,991 - Ciao! - Ciao! 106 00:08:12,700 --> 00:08:14,650 Dovresti essere a scuola. 107 00:08:14,660 --> 00:08:16,265 Sì, ma... 108 00:08:16,827 --> 00:08:18,154 Guarda che figata. 109 00:08:18,981 --> 00:08:20,178 Sei tu? 110 00:08:20,188 --> 00:08:21,261 Vero? 111 00:08:21,271 --> 00:08:24,309 Ora che sei famosa dovrei chiederti un autografo. 112 00:08:24,319 --> 00:08:25,726 Non sono io. 113 00:08:26,502 --> 00:08:28,202 - Sicura? - Ma certo! 114 00:08:28,212 --> 00:08:30,567 Izzy, perché dovrei essere sul New York Times? 115 00:08:30,577 --> 00:08:31,577 Nuda. 116 00:08:32,303 --> 00:08:33,463 Io... 117 00:08:33,473 --> 00:08:35,429 Credevo che... 118 00:08:35,439 --> 00:08:38,709 Di aver visto un pacco per Sotheby's con la spedizione espressa e... 119 00:08:38,719 --> 00:08:41,483 Hai anche quel libro enorme su Pauline Hawthorne. 120 00:08:42,174 --> 00:08:44,106 Hai guardato tra le mie cose? 121 00:08:46,166 --> 00:08:47,248 No. 122 00:08:48,006 --> 00:08:50,073 Cioè, ho guardato un po', ma era... 123 00:08:50,083 --> 00:08:52,404 È un'invasione della mia privacy. 124 00:08:52,798 --> 00:08:55,080 - Mi dispiace. - No, te ne devi andare. 125 00:09:11,503 --> 00:09:13,319 Avevi promesso niente stampa. 126 00:09:13,329 --> 00:09:16,430 Ed era così, ma non puoi impedire a qualcuno di... 127 00:09:16,440 --> 00:09:19,191 Pubblicizzare un'acquisizione, lo sai anche tu. 128 00:09:19,679 --> 00:09:20,895 Sono al telefono. 129 00:09:20,905 --> 00:09:22,336 So che sei spaventata, Mi. 130 00:09:22,685 --> 00:09:25,094 Ma la tua gravidanza non era un segreto. 131 00:09:25,104 --> 00:09:27,171 Nessuno verrà a cercarti per questo. 132 00:09:27,181 --> 00:09:28,708 Sono passati anni... 133 00:09:28,718 --> 00:09:30,006 Sei al sicuro ora... 134 00:09:30,016 --> 00:09:31,484 Pearl è al sicuro. 135 00:09:32,376 --> 00:09:33,563 Aspetta un attimo. 136 00:09:34,782 --> 00:09:36,819 - Che c'è? - Mi serve il telefono. 137 00:09:39,183 --> 00:09:41,136 Anita, ti richiamo io. 138 00:09:41,670 --> 00:09:43,422 Sì, va bene. 139 00:09:45,162 --> 00:09:46,200 Che succede? 140 00:09:46,210 --> 00:09:47,592 Devo chiamare Lexie. 141 00:09:47,602 --> 00:09:50,349 Sai, visto che non mi è permesso mettere piede in casa sua. 142 00:09:52,235 --> 00:09:54,448 Usi due pesi e due misure, però. 143 00:09:54,458 --> 00:09:56,714 Cioè, Izzy può venire e stare qui tutto il giorno, 144 00:09:56,724 --> 00:09:59,012 ma io non posso andare a casa dei Richardson? 145 00:09:59,646 --> 00:10:02,002 Izzy non è scappata in piena notte 146 00:10:02,012 --> 00:10:04,461 e non ha disobbedito alle mie precise istruzioni. 147 00:10:04,471 --> 00:10:07,117 - Non puoi impedirmi di avere amici. - Lexie non è tua amica. 148 00:10:07,127 --> 00:10:09,286 - Non la conosci nemmeno. - Ma so... 149 00:10:09,781 --> 00:10:11,871 - Che ti deluderà. - E allora? 150 00:10:12,314 --> 00:10:14,758 Mi impedirai di entrare in quella casa per sempre? 151 00:10:15,170 --> 00:10:18,607 Non è una grande presa di posizione visto che viviamo sotto il loro tetto. 152 00:10:20,306 --> 00:10:23,035 Continua a parlarmi così e non ci vivremo più. 153 00:10:34,505 --> 00:10:37,509 Oddio, Lexie, non dirmi che sei diventata bulimica. 154 00:10:44,859 --> 00:10:46,064 Lexie! 155 00:10:49,071 --> 00:10:50,913 Avrò bisogno di una tuta protettiva? 156 00:10:55,247 --> 00:10:58,297 La prossima volta usa il bagno dei ragazzi, sembri uno di loro, cazzo. 157 00:10:58,307 --> 00:11:00,327 Vaffanculo, mezza calzetta. 158 00:11:03,285 --> 00:11:04,396 Voglio dire... 159 00:11:04,759 --> 00:11:07,460 L'Arch Deluxe era ok, ma lo devi ammettere... 160 00:11:07,470 --> 00:11:09,187 Non era niente in confronto al McRib. 161 00:11:09,831 --> 00:11:11,691 Ma come faranno... 162 00:11:13,223 --> 00:11:14,316 Che c'è? 163 00:11:17,374 --> 00:11:18,907 Sei... arrabbiata? 164 00:11:20,197 --> 00:11:21,273 No. 165 00:11:23,551 --> 00:11:25,472 Cazzo, sei arrabbiata. 166 00:11:25,870 --> 00:11:28,724 Vuoi andare al McDonald solo quando vuoi parlare. 167 00:11:28,734 --> 00:11:30,727 Non sono arrabbiata, è solo che... 168 00:11:34,221 --> 00:11:35,500 Sono sconvolta. 169 00:11:35,845 --> 00:11:38,341 Cioè, tutta questa storia di Mirabelle... 170 00:11:38,351 --> 00:11:40,555 È davvero sconvolgente. A te non ha turbato? 171 00:11:40,565 --> 00:11:41,793 Voglio dire... 172 00:11:42,538 --> 00:11:43,938 Sì, fa schifo. 173 00:11:43,948 --> 00:11:47,040 Linda e Mark l'hanno cresciuta praticamente da quando è nata. 174 00:11:47,487 --> 00:11:51,228 E ora potrebbero doverla ridare a una donna che aveva già rinunciato a lei? 175 00:11:51,238 --> 00:11:53,766 Beh, non è una donna qualunque. 176 00:11:53,776 --> 00:11:55,512 Cioè, è sua madre. 177 00:11:55,910 --> 00:11:58,159 E se il Governo avesse sistemi e strutture migliori... 178 00:11:58,169 --> 00:12:00,482 Nessuna madre abbandonerebbe sua figlia. 179 00:12:05,656 --> 00:12:07,947 Sai, se mi capitasse di rimanere incinta... 180 00:12:07,957 --> 00:12:10,219 Noi non faremmo mai una cosa del genere. 181 00:12:10,229 --> 00:12:11,657 Non dirlo nemmeno. 182 00:12:11,667 --> 00:12:14,607 Ok, non devi farla sembrare la peggior cosa che ci possa capitare. 183 00:12:14,617 --> 00:12:16,680 Cioè, li vorremo dei figli più avanti. 184 00:12:16,690 --> 00:12:18,478 Sì, molto più avanti. 185 00:12:18,821 --> 00:12:20,601 I miei genitori mi ucciderebbero. 186 00:12:20,611 --> 00:12:23,255 Sarei... letteralmente un cliché. 187 00:12:27,249 --> 00:12:29,988 Sai, visto che parliamo, penso che dovresti prendere la pillola. 188 00:12:31,854 --> 00:12:33,550 Sai, solo per sicurezza. 189 00:12:36,297 --> 00:12:38,371 Sì, hai ragione, dovrei... 190 00:12:38,381 --> 00:12:39,891 - Prenderla. - Già. 191 00:12:43,501 --> 00:12:46,012 Insomma, ha già saltato il suo primo pisolino, 192 00:12:46,022 --> 00:12:47,908 se salta anche il secondo... 193 00:12:47,918 --> 00:12:49,492 Le distruggerà gli orari. 194 00:12:49,502 --> 00:12:52,261 Altri cinque minuti, se non arriva possiamo andare via. 195 00:12:52,699 --> 00:12:55,619 Forse dovrei chiamare il Plain Dealer e dirgli che... 196 00:12:57,163 --> 00:12:58,389 Ha capito. 197 00:12:58,399 --> 00:13:01,309 Ha abbandonato di nuovo sua figlia. Immagini la prima pagina. 198 00:13:01,319 --> 00:13:02,935 Vieni qui, Bubba, fa tanto freddo. 199 00:13:07,531 --> 00:13:08,812 May Ling. 200 00:13:13,326 --> 00:13:15,211 Linda, lo deve fare. 201 00:13:16,548 --> 00:13:18,793 Non ha scelta, è un ordine del giudice. 202 00:13:19,910 --> 00:13:21,062 May Ling. 203 00:13:21,479 --> 00:13:22,987 È solo per un'ora. 204 00:13:23,350 --> 00:13:24,569 Ok, forza. 205 00:13:25,460 --> 00:13:29,023 Dai, piccola, dai, forza. Ecco qui, ecco qui. 206 00:13:43,144 --> 00:13:44,245 Venite. 207 00:13:45,276 --> 00:13:46,518 Grazie. 208 00:13:46,528 --> 00:13:47,880 Grazie mille. 209 00:14:08,086 --> 00:14:10,413 Pauline Hawtorne presente alla Biennale Whitney 1974 210 00:14:29,899 --> 00:14:33,062 Salve, sono Elena Richardson, una giornalista dello Shaker Times. 211 00:14:33,072 --> 00:14:34,548 Vorrei farle qualche domanda. 212 00:14:34,558 --> 00:14:38,146 La chiamo per la recente vendita della Hawthorne, "Duo". 213 00:14:38,156 --> 00:14:40,785 {\an8}Sì, "Duo", D-U-O. 214 00:14:39,859 --> 00:14:43,336 Sì, il Richard Prince show, ma Polly ha detto come la conosceva? 215 00:14:41,933 --> 00:14:46,660 {\an8}Vedo che lavorava per la Hawthorne e vorrei farle qualche domanda. 216 00:14:44,373 --> 00:14:48,243 Sono Elena Richardson, se mi potesse richiamare lo apprezzerei molto. 217 00:14:45,347 --> 00:14:46,846 {\an6}1981 - Mia scuola di arti visive? 218 00:14:46,937 --> 00:14:49,164 {\an8}"Pauline è conosciuta per aver documentato la sua comunità, i suoi amici e perfino i suoi amanti" 219 00:14:48,243 --> 00:14:50,234 Una fotografia intitolata "Duo". 220 00:14:50,108 --> 00:14:51,714 {\an4}1981 - Mia scuola di arti visive? 221 00:14:50,118 --> 00:14:51,712 {\an6}1982 Mia posa per Pauline visibilmente incinta. 222 00:14:50,689 --> 00:14:52,573 Salve, sono Elena Richardson. 223 00:14:52,214 --> 00:14:54,241 {\an8}Sì, chiamo per la foto di Pauline Hawtorne 224 00:14:54,251 --> 00:14:57,010 che è stata recentemente venduta al Varick Hotel di New York. 225 00:14:56,794 --> 00:14:59,772 {\an8}Mi chiedevo se... potessi farle qualche domanda. 226 00:14:58,713 --> 00:15:01,869 Sì, presumo lei fosse un suo collega. 227 00:15:01,879 --> 00:15:04,573 Mia Warren, crede fosse una delle sua studentesse? 228 00:15:04,136 --> 00:15:07,448 {\an8}Sono Elena Richardson, la chiamo dallo Shaker Times. 229 00:15:07,458 --> 00:15:08,863 {\an8}Se mi potesse richiamare... 230 00:15:08,042 --> 00:15:10,772 Sì, capisco, ma se non può darmi i registri di classe, 231 00:15:10,782 --> 00:15:13,627 può almeno dirmi se Mia Warren studiava lì? 232 00:15:13,637 --> 00:15:15,479 Qualcuno vuole vederti, dice che è urgente. 233 00:15:15,489 --> 00:15:17,198 Mi scusi, solo un momento. 234 00:15:17,627 --> 00:15:20,106 Oh, mio Dio, tesoro, che ci fai qui? 235 00:15:21,968 --> 00:15:23,406 Quando l'hai saputo? 236 00:15:23,865 --> 00:15:25,078 Aspetta, cosa? 237 00:15:27,170 --> 00:15:31,490 È stato prima o dopo avermi chiesto il libretto degli assegni di mio marito? 238 00:15:32,480 --> 00:15:34,630 Lei incolpa me, Bill. Mi incolpa di tutto. 239 00:15:34,640 --> 00:15:36,950 - Cosa fai adesso? - Vado a New York. 240 00:15:36,960 --> 00:15:39,343 - Cosa? - Mi servono risposte e le avrò 241 00:15:39,353 --> 00:15:40,830 - solo di persona. Non al telefono. - Elena. 242 00:15:40,840 --> 00:15:43,260 Devo scoprire chi è questa donna. 243 00:15:43,270 --> 00:15:46,570 Si è completamente infiltrata nelle nostre vite e ci si è insinuata. 244 00:15:46,580 --> 00:15:48,270 - Ha distrutto la vita di Linda. - Ok. 245 00:15:48,280 --> 00:15:50,130 - E non può farla franca. - Elena. 246 00:15:50,140 --> 00:15:52,620 - Non può. - Per favore... fermati un attimo. 247 00:15:52,630 --> 00:15:55,760 E... come fa a pagare le spese legali di Bebe? 248 00:15:55,770 --> 00:15:59,850 Insomma, fingeva di essere una povera madre single 249 00:15:59,860 --> 00:16:02,350 che riusciva a malapena a provvedere a sua figlia. 250 00:16:02,360 --> 00:16:04,520 E ora sta devastando le nostre vite. 251 00:16:04,530 --> 00:16:06,910 - Elena. - Cerca di mettermi contro mia figlia. 252 00:16:06,920 --> 00:16:08,713 - Lo sai. - Elena. 253 00:16:08,723 --> 00:16:10,310 - Non farlo ancora. - Cerca di rubarmi mia figlia. 254 00:16:10,320 --> 00:16:11,370 Adesso basta. 255 00:16:11,380 --> 00:16:14,380 - È così, Bill. Sta aiutando Bebe - Non è Mia il problema, qui. 256 00:16:14,390 --> 00:16:15,740 a togliere a Linda e Mark... 257 00:16:15,750 --> 00:16:17,160 - Mio Dio. - È una bugiarda. 258 00:16:17,170 --> 00:16:19,710 - E una truffatrice. Non lo vedi? - Sì. Sì! Lo vedo. 259 00:16:19,720 --> 00:16:22,370 - Lo è. Ma non devi andare a New York - Ci saranno conseguenze. 260 00:16:22,380 --> 00:16:24,240 in piena notte per giocare all'investigatrice. 261 00:16:24,250 --> 00:16:25,930 Scusa, ma io sono una giornalista. 262 00:16:25,940 --> 00:16:27,820 Per te è un gioco andare in tribunale? 263 00:16:27,830 --> 00:16:31,230 - Scusa, ma adesso mi stai spaventando. - È offensivo, Bill. 264 00:16:31,240 --> 00:16:32,380 Ti prego, Elena. 265 00:16:32,390 --> 00:16:33,990 Smettila, per favore! 266 00:16:34,000 --> 00:16:36,030 Da quando l'hai conosciuta, tu... 267 00:16:36,040 --> 00:16:38,770 Non so cosa sia successo, ma non va bene. Insomma, guardati! 268 00:16:38,780 --> 00:16:40,740 Stai cadendo a pezzi! 269 00:16:40,750 --> 00:16:42,520 Sono assolutamente intera. 270 00:16:53,000 --> 00:16:54,450 - Ehi, mamma? - Che c'è? 271 00:16:54,460 --> 00:16:55,960 Dove stai andando? 272 00:16:55,970 --> 00:16:59,280 - Parto per un viaggio di lavoro. - Ok. Ho... bisogno di parlare con te. 273 00:16:59,290 --> 00:17:00,730 Lexie, puoi darci un minuto? 274 00:17:01,390 --> 00:17:02,850 Di che si tratta, tesoro? Cosa? 275 00:17:09,100 --> 00:17:10,110 Niente. 276 00:17:10,640 --> 00:17:11,650 Non importa. 277 00:17:12,270 --> 00:17:13,280 Elena. 278 00:17:14,390 --> 00:17:15,400 Elena! 279 00:17:16,410 --> 00:17:17,420 Elena! 280 00:17:17,870 --> 00:17:20,760 Elena! Ti prego, non farlo. 281 00:17:20,770 --> 00:17:22,500 Tornerò tra due giorni. 282 00:17:59,550 --> 00:18:01,240 Benvenuta all'Hotel Varick. 283 00:18:01,250 --> 00:18:02,260 Grazie. 284 00:18:27,070 --> 00:18:28,080 Salve. 285 00:18:30,290 --> 00:18:32,510 Ho bisogno di... beh, lo sa. 286 00:18:33,130 --> 00:18:34,210 Un aborto. 287 00:18:34,220 --> 00:18:35,880 Oggi, se possibile. 288 00:18:35,890 --> 00:18:37,500 Si registri e vada a sedersi. 289 00:18:37,510 --> 00:18:39,410 Prima ci sarà bisogno di un consulto. 290 00:18:56,320 --> 00:18:57,430 Salve. 291 00:18:57,880 --> 00:19:00,150 Margaret, ma che bel nome. 292 00:19:00,160 --> 00:19:04,140 Sono Elena Richardson, una giornalista dello Shaker Times, in Ohio. 293 00:19:04,150 --> 00:19:07,780 Sto indagando su questa fotografia venuta alla luce di recente, 294 00:19:07,790 --> 00:19:10,980 di Pauline Hawthorne. Si chiama "Duo". 295 00:19:10,990 --> 00:19:12,350 Oh, sì. L'ho vista. 296 00:19:12,360 --> 00:19:15,330 Ho motivo di credere che il soggetto abbia studiato qui. 297 00:19:15,340 --> 00:19:18,020 E sarebbe una storia davvero suggestiva sulla scuola d'arte. 298 00:19:18,030 --> 00:19:20,930 E mi domandavo se fosse possibile... 299 00:19:20,940 --> 00:19:24,280 Vedere i registri di classe della signorina Hawthorne dei primi anni '80. 300 00:19:25,600 --> 00:19:28,460 Già, no. Non lo facciamo. 301 00:19:29,750 --> 00:19:33,640 Ho accennato al fatto di aver portato questi cupcake di Magnolia per lei? 302 00:20:21,040 --> 00:20:22,050 Ehi. 303 00:20:22,450 --> 00:20:23,460 Ciao. 304 00:20:26,420 --> 00:20:27,420 Sei in anticipo. 305 00:20:27,430 --> 00:20:29,660 Sono riuscita ad uscire dopo la quinta ora. 306 00:20:29,670 --> 00:20:30,820 Grazie. 307 00:20:30,830 --> 00:20:33,770 Hanno detto che non posso guidare da sola fino a casa dopo, quindi... 308 00:20:36,260 --> 00:20:39,270 Hanno detto che potrebbe volerci un po', quindi se vuoi andare da Arabica o... 309 00:20:39,280 --> 00:20:42,170 No, Lexie. Non ti lascerò qui da sola. 310 00:20:44,390 --> 00:20:46,520 Sei sicura di non volere Brian, qui? 311 00:20:47,350 --> 00:20:48,780 O magari Serena? 312 00:20:53,230 --> 00:20:55,170 No. Sei la sola a cui l'ho detto. 313 00:20:57,920 --> 00:20:59,230 Pearl Warren? 314 00:21:00,120 --> 00:21:01,470 Salve. Sono io. 315 00:21:19,640 --> 00:21:21,930 - All'Hotel Varick, per favore. - Certo. 316 00:21:24,260 --> 00:21:25,370 È qui per un viaggio? 317 00:21:26,292 --> 00:21:27,620 Sì, un viaggio di lavoro. 318 00:21:29,170 --> 00:21:30,180 Che cosa fa? 319 00:21:30,510 --> 00:21:32,870 Sono una giornalista per un giornale importante. 320 00:21:32,880 --> 00:21:34,120 Lavora per il Times? 321 00:21:35,420 --> 00:21:37,880 No, è nell'Ohio nordorientale. 322 00:21:43,110 --> 00:21:44,870 Ma ho un amico che ci lavora. 323 00:21:45,630 --> 00:21:47,680 È bello avere amici ai piani alti. 324 00:21:50,130 --> 00:21:51,790 Il Times è nelle vicinanze? 325 00:21:51,800 --> 00:21:53,240 È abbastanza vicino, sì. 326 00:21:54,350 --> 00:21:55,750 Può portarmi lì, invece? 327 00:21:56,170 --> 00:21:57,180 Certo. 328 00:22:04,970 --> 00:22:06,090 Anzi... 329 00:22:06,100 --> 00:22:07,440 - Sì? - Ultimo cambiamento. 330 00:22:07,450 --> 00:22:09,230 C'è un centro commerciale, nelle vicinanze? 331 00:22:09,240 --> 00:22:10,450 Sì. Laggiù. 332 00:22:10,870 --> 00:22:11,880 Perfetto. 333 00:22:26,393 --> 00:22:28,411 Le Tue Scelte di Contraccezione 334 00:22:34,542 --> 00:22:37,345 PRESERVATIVI 335 00:23:37,260 --> 00:23:38,330 Vorresti vedere? 336 00:23:44,430 --> 00:23:45,440 No. 337 00:24:06,400 --> 00:24:07,650 Stai andando alla grande. 338 00:24:12,080 --> 00:24:13,960 Ti sta aspettando il tuo fidanzato? 339 00:24:18,260 --> 00:24:19,600 Solo un'amica. 340 00:24:21,030 --> 00:24:22,270 Ci siamo quasi. 341 00:24:52,300 --> 00:24:54,100 Scusa. Sono andata nel panico. 342 00:24:55,370 --> 00:24:56,380 Io... 343 00:24:58,350 --> 00:25:00,840 È che quella donna lì dentro è un'amica di mia madre. 344 00:25:01,240 --> 00:25:02,250 E... 345 00:25:03,250 --> 00:25:06,530 Se si venisse a sapere, se la gente lo scoprisse, cambierebbe tutto. Capisci? 346 00:25:11,490 --> 00:25:14,060 - Ti porterò a casa e basta. - Per favore, non farlo. 347 00:25:14,070 --> 00:25:16,820 A mio padre basterà un'occhiata per capirlo. 348 00:25:18,160 --> 00:25:19,720 Per favore, non portarmi a casa. 349 00:25:37,230 --> 00:25:38,390 Cos'è successo? 350 00:25:55,190 --> 00:25:56,200 Ok. 351 00:25:56,570 --> 00:25:57,590 Vieni qui. 352 00:26:10,990 --> 00:26:13,220 Che mi venga un colpo. 353 00:26:14,910 --> 00:26:15,930 Jamie. 354 00:26:16,940 --> 00:26:19,400 Wow, è... bello vederti. Stai... 355 00:26:20,500 --> 00:26:21,700 Stai davvero bene. 356 00:26:24,992 --> 00:26:28,333 Mi spiace disturbarti. Posso solo immaginare quanto tu sia occupato. 357 00:26:28,343 --> 00:26:30,037 So che è strano 358 00:26:30,047 --> 00:26:31,781 che mi faccia viva all'improvviso. 359 00:26:31,791 --> 00:26:33,249 Non sarebbe la prima volta. 360 00:26:35,144 --> 00:26:36,425 In realtà, sono... 361 00:26:36,435 --> 00:26:38,390 In città perché sto seguendo un articolo. 362 00:26:38,743 --> 00:26:42,369 Non pensavo che lo "Shaker Times" avesse un budget per le spese di viaggio. 363 00:26:42,379 --> 00:26:44,983 Beh, infatti non è così, ma... 364 00:26:44,993 --> 00:26:48,773 Sto cercando l'identità di questa donna, 365 00:26:49,514 --> 00:26:51,238 che è apparsa sul "Times". 366 00:26:51,751 --> 00:26:53,671 L'articolo è della tua collega Colleen Mitchell. 367 00:26:53,681 --> 00:26:56,444 Mi chiedevo se potessi presentarmela, vorrei farle alcune domande. 368 00:26:56,454 --> 00:26:57,683 Purtroppo, non c'è. 369 00:26:57,693 --> 00:26:59,239 È a Los Angeles per scrivere... 370 00:26:59,249 --> 00:27:01,245 Un articolo sulla retrospettiva di Cindy Sherman. 371 00:27:04,691 --> 00:27:08,502 Scusa se te lo chiedo, ma ho solo oggi a disposizione. 372 00:27:08,512 --> 00:27:11,073 Non so, se ti andrebbe di fare qualche ricerca per me. 373 00:27:11,083 --> 00:27:14,906 Lo farei io, ma da qui non ho accesso alla banca dati. 374 00:27:14,916 --> 00:27:17,269 E poi... è più di un articolo, a dire il vero. 375 00:27:17,279 --> 00:27:19,308 È una faccenda molto personale. 376 00:27:19,318 --> 00:27:20,795 Davvero? In che senso? 377 00:27:20,805 --> 00:27:23,714 È una storia lunga e sono certa tu non abbia... 378 00:27:23,724 --> 00:27:26,009 - Il tempo per sentirla. - Posso fare qualche ricerca. 379 00:27:26,655 --> 00:27:27,657 Sarebbe... 380 00:27:28,140 --> 00:27:29,143 Meraviglioso. 381 00:27:29,580 --> 00:27:31,552 Allora, si chiama Mia Warren. 382 00:27:31,562 --> 00:27:33,751 Il cognome da nubile è Wright. 383 00:27:33,761 --> 00:27:36,353 - Con W e R? - W-R-I-G-H-T. 384 00:27:36,363 --> 00:27:39,236 Forse verrà fuori anche New York, credo sia andata a scuola qui. 385 00:27:39,246 --> 00:27:42,542 Comunque, per sicurezza, cerca anche McKeesport, Pennsylvania. 386 00:27:42,926 --> 00:27:43,928 Che altro... 387 00:27:44,567 --> 00:27:46,048 Io alloggio... 388 00:27:46,058 --> 00:27:48,132 All'Hotel Varick, quindi... 389 00:27:48,142 --> 00:27:50,430 Mandami un fax in caso trovassi qualcosa. 390 00:27:51,789 --> 00:27:52,938 Oppure potrei... 391 00:27:53,335 --> 00:27:55,195 Potrei offrirti da bere. 392 00:27:55,624 --> 00:27:56,970 Per ringraziarti. 393 00:27:58,142 --> 00:28:00,106 Non credi che meriti almeno una cena? 394 00:28:02,535 --> 00:28:03,551 Va bene. 395 00:28:03,561 --> 00:28:04,667 Andiamo a cena. 396 00:28:05,297 --> 00:28:07,306 - Lascerò un messaggio all'hotel. - Ok. 397 00:28:26,304 --> 00:28:27,918 - Grazie mille. - Si figuri. 398 00:28:27,928 --> 00:28:29,169 È seduto lì. 399 00:28:30,389 --> 00:28:31,997 - Allora... - Dimmi... 400 00:28:32,931 --> 00:28:34,202 Come stai? 401 00:28:34,212 --> 00:28:35,216 Beh... 402 00:28:35,920 --> 00:28:38,248 Bill è diventato socio del suo studio legale. 403 00:28:38,258 --> 00:28:40,196 I miei figli vanno tutti al liceo. 404 00:28:40,562 --> 00:28:42,915 Lexie è tra le migliori della sua classe. 405 00:28:42,925 --> 00:28:45,670 - Moody ha la sua prima ragazza. - Ho chiesto come stai tu. 406 00:28:49,484 --> 00:28:51,632 Ecco a voi. Volete ordinare? 407 00:28:51,642 --> 00:28:53,499 Ci serve ancora un minuto, grazie. 408 00:28:53,509 --> 00:28:54,646 - Già. - Certamente. 409 00:28:55,062 --> 00:28:56,480 - Salute. - Salute. 410 00:29:02,307 --> 00:29:05,433 Sto... bene, anzi benissimo. Ho molto da fare. 411 00:29:05,443 --> 00:29:08,236 Tra il lavoro, i figli, la casa... 412 00:29:08,246 --> 00:29:10,576 Il mio capo è meraviglioso, molto incoraggiante. 413 00:29:10,586 --> 00:29:11,588 E... 414 00:29:13,145 --> 00:29:15,379 Ho ancora quell'immobile in affitto. 415 00:29:16,183 --> 00:29:18,382 Dove i miei genitori volevano che ci... 416 00:29:18,392 --> 00:29:19,783 Sì, giusto. 417 00:29:21,165 --> 00:29:22,930 Mi occupo di quello e... 418 00:29:27,301 --> 00:29:28,303 È tutto. 419 00:29:28,831 --> 00:29:30,153 Tu come stai, invece? 420 00:29:30,574 --> 00:29:31,870 Vivi qui a New York? 421 00:29:32,265 --> 00:29:33,818 Ti sei mai sposato? 422 00:29:34,600 --> 00:29:35,980 Non... vedo l'anello. 423 00:29:35,990 --> 00:29:37,151 Ai miei genitori... 424 00:29:37,161 --> 00:29:39,062 Piace dire che sono sposato col lavoro. 425 00:29:39,673 --> 00:29:43,111 Quando sono diventato corrispondente estero, mia sorella Georgina... 426 00:29:43,121 --> 00:29:45,012 - Sì. - Mi ha persino organizzato un... 427 00:29:45,022 --> 00:29:46,853 Ricevimento matrimoniale, per scherzare. 428 00:29:46,863 --> 00:29:48,127 - Davvero? - Sì. 429 00:29:48,991 --> 00:29:50,134 È così... 430 00:29:50,948 --> 00:29:52,365 Era ciò che desideravo fare. 431 00:29:52,759 --> 00:29:54,945 Lavoro in ogni parte del mondo. Vado... 432 00:29:54,955 --> 00:29:56,126 Vado a Beirut, 433 00:29:56,753 --> 00:29:58,055 a Johannesburg, 434 00:29:58,065 --> 00:29:59,465 a Londra. 435 00:29:59,475 --> 00:30:01,303 Quando ho compiuto quarant'anni, 436 00:30:01,313 --> 00:30:03,414 ho deciso di sistemarmi in un posto definitivo. 437 00:30:03,424 --> 00:30:04,900 Beh, mi sembra che... 438 00:30:05,709 --> 00:30:08,315 Il lavoro ti tiene sempre impegnato, viaggi tanto. 439 00:30:08,325 --> 00:30:09,897 - Sì, è vero. - Già. 440 00:30:09,907 --> 00:30:11,280 C'è il lavoro, ma anche... 441 00:30:11,658 --> 00:30:13,733 Insomma, ho tanti favori da fare per... 442 00:30:13,743 --> 00:30:15,838 Alcune persone che non vedo da oltre dieci anni. 443 00:30:16,572 --> 00:30:17,619 A proposito... 444 00:30:19,788 --> 00:30:21,297 A quanto pare, la tua... 445 00:30:21,307 --> 00:30:23,606 Mia Wright aveva un fratello, ma... 446 00:30:23,616 --> 00:30:26,115 - Morì in un incidente d'auto a 17 anni. - Che cosa? 447 00:30:26,125 --> 00:30:28,884 - Sì, si chiamava Warren. - Il fratello si chiamava Warren. 448 00:30:31,579 --> 00:30:32,756 Lo sapevo. 449 00:30:33,225 --> 00:30:34,394 È lei. 450 00:30:34,943 --> 00:30:36,844 - Pronti a ordinare? - Sa cosa le dico? 451 00:30:36,854 --> 00:30:38,531 La mia amica ha appena ricevuto 452 00:30:38,541 --> 00:30:41,359 un necrologio inaspettato e ovviamente stiamo... 453 00:30:41,369 --> 00:30:42,416 Festeggiando! 454 00:30:43,754 --> 00:30:45,769 Allora? Che ne dici di un bicchiere di champagne? 455 00:30:46,827 --> 00:30:48,097 Anzi, ci... 456 00:30:48,485 --> 00:30:49,654 Ci porti la bottiglia. 457 00:30:49,664 --> 00:30:51,469 Certamente, signore. Vi porto la lista. 458 00:30:53,119 --> 00:30:54,721 Com'era la frase che dicevi sempre? 459 00:30:55,972 --> 00:30:58,081 "Avere ragione è meglio del sesso". 460 00:30:59,394 --> 00:31:01,213 - "Perché dura di più". - "Dura per sempre". 461 00:31:01,223 --> 00:31:02,536 Giusto, "per sempre". 462 00:31:04,065 --> 00:31:06,196 - All'avere ragione. - All'avere ragione. 463 00:31:11,129 --> 00:31:14,790 Ehi, papà lavora fino a tardi, perciò ti ho portato due fette di pizza. 464 00:31:17,052 --> 00:31:18,123 Che stai facendo? 465 00:31:18,133 --> 00:31:19,837 È un biglietto di scuse, ok? 466 00:31:20,167 --> 00:31:21,300 Adesso vattene. 467 00:31:23,554 --> 00:31:26,214 Oh, cavolo! È il festival delle lesbiche. 468 00:31:26,224 --> 00:31:29,245 Non c'è qualche Jen con cui devi fare del sesso inutile? 469 00:31:32,624 --> 00:31:33,699 Che vuol dire? 470 00:31:33,709 --> 00:31:36,686 Qualcuna troppo scema per rendersi conto della nullità che sei. 471 00:31:38,907 --> 00:31:40,261 Vaffanculo, Izz. 472 00:32:00,193 --> 00:32:01,845 Finalmente si è addormentata. 473 00:32:05,719 --> 00:32:07,524 Fammi spazio, così mi riscaldo. 474 00:32:22,231 --> 00:32:25,333 Nome del paziente Warren, Pearl Data di Nascita 12/6/1979 Cosa succede dopo il mio aborto? 475 00:32:31,694 --> 00:32:33,539 Ora è il momento in cui gongoli. 476 00:32:33,549 --> 00:32:34,551 No. 477 00:32:35,845 --> 00:32:37,556 No, Pearl. 478 00:32:41,102 --> 00:32:44,001 Mi fa star male che non riesca a vederti per quello che sei, 479 00:32:44,011 --> 00:32:46,432 ma ti usa soltanto quando ne ha bisogno. 480 00:32:58,484 --> 00:33:00,308 Ho fatto sesso con Trip. 481 00:33:12,207 --> 00:33:13,625 Avete usato le protezioni? 482 00:33:15,261 --> 00:33:16,264 Sì. 483 00:33:19,782 --> 00:33:22,320 Mi sarei aspettata che fosse con Moody, però... 484 00:33:22,871 --> 00:33:24,261 Voglio dire, Trip? 485 00:33:26,412 --> 00:33:27,583 Che c'è di strano? 486 00:33:28,947 --> 00:33:30,245 Sembrava... 487 00:33:31,859 --> 00:33:33,308 Quel tipo di ragazzo, 488 00:33:33,785 --> 00:33:34,792 hai capito? 489 00:33:36,737 --> 00:33:39,496 Il tipo di ragazzo con cui vuoi avere la tua prima volta. 490 00:33:41,084 --> 00:33:42,555 Come se potesse essere... 491 00:33:43,028 --> 00:33:44,043 Facile. 492 00:33:44,485 --> 00:33:46,082 Facile e divertente. 493 00:33:49,694 --> 00:33:50,702 Ma... 494 00:33:54,413 --> 00:33:56,112 Non è stato nulla di tutto ciò. 495 00:34:00,970 --> 00:34:01,978 Vieni qui. 496 00:34:05,018 --> 00:34:06,246 Oh, tesoro. 497 00:34:08,554 --> 00:34:10,322 Il sesso raramente è semplice. 498 00:34:11,453 --> 00:34:13,178 Anche quando vuoi che lo sia. 499 00:34:19,569 --> 00:34:21,778 La tua prima volta è stata con mio padre? 500 00:34:24,625 --> 00:34:25,650 No. 501 00:34:27,241 --> 00:34:29,707 Ma è stata con qualcuno che amavo davvero. 502 00:34:31,279 --> 00:34:33,103 Mi potresti dire di più di lui? 503 00:34:34,145 --> 00:34:35,243 Di mio padre, 504 00:34:35,525 --> 00:34:36,533 intendo. 505 00:34:49,036 --> 00:34:50,044 Sì. 506 00:34:52,058 --> 00:34:53,293 Come vi siete conosciuti? 507 00:34:54,602 --> 00:34:55,931 Lui come era? 508 00:34:58,741 --> 00:35:00,503 Ci siamo conosciuti sulla metro. 509 00:35:01,475 --> 00:35:03,001 E lui era... 510 00:35:05,058 --> 00:35:06,151 Tenace, 511 00:35:10,340 --> 00:35:11,588 affascinante 512 00:35:13,709 --> 00:35:15,170 e intelligente. 513 00:35:18,598 --> 00:35:21,655 Ma non era interessato a fare il genitore. 514 00:35:31,298 --> 00:35:32,310 Pronto? 515 00:35:36,040 --> 00:35:37,188 È per te. 516 00:35:39,024 --> 00:35:40,049 È Trip. 517 00:35:42,558 --> 00:35:45,978 Ok, ma le femministe non si radunano attorno a Paula Jones 518 00:35:45,988 --> 00:35:48,313 - come con Anita Hill. È ideologico. - Non è per questo. 519 00:35:48,323 --> 00:35:49,782 No, non è ideologico. 520 00:35:49,792 --> 00:35:52,252 In realtà, è che non è una persona credibile. 521 00:35:52,262 --> 00:35:53,752 È salita nella sua stanza. 522 00:35:53,762 --> 00:35:55,412 Clinton continuava a inciampare nell'uccello. 523 00:35:55,422 --> 00:35:57,258 È una cosa anatomicamente possibile? 524 00:35:57,268 --> 00:35:59,859 Non ti dimenticare, che fumava l'erba senza inalare. 525 00:35:59,869 --> 00:36:03,295 - Oh, già, ok. - Aspetta, lo facevi anche tu, giusto? 526 00:36:03,305 --> 00:36:05,748 Aspetta, no. Io inalavo, decisamente. 527 00:36:05,758 --> 00:36:07,778 - Oh, davvero? - È che, non mi faceva effetto. 528 00:36:07,788 --> 00:36:09,460 Oh, dici il mio compleanno? 529 00:36:09,470 --> 00:36:12,654 Quando ti hanno truffata e hai comprato l'origano? 530 00:36:12,664 --> 00:36:15,783 Ok, quella era una combinazione di terribili strategie di negoziazione 531 00:36:15,793 --> 00:36:18,566 da parte mia e una seria barriera linguistica. 532 00:36:19,538 --> 00:36:22,028 - Grazie mille, signori. Quando volete. - Grazie. 533 00:36:22,038 --> 00:36:24,988 - Faccio io. - Insisto. Ti ho chiesto io il favore. 534 00:36:29,273 --> 00:36:30,995 Allora ti offro un bicchierino. 535 00:36:33,045 --> 00:36:34,838 Era la tua prima volta, vero? 536 00:36:36,695 --> 00:36:37,702 Sì. 537 00:36:38,232 --> 00:36:39,244 Cazzo. 538 00:36:41,806 --> 00:36:43,441 Mi dispiace. Io... 539 00:36:44,501 --> 00:36:46,360 La prima volta dovrebbe essere... 540 00:36:48,834 --> 00:36:49,884 Senti, io... 541 00:36:50,750 --> 00:36:53,922 Non... era la mia prima volta, ovviamente. 542 00:36:54,307 --> 00:36:55,323 Giusto. 543 00:36:55,782 --> 00:36:56,886 Giusto, ed è... 544 00:36:57,201 --> 00:36:59,216 È questo il punto, sai? L'ho fatto... 545 00:37:00,266 --> 00:37:01,640 Tante volte e con... 546 00:37:02,647 --> 00:37:03,697 Sai... 547 00:37:03,707 --> 00:37:05,441 - Con tante ragazze. - Lo so. 548 00:37:06,059 --> 00:37:07,656 Cioè, me lo sono immaginato. 549 00:37:08,028 --> 00:37:09,028 Pearl... 550 00:37:09,877 --> 00:37:11,596 Non è ciò che intendevo. Io... 551 00:37:12,956 --> 00:37:15,300 Stavo solo... cercando di dire che... 552 00:37:18,392 --> 00:37:19,443 Tu sei... 553 00:37:20,680 --> 00:37:21,893 Sei diversa. 554 00:37:25,798 --> 00:37:28,829 E... non lo so, penso... di aver pensato troppo. 555 00:37:28,839 --> 00:37:30,814 Sai, tipo, che penso di essere stato... 556 00:37:32,299 --> 00:37:33,306 Non lo so. 557 00:37:33,642 --> 00:37:36,371 - Tipo nervoso o qualcosa di simile. - Aspetta, cosa? 558 00:37:37,399 --> 00:37:38,759 Di cosa stai parlando? 559 00:37:39,325 --> 00:37:41,019 Leggi "La Campana di Vetro" per diletto. 560 00:37:41,029 --> 00:37:43,722 E io continuo a non sapere neanche cosa cazzo sia "La Campana di Vetro". 561 00:37:44,976 --> 00:37:45,984 E poi... 562 00:37:46,946 --> 00:37:47,971 Tu sei... 563 00:37:50,436 --> 00:37:52,328 Davvero, davvero carina. 564 00:38:00,364 --> 00:38:02,290 Sono contenta che tu abbia chiamato. 565 00:38:08,349 --> 00:38:09,409 Anche io. 566 00:38:11,954 --> 00:38:14,989 Cioè, ancora non so cosa cazzo sia un'ipotenusa, quindi... 567 00:38:15,625 --> 00:38:17,604 Anche io ho ancora tanto da imparare. 568 00:38:50,246 --> 00:38:51,254 Mia? 569 00:38:57,754 --> 00:38:58,902 Dov'è Pearl? 570 00:38:59,927 --> 00:39:00,976 Fuori. 571 00:39:04,032 --> 00:39:05,034 Grazie. 572 00:39:05,711 --> 00:39:06,812 Stai bene? 573 00:39:12,760 --> 00:39:13,812 Mia? 574 00:39:15,146 --> 00:39:16,147 Sì? 575 00:39:17,561 --> 00:39:19,754 Pensi che abbia preso la decisione giusta? 576 00:39:26,384 --> 00:39:27,850 Puoi saperlo solo tu. 577 00:39:28,204 --> 00:39:30,742 Sì, ma se tu fossi nella mia posizione. Se tu fossi me. 578 00:39:30,752 --> 00:39:31,925 Ma non sono te. 579 00:39:35,260 --> 00:39:37,363 Pensi che abbia fatto la cosa sbagliata? 580 00:39:39,382 --> 00:39:40,990 Vuoi sapere cosa penso? 581 00:39:52,683 --> 00:39:53,832 Io penso... 582 00:39:54,733 --> 00:39:56,070 Che mia figlia 583 00:39:56,080 --> 00:39:58,239 ha saltato la scuola per aiutarti 584 00:39:58,751 --> 00:40:00,136 e tu l'hai ringraziata 585 00:40:00,401 --> 00:40:02,551 usando il suo nome 586 00:40:03,417 --> 00:40:06,500 e poi esigendo che si prendesse cura di te. 587 00:40:06,510 --> 00:40:08,675 Ho passato due mesi 588 00:40:08,685 --> 00:40:10,885 a cucinarti la cena, a lavorare a casa tua. 589 00:40:10,895 --> 00:40:13,840 Non ti ho mai sentita ringraziare. 590 00:40:14,173 --> 00:40:15,838 Ed ora, vuoi di più. 591 00:40:18,613 --> 00:40:22,013 A Pearl forse piace dare in continuazione, 592 00:40:22,023 --> 00:40:23,693 ma sicuramente io no. 593 00:40:25,026 --> 00:40:26,095 Io ho chiuso. 594 00:40:28,286 --> 00:40:30,217 Mi dispiace. Non sapevo dove altro andare. 595 00:40:30,227 --> 00:40:34,705 Avevi tanti posti dove andare e tante persone a cui importa di te. 596 00:40:34,715 --> 00:40:38,101 Non hai idea di cosa voglia dire non avere nessuno. 597 00:40:38,111 --> 00:40:41,237 Non insultare la tua intelligenza fingendo il contrario. 598 00:40:44,444 --> 00:40:45,761 Quando hai fatto, 599 00:40:45,771 --> 00:40:47,442 lavati da sola la tazza. 600 00:40:48,644 --> 00:40:49,976 Almeno per una volta. 601 00:40:57,416 --> 00:41:00,180 Oh, mio Dio, adesso mi sembra davvero di essere all'università. 602 00:41:00,190 --> 00:41:01,752 Non posso credere che lo abbiamo fatto imbustare. 603 00:41:01,762 --> 00:41:03,995 É più divertente se è illegale. 604 00:41:09,094 --> 00:41:11,577 Senti dopo quanti drink ammetterai la verità? 605 00:41:12,450 --> 00:41:13,723 La verità? 606 00:41:15,208 --> 00:41:17,084 Sul perché sei passata dal mio ufficio. 607 00:41:17,576 --> 00:41:19,872 Ti ho detto che mi serviva un aiuto. 608 00:41:19,882 --> 00:41:21,792 Lavori per un giornale, non avevi bisogno di me. 609 00:41:23,980 --> 00:41:26,129 Io... va bene. 610 00:41:26,139 --> 00:41:27,889 Dopo tutto quello che abbiamo passato, 611 00:41:27,899 --> 00:41:30,246 ho semplicemente pensato che... 612 00:41:30,256 --> 00:41:32,340 Dovessimo chiarire una volta per tutte. 613 00:41:32,823 --> 00:41:35,041 E non so, magari diventare... 614 00:41:35,051 --> 00:41:36,156 Amici. 615 00:41:36,166 --> 00:41:37,174 Amici? 616 00:41:38,830 --> 00:41:39,838 Va bene. 617 00:41:41,262 --> 00:41:43,182 Aspetta, cosa stai facendo? 618 00:41:43,755 --> 00:41:45,143 Ti faccio tornare a casa. 619 00:41:45,153 --> 00:41:47,786 Mi bastano le bugie che sento quando mi occupo di politica, quindi... 620 00:41:49,114 --> 00:41:50,434 Ma dai... 621 00:41:50,927 --> 00:41:52,196 Jamie. 622 00:41:53,167 --> 00:41:54,439 Jamie. 623 00:41:55,479 --> 00:41:56,722 Jamie. 624 00:41:57,231 --> 00:41:58,890 Volevo... vederti. 625 00:42:04,624 --> 00:42:06,820 Volevo vedere come stesse andando la tua vita. 626 00:42:09,388 --> 00:42:12,037 Se fossi felice della vita che hai scelto o... 627 00:42:14,685 --> 00:42:18,293 É che un giorno ti svegli ed è tutto stato deciso. 628 00:42:18,622 --> 00:42:20,489 Sei chi sei diventato e... 629 00:42:21,684 --> 00:42:24,441 Non ti ricordi come ci sei arrivato a quel punto. 630 00:42:25,473 --> 00:42:27,297 Non ti ricordi di aver deciso niente. 631 00:42:29,415 --> 00:42:30,763 É semplicemente successo. 632 00:42:33,347 --> 00:42:35,331 Mi chiedo solo se tu abbia mai... 633 00:42:35,745 --> 00:42:37,467 Guardato al tuo passato 634 00:42:37,477 --> 00:42:38,487 e... 635 00:42:39,336 --> 00:42:40,927 Avuto dei rimorsi. 636 00:42:44,663 --> 00:42:47,347 Perché a me è capitato. Ho dei rimorsi. 637 00:42:53,565 --> 00:42:55,426 Torna con in hotel con me. 638 00:42:56,781 --> 00:42:57,788 Cosa? 639 00:43:01,038 --> 00:43:02,592 Dio mio, Elena... 640 00:43:03,144 --> 00:43:05,592 Come fai ad essere così narcisista? 641 00:43:05,602 --> 00:43:07,580 Lo sai che il mondo non gira intorno a te? 642 00:43:07,590 --> 00:43:10,555 Aspetta, sei tu che mi hai chiesto cenare insieme. 643 00:43:10,565 --> 00:43:14,160 - Hai detto che volevi bere qualcosa. - Volevo vedere se l'avresti ammesso. 644 00:43:15,138 --> 00:43:17,121 Se ti saresti presa delle responsabilità. Una cazzo... 645 00:43:17,131 --> 00:43:18,954 - Di scusa. - Sei tu che mi hai lasciato. 646 00:43:18,964 --> 00:43:21,113 É questo che vuoi ritirare fuori? La nostra rottura? 647 00:43:21,860 --> 00:43:23,610 Eravamo dei cazzo di ragazzini. 648 00:43:24,068 --> 00:43:26,033 No, io sto parlando di quello che mi hai fatto. 649 00:43:28,674 --> 00:43:30,767 - Senti, io... - Quando questa volta mi hai chiamato, 650 00:43:31,108 --> 00:43:32,998 pensavo che fossi cambiata per davvero. 651 00:43:33,734 --> 00:43:34,986 Ma non lo sei affatto. 652 00:43:35,541 --> 00:43:37,543 Sei ancora la stessa persona triste, 653 00:43:37,553 --> 00:43:39,190 che vive una vita misera. 654 00:43:41,661 --> 00:43:43,264 Ti sei attenuta al tuo piano. 655 00:43:45,283 --> 00:43:47,509 Ma non è compito mio renderti la vita sopportabile. 656 00:44:09,125 --> 00:44:11,534 Alle sedici e quindici minuti. 657 00:44:11,942 --> 00:44:13,734 Elena, sono io. 658 00:44:13,744 --> 00:44:15,196 Il Varick, eh? 659 00:44:16,065 --> 00:44:17,426 Ho ricevuto il tuo messaggio. 660 00:44:17,749 --> 00:44:19,485 Cercavo di... contattarti. 661 00:44:19,495 --> 00:44:21,532 Chiamami in ufficio quando senti questo messaggio. 662 00:44:21,542 --> 00:44:23,191 Son contento che sia andato tutto bene. 663 00:44:24,304 --> 00:44:26,914 Alle diciannove e tredici. 664 00:44:26,924 --> 00:44:28,441 Ehi, sto tornando a casa... 665 00:44:29,247 --> 00:44:31,739 Non so quali siano i tuoi piani, ma... 666 00:44:32,213 --> 00:44:34,694 Probabilmente... dovremmo parlare. 667 00:44:35,654 --> 00:44:38,013 Alle ventidue e quarantatré. 668 00:44:38,367 --> 00:44:40,323 Ok, allora... 669 00:44:40,919 --> 00:44:43,382 Non so cosa stia succedendo, ma... 670 00:44:43,392 --> 00:44:45,635 Sono preoccupato, Elena. 671 00:44:45,645 --> 00:44:47,336 E io non... 672 00:44:49,652 --> 00:44:52,620 Non so di cosa dovrei preoccuparmi, ormai. 673 00:45:37,747 --> 00:45:40,374 - Tutto bene? - Sì, sto bene. 674 00:45:40,384 --> 00:45:41,929 Scusami, tesoro. 675 00:45:49,303 --> 00:45:51,346 Posso farti una domanda? 676 00:45:56,428 --> 00:45:57,582 Certo. 677 00:46:04,838 --> 00:46:06,197 Mi volevi? 678 00:46:08,722 --> 00:46:10,188 Quando sono nata? 679 00:46:17,925 --> 00:46:19,310 Pearl... 680 00:46:19,727 --> 00:46:21,400 Certo che sì. 681 00:46:24,237 --> 00:46:25,897 Certo... 682 00:46:25,907 --> 00:46:28,773 Oh, non hai proprio idea... 683 00:46:28,783 --> 00:46:30,023 Tu... 684 00:46:31,429 --> 00:46:33,704 Ti volevo veramente... 685 00:46:33,714 --> 00:46:35,200 Tanto. 686 00:46:43,334 --> 00:46:45,089 Dio mio, ok... 687 00:46:47,605 --> 00:46:48,605 - Salve. - Salve. 688 00:46:48,615 --> 00:46:51,191 L'ho vista dormire qui e volevo assicurarmi che stesse bene. 689 00:46:51,201 --> 00:46:54,355 Oh, la ringrazio molto, agente. Sto solo... riposando. 690 00:46:54,365 --> 00:46:56,494 - Ho tanta strada da fare. - Va bene. 691 00:46:57,159 --> 00:46:58,878 Ma ora è meglio che si sposti. 692 00:46:58,888 --> 00:47:00,546 Non è un quartiere così sicuro. 693 00:47:01,020 --> 00:47:02,233 La ringrazio. 694 00:47:44,174 --> 00:47:45,571 Che stai facendo? 695 00:47:47,915 --> 00:47:49,325 Perché sei qui? 696 00:47:56,863 --> 00:47:58,686 Cosa sta succedendo? 697 00:47:59,132 --> 00:48:01,273 Cazzo, rispondimi Lexie! 698 00:48:02,366 --> 00:48:06,261 Sì, continua a chiedermelo ripetutamente e mi chiedo... 699 00:48:07,904 --> 00:48:09,167 Non lo so. 700 00:48:10,694 --> 00:48:12,618 Ho fatto la cosa giusta? 701 00:48:12,628 --> 00:48:14,795 A tenerle nascosta la verità? 702 00:48:14,805 --> 00:48:16,555 Solo tu puoi saperlo. 703 00:48:18,289 --> 00:48:20,832 Hai così tanti segreti, Mia. 704 00:48:22,673 --> 00:48:25,422 E sono loro che ti rendono sola. 705 00:48:26,696 --> 00:48:28,365 Che ti isolano, 706 00:48:28,375 --> 00:48:30,480 anche dalle persone che ami. 707 00:48:31,722 --> 00:48:33,222 E che hai amato. 708 00:48:40,968 --> 00:48:44,853 Tesoro, credo che questa sia la cosa di cui tu abbia davvero paura. 709 00:48:46,258 --> 00:48:49,317 Ma forse è il momento di essere sincera con lei. 710 00:48:51,153 --> 00:48:53,316 Oddio, Anita. 711 00:48:53,326 --> 00:48:55,199 Non credo di poterlo fare. 712 00:48:57,799 --> 00:49:00,605 Io... non credo di farcela. 713 00:49:19,691 --> 00:49:21,055 Salve... 714 00:49:21,065 --> 00:49:23,262 - É lei la signora Wright? - Sì. 715 00:49:23,630 --> 00:49:27,599 Sono Elena Richardson, una giornalista dello "Shaker Times", in Ohio. 716 00:49:28,050 --> 00:49:32,419 Mi dispiace molto disturbarla, ma sto scrivendo un articolo su sua figlia, Mia. 717 00:49:33,941 --> 00:49:35,820 Sarebbe disposta a parlare con me? 718 00:53:05,748 --> 00:53:07,267 L'ultima volta... 719 00:53:07,783 --> 00:53:10,297 Che abbiamo visto Mia, era incinta. 720 00:53:10,922 --> 00:53:12,884 Non avete mai conosciuto vostra nipote? 721 00:53:13,493 --> 00:53:16,105 Quella bambina non sarebbe stata nostra nipote. 722 00:53:18,194 --> 00:53:19,867 Scusatemi, ma... 723 00:53:20,208 --> 00:53:21,914 Non capisco. 724 00:53:23,366 --> 00:53:25,690 La bambina di cui Mia era incinta in quella foto... 725 00:53:27,599 --> 00:53:29,072 Non era sua. 726 00:53:32,243 --> 00:53:35,652 Volete unirvi a noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 727 00:53:35,662 --> 00:53:37,300 #NoSpoiler