1 00:00:03,560 --> 00:00:05,360 من می‌خواستم امشب خاص باشه 2 00:00:08,820 --> 00:00:09,956 مشکل چیه؟ چه اتفاقی افتاد؟ 3 00:00:09,980 --> 00:00:12,466 برادرم؟ اون از تو خوشش میاد 4 00:00:12,490 --> 00:00:15,216 نمی‌دونم داری سعی می‌کنی چیکار کنی ولی واقعا افتضاحه 5 00:00:15,240 --> 00:00:17,596 تصور اینکه کسی همینطوری بیاد توی زندگیت 6 00:00:17,620 --> 00:00:18,886 و بچه‌هات رو ازت بگیره؟ 7 00:00:18,910 --> 00:00:21,136 الینا، تو چهار بچه‌ی سالم داری 8 00:00:21,160 --> 00:00:24,016 که به قدری ساده بهت رسیدن که هیچکسی نمی‌تونه اونا رو ازت بگیره، باشه؟ 9 00:00:24,040 --> 00:00:26,130 پس فقط بهم نگو که می‌دونی چه حسی دارم 10 00:00:27,420 --> 00:00:29,316 من یک مادر خوبم 11 00:00:29,340 --> 00:00:31,146 واقعا؟ - چون از نظر من - 12 00:00:31,170 --> 00:00:33,856 یه مادر خوب به نیاز های دخترش اهمیت بیشتری نسبت به نیاز های خودش میده 13 00:00:33,880 --> 00:00:35,446 تو انتخابای خوب نکردی 14 00:00:35,470 --> 00:00:37,946 !تو انتخابای خوبی داشتی 15 00:00:37,970 --> 00:00:39,406 این جواب نمیده 16 00:00:39,430 --> 00:00:41,076 فکر می‌کنم امروز قراره روز آخرت باشه 17 00:00:41,100 --> 00:00:43,116 فکر می‌کنی؟ - فکر می‌کردم ما دوستیم - 18 00:00:43,140 --> 00:00:46,786 زنان سفیدپوست همیشه می‌خوان که با خدمتکارشون دوست باشن 19 00:00:46,810 --> 00:00:48,586 تو دیگه به اونجا برنمی‌گردی 20 00:00:48,610 --> 00:00:49,916 ...صبر کن، نه، مامان - جدی میگم، پرل - 21 00:00:49,940 --> 00:00:51,620 نه، تو نمی‌تونی همینطوری اینکارو کنی - !من همینطوری اینکارو کردم - 22 00:00:52,400 --> 00:00:53,400 بیا اینجا 23 00:00:55,280 --> 00:00:56,990 !سوار ماشین شو 24 00:01:09,938 --> 00:01:15,242 [پاریس ۱۹۷۶] 25 00:01:21,510 --> 00:01:23,310 ♪ Fly, robin fly ♪ 26 00:01:24,890 --> 00:01:26,440 !عزیزم. عزیزم 27 00:01:27,770 --> 00:01:28,940 !الینا 28 00:01:31,110 --> 00:01:34,110 ♪ Up, up to the sky ♪ 29 00:01:39,870 --> 00:01:41,080 بیا از اینجا بریم 30 00:01:55,090 --> 00:01:57,470 ♪ Fly, robin fly ♪ 31 00:01:59,930 --> 00:02:02,100 ♪ Fly, robin fly ♪ 32 00:02:04,680 --> 00:02:06,980 ♪ Fly, robin fly ♪ 33 00:02:09,520 --> 00:02:11,900 ♪ Up, up to the sky ♪ 34 00:02:14,940 --> 00:02:18,320 .خوبه که داریم می‌ریم اکستازی‌"هامون داره تموم میشه" (قرص اکس شادی‌آور) 35 00:02:31,000 --> 00:02:32,000 اگه اینکارو نکنیم چی؟ 36 00:02:33,170 --> 00:02:35,300 چیکار رو؟ - رفتن رو - 37 00:02:40,340 --> 00:02:41,470 کی گفته مجبوریم؟ 38 00:02:42,760 --> 00:02:46,366 مادرم. اگه نرم، منو می‌کشه 39 00:02:46,390 --> 00:02:48,116 اگه نتونه پیدات کنه نمی‌تونه تو رو بکشه 40 00:02:48,140 --> 00:02:50,100 پروازمون ساعت چهاره 41 00:02:52,360 --> 00:02:55,296 تو یه ماجراجویی نمی‌خوای؟ - ما چهارماه توی پاریس بودیم - 42 00:02:55,320 --> 00:02:57,190 ما چهارماهِ کامل ماجراجویی کردیم 43 00:02:59,570 --> 00:03:00,860 من آماده‌ی برگشتن نیستم 44 00:03:01,700 --> 00:03:03,950 نه به دانشگاه دنیسون و نه به اوهایو 45 00:03:05,990 --> 00:03:07,000 نه به هیچکدومشون 46 00:03:08,370 --> 00:03:10,346 جیمی، ما یه نقشه کامل داریم 47 00:03:10,370 --> 00:03:12,896 ما توی ماه مه فارغ‌التحصیل می‌شیم و برمی‌گردیم به شِیکِر 48 00:03:12,920 --> 00:03:14,106 و خونه‌ی اجاره‌ای پدر و مادرم رو می‌گیریم 49 00:03:14,130 --> 00:03:17,170 مامانم اساساً برامون توی شیکر تایمز" شغل‌هایی برای شروع گرفته" 50 00:03:18,050 --> 00:03:19,590 چه اتفاقی برای نیویورک تایمز افتاد؟ 51 00:03:22,550 --> 00:03:24,010 الان داره چه اتفاقی می‌افته؟ 52 00:03:28,770 --> 00:03:31,600 اگه الان اینکارو نکنم پس هیچوقت نمی‌کنم 53 00:03:34,230 --> 00:03:38,650 و من نمی‌خوام با ناراحتی به خاطر چند تا "اگه چی" زندگی کنم 54 00:03:40,240 --> 00:03:42,360 ولی وقتی تو اینجایی چطوری با هم زندگی کنیم؟ 55 00:04:00,000 --> 00:04:53,000 سی نما تقدیم می‌کند 56 00:04:53,000 --> 00:05:03,000 ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید @officialcinama 57 00:04:59,930 --> 00:05:02,425 "جفت" 58 00:05:03,000 --> 00:05:13,000 AmirH_Na زیرنویس از 59 00:05:08,987 --> 00:05:12,167 [نوامبر ۱۹۹۷] 60 00:05:13,160 --> 00:05:14,476 من همین الان داشتم با لیندا تلفنی صحبت می‌کردم 61 00:05:14,500 --> 00:05:16,436 من به زور می‌تونستم حتی یه کلمه از حرفایی که می‌زد رو بفهمم 62 00:05:16,460 --> 00:05:18,436 اون عملاً داشت نفس‌نفس می‌زد، بیل 63 00:05:18,460 --> 00:05:19,540 قسمت هنر 64 00:05:20,750 --> 00:05:23,316 صبر کن، خواهر و برادرت کجان؟ دیرشون میشه 65 00:05:23,340 --> 00:05:25,906 اونا رفتن. نهار های ما کجان؟ 66 00:05:25,930 --> 00:05:28,986 تو حتی بهم نگفتی که اون زن حق دیدار داره، بیل 67 00:05:29,010 --> 00:05:31,786 آره، من دیشب چهل و پنج دقیقه رو پای تلفن صرف این کردم 68 00:05:31,810 --> 00:05:33,036 که مارک رو قانع کنم 69 00:05:33,060 --> 00:05:35,456 ولی واقعیت اینه که، واقعا الان کار زیادی نیست که ما بتونیم بکنیم 70 00:05:35,480 --> 00:05:37,956 اِد لَن کاملا حق اینو داره که درخواست قرار موقت کنه 71 00:05:37,980 --> 00:05:40,086 خب، اون حق اینو داره که چیزایی مثل این رو داخل روزنامه بذاره؟ 72 00:05:40,110 --> 00:05:42,836 :مادر محلی برای دختر می‌جنگد" ".آن‌ها نمی‌توانند ما را جدا کنند 73 00:05:42,860 --> 00:05:45,216 این دیگه چه دروغیه؟ 74 00:05:45,240 --> 00:05:47,636 اون خودش رو از بچه‌اش جدا کرد 75 00:05:47,660 --> 00:05:49,466 اون قراره کل این موضوع رو توی مطبوعات ادامه بده 76 00:05:49,490 --> 00:05:51,886 همچین اتفاقی داره می‌افته؟ - خب، ما هم قراره کل این موضوع - رو توی مطبوعات ادامه بدیم 77 00:05:51,910 --> 00:05:53,886 ما تا همین الان چندین تماس از رسانه‌ها دریافت کردیم 78 00:05:53,910 --> 00:05:54,910 صبر کن، ما؟ 79 00:05:56,160 --> 00:05:57,516 تو وکیل مک‌کولوس‌ها هستی؟ 80 00:05:57,540 --> 00:05:58,896 آره، البته که هست - البته که هستم. اونا بهترین دوستای ما هستن - 81 00:05:58,920 --> 00:06:01,016 شما متوجهید که دارن اون بچه رو می‌دزدن، درسته؟ 82 00:06:01,040 --> 00:06:02,816 ایزی - اونا زندگی اون بچه رو نجات دادن - 83 00:06:02,840 --> 00:06:05,276 چرا دارید بهشون کمک می‌کنید؟ - شما دو تا، برید مدرسه - 84 00:06:05,300 --> 00:06:08,106 چیزی که متوجه نمیشم اینه که اون چطور می‌تونه از پس مخارج اد لن بربیاد 85 00:06:08,130 --> 00:06:10,326 اون که رایگان اینکارو نمی‌کنه، درسته؟ 86 00:06:10,350 --> 00:06:11,446 نه، البته که رایگان نیست 87 00:06:11,470 --> 00:06:14,220 شاید از اینه 88 00:06:15,270 --> 00:06:16,270 چی؟ 89 00:06:16,940 --> 00:06:19,940 این درست شبیه میا به نظر میاد - مسخره نباش - 90 00:06:21,270 --> 00:06:22,320 خودشه، درسته؟ 91 00:06:24,110 --> 00:06:27,676 اون چرا باید توی نیویورک تایمز باشه - اون هنرمند بزرگیه، مامان - 92 00:06:27,700 --> 00:06:29,466 تو حتی اینو نمی‌دونی - تو هم همینطور - 93 00:06:29,490 --> 00:06:31,756 می‌دونم که اون چیزی رو به نیویورک فرستاده 94 00:06:31,780 --> 00:06:34,120 توی استودیوش دیدم - کِی توی استودیوش بودی؟ - 95 00:06:35,250 --> 00:06:38,330 من هرروز اونجام. من شاگردشم 96 00:06:39,290 --> 00:06:42,396 تو اینو می‌دونستی؟ می‌دونستی که اون داره میره اونجا؟ 97 00:06:42,420 --> 00:06:44,050 نه، نمی‌دونستم 98 00:06:45,630 --> 00:06:48,350 من باید برم به دفتر ولی وقتی اونجام یکم تحقیق می‌کنم 99 00:06:49,930 --> 00:06:52,350 تو دیگه اونجا نمیری. متوجهی؟ 100 00:06:53,680 --> 00:06:55,866 دارم جدی میگم، ایزابل 101 00:06:55,890 --> 00:06:59,940 اگه می‌خوای توی این خونه زندگی کنی باید با قوانین من زندگی کنی 102 00:07:00,940 --> 00:07:02,360 تو دیگه اونجا نمیری 103 00:07:03,520 --> 00:07:04,820 خیلی عصبانی به نظر میای 104 00:07:06,480 --> 00:07:08,280 این به این دلیله که اون شاید داره به بیبی کمک می‌کنه؟ 105 00:07:09,780 --> 00:07:12,370 یا به این دلیله که اون توی نیویورک تایمز هست و تو هیچوقت توش نمیری؟ 106 00:07:34,720 --> 00:07:35,720 چی میگه؟ 107 00:07:41,690 --> 00:07:42,690 متاسفم 108 00:07:55,070 --> 00:07:56,240 مشکلی پیش نمیاد 109 00:07:57,790 --> 00:07:58,790 باشه؟ 110 00:08:10,840 --> 00:08:12,696 سلام - سلام - 111 00:08:12,720 --> 00:08:14,010 تو باید توی مدرسه باشی 112 00:08:14,590 --> 00:08:17,640 آره ولی این خیلی باحاله 113 00:08:18,970 --> 00:08:21,286 این تویی، درسته؟ 114 00:08:21,310 --> 00:08:23,706 حس می‌کنم حالا که معروف شدی باید ازت بخوام امضاش کنی 115 00:08:23,730 --> 00:08:25,440 این من نیستم 116 00:08:26,480 --> 00:08:28,206 واقعا؟ - آره - 117 00:08:28,230 --> 00:08:31,320 ایزی، من توی نیویورک تایمز اونم لخت چیکار می‌کنم؟ 118 00:08:32,320 --> 00:08:36,506 "من... فقط فکر کردم اون بسته رو به "ساتبیز حراج‌خانه‌ای که حراجی) (آثار هنری را اداره می‌کند 119 00:08:36,530 --> 00:08:41,250 فرستادی و تو هم اون کتابِ پالین هاوفورن بزرگ رو داری 120 00:08:42,160 --> 00:08:43,870 تو به چیزای من نگاه کردی؟ 121 00:08:46,170 --> 00:08:47,896 نه 122 00:08:47,920 --> 00:08:50,066 یعنی یه مقدار به اطراف نگاه کردم ...ولی 123 00:08:50,090 --> 00:08:53,316 این تعرض به حریم خصوصی منه - متاسفم - 124 00:08:53,340 --> 00:08:55,090 نه، تو باید بری 125 00:09:11,280 --> 00:09:13,166 تو قول دادی از مطبوعات خبری نمیشه 126 00:09:13,190 --> 00:09:17,966 خبری نبود ولی نمیشه که جلوی کسی رو از تبلیغ دارایی‌ش گرفت 127 00:09:17,990 --> 00:09:19,636 اینو که می‌دونی 128 00:09:19,660 --> 00:09:22,226 من دارم با تلفن صحبت می‌کنم - می‌دونم ترسیدی، می - 129 00:09:22,250 --> 00:09:24,596 ولی بارداری تو یه راز نبود 130 00:09:24,620 --> 00:09:27,266 هیچکسی به این خاطر دنبال تو نمیاد 131 00:09:27,290 --> 00:09:28,606 سال‌ها گذشته 132 00:09:28,630 --> 00:09:30,590 تو امنی، پرل امنه 133 00:09:32,300 --> 00:09:33,550 گوشی 134 00:09:34,800 --> 00:09:36,260 چیه؟ - به تلفن نیاز دارم - 135 00:09:39,300 --> 00:09:40,810 انیتا، بذار بعدا بهت زنگ بزنم 136 00:09:41,640 --> 00:09:43,350 آره، باشه 137 00:09:45,060 --> 00:09:47,576 چه خبره؟ - باید به لکسی زنگ بزنم - 138 00:09:47,600 --> 00:09:49,940 می‌دونی، از اونجایی که اجازه ندارم پام رو توی خونه‌اش بذارم 139 00:09:52,230 --> 00:09:54,126 این یه جورایی یک بام و دو هواست، می‌دونی 140 00:09:54,150 --> 00:09:56,626 منظورم اینه که ایزی می‌تونه بیاد اینجا و کل روز وقت بگذرونه 141 00:09:56,650 --> 00:09:58,490 ولی من به خونه‌ی ریچاردسون‌ها نمی‌تونم برم؟ 142 00:09:59,570 --> 00:10:01,926 ایزی نصف شبی از اینجا مخفیانه نرفت 143 00:10:01,950 --> 00:10:04,426 و اون از فرمان‌های صریح من نافرمانی نکرد 144 00:10:04,450 --> 00:10:05,976 تو نمی‌تونی جلوی من رو از داشتن دوست بگیری 145 00:10:06,000 --> 00:10:08,016 لکسی دوست تو نیست - تو حتی نمی‌شناسیش - 146 00:10:08,040 --> 00:10:12,316 می‌دونم که ناامیدت می‌کنه - خب که چی؟ - 147 00:10:12,340 --> 00:10:14,380 تو اون خونه رو همیشه برای من ممنوع می‌کنی؟ 148 00:10:15,130 --> 00:10:18,050 وقتی داریم زیر سقف‌شون زندگی می‌کنیم همچین حرفایی نباید بزنی 149 00:10:20,300 --> 00:10:22,560 همینطوری جواب منو بده و بعدش از اینجا می‌ریم 150 00:10:34,480 --> 00:10:37,200 .خدای من، لکسی نگو که پرخوری کردی 151 00:10:44,870 --> 00:10:45,910 !لکسی 152 00:10:49,040 --> 00:10:50,240 من به یه لباس مقاوم به مواد خطرناک نیاز دارم؟ 153 00:10:55,260 --> 00:10:58,196 .دفعه‌ی بعد، از دستشویی پسرا استفاده کن تو انگار پسری 154 00:10:58,220 --> 00:10:59,930 گورتو گم کن، جنده‌ی حشری 155 00:11:03,350 --> 00:11:08,270 یعنی آرک "دیلاکس" خوب بود ولی باید اعتراف کرد که "مک‌ریب" نمیشن 156 00:11:09,890 --> 00:11:11,190 ...اونا اصلا چطور 157 00:11:13,230 --> 00:11:14,230 چیه؟ 158 00:11:17,280 --> 00:11:18,530 عصبانی هستی؟ 159 00:11:20,200 --> 00:11:21,530 نه 160 00:11:23,490 --> 00:11:25,846 لعنت، عصبانی هستی 161 00:11:25,870 --> 00:11:28,476 وقتی که می‌خوای صحبت کنی فقط می‌خوای به مک‌دونالد بری 162 00:11:28,500 --> 00:11:30,120 ...من عصبانی نیستم. من فقط 163 00:11:34,250 --> 00:11:35,856 من فقط ناراحتم 164 00:11:35,880 --> 00:11:39,066 کل این ماجرای میرابل. خیلی ناراحت‌کنندست 165 00:11:39,090 --> 00:11:40,526 تو به این خاطر ناراحت نیستی؟ 166 00:11:40,550 --> 00:11:43,986 آره، مزخرفه 167 00:11:44,010 --> 00:11:46,720 لیندا و مارک عملاً از وقتی که بدنیا اومده بزرگش کردن 168 00:11:47,430 --> 00:11:49,456 و حالا چی؟ اونا ممکنه که پَسِش بدن 169 00:11:49,480 --> 00:11:51,206 به یه زنی که همون اول ولش کرده بود؟ 170 00:11:51,230 --> 00:11:55,020 خب، اون فقط یه زن نیست. منظورم اینه که اون مادرشه 171 00:11:55,900 --> 00:11:58,046 ...و اگه دولت سیستم بهتری از همون اول داشت 172 00:11:58,070 --> 00:11:59,860 هیچ مادر واقعی‌ای بچه‌اش رو ول نمی‌کنه 173 00:12:05,530 --> 00:12:07,966 می‌دونی مثلا اگه ما باردار بشیم 174 00:12:07,990 --> 00:12:10,136 ما هیچوقت همچین کاری نمی‌کنیم 175 00:12:10,160 --> 00:12:11,516 حتی این حرف رو بلند هم نزن 176 00:12:11,540 --> 00:12:14,436 باشه، مجبور نیستی که جوری بگیش که انگار بدترین چیز دنیاست 177 00:12:14,460 --> 00:12:18,316 منظورم اینه که ما در آینده بچه می‌خوایم - آره، خیلی آینده - 178 00:12:18,340 --> 00:12:20,566 اگه باردار بشیم، پدر و مادرم منو می‌کشن 179 00:12:20,590 --> 00:12:22,930 من یه کلیشه‌ی واقعی میشم 180 00:12:27,220 --> 00:12:29,981 می‌دونی چیه؟ حالا که صحبتش شد تو احتمالا بهتره که شروع به مصرف قرص کنی 181 00:12:31,640 --> 00:12:33,100 می‌دونی، فقط محض اطمینان 182 00:12:36,060 --> 00:12:38,836 آره، درست میگی. باید مصرف کنم 183 00:12:38,860 --> 00:12:39,980 آره 184 00:12:43,320 --> 00:12:46,006 منظورم اینه که اون تا الان چُرت اولش رو هم نزده 185 00:12:46,030 --> 00:12:49,216 اگه دومین چرتش رو هم نزنه اون قراره وقت خواب مشکل ایجاد کنه 186 00:12:49,240 --> 00:12:52,686 پنج دقیقه دیگه. اگه نیومده، می‌تونیم بریم 187 00:12:52,710 --> 00:12:55,976 "شاید باید به روزنامه‌ی "پلین دیلر ...زنگ بزنم و بگم که 188 00:12:56,000 --> 00:12:58,316 .می‌دونی 189 00:12:58,340 --> 00:13:01,236 .اون دوباره بچه‌اش رو ول کرد تصور کن که این چه عنوانی میشه 190 00:13:01,260 --> 00:13:02,760 بیخیال، بوبا. هوا خیلی سرده 191 00:13:07,300 --> 00:13:09,510 می لینگ 192 00:13:13,180 --> 00:13:15,270 لیندا، باید اینکارو کنی 193 00:13:16,560 --> 00:13:18,020 .هیچ راه دیگه‌ای نیست این حکم قاضیه 194 00:13:19,860 --> 00:13:21,336 می لینگ 195 00:13:21,360 --> 00:13:24,296 فقط یه ساعته. باشه؟ زود باش 196 00:13:24,320 --> 00:13:28,660 .زود باش، زود باش، عزیزم. زود باش، آره بفرما، بفرما 197 00:13:42,800 --> 00:13:44,010 زود باش 198 00:13:45,130 --> 00:13:46,236 ممنون 199 00:13:46,260 --> 00:13:47,590 خیلی ممنون 200 00:14:08,128 --> 00:14:10,294 پالین هاوفورن در نمایشگاهِ] [ویتنی بینیال ۱۹۷۴ حاظر خواهد بود 201 00:14:29,930 --> 00:14:33,036 .سلام، من الینا ریچاردسون هستم من خبرنگار شیکر تایمز هستم 202 00:14:33,060 --> 00:14:34,196 من چند تا سوال دارم 203 00:14:34,220 --> 00:14:37,956 من در مورد فروش اخیرِ عکس هاوفورن به نام "جفت" زنگ می‌زنم 204 00:14:37,980 --> 00:14:39,876 بله، "جفت." ج-ف-ت 205 00:14:39,900 --> 00:14:42,246 ."بله، یک نقاشیِ "ریچارد پرینس ...پولی اشاره کرد که 206 00:14:42,270 --> 00:14:44,086 فهمیدم که شما یکی از سوژه‌های خانم هاوفورن بودین 207 00:14:44,110 --> 00:14:45,546 ...سلام، من الینا ریچاردسون هستم 208 00:14:45,570 --> 00:14:48,176 اگه بتونید بهم زنگ بزنید من واقعا ممنون میشم 209 00:14:48,200 --> 00:14:50,676 "عکسی به اسم "جفت 210 00:14:50,700 --> 00:14:51,756 ...سلام، من الینا ریچاردسون هستم 211 00:14:51,780 --> 00:14:54,346 بله، من دارم به خاطر عکسِ پاولین هاوفورنی زنگ می‌زنم 212 00:14:54,370 --> 00:14:56,976 که اخیراً به هتل واریک در نیویورک فروخته شده 213 00:14:57,000 --> 00:14:58,686 ...برام سوال بود که 214 00:14:58,710 --> 00:15:01,646 بله، باور دارم که شما یه همکار سابق هستید 215 00:15:01,670 --> 00:15:04,566 میا وارن. فکر می‌کنی اون یکی از دانش‌آموزاش بوده؟ 216 00:15:04,590 --> 00:15:07,896 بله، من الینا ریچارد سون هستم. من از شیکر تایمز ...زنگ می‌زنم، اگه لطفا بتونید زنگ بزنید 217 00:15:07,920 --> 00:15:10,736 بله، متوجهم ولی اگه نمی‌تونید اسامی دانش‌آموزان مدرسه رو بدین 218 00:15:10,760 --> 00:15:13,616 می‌تونید حداقل بهم بگید که میا وارن اونجا دانش‌آموز بود یا نه؟ 219 00:15:13,640 --> 00:15:15,496 یکی اینجاست تا تو رو ببینه. میگه اضطراریه 220 00:15:15,520 --> 00:15:17,616 فقط یه دقیقه من رو ببخشید 221 00:15:17,640 --> 00:15:19,520 .اوه خدای من، عزیزم اینجا چیکار می‌کنی؟ 222 00:15:21,980 --> 00:15:23,150 کِی فهمیدی؟ 223 00:15:23,820 --> 00:15:24,820 صبر کن، چی رو؟ 224 00:15:27,110 --> 00:15:31,280 قبل اینکه درخواست دسته‌چک شوهرم رو کردی بود یا بعدش؟ 225 00:15:32,410 --> 00:15:34,756 .اون من رو سرزنش می‌کنه، بیل اون من رو برای همه اینا سرزنش می‌کنه 226 00:15:34,780 --> 00:15:36,886 اصلا الان داری چیکار می‌کنی؟ - من دارم میرم به نیویورک - 227 00:15:36,910 --> 00:15:38,386 چیکار می‌کنی؟ - من باید جواب ‌بگیرم - 228 00:15:38,410 --> 00:15:40,846 و فقط می‌تونم رودررو بدستشون بیارم، نه تلفنی - الینا - 229 00:15:40,870 --> 00:15:42,606 من باید بفهمم که این زن کیه 230 00:15:42,630 --> 00:15:46,526 اون کاملا به زندگی‌مون نفوذ کرده و واردش شده 231 00:15:46,550 --> 00:15:48,276 و زندگی لیندا رو خراب کرده - باشه - 232 00:15:48,300 --> 00:15:50,066 و اوت نمی‌تونه قِسِر در بره - الینا - 233 00:15:50,090 --> 00:15:52,656 اون نمی‌تونه - تو... فقط لطفا، فقط یه ثانیه بس کن - 234 00:15:52,680 --> 00:15:55,736 و و و چطوری داره هزینه‌های قانونی بیبی رو میده؟ 235 00:15:55,760 --> 00:15:59,826 منظورم اینه که اون وانمود کرد که یه مادر مجرد بدبخته 236 00:15:59,850 --> 00:16:02,206 که به زور دخترش رو تامین می‌کنه 237 00:16:02,230 --> 00:16:04,536 و حالا، اون داره زندگی هممون رو خراب می‌کنه 238 00:16:04,560 --> 00:16:06,876 الینا - منظورم اینه که اون داره سعی می‌کنه - که دختر خودم رو برعلیه خودم کنه 239 00:16:06,900 --> 00:16:09,216 اینو که می‌دونی - الینا، اینکارو دوباره نکن - 240 00:16:09,240 --> 00:16:11,376 اون داره سعی می‌کنه دخترم رو بدزده - دیگه بسه - 241 00:16:11,400 --> 00:16:13,176 داره همینکارو می‌کنه، بیل - مشکلمون میا نیست - 242 00:16:13,200 --> 00:16:15,846 اون داره سعی می‌کنه که به بیبی ...کمک کنه بچه‌ی مارک و لیندا رو بدزده 243 00:16:15,870 --> 00:16:17,966 و اون یه دروغگو و حقه‌بازه - الینا - 244 00:16:17,990 --> 00:16:19,226 بله - نمی‌تونی اینو ببینی؟ - 245 00:16:19,250 --> 00:16:20,976 بله! می‌بینم اینو. اون همه این چیزاست - خب، باید عواقبی برای کاراش باشه - 246 00:16:21,000 --> 00:16:22,346 هنوز معنیش این نیست که باید بری به نیویورک 247 00:16:22,370 --> 00:16:24,186 اونم نصف شب تا کارآگاه‌بازی دربیاری 248 00:16:24,210 --> 00:16:25,936 ببخشید، من یه روزنامه‌نگارم 249 00:16:25,960 --> 00:16:27,776 وقتی تو میری به دادگاه داری تفریح می‌کنی؟ 250 00:16:27,800 --> 00:16:31,146 ببخشید ولی الان داری منو می‌ترسونی - حرفت توهین‌آمیز بود، بیل - 251 00:16:31,170 --> 00:16:34,066 لطفا الینا. تمومش کن، لطفا 252 00:16:34,090 --> 00:16:36,946 ...از وقت که باهاش آشنا شدی، تو فقط نمی‌دونم که چی هستی 253 00:16:36,970 --> 00:16:38,786 .ولی هرچی هست خوب نیست به خودت نگاه کن 254 00:16:38,810 --> 00:16:40,246 تو کاملا داری از هم می‌پاشی 255 00:16:40,270 --> 00:16:43,350 من کاملا برعکس اینم 256 00:16:52,950 --> 00:16:54,506 هی، مامان - چیه؟ - 257 00:16:54,530 --> 00:16:56,926 کجا داری میری؟ - من دارم به یه سفر کاری میرم - 258 00:16:56,950 --> 00:16:59,266 باشه، من فقط واقعا باید در مورد چیزی باهات صحبت کنم 259 00:16:59,290 --> 00:17:00,570 لکسی، یه دقیقه می‌تونی ما رو تنها بذاری؟ 260 00:17:01,410 --> 00:17:02,830 چی شده عزیزم؟ چیه؟ 261 00:17:09,090 --> 00:17:11,170 هیچی. بیخیال 262 00:17:12,380 --> 00:17:15,340 !الینا. الینا 263 00:17:16,390 --> 00:17:18,616 !الینا! الینا 264 00:17:18,640 --> 00:17:20,496 لطفا اینکارو نکن 265 00:17:20,520 --> 00:17:22,230 من تا دو روز دیگه برمی‌گردم 266 00:17:59,470 --> 00:18:02,020 به هتل واریک خوش‌اومدین - ممنون - 267 00:18:27,040 --> 00:18:28,370 سلام 268 00:18:30,250 --> 00:18:33,146 من نیاز دارم به، می‌دونی 269 00:18:33,170 --> 00:18:35,736 .یه سقط جنین اگه ممکنه امروز 270 00:18:35,760 --> 00:18:38,840 امضاش کن و بشین - باید قبلش با یه مشاور صحبت کنی - 271 00:18:56,360 --> 00:18:57,966 سلام 272 00:18:57,990 --> 00:19:00,046 مارگارت، چه اسم زیبایی 273 00:19:00,070 --> 00:19:04,136 من الینا ریچاردسون و خبرنگاری از شیکر تایمز در اوهایو هستم 274 00:19:04,160 --> 00:19:07,806 من درحقیقت دارم در مورد این عکسِ اخیرا کشف شده از 275 00:19:07,830 --> 00:19:10,856 .پاولین هاوفورن تحقیق می‌کنم اسمش "جفت" هست 276 00:19:10,880 --> 00:19:12,396 بله، اینو دیدم 277 00:19:12,420 --> 00:19:15,356 من راستش دلیلی دارم که باور کنم سوژه قبلا اینجا یه دانش‌آموز بوده 278 00:19:15,380 --> 00:19:18,026 که داستان الهام‌بخشی برای آموزشگاهِ هنره 279 00:19:18,050 --> 00:19:20,906 و من فقط برام سوال بود که ممکن هست یا نه 280 00:19:20,930 --> 00:19:24,060 که اسامی کلاسِ خانم هاوفورن در اوایل دهه‌ی هشتاد ببینم 281 00:19:25,560 --> 00:19:28,140 آره، نه، ما اینجور کارایی انجام نمی‌دیم 282 00:19:29,730 --> 00:19:33,150 من به این اشاره کردم که برات این کاپ‌کیک‌های مغولستانی رو آوردم؟ 283 00:20:20,820 --> 00:20:23,160 سلام - سلام - 284 00:20:24,450 --> 00:20:27,306 زود اومدی 285 00:20:27,330 --> 00:20:29,636 من می‌تونستم که بعد از ساعت پنج بیام اینجا 286 00:20:29,660 --> 00:20:33,170 ممنون. اونا گفتن که من نمی‌تونم ...بعدش تنها برم پس 287 00:20:36,290 --> 00:20:39,356 گفتن که یکم طول می‌کشه پس اگه ...می‌خوای به "عربیکا" یا جای دیگه‌ای بری 288 00:20:39,380 --> 00:20:41,620 نه، لکسی، من اینجا تو رو تنها نمی‌ذارم 289 00:20:44,510 --> 00:20:46,300 مطمئنی که نمی‌خوای برایان اینجا باشه؟ 290 00:20:47,310 --> 00:20:48,770 یا شاید سرینا؟ 291 00:20:53,140 --> 00:20:54,850 نه، تو تنها کسی هستی که بهش گفتم 292 00:20:57,820 --> 00:20:58,900 پرل وارن 293 00:21:00,110 --> 00:21:01,150 سلام، منم 294 00:21:19,550 --> 00:21:21,630 لطفا هتل واریک - حتما - 295 00:21:24,220 --> 00:21:27,220 برای سفر اومدین؟ - بله، یه سفر کاری - 296 00:21:29,010 --> 00:21:30,496 شغلتون چیه؟ 297 00:21:30,520 --> 00:21:32,536 من روزنامه‌نگاری برای یه روزنامه‌ی مهم هستم 298 00:21:32,560 --> 00:21:33,940 برای تایمز کار می‌کنید؟ 299 00:21:35,440 --> 00:21:38,110 نه، این روزنامه‌ای که براش کار می‌کنم توی شمال‌شرقی اوهایو هست 300 00:21:43,070 --> 00:21:44,590 ولی دوستی دارم که اونجا کار می‌کنه 301 00:21:45,740 --> 00:21:47,990 خوبه که توی جاهای بزرگ دوست، داشته باشی 302 00:21:50,160 --> 00:21:53,040 تایمز نزدیکه؟ - به اندازه کافی نزدیک هست، بله - 303 00:21:54,370 --> 00:21:56,540 می‌تونید به جاش من رو اونجا ببرید؟ - حتما - 304 00:22:03,800 --> 00:22:06,316 راستش؟ - بله؟ - 305 00:22:06,340 --> 00:22:08,906 آخرین تغییر. این نزدیکی فروشگاه چندمنظوره‌ای هست؟ 306 00:22:08,930 --> 00:22:11,390 آره. همینجا - عالیه - 307 00:22:26,369 --> 00:22:28,023 [راه‌های پیشگیری از بارداری] 308 00:22:34,576 --> 00:22:37,343 راه پیشگیری از بارداریِ مناسبت را پیدا کن] [!تسلیم نشو 309 00:23:37,230 --> 00:23:38,520 دوست داری که ببینی؟ 310 00:23:44,320 --> 00:23:45,320 نه 311 00:24:06,210 --> 00:24:07,960 داری عالی پیش میری 312 00:24:12,140 --> 00:24:13,640 دوست‌پسرت منتظرته؟ 313 00:24:16,310 --> 00:24:19,140 فقط یه دوست 314 00:24:20,810 --> 00:24:22,060 تقریبا تموم شده 315 00:24:52,340 --> 00:24:53,890 ببخشید. من وحشت کردم 316 00:24:55,390 --> 00:24:56,720 ...من فقط 317 00:24:58,260 --> 00:25:01,116 فقط اون زنی که اونجاست دوست مامانمه 318 00:25:01,140 --> 00:25:02,230 ...و 319 00:25:03,230 --> 00:25:06,350 اگه این خبر پخش بشه، اگه مردم بفهمن راستش این ماجرا اهمیت پیدا می‌کنه، می‌دونی؟ 320 00:25:11,400 --> 00:25:14,046 فقط می‌برمت خونه - لطفا نبر - 321 00:25:14,070 --> 00:25:16,570 اگه بابام یه نگاه بهم بندازه، می‌فهمه 322 00:25:18,160 --> 00:25:19,450 لطفا من رو خونه نبر 323 00:25:37,180 --> 00:25:38,430 چه اتفاقی افتاد؟ 324 00:25:53,820 --> 00:25:56,990 باشه. بیا اینجا 325 00:26:10,960 --> 00:26:13,010 پارسال دوست امسال آشنا 326 00:26:14,880 --> 00:26:16,906 جیمی 327 00:26:16,930 --> 00:26:19,470 ...از دیدنت خیلی خوشوقت شدم. تو 328 00:26:20,510 --> 00:26:21,510 تو واقعا عالی به نظر میای 329 00:26:24,600 --> 00:26:28,206 .ببخشید که مظاحمت شدم اینکه چقدر سرت شلوغه رو فقط می‌تونم تصور کنم 330 00:26:28,230 --> 00:26:31,586 شنیدن خبری از من به طور غیرمنتظره، خیلی شوکه‌کننده باید باشه 331 00:26:31,610 --> 00:26:33,030 اولین بار نیست 332 00:26:35,200 --> 00:26:38,110 من راستش برای یه داستانی اینجام 333 00:26:38,660 --> 00:26:41,806 فکر نمی‌کردم که شیکر تایمز بودجه برای سفر داشته باشه 334 00:26:41,830 --> 00:26:43,976 خب، دقیقا ندارن 335 00:26:44,000 --> 00:26:46,476 ولی من راستش دنبال 336 00:26:46,500 --> 00:26:50,670 هویت این زنی هستم که توی روزنامه‌ی تایمز بوده 337 00:26:51,500 --> 00:26:53,566 همکارت، کالین میچل مقاله رو نوشته 338 00:26:53,590 --> 00:26:56,146 برام سوال بود که می‌تونی من رو بهش معرفی کنی یا نه چون چند تا سوال دارم 339 00:26:56,170 --> 00:26:57,606 اون اینجا نیست 340 00:26:57,630 --> 00:27:00,510 اون توی لس‌آنجلس داره داستان بازنگریِ "سیندی شرمن" رو پوشش میده 341 00:27:04,680 --> 00:27:07,536 ببخشید که اصلا اینو میگم ولی من فقط امروز رو وقت دارم 342 00:27:07,560 --> 00:27:10,706 نمی‌دونم که شاید می‌تونی برام یکم تحقیق بکنی یا نه 343 00:27:10,730 --> 00:27:14,546 اگه می‌شد، خودم انجام می‌دادم. فقط از اینجا به "لکسیس‌نکسیس" دسترسی ندارم 344 00:27:14,570 --> 00:27:19,006 .و این بیشتر از یه داستانه این راستش خیلی شخصیه 345 00:27:19,030 --> 00:27:20,796 واقعا؟ چطور؟ 346 00:27:20,820 --> 00:27:24,346 این یه داستان طولانیه که مطمئنم براش وقت نداری 347 00:27:24,370 --> 00:27:25,370 می‌تونم یکم تحقیق کنم 348 00:27:26,450 --> 00:27:28,806 اینطوری عالی میشه 349 00:27:28,830 --> 00:27:33,606 .پس اسمش میا وارن هست اسم قبل از ازدواجش ممکنه "رایت" باشه 350 00:27:33,630 --> 00:27:36,186 ر-ا؟ - ر-ا-ی-ت - 351 00:27:36,210 --> 00:27:39,276 و توی نیویورک احتمالا اطلاعاتی ازش هست چون باور دارم که اینجا به مدرسه رفته 352 00:27:39,300 --> 00:27:42,826 ولی احتمالا بخوای اطلاعاتِ توی مک‌کیسپورت توی پنسیلوانیا رو هم امتحان کنی 353 00:27:42,850 --> 00:27:47,496 و من توی هتل واریک هستم 354 00:27:47,520 --> 00:27:50,690 پس می‌تونی اگه چیزی ...پیدا کردی برام فکس کنی یا 355 00:27:51,810 --> 00:27:56,900 یا می‌تونم برای قدردانی برای یه نوشیدنی ببرمت بیرون 356 00:27:58,070 --> 00:27:59,950 فکر نمی‌کنی که حداقل اینکار لایق شام باشه؟ 357 00:28:00,950 --> 00:28:04,280 حتما. پس شام شد 358 00:28:05,290 --> 00:28:07,120 توی واریک برات پیام می‌ذارم - باشه - 359 00:28:26,310 --> 00:28:27,446 خیلی ممنون 360 00:28:27,470 --> 00:28:29,060 خواهش می‌کنم. اون اونجاست 361 00:28:30,480 --> 00:28:31,980 پس - پس - 362 00:28:32,900 --> 00:28:35,336 حالت چطوره؟ - ...خب - 363 00:28:35,360 --> 00:28:38,206 بیل توی شرکتش شریک شده 364 00:28:38,230 --> 00:28:42,676 .بچه‌هام همشون میرن دبیرستان لکسی شاگرد دوم کلاسشه 365 00:28:42,700 --> 00:28:45,530 مودی اولین دوست‌دخترش رو داشته - پرسیدم که تو حالت چطوره - 366 00:28:49,500 --> 00:28:51,636 بفرمایید. آماده‌ی سفارش هستین؟ 367 00:28:51,660 --> 00:28:53,516 فکر می‌کنم یه دقیقه دیگه وقت می‌خوایم ممنون 368 00:28:53,540 --> 00:28:54,976 بله - حتما - 369 00:28:55,000 --> 00:28:56,500 سلامتی - سلامتی - 370 00:29:02,220 --> 00:29:04,816 من خوبم، من عالیم سرم شلوغ بوده 371 00:29:04,840 --> 00:29:08,286 ...بین کار و بچه‌ها و خونه و 372 00:29:08,310 --> 00:29:10,536 ولی رئیسم واقعا عالیه. خیلی پشتیبانه 373 00:29:10,560 --> 00:29:12,020 ...و 374 00:29:13,060 --> 00:29:15,020 هنوز ملکِ اجاره‌ای رو دارم 375 00:29:15,940 --> 00:29:18,126 ...ملکی که پدر و مادرم می‌خواستن که ما 376 00:29:18,150 --> 00:29:20,586 درسته. درسته 377 00:29:20,610 --> 00:29:22,650 ...من مدیریتش می‌کنم و 378 00:29:27,330 --> 00:29:28,806 آره 379 00:29:28,830 --> 00:29:31,370 تو چطوری؟ توی شهر زندگی می‌کنی؟ 380 00:29:32,330 --> 00:29:33,596 تا حالا ازدواج کردی؟ 381 00:29:33,620 --> 00:29:35,896 من حلقه‌ای نمی‌بینم 382 00:29:35,920 --> 00:29:38,460 پدر و مادرم، هنوز دوست دارن که بگن من با کارم ازدواج کردم 383 00:29:39,750 --> 00:29:41,686 راستش وقتی تبدیل به یه خبرنگار خارجی شدم 384 00:29:41,710 --> 00:29:43,656 خواهرم، جورجین - آره - 385 00:29:43,680 --> 00:29:46,656 اون به عنوان شوخی برام یه مراسم پاتختی برگزار کرد 386 00:29:46,680 --> 00:29:47,930 واقعا؟ - آره - 387 00:29:49,010 --> 00:29:50,866 زندگیم اینطوریه 388 00:29:50,890 --> 00:29:54,326 .این چیزیه که می‌خواستم من می‌تونم سراسر جهان کار کنم 389 00:29:54,350 --> 00:29:59,456 من می‌تونم به بیروت، ژوهانسبورگ، لندن برم 390 00:29:59,480 --> 00:30:03,376 وقتی چهل ساله شدم تصمیم گرفتم که همیشه در سفر باشم 391 00:30:03,400 --> 00:30:05,756 ...خب، به نظر 392 00:30:05,780 --> 00:30:07,966 کار خیلی سرت رو شلوغ نگه می‌داره با سفر کردن 393 00:30:07,990 --> 00:30:09,756 آره، همینطوره - آره - 394 00:30:09,780 --> 00:30:11,516 ...اینو 395 00:30:11,540 --> 00:30:15,420 لطف‌های غیرمنتظره برای آدمایی که من رو بیشتر از یک دهه هست که من رو ندیدن 396 00:30:16,420 --> 00:30:17,500 ...صحبتش که شد 397 00:30:19,790 --> 00:30:22,816 ظاهرا، میا رایتِ تو یه برادر داشته 398 00:30:22,840 --> 00:30:25,196 اون توی تصادف با ماشین در سن ۱۷ سالگی مرد 399 00:30:25,220 --> 00:30:27,196 چی؟ - آره، اسمش وارن بوده - 400 00:30:27,220 --> 00:30:28,640 اسم برادرش وارن هست 401 00:30:31,640 --> 00:30:34,746 می‌دونستم. این خودشه 402 00:30:34,770 --> 00:30:36,876 شما آماده‌این؟ - می‌دونی چیه؟ - 403 00:30:36,900 --> 00:30:39,536 دوستم همین الان خبر مرگِ غیرمنتظره‌ای رو دریافت کرد 404 00:30:39,560 --> 00:30:42,150 پس طبیعتاً داریم جشن می‌گیریم 405 00:30:43,400 --> 00:30:45,070 نظرت چیه؟ یه لیوان شامپاین؟ 406 00:30:46,820 --> 00:30:49,756 راستش، بیاید یه بطری بکنیمش 407 00:30:49,780 --> 00:30:51,740 البته، قربان. با لیست برمی‌گردم 408 00:30:53,080 --> 00:30:55,846 عادت داشتی چی بگی؟ 409 00:30:55,870 --> 00:30:57,726 درست بودن بهتر از سکسه 410 00:30:58,880 --> 00:31:01,186 چون بیشتر دوام داره - تا همیشه دوام داره - 411 00:31:01,210 --> 00:31:02,380 تا همیشه 412 00:31:04,090 --> 00:31:05,670 سلامتی درست بودن - سلامتی درست بودن - 413 00:31:11,220 --> 00:31:14,600 هی، بابا تا دیروقت داره کار می‌کنه پس من برات چند تیکه پیتزا آوردم 414 00:31:17,060 --> 00:31:19,076 این چیه؟ - یه یادداشت عذرخواهی - 415 00:31:19,100 --> 00:31:20,980 باشه، حالا می‌تونی بری 416 00:31:23,570 --> 00:31:26,126 واو، رفیق. مرکز همجنسگرایی 417 00:31:26,150 --> 00:31:28,820 هیچ "جن"ی نیست که بری باهاش سکس بی‌معنا کنی؟ 418 00:31:32,450 --> 00:31:33,806 این حرفت یعنی چی؟ 419 00:31:33,830 --> 00:31:36,160 منظورم کسی به قدری احمق که ندونه تو چه بدبختی هستی بود 420 00:31:38,710 --> 00:31:39,790 لعنت بهت، ایز 421 00:32:00,190 --> 00:32:01,400 اون بالاخره خوابید 422 00:32:05,690 --> 00:32:07,280 بذار یکم از این گرما هم به من بخوره 423 00:32:22,176 --> 00:32:25,141 [وارن، پرل] 424 00:32:31,630 --> 00:32:34,010 فکر کنم الان وقتی باشه که تو منو بد نگاه می‌کنی - نه - 425 00:32:35,810 --> 00:32:37,390 نه، پرل 426 00:32:41,100 --> 00:32:43,956 اینکه اون نمی‌تونه تو رو به خاطر خودت ببینه، قلب منو می‌شکنه 427 00:32:43,980 --> 00:32:46,110 اینکه اون فقط تو رو به خاطر کاری که می‌تونی براش بکنی می‌بینه 428 00:32:58,450 --> 00:33:00,160 من با تریپ سکس کردم 429 00:33:12,220 --> 00:33:13,470 با کاندوم بود؟ 430 00:33:15,350 --> 00:33:16,350 آره 431 00:33:19,680 --> 00:33:24,060 من تو فکر مودی بودم ولی من... تریپ؟ 432 00:33:26,480 --> 00:33:27,650 چرا نه؟ 433 00:33:29,030 --> 00:33:30,190 ...اون به نظر 434 00:33:31,860 --> 00:33:34,240 همون آدم میومد، می‌دونی؟ 435 00:33:36,700 --> 00:33:39,290 همون آدمی که می‌خوای اولین بارت باهاش باشه 436 00:33:41,120 --> 00:33:44,436 که راحت باشه 437 00:33:44,460 --> 00:33:45,880 و باحال و ساده 438 00:33:49,590 --> 00:33:50,630 ...ولی 439 00:33:54,380 --> 00:33:55,760 هیچکدومش نبود 440 00:34:00,310 --> 00:34:01,930 بیا اینجا 441 00:34:04,940 --> 00:34:06,270 اوه، عزیزم 442 00:34:08,520 --> 00:34:11,336 سکس به ندرت سادست 443 00:34:11,360 --> 00:34:13,030 حتی وقتی که می‌خوای ساده باشه 444 00:34:19,410 --> 00:34:21,370 اولین بارت با پدرم بود؟ 445 00:34:24,540 --> 00:34:25,540 نه 446 00:34:27,210 --> 00:34:30,090 ولی با کسی بود که واقعا دوستش داشتم 447 00:34:31,050 --> 00:34:32,840 می‌تونی بیشتر در موردش بهم بگی؟ 448 00:34:34,050 --> 00:34:36,090 منظورم پدرمه 449 00:34:48,810 --> 00:34:49,980 بله 450 00:34:52,150 --> 00:34:53,150 چطوری آشنا شدین؟ 451 00:34:54,610 --> 00:34:55,990 چطوری بود؟ 452 00:34:58,570 --> 00:35:00,280 ما توی مترو آشنا شدیم 453 00:35:01,330 --> 00:35:03,160 ...و اون 454 00:35:05,000 --> 00:35:06,290 مقاوم بود 455 00:35:10,130 --> 00:35:11,670 و جذاب 456 00:35:13,590 --> 00:35:15,220 و باهوش 457 00:35:18,640 --> 00:35:21,260 اون فقط علاقه‌ای به پدر بودن نداشت 458 00:35:31,310 --> 00:35:32,310 الو؟ 459 00:35:36,070 --> 00:35:37,610 با تو کار دارن 460 00:35:38,860 --> 00:35:40,240 تریپه 461 00:35:42,450 --> 00:35:45,926 باشه ولی فمینیست‌ها اونطوری که با آنیتا هال کار می‌کنن 462 00:35:45,950 --> 00:35:47,556 با پالا جونز کار نمی‌کنن - دلیلش این نیست - 463 00:35:47,580 --> 00:35:49,686 این ایدئولوژیه - نه، ایدئولوژی نیست - 464 00:35:49,710 --> 00:35:51,936 راستش اون فقط شخص معتبری نیست 465 00:35:51,960 --> 00:35:53,686 اون به اتاق هتل‌ش رفت 466 00:35:53,710 --> 00:35:55,396 خب، کلینتون نمی‌تونه دست از لِه کردن کیرش برداره 467 00:35:55,420 --> 00:35:57,356 این اصلا از نظر کالبدشناسی ممکنه؟ 468 00:35:57,380 --> 00:35:59,906 یادت نره که اوت بدون استنشاق علف کشید 469 00:35:59,930 --> 00:36:03,116 اوه، آره، باشه - صبر کن ولی تو هم اینکارو کردی، درسته؟ - 470 00:36:03,140 --> 00:36:05,786 چی؟ نه. من قطعا استنشاق کردم 471 00:36:05,810 --> 00:36:07,746 واقعا؟ - فقط روم تاثیر نذاشت - 472 00:36:07,770 --> 00:36:09,536 منظورت تولد منه؟ 473 00:36:09,560 --> 00:36:12,586 وقتی که گولت زدن و اشتباهی مرزنگوش خریدی؟ 474 00:36:12,610 --> 00:36:15,756 باشه، اون ترکیبِ مهارت‌های مذاکره‌ی افتضاح 475 00:36:15,780 --> 00:36:18,400 از طرف من و مانع جدی به خاطر تفاوت زبانی بود 476 00:36:19,530 --> 00:36:20,796 خیلی ممنون. عجله نکنید 477 00:36:20,820 --> 00:36:22,716 ممنون - من حسابش می‌کنم - 478 00:36:22,740 --> 00:36:24,830 اصرار می‌کنم. من این لطف رو درخواست کردم 479 00:36:29,290 --> 00:36:30,670 پس مشروب قبل از خواب با من 480 00:36:32,960 --> 00:36:34,540 این دفعه‌ی اولت بود، درسته؟ 481 00:36:36,550 --> 00:36:38,840 آره - لعنت - 482 00:36:41,760 --> 00:36:43,090 متاسفم 483 00:36:44,470 --> 00:36:45,640 ...اولین بار باید 484 00:36:48,770 --> 00:36:50,666 ...ببین، من 485 00:36:50,690 --> 00:36:54,246 مشخصه که دفعه‌ی اول من نبود 486 00:36:54,270 --> 00:36:55,746 درسته 487 00:36:55,770 --> 00:36:58,006 و موضوع هم همینه، می‌دونی؟ 488 00:36:58,030 --> 00:37:01,530 ...من اینکارو... خیلی با 489 00:37:02,610 --> 00:37:04,910 می‌دونی، دخترای زیادی انجام دادم - می‌دونم - 490 00:37:06,030 --> 00:37:07,886 یعنی همین فکرو می‌کردم 491 00:37:07,910 --> 00:37:09,726 ...پرل 492 00:37:09,750 --> 00:37:11,120 ...منظورم این نبود. من 493 00:37:13,000 --> 00:37:14,710 ...من فقط داشتم سعی می‌کردم بگم که 494 00:37:18,380 --> 00:37:19,710 ...تو 495 00:37:20,760 --> 00:37:22,010 تو متفاوتی 496 00:37:25,760 --> 00:37:28,786 و نمی‌دونم، فکر می‌کنم که یکم اعتماد به نفسم تضعیف شده بود 497 00:37:28,810 --> 00:37:30,350 می‌دونی، مثلا فکر می‌کنم من 498 00:37:32,270 --> 00:37:34,996 نمی‌دونم. مثلا نگران یا چیزی بودم 499 00:37:35,020 --> 00:37:38,796 صبر کن، چی؟ چی داری میگی؟ 500 00:37:38,820 --> 00:37:41,046 منظورم اینه که تو برای تفریح رمان "حباب شیشه" رو می‌خونی 501 00:37:41,070 --> 00:37:43,230 من حتی نمی‌دونم حباب شیشه چی هست 502 00:37:44,910 --> 00:37:47,370 ...و تو 503 00:37:50,330 --> 00:37:52,210 خیلی خیلی خوشگلی 504 00:38:00,260 --> 00:38:01,550 خوشحالم زنگ زدی 505 00:38:06,970 --> 00:38:09,390 منم همینطور 506 00:38:11,930 --> 00:38:14,996 منظورم اینه که، من هنوز حتی نمی‌دونم ...یه وتر لعنتی چیه پس 507 00:38:15,020 --> 00:38:17,360 منم چیزای زیادی برای یاد گرفتن دارم 508 00:38:34,710 --> 00:38:36,580 ♪ If the sun ♪ 509 00:38:38,790 --> 00:38:40,800 ♪ Goes behind a cloud ♪ 510 00:38:44,470 --> 00:38:47,526 ♪ And you feel ♪ 511 00:38:47,550 --> 00:38:50,026 ♪ It's gonna rain ♪ 512 00:38:50,050 --> 00:38:51,060 میا؟ 513 00:38:57,770 --> 00:38:58,810 پرل کجاست؟ 514 00:38:59,810 --> 00:39:00,860 بیرونه 515 00:39:03,990 --> 00:39:06,320 ممنون - تو خوبی؟ - 516 00:39:12,660 --> 00:39:13,830 میا؟ 517 00:39:14,950 --> 00:39:16,120 بله؟ 518 00:39:17,540 --> 00:39:19,540 فکر می‌کنی من تصمیم درستی گرفتم؟ 519 00:39:26,220 --> 00:39:28,026 فقط خودت اینو می‌دونی 520 00:39:28,050 --> 00:39:30,696 آره ولی اگه تو جای من بودی. اگه من بودی 521 00:39:30,720 --> 00:39:31,930 من تو نیستم 522 00:39:35,270 --> 00:39:37,140 فکر می‌کنی من کار اشتباهی کردم؟ 523 00:39:39,350 --> 00:39:40,980 می‌خوای بدونی چه فکری می‌کنم؟ 524 00:39:52,660 --> 00:39:54,676 ...فکر می‌کنم 525 00:39:54,700 --> 00:39:58,646 که دخترم مدرسه رو پیچوند تا بهت کمک کنه 526 00:39:58,670 --> 00:40:03,226 و تو با استفاده از اسمش، ازش تشکر کردی 527 00:40:03,250 --> 00:40:06,396 و بعد درخواست کردی که ازت مراقبت کنه 528 00:40:06,420 --> 00:40:10,696 من دو ماه رو صرف پختن شام‌‌هات و کار کردن توی خونه‌ات کردم 529 00:40:10,720 --> 00:40:14,156 تو هیچوقت حتی یه تشکر هم نکردی 530 00:40:14,180 --> 00:40:15,560 و حالا، بیشتر هم می‌خوای 531 00:40:18,480 --> 00:40:23,730 پرل شاید عاشق دادن و دادن به تو باشه ولی من اینطور نیستم 532 00:40:24,980 --> 00:40:26,070 من دیگه باهات کاری ندارم 533 00:40:28,240 --> 00:40:30,086 ببخشید. من جای دیگه‌ای برای رفتن نداشتم 534 00:40:30,110 --> 00:40:34,636 تو جا های زیادی برای رفتن و آدمای زیادی که بهت اهمیت میدن داشتی 535 00:40:34,660 --> 00:40:38,056 تو مفهومی از اینکه کسی رو نداشتن چطوریه نداری 536 00:40:38,080 --> 00:40:41,040 با وانمود کردن برعکس این به هوش خودت توهین نکن 537 00:40:44,460 --> 00:40:47,380 وقتی تمومش کردی، لیوان خودت رو بشور 538 00:40:48,380 --> 00:40:49,720 برای یه بارم که شده 539 00:40:57,390 --> 00:41:00,116 اوه خدای من، حالا واقعا حس می‌کنم که دانشجو هستیم 540 00:41:00,140 --> 00:41:01,746 باورم نمیشه داریم مشروبِ غیرقانونی می‌خوریم 541 00:41:01,770 --> 00:41:03,650 وقتی غیرقانونی باشه خیلی بیشتر حال میده 542 00:41:09,150 --> 00:41:11,670 خب چند تا نوشیدنی قراره بخوریم قبل از اینکه به واقعیت اعتراف کنی؟ 543 00:41:12,530 --> 00:41:13,570 واقعیت؟ 544 00:41:14,950 --> 00:41:16,740 چرا واقعا به محل کارم سر زدی؟ 545 00:41:17,040 --> 00:41:19,886 بهت که گفتم، به کمک نیاز داشتم 546 00:41:19,910 --> 00:41:21,670 تو برای یه روزنامه کار می‌کنی. به من نیازی نداشتی 547 00:41:22,670 --> 00:41:26,146 من... باشه 548 00:41:26,170 --> 00:41:30,196 بعد از همه چیزایی که ازشون گذشتیم فقط فکر کردم که 549 00:41:30,220 --> 00:41:32,776 شاید باید مشکلمون رو حل کنیم 550 00:41:32,800 --> 00:41:36,156 و نمی‌دونم، دوست باشیم 551 00:41:36,180 --> 00:41:37,180 دوست؟ 552 00:41:38,720 --> 00:41:39,720 باشه 553 00:41:41,270 --> 00:41:42,810 صبر کن، چیکار داری می‌کنی؟ 554 00:41:43,810 --> 00:41:45,076 دارم می‌فرستمت خونه 555 00:41:45,100 --> 00:41:47,480 من با پوششِ اخبار سیاسی ...به اندازه‌ی کافی سکس می‌کنم پس 556 00:41:49,110 --> 00:41:51,820 بیخیال. جیمی 557 00:41:53,200 --> 00:41:54,200 جیمی 558 00:41:55,450 --> 00:41:56,490 جیمی 559 00:41:57,120 --> 00:41:58,910 می‌خواستم که ببینمت 560 00:42:04,710 --> 00:42:06,500 می‌خواستم بدونم که زندگیت چطوریه 561 00:42:09,380 --> 00:42:11,760 ...که با زندگی که انتخاب کردی خوشحالی یا 562 00:42:14,760 --> 00:42:18,616 انگار یک روز، فقط بیدار میشی و معین شده 563 00:42:18,640 --> 00:42:20,180 ...تو کسی هستی که هستی و 564 00:42:21,810 --> 00:42:24,060 یادت نمیاد که چطوری اینطوری پیش رفت 565 00:42:25,520 --> 00:42:27,060 تصمیم‌گیری رو بیاد نمیاری 566 00:42:29,360 --> 00:42:30,570 فقط اتفاق افتاده 567 00:42:33,320 --> 00:42:37,910 فقط برام سواله که تا حالا ...به گذشته‌ی زندگیت فکر کردی و 568 00:42:39,410 --> 00:42:40,410 پشیمونی داشتی یا نه 569 00:42:44,660 --> 00:42:46,790 چون من دارم. من پشیمونی دارم 570 00:42:53,550 --> 00:42:55,470 با من به هتل واریک برگرد 571 00:42:56,180 --> 00:42:57,470 چی؟ 572 00:43:01,100 --> 00:43:03,156 یا مسیح، الینا 573 00:43:03,180 --> 00:43:04,826 اینقدر خودشیفته بودن چه حسی داره؟ 574 00:43:04,850 --> 00:43:07,626 می‌دونی که جهان واقعا دور تو نمی‌چرخه 575 00:43:07,650 --> 00:43:10,586 صبر کن، تو کسی هستی که درخواست شام کرد 576 00:43:10,610 --> 00:43:12,296 تو گفتی که مشروب قبل از خواب می‌خوای 577 00:43:12,320 --> 00:43:14,160 چون می‌خواستم ببینم که اعتراف می‌کنی یا نه 578 00:43:15,150 --> 00:43:17,716 مسئولیتی به عهده بگیر. معذرت‌خواهی کن 579 00:43:17,740 --> 00:43:19,966 تو باهام به هم زدی - این بحثیه که می‌خوای مطرحش کنی؟ - 580 00:43:19,990 --> 00:43:23,120 به هم زدن ما؟ ما بچه بودیم 581 00:43:24,080 --> 00:43:25,720 نه، من دارم راجع به کاری که باهام کردی صحبت می‌کنم 582 00:43:28,750 --> 00:43:31,106 ...ببین، من - وقتی این دفعه بهم زنگ زدی - 583 00:43:31,130 --> 00:43:32,710 واقعا برام سوال شد که تغییر کردی یا نه 584 00:43:33,800 --> 00:43:34,840 ولی نکردی 585 00:43:35,510 --> 00:43:38,470 تو هنوز همون شخص ناراحتی هستی که داره با ناراحتی زندگی می‌کنه 586 00:43:41,600 --> 00:43:43,100 تو به نقشه‌ات چسبیدی 587 00:43:45,270 --> 00:43:47,110 ولی این شغل من نیست که زندگیت رو قابل‌تحمل کنم 588 00:44:09,120 --> 00:44:10,710 ساعت چهار و ربع 589 00:44:12,000 --> 00:44:15,260 الینا، منم. واریک، آره؟ 590 00:44:16,090 --> 00:44:19,446 پیامت رو گرفتم. فقط دارم سعی می‌کنم جواب تلفنت رو بدم 591 00:44:19,470 --> 00:44:22,470 .وقتی اینو شنیدی به دفترم زنگ بزن خوشحالم که بدون مشکل رسیدی 592 00:44:24,470 --> 00:44:26,826 ساعت هفت و سیزده دقیقه 593 00:44:26,850 --> 00:44:30,996 .سلام، من دارم میرم خونه نمی‌دونم می‌خوای چیکار کنی 594 00:44:31,020 --> 00:44:34,440 ولی... احتمالا باید صحبت کنیم 595 00:44:35,820 --> 00:44:37,440 ساعت ده و چهل و سه دقیقه 596 00:44:38,440 --> 00:44:39,950 ...باشه، خب 597 00:44:40,950 --> 00:44:42,466 نمی‌دونم که چه خبره 598 00:44:42,490 --> 00:44:45,556 ولی نگرانم، الینا 599 00:44:45,580 --> 00:44:47,080 ...و من فقط 600 00:44:49,750 --> 00:44:52,420 دیگه نمی‌دونم که باید نگران چی باشم 601 00:45:37,800 --> 00:45:40,396 حالت خوبه؟ - بله، خوبم - 602 00:45:40,420 --> 00:45:41,800 ببخشید، عزیزم 603 00:45:49,310 --> 00:45:51,060 می‌تونم یه سوالی ازت بپرسم؟ 604 00:45:56,270 --> 00:45:57,320 البته 605 00:46:04,820 --> 00:46:05,950 من رو می‌خواستی؟ 606 00:46:08,660 --> 00:46:09,910 وقتی که منو باردار بودی؟ 607 00:46:17,290 --> 00:46:19,646 اوه، پرل 608 00:46:19,670 --> 00:46:21,010 می‌خواستمت 609 00:46:24,180 --> 00:46:27,970 می‌خواستمت. تو اصلا خبر نداری که چقدر می‌خواستمت 610 00:46:28,850 --> 00:46:29,930 ...تو 611 00:46:31,470 --> 00:46:34,730 تو خیلی خواسته‌شده بودی 612 00:46:42,530 --> 00:46:44,780 اوه، یا مسیح، باشه 613 00:46:47,660 --> 00:46:48,636 سلام خانم - سلام - 614 00:46:48,660 --> 00:46:50,846 .همین الان دیدمتون که دارید می‌خوابید می‌خواستم که مطمئن بشم حالتون خوبه 615 00:46:50,870 --> 00:46:54,186 خیلی ممنون، افسر. فقط دارم استراحت می‌کنم 616 00:46:54,210 --> 00:46:56,936 من رانندگی طولانی در پیش دارم - خیلی‌خب - 617 00:46:56,960 --> 00:47:00,106 .ولی احتمالا بخواید که الان راه بیفتید اینجا امن‌ترین محله نیست 618 00:47:00,130 --> 00:47:02,300 ممنون 619 00:47:44,170 --> 00:47:45,300 چیکار داری می‌کنی؟ 620 00:47:48,010 --> 00:47:49,010 چرا اینجایی؟ 621 00:47:56,980 --> 00:47:59,206 چه خبر شده؟ 622 00:47:59,230 --> 00:48:01,060 جوابمو بده، لکسی 623 00:48:02,520 --> 00:48:05,820 اون مدام ازم می‌پرسه و می‌پرسه و من مدام برام سوال میشه 624 00:48:07,700 --> 00:48:08,950 نمی‌دونم 625 00:48:10,740 --> 00:48:14,766 من کار درستی کردم که ازش واقعیت رو مخفی کردم؟ 626 00:48:14,790 --> 00:48:16,250 فقط خودت اینو می‌دونی 627 00:48:18,330 --> 00:48:20,630 راز های خیلی زیادی هست، می 628 00:48:22,710 --> 00:48:25,130 همین رازها هستن که آدم رو تنها نگه می‌دارن 629 00:48:26,460 --> 00:48:30,180 و منزوی‌ت می‌کنن حتی از دست کسایی که دوستشون داری 630 00:48:31,640 --> 00:48:32,680 و دوست‌شون داشتی 631 00:48:40,730 --> 00:48:44,440 عزیزم، فکر می‌کنم این چیزی باشه که واقعا ازش می‌ترسی 632 00:48:46,030 --> 00:48:49,240 ولی شاید وقتش باشه که باهاش روراست باشی 633 00:48:51,240 --> 00:48:54,870 اوه، خدایا، انیتا. فکر نمی‌کنم بتونم اینکارو بکنم 634 00:48:57,830 --> 00:49:00,080 ...من... فکر نمی‌کنم بتونم 635 00:49:19,770 --> 00:49:22,376 سلام. شما خانم رایت هستید؟ 636 00:49:22,400 --> 00:49:24,706 بله - من الینا ریچاردسون هستم - 637 00:49:24,730 --> 00:49:28,006 من خبرنگاری از شیکر تایمز در اوهایو هستم 638 00:49:28,030 --> 00:49:32,200 خیلی متاسفم که مظاحمتون شدم ولی من دارم راجع به دخترتون روی یه داستانی کار می‌کنم 639 00:49:33,660 --> 00:49:36,330 مایلید که با من صحبت کنید؟ 640 00:49:51,550 --> 00:49:56,736 ♪ Like anyone would be ♪ 641 00:49:56,760 --> 00:49:59,746 ♪ I am flattered ♪ 642 00:49:59,770 --> 00:50:04,350 ♪ By your fascination with me ♪ 643 00:50:06,690 --> 00:50:12,086 ♪ Like any hot-blooded woman ♪ 644 00:50:12,110 --> 00:50:15,796 ♪ I have simply wanted ♪ 645 00:50:15,820 --> 00:50:19,040 ♪ An object to crave ♪ 646 00:50:21,500 --> 00:50:23,686 ♪ But you ♪ 647 00:50:23,710 --> 00:50:27,000 ♪ You're not allowed ♪ 648 00:50:27,630 --> 00:50:31,316 ♪ You're uninvited ♪ 649 00:50:31,340 --> 00:50:36,316 ♪ An unfortunate ♪ 650 00:50:36,340 --> 00:50:38,600 ♪ Slight ♪ 651 00:50:44,520 --> 00:50:49,400 ♪ Must be strangely exciting ♪ 652 00:50:49,860 --> 00:50:53,586 ♪ To watch the stoic ♪ 653 00:50:53,610 --> 00:50:56,780 ♪ Squirm ♪ 654 00:50:59,780 --> 00:51:04,806 ♪ Must be somewhat heartening ♪ 655 00:51:04,830 --> 00:51:07,896 ♪ To watch Shepard ♪ 656 00:51:07,920 --> 00:51:12,050 ♪ Meet Shepard ♪ 657 00:51:14,380 --> 00:51:16,736 ♪ But you ♪ 658 00:51:16,760 --> 00:51:20,236 ♪ You're not allowed ♪ 659 00:51:20,260 --> 00:51:24,286 ♪ You're uninvited ♪ 660 00:51:24,310 --> 00:51:29,536 ♪ An unfortunate ♪ 661 00:51:29,560 --> 00:51:31,440 ♪ Slight ♪ 662 00:51:45,040 --> 00:51:48,556 ♪ Like any uncharted ♪ 663 00:51:48,580 --> 00:51:51,816 ♪ Territory ♪ 664 00:51:51,840 --> 00:51:53,936 ♪ I must seem ♪ 665 00:51:53,960 --> 00:51:57,760 ♪ Greatly intriguing ♪ 666 00:52:00,390 --> 00:52:05,576 ♪ You speak of my love like ♪ 667 00:52:05,600 --> 00:52:09,376 ♪ You have experienced love ♪ 668 00:52:09,400 --> 00:52:12,650 ♪ Like mine before ♪ 669 00:52:15,070 --> 00:52:20,966 ♪ But this is not allowed ♪ 670 00:52:20,990 --> 00:52:25,120 ♪ You're uninvited ♪ 671 00:52:30,000 --> 00:52:35,936 ♪ But this is not allowed ♪ 672 00:52:35,960 --> 00:52:40,066 ♪ You're uninvited ♪ 673 00:52:40,090 --> 00:52:45,246 ♪ An unfortunate ♪ 674 00:52:45,270 --> 00:52:47,270 ♪ Slight ♪ 675 00:53:05,700 --> 00:53:10,210 آخرین باری که میا رو دیدیم باردار بود 676 00:53:11,000 --> 00:53:12,670 تا حالا هیچوقت نوه‌تون رو ندیدین؟ 677 00:53:13,500 --> 00:53:15,840 اون بچه هیچوقت قرار نبود نوه‌ی ما باشه 678 00:53:18,170 --> 00:53:21,220 متاسفم، من متوجه نمیشم 679 00:53:23,390 --> 00:53:25,430 بچه‌ای که میا توی اون عکس باردار بود 680 00:53:26,000 --> 00:53:35,000 AmirH_Na زیرنویس از 681 00:53:27,560 --> 00:53:28,810 بچه‌ی خودش نبود 682 00:53:35,000 --> 00:53:43,000 ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید @officialcinama