1 00:00:00,000 --> 00:00:10,500 سی نما تقدیم می‌کند 30nama.com 2 00:00:10,625 --> 00:00:13,273 مک‌کیسپورت، پنسیلوانیا ۱۹۸۱ 3 00:00:13,298 --> 00:00:14,539 خدای پدر 4 00:00:14,564 --> 00:00:18,410 فقط ازت می‌خوام که از دخترمون، میا محافظت کنی 5 00:00:18,435 --> 00:00:20,979 از اونجایی که بامیلِ خودش و آگاهانه 6 00:00:21,004 --> 00:00:25,007 به نیویورک میره تا مدرکی در هنرهای زیبا بگیره 7 00:00:25,032 --> 00:00:29,234 در اونجا سال قبل هزار و هشتصد خودکشی اتفاق افتاده 8 00:00:29,259 --> 00:00:33,851 در اون "بیگ اپلِ" گناه از میا محافظت کن، مسیح خوب (بیگ اپل : نام مستعار نیویورک) 9 00:00:33,876 --> 00:00:36,581 و ما برای پسرمون، وارن دعا می‌کنیم 10 00:00:36,606 --> 00:00:38,734 و اون رو به لیگ ملی فوتبال آمریکایی برسون 11 00:00:39,256 --> 00:00:41,150 اگر این خواستِ تو هست 12 00:00:41,175 --> 00:00:42,965 که یکی از فرزندانمون 13 00:00:42,990 --> 00:00:45,199 ما رو به حِرفه‌ای موفق مفتخر کنه 14 00:00:45,224 --> 00:00:47,231 آمین. آمین 15 00:00:47,309 --> 00:00:49,399 ممنون، بابا و مامان 16 00:00:49,424 --> 00:00:51,160 برای این دعای زیبا 17 00:01:01,049 --> 00:01:02,913 داری دروغ میگی. اون این حرفو نزده 18 00:01:02,938 --> 00:01:05,250 نه نه، اون به معنای واقعی کلمه از تمام شَماس‌های زن خواست 19 00:01:05,274 --> 00:01:06,934 تا دعا کنن که فاحشه برنگردی 20 00:01:08,026 --> 00:01:10,121 یا بدتر، همجنسگرا 21 00:01:10,400 --> 00:01:13,699 من به عنوان یه هنرمند بهتر برمی‌گردم 22 00:01:14,801 --> 00:01:16,340 امیدوارم 23 00:01:19,913 --> 00:01:22,207 ...بیا. بازش 24 00:01:22,443 --> 00:01:24,590 تا وقتی که به خوابگاهت نرسیدی بازش نکن 25 00:01:26,665 --> 00:01:29,301 میا، گفتم صبر کن 26 00:01:31,007 --> 00:01:32,762 ...رِن 27 00:01:34,920 --> 00:01:37,899 نه! تو خیلی وقته که داری این پول رو برای ماشین پس‌انداز می‌کنی 28 00:01:37,924 --> 00:01:39,129 بیخیال. تا سال بعد 29 00:01:39,154 --> 00:01:42,098 من یه بورسیه برای یه مدرسه گرون خواهم داشت 30 00:01:42,899 --> 00:01:44,835 بیخیال، می، فقط بگیرش. نیویورک گرونه 31 00:01:44,860 --> 00:01:46,332 امکان نداره 32 00:01:51,023 --> 00:01:52,918 حداقل اینو بگیر 33 00:01:55,553 --> 00:01:57,520 گاز اشک‌آور؟ - بهش نیاز پیدا می‌کنی - 34 00:02:40,614 --> 00:02:42,121 آماده‌ای؟ 35 00:02:43,343 --> 00:02:44,973 پس بشین 36 00:02:48,804 --> 00:02:51,824 زیبایی چیه؟ 37 00:02:53,834 --> 00:02:55,621 چطوری تشخیصش میدیم؟ 38 00:02:58,535 --> 00:03:00,629 توی چیزای خارق‌العادست؟ 39 00:03:01,911 --> 00:03:04,082 توی چیزای معمولیه؟ 40 00:03:05,628 --> 00:03:07,699 یا توی "داس اونهایلیمخ"؟ 41 00:03:08,723 --> 00:03:10,283 امر غریب 42 00:03:13,787 --> 00:03:16,140 تعریبِ "زیگموند فروید" رو در نظر بگیرید 43 00:03:16,165 --> 00:03:20,496 که امر غریب توی طبقه وحشتناکی هست 44 00:03:20,521 --> 00:03:25,894 که به چیزی که خیلی وقته می‌شناسیمش و زمانی خیلی آشنا بود باز می‌گردد 45 00:03:32,238 --> 00:03:33,895 این خوبه 46 00:03:34,337 --> 00:03:36,919 اون چیزایی که توی آلبوم کارهات دیدم کجا هستن؟ 47 00:03:37,162 --> 00:03:40,544 موادِ تغییر کاربری داده شده، تکه‌چسبانی‌ها 48 00:03:40,569 --> 00:03:43,231 من فقط داشتم سعی می‌کردم تکلیف رو انجام بدم 49 00:03:43,256 --> 00:03:46,661 و میگی اون بچه‌ها موضوعت هستن؟ 50 00:03:47,362 --> 00:03:49,036 ولی هستن؟ 51 00:03:50,431 --> 00:03:52,825 اینطور فکر می‌کردم 52 00:03:52,850 --> 00:03:56,184 اون چیزا تویی 53 00:03:57,182 --> 00:03:59,270 رهاش نکن 54 00:04:00,876 --> 00:04:06,747 این نیم‌ترم، ما بررسی می‌کنیم امر آشنا یا خانه‌ی شما 55 00:04:06,772 --> 00:04:11,075 ...می‌تونه تبدیل به امر غریب و زننده 56 00:04:12,331 --> 00:04:14,145 یا حتی وحشتناک بشه 57 00:04:14,820 --> 00:04:18,108 این موضوع اصلیِ کاری که اینجا داریم می‌کنیم هست 58 00:04:18,133 --> 00:04:21,270 یا چیز جدیدی داخل دنیا قرار بدین 59 00:04:21,295 --> 00:04:23,315 یا از چیزی که دارید استفاده کنید 60 00:04:23,340 --> 00:04:26,569 تا بهم نشون بدین که چه چیزی از شما وحشتناک 61 00:04:26,594 --> 00:04:31,872 زننده و امر غریب هست 62 00:05:38,267 --> 00:05:40,558 "امر غریب" 63 00:05:41,000 --> 00:05:47,000 AmirH_Na زیرنویس از 64 00:05:47,459 --> 00:05:50,503 نیویورک، نیویورک ۱۹۸۱ 65 00:06:15,419 --> 00:06:17,159 خب، حق با تو بود 66 00:06:17,590 --> 00:06:20,034 اون بچه‌ها موضوع من نبودن 67 00:06:20,059 --> 00:06:22,019 منظورم از نظر فنیه 68 00:06:22,312 --> 00:06:24,921 ...واقعا در مورد من بود و 69 00:06:25,244 --> 00:06:28,154 این مکان جدید، این شهر 70 00:06:28,179 --> 00:06:31,575 در برخی جهات، خیلی وحشتناکه 71 00:06:31,600 --> 00:06:33,273 ولی آشنا هم هست 72 00:06:34,305 --> 00:06:37,453 چطوری اینجا رو لایه‌بندی کردی؟ 73 00:06:37,842 --> 00:06:41,585 من به دو تا نگاتیو مکررا با همدیگه نور دادم 74 00:06:41,610 --> 00:06:44,015 ولی این نقاط تاریک‌تر چطور؟ 75 00:06:44,784 --> 00:06:49,382 من از شعله استفاده کردم تا برخی قسمتا رو یکم بسوزونم 76 00:06:53,465 --> 00:06:55,312 به افتتاحیه‌ی من بیا 77 00:06:59,081 --> 00:07:02,382 توی گالریِ دوستم در ایست ویلیج هست 78 00:07:04,953 --> 00:07:06,429 آخرهفته‌ی بعدی 79 00:08:02,522 --> 00:08:05,627 برو عقب - نه، متاسفم، متاسفم - 80 00:08:05,652 --> 00:08:08,192 من داشتم تو رو نظاره می‌کردم و سعی داشتم جرئت صحبت کردن رو داشته باشم 81 00:08:08,217 --> 00:08:09,654 خیلی‌خب، تو خیلی شبیه زنم هستی 82 00:08:09,678 --> 00:08:11,911 تو شبیهش هستی ...تو درست شبیهش هستی و 83 00:08:11,936 --> 00:08:13,677 فکر می‌کردم شاید یه نشانه باشه 84 00:08:13,702 --> 00:08:16,231 نشانه‌ای برای چی؟ چی می‌خوای؟ 85 00:08:16,707 --> 00:08:19,888 ...خیلی‌خب. من و زنم 86 00:08:20,913 --> 00:08:24,956 نمی‌تونیم بچه‌دار بشیم و داریم دنبال یه رحم اجاره‌ای می‌گردیم 87 00:08:24,981 --> 00:08:26,607 که شبیهش باشه 88 00:08:26,736 --> 00:08:29,771 تا بتونه بچه‌مون رو حمل کنه 89 00:08:30,031 --> 00:08:32,833 و متوجه هستم که به نظر کاملا عجیب میاد 90 00:08:32,858 --> 00:08:35,449 اینو می‌دونم و متاسفم 91 00:08:35,474 --> 00:08:37,872 .نمی‌خواستم که بترسونمت مجبور نیستی چیزی بگی 92 00:08:37,897 --> 00:08:39,871 باشه؟ حتی نمی‌دونم که این کار رو در نظر می‌گیری یا نه 93 00:08:39,895 --> 00:08:41,716 شاید پولش به کارِت بیاد 94 00:08:41,741 --> 00:08:44,958 ...می‌تونم فقط... فقط 95 00:08:48,210 --> 00:08:51,528 این منم، باشه؟ من... من جو هستم 96 00:08:51,841 --> 00:08:54,294 اسم زنم مدلین هست، مَدی 97 00:08:55,003 --> 00:08:56,497 ...ما فقط 98 00:08:59,291 --> 00:09:01,356 می‌تونی فقط بهش فکر کنی 99 00:09:04,028 --> 00:09:05,661 لطفا 100 00:09:37,280 --> 00:09:38,873 میا 101 00:09:46,296 --> 00:09:49,209 اینجاست. اَنیتا، بیا اینجا 102 00:09:49,858 --> 00:09:52,020 دانش‌آموزم که داشتم در موردش لاف می‌زدم 103 00:09:52,045 --> 00:09:53,787 میا رایت 104 00:09:54,323 --> 00:09:55,916 از دیدنت خوشوقتم 105 00:09:55,941 --> 00:09:57,276 سلام 106 00:10:54,861 --> 00:10:59,029 دوباره ممنون که اجازه دادی اینجا بمونم 107 00:10:59,899 --> 00:11:02,279 و برای این 108 00:11:04,440 --> 00:11:07,552 دوستم، اندریو، چند وقتی اینجا زندگی می‌کرد 109 00:11:07,577 --> 00:11:09,591 اون چند تا لباس رو جا گذاشت 110 00:11:09,616 --> 00:11:11,216 از اینجا رفت؟ 111 00:11:11,241 --> 00:11:15,295 نه، اون هفته‌هاست که به خاطر سینه‌پهلو توی بیمارستانه 112 00:11:16,139 --> 00:11:18,248 این کار اونه 113 00:11:21,113 --> 00:11:23,427 همیشه در حال از دست دادن مردم هستیم، درسته؟ 114 00:11:24,427 --> 00:11:28,060 من رو نه. من دارم می‌مونم 115 00:11:35,805 --> 00:11:37,381 خوبه 116 00:12:14,077 --> 00:12:17,129 نمی‌تونم از اینجا برم، رِن. نمی‌تونم 117 00:12:17,154 --> 00:12:20,633 میگن همه‌اش به خاطر کاهش بودجه و "ریگانِ" لعنتیه (نام یکی از رئیس‌جمهورهای آمریکا) 118 00:12:20,657 --> 00:12:25,521 و من چطور باید برای سال بعد دوازده هزار دلار جور کنم؟ 119 00:12:25,868 --> 00:12:27,029 نمی‌دونم، می 120 00:12:27,054 --> 00:12:29,373 مامان و بابا از کلیسا به زودی برمی‌گردن 121 00:12:29,398 --> 00:12:33,484 اونا فقط بهم میگن که باید به مدرسه‌ی واقعی برم تا بتونم یه شغل واقعی گیر بیارم 122 00:12:33,509 --> 00:12:35,178 اونا متوجه نیستن 123 00:12:35,381 --> 00:12:39,381 اینجا جاییه که باید باشم 124 00:12:39,406 --> 00:12:41,701 این کاریه که باید بکنم 125 00:12:45,407 --> 00:12:47,534 بهم گوش کن. فقط یه راهی پیدا کن 126 00:12:48,039 --> 00:12:50,862 باشه؟ کاری که باید بکنی رو بکن 127 00:12:51,720 --> 00:12:54,971 فقط یه راهی پیدا کن. همیشه یه راهی هست 128 00:12:59,044 --> 00:13:01,206 این حتما کار زیادی به نظر می‌رسه 129 00:13:02,022 --> 00:13:06,190 ولی ما فقط خیلی قدردان این هستیم که زنگ زدی 130 00:13:07,219 --> 00:13:09,598 می‌دونیم که چقدر عجیب به نظر می‌رسه 131 00:13:09,623 --> 00:13:11,799 ...و هیچ 132 00:13:12,415 --> 00:13:14,579 راهنمایِ واقعی‌ای براش وجود نداره 133 00:13:14,604 --> 00:13:17,272 ما فقط واقعا داریم سعی می‌کنیم تا برای خودمون یه راه‌حلی پیدا کنیم 134 00:13:17,297 --> 00:13:21,503 پس اصلا هیچ فشار و عجله‌ای نیست 135 00:13:21,528 --> 00:13:23,347 چقدر پول میدین؟ 136 00:13:23,877 --> 00:13:26,034 و کِی پول رو می‌گیرم؟ 137 00:13:26,181 --> 00:13:29,628 ...ما به ده هزار دلار فکر می‌کردیم، اگه این 138 00:13:29,653 --> 00:13:32,760 نمی‌تونم با کمتر از دوازده هزار دلار انجامش بدم 139 00:13:38,412 --> 00:13:40,081 فکر کنم دوازده مشکلی نداشته باشه 140 00:13:40,106 --> 00:13:41,713 ...فکر می‌کنید یا 141 00:13:42,148 --> 00:13:44,549 یا می‌تونید؟ - می‌تونیم - 142 00:13:46,858 --> 00:13:49,729 می‌تونیم، می‌تونیم کاغذبازی‌های رسمی رو انجام بدیم 143 00:13:49,754 --> 00:13:52,378 ...می‌تونیم یه راه پرداختی پیدا کنیم - ...هرکاری - 144 00:13:53,179 --> 00:13:54,994 برای اینکه حس راحت بودن کنی می‌کنیم 145 00:13:55,019 --> 00:13:56,542 من راحتم 146 00:13:59,416 --> 00:14:01,112 من هستم 147 00:14:02,610 --> 00:14:04,245 اون هست 148 00:14:05,155 --> 00:14:06,760 اون هست 149 00:14:12,065 --> 00:14:13,706 ممنون 150 00:14:21,506 --> 00:14:23,839 شیکر هیتس، اوهایو ۱۹۸۳ 151 00:15:03,827 --> 00:15:06,305 سلام! دوشنبه مبارک. بیا تو، بیا تو 152 00:15:06,330 --> 00:15:09,404 صبح بخیر - صبح بخیر - 153 00:15:09,591 --> 00:15:13,222 خب، این مرد به زودی یه بطری شیر می‌خواد 154 00:15:13,247 --> 00:15:15,433 و احتمالا یه تغییر پوشک 155 00:15:15,457 --> 00:15:18,943 من کاملا تمیزش می‌کنم و برای تسلط روی جهان آمادش می‌کنم 156 00:15:18,968 --> 00:15:23,115 لکسی قبلا غذا خورده هیچ دردسری برات درست نمی‌کنه 157 00:15:23,140 --> 00:15:25,919 و تریپ هم یه جورایی معلوم نیست کِی غذا می‌خوره 158 00:15:25,944 --> 00:15:27,903 شماره‌های اضطراری 159 00:15:27,928 --> 00:15:30,031 درحالیکه مادرم در بالای فهرسته 160 00:15:30,055 --> 00:15:33,974 قطعا دلت نمی‌خواد که بعد از ساعت سه بعد از ظهر بهش زنگ بزنی 161 00:15:33,999 --> 00:15:36,371 که در این زمان به یه کدو تنبل تبدیل میشه 162 00:15:36,396 --> 00:15:38,581 یه کدو تنبلِ مستِ غیرقابل‌اعتماد 163 00:15:38,605 --> 00:15:42,126 درک می‌کنم، من یه عمه‌ای دارم که به کدو تنبل گرایش داره 164 00:15:42,150 --> 00:15:44,337 سلام، ریچل هستی، درسته؟ 165 00:15:44,361 --> 00:15:46,130 از دیدنت خوشوقتم - از دیدنت خوشوقتم. بیل - 166 00:15:46,154 --> 00:15:48,068 و سلام به تو 167 00:15:48,635 --> 00:15:50,982 دیشب واقعا لذت‌بخش بود 168 00:15:51,907 --> 00:15:53,912 گنده‌بک 169 00:15:53,937 --> 00:15:55,598 قراره از برادر و خواهرت مراقبت کنی؟ 170 00:15:55,622 --> 00:15:57,350 ...مسئولیت‌شون رو قبول می‌کنی؟ می‌تونم فقط 171 00:15:57,374 --> 00:15:59,726 می‌خوام بخورمت. خیلی‌خب 172 00:15:59,751 --> 00:16:02,105 عزیزم، اولین روزِ برگشت به کارِ عالی‌ای داشته باشی - حتما - 173 00:16:02,129 --> 00:16:04,294 من درست پشت سرت هستم - باشه، خدافظ بچه‌ها - 174 00:16:05,202 --> 00:16:07,615 خیلی‌خب، مامان داره میره 175 00:16:07,640 --> 00:16:09,176 مامان دوستتون داره 176 00:16:10,989 --> 00:16:11,989 عصبی نباش 177 00:16:12,014 --> 00:16:13,908 مامانا همیشه موقع برگشتن به سرکار بهشون سخت می‌گذره 178 00:16:13,932 --> 00:16:15,827 ولی کاری نکردی که به خاطرش احساس گناه کنی 179 00:16:15,851 --> 00:16:17,036 جدی میگم 180 00:16:17,708 --> 00:16:20,748 خیلی‌خب، بیا بریم برادر و خواهرت رو پیدا کنیم 181 00:16:31,500 --> 00:16:33,552 سلام 182 00:16:33,577 --> 00:16:35,388 ممنون 183 00:16:39,178 --> 00:16:41,185 النا - سلام - 184 00:16:41,210 --> 00:16:42,688 شگفت‌انگیز شدی - ممنون - 185 00:16:42,712 --> 00:16:44,376 می‌تونم بکشمت 186 00:16:44,786 --> 00:16:47,073 زود باش، بیا اون کوچولو رو ببینیم 187 00:16:47,098 --> 00:16:50,822 خب، ببینید بالاخره کی تصمیم گرفت تا بچه‌ها رو بخوابونه 188 00:16:52,480 --> 00:16:54,331 اسمش که واقعا مودی نیست، درسته؟ 189 00:16:54,356 --> 00:16:55,564 البته قضاوت نمی‌کنم 190 00:16:55,589 --> 00:16:57,035 اسمش مایکل هست 191 00:16:57,722 --> 00:16:59,565 باورم نمیشه حالا سه تا بچه داری 192 00:16:59,590 --> 00:17:01,972 می‌دونم - لطفا بهم بگو که دیگه تمومه - 193 00:17:01,997 --> 00:17:04,291 خیلی تمومه. درحقیقت 194 00:17:04,316 --> 00:17:05,919 می‌خواستم باهات صحبت کنم 195 00:17:05,943 --> 00:17:07,670 شنیدم دنی به روزنامه‌ی "پلین دیلر" رفت 196 00:17:07,694 --> 00:17:10,659 و من واقعا دوست دارم تا مسئولیتای بیشتری قبول کنم 197 00:17:10,684 --> 00:17:12,581 آره، باشه، بیا صحبت کنیم 198 00:17:12,606 --> 00:17:15,269 از وقتی که رفتی تغییرات زیادی شکل گرفته 199 00:17:15,462 --> 00:17:18,399 راستش ساندرا ترفیع گرفت و کارِ دنی رو می‌کنه 200 00:17:18,424 --> 00:17:21,667 پس تو بهش گزارش خواهی داد 201 00:17:22,490 --> 00:17:25,113 تبریک میگم 202 00:17:25,138 --> 00:17:28,732 .من قطعا به یه چیزی نیاز دارم هرچیزی که جواب بده 203 00:17:28,757 --> 00:17:31,611 .من مخالف قرص نیستم من در مورد اسفنج دریایی مطالعه کردم 204 00:17:31,635 --> 00:17:33,198 ولی سخته؟ 205 00:17:33,223 --> 00:17:35,072 من داشتم به یه چیزِ بلندمدت‌تر فکر می‌کردم 206 00:17:35,097 --> 00:17:37,015 نظرت در مورد یه ابزار درون‌زهدانی چیه؟ 207 00:17:37,040 --> 00:17:40,061 این راستش مکالمه بزرگ‌تری بین تو و بیل هست 208 00:17:40,086 --> 00:17:42,331 ...عقیم‌سازی لوله‌ای 209 00:17:42,356 --> 00:17:44,191 بهبود طولانی داره؟ - النا - 210 00:17:45,211 --> 00:17:47,730 نمی‌تونی در حال حاضر از بارداری پیشگیری کنی 211 00:17:47,755 --> 00:17:49,284 تو بارداری 212 00:17:54,011 --> 00:17:55,589 نه 213 00:17:57,741 --> 00:17:59,378 آره 214 00:18:03,680 --> 00:18:05,936 پس من رفتم بازی رو تماشا کنم و یه نفر 215 00:18:05,961 --> 00:18:08,773 عروسیِ سلطنتیِ لعنتی رو روش ضبط کرده بوده 216 00:18:08,797 --> 00:18:10,233 نه - یه نفر - 217 00:18:10,257 --> 00:18:14,941 باشه، می‌دونم می‌دونم کار بدی بود ولی خیلی خوب بود 218 00:18:14,966 --> 00:18:16,800 هنوز هیچی نمی‌خوری. درسته، لیندا؟ 219 00:18:17,071 --> 00:18:19,192 آره، نمی‌خوام 220 00:18:19,217 --> 00:18:20,628 ممنون - عزیزم؟ - 221 00:18:21,667 --> 00:18:23,308 قطعا 222 00:18:27,990 --> 00:18:33,980 و اون موقع وقتی بود که متوجه شدم عروسک توی گهِ تریپ بوده 223 00:18:34,005 --> 00:18:35,440 خدای من 224 00:18:35,465 --> 00:18:36,722 لکسی بیچاره 225 00:18:36,747 --> 00:18:38,523 خب، اون دختر به اتاق خودش نیاز داره 226 00:18:38,548 --> 00:18:40,925 جستجو چطور پیش میره؟ 227 00:18:40,950 --> 00:18:44,917 اگه بیل پیشنهاد مادرم رو قبول کنه خیلی سریع‌تر پیش میره 228 00:18:45,242 --> 00:18:47,331 اگه خونواده‌ی زنم بهم یه خونه رایگان می‌دادن من قبول می‌کردم 229 00:18:47,355 --> 00:18:50,619 ...پیش‌پرداخت رایگانه ولی - من اگه جات بودم، می‌ترسیدم - که به مامانت تبدیل بشم 230 00:18:50,644 --> 00:18:51,983 برای اینکار به شراب زیادی نیاز دارم 231 00:18:52,007 --> 00:18:55,487 و فقط با خود این هزینه، باید با وکیل تسخیری بودن خدافظی کنم 232 00:18:55,511 --> 00:18:57,163 که چیز وحشتناکی هم نیست 233 00:18:57,188 --> 00:18:59,524 یه قرارداد شراکت توی یه شرکت بزرگه 234 00:18:59,965 --> 00:19:01,658 می‌دونید، شما باید توی لودلاو خونه بخرید 235 00:19:01,682 --> 00:19:03,270 در مورد اون وام‌های جدید چیزی شنیدید؟ اونا عملاً دارن به سفیدپوستا 236 00:19:03,294 --> 00:19:05,215 پول میدن تا بمونن - مادرم توی کمیته‌ای هست که - 237 00:19:05,239 --> 00:19:07,039 مخالف اونا هستن 238 00:19:07,064 --> 00:19:10,027 وام‌ها... برای آدمایی مثل ما نیستن 239 00:19:10,838 --> 00:19:12,956 و سینثیا برای باشگاه کتاب بهم یه پیشنهادی داد 240 00:19:12,980 --> 00:19:15,006 شراب خوبیه - آره، شراب خوبیه - 241 00:19:15,030 --> 00:19:17,652 گفت که یه داستان عاشقانه با یه پیچش داستانی هست 242 00:19:17,677 --> 00:19:18,762 خیلی ببخشید 243 00:19:22,246 --> 00:19:24,159 خیلی ببخشید. یه لحظه صبر کنید 244 00:19:28,333 --> 00:19:29,839 اوه خدای من، مارک 245 00:19:30,548 --> 00:19:32,027 نه 246 00:19:32,424 --> 00:19:35,386 نه، نمی‌تونه باردار باشه. دوباره نه 247 00:19:35,411 --> 00:19:38,644 ...نه بعد از اینکه من - ببین، فکر می‌کنم باید بهشون بگیم - 248 00:19:39,568 --> 00:19:41,292 می‌خوان که بدونن 249 00:19:41,841 --> 00:19:43,909 منظورم اینه که سقط خودبه‌خود 250 00:19:44,585 --> 00:19:46,706 همیشه برای مردم اتفاق می‌افته 251 00:19:51,119 --> 00:19:52,863 برای النا اتفاق نمی‌افته 252 00:20:03,883 --> 00:20:05,347 مامان 253 00:20:06,364 --> 00:20:09,150 خیلی در مورد پرستار بچه متاسفم - عیبی نداره - 254 00:20:09,175 --> 00:20:11,230 من برنامه‌ای که داشتم رو کنسل کردم 255 00:20:11,552 --> 00:20:14,152 مودی چند لحظه پیش تا وقتی که خوابش برد گریه کرد 256 00:20:14,177 --> 00:20:17,480 و اون دو تای دیگه رو اصلا تادیب می‌کنی؟ 257 00:20:17,877 --> 00:20:21,155 اینجا فاجعست 258 00:20:21,180 --> 00:20:25,076 نمی‌دونم چرا ترجیح میدین برای زندگی یه خونه کوچیک رو به 259 00:20:25,100 --> 00:20:26,619 یه خونه خانوادگی زیبا ترجیح میدین 260 00:20:26,644 --> 00:20:28,378 من دوباره باردارم 261 00:20:29,893 --> 00:20:34,293 من تازه برگشتم و حالا قراره دوباره از دور خارج بشم 262 00:20:34,318 --> 00:20:37,066 و ساندرای لعنتی به شغل ویراستاری ترفیع گرفت 263 00:20:37,091 --> 00:20:39,277 عزیزم، تاثیرگذاره که 264 00:20:39,302 --> 00:20:41,527 تا وقتی که می‌تونستی کار کردی 265 00:20:42,980 --> 00:20:46,730 این وسواسی که نسل شما داره 266 00:20:47,090 --> 00:20:51,768 مشکلی نداره که فقط یه زن باشی و بذاری مردا مرد باشن 267 00:20:51,793 --> 00:20:54,933 تو... نمی‌دونی معنی دوست داشتن کارت چیه 268 00:20:54,958 --> 00:20:57,774 هیچکس حتی این روزنامه‌ای که براش کار می‌کنی رو نمی‌خونه 269 00:20:57,799 --> 00:21:02,019 و بیل بهم گفت که حقوق شغلت هم خیلی کمه 270 00:21:02,325 --> 00:21:04,198 بیل اینو گفته؟ 271 00:21:04,402 --> 00:21:07,464 تو باید سعی کنی که اوضاع رو برای خودت راحت‌تر کنی 272 00:21:07,648 --> 00:21:11,784 اوضاع بدون یه بچه دیگه راحت‌تره 273 00:21:12,398 --> 00:21:14,798 جوری رفتار می‌کنی که انگار یه انتخابه 274 00:21:14,823 --> 00:21:16,193 یه انتخابه 275 00:21:16,860 --> 00:21:19,519 ما تابلوهایی رو بالا گرفتیم که همچین چیزی روشون نوشته شده بود 276 00:21:19,839 --> 00:21:22,174 تو منابع و پول داری 277 00:21:22,199 --> 00:21:25,542 و دلیلی وجود نداره که نتونی یه بار دیگه بچه‌دار بشی 278 00:21:25,567 --> 00:21:28,488 نخواستن یه بچه دیگه دلیل نیست؟ 279 00:21:30,931 --> 00:21:32,863 نه برای آدمایی مثل ما 280 00:21:35,136 --> 00:21:37,831 نگام کن. این چیز خوبیه 281 00:21:38,433 --> 00:21:40,943 .این چیز خوبیه ما قراره دوباره بچه‌دار بشیم 282 00:21:40,968 --> 00:21:42,550 باورم نمیشه 283 00:21:43,042 --> 00:21:44,839 چهار 284 00:21:44,864 --> 00:21:49,448 آره، چهار، و بهت قول میدم که قرار نیست با سه فرقی داشته باشه 285 00:21:52,146 --> 00:21:54,238 خیلی‌خب، بیا اینجا، بیا اینجا بیا اینجا 286 00:21:57,565 --> 00:21:59,503 چطور باید اینو به رئیسم بگم؟ 287 00:21:59,528 --> 00:22:03,066 می‌تونی... شاید بتونی دوباره به کار نیمه‌وقت برگردی 288 00:22:03,346 --> 00:22:07,034 یا می‌تونی... می‌تونی فقط کلا ولش کنی 289 00:22:07,695 --> 00:22:09,020 ...عزیزم، فکر می‌کنم که به خاطر 290 00:22:09,044 --> 00:22:10,792 تغییر خونه کارای زیادی برای انجام داشته باشی 291 00:22:14,732 --> 00:22:18,222 این چهارمین بچه قسمتی از یه نقشه‌ی استادانه‌ای که کشیده بودی بود؟ 292 00:22:18,624 --> 00:22:21,073 تا وادارم کنی به خونه مادرت جواب مثبت بدم؟ 293 00:22:23,411 --> 00:22:24,761 بیا اینجا 294 00:22:33,588 --> 00:22:35,722 امیدوارم دختر باشه 295 00:22:37,303 --> 00:22:39,316 اون اسمی که عاشقش بودیم چی بود؟ 296 00:22:40,730 --> 00:22:43,800 ایزابل - آره، درسته - 297 00:22:44,745 --> 00:22:46,745 ایزابل - آره - 298 00:22:57,925 --> 00:23:00,722 نیویورک، نیویورک ۱۹۸۲ 299 00:23:01,215 --> 00:23:03,386 نه، امکان نداره 300 00:23:03,411 --> 00:23:07,154 .تبلیغات سیگار مارلبروش هنر نیست گرته‌برداریه 301 00:23:07,186 --> 00:23:10,784 اون اساسا داره دزدی می‌کنه - منظورت اینه که داره برای خودش برمی‌داره؟ - 302 00:23:11,266 --> 00:23:14,280 اینکار رو ما هممون توی هنر خودمون نمی‌کنیم؟ 303 00:23:14,305 --> 00:23:15,974 منظورم اینه که، ببین داریم چیکار می‌کنیم 304 00:23:16,454 --> 00:23:18,540 تو چیزایی رو برمی‌داری که از نظر فنی متعلق به تو نیستن 305 00:23:18,565 --> 00:23:20,113 و می‌ذاریشون توی هنرت 306 00:23:20,471 --> 00:23:23,425 من دستکاری می‌کنم من گردآوری می‌کنم 307 00:23:23,450 --> 00:23:27,144 کاری که ریچارد پرینس داره می‌کنه یه چیز کاملا متفاوته 308 00:23:27,397 --> 00:23:29,527 گرندمستر فلش" چطور؟" (نام یک خواننده) 309 00:23:29,829 --> 00:23:33,144 اونم هنره یا داره از گروه موسیقی "تام تام کلاب" دزدی می‌کنه؟ 310 00:23:33,169 --> 00:23:35,870 من نمیگم که نباید چیزی رو برای خودمون برداریم 311 00:23:35,895 --> 00:23:39,708 "دوشان" یا "وارهول" همشون چیزایی رو برای خودشون برمی‌دارن 312 00:23:39,733 --> 00:23:42,636 ...ولی نباید فقط اینکارو کرد 313 00:23:42,661 --> 00:23:46,355 .مثل ریچارد پرینس .کاملا حوصله‌سربره 314 00:23:46,790 --> 00:23:51,597 من هیچوقت تا حالا از تامپون استفاده نکردم 315 00:23:52,962 --> 00:23:54,933 ...من هیچوقت 316 00:23:58,519 --> 00:24:00,041 ...تو 317 00:24:00,502 --> 00:24:02,254 تو باکره‌ای؟ 318 00:24:07,831 --> 00:24:09,808 می‌خوای کمکت کنم؟ 319 00:24:13,054 --> 00:24:14,503 شبیه همون حرفی که زدی هست 320 00:24:14,528 --> 00:24:17,048 هنر یا باید یه چیز جدیدی رو به دنیا بیاره 321 00:24:17,073 --> 00:24:21,937 یا یه چیز عجیب و آشنا و وحشتناک 322 00:24:21,962 --> 00:24:24,355 یا حداقل ناراحت باشه 323 00:24:24,380 --> 00:24:27,633 باید بهمون امر غریب رو بده 324 00:24:27,923 --> 00:24:30,480 پس اون روز اول داشتی گوش می‌کردی 325 00:24:35,999 --> 00:24:38,284 واقعا فکر می‌کنی ریچارد پرینس حوصله‌سربره؟ 326 00:24:38,309 --> 00:24:40,769 کاملا حوصله‌سربره 327 00:24:41,136 --> 00:24:44,214 آره، پس نمی‌خوای که کارهات اینجا با کارای اون نشون داده بشه 328 00:24:47,120 --> 00:24:48,995 چی؟ 329 00:24:54,231 --> 00:24:56,847 قراره کارام کنار کارای !ریچارد پرینس نشون داده بشن 330 00:25:19,780 --> 00:25:21,269 این 331 00:25:22,014 --> 00:25:24,503 با این یکی می‌تونیم کار کنیم. عاشق اینم 332 00:25:24,528 --> 00:25:28,808 نمی‌دونم. مطمئن نیستم که جواب بده 333 00:25:28,833 --> 00:25:31,206 تکلیف اینه که یه خودنگاره درست کنید 334 00:25:32,362 --> 00:25:34,339 پس دست از طفره رفتن ازش بردار 335 00:25:34,868 --> 00:25:37,087 طفره رفتن از چی؟ 336 00:25:37,112 --> 00:25:39,072 احساس کردنش 337 00:25:41,994 --> 00:25:43,941 کِی قراره بهم بگی که چیکار کردی؟ 338 00:25:55,213 --> 00:25:56,855 اون اومد 339 00:26:02,327 --> 00:26:04,506 !رن 340 00:26:06,559 --> 00:26:07,911 این چه کوفتیه؟ 341 00:26:07,936 --> 00:26:11,425 بهت که گفته بودم دلیل خوبی وجود داره که تابستون خونه نیومدم 342 00:26:14,843 --> 00:26:17,769 ببین، ما واقعا قراره در مورد اینکه این چقدر عجیبه صحبت نکنیم؟ 343 00:26:18,665 --> 00:26:20,761 من دایی این بچه میشم 344 00:26:21,832 --> 00:26:23,893 این بچه نه. بچه‌ی تو 345 00:26:23,917 --> 00:26:25,534 بچه‌ی من نیست 346 00:26:26,595 --> 00:26:28,644 این اشتباه 347 00:26:29,284 --> 00:26:31,579 و غیرطبیعیه، می. خدا برات برنامه داره 348 00:26:31,604 --> 00:26:33,020 حرفاشون رو تکرار نکن - و من کاملا مطمئنم - 349 00:26:33,044 --> 00:26:36,128 که این نقشه‌ی اون نیست - پس نقشه‌ی من چی؟ - 350 00:26:36,405 --> 00:26:38,073 نقشه‌ی من اهمیتی داره؟ 351 00:26:42,389 --> 00:26:44,034 متوجهی که خواهرت یکی از 352 00:26:44,058 --> 00:26:46,589 مستعدترین هنرمندانی که تا حالا دیدمه؟ 353 00:26:48,360 --> 00:26:50,128 هرکسی می‌تونه یه مادر باشه 354 00:26:50,558 --> 00:26:53,613 افراد کمی می‌تونن کاری که خواهرت می‌کنه رو بکنن 355 00:26:54,326 --> 00:26:56,089 ...درحقیقت 356 00:26:57,143 --> 00:26:58,675 هیچکس نمی‌تونه 357 00:27:10,221 --> 00:27:12,730 خب، شبیه یه نیویورکی شدم؟ 358 00:27:16,200 --> 00:27:18,655 بیخیال 359 00:27:18,680 --> 00:27:21,175 آره؟ 360 00:27:21,852 --> 00:27:23,808 ...آره، این 361 00:27:24,498 --> 00:27:27,386 آره، اصلا توریستی نیست 362 00:27:29,608 --> 00:27:31,730 راستی عاشقشم 363 00:27:31,755 --> 00:27:34,734 خیلی شبیه خودته 364 00:27:34,759 --> 00:27:37,391 ،آره، وقتی بارون می‌باره ...توی ماشین پر از آب میشه ولی 365 00:27:37,416 --> 00:27:38,964 این بهش شخصیت میده 366 00:27:44,281 --> 00:27:46,276 وقتی رسیدی خونه بازش کن 367 00:27:46,850 --> 00:27:48,495 بیخیال 368 00:27:49,588 --> 00:27:51,941 باشه - من اینو باز می‌کنم - 369 00:27:53,197 --> 00:27:55,769 بیخیال 370 00:28:03,774 --> 00:28:07,058 ببین، می، من... می‌خوام مشکلی بینمون نباشه 371 00:28:07,729 --> 00:28:10,269 کاری که اصلا نمی‌خوام بکنم اینه که جلوی بچه دعوا کنم 372 00:28:11,493 --> 00:28:13,090 اون دختر به همین زودی داره توی زندگیش 373 00:28:13,114 --> 00:28:15,941 به خاطر اون پیشونی گُنده‌ی تو بهش سخت می‌گذره 374 00:28:16,740 --> 00:28:18,339 اون دختر؟ 375 00:28:19,322 --> 00:28:21,347 حس ششمِ منه 376 00:28:23,374 --> 00:28:24,374 یه لطفی در حقم بکن 377 00:28:24,399 --> 00:28:26,738 تا موقعی که می‌تونی براش موسیقی "ماروین گِی" پخش کن 378 00:28:27,284 --> 00:28:28,601 اگه نمی‌تونه کنار دایی وارنِ‌ش بزرگ بشه 379 00:28:28,625 --> 00:28:30,465 حداقل می‌تونه سلیقه خوبی توی موسیقی داشته باشه 380 00:28:39,385 --> 00:28:41,691 خیلی دوستت دارم 381 00:28:43,401 --> 00:28:45,144 منم دوستت دارم 382 00:28:47,178 --> 00:28:49,114 ...خب 383 00:28:49,380 --> 00:28:51,940 می‌خوای به مامان و بابا بگی که دعاهاشون جواب نداد؟ 384 00:28:53,973 --> 00:28:57,097 خب، حداقل فاحشه که نیستی 385 00:28:59,025 --> 00:29:01,573 چی؟ - بیخیال - 386 00:29:01,598 --> 00:29:03,706 کل این موضوع پاولین 387 00:29:07,596 --> 00:29:10,476 ...نه نه، اونطوری نیست. اون 388 00:29:10,501 --> 00:29:12,145 استاد و مربیمه 389 00:29:12,169 --> 00:29:14,402 باشه 390 00:29:16,632 --> 00:29:20,448 خب، هرکسی که هست تو رو مثل من نمی‌شناسه 391 00:29:21,396 --> 00:29:23,831 هیچوقت نذار کسی بهت بگه کی هستی 392 00:29:24,230 --> 00:29:25,784 نه حتی من 393 00:29:31,119 --> 00:29:34,214 میگی می‌خوای چیزی بسازی که جهان رو تغییر بده 394 00:29:36,410 --> 00:29:38,057 اگه این باشه چی؟ 395 00:30:07,878 --> 00:30:11,237 چیزی که به وارن گفتی رو جدی گفتی؟ 396 00:30:11,913 --> 00:30:14,198 من دارم تصمیم درستی می‌گیرم؟ 397 00:30:18,701 --> 00:30:20,174 نگاش کن 398 00:30:23,328 --> 00:30:24,901 چی می‌بینی؟ 399 00:30:26,555 --> 00:30:28,385 یه هیولا 400 00:30:31,639 --> 00:30:33,237 ...من می‌بینم 401 00:30:34,264 --> 00:30:35,792 قدرت 402 00:30:36,354 --> 00:30:37,971 زیبایی 403 00:30:37,996 --> 00:30:39,737 زشتی 404 00:30:39,762 --> 00:30:42,112 خدایان و مادران 405 00:30:42,137 --> 00:30:44,049 باکره‌ها 406 00:30:45,771 --> 00:30:47,807 منم هیولاها رو می‌بینم 407 00:30:58,613 --> 00:31:01,721 و به شدت دوستشون دارم 408 00:31:04,979 --> 00:31:06,901 ما چی هستیم؟ 409 00:31:08,386 --> 00:31:10,901 منظورم برای همدیگه هست 410 00:31:15,863 --> 00:31:17,815 چی حس می‌کنی؟ 411 00:31:42,598 --> 00:31:44,120 همه‌چی 412 00:31:49,000 --> 00:31:59,000 AmirH_Na زیرنویس از 413 00:31:59,000 --> 00:32:09,000 ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید @officialcinama 414 00:32:09,721 --> 00:32:11,241 نوبت منه 415 00:32:59,203 --> 00:33:03,299 شیکر هیتس، اوهایو ۱۹۸۳ 416 00:33:06,361 --> 00:33:10,370 ایزابل، بیخیال. باید بخوری، لطفا 417 00:33:13,540 --> 00:33:15,250 لعنتی 418 00:33:34,557 --> 00:33:36,862 باشه، ایزابل، عزیزم، دارم میام. فقط صبر کن 419 00:33:36,887 --> 00:33:40,871 باشه، ایزابل، عزیزم. دارم میام. فقط صبر کن 420 00:33:40,896 --> 00:33:43,667 مودی، فقط مراقب خواهرت باش، باشه؟ 421 00:33:43,692 --> 00:33:44,910 باشه؟ 422 00:33:45,840 --> 00:33:48,511 دارم میام، باشه؟ فقط لطفا آروم بگیرید 423 00:33:51,131 --> 00:33:53,341 لکسی، از مودی مراقبت می‌کنی، لطفا؟ 424 00:33:53,366 --> 00:33:56,970 ...فقط برادرت رو بغل یا یه همچین کاری کن. فقط 425 00:34:10,082 --> 00:34:12,471 اونا حتما آب رو قطع کردن 426 00:34:12,496 --> 00:34:13,571 نمی‌دونم. نمی‌دونم 427 00:34:13,595 --> 00:34:17,047 تو بهش زنگ بزن! تو کسی بودی که این نوسازی رو می‌خواست 428 00:34:17,072 --> 00:34:18,167 !یا مسیح 429 00:34:19,377 --> 00:34:21,995 من اهمیتی به همکارات نمیدم، بیل 430 00:34:22,020 --> 00:34:25,479 .بهت نیاز دارم بهت نیاز دارم که کارای واقعی بکنی 431 00:34:25,504 --> 00:34:28,222 پستونک لعنتی کجاست؟ 432 00:34:52,276 --> 00:34:55,409 یا عیسی مسیح. النا، این چه کوفتیه؟ 433 00:34:57,488 --> 00:34:59,018 سلام، عزیزم 434 00:35:01,726 --> 00:35:05,479 چهار با سه فرق داره 435 00:35:09,477 --> 00:35:12,665 چیکار داری می‌کنی؟ النا، کجا داری میری؟ 436 00:35:12,690 --> 00:35:14,317 میرم یه پستکونک لعنتی بخرم 437 00:35:14,342 --> 00:35:17,299 عیبی نداره، عزیزم. عیبی نداره 438 00:36:05,457 --> 00:36:07,976 بله. منهتن - چه شهری؟ - 439 00:36:08,001 --> 00:36:09,145 چه اسمی؟ 440 00:36:09,170 --> 00:36:12,377 جیمی کپلان 441 00:36:24,819 --> 00:36:26,252 الو؟ 442 00:36:26,551 --> 00:36:27,745 جیمی؟ 443 00:36:27,770 --> 00:36:29,494 بله، شما؟ 444 00:36:30,732 --> 00:36:33,767 منم. النا 445 00:36:54,081 --> 00:36:57,595 پس، تو... خوبی؟ زندگی چطوره؟ 446 00:36:57,620 --> 00:36:58,697 باشه، تو نمی‌تونی اینکارو کنی 447 00:36:58,722 --> 00:37:02,853 نمی‌تونی بهم همینجوری زنگ بزنی ...و ناگهان گریه کنی 448 00:37:03,429 --> 00:37:05,853 مشکل چیه؟ مشکل بیله؟ 449 00:37:06,278 --> 00:37:08,095 بچه‌ها؟ چیه؟ 450 00:37:08,630 --> 00:37:10,291 یه دونه دیگه می‌خوام 451 00:37:11,411 --> 00:37:13,158 نمی‌تونی بهم نگی 452 00:37:13,462 --> 00:37:14,961 باشه؟ من از پل جورج واشنگتن 453 00:37:14,985 --> 00:37:16,896 توی ترافیکِ جمعه شب به این خاطر رد شدم 454 00:37:16,921 --> 00:37:18,689 من تا روچستر رانندگی کردم 455 00:37:20,289 --> 00:37:24,178 نمی‌خوام در مورد بیل یا بچه‌ها صحبت کنم 456 00:37:24,203 --> 00:37:26,220 ...فقط می‌خوام که 457 00:37:26,245 --> 00:37:27,884 در مورد خودت بشنوم 458 00:37:28,183 --> 00:37:29,916 نیویورک چطوره؟ 459 00:37:34,963 --> 00:37:37,936 پر سر و صدا 460 00:37:38,320 --> 00:37:40,128 ...و 461 00:37:40,153 --> 00:37:42,076 گرون 462 00:37:43,886 --> 00:37:46,201 و نمی‌تونم جای دیگه بودن رو تصور کنم 463 00:37:50,981 --> 00:37:52,475 من به تازگی یه شغل گیرم اومده 464 00:37:53,800 --> 00:37:55,631 توی تایمز 465 00:37:56,276 --> 00:37:57,879 داری برای روزنامه‌ی نیویورک تایمز می‌نویسی؟ 466 00:37:57,903 --> 00:38:00,080 من یه دستیار سرمقاله هستم 467 00:38:00,105 --> 00:38:01,231 ...ولی 468 00:38:02,214 --> 00:38:04,694 آره، هدفم همینی که گفتیه، آره 469 00:38:05,302 --> 00:38:07,170 ...من حالا آماده‌ی انجام این کار هستم ولی 470 00:38:08,450 --> 00:38:10,762 امیدوارم که درنهایت خبرنگار خارجی بشم 471 00:38:10,787 --> 00:38:12,366 به خاطر سفر 472 00:38:12,793 --> 00:38:14,646 و عشقم به معماری جنگ‌زده 473 00:38:15,859 --> 00:38:18,147 تو همیشه شیفته‌ی ویرانی بودی 474 00:38:18,801 --> 00:38:20,592 می‌دونی که این چیزی نیست که می‌خواستم 475 00:38:27,219 --> 00:38:29,273 هنوز به این فکر می‌کنم که اگه فقط می‌گفتی آره 476 00:38:29,297 --> 00:38:30,697 اوضاع چطور می‌شد 477 00:38:32,345 --> 00:38:34,569 اگه توی پاریس مونده بودی 478 00:38:38,839 --> 00:38:40,748 بهش فکر می‌کنی؟ 479 00:38:44,282 --> 00:38:47,272 من یه زندگی برای شروع داشتم. یه نقشه 480 00:38:47,619 --> 00:38:50,264 این نقشه بیشتر آدماست، درسته؟ 481 00:38:50,289 --> 00:38:52,545 از دانشگاه فارغ‌التحصیل بشن ،یه شغل گیرشون بیاد، ازدواج کنن 482 00:38:52,570 --> 00:38:55,170 بچه‌دار بشن و تا ابد خوشحال باشن 483 00:38:57,611 --> 00:38:59,241 خوشحالی؟ 484 00:39:01,289 --> 00:39:02,850 هستی؟ 485 00:39:03,990 --> 00:39:05,678 خوشحال؟ 486 00:39:13,055 --> 00:39:15,497 تو اون آهنگ رو گذاشتی؟ - چی؟ نه، کار من نبود - 487 00:39:15,522 --> 00:39:16,936 کار من نبود، قسم می‌خورم 488 00:39:17,709 --> 00:39:19,545 بلند شو - نه - 489 00:39:19,570 --> 00:39:20,863 زود باش، باهام برقص 490 00:40:41,601 --> 00:40:44,123 ...متاسفم، من فقط 491 00:40:44,496 --> 00:40:46,459 فقط به یکم وقت نیاز دارم 492 00:40:46,484 --> 00:40:48,340 لعنتی 493 00:41:11,949 --> 00:41:13,655 النا، حالت خوبه؟ 494 00:41:18,137 --> 00:41:19,655 لعنتی 495 00:41:38,125 --> 00:41:39,686 من باید برم 496 00:41:39,711 --> 00:41:41,108 چرا؟ 497 00:41:41,133 --> 00:41:42,662 مشکل چیه؟ 498 00:41:43,388 --> 00:41:46,264 .هی، یه لحظه صبر کن می‌تونیم در موردش صحبت کنیم؟ 499 00:41:46,420 --> 00:41:48,326 ببین، من اینو می‌خوام 500 00:41:48,631 --> 00:41:50,530 و می‌دونم تو هم همینو می‌خوای 501 00:41:50,555 --> 00:41:55,397 چی؟ یه لذت زودگذر توی هتلی در روچستر؟ 502 00:41:57,215 --> 00:41:59,108 من هنوز دوستت دارم 503 00:42:01,464 --> 00:42:03,037 ...من 504 00:42:04,023 --> 00:42:05,998 ...من هیچوقت ازش دست برنداشتم. من 505 00:42:07,637 --> 00:42:09,866 من فقط نقشه‌ی تو رو نمی‌خواستم 506 00:42:11,018 --> 00:42:13,373 و به نظر میاد که تو هم نمی‌خوایش 507 00:42:14,805 --> 00:42:16,670 ولی مجبور نیستی قبولش کنی 508 00:42:18,322 --> 00:42:20,412 و مجبور نیستی بدبخت باشی 509 00:42:25,086 --> 00:42:28,623 من هیچکدومِ اینارو نگفتم 510 00:42:29,378 --> 00:42:30,850 ...نه نه، تو فقط 511 00:42:32,002 --> 00:42:33,688 از ناکجاآباد بهم زنگ می‌زنی و ازم می‌خوای که 512 00:42:33,713 --> 00:42:35,998 نصف شب برای دیدنت شش ساعت رانندگی کنم 513 00:42:36,272 --> 00:42:39,756 من بهت زنگ زدم چون به یه دوست نیاز داشتم 514 00:42:39,781 --> 00:42:43,664 نه کسی که از من توی یه زمان سخت سوءاستفاده کنه 515 00:42:43,689 --> 00:42:46,069 سوءاستفاده؟ شوخیت گرفته؟ 516 00:42:46,824 --> 00:42:48,920 من متاهلم، جیمی 517 00:42:49,455 --> 00:42:53,451 من با مردی که دوست دارم چهار تا بچه دارم 518 00:42:53,476 --> 00:42:55,709 من از زندگیم خوشم میاد 519 00:42:56,091 --> 00:42:58,326 من زندگیم رو انتخاب کردم 520 00:42:58,513 --> 00:43:01,366 ...من فقط... من نیاز داشتم 521 00:43:02,342 --> 00:43:04,756 نمی‌دونم. نمی‌دونم به چی نیاز داشتم 522 00:43:04,975 --> 00:43:07,311 ولی این... این نبود 523 00:43:39,711 --> 00:43:42,680 النا. یا عیسی مسیح، خدا رو شکر 524 00:43:42,705 --> 00:43:45,233 حالت خوبه؟ - چه اتفافی افتاد؟ کجا بودی؟ - 525 00:43:45,258 --> 00:43:47,020 ما به بیمارستان‌ها و دوستات زنگ زدیم 526 00:43:47,044 --> 00:43:49,563 مادرت خیلی نگران شده - فقط به یکم وقت نیاز داشتم - 527 00:43:50,931 --> 00:43:52,659 باشه 528 00:43:52,862 --> 00:43:55,196 باشه، خب، خوشحالم که از وقتت استفاده کردی 529 00:43:57,630 --> 00:43:59,851 من باید برم. تو باید یکم بخوابی 530 00:43:59,876 --> 00:44:01,795 باشه، بعدا بهت زنگ می‌زنم 531 00:44:02,311 --> 00:44:04,578 و... احتمالا باید اونجا مراقب باشی 532 00:44:04,603 --> 00:44:07,244 هنوز ممکنه روی زمین، تکه‌هایی از ظروف چینی باشه 533 00:44:07,269 --> 00:44:08,854 باشه - باشه - 534 00:44:15,006 --> 00:44:16,859 ایزابل کجاست؟ 535 00:44:17,023 --> 00:44:20,008 بالاخره خوابید - خوبه - 536 00:44:23,723 --> 00:44:25,516 می‌خوای من برم سراغش؟ 537 00:44:26,251 --> 00:44:27,413 نه 538 00:44:27,689 --> 00:44:29,266 من انجامش میدم 539 00:45:02,212 --> 00:45:03,657 الو؟ - میا - 540 00:45:03,682 --> 00:45:05,389 خیلی بده. خیلی خیلی بده 541 00:45:05,414 --> 00:45:07,058 مامان؟ - اون مُرده. اون مرده - 542 00:45:07,082 --> 00:45:08,226 برادرت مرده 543 00:45:08,250 --> 00:45:10,414 مامان، می‌تونی لطفا آروم‌تر صحبت کنی؟ 544 00:45:10,932 --> 00:45:12,821 تصادفی رخ داده 545 00:45:12,846 --> 00:45:14,657 وارن با دوستاش بوده 546 00:45:14,682 --> 00:45:17,244 نتونستن نجاتش بدن. وارن مرده 547 00:45:17,269 --> 00:45:19,039 بچه‌ام مرده 548 00:45:26,471 --> 00:45:27,971 ممنون 549 00:45:40,909 --> 00:45:43,206 چیزی که فکر می‌کنی نیست 550 00:46:03,463 --> 00:46:05,190 این مشکلی نداره؟ 551 00:46:06,709 --> 00:46:08,245 می‌تونیم صحبت کنیم؟ 552 00:46:10,077 --> 00:46:11,894 ...من و بابات 553 00:46:12,168 --> 00:46:14,261 ممکن تو رو درک نکنیم 554 00:46:14,889 --> 00:46:16,417 ولی دوستت داریم 555 00:46:17,395 --> 00:46:19,956 ...همه‌ی ما انتخاب‌های خودمون رو می‌کنیم. تو 556 00:46:20,525 --> 00:46:22,417 انتخاب‌های خودت رو کردی 557 00:46:23,067 --> 00:46:26,667 ولی امروز مردم می‌بیننت و سوالات زیادی پیش میاد 558 00:46:27,099 --> 00:46:29,315 امروز در مورد احترام گذاشتن به وارن هست 559 00:46:29,816 --> 00:46:31,815 بذار همینطوری بمونه 560 00:46:32,294 --> 00:46:35,526 نمی‌خواید که من به مراسم یادبود برادرم بیام؟ 561 00:46:36,489 --> 00:46:40,144 می‌دونم که خودت راه دیگه‌ای برای احترام گذاشتن بهش پیدا می‌کنی 562 00:47:31,835 --> 00:47:36,340 فکر می‌کنم اینجا بودنم واقعا ...داره کمک می‌کنه پس 563 00:47:38,033 --> 00:47:39,536 ...من فقط 564 00:47:40,303 --> 00:47:43,630 باید یکم بیشتر بمونم 565 00:47:43,876 --> 00:47:45,606 البته 566 00:47:46,476 --> 00:47:48,294 کار درست برای انجام دادن همینه 567 00:47:51,832 --> 00:47:53,794 ولی گوش کن 568 00:47:55,941 --> 00:47:57,880 من دوستت دارم، باشه؟ 569 00:48:05,690 --> 00:48:07,206 منم دوستت دارم 570 00:48:18,700 --> 00:48:23,000 جو و مدلین عزیز بچه به دلیل یک مشکل پزشکی سقط شده است هزینه‌های قرار‌های ملاقات با پزشک و مراقبت‌های بارداری را وقتی بتوانم، جبران خواهم کرد .شما چیزی به من بدهکار نیستید امیدوارم بتوانید روزی من را ببخشید 571 00:51:17,067 --> 00:51:19,411 الو؟ - پاولین؟ - 572 00:51:20,234 --> 00:51:23,005 منم - میا؟ - 573 00:51:23,810 --> 00:51:26,747 صبر کن، شما؟ - عزیزم - 574 00:51:26,772 --> 00:51:28,856 انیتا هستم، از گالری 575 00:51:28,881 --> 00:51:30,833 مشکل چیه؟ چه اتفاقی افتاده؟ 576 00:51:31,670 --> 00:51:33,653 پاولین فوت کرد 577 00:51:34,968 --> 00:51:36,677 اون مریض بود 578 00:51:37,530 --> 00:51:40,294 دو ماه پیش بیماریش تشخیص داده شده بود 579 00:51:40,924 --> 00:51:44,027 بیماریش چی بود؟ 580 00:51:44,052 --> 00:51:45,552 سرطان تخمدان 581 00:51:45,809 --> 00:51:47,186 چی؟ 582 00:51:47,211 --> 00:51:49,633 پاولین رو خیلی ضعیف کرده بود و نمی‌تونست درمان بشه 583 00:51:49,658 --> 00:51:54,319 اون فقط... می‌خواست که بهت رو در رو بگه 584 00:51:54,344 --> 00:51:56,749 ...وقتی برگردی ولی 585 00:51:57,357 --> 00:52:00,795 من اینجام، دارم خونه‌اش رو تمیز می‌کنم و 586 00:52:00,820 --> 00:52:02,620 و وسایلش رو مرتب می‌کنم 587 00:52:03,021 --> 00:52:05,786 وسایل تو کاملا بسته‌بندی شده 588 00:52:05,811 --> 00:52:10,452 و به همراه یه چیزی که ازم خواست تا برات بفرستم 589 00:52:11,223 --> 00:52:14,217 تصویری از تو هست که عاشقش بود 590 00:52:15,033 --> 00:52:16,764 اون می‌خواست که داشته باشیش 591 00:52:17,416 --> 00:52:19,920 در صورتی که به فروشش نیاز داشته باشی 592 00:52:20,862 --> 00:52:24,100 برای خودت یا برای بچه‌ات 593 00:52:26,086 --> 00:52:29,458 تو بچه رو نگه داشتی، درسته؟ پاولین اینطور فرض می‌کرد 594 00:52:29,483 --> 00:52:33,086 و عزیزم، اونا دارن به اینجا زنگ می‌زنن 595 00:52:33,111 --> 00:52:35,959 رایان‌ها رو میگم. می‌خوان با تو صحبت کنن 596 00:52:38,148 --> 00:52:43,551 من عاشق پاولین بودم و پاولین عاشق تو بود ،پس به هرچی که نیاز داشته باشی می‌تونم کمکت کنم 597 00:52:46,867 --> 00:52:50,895 نمی‌دونم کارمون به کجا می‌کشه 598 00:52:52,329 --> 00:52:54,958 ولی وقتی رسیدیم اونجا بهت خبر میدم 599 00:55:25,000 --> 00:55:35,000 AmirH_Na زیرنویس از 600 00:55:35,000 --> 00:55:45,000 بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال 30nama.com