1
00:01:38,490 --> 00:01:41,056
تریپ، خدایا، همهی لیمو
.رو که نباید بذاری
2
00:01:41,080 --> 00:01:43,556
.ولی رپرتاژآگهی اینطور گفته
3
00:01:43,580 --> 00:01:46,250
.احمق، بگذار مودی انجام بده
4
00:01:47,620 --> 00:01:49,580
.اُه، جونم! اولین مشتریمون
5
00:01:51,630 --> 00:01:54,736
ای بابا، ایزی، تو که قرار
.بود بانک رو پر کنی
6
00:01:54,760 --> 00:01:57,930
!بیا، بدو خونه. عجله کن
7
00:02:00,430 --> 00:02:03,156
!سلام، خانم مَککَرِن! سلام، جک
8
00:02:03,180 --> 00:02:05,180
کمی لیموناد میخواین؟
.بدون چربی
9
00:02:08,900 --> 00:02:10,610
چرا در بازه؟
10
00:02:12,770 --> 00:02:14,876
.اُه، خدایا-
.بگیرش، بگیرش-
11
00:02:14,900 --> 00:02:16,376
!بگیرش-
.نه، اینجاست-
12
00:02:16,400 --> 00:02:19,086
.بس کن، لطفاً، میترسونیش-
چه خبره؟-
13
00:02:19,110 --> 00:02:21,820
.روی پوشش خرابکاری کرد-
.کیشاش کن طرف در-
14
00:02:22,950 --> 00:02:25,016
کی مسئول این وضعه؟-
15
00:02:25,040 --> 00:02:26,596
.اون آوردش تو-
.تقصیر ایزیه
16
00:02:26,620 --> 00:02:27,936
.سُهره بود. زخمی شده بود
17
00:02:27,960 --> 00:02:30,670
.میخواستم نجاتش بدم-
.روی کاناپه هم خرابکاری کرد-
18
00:02:32,540 --> 00:02:35,186
بای اینجا رو تمیز کنیم قبل از
.اینکه پدرتون برگرده خونه
19
00:02:35,210 --> 00:02:37,486
.برم دنبال وایتکس-
.من کمک میکنم، مامان-
20
00:02:37,510 --> 00:02:39,106
.ممنونم، لکسی
21
00:02:39,130 --> 00:02:41,116
.تریپ، همهی وسایل ورزشی رو بگذار کنار
22
00:02:41,140 --> 00:02:42,220
.باشه
23
00:02:47,430 --> 00:02:50,116
.حداقل حال پرنده خوبه-
.نه واقعاً-
24
00:02:50,140 --> 00:02:51,496
منظورت چیه؟
25
00:02:51,520 --> 00:02:54,480
به محض اینکه یک انسان، بچهی پرنده رو لمس
.کنه، مادرش برای همیشه اون رو پس میزنه
26
00:04:44,430 --> 00:04:46,800
باید ببریشون طبقهی بالا
.که بچهها نبینن
27
00:04:50,220 --> 00:04:53,866
،میدونم دیروز زیادهروی کردم
ولی میشه صحبت کنیم؟
28
00:04:53,890 --> 00:04:56,310
.امرور، روز شهادت لینداست
.نمیتونم دیر کنم
29
00:05:14,500 --> 00:05:17,146
.میدونستی اینها رو قراره پس بدم
30
00:05:17,170 --> 00:05:19,356
چرا توی زبالهها پیداشون کردم؟-
31
00:05:19,380 --> 00:05:22,276
تو این خونه روالمون همینه، مگه نه؟
32
00:05:22,300 --> 00:05:23,840
چیزهایی رو که دوست نداریم
.پرت میکنیم بیرون
33
00:05:35,520 --> 00:05:37,230
.عزیزم، داره دیر میشه
.تو... اُه
34
00:05:39,560 --> 00:05:41,166
اُه، نه. حالت خوبه؟
35
00:05:41,190 --> 00:05:43,780
چی شده؟
36
00:05:47,320 --> 00:05:49,370
.باهام به هم زد
37
00:05:51,280 --> 00:05:53,976
باهات به هم زد؟
38
00:05:54,000 --> 00:05:56,096
.آره
39
00:05:56,120 --> 00:05:57,806
،میدونی، این روابط دورهی دبیرستان
40
00:05:57,830 --> 00:05:59,880
.به نظر خیلی جدی میان
41
00:06:02,590 --> 00:06:05,446
.فکر کنم این یک توفیق اجباریه
42
00:06:05,470 --> 00:06:07,696
تو میری به ییل
43
00:06:07,720 --> 00:06:10,180
.و با کلی مرد جوون آشنا میشی
44
00:06:10,890 --> 00:06:14,890
فکر کنم برای تو کسی هست
.که مناسبتر باشه
45
00:06:22,900 --> 00:06:25,650
.بمون خونه اگه لازمه
باشه، عزیزم؟
46
00:06:37,120 --> 00:06:39,556
.سلام
47
00:06:39,580 --> 00:06:42,540
.سلام
48
00:06:44,550 --> 00:06:47,146
.من میخوام حرف بزنم
49
00:06:47,170 --> 00:06:49,526
که چی بشه؟
50
00:06:49,550 --> 00:06:51,140
.همهی کارهایی که میکنی دروغه
51
00:06:52,720 --> 00:06:54,760
.صبر کن، پرل، صبر کن-
.نه-
52
00:06:55,970 --> 00:06:58,666
ما نمیتونیم یه جا بمونیم
.به خاطر هنرت؛ دروغ
53
00:06:58,690 --> 00:07:01,286
.پول نداریم؛ دروغ
54
00:07:01,310 --> 00:07:02,916
.خانواده نداریم؛ دروغ
55
00:07:02,940 --> 00:07:04,546
.پدرم من رو نمیخواست؛ دروغ
56
00:07:04,570 --> 00:07:07,506
من رو اینقدر میخواست که تو
.باید من رو ازش میدزدیدی
57
00:07:07,530 --> 00:07:10,216
.پرل، خیلی متأسفم
58
00:07:10,240 --> 00:07:12,846
نمیدونم النا دقیقاً چی
...بهت گفته
59
00:07:12,870 --> 00:07:14,330
.بهش گفتی من مُردم
60
00:07:16,240 --> 00:07:20,750
تو به پدرم، که من رو میخواسته، گفتی
.بچهاش مُرده
61
00:07:23,630 --> 00:07:24,816
.باشه
62
00:07:24,840 --> 00:07:26,566
،میبینی، میایستی کنار
،همه رو قضاوت میکنی
63
00:07:26,590 --> 00:07:29,760
طوری رفتار میکنی که انگار سرتاپای النا
.گهه ولی خودت اینطوری
64
00:07:36,810 --> 00:07:38,286
شما در شهادت اولیهتون، ذکر کردین
65
00:07:38,310 --> 00:07:40,706
که تمام زندگیتون رو اینجا در شِیکر گذروندین؟
66
00:07:40,730 --> 00:07:42,666
...آه، بله، آه
67
00:07:42,690 --> 00:07:45,296
غیر از چهار سالی که در
اُ.اِس.یو بودم
68
00:07:45,320 --> 00:07:47,626
.و سفرهای گوناگون
69
00:07:47,650 --> 00:07:50,376
خب، درسفرهای گوناگونتون
تا به حال به چین رفتهاین؟
70
00:07:50,400 --> 00:07:52,216
.آه، نه هنوز، ولی برنامهاش رو داریم
71
00:07:52,240 --> 00:07:55,660
ما فکر میکنیم واقعاً مهمه که ارتباط
.میرابل رو با فرهنگی که دَرِش زاده شده، حفظ کنیم
72
00:07:56,160 --> 00:08:00,210
همین حالا چهطور سعی دارین که ارتباط
میرابل رو با فرهنگی که دَرِش زاده شده، حفظ کنین؟
73
00:08:00,710 --> 00:08:03,580
.آه، خب، اون فقط یک سالشه
74
00:08:04,460 --> 00:08:07,566
برای همین واقعاً هنوز شروع نکردهایم
.ولی نهایتاً میکنیم
75
00:08:07,590 --> 00:08:09,396
هیچ کدوم از عروسکهای میلینگ، آسیایی هستن؟-
نه.-
76
00:08:09,420 --> 00:08:12,566
،میدونین، و من همهجا رو گشتم
.هیچکس عروسک آسیایی نمیسازه
77
00:08:12,590 --> 00:08:14,156
.برند «اِمِریکن گِرل» حتی
78
00:08:14,180 --> 00:08:17,036
.من یک دختر هفت ساله دارم
.میدونم چه چالشی میتونه باشه
79
00:08:17,060 --> 00:08:21,890
آه، عموش بهش یک عروسک بزرگ پاندا
.داد که عاشقشه
80
00:08:22,100 --> 00:08:25,810
.اون، اِم، ولی... میدونین
81
00:08:26,810 --> 00:08:29,400
نژاد و هویت میلینگ موضوع
مهمی برای شما نیست؟
82
00:08:34,280 --> 00:08:35,676
.نه، البته که هست
83
00:08:35,700 --> 00:08:38,200
شما در مهمونی اولین تولدش، «فورچون کوکی»(شیرینی
به باور غلط عموم چینی) سرو کردین؟
84
00:08:41,540 --> 00:08:44,476
.من «فورچون کوکی» سرو نکردم
...اونها، امم
85
00:08:44,500 --> 00:08:47,226
یک هدیه از ظرف دوستی
...بودن که فکر میکرد
86
00:08:47,250 --> 00:08:49,710
.ممکنه اشارهی بانمکی باشه...
87
00:08:51,420 --> 00:08:54,090
مطلع هستین که فورچون کوکی
چینی نیست؟
88
00:08:55,590 --> 00:09:00,156
ببینین، مارک و من وانمود نمیکنیم که
.متخصص فرهنگ چینی هستیم
89
00:09:00,180 --> 00:09:02,156
...ما-
.متخصص بودن رو فراموش کنین-
90
00:09:02,180 --> 00:09:04,826
.چهطوره فقط بهش اذعان کنین
91
00:09:04,850 --> 00:09:07,480
.میکنیم، ولی نژاد همه چیز نیست
92
00:09:08,150 --> 00:09:10,530
.تنها چیزی نیست که اینجا مهمه
93
00:09:12,110 --> 00:09:15,506
چه گزینهای رو به عنوان نژاد ترجیحیتون
توی فرم اداری حضانت تیک زدین؟
94
00:09:15,530 --> 00:09:19,346
.اعتراض دارم، جناب قاضی؛ ارتباط با پرونده
95
00:09:19,370 --> 00:09:20,830
.مردوده
96
00:09:25,000 --> 00:09:28,630
.ما گزینهی بچهی سفید رو تیک زدیم
97
00:09:29,000 --> 00:09:33,356
ام، مثا همهی والدین
،وقتی ما به دنبال حضانت رفتیم
98
00:09:33,380 --> 00:09:36,800
ایدههای مشخصی از اینکه بچهمون
.چه کسی خواهد بود داشتیم
99
00:09:37,890 --> 00:09:43,366
ولی، میدونین، وقتی میرابل نیاز به خانواده
.داشت، ما نپرسیدیم که نژادش جیه
100
00:09:43,390 --> 00:09:44,810
.مهم نبود
101
00:09:47,150 --> 00:09:50,900
،وقتی تو بازوهامون بغلش گرفتیم
...تمام مفهوم فکر کردن
102
00:09:51,980 --> 00:09:54,626
به اینکه بچهمون چه کسی خواهد بود
.آب شد و رفت
103
00:09:54,650 --> 00:09:57,386
...منظورم اینه که
104
00:09:57,410 --> 00:09:59,136
.بینقص بود
105
00:09:59,160 --> 00:10:00,926
میدونین اسم داده شده به میرابل چیه؟
106
00:10:00,950 --> 00:10:03,266
.بله، میلینگ
107
00:10:03,290 --> 00:10:06,436
،پس اگه بینقص بود، اونطور که میگین
108
00:10:06,460 --> 00:10:08,790
چرا تغییرش دادین؟
109
00:10:10,500 --> 00:10:14,260
ام، خوب، هر مادری میخواد
.اسم بچهاش رو بگذاره
110
00:10:16,130 --> 00:10:18,930
میخواستم ارتباطی با خانوادهی ما
.حس کنه
111
00:10:19,550 --> 00:10:22,486
.تا ما رو مال او کنم و او رو مال ما
112
00:10:22,510 --> 00:10:25,036
.ولی او مال شما نبود-
.حضانت نهایی نشده بود
113
00:10:25,060 --> 00:10:27,826
.هنوز هم، در واقع، نشده
114
00:10:27,850 --> 00:10:30,166
این رو در نظر گرفتین که دارین
هویتش رو پاک میکنین؟
115
00:10:30,190 --> 00:10:33,416
میراث چینی بودنش رو نفی میکنین؟-
.نه، من چیزی رو پا نمیکنم
116
00:10:33,440 --> 00:10:37,030
.من نبودم که بچهام رو رها کردم
.این کار رو ایشون کرده
117
00:10:37,820 --> 00:10:41,596
.من پناهش دادم
.تا سلامتی، پرستاریاش کردم
118
00:10:41,620 --> 00:10:44,490
.وقتی سکندری میخوره، منم که میگیرمش
119
00:10:46,830 --> 00:10:47,960
...وقتی میترسه
120
00:10:50,170 --> 00:10:52,960
وقتی میترسه، دستاش رو
.به سمت من دراز میکنه
121
00:10:56,630 --> 00:10:58,510
،اون از بدن من بیرون نیومده
122
00:11:01,050 --> 00:11:02,510
.و این غمگینام میکنه
123
00:11:06,020 --> 00:11:08,180
.ولی باعث نمیشه کمتر مادر باشم
124
00:11:12,480 --> 00:11:16,046
ممکنه چینی به نظر بیاد
.ولی اون دختر ماست
125
00:11:16,070 --> 00:11:18,966
منظورتون چیه که ممکنه چینی به نظر بیاد؟-
.میلینگ چینیه
126
00:11:18,990 --> 00:11:23,176
.دقیقاً مثل مادرش-
.منظورم اینه که ممکنه چینی به نظر بیاد، ولی اهل آمریکاست-
127
00:11:23,200 --> 00:11:28,096
.منظورم اینه که، من... من، هیچکس درست نمیفهمه
.بعضی وقتها من حرف اشتباهی میزنم
128
00:11:28,120 --> 00:11:30,646
هیچ مادری، صد در صد اوقات
.درست نمیفهمه
129
00:11:30,670 --> 00:11:33,396
!ولی من عاشقش هستیم
.از همهی وجودم میگذارم
130
00:11:33,420 --> 00:11:34,540
ولی بیبی چو نمیگذاره؟
131
00:11:36,460 --> 00:11:39,356
ببینی، من شک ندارم شما تمام سعیتون
.رو میکنین، خانم مککالا
132
00:11:39,380 --> 00:11:43,366
ولی اگه تمام سعیتون فورچون کوکی
...و اشارههای بانمکه
133
00:11:43,390 --> 00:11:46,180
،وقتی همهی منابع در دسترستونه
134
00:11:47,180 --> 00:11:50,246
...اگه تمام سعیتون این میشه که نژاد مهم نیست-
.من همچین حرفی نزدم-
135
00:11:50,270 --> 00:11:52,416
پس خانوادهی شما جایی نیست
.که اون بهش تعلق داره
136
00:11:52,440 --> 00:11:54,376
..من-
.سوال بیشتری ندارم، جناب قاضی-
137
00:11:54,400 --> 00:11:57,836
.نه، من حدود یکسال مادرش بودهام
138
00:11:57,860 --> 00:11:59,166
.سوال بیشتری ندارم، جناب قاضی
.طولانیتر از همهی مدتی که اون بوده
139
00:11:59,190 --> 00:12:02,070
.میتونین به جاتون برگردین، خانم مککالا
140
00:12:10,410 --> 00:12:13,266
شاهد یا شهادت دیگهای هست؟
141
00:12:13,290 --> 00:12:16,000
.نه، جناب قاضی-
.نه، جناب قاضی-
142
00:12:17,300 --> 00:12:19,686
.پس از همه تشکر میکنم
143
00:12:19,710 --> 00:12:22,680
من در فاصلهی کوتاهی تأمل خواهم کرد
.و به رای خواهم رسید
144
00:12:34,770 --> 00:12:37,416
:فصل پنجم
ورای ظاهر
145
00:12:37,440 --> 00:12:40,320
نگاهی به نژاد در شِیکر هایتس
146
00:12:40,780 --> 00:12:43,756
شیکر هایتس، که بابت بولوارهای شیکاش
147
00:12:43,780 --> 00:12:45,426
و خانههای پرتجملش
148
00:12:45,450 --> 00:12:48,966
شناخته شده، به عنوان پیشگام در
زمینهی اجتماعی حقیقتاً چندنژادی اعتبار یافته
149
00:12:48,990 --> 00:12:52,790
یک آرمانشهر حومهنشین، که همهی
.نژادها میتوانند در آن با هارمونی زندگی کنند
150
00:12:53,830 --> 00:12:56,646
آگاهی نژادی شهر، هیچجا بیشتر از
151
00:12:56,670 --> 00:12:58,396
.مدرسههای دولتیاش آشکار نیست
152
00:12:58,420 --> 00:13:01,106
جایی که دورههای درسی درک موضوعات نژادی
،آموزش داده میشود
153
00:13:01,130 --> 00:13:04,220
و همهی رشتههای ورزشی ترغیب
.به داشتن تقارن نژادی میشوند
154
00:13:04,720 --> 00:13:08,326
ولی تلاشهای سطحی در ساخت
...حقوقی برابر، برای پوشش ظاهریاند که
155
00:13:08,350 --> 00:13:12,640
که آشکارکنندهی تاریخی بغرنج...
.از تنشهای نژادی و فرهنگیست
156
00:13:13,480 --> 00:13:17,996
در میانهی قرن، وقتی خریداران ملک یهودی و
...آفریقایی-آمریکایی، دستهدسته به شِیکر آمدند
157
00:13:18,020 --> 00:13:20,666
،برای آرمانشهری که وعده داده شده بود
158
00:13:20,690 --> 00:13:22,876
.بسیاری از ساکنان سفیدپوست گریختند
159
00:13:22,900 --> 00:13:27,176
و وقتی بمبی در گاراژ یکی از ساکنان
...تازهی آفریقایی-آمریکایی منفجر شد
160
00:13:27,200 --> 00:13:30,200
.تصویر آرمانی شهر، ترک برداشت
161
00:13:30,910 --> 00:13:35,056
برای ترقی تصویر شهر، شِیکر هایتس، خیلی زود
،مشوقهایی مالی را به اجرا گذاشت
162
00:13:35,080 --> 00:13:37,146
.تا چند نژادی بودن محلهها را حفظ کند
163
00:13:37,170 --> 00:13:41,146
این کار به عنوان مدلی ترقخواهانه
.برای شبیهسازی شهرهای دیگر، تقدیر شد
164
00:13:41,170 --> 00:13:43,186
.با این همه، این سوال را به ذهن میآورد
165
00:13:43,210 --> 00:13:47,446
اگر شِیکر باید برای زندگی میان آفریقایی-آمریکاییها
،به خانوادههای سفیدپوست پول بدهد
166
00:13:47,470 --> 00:13:49,510
چهقدر، ترقیخواه است؟
167
00:13:55,480 --> 00:13:57,996
بیا، من این رو میگذارم اینجا، باشه؟
میخوایش؟
168
00:13:58,020 --> 00:13:59,770
میخوای بگذاریش همینجا؟
169
00:14:01,980 --> 00:14:03,320
.سلام
170
00:14:04,570 --> 00:14:07,110
.سلام
171
00:14:10,330 --> 00:14:11,830
.سلام
172
00:14:14,000 --> 00:14:15,160
حال و روزت چهطوره؟
173
00:14:18,330 --> 00:14:20,476
،خب، گفتن که رای بدیهیه
174
00:14:20,500 --> 00:14:23,816
و چند ساعت طول میکشه
.و تقریباً یک هفته گذشته
175
00:14:23,840 --> 00:14:27,380
میدونم، میدونم. بیل هم
.واقعاً مضطربه
176
00:14:27,630 --> 00:14:31,300
.آره... خب، برای اون قمار کمخطرتریه
177
00:14:36,940 --> 00:14:38,996
،من به این فکر میکردم که،
178
00:14:39,020 --> 00:14:41,810
شاید چیزی باشه که بتونیم
از زندگیاش بکاویم
179
00:14:42,270 --> 00:14:44,876
.که نشون بده چه جور آدمیه
180
00:14:44,900 --> 00:14:47,676
.بچهاش رو رها کرد. نخواستش
181
00:14:47,700 --> 00:14:50,570
.نمیدونم دیگه به چی نیاز داره
182
00:14:55,700 --> 00:14:58,670
فکر میکنی شاید از همون اول
بچه رو نمیخواسته؟
183
00:15:02,290 --> 00:15:04,276
منظورت چیه؟
184
00:15:04,300 --> 00:15:06,606
!ماما-
چی گفتی، دخترم؟-
185
00:15:06,630 --> 00:15:08,566
.ماما
186
00:15:08,590 --> 00:15:11,316
!گفتش
187
00:15:11,340 --> 00:15:13,276
الان چی گفتی، ماما؟
188
00:15:13,300 --> 00:15:15,116
!ماما
189
00:15:15,140 --> 00:15:16,996
!گفتی
190
00:15:17,020 --> 00:15:18,866
!گفتی ماما
191
00:15:18,890 --> 00:15:22,416
.من ماماتم. من ماماتم
192
00:15:22,440 --> 00:15:24,650
.من ماماتم
193
00:16:00,600 --> 00:16:03,076
.شانس آوردی احضاریه برامون نیومده
194
00:16:03,100 --> 00:16:05,860
.هیچیاش رو نمیخوام-
.برام مهم نیست-
195
00:16:06,570 --> 00:16:09,360
.نمیشه همینطوری توی حیاط جلویی ولش کنی
196
00:16:10,488 --> 00:16:13,094
.خوب، باشه پس
.بسوزونش
197
00:16:13,146 --> 00:16:14,912
.ببخشش
198
00:16:14,936 --> 00:16:17,066
.من کاری باهاش ندارم
.با هیچ چیزش کاری ندارم
199
00:16:18,856 --> 00:16:21,526
.عزیز، تو سه سال و نیم دیگه داری
200
00:16:22,066 --> 00:16:24,736
و بعد، میتونی بزنی بیرون و
.هر کسی خواستی باشی
201
00:16:25,446 --> 00:16:28,342
ولی تا اون موقع، سرت رو
بنداز پایین
202
00:16:28,366 --> 00:16:31,222
و سعی کن کنار بیای، باشه؟
203
00:16:31,246 --> 00:16:33,932
این کاریه که تو میکنی؟
204
00:16:33,956 --> 00:16:36,522
سرت رو میاندازی پایین؟
روی کاناپه میخوابی؟
205
00:16:36,546 --> 00:16:39,022
.ایزابل، تو یه بچهای
206
00:16:39,046 --> 00:16:43,022
تو هیچ فهمی از معاملههایی که باید برای
.گذروندن این زندگی انجام بدیم، نداری
207
00:16:43,046 --> 00:16:45,982
تو هیچ ایدهای از اینکه مشکلات واقعی
چی هستن، نداری، و تا زمانی که داشته باشی
208
00:16:46,006 --> 00:16:47,652
،پردههات رو آویزون میکنی سرجاشون
209
00:16:47,676 --> 00:16:51,686
،اون کفشهای «کدز» لامصب رو برمیگردونی توی کمد
!و بزرگ میشی
210
00:18:02,546 --> 00:18:04,562
پس این کاریه که داری میکنی؟
211
00:18:04,586 --> 00:18:07,232
خدایا، باورم نمیشه، بعد از
،همهی کارهایی که کردهای
212
00:18:07,256 --> 00:18:09,732
.باز هم میشینی و اون رو قضاوت میکنی-
چی؟-
213
00:18:09,756 --> 00:18:12,282
من عکسها رو دیدم... جورابشلواری
،تقویم
214
00:18:12,306 --> 00:18:13,862
.همه چیز رو دیدم
215
00:18:13,886 --> 00:18:15,492
.تو صورتش رو آتیش زدی
216
00:18:15,516 --> 00:18:18,082
چهقدر منحرف-
.تو حق نداری بری توی استودیوی من-
217
00:18:18,106 --> 00:18:20,832
.و به وسایلم دست بزنی-
.تو از النا دزدیدی-
218
00:18:20,856 --> 00:18:24,172
هیچ به ذهنت خطور کرده که چرا اون
حقیقتِ گذشتهی من رو بهت گفت؟
219
00:18:24,196 --> 00:18:27,422
.چون گذشتهی من هم هست-
.به این خاطر به تو نگفت-
220
00:18:27,446 --> 00:18:29,342
.بهم گفت چون حق دارم بدونم
221
00:18:29,366 --> 00:18:32,052
.باشه-
.چون واقعاً به من اهمیت میده-
222
00:18:32,076 --> 00:18:34,472
،شاید بهت اهمیت بده
223
00:18:34,496 --> 00:18:38,762
ولی بهت گفت تا با من معامله به مثل کنه
.چون از من متنفره
224
00:18:38,786 --> 00:18:40,432
.نه-
.چرا، چرا-
225
00:18:40,456 --> 00:18:42,522
.خیلی چیزها هست که لازمه بهت بگم
226
00:18:42,546 --> 00:18:43,982
...میشه لطفاً فقط-
.نه-
227
00:18:44,006 --> 00:18:46,086
...نه، ما باید با هم صحبت کنیم، ما باید-
!نه-
228
00:18:48,506 --> 00:18:50,652
.میخوام باهاش تماس بگیری
229
00:18:50,676 --> 00:18:51,766
کی؟
230
00:18:53,726 --> 00:18:54,846
.بابام
231
00:18:56,976 --> 00:18:59,872
.بهش بگی من زندهام
232
00:18:59,896 --> 00:19:02,292
.بهش بگی چی کار کردی
233
00:19:02,316 --> 00:19:04,316
.بهش بگی میخوام باهاش صحبت کنم
234
00:19:08,616 --> 00:19:09,616
...من نمی
235
00:19:13,656 --> 00:19:15,956
.فراموشش کن
236
00:19:18,626 --> 00:19:20,916
.مطمئنم النا مشتاق انجام دادنشه
237
00:19:25,966 --> 00:19:27,626
پرل؟
238
00:20:21,726 --> 00:20:22,726
سلام
239
00:20:28,486 --> 00:20:31,276
سلام، اونجا هنوز محل سکونت
خانوادهی رایانه؟
240
00:20:31,906 --> 00:20:34,592
.هست. با مادلین صحبت میکنین
241
00:20:34,616 --> 00:20:35,656
شما؟
242
00:20:42,876 --> 00:20:43,996
الو؟
243
00:20:55,846 --> 00:20:57,136
میا؟
244
00:21:05,816 --> 00:21:07,122
.سلام-
.سلام-
245
00:21:07,146 --> 00:21:10,752
.النا، مشتاق دیدار-
.آره، منم همینطور-
246
00:21:10,776 --> 00:21:13,002
ممنونم که من رو با این
.فاصلهی کوتاه پذیرفتی
247
00:21:13,026 --> 00:21:15,212
.اُه، مشکلی نیست، ولی خدای من
248
00:21:15,236 --> 00:21:17,382
حال... حال و روز لیندا چهطوره؟
249
00:21:17,406 --> 00:21:19,222
.میدونی، به زحمت سرپاست
.آره-
250
00:21:19,246 --> 00:21:20,932
.خب، حتی تصورش رو هم نمیتونم بکنم
251
00:21:20,956 --> 00:21:23,746
خب، همینه که میخوام در موردش
.باهات صحبت کنم
252
00:21:23,956 --> 00:21:27,222
،پرونده رسیده به تصمیم قاضی
253
00:21:27,246 --> 00:21:30,482
.که کی مناسبترین، یا شایستهترین مادره
254
00:21:31,296 --> 00:21:34,272
و ما دربارهی اتفاقاتی
،که برای بیبی
255
00:21:34,296 --> 00:21:37,782
،بعد از زایمانش پیش اومد شنیدیم
،ولی هیچ شهادتی
256
00:21:37,806 --> 00:21:39,992
دربارهی اینکه در دورهی حاملگی
.چه کرده، نیست
257
00:21:40,016 --> 00:21:42,822
پس به ذهنم رسید که
،اگه بشه بیاد اینجا
258
00:21:42,846 --> 00:21:45,702
،یا شعبهی دیگهای برای مشاوره
259
00:21:45,726 --> 00:21:47,816
.فقط برای گفتگو دربارهی انتخابهاش
260
00:21:49,226 --> 00:21:51,582
.من... ولی این محرمانه میشه
261
00:21:51,606 --> 00:21:54,406
.خب، آره، البته، البته
262
00:21:55,526 --> 00:21:57,502
.و میدونم که تو باید این رو بگی-
.نه، نه، واقعاً-
263
00:21:57,526 --> 00:22:00,302
النا، منظورم اینه که، این کار
.خلاف قانون میشه
264
00:22:00,326 --> 00:22:04,092
من کارم کمک به زنانه، نه از حق انتخابشون
.سلاحی ساختن علیهشون
265
00:22:04,116 --> 00:22:07,102
باشه، هیچکس بیشتر از من از حق انتخاب
.زنان پشتیبانی نمیکنه
266
00:22:07,126 --> 00:22:10,272
میدونی، مادر من، سالها عضو
.هیئتمدیرهی اینجا بود
267
00:22:10,296 --> 00:22:13,006
.و من هم کارم کمک به زنانه
268
00:22:13,716 --> 00:22:16,466
حتماً یادت هست که چه کسی تو
رو برای این کار توصیه کرد؟
269
00:22:19,596 --> 00:22:22,476
داری میگی که من باید این کار رو بکنم
چون بهت مدیونم؟
270
00:22:26,266 --> 00:22:27,912
.صبر کن
271
00:22:27,936 --> 00:22:30,292
.سلام
272
00:22:30,316 --> 00:22:32,816
.نه، من الان با کسی هستم
273
00:22:34,566 --> 00:22:35,816
.ادامه بده. من منتظر میمونم
274
00:22:37,736 --> 00:22:40,696
اتاق معاینهی بی
.باشه، الان میام
275
00:22:43,196 --> 00:22:46,116
.واقعاً فکر میکنم دیگه حرفی نمونده-
.اُه، نه، نه، برای من اشکالی نداره-
276
00:22:49,786 --> 00:22:51,086
.خیلی خب، برمیگردم
277
00:23:41,846 --> 00:23:44,282
واقعاً فکر کردی من
متوجهاش نمیشم؟
278
00:23:44,306 --> 00:23:47,242
.مودی
279
00:23:47,266 --> 00:23:50,646
.چون تریپه که احمقه، نه من
280
00:23:51,896 --> 00:23:54,832
،مودی، گوش کن، صبر کن، بس کن-
.گوش کن، میتونم توضیح بدم
281
00:23:54,856 --> 00:23:56,042
.مودی، صبر کن، رفیق
282
00:23:56,066 --> 00:23:57,332
.ما میتونیم توضیح بدیم
283
00:23:57,356 --> 00:23:59,132
.فکر میکردم عزت نفس داری
284
00:23:59,156 --> 00:24:00,712
مودی، قضیه اونطور که به نظر
میاد نیست، خب؟
285
00:24:00,736 --> 00:24:02,502
.اونطور که تو فکر میکنی نیست
.فقط خواهش میکنم، بهم گوش بده
286
00:24:02,526 --> 00:24:04,802
مسخرهام میکنین؟-
.درست همون چیزیه که فکر میکنم
287
00:24:04,826 --> 00:24:07,262
،فقط بس کن
.بس کن، رفیق
288
00:24:07,286 --> 00:24:09,802
.لطفاً-
!تو، لطفاً بس کن، رفیق
289
00:24:09,826 --> 00:24:11,562
،مودی، ما خراب کردیم
من خراب کردم، خب؟
290
00:24:11,586 --> 00:24:12,812
.معذرت میخوام. معذرت میخوام
291
00:24:12,836 --> 00:24:14,432
.فقط بهم گوش بده
.بگذار توضیح بدم
292
00:24:14,456 --> 00:24:17,602
فکر میکردم باهوشتر از جندههایی
.هستی که میکُندشون
293
00:24:17,626 --> 00:24:20,312
.فکر نمیکردم یکی از اونایی
294
00:24:20,336 --> 00:24:23,306
.تریپ! بچهها، بس کنین
295
00:24:24,506 --> 00:24:26,466
.مودی، بس کن
.دست از سرش بردار
296
00:24:28,056 --> 00:24:31,266
.ازت متنفرم، تریپ-
!تریپ، تریپ، بسه. بچهها، بسه
297
00:24:37,026 --> 00:24:38,832
.مودی
298
00:24:38,856 --> 00:24:41,002
...مودی، باید باهات صحبت
299
00:24:41,026 --> 00:24:42,906
صورتت چی شده؟-
.هیچی-
300
00:24:45,696 --> 00:24:47,826
اخیراً چِت شده؟
301
00:24:49,036 --> 00:24:52,706
واقعاً فکر کردی من راجع به
پرل و سقط جنین چیزی نمیفهمم؟
302
00:24:53,246 --> 00:24:56,272
چی؟-
.من اینطور بزرگت نکردم که بیمسئولیت باشی-
303
00:24:56,296 --> 00:24:57,546
راجع به چی حرف میزنی؟
304
00:24:59,756 --> 00:25:01,466
...معذرت میخوام
305
00:25:02,756 --> 00:25:04,466
...چهطور خبر نداری از
306
00:25:05,966 --> 00:25:07,992
.با تریپ صحبت کن-
.مودی-
307
00:25:08,016 --> 00:25:11,162
مودی، چرا با تریپ صحبت کنم؟
.چون اونه که با پرله-
308
00:25:11,186 --> 00:25:14,082
چی میگی؟
309
00:25:14,106 --> 00:25:15,792
.مامان
310
00:25:15,816 --> 00:25:18,066
.باباست. رأی داده شده
311
00:25:21,486 --> 00:25:23,042
و خانوادهتون چه جور جشن میگیرن؟
312
00:25:23,066 --> 00:25:24,632
اُه، چه جور جشن میگیریم؟
313
00:25:24,656 --> 00:25:28,552
آه، خوب، اینقدر همه چیز طاقتفرسا بوده، که ما
.به بعد از رأی فکر نکردهایم
314
00:25:28,576 --> 00:25:30,882
جه جور میخوای جشن بگیری، میرابل؟
315
00:25:30,906 --> 00:25:34,722
شاید با یک چُرت و یک قسمت از
.بارنی و دوستان
316
00:25:34,746 --> 00:25:38,142
دادگاه چند شهادت دشوار
،رو در بر میگرفت
317
00:25:38,166 --> 00:25:40,732
هیچوقت حس کردین که ممکنه
دخترتون رو از دست بدین؟
318
00:25:40,756 --> 00:25:44,312
من ایمان کامل داشتم که قاضی
.تصمیم درست رو میگیره
319
00:25:44,336 --> 00:25:45,902
.ما به سیستم باور داریم
320
00:25:45,926 --> 00:25:48,822
تحقیق نشون میده
،که رابطه با خانواده بیولوژیک
321
00:25:48,846 --> 00:25:50,572
میتونه برای بچهی به سرپرستی گرفتهشده
.سودبخش باشه
322
00:25:50,596 --> 00:25:53,072
شما اجازه میدین که میرابل با مادر
تنیاش وقت بگذرونه؟
323
00:25:53,096 --> 00:25:55,662
خوب، من فکر میکنم که موکلانم
...بارها و بارها عزمشون رو
324
00:25:55,686 --> 00:25:56,622
نشون دادن برای انجام دادن
...هرچه به مصلحت
325
00:25:56,646 --> 00:26:00,832
،من... ما والدینش هستیم
.و نگهداری ازش به عهدهی ماست
326
00:26:00,856 --> 00:26:02,502
نکتهی مهم اینه که
،ما یک خانواده هستیم
327
00:26:02,526 --> 00:26:03,922
و حالا میخوایم بریم و همچنان باشیم
.پس متشکرم
328
00:26:03,946 --> 00:26:05,462
.بله، متشکرم-
.متشکرم از همه. دیگه کافیه-
329
00:26:05,486 --> 00:26:08,552
رأی دادگاه، ضربهای تکاندهنده
،برای خانم چو بود
330
00:26:08,576 --> 00:26:11,512
که با اشکریزانِ قابلانتظاری
.ساختمان دادگاه را ترک کرد
331
00:26:11,536 --> 00:26:13,262
در مورد رأی چه فکر میکنین؟
332
00:26:13,286 --> 00:26:15,642
احساستون در مورد قاضی چیه؟
333
00:26:15,666 --> 00:26:17,682
...این فاحشترین سوءتعبیر
334
00:26:17,706 --> 00:26:20,106
از «بهترین مصلحت برای بچه» است
...که تا به حال شاهد بودهام
335
00:26:23,466 --> 00:26:26,272
چرا اینقدر عصبانی هستی؟
336
00:26:26,296 --> 00:26:29,136
.معلومه که بردن
.همیشه میبرن
337
00:26:31,596 --> 00:26:33,362
.پولدارها
338
00:26:33,386 --> 00:26:36,202
.خوشگلها، محبوبها
339
00:26:36,226 --> 00:26:39,396
فکر میکنن صاحب همه چیزن
.و قد گه به بقیه اهمیت نمیدن
340
00:26:41,896 --> 00:26:44,696
.گاییدمشون
.همه رو گاییدم
341
00:26:47,986 --> 00:26:49,712
.خودت رو هم گاییدی
342
00:26:49,736 --> 00:26:52,472
.تو درست همونطور رفتار میکنی
343
00:26:52,496 --> 00:26:54,916
.اون مال تو نیست
میفهمی که، نه؟
344
00:26:56,036 --> 00:26:58,336
فقط چون دوستش داری
.معنیاش این نیست که لیاقتش رو هم داری
345
00:27:01,916 --> 00:27:03,296
.کسی از تو نپرسید
346
00:27:07,426 --> 00:27:10,692
فکر میکنی چون فقط براش
،یه دوچرخه خریدی
347
00:27:10,716 --> 00:27:13,596
،و بهش یه دفترچه یادداشت چرند دادی
مدیون توست؟
348
00:27:15,386 --> 00:27:17,872
کی هستی تو؟ مامان؟
349
00:27:17,896 --> 00:27:20,542
.اون سقط جنین کرده
350
00:27:20,566 --> 00:27:21,566
خب؟
351
00:27:23,896 --> 00:27:25,792
پرل؟-
.آره-
352
00:27:25,816 --> 00:27:27,792
.مامان میدونه. اون بهم گفت
353
00:27:27,816 --> 00:27:30,172
و تو حرف مامان رو باور میکنی؟
354
00:27:30,196 --> 00:27:32,786
...اون هرچیزی رو میگه که به نظر بیاد
355
00:27:38,326 --> 00:27:39,326
چیه؟
356
00:27:54,306 --> 00:27:56,176
تو سقط جنین کردی؟-
.برو بیرون-
357
00:27:57,306 --> 00:28:00,782
نه، من توی دستشویی صدای عق زدنت رو شنیدم
.و دیدمت که با اون کیف خونهی میا رو ترک کردی
358
00:28:00,806 --> 00:28:02,122
.ایزی، برو گم شو-
.جدی میگم
359
00:28:02,146 --> 00:28:05,462
مامان فکر میکنه پرل بوده، و میدونی که
.این رو علیه پرل استفاده میکنه
360
00:28:05,486 --> 00:28:07,986
.اگه بهش نگی، من میگم
361
00:28:10,776 --> 00:28:13,382
.خوبه
362
00:28:13,406 --> 00:28:15,866
هر کوفتی خواستی
.بهش بگو، ایزی
363
00:28:17,366 --> 00:28:19,892
چون مامان، هیچوقت، حتی
،در میلیونها سال هم
364
00:28:19,916 --> 00:28:21,416
.حرف تو رو در برابر حرف من باور نمیکنه
365
00:28:32,966 --> 00:28:34,256
.چیزی نیست
366
00:28:35,596 --> 00:28:40,202
.میدونم، میدونم-
.نمیتونم بیاون زندگی کنم-
367
00:29:05,836 --> 00:29:07,666
.باید دست از سرزنش خودت برداری
368
00:29:09,876 --> 00:29:11,692
.برادر منه. مشکل منه
369
00:29:11,716 --> 00:29:12,926
.تقصیر تو نیست
370
00:29:15,636 --> 00:29:17,176
.ولی من بودم که تو رو بوسیدم
371
00:29:19,676 --> 00:29:22,162
.کاری که من کردم اشتباه بود
372
00:29:22,186 --> 00:29:24,452
ما
373
00:29:24,476 --> 00:29:25,872
...کاری که ما کردیم-
.اشتباه بود-
374
00:29:25,896 --> 00:29:27,316
.ولی ما اشتباه نیستیم
375
00:29:29,566 --> 00:29:32,502
...منظورم اینه که، تو
376
00:29:32,526 --> 00:29:33,526
...تو هنوز
377
00:29:36,366 --> 00:29:37,846
تو هنوز میخوای با هم باشیم، درسته؟
378
00:29:44,786 --> 00:29:47,046
.تمام زندگیام، به هر طرف کشیده شدم
379
00:29:49,966 --> 00:29:52,022
انگار دیگه حتی فکر نمیکنم
.که چی میخوام
380
00:29:52,046 --> 00:29:53,676
.چون هیچکس هیچوقت از من نپرسیده
381
00:29:56,176 --> 00:29:59,266
و من حتی نمیدونم کی هستم
.یا چی میخوام
382
00:30:02,346 --> 00:30:04,686
همهی چیزی که میدونم
.اینه که نمیخوام مثل اون باشم
383
00:30:07,146 --> 00:30:08,726
.ولی تو میدونی چی میخوای، پرل
384
00:30:10,396 --> 00:30:12,832
...میدونستی وقتی به شِیکر اومدی
385
00:30:12,856 --> 00:30:15,156
...میدونستی وقتی
386
00:30:16,656 --> 00:30:18,786
.میدونی، از من خواستی درس بخونم
387
00:30:22,076 --> 00:30:24,342
.و مامانت، ببین، من میدونم
.میدونم از مامانت شاکی هستی
388
00:30:24,366 --> 00:30:26,142
.میفهمم
389
00:30:26,166 --> 00:30:28,166
ولی اون این کار رو کرد که
.تو رو پیش خودش نگه داره
390
00:30:33,546 --> 00:30:35,256
من هم هر کاری میکردم
.تا تو رو کنار خودم نگه دارم
391
00:30:42,926 --> 00:30:44,346
پس مودی چی؟
392
00:30:46,686 --> 00:30:49,202
.برادرته
393
00:30:49,226 --> 00:30:51,776
نباید برای کنار خودت نگه داشتن او
هم مبارزه کنی؟
394
00:31:00,366 --> 00:31:01,536
...صداش طوری بود که انگار
395
00:31:03,746 --> 00:31:04,826
.داره میمیره
396
00:31:09,166 --> 00:31:10,626
.نمیمیره
397
00:31:12,256 --> 00:31:14,746
حالش خوب میشه؟
398
00:31:17,216 --> 00:31:21,216
،جون به در میبره
.اگه منظورت اینه
399
00:31:25,016 --> 00:31:27,202
...ولی
400
00:31:27,226 --> 00:31:30,066
.هیچ دردی مثل از دست دادن فرزند نیست
401
00:31:34,356 --> 00:31:36,106
من این حس رو دارم
.اگه تو رو از دست بدم
402
00:31:46,286 --> 00:31:50,746
،وقتی پرل رو حامله بودم
.به طرف کالیفرنیا روندم
403
00:31:51,996 --> 00:31:56,086
...و یک شب، دو یا سه صبح بود و
404
00:31:57,756 --> 00:32:01,096
.و نوری دیدم که از فراز افق میاومد
405
00:32:03,556 --> 00:32:05,346
...و همینطور که نزدیکتر شدم
406
00:32:07,846 --> 00:32:10,726
.فهمیدم که آتیشه
407
00:32:12,936 --> 00:32:14,816
.آتشِ گرفته در چمنزار
408
00:32:15,936 --> 00:32:18,986
. و نگه داشتم
409
00:32:21,526 --> 00:32:22,866
.و نگاه کردم
410
00:32:25,576 --> 00:32:27,496
...و وقتی خورشید طلوع کرد
411
00:32:30,876 --> 00:32:34,126
.زمین، همه چیز سیاه بود
412
00:32:37,086 --> 00:32:38,716
.سوخته
413
00:32:40,926 --> 00:32:43,676
...و حسی داشت که
414
00:32:44,636 --> 00:32:47,652
.درست حس من بود
415
00:32:47,676 --> 00:32:50,266
.حسِ پایان دنیا رو داشت
416
00:32:52,016 --> 00:32:55,026
...ولی بعد، پرل رو به دنیا آوردم و
417
00:32:55,936 --> 00:32:59,582
چیزهایی یاد گرفتم که
.قبلاً نمیدونستم
418
00:32:59,606 --> 00:33:04,576
مثل اینکه، گاهی اوقات، برای شروع
.دوباره، باید همه چیز رو بسوزونی
419
00:33:05,326 --> 00:33:09,156
،و بعد از سوختن، زمین غنی میشه
420
00:33:09,746 --> 00:33:12,416
.و زندگی میتونه اونجا رشد کنه
421
00:33:14,456 --> 00:33:20,466
زندگیای که شاید حتی بهتر از اونچه
.قبلاً اونجا بوده، باشه
422
00:33:24,046 --> 00:33:28,072
.و آدمها هم همینطورن
.اونها مقاومن
423
00:33:28,096 --> 00:33:30,476
...حتی از پس
424
00:33:32,346 --> 00:33:35,582
.نابودی مطلق، دوباره شروع میکنن
425
00:33:35,606 --> 00:33:38,146
.و راهی پیدا میکنن
426
00:33:41,486 --> 00:33:43,276
.بیبی راهی پیدا میکنه
427
00:33:46,236 --> 00:33:48,632
.و همینطور پرل
428
00:33:48,656 --> 00:33:49,906
.و همینطور تو
429
00:34:03,386 --> 00:34:05,362
.شاید وقتشه که برگردی خونه
430
00:34:05,386 --> 00:34:07,466
آره؟
431
00:34:20,106 --> 00:34:21,276
.کاش اینجا زندگی میکردم
432
00:34:23,816 --> 00:34:24,816
.با تو
433
00:34:38,166 --> 00:34:40,666
فردا میبینمت؟
434
00:34:41,836 --> 00:34:44,716
.به زودی میبینمت، ایزی
435
00:34:47,756 --> 00:34:49,966
.دِ یالا
436
00:35:06,696 --> 00:35:09,736
ببخشید، ما واقعاً نمیخوایم
با هم به هیچ وجه حرف بزنیم؟
437
00:35:10,486 --> 00:35:13,432
.دربارهی رأی... یا کنفرانس مطبوعاتی
438
00:35:13,456 --> 00:35:15,972
هیچکدومش؟
439
00:35:15,996 --> 00:35:16,996
بیل
440
00:35:36,766 --> 00:35:39,122
ببخشید، به چیزی نیاز داری؟
441
00:35:39,146 --> 00:35:41,332
...من، آه
442
00:35:41,356 --> 00:35:44,792
من، همین امروز، از یه موضوع
.خیلی آزاردهنده باخبر شدم
443
00:35:44,816 --> 00:35:47,502
.پرل سقط جنین داشته
444
00:35:47,526 --> 00:35:49,696
.باشه
445
00:35:51,276 --> 00:35:55,206
خب، ظاهراً دور از چشم مودی، با
.تریپ قرار میگذاشته
446
00:35:56,496 --> 00:35:59,392
خب، حداقل مودی اون هالویی
.نیست که پول شام رو بده
447
00:35:59,416 --> 00:36:01,706
منظور از این حرف چیه؟
448
00:36:22,856 --> 00:36:26,002
،باشه، آره
،ما آشنا شدیم و شام خوردیم
449
00:36:26,026 --> 00:36:28,042
...ولی من چی
450
00:36:28,066 --> 00:36:30,712
من چیزی نگفتم چون
.ارزش گفتن نداشت
451
00:36:30,736 --> 00:36:33,076
در مورد پانزده سال پیش چی؟
452
00:36:36,906 --> 00:36:38,456
.من آدم خوبی هستم، بیل
453
00:36:39,916 --> 00:36:43,522
.من همسری خوب و مادری خوبم
454
00:36:43,546 --> 00:36:45,892
...و هرچه، کردهام و نکردهام
455
00:36:45,916 --> 00:36:46,942
.برای این خانواده است...
456
00:36:46,966 --> 00:36:50,022
هرچه من، کردهام برای
.این خانواده بوده
457
00:36:50,046 --> 00:36:52,862
.تا تو بتونی هر چی میخوای داشته باشی
458
00:36:52,886 --> 00:36:55,822
،این خونه، همهی این چیزها
.این عکس بینقص به گا رفته
459
00:36:55,846 --> 00:36:58,492
چیزی که من میخواستم؟-
پس چیزی که تو میخواستی چی؟
460
00:36:58,516 --> 00:37:01,372
تو آزادیات رو داری چون
.من مال خودم رو تسلیم کردم
461
00:37:01,396 --> 00:37:04,082
.من بهت گفتم من بچه چهارم نمیخوام
462
00:37:04,106 --> 00:37:08,292
،و وقتی بچه دار شدم و رنج میکشیدم
.تو زودتر از قبل از سر کار به خونه نمیومدی
463
00:37:08,316 --> 00:37:11,712
تو... تو بازی گلفِ شنبههات
.رو کنسل نکردی
464
00:37:11,736 --> 00:37:14,526
.حتی ازم نپرسیدی که حال و روزم چهطوره
465
00:37:15,486 --> 00:37:18,172
.تو شگفتآوری
466
00:37:18,196 --> 00:37:20,092
باید تو روزنامهنگاری به جایگاه
،شغلی بزرگی میرسیدی
467
00:37:20,116 --> 00:37:22,512
.چون کارت تو پیچوندن واقعیت بینقصه
468
00:37:22,536 --> 00:37:25,932
.من شغلی داشتم، بیل-
.و بعد ایزابل رو آوردم
469
00:37:25,956 --> 00:37:28,812
پس تقصیر اونه؟
دختر خودت؟
470
00:37:28,836 --> 00:37:31,466
یا تقصیر منه؟
یا میاست؟
471
00:37:32,636 --> 00:37:36,482
.تو بهش خونه اجاره دادی
.تو آوردیش توی این خونه
472
00:37:36,506 --> 00:37:39,596
.تو آوردیاش به خونهی لیندا
.اینطور همه چیز شروع شد
473
00:37:39,936 --> 00:37:43,056
مخرج مشترک رو اینجا نمیبینی؟
474
00:37:47,646 --> 00:37:50,292
کجا میری؟-
.میرم دور بزنم-
475
00:37:50,316 --> 00:37:53,106
شاید وقتشه من هم برای خودم یه
.پستونک بگیرم
476
00:38:16,676 --> 00:38:18,362
چیه؟
477
00:38:18,386 --> 00:38:21,532
،از این خبر جا نمیخوری
.ولی من اجارهات رو تمدید نمیکنم
478
00:38:21,556 --> 00:38:24,162
.اُه، باشه-
.تا آخر ماه رو پرداخت کردی-
479
00:38:24,186 --> 00:38:26,162
.انتظار دارم، اول ماه تخلیه کنی
480
00:38:26,186 --> 00:38:28,332
باید من به پرل بگم که
تخلیه میکنیم
481
00:38:28,356 --> 00:38:30,752
یا دوست داری اون رو هم
تو به عهده بگیری؟
482
00:38:30,776 --> 00:38:33,776
میدونی، پرل لیاقتش رفتاری بهتر
.از رفتاریه که تو باهاش داری
483
00:38:34,316 --> 00:38:38,736
،اگه خانوادهای رو داشت که لیاقتش رو میداشت
.خانوادهی من رو از هم نمیپاشوند
484
00:38:39,536 --> 00:38:42,302
ققط خبرم کن که پول پیشام
.رو چهطور میخوای برگردونی
485
00:38:42,326 --> 00:38:44,802
میدونی که میتونست زندگی
تریپ رو خراب کنه؟
486
00:38:44,826 --> 00:38:47,602
میدونی که دخترت حامله بود، نه؟
487
00:38:47,626 --> 00:38:49,876
.برگ زرینی دیگه در دفتر مادر بودنت
488
00:38:55,216 --> 00:38:57,796
نمیتونی تحملش کنی، مگه نه؟
489
00:38:58,466 --> 00:39:01,782
چی؟-
.که کسی زندگیای متفاوت از زندگی تو رو انتخاب کنه-
490
00:39:01,806 --> 00:39:05,992
.برام مهم نیست چهطور زندگی میکنی-
از چه چیزی دست کشیدی، از النا؟-
491
00:39:06,016 --> 00:39:08,856
از عشقی؟
از شغلی؟
492
00:39:12,236 --> 00:39:15,002
از سراسر یک زندگی؟
493
00:39:15,026 --> 00:39:19,486
،چون ترجیح میدی اینجا بایستی
،دختر من رو تخریب کنی
494
00:39:20,116 --> 00:39:22,632
به جای اینکه حقیقت
.رو در مورد دختر خودت ببینی
495
00:39:22,656 --> 00:39:24,842
دیگه حق نداری با دختر
.من ارتباط برقرار کنی
496
00:39:24,866 --> 00:39:27,576
...با ایزابل تماس نگیر-
.دارم در مورد لکسی صحبت میکنم-
497
00:39:31,086 --> 00:39:33,916
چون اگه مادری داشت
،که لیاقتش بود
498
00:39:34,626 --> 00:39:38,522
شاید شجاعت این رو میداشت که اسم
.لامصب خودش رو توی کلینیک مینوشت
499
00:39:38,546 --> 00:39:43,152
و شاید نیاز نداشت که شب رو
.اینجا، تو بغل من بگذرونه
500
00:39:43,176 --> 00:39:46,386
وقتی مادر گاییدهاش، دور و بر خونهی
.والدین من ول میگشت
501
00:39:51,356 --> 00:39:53,316
.میخوام تا صبح تخلیه کنی-
.باشه-
502
00:40:02,616 --> 00:40:03,616
.اینا
503
00:40:05,656 --> 00:40:07,932
النا، چی... چی شده؟
حالت خوبه؟
504
00:40:10,246 --> 00:40:13,046
النا، چی شده؟
505
00:40:38,026 --> 00:40:39,026
کجا بودی؟
506
00:40:43,986 --> 00:40:45,802
خونهی میا بودی؟
507
00:40:45,826 --> 00:40:47,472
چی کار کردی؟
508
00:40:47,496 --> 00:40:50,682
میدونی که پرل نبوده، نه؟-
.بسه، بسه-
509
00:40:50,706 --> 00:40:53,546
.بسه
510
00:41:13,056 --> 00:41:15,356
.اسمش جو رایانه
511
00:41:18,946 --> 00:41:20,196
.و باهاش تماس گرفتم
512
00:41:22,026 --> 00:41:24,366
.ولی جواب نداد
.همسرش جواب داد
513
00:41:25,446 --> 00:41:28,052
اون زنیه که مادر
.تو میبود
514
00:41:28,076 --> 00:41:30,512
.شاید مادر بهتری-
...مامان-
515
00:41:30,536 --> 00:41:33,102
.پرل، خواهش میکنم
516
00:41:33,126 --> 00:41:34,456
.بگذار حرفم تموم بشه
517
00:41:50,766 --> 00:41:55,016
.رایت، اسم خانوادگی واقعیته
518
00:41:57,146 --> 00:42:00,422
.وارن اسم برادرم بود
519
00:42:00,446 --> 00:42:03,212
...من
520
00:42:03,236 --> 00:42:06,196
.برادری فوقالعاده داشتم
521
00:42:08,616 --> 00:42:09,956
.ولی اون فوت کرد
522
00:42:11,666 --> 00:42:14,052
.و بعد، پدر و مادرم من رو عاق کردن
523
00:42:14,076 --> 00:42:16,932
.و تو همه چیزم بودی
524
00:42:16,956 --> 00:42:19,352
...و امم
525
00:42:19,376 --> 00:42:23,756
،و بعد اومدیم اینجا
.و انگار که همه چیز تغییر کرده
526
00:42:26,096 --> 00:42:29,692
پس دلبندم، فکر میکنم
،پولمون رو به بیبی دادم
527
00:42:29,716 --> 00:42:31,572
...چون نیاز به اثبات این داشتم که
528
00:42:31,596 --> 00:42:34,532
نگه داشتن تو پیشم
.کار درستی بود
529
00:42:34,556 --> 00:42:36,952
...چون گاهی اوقات
530
00:42:36,976 --> 00:42:38,912
...من نمیدونم. نمیدونم
531
00:42:38,936 --> 00:42:40,792
.نمیدونم که آیا کار درستی بود
532
00:42:40,816 --> 00:42:43,292
نمیدونم که اگه انتخاب رو
،به تو میدادم
533
00:42:43,316 --> 00:42:44,946
.تو من رو انتخاب میکرده بودی
534
00:42:47,366 --> 00:42:48,486
.بیا پیشم
535
00:42:57,626 --> 00:42:59,206
.تو مادر منی
536
00:43:02,296 --> 00:43:04,942
.تو همیشه مادر منی
537
00:43:04,966 --> 00:43:07,676
.بی اما و اگری
538
00:43:14,976 --> 00:43:17,896
نمیتونیم بمونیم، میتونیم؟
539
00:43:21,896 --> 00:43:24,696
.نه، پرل. متأسفم
540
00:43:25,946 --> 00:43:29,252
.ولی لازم نیست امشب بریم
.میتونی با تریپ خداحافظی کنی
541
00:43:29,276 --> 00:43:31,672
...نگو
542
00:43:31,696 --> 00:43:32,696
...من، اممم
543
00:43:35,616 --> 00:43:38,286
.ترجیح میدم اونطور که بود، به یادش بیارم
544
00:43:39,456 --> 00:43:42,416
.منظورم، نه فقط تریپ، بلکه شِیکره
545
00:43:44,926 --> 00:43:46,612
...پس، من، اممم
546
00:43:46,636 --> 00:43:49,192
من اتاقم رو جمع میکنم و... و آشپزخانه
...و تو میتونی
547
00:43:49,216 --> 00:43:51,216
،نه، نه، نه، نه، نه
...صبر کن، صبر کن
548
00:43:52,556 --> 00:43:54,386
...قبل از اینکه چیزی جمع کنیم
549
00:43:57,056 --> 00:44:01,976
من داشتم توی استودیوم یه
.کار عکسبرداری انجام میدادم
550
00:44:04,526 --> 00:44:06,066
میخوای بیای و ببینیش؟
551
00:44:09,066 --> 00:44:11,866
.آره-
.باشه-
552
00:45:22,306 --> 00:45:24,436
.بهش فرصت بده که عادت کنه
553
00:45:27,026 --> 00:45:29,292
.تموم شد
554
00:45:29,316 --> 00:45:32,092
.لازم نیست نگران باشیم
555
00:45:32,116 --> 00:45:35,116
.بیا، بیا، بیا
556
00:45:41,036 --> 00:45:42,746
.بخواب
557
00:47:09,246 --> 00:47:10,706
خب، کجا میریم؟
558
00:47:13,926 --> 00:47:15,636
چی؟
559
00:47:17,716 --> 00:47:20,266
احتمالاً میتونیم تا صبح
.برسیم نیویورک
560
00:47:23,306 --> 00:47:24,306
.نه
561
00:47:26,606 --> 00:47:28,396
.نه، من... میدونم کجا میخوام برم
562
00:48:09,056 --> 00:48:11,702
!نه، نه، نه، نه، نه، نه
563
00:48:11,726 --> 00:48:14,082
!نه، اون رفته
564
00:48:14,106 --> 00:48:15,622
!مارک
565
00:48:15,646 --> 00:48:17,712
!اون رفته-
چی؟-
566
00:48:17,736 --> 00:48:19,632
!اون بردتش. رفته
567
00:48:19,656 --> 00:48:21,026
کی بردتش؟ چی؟
568
00:48:41,886 --> 00:48:45,202
-اُه، خدای من، چی کار میکنی؟
.ایزی، بدش به من
569
00:48:45,226 --> 00:48:47,032
!مامان، بابا، یکی کمک کنه-
!ول کن-
570
00:48:47,056 --> 00:48:48,282
!تقصیر توست-
!ایزی، بس کن-
571
00:48:48,306 --> 00:48:50,372
چی شده؟
!ایزی، بس کن-
572
00:48:50,396 --> 00:48:51,542
چی شده؟-
.تریپ، چوبکبریتها رو بگیر-
573
00:48:51,566 --> 00:48:53,292
اُه، خدای من، چی فکر کردی؟-
!ول کنین-
574
00:48:53,316 --> 00:48:54,792
چیه، چیه؟-
چی کار میکنی؟-
575
00:48:54,816 --> 00:48:58,276
.گوش کن! میا و پرل رو انداخت بیرون
576
00:48:59,526 --> 00:49:01,592
چی میگی؟-
.میا و پرل رفتن-
577
00:49:01,616 --> 00:49:02,632
...یعنی چی اون
یعنی چی رفته؟
578
00:49:02,656 --> 00:49:03,672
چی شده؟
579
00:49:03,696 --> 00:49:04,462
چی؟-
چی؟-
580
00:49:04,486 --> 00:49:05,972
کجا رفتن؟-
پرل کجاست؟-
581
00:49:05,996 --> 00:49:08,302
...نمیدون، چی
582
00:49:08,326 --> 00:49:10,102
چی کار میکنی؟
583
00:49:10,126 --> 00:49:11,602
.خوبه. فقط عصبانیه، همین
584
00:49:11,626 --> 00:49:13,432
!مامان-
آخه تو چته؟-
585
00:49:13,456 --> 00:49:16,102
!ولم کن-
!تو به مشاورهی تخصصی نیاز داری-
586
00:49:16,126 --> 00:49:18,812
.این شیفتگی به میا، این کراش(خاطرخواهی)
587
00:49:18,836 --> 00:49:21,112
!کراش نیست
588
00:49:21,136 --> 00:49:24,256
!کراشم آپریل بود
.یک سال کوفتی، دوست دخترم بود
589
00:49:25,216 --> 00:49:28,306
میا اونی بود که واقعاً
.بهم اهمیت میداد
590
00:49:28,806 --> 00:49:32,282
.فقط میخواستم مامانم باشه
.مامانی که واقعاً دوستم داشت
591
00:49:32,306 --> 00:49:34,622
!مامانی که هیچاش شبیه تو نیست
592
00:49:34,646 --> 00:49:37,332
فکر میکنی من دختری
مثل تو میخواستم؟
593
00:49:37,356 --> 00:49:40,106
!من از همون اول، هیچوقت تو رو نمیخواستم
!مامان-
594
00:50:02,336 --> 00:50:05,072
.ایزی، صبر کن
.وایستا
595
00:50:05,096 --> 00:50:07,402
.نرو، نرو
596
00:50:07,426 --> 00:50:10,806
.لطفاً، لطفاً، لطفاً نرو
.نمیتونی بری
597
00:50:13,556 --> 00:50:14,646
باید برم، خب؟
598
00:50:16,816 --> 00:50:18,962
.دوستت دارم
599
00:50:18,986 --> 00:50:20,196
.خیلی دوستت دارم
600
00:50:24,866 --> 00:50:26,962
مامان، چی کار میکنی؟
!مامان
601
00:50:26,986 --> 00:50:28,092
چیه؟
602
00:50:28,116 --> 00:50:30,222
قراره چی کار کنم؟-
.میخوام درستش کنی
603
00:50:30,246 --> 00:50:32,432
.رفته-
.مامان، برو دنبالش-
604
00:50:32,456 --> 00:50:34,956
!کاری بکن-
.بگذار بیفته دنبال میا-
605
00:50:35,786 --> 00:50:38,456
.لیاقت هم رو دارن-
.مامان، خواهش میکنم-
606
00:50:39,416 --> 00:50:41,852
تو فکر میکنی، ایزی به گا رفتهی
.این خانواده است ولی اون نیست
607
00:50:41,876 --> 00:50:43,926
.منم
608
00:50:45,006 --> 00:50:47,652
.من از پرل استفاده کردم
.داستانش رو دزدیدم تا «یِیل» قبول بشم
609
00:50:47,676 --> 00:50:48,942
.من اسمش رو توی فرم کلینیک نوشتم
610
00:50:48,966 --> 00:50:51,992
.مامان، من حامله شدم
.من سقط جنین کردم، نه اون
611
00:50:52,016 --> 00:50:54,622
.و سعی کردم
612
00:50:54,646 --> 00:50:57,162
.واقعاً سعی کردم تا همه چیز رو بهت بگم
613
00:50:57,186 --> 00:50:59,412
همهی این فشاری که هست
،تا همهی این چیزها باشی
614
00:50:59,436 --> 00:51:01,002
،تا بی عیب و نقص باشی
.ولی من نیستم
615
00:51:01,026 --> 00:51:03,946
.من بیعیب نیستم-
!چرا، هستی-
616
00:51:07,866 --> 00:51:10,036
!نه، نیستم
617
00:51:13,872 --> 00:51:14,642
بنزین
618
00:51:16,666 --> 00:51:19,392
.لکسی، لکسی
...صبر کن، صبر کن، صبر کن
619
00:51:19,416 --> 00:51:22,192
.لکسی، لکسی
.لکسی، ولش کن
620
00:51:22,216 --> 00:51:24,352
.ولش کن-
میخواین توی این خرابشده زندگی کنین؟-
621
00:51:24,376 --> 00:51:26,612
میخواین بشین اون؟
622
00:51:26,636 --> 00:51:28,556
چون دقیقاً این
.اتفاقیه که میافته
623
00:51:29,636 --> 00:51:32,282
.نگاهش کنین
.به این که کیه
624
00:51:32,306 --> 00:51:36,306
.نگاه کنین به کاری که با میا و پرل کرد
.نگاه خودمون کنین
625
00:51:40,356 --> 00:51:43,106
شاید ایزی تنها کسیه
.که درست فهمیده
626
00:52:47,876 --> 00:52:49,402
...مامان، مامان، مامان-
.تنهام بگذارین-
627
00:52:49,426 --> 00:52:50,822
.باید همین الان بیای-
.باید همین الان بری-
628
00:52:50,846 --> 00:52:53,192
.نه-
.همین حالا، خونه آتیش گرفته-
629
00:52:53,216 --> 00:52:56,152
.بیا، باید بری-
چی؟-
630
00:52:56,176 --> 00:52:58,056
!برو، برو مودی، برو
631
00:53:00,436 --> 00:53:02,266
.مامان، خواهش میکنم
.بیا
632
00:54:19,936 --> 00:54:21,766
.مدارکی از مواد تسریعکنندهی آتش پیدا کردن
633
00:54:22,936 --> 00:54:27,412
،بچهها گفتن وقتی رفتن داخل
.همهجا... همهجا آتشهای کوچکی بوده
634
00:54:27,436 --> 00:54:29,462
معنیاش چیه؟
635
00:54:29,486 --> 00:54:31,486
.خب، آتیش همینطوری پیش نیومده
.ترتیب داده شده
636
00:54:35,076 --> 00:54:36,946
ایزی کجاست؟
اون... اون این دور و بره؟
637
00:54:38,536 --> 00:54:40,132
.هیچ ربطی به اون نداره، لو
638
00:54:40,156 --> 00:54:42,302
،باشه، خب
.فقط میخوام باهاش صحبت کنم
639
00:54:42,326 --> 00:54:44,206
کجاست؟
640
00:54:47,046 --> 00:54:49,772
.نمیدونیم
641
00:54:49,796 --> 00:54:51,732
.ببین، اون به سن قانونی نرسیده
642
00:54:51,756 --> 00:54:53,386
.خونهی دیگهای آسیب ندیده
643
00:54:56,426 --> 00:54:58,692
.النا
644
00:54:58,716 --> 00:55:02,936
یک نفر عمداً خونهی تو رو، با خودت
.داخلش، آتیش زده
645
00:55:04,226 --> 00:55:06,016
،اگر ایزی این کار رو نکرده
پس کی بوده؟
646
00:55:11,236 --> 00:55:12,276
.من کردم
647
00:55:16,276 --> 00:55:17,276
چی؟
648
00:55:21,786 --> 00:55:23,456
.من کردم
649
00:56:31,976 --> 00:56:34,462
ایزابل، تو اینجایی؟
650
00:56:34,486 --> 00:56:37,106
!ایزابل
651
00:56:40,326 --> 00:56:41,526
!ایزابل
652
00:56:46,036 --> 00:56:47,616
!ایزابل
653
00:56:52,046 --> 00:56:55,166
من فکر میکردم که میخواستم
،از چیزهای دختربچگی ساخته شده باشم
654
00:56:56,086 --> 00:57:00,346
،رقصهای شروع سال تحصیلی
،بوسههای روی پلههای در
655
00:57:01,256 --> 00:57:03,596
.نوک انگشتانی، کم و بیش در لمس هوا
656
00:57:08,056 --> 00:57:11,542
فکر میکردم میخواستم از قولهایی
.که تو داده بودی، ساخته شده باشم
657
00:57:11,566 --> 00:57:13,872
،آنها که طعمی شبیه عاج داشتند
658
00:57:13,896 --> 00:57:16,002
،شبیه توتفرنگی
659
00:57:16,026 --> 00:57:17,946
.و حتی شبیه شکلات
660
00:57:25,696 --> 00:57:28,786
فکر میکردم میخواستم از
.پایان قصههای پریان ساخته شده باشم
661
00:57:32,086 --> 00:57:34,102
جایی که هرگز نمیدانستم، چه
چیز واقعیست
662
00:57:34,126 --> 00:57:36,966
.و چه چیز تنها یک رویا
663
00:57:57,856 --> 00:58:00,106
.پس رویایِ تعلق به تو را دیدم
664
00:58:04,156 --> 00:58:07,406
چرا که میدانستم تو مرا مصون از
.چیزهای بزرگدختران نگاه میداری
665
00:58:09,496 --> 00:58:11,366
،عنکبوتهای غولآسا
666
00:58:13,706 --> 00:58:16,472
،فجایع طبیعی
667
00:58:16,496 --> 00:58:18,546
.و غیرطبیعیها هم
668
00:58:24,716 --> 00:58:28,702
هرگز چنان امنیتی را حس نکردهام
.که با تو در قفس حس کردم
669
00:58:28,726 --> 00:58:31,662
...اما هنگامی که برخاستن آغازیدم
670
00:58:31,686 --> 00:58:34,606
.آن میلههای طلایی را گرداگردمان دیدم
671
00:58:35,266 --> 00:58:38,622
و به یاد نمیآورم که
.در رویا چگونه گذشت
672
00:58:38,646 --> 00:58:39,686
اینجاست؟
673
00:58:44,156 --> 00:58:46,422
.باید بری و باهاشون آشنا بشی
674
00:58:46,446 --> 00:58:47,786
.باشه-
.باشه-
675
00:58:51,076 --> 00:58:52,116
...مامان
676
00:58:54,076 --> 00:58:56,536
اشکالی نداره چیزی رو
که نوشتم، بخونی؟
677
00:58:59,506 --> 00:59:02,152
.آره، حتماً
678
00:59:02,176 --> 00:59:03,176
.آره
679
00:59:52,476 --> 00:59:55,032
من پرنده بودم؟
680
00:59:55,056 --> 00:59:56,436
یا قفس؟
681
00:59:59,266 --> 01:00:00,726
خودم بودم؟
682
01:00:02,936 --> 01:00:04,566
یا یکی از مادرانم؟
683
01:00:10,656 --> 01:00:12,366
مصون بودم؟
684
01:00:14,746 --> 01:00:17,286
یا در حال خفگی؟
685
01:00:21,836 --> 01:00:25,006
.چرا که پرنده در قفس است
686
01:00:25,926 --> 01:00:28,176
.و قفس در شهر
687
01:00:29,546 --> 01:00:34,806
و شهر از آردی به سفیدیِ دیدهآزار
.و دروغهای زیبا ساخته شده است
688
01:00:37,096 --> 01:00:40,292
و شاید ما همانسان ناگزیریم از چیزهایی
،که به رویا میبینیم
689
01:00:40,316 --> 01:00:43,872
که ناگزیریم از مایههایی
.که از آنها ساخته شدهایم
690
01:00:43,896 --> 01:00:46,986
.یا شاید گزیری داریم
691
01:00:47,656 --> 01:00:52,922
اگر سرانجام دروغها و شهر
.را ببینیم
692
01:00:52,946 --> 01:00:56,932
،و قفسی که درون آن هستیم
693
01:00:56,956 --> 01:00:59,536
.بسیار چیزهای دیگر را هم میتوانیم ببینیم
694
01:01:01,456 --> 01:01:03,522
.میتوانیم در را ببینیم
695
01:01:03,546 --> 01:01:06,166
.راه گریز را
696
01:01:09,006 --> 01:01:12,466
.و میتوانیم به دوردست پرواز کنیم
697
01:02:41,686 --> 01:02:43,606
.ایزی
698
01:03:18,466 --> 01:03:24,016
♪ Came from you ♪
699
01:03:25,056 --> 01:03:29,476
♪ Everything I want to be ♪
700
01:03:29,896 --> 01:03:34,816
♪ That's in me ♪
701
01:03:35,446 --> 01:03:40,906
♪ That comes from me ♪
702
01:03:47,996 --> 01:03:50,732
♪ Open up your fists ♪
703
01:03:50,756 --> 01:03:53,166
♪ And let me out ♪
704
01:03:54,586 --> 01:03:58,136
♪ I was made to run around ♪
705
01:03:59,466 --> 01:04:04,742
♪ Let me feel
the air beneath my feet ♪
706
01:04:04,766 --> 01:04:06,936
♪ Let me go ♪
707
01:04:10,606 --> 01:04:13,462
♪ And I know not everybody ♪
708
01:04:13,486 --> 01:04:16,542
♪ Gets a new life ♪
709
01:04:16,566 --> 01:04:19,212
♪ And I know not everybody ♪
710
01:04:19,236 --> 01:04:22,052
♪ Gets to start over again ♪
711
01:04:22,076 --> 01:04:24,972
♪ But I do know what I'm doing ♪
712
01:04:24,996 --> 01:04:27,142
♪ With my new life ♪
713
01:04:27,166 --> 01:04:29,222
♪ I'll build it up ♪
714
01:04:29,246 --> 01:04:31,102
♪ Break it down ♪
715
01:04:31,126 --> 01:04:33,852
♪ Build it up ♪
716
01:04:33,876 --> 01:04:35,312
♪ Build it up ♪
717
01:04:35,336 --> 01:04:36,862
♪ Break it down ♪
718
01:04:36,886 --> 01:04:39,732
♪ Build it up ♪
719
01:04:39,756 --> 01:04:44,306
♪ And everything I ever knew ♪
720
01:04:45,936 --> 01:04:51,202
♪ Everything I ever knew ♪
721
01:04:51,226 --> 01:04:54,082
♪ And I know not everybody ♪
♪ Everything I ever knew ♪
722
01:04:54,106 --> 01:04:56,922
♪ Gets to start over again ♪
723
01:04:56,946 --> 01:04:59,592
♪ But I do know what I'm doing ♪
724
01:04:59,616 --> 01:05:01,866
♪ With my new life ♪
725
01:05:02,656 --> 01:05:05,592
♪ Build it up, break it down ♪
♪ Everything I ever knew ♪
726
01:05:05,616 --> 01:05:07,512
♪ Build it up ♪
727
01:05:07,536 --> 01:05:09,852
- ♪ Came from you ♪
- ♪ Burn it up ♪
728
01:05:09,876 --> 01:05:12,416
♪ Break it down, build it up ♪
729
01:05:31,896 --> 01:05:35,436
♪ You can fly away, too ♪
730
01:05:36,526 --> 01:05:41,866
♪ That's on you ♪