1 00:00:43,085 --> 00:00:44,711 Saber! 2 00:00:46,547 --> 00:00:48,757 Saber! 3 00:00:56,348 --> 00:00:57,599 Saber! 4 00:01:01,228 --> 00:01:02,271 Saber! 5 00:01:24,626 --> 00:01:26,169 Saber... 6 00:01:30,632 --> 00:01:31,800 You're safe. 7 00:01:32,467 --> 00:01:33,760 I made it in. 8 00:01:46,648 --> 00:01:47,774 Saber! 9 00:02:01,705 --> 00:02:02,748 How... 10 00:02:02,998 --> 00:02:04,958 am I here again? 11 00:02:25,270 --> 00:02:26,270 Who are you? 12 00:02:28,523 --> 00:02:29,816 What in the hell... 13 00:02:30,692 --> 00:02:33,737 are you? 14 00:03:06,144 --> 00:03:08,646 On-site investigations are continuing, 15 00:03:08,647 --> 00:03:09,730 but as the police entered the destruction site this morning... PART OF MT. ENZO COLLAPSED 16 00:03:09,731 --> 00:03:11,816 but as the police entered the destruction site this morning... 17 00:03:11,817 --> 00:03:12,192 Um, Senpai... 18 00:03:12,193 --> 00:03:14,902 they found some of the temple buildings have collapsed. 19 00:03:14,903 --> 00:03:15,237 Senpai? 20 00:03:15,238 --> 00:03:16,654 We'll take you to the scene. 21 00:03:16,655 --> 00:03:18,572 Y-Yeah, What is it? 22 00:03:18,573 --> 00:03:20,784 I'm here in front of Ryudou Temple, 23 00:03:20,909 --> 00:03:23,369 located at Mt. Enzo in the Miyama area... 24 00:03:23,370 --> 00:03:24,995 Saber left for her home all of a sudden, didn't she? 25 00:03:24,996 --> 00:03:27,123 The site is cordoned... 26 00:03:27,124 --> 00:03:29,084 and we are unable to see inside. 27 00:03:29,835 --> 00:03:35,297 The collapse occurred in the building and the area around the pond. 28 00:03:35,298 --> 00:03:36,298 But now, 29 00:03:37,175 --> 00:03:42,514 you no longer have to so out at night, right? 30 00:03:43,140 --> 00:03:48,186 So, you're not going to be in danger anymore, right? 31 00:03:53,900 --> 00:03:54,900 No. 32 00:03:55,652 --> 00:03:57,446 You're wrong about that, Sakura. 33 00:03:58,321 --> 00:04:00,782 I wasn't tagging along with Saber. 34 00:04:01,199 --> 00:04:03,910 Saber was the one who was tagging along with me. 35 00:04:04,953 --> 00:04:08,498 I might be going out more often now. 36 00:04:09,499 --> 00:04:15,922 But I don't want you to wait for me at the entrance. 37 00:04:21,762 --> 00:04:22,637 That's right. 38 00:04:22,763 --> 00:04:24,431 It's not over yet. 39 00:04:27,100 --> 00:04:29,019 The one I must fight... 40 00:04:32,689 --> 00:04:35,400 is still in this city. 41 00:05:34,501 --> 00:05:36,628 LANE CLOSED AT FUYUKI ON-RAMP DUE TO ACCIDENT 42 00:05:36,920 --> 00:05:37,921 ALL LANES NOW CLEAR 43 00:06:01,403 --> 00:06:02,821 New City. 44 00:06:03,488 --> 00:06:05,031 Central Park. 45 00:06:07,033 --> 00:06:08,410 Ryudou Temple. 46 00:06:09,494 --> 00:06:13,081 What is the shadow-like thing after? 47 00:06:14,541 --> 00:06:16,751 And what is its relationship with Zouken? 48 00:06:17,794 --> 00:06:19,379 Is it working for him? 49 00:06:20,422 --> 00:06:23,174 Or is he just taking advantage of it? 50 00:06:25,135 --> 00:06:27,304 I may have to ask Tohsaka about this. 51 00:06:36,730 --> 00:06:37,730 What the... 52 00:06:42,694 --> 00:06:45,989 You're still alive, Big Brother! 53 00:06:53,622 --> 00:06:56,333 Tell me your name. 54 00:06:57,626 --> 00:06:59,836 Your name, Big Brother. 55 00:07:00,337 --> 00:07:01,963 S-Sure. 56 00:07:02,213 --> 00:07:05,467 I'm Shirou. Shirou Emiya. 57 00:07:05,717 --> 00:07:06,718 Shirou! 58 00:07:07,135 --> 00:07:08,678 Shirou! Shirou! Right? 59 00:07:09,930 --> 00:07:10,931 Yep! 60 00:07:18,021 --> 00:07:19,522 H-Hold on! 61 00:07:19,773 --> 00:07:21,024 Hold on a second! 62 00:07:21,274 --> 00:07:23,734 We're enemies, aren't we, Illyasviel? 63 00:07:23,735 --> 00:07:25,320 Just call me Illya! 64 00:07:25,737 --> 00:07:29,324 Masters can only fight each other at night. 65 00:07:29,449 --> 00:07:32,202 I came here to chat with you, Shirou. 66 00:07:32,577 --> 00:07:36,081 Look, you suddenly hacked away at me, 67 00:07:37,040 --> 00:07:38,750 and now you wanna chat with me? 68 00:07:39,292 --> 00:07:42,045 What? That was just an accident! 69 00:07:43,296 --> 00:07:47,175 It was all because you jumped in recklessly even though you're weak! 70 00:07:47,676 --> 00:07:51,179 I could kill you right here, right now, too. 71 00:07:51,680 --> 00:07:55,558 Without Saber, you'd be killed in an instant! 72 00:08:01,106 --> 00:08:02,357 Besides, 73 00:08:03,066 --> 00:08:05,777 I've been waiting for this chance all this time. 74 00:08:06,361 --> 00:08:08,238 So, don't I deserve a little chat? 75 00:08:12,617 --> 00:08:16,162 So, you're living in the castle in the forest. 76 00:08:16,496 --> 00:08:17,538 All alone? 77 00:08:17,539 --> 00:08:19,582 No, with Sella and Liz. 78 00:08:19,833 --> 00:08:24,546 I sneaked out behind Sella's back just to see you! 79 00:08:24,796 --> 00:08:26,673 You should feel honored! 80 00:08:27,048 --> 00:08:28,425 Oh, I guess. 81 00:08:31,302 --> 00:08:34,055 Then, can I ask you one more thing? 82 00:08:35,265 --> 00:08:38,685 Does the name Kiritsugu Emiya ring any bells? 83 00:08:46,067 --> 00:08:47,068 Illya? 84 00:08:49,446 --> 00:08:50,655 Don't know. 85 00:08:51,072 --> 00:08:54,534 I don't know a name like that. 86 00:08:55,910 --> 00:08:57,495 I'm going home. 87 00:09:00,123 --> 00:09:01,123 Illya! 88 00:09:05,920 --> 00:09:07,255 Huh? 89 00:09:07,839 --> 00:09:09,215 Emiya? 90 00:09:14,345 --> 00:09:15,764 Tohsaka! 91 00:09:22,395 --> 00:09:23,813 Good timing! 92 00:09:24,064 --> 00:09:26,900 I wanted to have a chat with you, too. 93 00:09:28,193 --> 00:09:31,154 We could chat at school, too, you know. 94 00:09:32,113 --> 00:09:34,365 Archer, can you make us some tea? 95 00:09:37,035 --> 00:09:38,119 You don't want to? 96 00:09:38,328 --> 00:09:40,121 What's with that face? 97 00:09:40,580 --> 00:09:42,832 Jeez, fine! 98 00:09:54,302 --> 00:09:55,303 Huh? 99 00:09:56,513 --> 00:09:57,847 This is... 100 00:10:01,059 --> 00:10:02,519 What are you doing? 101 00:10:03,019 --> 00:10:06,523 Now, let's discuss our game plan. 102 00:11:01,911 --> 00:11:05,748 I have to get ready for dinner. 103 00:11:14,424 --> 00:11:17,719 Why didn't you tell me earlier that Sakura had a fever? 104 00:11:17,886 --> 00:11:20,722 'Cause you didn't let me interrupt you! 105 00:11:22,807 --> 00:11:23,807 It's open. 106 00:11:24,559 --> 00:11:27,353 Sakura, are you awake? 107 00:11:41,159 --> 00:11:42,159 Emiya? 108 00:11:43,077 --> 00:11:44,120 Jeez! 109 00:11:59,385 --> 00:12:02,096 Shinji! Let go of Sakura! 110 00:12:07,518 --> 00:12:08,518 Shinji! 111 00:12:09,687 --> 00:12:12,232 Don't worry, Sakura. 112 00:12:12,690 --> 00:12:15,360 I won't kill Emiya or anything. 113 00:12:15,693 --> 00:12:19,989 I just want him to feel a little pain, that's all. 114 00:12:21,241 --> 00:12:22,951 Fight with Rider. 115 00:12:23,451 --> 00:12:27,372 If you survive, I don't mind letting go of her. 116 00:12:28,998 --> 00:12:30,792 Get him, Rider! 117 00:12:33,002 --> 00:12:36,339 If you were going to fight, 118 00:12:37,674 --> 00:12:40,260 you shouldn't have come alone. 119 00:13:20,633 --> 00:13:22,260 What's wrong, Emma'? 120 00:13:22,468 --> 00:13:25,972 It'd be so boring if you croaked too easily! 121 00:13:33,438 --> 00:13:35,940 You won since you have good endurance. 122 00:13:41,321 --> 00:13:44,324 Good! Now, don't hold back anymore. 123 00:13:46,409 --> 00:13:49,704 Just kill him off right now, Rider! 124 00:13:49,871 --> 00:13:50,955 Stop it, Big Brother. 125 00:14:14,228 --> 00:14:15,480 Sakura... 126 00:14:16,939 --> 00:14:19,067 Senpai! 127 00:14:32,038 --> 00:14:33,038 Wh... 128 00:14:33,539 --> 00:14:35,583 Why? 129 00:14:47,387 --> 00:14:48,846 Magecraft... 130 00:15:16,874 --> 00:15:18,334 Rider! 131 00:15:18,584 --> 00:15:21,087 Kill him! 132 00:15:54,203 --> 00:15:56,080 T-Tohsaka? 133 00:15:56,706 --> 00:15:58,332 Why? 134 00:15:58,833 --> 00:16:02,211 Emiya and I have formed a coalition. 135 00:16:02,962 --> 00:16:06,466 It just so happens that we were together all day today. 136 00:16:07,884 --> 00:16:10,011 Because you used Sakura as bait, 137 00:16:11,012 --> 00:16:14,682 you completely made yourself my enemy. 138 00:16:16,642 --> 00:16:17,977 Sakura... 139 00:16:18,478 --> 00:16:22,773 Sakura, Sakura, Sakura, Sakura, Sakura, Sakura! 140 00:16:23,316 --> 00:16:25,860 Why do you care about someone like her? 141 00:16:26,235 --> 00:16:28,446 I was the one who became a Master! 142 00:16:33,784 --> 00:16:35,453 Stand up, Rider! 143 00:16:37,205 --> 00:16:38,623 Damn you! 144 00:16:40,625 --> 00:16:41,751 Don't... 145 00:16:45,421 --> 00:16:47,965 Rider, please don't... 146 00:16:48,466 --> 00:16:49,800 Stop right now! 147 00:16:58,893 --> 00:17:00,645 - Sakura! - Emiya, get down! 148 00:17:16,369 --> 00:17:17,453 Gotta be kidding. 149 00:17:17,745 --> 00:17:18,745 This is... 150 00:17:19,497 --> 00:17:20,497 Rider? 151 00:17:26,212 --> 00:17:28,047 Good going, Rider! 152 00:17:28,297 --> 00:17:30,591 Keep at it and get rid of them all! 153 00:17:33,261 --> 00:17:35,179 Hey, Rider! 154 00:17:38,057 --> 00:17:39,267 I see. 155 00:17:40,309 --> 00:17:42,353 Matou's bloodline is already obsolete, 156 00:17:42,603 --> 00:17:45,565 and can't produce anyone who can handle Magecraft. 157 00:17:46,190 --> 00:17:49,150 I'd thought Zouken was the one who summoned Rider 158 00:17:49,151 --> 00:17:51,779 and had lent her to Shinji. 159 00:17:52,280 --> 00:17:55,157 But it was actually a lot simpler than that. 160 00:17:55,908 --> 00:17:57,201 Tohsaka? 161 00:17:57,702 --> 00:17:59,537 In the current state of the Matou family, 162 00:17:59,787 --> 00:18:02,957 the one most fit to become a Master... 163 00:18:06,502 --> 00:18:08,796 ...is the rightful heir of Matou, 164 00:18:09,463 --> 00:18:12,508 their current Mage. And that's you, 165 00:18:12,842 --> 00:18:14,051 Sakura. 166 00:18:17,013 --> 00:18:18,306 Sakura... 167 00:18:18,931 --> 00:18:20,474 is a Master? 168 00:18:20,975 --> 00:18:22,810 The transfer of Command Spells... 169 00:18:23,352 --> 00:18:26,981 A Command Spell for Rider to obey Shinji Matou's orders... 170 00:18:28,107 --> 00:18:31,901 With that, Shinji has become Rider's Master. 171 00:18:31,902 --> 00:18:32,944 Hey.. 172 00:18:32,945 --> 00:18:36,032 Meanwhile, you lost your authority as her Master 173 00:18:36,157 --> 00:18:38,075 and became an ordinary Mage. 174 00:18:39,410 --> 00:18:42,371 Who are you guys looking at? 175 00:18:43,080 --> 00:18:45,750 Because the Matou family is the one that created Command Spells, 176 00:18:46,334 --> 00:18:49,629 such a trick was possible, wasn't it, Sakura? 177 00:18:55,259 --> 00:18:56,259 Hey! 178 00:18:56,469 --> 00:18:57,887 Look over here! 179 00:19:00,264 --> 00:19:02,183 We haven't finished yet! 180 00:19:02,433 --> 00:19:04,310 One more time, Sakura! 181 00:19:04,560 --> 00:19:07,605 Give me control over her one more time! 182 00:19:10,900 --> 00:19:13,527 Why are you acting so goody-goody after all this? 183 00:19:13,778 --> 00:19:15,946 You have one more Command Spell! 184 00:19:16,197 --> 00:19:17,615 Use that, and... 185 00:19:17,865 --> 00:19:22,244 Shinji, Rider will become free from you if you don't have Command Spells. 186 00:19:22,620 --> 00:19:25,205 And when that happens, even if you make a False Attendant's Writings, 187 00:19:25,206 --> 00:19:27,833 it'll quickly be burned up, and that'll be it for you. 188 00:19:28,876 --> 00:19:31,879 Because you were only controlling her with borrowed Command Spells, 189 00:19:32,171 --> 00:19:35,341 you were never a Master to begin with. 190 00:19:42,765 --> 00:19:44,392 Shinji... 191 00:19:48,854 --> 00:19:50,314 That's right. 192 00:19:50,564 --> 00:19:51,816 I knew that. 193 00:19:52,316 --> 00:19:54,442 I knew that! I knew that! 194 00:19:54,443 --> 00:19:55,778 I knew that! 195 00:19:56,237 --> 00:20:00,116 I knew all along, from the beginning, I'd never fit this role! 196 00:20:03,911 --> 00:20:05,329 Since I'm not a Master, 197 00:20:05,871 --> 00:20:07,790 you should do it. 198 00:20:08,290 --> 00:20:12,670 Kill them all in my place, Sakura. 199 00:20:15,673 --> 00:20:18,300 No, Big Brother. 200 00:20:19,343 --> 00:20:20,803 Let's stop it here! 201 00:20:21,887 --> 00:20:24,348 You broke your promise. 202 00:20:25,224 --> 00:20:27,560 You said you wouldn't kill Senpai! 203 00:20:28,936 --> 00:20:31,313 So, please... 204 00:20:33,065 --> 00:20:34,900 Then, fine. 205 00:20:35,943 --> 00:20:37,319 Why don't you just... 206 00:20:37,611 --> 00:20:38,779 die? 207 00:20:48,914 --> 00:20:49,914 Sakura! 208 00:20:50,666 --> 00:20:52,042 Senpai... 209 00:20:52,543 --> 00:20:53,627 No! 210 00:20:54,003 --> 00:20:55,337 Don't look at me! 211 00:21:07,516 --> 00:21:08,642 Sakura... 212 00:21:17,485 --> 00:21:19,612 Looks like she can't control it. 213 00:21:22,114 --> 00:21:23,324 Get away from this place! 214 00:21:23,449 --> 00:21:26,410 If we carelessly feed her magical energy, we can't revert her! 215 00:21:29,079 --> 00:21:30,915 Please don't get in our way. 216 00:21:31,248 --> 00:21:32,583 Pull back, Rider! 217 00:21:33,375 --> 00:21:35,336 Your master is running out of control! 218 00:21:36,086 --> 00:21:39,173 At this rate, she'll use up all her magical energy and self-destruct! 219 00:21:39,381 --> 00:21:43,511 It simply means she must take in more magical energy than she's expending. 220 00:21:46,430 --> 00:21:50,392 So, a change in your master hasn't changed your rotten nature! 221 00:22:05,741 --> 00:22:07,117 A barrier? 222 00:22:14,124 --> 00:22:15,251 Stop it. 223 00:22:16,418 --> 00:22:18,754 Stop this already, Rider! 224 00:22:19,630 --> 00:22:21,090 I... 225 00:22:21,465 --> 00:22:25,302 didn't summon you because I wanted to do something like this! 226 00:22:26,387 --> 00:22:28,389 I cannot abide by that command. 227 00:22:29,431 --> 00:22:33,394 I prioritize your life more than anything else. 228 00:22:55,249 --> 00:22:58,252 No way! Mystic Eyes of Petrification? 229 00:22:59,253 --> 00:23:00,254 Tohsaka! 230 00:23:18,939 --> 00:23:19,939 Tohsaka! 231 00:23:31,285 --> 00:23:35,331 Nooo! 232 00:23:42,922 --> 00:23:44,173 Sakuu. 233 00:23:45,299 --> 00:23:46,383 Ra... 234 00:23:58,187 --> 00:23:59,229 Sakura! 235 00:24:06,195 --> 00:24:07,195 Emiya, 236 00:24:07,696 --> 00:24:08,739 are you all right? 237 00:24:10,240 --> 00:24:11,533 Tohsaka! 238 00:24:14,745 --> 00:24:17,122 So, you're finally awake. 239 00:24:17,998 --> 00:24:21,752 I just finished treatment on Sakura Matou. 240 00:24:22,211 --> 00:24:23,379 How's Sakura? 241 00:24:23,879 --> 00:24:25,631 Is Sakura all right'? 242 00:24:25,881 --> 00:24:27,299 Calm down. 243 00:24:27,633 --> 00:24:29,927 We brought her here with Rider's help. 244 00:24:30,219 --> 00:24:32,513 Kirei, how is Sakura doing? 245 00:24:33,013 --> 00:24:37,685 She's not stable yet, but her life's been spared for now. 246 00:24:40,145 --> 00:24:41,230 Hold on a second! 247 00:24:41,772 --> 00:24:44,692 What happened to all of your Magical Crests? 248 00:24:48,529 --> 00:24:53,325 I had no choice but to use them all for the treatment of Sakura Matou. 249 00:24:53,575 --> 00:24:55,327 All of them? 250 00:24:56,203 --> 00:24:59,915 And the result of that treatment... 251 00:25:02,459 --> 00:25:04,169 Crest Worms? 252 00:25:04,837 --> 00:25:07,798 What the hell are they, um... 253 00:25:08,090 --> 00:25:11,176 Just think of them as living Magical Circuits. 254 00:25:11,802 --> 00:25:14,805 A Crest Worm, once it sinks its teeth in, 255 00:25:15,139 --> 00:25:21,061 infiltrates every last inch of your body, and voraciously devours your spirit. 256 00:25:21,603 --> 00:25:25,274 It pierces through and lubricates skin with its mucus, 257 00:25:25,524 --> 00:25:27,984 and feeds itself by stimulating 258 00:25:27,985 --> 00:25:31,488 then decomposing the part of the brain controlling pleasure. 259 00:25:32,614 --> 00:25:33,741 As a result, 260 00:25:34,199 --> 00:25:39,079 women swarmed by these bugs are completely violated 261 00:25:39,663 --> 00:25:44,084 in both mind and body, and thus destroyed. 262 00:25:45,294 --> 00:25:47,629 Sakura Matou is also. 263 00:25:47,755 --> 00:25:48,839 Stop it! 264 00:25:50,632 --> 00:25:54,178 I thought you'd need some explanation. 265 00:25:55,054 --> 00:25:57,056 As long as that thing is inside her body, 266 00:25:57,306 --> 00:26:01,267 her magical energy, which is her life energy, is being sucked away limitlessly. 267 00:26:01,268 --> 00:26:02,853 If you leave her alone, 268 00:26:03,353 --> 00:26:05,481 it will ultimately kill her. 269 00:26:05,856 --> 00:26:08,108 The operation was a success, right? 270 00:26:08,567 --> 00:26:10,277 Not completely. 271 00:26:11,153 --> 00:26:13,197 The worms accumulated for 11 years. 272 00:26:13,447 --> 00:26:17,326 If we forcefully pry them out of her, she won't last physically. 273 00:26:17,826 --> 00:26:20,079 To completely be rid of them, 274 00:26:20,579 --> 00:26:24,333 that's something you'd actually have to rely on the Holy Grail for. 275 00:26:37,805 --> 00:26:39,223 Tohsaka? 276 00:26:43,727 --> 00:26:47,523 As the one in charge of Fuyuki, I'll take care of her. 277 00:26:51,610 --> 00:26:53,237 Take care of her? 278 00:26:53,862 --> 00:26:56,365 You mean Sakura Matou? 279 00:26:56,865 --> 00:27:01,787 Yes. I can't allow Mages who can't control their powers to live. 280 00:27:02,788 --> 00:27:06,083 She is already nothing more than a Master gone mad. 281 00:27:06,917 --> 00:27:08,335 Even if... 282 00:27:08,794 --> 00:27:12,214 she is your biological little sister? 283 00:27:16,844 --> 00:27:18,262 Little sister? 284 00:27:24,309 --> 00:27:28,063 The Tohsakas originally had two children. 285 00:27:28,397 --> 00:27:31,150 But Magecraft is taught only to one child. 286 00:27:32,151 --> 00:27:34,862 I inherited the Magecraft of the Tohsakas. 287 00:27:35,904 --> 00:27:39,449 The Matou or Makiri family's bloodline had already been severed. 288 00:27:39,950 --> 00:27:44,288 So Sakura was adopted by them as the heir of the family. 289 00:27:44,663 --> 00:27:45,873 Then... 290 00:27:46,415 --> 00:27:49,251 Sakura and I are sisters by blood. 291 00:27:50,627 --> 00:27:54,256 Though, we've never called each other as such. 292 00:27:54,590 --> 00:27:58,177 Hold on, Tohsaka! Then, all the more reason to... 293 00:28:05,475 --> 00:28:08,061 If I leave her alone like this, 294 00:28:08,687 --> 00:28:10,939 the same thing will happen again. 295 00:28:12,691 --> 00:28:14,818 To strangers, next time. 296 00:28:15,527 --> 00:28:17,279 Indiscriminately. 297 00:28:18,030 --> 00:28:19,615 That's why I... 298 00:28:20,699 --> 00:28:22,242 am going to kill her. 299 00:29:00,405 --> 00:29:02,157 You win, Sakura. 300 00:29:02,783 --> 00:29:05,285 So, I'll give you this. 301 00:29:30,102 --> 00:29:31,979 This is the second time... 302 00:29:32,646 --> 00:29:35,190 I've received something important... 303 00:29:35,607 --> 00:29:38,527 from someone dear to me! 304 00:29:51,039 --> 00:29:53,667 UNDER CONSTRUCTION 305 00:30:07,639 --> 00:30:08,807 Sakura... 306 00:30:09,433 --> 00:30:11,601 I've gotta find her before Tohsaka does. 307 00:30:14,563 --> 00:30:15,564 But... 308 00:30:16,064 --> 00:30:20,027 after finding Sakura, what am I... 309 00:30:24,197 --> 00:30:26,616 Good evening, Shirou. 310 00:30:30,037 --> 00:30:32,539 Didn't you say we fight at night? 311 00:30:33,540 --> 00:30:36,793 No. You're no longer a Master. 312 00:30:37,961 --> 00:30:40,130 I know everything, you see. 313 00:30:40,547 --> 00:30:44,551 Rider's Master has also fallen, so only two more remain. 314 00:30:45,052 --> 00:30:48,138 You want to save Rider's Master, 315 00:30:48,388 --> 00:30:49,765 but you can't find her, right'? 316 00:30:49,890 --> 00:30:51,058 Shut up! 317 00:31:04,821 --> 00:31:06,823 Shirou, you look like you're going to cry. 318 00:31:07,908 --> 00:31:10,577 Illya, aren't you mad at me? 319 00:31:11,078 --> 00:31:12,454 No, I'm not. 320 00:31:12,954 --> 00:31:15,582 I'm on your side, Shirou. 321 00:31:17,918 --> 00:31:20,629 On my side? 322 00:31:23,090 --> 00:31:24,633 You asked me this morning... 323 00:31:24,883 --> 00:31:28,345 about Kiritsugu... I actually knew him. 324 00:31:29,054 --> 00:31:33,809 The reason I was born is to win the Holy Grail War, 325 00:31:34,142 --> 00:31:38,980 but my own personal objective was to kill Kiritsugu and you, Shirou. 326 00:31:40,273 --> 00:31:41,566 But... 327 00:31:41,983 --> 00:31:45,987 if you want to protect someone dear to you, 328 00:31:46,405 --> 00:31:49,908 I'll be on your side! 329 00:31:50,784 --> 00:31:54,788 It's only natural to protect the person you're in love with. 330 00:31:55,497 --> 00:31:58,166 I know that! 331 00:32:25,277 --> 00:32:32,159 I've... now lost all places I can return to! 332 00:32:42,919 --> 00:32:43,920 Sakura... 333 00:32:48,925 --> 00:32:51,845 Senpai? 334 00:32:53,430 --> 00:32:54,806 Sakura... 335 00:32:56,433 --> 00:33:00,437 Let's go home. You're not fully over your cold yet, right? 336 00:33:03,064 --> 00:33:04,941 I can't go home. 337 00:33:05,901 --> 00:33:09,779 That thing earlier... It wasn't a poison or anything. 338 00:33:10,238 --> 00:33:13,366 It's only an elixir that heightens the senses. 339 00:33:14,242 --> 00:33:20,207 With only some of that, I lost myself and hurt you! 340 00:33:20,749 --> 00:33:22,083 I'm not hurt at all. 341 00:33:22,334 --> 00:33:24,586 I'm totally okay with something like that. 342 00:33:26,755 --> 00:33:28,798 I am a Mage of the Matou family, 343 00:33:29,049 --> 00:33:31,384 and kept that fact hidden from you for all this time! 344 00:33:31,843 --> 00:33:36,389 And I didn't tell you I became a Master, either. 345 00:33:36,598 --> 00:33:38,558 The reason why I was going to your place so much 346 00:33:38,808 --> 00:33:41,602 was because I was scared to stand up to Grandfather! 347 00:33:41,603 --> 00:33:43,771 I said I was helping you out, 348 00:33:43,772 --> 00:33:45,649 but I've been fooling you all along! 349 00:33:50,237 --> 00:33:51,613 Always... 350 00:33:52,155 --> 00:33:54,032 I always thought... 351 00:33:54,491 --> 00:33:57,661 I'm not someone who can stay at your side. 352 00:33:58,912 --> 00:34:01,498 So, I kept thinking that I'd end all of this today, 353 00:34:01,873 --> 00:34:05,126 and starting tomorrow, I'd pretend I didn't know you. 354 00:34:06,461 --> 00:34:09,672 That I'd ignore you even if we pass each other in the campus hallway, 355 00:34:09,673 --> 00:34:13,134 and pretend I didn't know you after school. 356 00:34:13,385 --> 00:34:15,971 That I'd go home all by myself, 357 00:34:16,513 --> 00:34:19,391 and forget everything that has happened up until now! 358 00:34:22,477 --> 00:34:24,437 But I couldn't do it! 359 00:34:25,188 --> 00:34:28,858 It was scarier than the moment when I put a knife to my wrist to commit suicide. 360 00:34:29,109 --> 00:34:33,697 I was scared of deceiving you, and I was scared of stopping the deceit! 361 00:34:34,364 --> 00:34:37,158 Everything around me was just scary! 362 00:34:38,577 --> 00:34:41,246 I was no longer able to take even one step forward! 363 00:34:41,830 --> 00:34:44,165 I just didn't know what to do at all! 364 00:34:47,669 --> 00:34:52,966 I wanted to protect my time together with you going forward, as well. 365 00:34:54,009 --> 00:34:55,594 For me... 366 00:34:55,844 --> 00:34:58,471 For me, that was the only thing... 367 00:34:59,931 --> 00:35:02,517 that means anything to me. 368 00:35:11,318 --> 00:35:13,236 The person I want to protect... 369 00:35:13,862 --> 00:35:15,697 The person who is important to me... 370 00:35:18,366 --> 00:35:21,369 If I don't want that person to cry anymore... 371 00:35:23,413 --> 00:35:25,332 If nobody is going to reprimand Sakura, 372 00:35:26,082 --> 00:35:29,336 and she has to reprimand herself... 373 00:35:31,129 --> 00:35:32,756 I'll lead her by the hand, 374 00:35:33,590 --> 00:35:36,343 and make sure to take her to a brighter place. 375 00:35:38,136 --> 00:35:40,305 Even if nobody were to forgive her... 376 00:35:48,021 --> 00:35:49,105 I Will... 377 00:35:50,023 --> 00:35:53,735 continue to forgive you in your place. 378 00:35:55,528 --> 00:35:57,280 So don't cry anymore. 379 00:35:58,031 --> 00:36:01,993 I fully understand now that you are a bad person. 380 00:36:05,246 --> 00:36:10,335 I don't know when I'll lose sight of myself again, like I did earlier. 381 00:36:10,585 --> 00:36:13,713 I'm sure I'll do something that'll be simply irreparable. 382 00:36:14,422 --> 00:36:18,760 So where are you saying someone like me can go home to'?! 383 00:36:25,642 --> 00:36:28,436 This is your home, Sakura. 384 00:36:36,569 --> 00:36:37,946 I... 385 00:36:38,822 --> 00:36:40,407 I'm... 386 00:36:41,116 --> 00:36:43,493 not a virgin. 387 00:36:45,912 --> 00:36:48,915 My first time was quite a longtime ago. 388 00:36:50,083 --> 00:36:51,960 That's not all. 389 00:36:52,252 --> 00:36:54,003 Ever since that first time, 390 00:36:54,254 --> 00:36:57,757 my body has been touched by unnatural things. 391 00:36:58,049 --> 00:37:00,760 I don't deserve to be protected by you'.! 392 00:37:07,767 --> 00:37:09,144 I will protect you. 393 00:37:09,811 --> 00:37:11,563 No matter what happens, 394 00:37:11,813 --> 00:37:14,566 even if you try to kill yourself, 395 00:37:15,024 --> 00:37:17,527 I'll protect you, Sakura. 396 00:37:20,447 --> 00:37:22,866 Senpai... 397 00:37:27,579 --> 00:37:32,041 I will become a hero of justice just for you, Sakura! 398 00:37:35,003 --> 00:37:37,005 You can't do that, Senpai. 399 00:37:38,089 --> 00:37:42,469 I'm sure I will end up hurting you that way! 400 00:37:45,346 --> 00:37:47,348 I will hurt you, yet... 401 00:37:57,150 --> 00:37:58,401 Let's go home. 402 00:38:16,920 --> 00:38:18,421 Sakura... 403 00:38:20,673 --> 00:38:21,925 Big Sis... 404 00:38:24,427 --> 00:38:26,387 Tohsaka-senpai... 405 00:38:50,078 --> 00:38:51,496 Shirou Emiya... 406 00:38:53,081 --> 00:38:57,210 If you kept the belief you've been sticking with, continue to do so. 407 00:38:57,544 --> 00:38:59,379 The results are obvious. 408 00:39:00,421 --> 00:39:03,842 But if you're going to choose a different path, 409 00:39:04,342 --> 00:39:06,886 there is no future for Shirou Emiya. 410 00:39:08,096 --> 00:39:11,307 You will end up losing anything and everything. 411 00:39:26,573 --> 00:39:29,242 You must be tired. Take your time and rest up. 412 00:39:30,076 --> 00:39:32,412 O-Okay. 413 00:39:34,163 --> 00:39:36,291 What's wrong, Sakura? 414 00:39:36,791 --> 00:39:38,334 Do you have a fever? 415 00:39:38,793 --> 00:39:40,795 You were in the rain for so long. 416 00:39:41,796 --> 00:39:45,300 I-It's not a cold. 417 00:39:46,050 --> 00:39:47,886 My magical energy is a bit... 418 00:39:48,553 --> 00:39:49,846 lacking. 419 00:39:52,932 --> 00:39:56,436 Is there anything I can help you with? 420 00:39:58,146 --> 00:39:59,647 Um... 421 00:40:03,693 --> 00:40:05,320 Would you like to... 422 00:40:07,238 --> 00:40:12,076 No! I'll be fine if you could give me a small amount of your blood. 423 00:40:12,744 --> 00:40:14,746 S-Sure. 424 00:40:17,874 --> 00:40:18,874 Is this okay? 425 00:40:20,668 --> 00:40:21,753 Yes. 426 00:40:49,447 --> 00:40:50,865 Are you Okay? 427 00:40:58,498 --> 00:41:00,291 I-I see. 428 00:41:00,541 --> 00:41:03,878 Well then, g-good night. 429 00:41:04,963 --> 00:41:06,381 Okay. 430 00:41:17,141 --> 00:41:20,395 I shouldn't go any further! 431 00:41:21,896 --> 00:41:24,565 I can't contaminate him any more than this! 432 00:41:51,467 --> 00:41:53,886 Sakura, can you make a soup stock? 433 00:41:54,721 --> 00:41:55,722 Okay! 434 00:41:56,931 --> 00:41:59,017 What about the spinach? 435 00:41:59,267 --> 00:42:01,394 Let's dress it with sesame today. 436 00:42:02,061 --> 00:42:03,938 Sakura, eggs. 437 00:42:04,188 --> 00:42:05,188 Here! 438 00:42:11,070 --> 00:42:13,070 - Thank you for the meal! - Thank you for the meal! 439 00:42:18,661 --> 00:42:21,914 It's been a while since we did this last time. 440 00:42:22,915 --> 00:42:24,000 Yes. 441 00:42:27,795 --> 00:42:29,172 You're not gonna eat? 442 00:42:29,797 --> 00:42:32,175 It's okay. Don't be shy. 443 00:42:34,927 --> 00:42:39,432 We Servants don't require the intake of nutrients the same way you do. 444 00:42:39,932 --> 00:42:41,017 Is that so? 445 00:42:41,434 --> 00:42:43,936 Saber used to eat a lot. 446 00:42:46,689 --> 00:42:49,817 Your way doesn't suit me. 447 00:42:50,860 --> 00:42:51,944 Well then, 448 00:42:52,820 --> 00:42:53,946 if that's the case... 449 00:43:04,999 --> 00:43:06,667 For our strategy from now on... 450 00:43:07,293 --> 00:43:09,378 I will have Sakura win, 451 00:43:09,670 --> 00:43:11,672 and have her use the Holy Grail. 452 00:43:12,548 --> 00:43:16,135 But I think Sakura had better not go outside. 453 00:43:16,636 --> 00:43:19,597 It'd be dangerous if she saw Zouken in person. 454 00:43:20,890 --> 00:43:22,975 I believe that idea is correct. 455 00:43:23,309 --> 00:43:28,022 However, how will you defeat that Mage? 456 00:43:30,566 --> 00:43:34,028 I think we should cooperate with the other Masters. 457 00:43:34,779 --> 00:43:37,990 Who else is left? 458 00:43:38,950 --> 00:43:42,495 Tohsaka's Archer, Sakura's Rider... 459 00:43:43,371 --> 00:43:46,082 Zouken has his Assassin in tow. 460 00:43:46,833 --> 00:43:49,127 Other than that, Illya's... 461 00:43:49,585 --> 00:43:51,045 Berserker. 462 00:43:55,842 --> 00:43:57,844 Is it going to be all right? 463 00:43:58,261 --> 00:43:59,971 Yeah, probably. 464 00:44:00,680 --> 00:44:03,850 Don't go outside, okay? 465 00:44:11,482 --> 00:44:13,442 Are you regretting this? 466 00:44:15,862 --> 00:44:19,907 I can't have regrets after coming this far. 467 00:44:20,408 --> 00:44:25,538 Rider, if things get dangerous, bring Senpai back home. 468 00:44:26,998 --> 00:44:28,374 But Sakura... 469 00:44:29,500 --> 00:44:31,836 I think the one we should be careful of is... 470 00:44:32,170 --> 00:44:35,715 that priest instead of the elderly man. 471 00:44:38,134 --> 00:44:39,635 Right. 472 00:44:39,886 --> 00:44:43,264 I actually think so, as well. 473 00:44:44,265 --> 00:44:47,518 But rest assured, Rider. 474 00:44:48,019 --> 00:44:52,440 Because there's no way he can win against me. 475 00:44:55,818 --> 00:44:56,818 Well then... 476 00:45:41,489 --> 00:45:43,658 Senpai! 477 00:46:04,845 --> 00:46:08,975 I got it! All I have to do is keep him from going outside. 478 00:46:09,225 --> 00:46:13,729 That way, he won't be in any danger again, right? 479 00:46:17,024 --> 00:46:18,109 Huh? 480 00:46:18,359 --> 00:46:22,029 What was I just thinking about? 481 00:46:47,888 --> 00:46:50,850 Talk about rough trekking. 482 00:46:59,984 --> 00:47:01,902 Guess it wants me to follow, huh'? 483 00:47:12,246 --> 00:47:13,246 Huh? 484 00:47:15,750 --> 00:47:17,209 It's gone. 485 00:47:23,674 --> 00:47:25,676 What happened to this? 486 00:48:09,178 --> 00:48:13,516 You sure are a cowardly Servant, much like your master. 487 00:48:13,933 --> 00:48:17,186 I can't feel any intent to fight against us. 488 00:48:18,687 --> 00:48:21,607 Do you value your life that much? 489 00:48:23,025 --> 00:48:25,528 Of course I do. 490 00:48:27,321 --> 00:48:30,074 My wish is for eternal life. 491 00:48:30,658 --> 00:48:33,035 Look at this body! 492 00:48:33,452 --> 00:48:36,704 With each moment it rots, emitting a foul odor, 493 00:48:36,705 --> 00:48:39,917 losing the knowledge I have stashed away within. 494 00:48:40,584 --> 00:48:46,215 Do you understand the pain of rotting away while you're still alive? 495 00:48:47,550 --> 00:48:51,053 No human is fearless of death. 496 00:48:54,390 --> 00:48:58,602 If that was going to grant me my wish, 497 00:49:00,396 --> 00:49:05,734 I would run around the entire world killing every human one by one. 498 00:49:12,366 --> 00:49:13,784 I'm disgusted. 499 00:49:14,743 --> 00:49:19,248 You have lost sight of things that much, Makiri? 500 00:49:20,249 --> 00:49:23,502 Remember again what we earnestly wished for. 501 00:49:23,627 --> 00:49:27,756 Remember where our thirst for achieving the miracle came from. 502 00:49:28,799 --> 00:49:32,927 And why we've been striving to reach the point where we're not human... 503 00:49:32,928 --> 00:49:36,515 while keeping our human bodies. 504 00:49:41,604 --> 00:49:44,648 Quite the words from a mere puppet. 505 00:49:44,982 --> 00:49:48,611 Of course they've pre-programmed you, huh? 506 00:49:49,778 --> 00:49:52,031 Playtime is now over. 507 00:49:53,449 --> 00:49:58,579 I, Zouken Matou, will take the Einzberns' Holy Grail. 508 00:50:29,443 --> 00:50:31,237 No, don't, Berserker! 509 00:50:56,136 --> 00:50:58,597 Tohsaka! Why? 510 00:50:59,098 --> 00:51:02,935 I never thought you'd come up with the same idea, Emiya. 511 00:51:30,379 --> 00:51:31,839 Gotta be kidding me! 512 00:51:50,816 --> 00:51:52,483 Get away from there! 513 00:51:52,484 --> 00:51:55,487 If that thing gets you, you won't be able to come back! 514 00:52:08,542 --> 00:52:10,669 The score has been settled. 515 00:52:11,211 --> 00:52:12,838 I'll leave you to do the rest. 516 00:52:13,088 --> 00:52:17,676 Don't let the Einzbern girl go after all this effort. 517 00:52:28,687 --> 00:52:29,855 Berserker! 518 00:52:38,989 --> 00:52:39,990 Illya! 519 00:52:55,255 --> 00:52:57,925 Jeez, Archer... 520 00:53:01,762 --> 00:53:03,055 Berserker... 521 00:53:15,609 --> 00:53:18,737 I will be your opponent. 522 00:53:25,577 --> 00:53:26,787 Archer! 523 00:53:28,789 --> 00:53:30,124 I'm counting on you. 524 00:54:00,446 --> 00:54:01,488 This is the end. 525 00:54:09,913 --> 00:54:12,040 A genuine Heroic Spirit... 526 00:54:12,458 --> 00:54:15,085 could not fight the Cursed Boundary Layer of that thing. 527 00:54:15,586 --> 00:54:20,299 At present, you are not much different from the phantoms filling this forest. 528 00:54:41,153 --> 00:54:42,446 Berserker! 529 00:54:50,954 --> 00:54:52,498 This doesn't look good. 530 00:54:54,041 --> 00:54:55,501 Berserker... 531 00:54:56,043 --> 00:54:57,294 Berserker... 532 00:54:58,128 --> 00:55:01,840 Berserker! 533 00:58:49,578 --> 00:58:52,373 No... No! 534 00:59:30,870 --> 00:59:32,913 My duties are complete. 535 00:59:33,289 --> 00:59:35,458 I will leave you to do the rest. 536 00:59:35,958 --> 00:59:39,462 How gracious of you. I can regain the points I have lost. 537 00:59:44,133 --> 00:59:45,968 Saber! 538 01:00:05,696 --> 01:00:06,696 Illya! 539 01:00:21,587 --> 01:00:22,755 That's far enough. 540 01:00:23,297 --> 01:00:25,591 You're of no use. 541 01:00:33,432 --> 01:00:36,519 You can't kill a puny boy unless you do a sneak attack, can you? 542 01:00:36,727 --> 01:00:38,229 Pathetic. 543 01:00:40,815 --> 01:00:43,901 How could you come here? 544 01:00:44,401 --> 01:00:45,653 Who knows? 545 01:00:45,903 --> 01:00:47,196 Archer! 546 01:00:48,697 --> 01:00:49,697 Hurry! 547 01:00:50,574 --> 01:00:52,785 If that thing catches up, it's all over! 548 01:01:02,002 --> 01:01:04,964 We'll talk later. Run, brat! 549 01:01:05,506 --> 01:01:07,466 Now that you've taken Illya's hand, 550 01:01:07,716 --> 01:01:09,635 protect her until the very end! 551 01:01:17,768 --> 01:01:18,768 Let's so! 552 01:01:40,249 --> 01:01:41,417 How? 553 01:01:42,501 --> 01:01:44,169 How are you able to move? 554 01:01:46,046 --> 01:01:47,673 That's obvious. 555 01:01:48,215 --> 01:01:52,261 I am not a proper Heroic Spirit like the others. 556 01:01:52,678 --> 01:01:56,765 As I am not canonical, a little defilement won't affect me. 557 01:01:57,016 --> 01:02:01,270 Which means that I am also a distorted Heroic Spirit! 558 01:02:23,125 --> 01:02:24,877 Good job, Archer! 559 01:02:25,669 --> 01:02:27,880 You can return to spirit form now. 560 01:02:28,422 --> 01:02:29,702 We have to hurry up and get out. 561 01:02:30,799 --> 01:02:31,799 Tohsak... 562 01:02:39,850 --> 01:02:40,850 No... 563 01:02:44,021 --> 01:02:45,522 Archer! 564 01:02:49,068 --> 01:02:50,152 Tohsaka! 565 01:02:52,863 --> 01:02:56,033 Hurry up and get out of here, fool! 566 01:03:07,461 --> 01:03:09,338 Magical energy is gathering! 567 01:03:09,838 --> 01:03:11,090 If this keeps going... 568 01:03:14,426 --> 01:03:16,011 Run, Tohsaka! 569 01:03:24,561 --> 01:03:29,274 I am the bone of my sword. 570 01:03:29,608 --> 01:03:32,027 Steel is my body. 571 01:03:33,529 --> 01:03:38,033 I have created over a thousand blades. 572 01:03:44,456 --> 01:03:47,376 Rho Aias! 573 01:04:28,584 --> 01:04:29,960 Shirou... 574 01:04:33,464 --> 01:04:34,840 Why? 575 01:04:35,591 --> 01:04:37,092 Shirou! 576 01:04:39,845 --> 01:04:41,138 Shirou! 577 01:04:41,722 --> 01:04:43,140 Shiroul! 578 01:04:49,897 --> 01:04:51,482 I guess this is it for me. 579 01:04:54,902 --> 01:04:58,238 Take care, Tohsaka. 580 01:05:17,174 --> 01:05:18,717 Are you insane? 581 01:05:23,972 --> 01:05:26,683 If you did such a thing, you would... 582 01:05:28,185 --> 01:05:30,312 Not even worth a thought. 583 01:05:30,604 --> 01:05:33,816 If I do nothing, two will be dead. 584 01:05:34,191 --> 01:05:37,694 But this way, at least one will definitely be saved. 585 01:05:50,916 --> 01:05:53,252 I'm home, Sakura. 586 01:05:54,503 --> 01:05:55,963 Oh, right. 587 01:05:56,213 --> 01:05:58,757 Of course you're surprised that I look like this. 588 01:05:59,007 --> 01:06:01,677 Yeah, I got slightly injured. 589 01:06:02,511 --> 01:06:04,847 It looks terrible because it's bandaged so heavily, 590 01:06:04,972 --> 01:06:08,142 but it's really not that big a deal. 591 01:06:12,855 --> 01:06:14,857 I saw Tohsaka while I was out. 592 01:06:15,357 --> 01:06:18,360 She helped me out, and we have a cease-fire for now. 593 01:06:19,486 --> 01:06:21,864 And this is Illya. 594 01:06:22,364 --> 01:06:25,117 Sorry to be so sudden, but... 595 01:06:26,243 --> 01:06:27,327 Sakura? 596 01:06:32,332 --> 01:06:34,001 Can you move your arm? 597 01:06:35,085 --> 01:06:36,085 No. 598 01:06:36,253 --> 01:06:37,546 Thought so. 599 01:06:37,880 --> 01:06:42,551 Transplanting a body part of a Servant onto a human is unheard-of. 600 01:06:43,927 --> 01:06:44,928 Listen. 601 01:06:45,179 --> 01:06:49,725 If you use that arm even once, Archer's Magical Circuits will activate. 602 01:06:50,058 --> 01:06:54,062 And your body won't be able to withstand the power from them, 603 01:06:54,313 --> 01:06:56,190 and you'll collapse from the inside. 604 01:06:57,941 --> 01:07:00,235 Then, this cloth is... 605 01:07:00,652 --> 01:07:01,945 It's a seal. 606 01:07:05,449 --> 01:07:07,743 Tohsaka, thank you. 607 01:07:08,827 --> 01:07:11,455 Wh-What's this so suddenly? 608 01:07:12,331 --> 01:07:15,834 I'm going to work with you until we defeat Zouken. 609 01:07:16,126 --> 01:07:20,589 And besides, it's convenient for me to stay close to her. 610 01:07:22,049 --> 01:07:25,761 You're concerned about Sakura. 611 01:07:26,345 --> 01:07:28,222 I'm telling you, that's... 612 01:07:29,389 --> 01:07:32,601 Besides, if I didn't become a Master myself, 613 01:07:32,851 --> 01:07:35,646 I'd never have gotten to know you like this. 614 01:07:38,106 --> 01:07:40,400 That's a little different from what you think. 615 01:07:42,027 --> 01:07:43,904 I don't know about you, 616 01:07:44,238 --> 01:07:47,908 but I've known about you for quite a while now. 617 01:07:50,535 --> 01:07:52,663 I think it was about four years ago. 618 01:07:52,913 --> 01:07:57,793 You were doing the high jump over and over until sunset, weren't you? 619 01:07:58,460 --> 01:08:00,754 I happened to be there. 620 01:08:02,923 --> 01:08:04,507 There was an idiot who kept jumping 621 01:08:04,508 --> 01:08:06,301 even though it was obvious he couldn't do it. 622 01:08:06,677 --> 01:08:09,137 And I was watching him like an idiot. 623 01:08:10,180 --> 01:08:15,644 I usually back off from things if I find them impossible for me to do. 624 01:08:15,936 --> 01:08:17,980 I'm cold through and through. 625 01:08:18,939 --> 01:08:21,566 But you know, I'm a Mage after all. 626 01:08:21,900 --> 01:08:26,488 So, I was about to compromise, like, "Oh, well, my life can be fine as it is now." 627 01:08:26,863 --> 01:08:30,242 But that was just when I saw someone who was my polar opposite. 628 01:08:30,784 --> 01:08:32,869 I was pretty shocked, you know? 629 01:08:50,595 --> 01:08:52,222 Don't take it away from me. 630 01:08:55,517 --> 01:08:59,688 Don't take that memory away from me along with other things! 631 01:09:13,577 --> 01:09:14,703 Ow. 632 01:09:25,881 --> 01:09:27,716 What if I take this cloth off? 633 01:09:28,300 --> 01:09:30,552 My arm might be back to normal, huh? 634 01:09:52,449 --> 01:09:53,950 No... 635 01:09:54,951 --> 01:09:56,495 This is... 636 01:09:58,955 --> 01:10:00,374 no good. 637 01:10:09,466 --> 01:10:10,842 Shirou... 638 01:10:13,595 --> 01:10:16,848 There is something I'd like to ask you. 639 01:10:18,266 --> 01:10:23,313 Sakuras happiness is to have you stay alive and stay by her side. 640 01:10:23,563 --> 01:10:27,109 She wishes nothing else. 641 01:10:27,567 --> 01:10:31,071 I'm wishing for her survival. 642 01:10:31,947 --> 01:10:35,117 I am rather fond of her. 643 01:10:40,163 --> 01:10:44,167 Shirou, do you side with Sakura? 644 01:10:45,877 --> 01:10:50,006 Will you, no matter what happens in times to come? 645 01:10:54,261 --> 01:10:55,637 Senpai... 646 01:10:59,307 --> 01:11:00,559 Sakura? 647 01:11:05,147 --> 01:11:08,150 Oh, you're low on magical energy, huh? 648 01:11:08,400 --> 01:11:10,485 You can step inside and wait for me. 649 01:11:11,445 --> 01:11:15,282 Let's see. Where did I put that cutter-knife'? 650 01:11:44,394 --> 01:11:46,771 S-Sakura? 651 01:11:49,107 --> 01:11:55,322 Senpai, why are you protecting me? 652 01:11:57,616 --> 01:11:59,034 It's because... 653 01:12:01,369 --> 01:12:04,873 I'm the one who wants you by my side. 654 01:12:06,208 --> 01:12:08,627 I need you, 655 01:12:09,628 --> 01:12:13,548 and I don't think we could stay far from each other. 656 01:12:15,133 --> 01:12:18,637 Do you mean you like me as one of your family members? 657 01:12:19,054 --> 01:12:20,472 Or... 658 01:12:21,223 --> 01:12:24,726 as a girl? 659 01:12:30,232 --> 01:12:34,569 Yeah. I love you, Sakura. 660 01:12:39,533 --> 01:12:40,700 Then, 661 01:12:41,159 --> 01:12:42,577 please make love to me. 662 01:12:50,335 --> 01:12:55,590 Senpai, am I impure? 663 01:12:56,841 --> 01:12:59,844 It's so strange. 664 01:13:00,971 --> 01:13:06,851 I end up like this just by coming into your room. 665 01:13:07,602 --> 01:13:12,107 I try to quench it by myself, but it just won't subside. 666 01:13:12,482 --> 01:13:16,111 I can't think of anything other than you, Senpai! 667 01:13:17,487 --> 01:13:20,865 I'm such a defiled... 668 01:13:24,661 --> 01:13:25,829 No. 669 01:13:26,371 --> 01:13:28,373 You're not defiled at all. 670 01:13:29,916 --> 01:13:31,793 You're beautiful, Sakura. 671 01:13:33,920 --> 01:13:35,380 Senpai... 672 01:14:04,743 --> 01:14:05,910 I... 673 01:14:06,494 --> 01:14:07,912 can't take it. 674 01:14:08,455 --> 01:14:09,914 When Big Sister... 675 01:14:10,415 --> 01:14:13,126 took you out earlier, 676 01:14:13,460 --> 01:14:16,671 I became terribly frightened just by that! 677 01:14:33,021 --> 01:14:36,399 I'm sorry I didn't notice. 678 01:14:42,030 --> 01:14:44,532 Senpai... 679 01:14:58,505 --> 01:14:59,923 Sakura... 680 01:15:06,346 --> 01:15:09,683 I love you, Senpai. 681 01:15:18,733 --> 01:15:20,568 Time for a blessing. 682 01:15:21,653 --> 01:15:23,655 Blessing? 683 01:15:25,990 --> 01:15:27,742 For what? 684 01:15:28,284 --> 01:15:31,829 For the other Holy Grail that is about to be born. 685 01:15:31,830 --> 01:15:35,291 And it has conceived all the evil in this world 686 01:15:35,542 --> 01:15:42,340 that was born from people, yet never been wanted by them. 687 01:15:42,924 --> 01:15:45,093 The whereabouts of good and evil. 688 01:15:45,343 --> 01:15:47,303 If it gives birth to something that can answer 689 01:15:47,429 --> 01:15:50,765 instead of answering the question itself, 690 01:15:50,890 --> 01:15:52,350 what do you think would happen? 691 01:15:56,229 --> 01:15:58,356 The answer is near. 692 01:15:58,773 --> 01:16:03,069 And what if this question blasphemes against God? 693 01:16:03,778 --> 01:16:07,490 Then, in front of God, I would give every bit of myself, 694 01:16:08,533 --> 01:16:11,578 and I shall question even my Lord until death. 695 01:16:18,376 --> 01:16:22,589 Since you let me stay here, I'll at least make breakfast for all. 696 01:16:31,264 --> 01:16:35,101 I'll go help Tohsaka-senpai. 697 01:16:35,351 --> 01:16:37,020 Oh, Sakura... 698 01:16:38,772 --> 01:16:39,898 Yes? 699 01:16:40,273 --> 01:16:42,650 You know, for Tohsaka... 700 01:16:43,359 --> 01:16:46,404 Now, what to do... 701 01:16:50,241 --> 01:16:53,953 Big Sister, I'll wash the vegetables over here. 702 01:16:54,245 --> 01:16:56,664 Yes, please do... 703 01:17:04,297 --> 01:17:06,841 Is it strange after all, 704 01:17:07,342 --> 01:17:08,676 Big Sister? 705 01:17:10,303 --> 01:17:14,307 Th-Th-Th-There's nothing strange about that! 706 01:17:23,942 --> 01:17:27,362 Illya, about that thing... Can we do it in my room? 707 01:17:28,613 --> 01:17:30,573 What is "that thing"? 708 01:17:30,824 --> 01:17:35,703 I thought we'd need one or two secret weapons up our sleeve. 709 01:17:36,204 --> 01:17:40,708 Archer's arm contains knowledge of the Einzberns, you know? 710 01:17:41,459 --> 01:17:46,381 I suggested to Tohsaka that there might be something to make good use of it. 711 01:17:46,840 --> 01:17:51,302 I have no interest in what Kischur Zelretch left behind, 712 01:17:53,263 --> 01:17:58,351 but a treasure box that he left may be pretty. 713 01:18:01,020 --> 01:18:02,981 Kischur Zel...? 714 01:18:04,524 --> 01:18:05,984 Senpai... 715 01:18:07,777 --> 01:18:09,279 Um... 716 01:18:09,654 --> 01:18:12,073 Thank you very much. 717 01:18:14,909 --> 01:18:17,871 I'd always just watched her from afar. 718 01:18:18,121 --> 01:18:23,251 I never thought that a day would come when I could call her "Big Sister." 719 01:18:24,544 --> 01:18:29,507 You had no interaction with Tohsaka after you were adopted into the Matou family? 720 01:18:29,757 --> 01:18:30,925 No. 721 01:18:31,217 --> 01:18:37,557 Both Big Sister and I merely knew we were sisters as a fact. 722 01:18:37,807 --> 01:18:41,436 We both tried our best not to interact with each other. 723 01:18:43,605 --> 01:18:47,358 Besides, if she found out what kind of Magecraft I use, 724 01:18:47,609 --> 01:18:49,360 I'm sure she'll hate me. 725 01:18:50,486 --> 01:18:53,990 Hate you? Why would that be? 726 01:18:57,243 --> 01:19:03,416 Every single Matou's Magecraft technique is to pillage from others to start with. 727 01:19:04,000 --> 01:19:08,463 All we do is pillage, and there's no skill to be taught to give back to others. 728 01:19:10,256 --> 01:19:14,302 Sakura, do you dislike the Magecraft of the Matou family? 729 01:19:15,303 --> 01:19:19,015 Their teachings were indeed strict, 730 01:19:19,390 --> 01:19:23,353 but it's nothing compared to you, Senpai. 731 01:19:24,312 --> 01:19:30,360 I once saw you training so hard at night. 732 01:19:31,778 --> 01:19:36,240 I felt so many times that I had to stop you. 733 01:19:37,909 --> 01:19:41,663 Your training was a very dangerous one. 734 01:19:42,080 --> 01:19:43,080 It was... 735 01:19:43,539 --> 01:19:47,502 as if you were piercing through your own throat. 736 01:19:48,711 --> 01:19:51,923 Even though no one forced you to do so, 737 01:19:52,215 --> 01:19:56,219 you stubbornly kept at it for the longest time all by yourself. 738 01:19:57,220 --> 01:20:02,558 I'm sure that among us, you are the strongest one. 739 01:20:03,893 --> 01:20:05,812 Not because of any Magecraft affixes, 740 01:20:06,270 --> 01:20:09,607 but because the very nature of your heart is so pure. 741 01:20:19,951 --> 01:20:23,413 I've known since the day we first met... 742 01:20:24,414 --> 01:20:30,253 that you would never betray anyone. 743 01:20:37,301 --> 01:20:41,431 You took her from me, Emiya! 744 01:21:04,912 --> 01:21:07,415 Why won't... 745 01:21:08,082 --> 01:21:10,168 anything happen? 746 01:21:24,891 --> 01:21:29,604 MULTIPLE CORPSES IN NEW CITY CENTRAL PARK 747 01:21:29,771 --> 01:21:32,356 at Central Park in the New City district of Fuyuki. 748 01:21:32,607 --> 01:21:33,899 There were four victims, 749 01:21:33,900 --> 01:21:35,484 The weeds have turned black! 750 01:21:35,485 --> 01:21:36,151 And they are currently investigating on their causes of death... 751 01:21:36,152 --> 01:21:41,282 That means that Zouken had the shadow do this? 752 01:21:41,532 --> 01:21:42,950 I don't know about that. 753 01:21:43,201 --> 01:21:45,953 I don't think he'd leave behind evidence like this. 754 01:21:48,831 --> 01:21:50,416 Next up is tomorrow's weather. 755 01:21:50,666 --> 01:21:52,667 Miss Sato from the weather forecasting center? 756 01:21:52,668 --> 01:21:53,795 Yes. Here's the weather. 757 01:21:55,004 --> 01:21:56,130 Huh? 758 01:21:56,714 --> 01:21:58,633 I don't taste anything. 759 01:22:05,765 --> 01:22:07,391 So warm... 760 01:22:09,060 --> 01:22:12,438 It's fine. I can still feel this. 761 01:22:14,774 --> 01:22:19,112 I wish this moment would continue forever. 762 01:22:59,110 --> 01:23:01,320 Walking along, flip-flop. 763 01:23:02,029 --> 01:23:04,615 An empty head sways to and fro. 764 01:23:04,866 --> 01:23:08,619 Vacating all the nitty-gritty objectives. 765 01:23:09,162 --> 01:23:12,456 Trembling, shimmy-shimmy and a go-go. 766 01:23:12,832 --> 01:23:15,960 Singing, tee-bee and a 30-30. 767 01:23:16,586 --> 01:23:20,131 Dried-out limbs, just like paper balloons, 768 01:23:20,464 --> 01:23:23,551 roll around the ground, tumble-tumble. 769 01:23:24,177 --> 01:23:28,556 Huff-puff, floating and flying is when you become an adult. 770 01:23:29,056 --> 01:23:30,558 Go-go. 771 01:23:31,434 --> 01:23:33,019 Go-go. 772 01:23:34,020 --> 01:23:35,646 Go-go. 773 01:24:03,132 --> 01:24:05,760 Someone is coming by, squeak-squeak. 774 01:24:06,886 --> 01:24:09,388 A laughter, cackle-cackle-cackle-cackle. 775 01:24:09,889 --> 01:24:13,226 I don't remember fascinating you at all! 776 01:24:31,452 --> 01:24:34,080 Because they echo so loudly, scritch -scratch... 777 01:24:42,296 --> 01:24:45,049 the tummy started to rumble-grumble. 778 01:24:52,890 --> 01:24:54,642 You're working hard, aren't you? 779 01:24:55,434 --> 01:24:58,604 That's why I told you to die before it's too late. 780 01:25:12,952 --> 01:25:14,078 Twinkle-twinkle... 781 01:25:14,287 --> 01:25:15,454 So beautiful... 782 01:25:27,508 --> 01:25:29,385 The grace period is now over. 783 01:25:30,011 --> 01:25:32,430 This is my mercy to you. 784 01:25:53,868 --> 01:25:57,580 What? You're still breathing? 785 01:25:58,080 --> 01:25:59,706 I wasn't expecting your body, 786 01:25:59,707 --> 01:26:01,959 not just the shadow, to be in the transformation phase. 787 01:26:31,697 --> 01:26:34,116 To think you'd attempt to make me kneel! 788 01:27:07,817 --> 01:27:09,402 Damn you! 789 01:27:29,255 --> 01:27:33,175 Surely you haven't gone that far! 790 01:28:04,748 --> 01:28:06,333 Did you see that? 791 01:28:07,751 --> 01:28:08,751 Huh? 792 01:28:32,318 --> 01:28:33,527 Shirou! 793 01:28:35,571 --> 01:28:37,323 Come to the living room right away! 794 01:28:43,204 --> 01:28:45,246 Around 22-'30 tonight, 795 01:28:45,247 --> 01:28:48,541 IN FRONT OF THE NEW CITY STATION there Was a Widespread blackout near the New City Station. 796 01:28:48,542 --> 01:28:49,209 IN FRONT OF THE NEW CITY STATION 797 01:28:49,210 --> 01:28:52,921 There are also multiple incomprehensible reports to the police... 798 01:28:52,922 --> 01:28:54,715 about neighbors disappearing, 799 01:28:54,965 --> 01:28:58,427 people gone missing or people suddenly vanishing. 800 01:29:05,768 --> 01:29:06,768 Sakura! 801 01:29:08,103 --> 01:29:10,856 Hold on! I'll get med! 802 01:29:11,607 --> 01:29:12,607 Saku... 803 01:29:17,696 --> 01:29:18,906 Don't notice. 804 01:29:20,783 --> 01:29:21,783 Stop! 805 01:29:30,292 --> 01:29:33,212 Don't think that it looks like her! 806 01:29:35,756 --> 01:29:38,259 Over 60 victims have already been confirmed. 807 01:29:38,425 --> 01:29:45,933 The residents of roughly 40 buildings are unaccounted for. 808 01:29:48,686 --> 01:29:49,979 How is Sakura? 809 01:29:51,730 --> 01:29:53,107 She's alive. 810 01:29:56,777 --> 01:29:57,987 However... 811 01:29:58,654 --> 01:30:00,781 Something wrong? 812 01:30:01,615 --> 01:30:05,953 Sakura's body is just connected to look fine on the outside. 813 01:30:06,203 --> 01:30:08,622 The muscles in her arms and legs are completely tattered. 814 01:30:09,373 --> 01:30:12,835 I'm positive that she died at some point for sure. 815 01:30:14,545 --> 01:30:17,298 I don't know who got her. 816 01:30:17,423 --> 01:30:21,552 But the pain may have destroyed not only her body, but her brain, as well. 817 01:30:23,137 --> 01:30:27,349 We have to defeat Zouken and that shadow as quickly as we can. 818 01:30:28,642 --> 01:30:31,103 Let's do everything in our power to do that. 819 01:30:37,109 --> 01:30:39,111 But Shirou... 820 01:30:40,404 --> 01:30:45,659 What if Zouken and that black shadow are completely different things? 821 01:30:46,160 --> 01:30:47,745 What will you do then? 822 01:31:01,842 --> 01:31:02,968 Good morning. 823 01:31:03,385 --> 01:31:06,472 Do you still have a sense of yourself left, Sakura? 824 01:31:08,098 --> 01:31:10,976 Where in the world did you take in a soul like that? 825 01:31:11,518 --> 01:31:14,229 Assassin and Rider are still around, 826 01:31:14,772 --> 01:31:17,608 but you're sufficiently satisfied? This is a surprise. 827 01:31:22,279 --> 01:31:26,659 Sakura, do you know what's going to happen to you? 828 01:31:28,202 --> 01:31:29,787 I don't. 829 01:31:30,245 --> 01:31:32,623 What's going to happen to me? 830 01:31:33,374 --> 01:31:34,500 You'll die. 831 01:31:34,875 --> 01:31:36,794 You can't be saved no matter what. 832 01:31:47,096 --> 01:31:48,639 I'm home! 833 01:31:48,889 --> 01:31:51,100 I made it back at least a little bit! 834 01:31:51,350 --> 01:31:55,396 Wait, Shirou, you're not home? 835 01:31:57,314 --> 01:31:58,482 Who's that? 836 01:32:01,026 --> 01:32:02,319 Jeez! 837 01:32:02,820 --> 01:32:05,572 Where did Shirou go? 838 01:32:05,823 --> 01:32:08,409 When Sakura is very sick! 839 01:32:12,788 --> 01:32:15,082 Oh, you shouldn't! Don't get up. 840 01:32:15,207 --> 01:32:17,084 Senpai said... 841 01:32:17,584 --> 01:32:21,088 he was going to protect me. 842 01:32:23,090 --> 01:32:24,425 However... 843 01:32:25,676 --> 01:32:27,177 I'm sorry, 844 01:32:28,220 --> 01:32:32,933 because of me, his dreams will be shattered! 845 01:32:35,436 --> 01:32:36,729 How so? 846 01:32:38,147 --> 01:32:39,690 Because“. 847 01:32:40,816 --> 01:32:43,986 I'm a bad person. 848 01:32:45,195 --> 01:32:50,117 Shirou can properly scold you and tell you that you shouldn't do bad things. 849 01:32:51,243 --> 01:32:55,998 Sakura, you want to fix all the bad things about you, too, don't you? 850 01:32:56,790 --> 01:32:58,208 Yes. 851 01:32:59,168 --> 01:33:01,128 Then no worries. 852 01:33:02,171 --> 01:33:05,758 Besides, Shirou's dream is to be a hero of justice, right'? 853 01:33:06,258 --> 01:33:09,303 Of course he has someone he wants to protect! 854 01:33:10,262 --> 01:33:14,266 But that means he'd protect everyone equally. 855 01:33:14,516 --> 01:33:17,478 If Shirou is aiming to become like Kiritsugu, 856 01:33:18,061 --> 01:33:21,523 it's totally all right for him to have someone special. 857 01:33:25,277 --> 01:33:29,448 Kiritsugu played favorites, too, you know! 858 01:33:31,450 --> 01:33:34,036 Even after he started living in this city, 859 01:33:34,369 --> 01:33:39,500 Kiritsugu went overseas over and over again. 860 01:33:40,584 --> 01:33:44,296 All the way until he could no longer move his body. 861 01:33:48,050 --> 01:33:52,429 I'm sure there was someone he desperately wanted to see. 862 01:33:56,558 --> 01:34:01,146 It's a very painful thing to not be able to see someone you really care about. 863 01:34:02,022 --> 01:34:04,191 Even for a hero of justice. 864 01:34:08,278 --> 01:34:09,863 That's why... 865 01:34:10,781 --> 01:34:15,494 Sakura, please stay by Shirou's side. 866 01:34:33,470 --> 01:34:35,055 Are you going to betray? 867 01:34:42,187 --> 01:34:45,899 Are you going to betray who you used to be? 868 01:34:53,115 --> 01:34:54,241 Hey.. 869 01:34:58,745 --> 01:34:59,913 Stop it! 870 01:35:01,248 --> 01:35:03,417 If your answer is "yes" .. 871 01:35:05,210 --> 01:35:06,503 You are... 872 01:35:08,505 --> 01:35:10,465 Stop it! 873 01:35:21,810 --> 01:35:23,395 No way! 874 01:35:23,645 --> 01:35:26,523 That just can't be! 875 01:35:32,237 --> 01:35:33,780 Shirou Emiya... 876 01:35:34,197 --> 01:35:35,449 Is that right? 877 01:35:36,283 --> 01:35:38,619 My Lord Mage would like to speak with you. 878 01:35:55,677 --> 01:35:58,138 Well, you arrived earlier than I thought, 879 01:35:58,680 --> 01:36:00,599 Emma's boy. 880 01:36:01,975 --> 01:36:03,185 Zoukenn. 881 01:36:04,436 --> 01:36:06,688 There is only one thing I will say! 882 01:36:07,814 --> 01:36:10,233 Release Sakura immediately! 883 01:36:11,234 --> 01:36:12,945 Release, huh? 884 01:36:13,195 --> 01:36:15,697 I guess you could put it that way. 885 01:36:18,659 --> 01:36:20,410 Shirou Emiya, 886 01:36:21,119 --> 01:36:24,373 I called you here today because I wish to ask you for a favor. 887 01:36:25,290 --> 01:36:28,961 I'd like you to kill that shadow. 888 01:36:31,421 --> 01:36:34,174 Isn't that thing one of your allies? 889 01:36:35,008 --> 01:36:36,593 An ally? 890 01:36:36,969 --> 01:36:40,472 As if I could communicate with that thing. 891 01:36:41,223 --> 01:36:44,935 I can't even calm it down since last night. 892 01:36:47,396 --> 01:36:54,361 Oh, before all that, I should tell you what exactly that shadow is. 893 01:36:54,903 --> 01:36:59,866 Bluntly put, that thing is the content of the Holy Grail. 894 01:37:01,493 --> 01:37:04,830 The "will" that is overflowing from the gate called the "Holy Grail." 895 01:37:05,080 --> 01:37:07,749 That's what that shadow is. 896 01:37:08,959 --> 01:37:10,293 The shadow... 897 01:37:10,711 --> 01:37:11,712 and the gate... 898 01:37:12,963 --> 01:37:18,218 I asked you to kill the shadow, but that will be a difficult task. 899 01:37:19,261 --> 01:37:20,387 However, 900 01:37:21,221 --> 01:37:23,932 you're still able to kill the gate. 901 01:37:26,351 --> 01:37:29,813 It will catch on if it were to be me or Tohsaka's girl. 902 01:37:30,230 --> 01:37:33,442 Servants would be nothing more than its feed. 903 01:37:34,192 --> 01:37:35,360 Stop it! 904 01:37:36,319 --> 01:37:39,406 The only one who can implant a piece of the Holy Grail in it, 905 01:37:39,656 --> 01:37:46,246 and kill the "Holy Grail of Matou" that I nurtured for the last ten years. 906 01:37:46,371 --> 01:37:47,998 Stop!! 907 01:37:50,042 --> 01:37:52,252 You have been aware, haven't you... 908 01:37:53,211 --> 01:37:56,590 that it resembles Sakura? 909 01:38:02,512 --> 01:38:05,891 The doll that doesn't do anything but exists here... 910 01:38:06,141 --> 01:38:09,394 will come to an end by the hands of its beloved man. 911 01:38:09,686 --> 01:38:11,813 Surely it will be the happiest. 912 01:38:13,482 --> 01:38:15,150 We have no time left. 913 01:38:15,942 --> 01:38:18,653 Once Sakura's conscience is gone, 914 01:38:19,029 --> 01:38:23,825 the Holy Grail that has been residing in her unconscious will surface. 915 01:38:24,409 --> 01:38:28,497 And the catastrophe of ten years ago will be replicated. 916 01:38:31,333 --> 01:38:33,919 If you want to save Sakura, 917 01:38:34,169 --> 01:38:38,173 you must persevere until the time limit for the Holy Grail War is reached. 918 01:38:38,799 --> 01:38:43,428 Judging from past examples, that should be about four more days' time. 919 01:38:44,304 --> 01:38:45,305 Thoughts? 920 01:38:45,555 --> 01:38:48,016 Do you think Sakura will last that long? 921 01:38:48,934 --> 01:38:51,812 She will! Of course she will! 922 01:38:52,646 --> 01:38:56,399 But other people may not last that long. 923 01:38:56,775 --> 01:39:01,571 It may be full now from the gorging last night, 924 01:39:01,863 --> 01:39:05,408 but it will be on the move again as soon as tomorrow. 925 01:39:06,952 --> 01:39:08,869 How many more days will it be 926 01:39:08,870 --> 01:39:12,916 before every human in this city has been devoured? 927 01:39:15,210 --> 01:39:16,962 You surely understand? 928 01:39:17,712 --> 01:39:20,590 Vanquishing evil to save everyone else. 929 01:39:20,882 --> 01:39:24,511 If you would like to succeed Kiritsugu Emiya, 930 01:39:25,595 --> 01:39:28,265 no one but Sakura Matou... 931 01:39:28,890 --> 01:39:30,934 is your true enemy. 932 01:39:54,708 --> 01:39:57,294 Sakura, are you awake? 933 01:40:01,006 --> 01:40:02,340 Yes. 934 01:40:03,049 --> 01:40:06,303 Good morning, Senpai. 935 01:41:15,038 --> 01:41:16,289 Sakura, 936 01:41:16,790 --> 01:41:20,961 is there anything Wu wanna do after this battle is over? 937 01:41:23,922 --> 01:41:27,008 I can't really think of anything. 938 01:41:27,259 --> 01:41:29,052 I think I'll be all right... 939 01:41:29,594 --> 01:41:31,805 if I could just be together with you. 940 01:41:33,056 --> 01:41:36,810 Then, let's go out together somewhere and play. 941 01:41:37,811 --> 01:41:39,312 Where would you like to go? 942 01:41:42,607 --> 01:41:48,655 I'd like to go to the cherry-blossom viewing party. 943 01:41:51,157 --> 01:41:52,409 All right. 944 01:41:54,035 --> 01:41:55,245 That's a promise. 945 01:42:11,219 --> 01:42:15,265 Having a warm dream while the heart is frozen... 946 01:42:17,225 --> 01:42:19,352 Someday, winter will pass, 947 01:42:19,894 --> 01:42:21,980 and when the new spring arrives, 948 01:42:23,106 --> 01:42:24,232 we will go... 949 01:42:25,900 --> 01:42:27,652 see the cherry blossoms together. 950 01:42:47,464 --> 01:42:48,506 Right. 951 01:42:49,174 --> 01:42:50,633 When spring arrives... 952 01:42:53,595 --> 01:42:54,721 Senpai! 953 01:42:58,558 --> 01:43:01,144 I'm Sakura Matou. 954 01:43:01,519 --> 01:43:02,937 This is the second time... 955 01:43:03,271 --> 01:43:05,191 I've received something important from someone... 956 01:43:06,274 --> 01:43:11,321 I wanted to protect my time together with you going forward, as well. 957 01:43:13,948 --> 01:43:15,909 Senpai... 958 01:44:05,959 --> 01:44:07,293 Are you going to betray? 959 01:44:12,465 --> 01:44:13,550 Yeah. 960 01:44:14,467 --> 01:44:15,969 I'm going to betray. 961 01:44:47,792 --> 01:44:50,837 Thank you so much, Senpai. 962 01:44:51,212 --> 01:44:53,465 You've given me so many things. 963 01:44:55,216 --> 01:44:57,343 Thank you, Big Sister. 964 01:44:58,261 --> 01:45:02,015 I was really happy that I could call you "Big Sister"! 965 01:45:02,765 --> 01:45:06,936 Miss Fujimura, thank you very much. 966 01:45:09,731 --> 01:45:13,651 I'm sorry I couldn't keep my promise to you. 967 01:45:19,491 --> 01:45:20,700 Rider, 968 01:45:21,242 --> 01:45:24,829 thank you for not killing Senpai. 969 01:45:28,875 --> 01:45:30,084 Sakura... 970 01:45:35,215 --> 01:45:37,217 This is the final Command Spell! 971 01:45:39,260 --> 01:45:41,638 Please, Rider. 972 01:45:48,811 --> 01:45:51,773 I will stop Grandfather. 973 01:45:52,815 --> 01:45:54,817 It's already too late, 974 01:45:55,735 --> 01:45:58,905 but I can't cause any more trouble than I already have. 975 01:46:02,367 --> 01:46:04,285 Sakura, good morning. 976 01:46:29,852 --> 01:46:32,438 Hey, traitor. 977 01:46:33,356 --> 01:46:36,526 You came home pretty late, didn't you? 978 01:46:42,323 --> 01:46:43,700 U-Um... 979 01:46:44,075 --> 01:46:46,619 Big Brother, I... 980 01:46:47,620 --> 01:46:49,455 Hold this thing for a sec. 981 01:46:53,918 --> 01:46:55,628 It's nothing dangerous. 982 01:47:05,888 --> 01:47:07,390 So beautiful. 983 01:47:13,438 --> 01:47:15,148 You're amazing, Sakura. 984 01:47:19,986 --> 01:47:24,657 Maybe you'll surpass even Tohsaka someday, huh'? 985 01:47:28,411 --> 01:47:31,414 Big Brother? 986 01:47:41,007 --> 01:47:43,217 Don't get cocky. 987 01:47:44,218 --> 01:47:47,013 After all, you're nothing but my puppet. 988 01:47:51,100 --> 01:47:53,394 I made another mistake. 989 01:47:54,812 --> 01:47:57,440 That's why he's going to do cruel things to me. 990 01:47:59,067 --> 01:48:00,693 It's fine. 991 01:48:01,027 --> 01:48:04,864 I just have to put up with it for a while like usual. 992 01:48:06,074 --> 01:48:10,870 Put up with it, put up with it, put up with it, put up with it... 993 01:48:11,371 --> 01:48:12,538 Sakura... 994 01:48:13,915 --> 01:48:14,999 No! 995 01:48:18,795 --> 01:48:19,879 I don't want to! 996 01:48:20,380 --> 01:48:23,257 I belong to Senpai now! 997 01:48:24,801 --> 01:48:26,344 What's this? 998 01:48:27,011 --> 01:48:29,722 He's tamed you quite a bit, hasn't he? 999 01:48:30,932 --> 01:48:32,266 No! 1000 01:48:32,850 --> 01:48:38,398 Hey! Why don't you scream like usual, huh? 1001 01:48:38,648 --> 01:48:39,439 Hey! 1002 01:48:39,440 --> 01:48:41,526 I've been thinking for such a long time. 1003 01:48:42,235 --> 01:48:44,862 I've harbored hatred for such a long time. 1004 01:48:46,823 --> 01:48:49,492 Why does the world around me... 1005 01:48:50,785 --> 01:48:52,036 hate me... 1006 01:48:52,537 --> 01:48:54,747 this much? 1007 01:48:59,377 --> 01:49:02,088 I'll have to tell Emiya about all this. 1008 01:49:02,588 --> 01:49:07,301 About how much you begged me... 1009 01:49:08,469 --> 01:49:13,558 and how obscene our intercourses have been! 1010 01:49:17,437 --> 01:49:21,274 I wish someone like this didn't exist. 1011 01:49:43,713 --> 01:49:46,966 Big Brother... 1012 01:50:45,608 --> 01:50:47,360 Sakura! 1013 01:55:50,871 --> 01:55:57,044 NEXT CHAPTER PREVIEW 1014 01:55:59,255 --> 01:56:00,297 So, 1015 01:56:01,757 --> 01:56:03,509 grit your teeth! 1016 01:56:38,377 --> 01:56:45,718 FINAL CHAPTER 1017 01:56:47,011 --> 01:56:53,058 Scheduled for Release in Spring 2020.