1
00:00:43,085 --> 00:00:44,711
Saber!
2
00:00:46,547 --> 00:00:48,757
Saber!
3
00:00:56,348 --> 00:00:57,599
Saber!
4
00:01:01,228 --> 00:01:02,271
Saber!
5
00:01:24,626 --> 00:01:26,169
Saber...
6
00:01:30,632 --> 00:01:31,800
You're safe.
7
00:01:32,467 --> 00:01:33,760
I made it in.
8
00:01:46,648 --> 00:01:47,774
Saber!
9
00:02:01,705 --> 00:02:02,748
How...
10
00:02:02,998 --> 00:02:04,958
am I here again?
11
00:02:25,270 --> 00:02:26,270
Who are you?
12
00:02:28,523 --> 00:02:29,816
What in the hell...
13
00:02:30,692 --> 00:02:33,737
are you?
14
00:03:06,144 --> 00:03:08,646
On-site investigations
are continuing,
15
00:03:08,647 --> 00:03:09,730
but as the police entered the destruction site this morning...
PART OF MT. ENZO COLLAPSED
16
00:03:09,731 --> 00:03:11,816
but as the police entered the
destruction site this morning...
17
00:03:11,817 --> 00:03:12,192
Um, Senpai...
18
00:03:12,193 --> 00:03:14,902
they found some of the temple
buildings have collapsed.
19
00:03:14,903 --> 00:03:15,237
Senpai?
20
00:03:15,238 --> 00:03:16,654
We'll take you to the scene.
21
00:03:16,655 --> 00:03:18,572
Y-Yeah, What is it?
22
00:03:18,573 --> 00:03:20,784
I'm here in front
of Ryudou Temple,
23
00:03:20,909 --> 00:03:23,369
located at Mt.
Enzo in the Miyama area...
24
00:03:23,370 --> 00:03:24,995
Saber left for her home all
of a sudden, didn't she?
25
00:03:24,996 --> 00:03:27,123
The site is cordoned...
26
00:03:27,124 --> 00:03:29,084
and we are unable to see inside.
27
00:03:29,835 --> 00:03:35,297
The collapse occurred in the building
and the area around the pond.
28
00:03:35,298 --> 00:03:36,298
But now,
29
00:03:37,175 --> 00:03:42,514
you no longer have to
so out at night, right?
30
00:03:43,140 --> 00:03:48,186
So, you're not going to be
in danger anymore, right?
31
00:03:53,900 --> 00:03:54,900
No.
32
00:03:55,652 --> 00:03:57,446
You're wrong about that, Sakura.
33
00:03:58,321 --> 00:04:00,782
I wasn't tagging
along with Saber.
34
00:04:01,199 --> 00:04:03,910
Saber was the one who was
tagging along with me.
35
00:04:04,953 --> 00:04:08,498
I might be going
out more often now.
36
00:04:09,499 --> 00:04:15,922
But I don't want you to
wait for me at the entrance.
37
00:04:21,762 --> 00:04:22,637
That's right.
38
00:04:22,763 --> 00:04:24,431
It's not over yet.
39
00:04:27,100 --> 00:04:29,019
The one I must fight...
40
00:04:32,689 --> 00:04:35,400
is still in this city.
41
00:05:34,501 --> 00:05:36,628
LANE CLOSED AT FUYUKI
ON-RAMP DUE TO ACCIDENT
42
00:05:36,920 --> 00:05:37,921
ALL LANES NOW CLEAR
43
00:06:01,403 --> 00:06:02,821
New City.
44
00:06:03,488 --> 00:06:05,031
Central Park.
45
00:06:07,033 --> 00:06:08,410
Ryudou Temple.
46
00:06:09,494 --> 00:06:13,081
What is the shadow-like
thing after?
47
00:06:14,541 --> 00:06:16,751
And what is its
relationship with Zouken?
48
00:06:17,794 --> 00:06:19,379
Is it working for him?
49
00:06:20,422 --> 00:06:23,174
Or is he just taking
advantage of it?
50
00:06:25,135 --> 00:06:27,304
I may have to ask
Tohsaka about this.
51
00:06:36,730 --> 00:06:37,730
What the...
52
00:06:42,694 --> 00:06:45,989
You're still alive, Big Brother!
53
00:06:53,622 --> 00:06:56,333
Tell me your name.
54
00:06:57,626 --> 00:06:59,836
Your name, Big Brother.
55
00:07:00,337 --> 00:07:01,963
S-Sure.
56
00:07:02,213 --> 00:07:05,467
I'm Shirou. Shirou Emiya.
57
00:07:05,717 --> 00:07:06,718
Shirou!
58
00:07:07,135 --> 00:07:08,678
Shirou! Shirou! Right?
59
00:07:09,930 --> 00:07:10,931
Yep!
60
00:07:18,021 --> 00:07:19,522
H-Hold on!
61
00:07:19,773 --> 00:07:21,024
Hold on a second!
62
00:07:21,274 --> 00:07:23,734
We're enemies,
aren't we, Illyasviel?
63
00:07:23,735 --> 00:07:25,320
Just call me Illya!
64
00:07:25,737 --> 00:07:29,324
Masters can only fight
each other at night.
65
00:07:29,449 --> 00:07:32,202
I came here to chat with
you, Shirou.
66
00:07:32,577 --> 00:07:36,081
Look,
you suddenly hacked away at me,
67
00:07:37,040 --> 00:07:38,750
and now you wanna chat with me?
68
00:07:39,292 --> 00:07:42,045
What? That was just an accident!
69
00:07:43,296 --> 00:07:47,175
It was all because you jumped in
recklessly even though you're weak!
70
00:07:47,676 --> 00:07:51,179
I could kill you right
here, right now, too.
71
00:07:51,680 --> 00:07:55,558
Without Saber,
you'd be killed in an instant!
72
00:08:01,106 --> 00:08:02,357
Besides,
73
00:08:03,066 --> 00:08:05,777
I've been waiting for
this chance all this time.
74
00:08:06,361 --> 00:08:08,238
So, don't I deserve
a little chat?
75
00:08:12,617 --> 00:08:16,162
So, you're living in the
castle in the forest.
76
00:08:16,496 --> 00:08:17,538
All alone?
77
00:08:17,539 --> 00:08:19,582
No, with Sella and Liz.
78
00:08:19,833 --> 00:08:24,546
I sneaked out behind Sella's
back just to see you!
79
00:08:24,796 --> 00:08:26,673
You should feel honored!
80
00:08:27,048 --> 00:08:28,425
Oh, I guess.
81
00:08:31,302 --> 00:08:34,055
Then,
can I ask you one more thing?
82
00:08:35,265 --> 00:08:38,685
Does the name Kiritsugu
Emiya ring any bells?
83
00:08:46,067 --> 00:08:47,068
Illya?
84
00:08:49,446 --> 00:08:50,655
Don't know.
85
00:08:51,072 --> 00:08:54,534
I don't know a name like that.
86
00:08:55,910 --> 00:08:57,495
I'm going home.
87
00:09:00,123 --> 00:09:01,123
Illya!
88
00:09:05,920 --> 00:09:07,255
Huh?
89
00:09:07,839 --> 00:09:09,215
Emiya?
90
00:09:14,345 --> 00:09:15,764
Tohsaka!
91
00:09:22,395 --> 00:09:23,813
Good timing!
92
00:09:24,064 --> 00:09:26,900
I wanted to have a chat with
you, too.
93
00:09:28,193 --> 00:09:31,154
We could chat at
school, too, you know.
94
00:09:32,113 --> 00:09:34,365
Archer,
can you make us some tea?
95
00:09:37,035 --> 00:09:38,119
You don't want to?
96
00:09:38,328 --> 00:09:40,121
What's with that face?
97
00:09:40,580 --> 00:09:42,832
Jeez, fine!
98
00:09:54,302 --> 00:09:55,303
Huh?
99
00:09:56,513 --> 00:09:57,847
This is...
100
00:10:01,059 --> 00:10:02,519
What are you doing?
101
00:10:03,019 --> 00:10:06,523
Now,
let's discuss our game plan.
102
00:11:01,911 --> 00:11:05,748
I have to get ready for dinner.
103
00:11:14,424 --> 00:11:17,719
Why didn't you tell me earlier
that Sakura had a fever?
104
00:11:17,886 --> 00:11:20,722
'Cause you didn't
let me interrupt you!
105
00:11:22,807 --> 00:11:23,807
It's open.
106
00:11:24,559 --> 00:11:27,353
Sakura, are you awake?
107
00:11:41,159 --> 00:11:42,159
Emiya?
108
00:11:43,077 --> 00:11:44,120
Jeez!
109
00:11:59,385 --> 00:12:02,096
Shinji! Let go of Sakura!
110
00:12:07,518 --> 00:12:08,518
Shinji!
111
00:12:09,687 --> 00:12:12,232
Don't worry, Sakura.
112
00:12:12,690 --> 00:12:15,360
I won't kill Emiya or anything.
113
00:12:15,693 --> 00:12:19,989
I just want him to feel a
little pain, that's all.
114
00:12:21,241 --> 00:12:22,951
Fight with Rider.
115
00:12:23,451 --> 00:12:27,372
If you survive,
I don't mind letting go of her.
116
00:12:28,998 --> 00:12:30,792
Get him, Rider!
117
00:12:33,002 --> 00:12:36,339
If you were going to fight,
118
00:12:37,674 --> 00:12:40,260
you shouldn't have come alone.
119
00:13:20,633 --> 00:13:22,260
What's wrong, Emma'?
120
00:13:22,468 --> 00:13:25,972
It'd be so boring if
you croaked too easily!
121
00:13:33,438 --> 00:13:35,940
You won since you
have good endurance.
122
00:13:41,321 --> 00:13:44,324
Good!
Now, don't hold back anymore.
123
00:13:46,409 --> 00:13:49,704
Just kill him off right
now, Rider!
124
00:13:49,871 --> 00:13:50,955
Stop it, Big Brother.
125
00:14:14,228 --> 00:14:15,480
Sakura...
126
00:14:16,939 --> 00:14:19,067
Senpai!
127
00:14:32,038 --> 00:14:33,038
Wh...
128
00:14:33,539 --> 00:14:35,583
Why?
129
00:14:47,387 --> 00:14:48,846
Magecraft...
130
00:15:16,874 --> 00:15:18,334
Rider!
131
00:15:18,584 --> 00:15:21,087
Kill him!
132
00:15:54,203 --> 00:15:56,080
T-Tohsaka?
133
00:15:56,706 --> 00:15:58,332
Why?
134
00:15:58,833 --> 00:16:02,211
Emiya and I have
formed a coalition.
135
00:16:02,962 --> 00:16:06,466
It just so happens that we
were together all day today.
136
00:16:07,884 --> 00:16:10,011
Because you used Sakura as bait,
137
00:16:11,012 --> 00:16:14,682
you completely made
yourself my enemy.
138
00:16:16,642 --> 00:16:17,977
Sakura...
139
00:16:18,478 --> 00:16:22,773
Sakura, Sakura, Sakura,
Sakura, Sakura, Sakura!
140
00:16:23,316 --> 00:16:25,860
Why do you care about
someone like her?
141
00:16:26,235 --> 00:16:28,446
I was the one who
became a Master!
142
00:16:33,784 --> 00:16:35,453
Stand up, Rider!
143
00:16:37,205 --> 00:16:38,623
Damn you!
144
00:16:40,625 --> 00:16:41,751
Don't...
145
00:16:45,421 --> 00:16:47,965
Rider, please don't...
146
00:16:48,466 --> 00:16:49,800
Stop right now!
147
00:16:58,893 --> 00:17:00,645
- Sakura!
- Emiya, get down!
148
00:17:16,369 --> 00:17:17,453
Gotta be kidding.
149
00:17:17,745 --> 00:17:18,745
This is...
150
00:17:19,497 --> 00:17:20,497
Rider?
151
00:17:26,212 --> 00:17:28,047
Good going, Rider!
152
00:17:28,297 --> 00:17:30,591
Keep at it and get
rid of them all!
153
00:17:33,261 --> 00:17:35,179
Hey, Rider!
154
00:17:38,057 --> 00:17:39,267
I see.
155
00:17:40,309 --> 00:17:42,353
Matou's bloodline
is already obsolete,
156
00:17:42,603 --> 00:17:45,565
and can't produce anyone
who can handle Magecraft.
157
00:17:46,190 --> 00:17:49,150
I'd thought Zouken was
the one who summoned Rider
158
00:17:49,151 --> 00:17:51,779
and had lent her to Shinji.
159
00:17:52,280 --> 00:17:55,157
But it was actually a
lot simpler than that.
160
00:17:55,908 --> 00:17:57,201
Tohsaka?
161
00:17:57,702 --> 00:17:59,537
In the current state
of the Matou family,
162
00:17:59,787 --> 00:18:02,957
the one most fit to
become a Master...
163
00:18:06,502 --> 00:18:08,796
...is the rightful
heir of Matou,
164
00:18:09,463 --> 00:18:12,508
their current Mage.
And that's you,
165
00:18:12,842 --> 00:18:14,051
Sakura.
166
00:18:17,013 --> 00:18:18,306
Sakura...
167
00:18:18,931 --> 00:18:20,474
is a Master?
168
00:18:20,975 --> 00:18:22,810
The transfer of
Command Spells...
169
00:18:23,352 --> 00:18:26,981
A Command Spell for Rider to
obey Shinji Matou's orders...
170
00:18:28,107 --> 00:18:31,901
With that,
Shinji has become Rider's Master.
171
00:18:31,902 --> 00:18:32,944
Hey..
172
00:18:32,945 --> 00:18:36,032
Meanwhile, you lost your
authority as her Master
173
00:18:36,157 --> 00:18:38,075
and became an ordinary Mage.
174
00:18:39,410 --> 00:18:42,371
Who are you guys looking at?
175
00:18:43,080 --> 00:18:45,750
Because the Matou family is the
one that created Command Spells,
176
00:18:46,334 --> 00:18:49,629
such a trick was possible,
wasn't it, Sakura?
177
00:18:55,259 --> 00:18:56,259
Hey!
178
00:18:56,469 --> 00:18:57,887
Look over here!
179
00:19:00,264 --> 00:19:02,183
We haven't finished yet!
180
00:19:02,433 --> 00:19:04,310
One more time, Sakura!
181
00:19:04,560 --> 00:19:07,605
Give me control over
her one more time!
182
00:19:10,900 --> 00:19:13,527
Why are you acting so
goody-goody after all this?
183
00:19:13,778 --> 00:19:15,946
You have one more Command Spell!
184
00:19:16,197 --> 00:19:17,615
Use that, and...
185
00:19:17,865 --> 00:19:22,244
Shinji, Rider will become free from
you if you don't have Command Spells.
186
00:19:22,620 --> 00:19:25,205
And when that happens, even if you
make a False Attendant's Writings,
187
00:19:25,206 --> 00:19:27,833
it'll quickly be burned up,
and that'll be it for you.
188
00:19:28,876 --> 00:19:31,879
Because you were only controlling
her with borrowed Command Spells,
189
00:19:32,171 --> 00:19:35,341
you were never a
Master to begin with.
190
00:19:42,765 --> 00:19:44,392
Shinji...
191
00:19:48,854 --> 00:19:50,314
That's right.
192
00:19:50,564 --> 00:19:51,816
I knew that.
193
00:19:52,316 --> 00:19:54,442
I knew that! I knew that!
194
00:19:54,443 --> 00:19:55,778
I knew that!
195
00:19:56,237 --> 00:20:00,116
I knew all along, from the
beginning, I'd never fit this role!
196
00:20:03,911 --> 00:20:05,329
Since I'm not a Master,
197
00:20:05,871 --> 00:20:07,790
you should do it.
198
00:20:08,290 --> 00:20:12,670
Kill them all in my
place, Sakura.
199
00:20:15,673 --> 00:20:18,300
No, Big Brother.
200
00:20:19,343 --> 00:20:20,803
Let's stop it here!
201
00:20:21,887 --> 00:20:24,348
You broke your promise.
202
00:20:25,224 --> 00:20:27,560
You said you
wouldn't kill Senpai!
203
00:20:28,936 --> 00:20:31,313
So, please...
204
00:20:33,065 --> 00:20:34,900
Then, fine.
205
00:20:35,943 --> 00:20:37,319
Why don't you just...
206
00:20:37,611 --> 00:20:38,779
die?
207
00:20:48,914 --> 00:20:49,914
Sakura!
208
00:20:50,666 --> 00:20:52,042
Senpai...
209
00:20:52,543 --> 00:20:53,627
No!
210
00:20:54,003 --> 00:20:55,337
Don't look at me!
211
00:21:07,516 --> 00:21:08,642
Sakura...
212
00:21:17,485 --> 00:21:19,612
Looks like she can't control it.
213
00:21:22,114 --> 00:21:23,324
Get away from this place!
214
00:21:23,449 --> 00:21:26,410
If we carelessly feed her magical
energy, we can't revert her!
215
00:21:29,079 --> 00:21:30,915
Please don't get in our way.
216
00:21:31,248 --> 00:21:32,583
Pull back, Rider!
217
00:21:33,375 --> 00:21:35,336
Your master is running
out of control!
218
00:21:36,086 --> 00:21:39,173
At this rate, she'll use up all her
magical energy and self-destruct!
219
00:21:39,381 --> 00:21:43,511
It simply means she must take in more
magical energy than she's expending.
220
00:21:46,430 --> 00:21:50,392
So, a change in your master
hasn't changed your rotten nature!
221
00:22:05,741 --> 00:22:07,117
A barrier?
222
00:22:14,124 --> 00:22:15,251
Stop it.
223
00:22:16,418 --> 00:22:18,754
Stop this already, Rider!
224
00:22:19,630 --> 00:22:21,090
I...
225
00:22:21,465 --> 00:22:25,302
didn't summon you because I
wanted to do something like this!
226
00:22:26,387 --> 00:22:28,389
I cannot abide by that command.
227
00:22:29,431 --> 00:22:33,394
I prioritize your life
more than anything else.
228
00:22:55,249 --> 00:22:58,252
No way!
Mystic Eyes of Petrification?
229
00:22:59,253 --> 00:23:00,254
Tohsaka!
230
00:23:18,939 --> 00:23:19,939
Tohsaka!
231
00:23:31,285 --> 00:23:35,331
Nooo!
232
00:23:42,922 --> 00:23:44,173
Sakuu.
233
00:23:45,299 --> 00:23:46,383
Ra...
234
00:23:58,187 --> 00:23:59,229
Sakura!
235
00:24:06,195 --> 00:24:07,195
Emiya,
236
00:24:07,696 --> 00:24:08,739
are you all right?
237
00:24:10,240 --> 00:24:11,533
Tohsaka!
238
00:24:14,745 --> 00:24:17,122
So, you're finally awake.
239
00:24:17,998 --> 00:24:21,752
I just finished treatment
on Sakura Matou.
240
00:24:22,211 --> 00:24:23,379
How's Sakura?
241
00:24:23,879 --> 00:24:25,631
Is Sakura all right'?
242
00:24:25,881 --> 00:24:27,299
Calm down.
243
00:24:27,633 --> 00:24:29,927
We brought her here
with Rider's help.
244
00:24:30,219 --> 00:24:32,513
Kirei, how is Sakura doing?
245
00:24:33,013 --> 00:24:37,685
She's not stable yet,
but her life's been spared for now.
246
00:24:40,145 --> 00:24:41,230
Hold on a second!
247
00:24:41,772 --> 00:24:44,692
What happened to all
of your Magical Crests?
248
00:24:48,529 --> 00:24:53,325
I had no choice but to use them all
for the treatment of Sakura Matou.
249
00:24:53,575 --> 00:24:55,327
All of them?
250
00:24:56,203 --> 00:24:59,915
And the result of
that treatment...
251
00:25:02,459 --> 00:25:04,169
Crest Worms?
252
00:25:04,837 --> 00:25:07,798
What the hell are they, um...
253
00:25:08,090 --> 00:25:11,176
Just think of them as
living Magical Circuits.
254
00:25:11,802 --> 00:25:14,805
A Crest Worm,
once it sinks its teeth in,
255
00:25:15,139 --> 00:25:21,061
infiltrates every last inch of your body,
and voraciously devours your spirit.
256
00:25:21,603 --> 00:25:25,274
It pierces through and
lubricates skin with its mucus,
257
00:25:25,524 --> 00:25:27,984
and feeds itself by stimulating
258
00:25:27,985 --> 00:25:31,488
then decomposing the part of
the brain controlling pleasure.
259
00:25:32,614 --> 00:25:33,741
As a result,
260
00:25:34,199 --> 00:25:39,079
women swarmed by these bugs
are completely violated
261
00:25:39,663 --> 00:25:44,084
in both mind and body,
and thus destroyed.
262
00:25:45,294 --> 00:25:47,629
Sakura Matou is also.
263
00:25:47,755 --> 00:25:48,839
Stop it!
264
00:25:50,632 --> 00:25:54,178
I thought you'd need
some explanation.
265
00:25:55,054 --> 00:25:57,056
As long as that thing
is inside her body,
266
00:25:57,306 --> 00:26:01,267
her magical energy, which is her life
energy, is being sucked away limitlessly.
267
00:26:01,268 --> 00:26:02,853
If you leave her alone,
268
00:26:03,353 --> 00:26:05,481
it will ultimately kill her.
269
00:26:05,856 --> 00:26:08,108
The operation was a
success, right?
270
00:26:08,567 --> 00:26:10,277
Not completely.
271
00:26:11,153 --> 00:26:13,197
The worms accumulated
for 11 years.
272
00:26:13,447 --> 00:26:17,326
If we forcefully pry them out of
her, she won't last physically.
273
00:26:17,826 --> 00:26:20,079
To completely be rid of them,
274
00:26:20,579 --> 00:26:24,333
that's something you'd actually
have to rely on the Holy Grail for.
275
00:26:37,805 --> 00:26:39,223
Tohsaka?
276
00:26:43,727 --> 00:26:47,523
As the one in charge of
Fuyuki, I'll take care of her.
277
00:26:51,610 --> 00:26:53,237
Take care of her?
278
00:26:53,862 --> 00:26:56,365
You mean Sakura Matou?
279
00:26:56,865 --> 00:27:01,787
Yes. I can't allow Mages who can't
control their powers to live.
280
00:27:02,788 --> 00:27:06,083
She is already nothing more
than a Master gone mad.
281
00:27:06,917 --> 00:27:08,335
Even if...
282
00:27:08,794 --> 00:27:12,214
she is your biological
little sister?
283
00:27:16,844 --> 00:27:18,262
Little sister?
284
00:27:24,309 --> 00:27:28,063
The Tohsakas originally
had two children.
285
00:27:28,397 --> 00:27:31,150
But Magecraft is taught
only to one child.
286
00:27:32,151 --> 00:27:34,862
I inherited the Magecraft
of the Tohsakas.
287
00:27:35,904 --> 00:27:39,449
The Matou or Makiri family's
bloodline had already been severed.
288
00:27:39,950 --> 00:27:44,288
So Sakura was adopted by them
as the heir of the family.
289
00:27:44,663 --> 00:27:45,873
Then...
290
00:27:46,415 --> 00:27:49,251
Sakura and I are
sisters by blood.
291
00:27:50,627 --> 00:27:54,256
Though, we've never
called each other as such.
292
00:27:54,590 --> 00:27:58,177
Hold on, Tohsaka!
Then, all the more reason to...
293
00:28:05,475 --> 00:28:08,061
If I leave her alone like this,
294
00:28:08,687 --> 00:28:10,939
the same thing
will happen again.
295
00:28:12,691 --> 00:28:14,818
To strangers, next time.
296
00:28:15,527 --> 00:28:17,279
Indiscriminately.
297
00:28:18,030 --> 00:28:19,615
That's why I...
298
00:28:20,699 --> 00:28:22,242
am going to kill her.
299
00:29:00,405 --> 00:29:02,157
You win, Sakura.
300
00:29:02,783 --> 00:29:05,285
So, I'll give you this.
301
00:29:30,102 --> 00:29:31,979
This is the second time...
302
00:29:32,646 --> 00:29:35,190
I've received
something important...
303
00:29:35,607 --> 00:29:38,527
from someone dear to me!
304
00:29:51,039 --> 00:29:53,667
UNDER CONSTRUCTION
305
00:30:07,639 --> 00:30:08,807
Sakura...
306
00:30:09,433 --> 00:30:11,601
I've gotta find her
before Tohsaka does.
307
00:30:14,563 --> 00:30:15,564
But...
308
00:30:16,064 --> 00:30:20,027
after finding
Sakura, what am I...
309
00:30:24,197 --> 00:30:26,616
Good evening, Shirou.
310
00:30:30,037 --> 00:30:32,539
Didn't you say we
fight at night?
311
00:30:33,540 --> 00:30:36,793
No. You're no longer a Master.
312
00:30:37,961 --> 00:30:40,130
I know everything, you see.
313
00:30:40,547 --> 00:30:44,551
Rider's Master has also fallen,
so only two more remain.
314
00:30:45,052 --> 00:30:48,138
You want to save Rider's Master,
315
00:30:48,388 --> 00:30:49,765
but you can't find her, right'?
316
00:30:49,890 --> 00:30:51,058
Shut up!
317
00:31:04,821 --> 00:31:06,823
Shirou, you look like
you're going to cry.
318
00:31:07,908 --> 00:31:10,577
Illya, aren't you mad at me?
319
00:31:11,078 --> 00:31:12,454
No, I'm not.
320
00:31:12,954 --> 00:31:15,582
I'm on your side, Shirou.
321
00:31:17,918 --> 00:31:20,629
On my side?
322
00:31:23,090 --> 00:31:24,633
You asked me this morning...
323
00:31:24,883 --> 00:31:28,345
about Kiritsugu...
I actually knew him.
324
00:31:29,054 --> 00:31:33,809
The reason I was born is
to win the Holy Grail War,
325
00:31:34,142 --> 00:31:38,980
but my own personal objective was
to kill Kiritsugu and you, Shirou.
326
00:31:40,273 --> 00:31:41,566
But...
327
00:31:41,983 --> 00:31:45,987
if you want to protect
someone dear to you,
328
00:31:46,405 --> 00:31:49,908
I'll be on your side!
329
00:31:50,784 --> 00:31:54,788
It's only natural to protect
the person you're in love with.
330
00:31:55,497 --> 00:31:58,166
I know that!
331
00:32:25,277 --> 00:32:32,159
I've... now lost all
places I can return to!
332
00:32:42,919 --> 00:32:43,920
Sakura...
333
00:32:48,925 --> 00:32:51,845
Senpai?
334
00:32:53,430 --> 00:32:54,806
Sakura...
335
00:32:56,433 --> 00:33:00,437
Let's go home. You're not fully
over your cold yet, right?
336
00:33:03,064 --> 00:33:04,941
I can't go home.
337
00:33:05,901 --> 00:33:09,779
That thing earlier...
It wasn't a poison or anything.
338
00:33:10,238 --> 00:33:13,366
It's only an elixir that
heightens the senses.
339
00:33:14,242 --> 00:33:20,207
With only some of that,
I lost myself and hurt you!
340
00:33:20,749 --> 00:33:22,083
I'm not hurt at all.
341
00:33:22,334 --> 00:33:24,586
I'm totally okay with
something like that.
342
00:33:26,755 --> 00:33:28,798
I am a Mage of the Matou family,
343
00:33:29,049 --> 00:33:31,384
and kept that fact hidden
from you for all this time!
344
00:33:31,843 --> 00:33:36,389
And I didn't tell you I
became a Master, either.
345
00:33:36,598 --> 00:33:38,558
The reason why I was going
to your place so much
346
00:33:38,808 --> 00:33:41,602
was because I was scared
to stand up to Grandfather!
347
00:33:41,603 --> 00:33:43,771
I said I was helping you out,
348
00:33:43,772 --> 00:33:45,649
but I've been fooling
you all along!
349
00:33:50,237 --> 00:33:51,613
Always...
350
00:33:52,155 --> 00:33:54,032
I always thought...
351
00:33:54,491 --> 00:33:57,661
I'm not someone who
can stay at your side.
352
00:33:58,912 --> 00:34:01,498
So, I kept thinking that
I'd end all of this today,
353
00:34:01,873 --> 00:34:05,126
and starting tomorrow,
I'd pretend I didn't know you.
354
00:34:06,461 --> 00:34:09,672
That I'd ignore you even if we pass
each other in the campus hallway,
355
00:34:09,673 --> 00:34:13,134
and pretend I didn't
know you after school.
356
00:34:13,385 --> 00:34:15,971
That I'd go home all by myself,
357
00:34:16,513 --> 00:34:19,391
and forget everything that
has happened up until now!
358
00:34:22,477 --> 00:34:24,437
But I couldn't do it!
359
00:34:25,188 --> 00:34:28,858
It was scarier than the moment when I put
a knife to my wrist to commit suicide.
360
00:34:29,109 --> 00:34:33,697
I was scared of deceiving you, and
I was scared of stopping the deceit!
361
00:34:34,364 --> 00:34:37,158
Everything around
me was just scary!
362
00:34:38,577 --> 00:34:41,246
I was no longer able to
take even one step forward!
363
00:34:41,830 --> 00:34:44,165
I just didn't know
what to do at all!
364
00:34:47,669 --> 00:34:52,966
I wanted to protect my time together
with you going forward, as well.
365
00:34:54,009 --> 00:34:55,594
For me...
366
00:34:55,844 --> 00:34:58,471
For me,
that was the only thing...
367
00:34:59,931 --> 00:35:02,517
that means anything to me.
368
00:35:11,318 --> 00:35:13,236
The person I want to protect...
369
00:35:13,862 --> 00:35:15,697
The person who is
important to me...
370
00:35:18,366 --> 00:35:21,369
If I don't want that
person to cry anymore...
371
00:35:23,413 --> 00:35:25,332
If nobody is going
to reprimand Sakura,
372
00:35:26,082 --> 00:35:29,336
and she has to
reprimand herself...
373
00:35:31,129 --> 00:35:32,756
I'll lead her by the hand,
374
00:35:33,590 --> 00:35:36,343
and make sure to take
her to a brighter place.
375
00:35:38,136 --> 00:35:40,305
Even if nobody were
to forgive her...
376
00:35:48,021 --> 00:35:49,105
I Will...
377
00:35:50,023 --> 00:35:53,735
continue to forgive
you in your place.
378
00:35:55,528 --> 00:35:57,280
So don't cry anymore.
379
00:35:58,031 --> 00:36:01,993
I fully understand now
that you are a bad person.
380
00:36:05,246 --> 00:36:10,335
I don't know when I'll lose sight
of myself again, like I did earlier.
381
00:36:10,585 --> 00:36:13,713
I'm sure I'll do something
that'll be simply irreparable.
382
00:36:14,422 --> 00:36:18,760
So where are you saying someone
like me can go home to'?!
383
00:36:25,642 --> 00:36:28,436
This is your home, Sakura.
384
00:36:36,569 --> 00:36:37,946
I...
385
00:36:38,822 --> 00:36:40,407
I'm...
386
00:36:41,116 --> 00:36:43,493
not a virgin.
387
00:36:45,912 --> 00:36:48,915
My first time was
quite a longtime ago.
388
00:36:50,083 --> 00:36:51,960
That's not all.
389
00:36:52,252 --> 00:36:54,003
Ever since that first time,
390
00:36:54,254 --> 00:36:57,757
my body has been touched
by unnatural things.
391
00:36:58,049 --> 00:37:00,760
I don't deserve to be
protected by you'.!
392
00:37:07,767 --> 00:37:09,144
I will protect you.
393
00:37:09,811 --> 00:37:11,563
No matter what happens,
394
00:37:11,813 --> 00:37:14,566
even if you try
to kill yourself,
395
00:37:15,024 --> 00:37:17,527
I'll protect you, Sakura.
396
00:37:20,447 --> 00:37:22,866
Senpai...
397
00:37:27,579 --> 00:37:32,041
I will become a hero of
justice just for you, Sakura!
398
00:37:35,003 --> 00:37:37,005
You can't do that, Senpai.
399
00:37:38,089 --> 00:37:42,469
I'm sure I will end up
hurting you that way!
400
00:37:45,346 --> 00:37:47,348
I will hurt you, yet...
401
00:37:57,150 --> 00:37:58,401
Let's go home.
402
00:38:16,920 --> 00:38:18,421
Sakura...
403
00:38:20,673 --> 00:38:21,925
Big Sis...
404
00:38:24,427 --> 00:38:26,387
Tohsaka-senpai...
405
00:38:50,078 --> 00:38:51,496
Shirou Emiya...
406
00:38:53,081 --> 00:38:57,210
If you kept the belief you've been
sticking with, continue to do so.
407
00:38:57,544 --> 00:38:59,379
The results are obvious.
408
00:39:00,421 --> 00:39:03,842
But if you're going to
choose a different path,
409
00:39:04,342 --> 00:39:06,886
there is no future
for Shirou Emiya.
410
00:39:08,096 --> 00:39:11,307
You will end up losing
anything and everything.
411
00:39:26,573 --> 00:39:29,242
You must be tired.
Take your time and rest up.
412
00:39:30,076 --> 00:39:32,412
O-Okay.
413
00:39:34,163 --> 00:39:36,291
What's wrong, Sakura?
414
00:39:36,791 --> 00:39:38,334
Do you have a fever?
415
00:39:38,793 --> 00:39:40,795
You were in the
rain for so long.
416
00:39:41,796 --> 00:39:45,300
I-It's not a cold.
417
00:39:46,050 --> 00:39:47,886
My magical energy is a bit...
418
00:39:48,553 --> 00:39:49,846
lacking.
419
00:39:52,932 --> 00:39:56,436
Is there anything I
can help you with?
420
00:39:58,146 --> 00:39:59,647
Um...
421
00:40:03,693 --> 00:40:05,320
Would you like to...
422
00:40:07,238 --> 00:40:12,076
No! I'll be fine if you could give
me a small amount of your blood.
423
00:40:12,744 --> 00:40:14,746
S-Sure.
424
00:40:17,874 --> 00:40:18,874
Is this okay?
425
00:40:20,668 --> 00:40:21,753
Yes.
426
00:40:49,447 --> 00:40:50,865
Are you Okay?
427
00:40:58,498 --> 00:41:00,291
I-I see.
428
00:41:00,541 --> 00:41:03,878
Well then, g-good night.
429
00:41:04,963 --> 00:41:06,381
Okay.
430
00:41:17,141 --> 00:41:20,395
I shouldn't go any further!
431
00:41:21,896 --> 00:41:24,565
I can't contaminate
him any more than this!
432
00:41:51,467 --> 00:41:53,886
Sakura,
can you make a soup stock?
433
00:41:54,721 --> 00:41:55,722
Okay!
434
00:41:56,931 --> 00:41:59,017
What about the spinach?
435
00:41:59,267 --> 00:42:01,394
Let's dress it
with sesame today.
436
00:42:02,061 --> 00:42:03,938
Sakura, eggs.
437
00:42:04,188 --> 00:42:05,188
Here!
438
00:42:11,070 --> 00:42:13,070
- Thank you for the meal!
- Thank you for the meal!
439
00:42:18,661 --> 00:42:21,914
It's been a while since
we did this last time.
440
00:42:22,915 --> 00:42:24,000
Yes.
441
00:42:27,795 --> 00:42:29,172
You're not gonna eat?
442
00:42:29,797 --> 00:42:32,175
It's okay. Don't be shy.
443
00:42:34,927 --> 00:42:39,432
We Servants don't require the intake
of nutrients the same way you do.
444
00:42:39,932 --> 00:42:41,017
Is that so?
445
00:42:41,434 --> 00:42:43,936
Saber used to eat a lot.
446
00:42:46,689 --> 00:42:49,817
Your way doesn't suit me.
447
00:42:50,860 --> 00:42:51,944
Well then,
448
00:42:52,820 --> 00:42:53,946
if that's the case...
449
00:43:04,999 --> 00:43:06,667
For our strategy from now on...
450
00:43:07,293 --> 00:43:09,378
I will have Sakura win,
451
00:43:09,670 --> 00:43:11,672
and have her use the Holy Grail.
452
00:43:12,548 --> 00:43:16,135
But I think Sakura had
better not go outside.
453
00:43:16,636 --> 00:43:19,597
It'd be dangerous if she
saw Zouken in person.
454
00:43:20,890 --> 00:43:22,975
I believe that idea is correct.
455
00:43:23,309 --> 00:43:28,022
However,
how will you defeat that Mage?
456
00:43:30,566 --> 00:43:34,028
I think we should cooperate
with the other Masters.
457
00:43:34,779 --> 00:43:37,990
Who else is left?
458
00:43:38,950 --> 00:43:42,495
Tohsaka's Archer,
Sakura's Rider...
459
00:43:43,371 --> 00:43:46,082
Zouken has his Assassin in tow.
460
00:43:46,833 --> 00:43:49,127
Other than that, Illya's...
461
00:43:49,585 --> 00:43:51,045
Berserker.
462
00:43:55,842 --> 00:43:57,844
Is it going to be all right?
463
00:43:58,261 --> 00:43:59,971
Yeah, probably.
464
00:44:00,680 --> 00:44:03,850
Don't go outside, okay?
465
00:44:11,482 --> 00:44:13,442
Are you regretting this?
466
00:44:15,862 --> 00:44:19,907
I can't have regrets
after coming this far.
467
00:44:20,408 --> 00:44:25,538
Rider, if things get dangerous,
bring Senpai back home.
468
00:44:26,998 --> 00:44:28,374
But Sakura...
469
00:44:29,500 --> 00:44:31,836
I think the one we should
be careful of is...
470
00:44:32,170 --> 00:44:35,715
that priest instead
of the elderly man.
471
00:44:38,134 --> 00:44:39,635
Right.
472
00:44:39,886 --> 00:44:43,264
I actually think so, as well.
473
00:44:44,265 --> 00:44:47,518
But rest assured, Rider.
474
00:44:48,019 --> 00:44:52,440
Because there's no way
he can win against me.
475
00:44:55,818 --> 00:44:56,818
Well then...
476
00:45:41,489 --> 00:45:43,658
Senpai!
477
00:46:04,845 --> 00:46:08,975
I got it! All I have to do is
keep him from going outside.
478
00:46:09,225 --> 00:46:13,729
That way, he won't be in
any danger again, right?
479
00:46:17,024 --> 00:46:18,109
Huh?
480
00:46:18,359 --> 00:46:22,029
What was I just thinking about?
481
00:46:47,888 --> 00:46:50,850
Talk about rough trekking.
482
00:46:59,984 --> 00:47:01,902
Guess it wants me to
follow, huh'?
483
00:47:12,246 --> 00:47:13,246
Huh?
484
00:47:15,750 --> 00:47:17,209
It's gone.
485
00:47:23,674 --> 00:47:25,676
What happened to this?
486
00:48:09,178 --> 00:48:13,516
You sure are a cowardly
Servant, much like your master.
487
00:48:13,933 --> 00:48:17,186
I can't feel any intent
to fight against us.
488
00:48:18,687 --> 00:48:21,607
Do you value your
life that much?
489
00:48:23,025 --> 00:48:25,528
Of course I do.
490
00:48:27,321 --> 00:48:30,074
My wish is for eternal life.
491
00:48:30,658 --> 00:48:33,035
Look at this body!
492
00:48:33,452 --> 00:48:36,704
With each moment it rots,
emitting a foul odor,
493
00:48:36,705 --> 00:48:39,917
losing the knowledge I
have stashed away within.
494
00:48:40,584 --> 00:48:46,215
Do you understand the pain of rotting
away while you're still alive?
495
00:48:47,550 --> 00:48:51,053
No human is fearless of death.
496
00:48:54,390 --> 00:48:58,602
If that was going
to grant me my wish,
497
00:49:00,396 --> 00:49:05,734
I would run around the entire world
killing every human one by one.
498
00:49:12,366 --> 00:49:13,784
I'm disgusted.
499
00:49:14,743 --> 00:49:19,248
You have lost sight of
things that much, Makiri?
500
00:49:20,249 --> 00:49:23,502
Remember again what we
earnestly wished for.
501
00:49:23,627 --> 00:49:27,756
Remember where our thirst for
achieving the miracle came from.
502
00:49:28,799 --> 00:49:32,927
And why we've been striving to reach
the point where we're not human...
503
00:49:32,928 --> 00:49:36,515
while keeping our human bodies.
504
00:49:41,604 --> 00:49:44,648
Quite the words
from a mere puppet.
505
00:49:44,982 --> 00:49:48,611
Of course they've
pre-programmed you, huh?
506
00:49:49,778 --> 00:49:52,031
Playtime is now over.
507
00:49:53,449 --> 00:49:58,579
I, Zouken Matou, will take
the Einzberns' Holy Grail.
508
00:50:29,443 --> 00:50:31,237
No, don't, Berserker!
509
00:50:56,136 --> 00:50:58,597
Tohsaka! Why?
510
00:50:59,098 --> 00:51:02,935
I never thought you'd come
up with the same idea, Emiya.
511
00:51:30,379 --> 00:51:31,839
Gotta be kidding me!
512
00:51:50,816 --> 00:51:52,483
Get away from there!
513
00:51:52,484 --> 00:51:55,487
If that thing gets you,
you won't be able to come back!
514
00:52:08,542 --> 00:52:10,669
The score has been settled.
515
00:52:11,211 --> 00:52:12,838
I'll leave you to do the rest.
516
00:52:13,088 --> 00:52:17,676
Don't let the Einzbern girl
go after all this effort.
517
00:52:28,687 --> 00:52:29,855
Berserker!
518
00:52:38,989 --> 00:52:39,990
Illya!
519
00:52:55,255 --> 00:52:57,925
Jeez, Archer...
520
00:53:01,762 --> 00:53:03,055
Berserker...
521
00:53:15,609 --> 00:53:18,737
I will be your opponent.
522
00:53:25,577 --> 00:53:26,787
Archer!
523
00:53:28,789 --> 00:53:30,124
I'm counting on you.
524
00:54:00,446 --> 00:54:01,488
This is the end.
525
00:54:09,913 --> 00:54:12,040
A genuine Heroic Spirit...
526
00:54:12,458 --> 00:54:15,085
could not fight the Cursed
Boundary Layer of that thing.
527
00:54:15,586 --> 00:54:20,299
At present, you are not much different
from the phantoms filling this forest.
528
00:54:41,153 --> 00:54:42,446
Berserker!
529
00:54:50,954 --> 00:54:52,498
This doesn't look good.
530
00:54:54,041 --> 00:54:55,501
Berserker...
531
00:54:56,043 --> 00:54:57,294
Berserker...
532
00:54:58,128 --> 00:55:01,840
Berserker!
533
00:58:49,578 --> 00:58:52,373
No... No!
534
00:59:30,870 --> 00:59:32,913
My duties are complete.
535
00:59:33,289 --> 00:59:35,458
I will leave you to do the rest.
536
00:59:35,958 --> 00:59:39,462
How gracious of you. I can
regain the points I have lost.
537
00:59:44,133 --> 00:59:45,968
Saber!
538
01:00:05,696 --> 01:00:06,696
Illya!
539
01:00:21,587 --> 01:00:22,755
That's far enough.
540
01:00:23,297 --> 01:00:25,591
You're of no use.
541
01:00:33,432 --> 01:00:36,519
You can't kill a puny boy unless
you do a sneak attack, can you?
542
01:00:36,727 --> 01:00:38,229
Pathetic.
543
01:00:40,815 --> 01:00:43,901
How could you come here?
544
01:00:44,401 --> 01:00:45,653
Who knows?
545
01:00:45,903 --> 01:00:47,196
Archer!
546
01:00:48,697 --> 01:00:49,697
Hurry!
547
01:00:50,574 --> 01:00:52,785
If that thing catches
up, it's all over!
548
01:01:02,002 --> 01:01:04,964
We'll talk later. Run, brat!
549
01:01:05,506 --> 01:01:07,466
Now that you've
taken Illya's hand,
550
01:01:07,716 --> 01:01:09,635
protect her until the very end!
551
01:01:17,768 --> 01:01:18,768
Let's so!
552
01:01:40,249 --> 01:01:41,417
How?
553
01:01:42,501 --> 01:01:44,169
How are you able to move?
554
01:01:46,046 --> 01:01:47,673
That's obvious.
555
01:01:48,215 --> 01:01:52,261
I am not a proper Heroic
Spirit like the others.
556
01:01:52,678 --> 01:01:56,765
As I am not canonical, a little
defilement won't affect me.
557
01:01:57,016 --> 01:02:01,270
Which means that I am also
a distorted Heroic Spirit!
558
01:02:23,125 --> 01:02:24,877
Good job, Archer!
559
01:02:25,669 --> 01:02:27,880
You can return to
spirit form now.
560
01:02:28,422 --> 01:02:29,702
We have to hurry up and get out.
561
01:02:30,799 --> 01:02:31,799
Tohsak...
562
01:02:39,850 --> 01:02:40,850
No...
563
01:02:44,021 --> 01:02:45,522
Archer!
564
01:02:49,068 --> 01:02:50,152
Tohsaka!
565
01:02:52,863 --> 01:02:56,033
Hurry up and get out of
here, fool!
566
01:03:07,461 --> 01:03:09,338
Magical energy is gathering!
567
01:03:09,838 --> 01:03:11,090
If this keeps going...
568
01:03:14,426 --> 01:03:16,011
Run, Tohsaka!
569
01:03:24,561 --> 01:03:29,274
I am the bone of my sword.
570
01:03:29,608 --> 01:03:32,027
Steel is my body.
571
01:03:33,529 --> 01:03:38,033
I have created over
a thousand blades.
572
01:03:44,456 --> 01:03:47,376
Rho Aias!
573
01:04:28,584 --> 01:04:29,960
Shirou...
574
01:04:33,464 --> 01:04:34,840
Why?
575
01:04:35,591 --> 01:04:37,092
Shirou!
576
01:04:39,845 --> 01:04:41,138
Shirou!
577
01:04:41,722 --> 01:04:43,140
Shiroul!
578
01:04:49,897 --> 01:04:51,482
I guess this is it for me.
579
01:04:54,902 --> 01:04:58,238
Take care, Tohsaka.
580
01:05:17,174 --> 01:05:18,717
Are you insane?
581
01:05:23,972 --> 01:05:26,683
If you did such a
thing, you would...
582
01:05:28,185 --> 01:05:30,312
Not even worth a thought.
583
01:05:30,604 --> 01:05:33,816
If I do nothing,
two will be dead.
584
01:05:34,191 --> 01:05:37,694
But this way, at least one
will definitely be saved.
585
01:05:50,916 --> 01:05:53,252
I'm home, Sakura.
586
01:05:54,503 --> 01:05:55,963
Oh, right.
587
01:05:56,213 --> 01:05:58,757
Of course you're surprised
that I look like this.
588
01:05:59,007 --> 01:06:01,677
Yeah, I got slightly injured.
589
01:06:02,511 --> 01:06:04,847
It looks terrible because
it's bandaged so heavily,
590
01:06:04,972 --> 01:06:08,142
but it's really not
that big a deal.
591
01:06:12,855 --> 01:06:14,857
I saw Tohsaka while I was out.
592
01:06:15,357 --> 01:06:18,360
She helped me out,
and we have a cease-fire for now.
593
01:06:19,486 --> 01:06:21,864
And this is Illya.
594
01:06:22,364 --> 01:06:25,117
Sorry to be so sudden, but...
595
01:06:26,243 --> 01:06:27,327
Sakura?
596
01:06:32,332 --> 01:06:34,001
Can you move your arm?
597
01:06:35,085 --> 01:06:36,085
No.
598
01:06:36,253 --> 01:06:37,546
Thought so.
599
01:06:37,880 --> 01:06:42,551
Transplanting a body part of a
Servant onto a human is unheard-of.
600
01:06:43,927 --> 01:06:44,928
Listen.
601
01:06:45,179 --> 01:06:49,725
If you use that arm even once, Archer's
Magical Circuits will activate.
602
01:06:50,058 --> 01:06:54,062
And your body won't be able to
withstand the power from them,
603
01:06:54,313 --> 01:06:56,190
and you'll collapse
from the inside.
604
01:06:57,941 --> 01:07:00,235
Then, this cloth is...
605
01:07:00,652 --> 01:07:01,945
It's a seal.
606
01:07:05,449 --> 01:07:07,743
Tohsaka, thank you.
607
01:07:08,827 --> 01:07:11,455
Wh-What's this so suddenly?
608
01:07:12,331 --> 01:07:15,834
I'm going to work with you
until we defeat Zouken.
609
01:07:16,126 --> 01:07:20,589
And besides, it's convenient
for me to stay close to her.
610
01:07:22,049 --> 01:07:25,761
You're concerned about Sakura.
611
01:07:26,345 --> 01:07:28,222
I'm telling you, that's...
612
01:07:29,389 --> 01:07:32,601
Besides, if I didn't
become a Master myself,
613
01:07:32,851 --> 01:07:35,646
I'd never have gotten
to know you like this.
614
01:07:38,106 --> 01:07:40,400
That's a little different
from what you think.
615
01:07:42,027 --> 01:07:43,904
I don't know about you,
616
01:07:44,238 --> 01:07:47,908
but I've known about you
for quite a while now.
617
01:07:50,535 --> 01:07:52,663
I think it was about
four years ago.
618
01:07:52,913 --> 01:07:57,793
You were doing the high jump over
and over until sunset, weren't you?
619
01:07:58,460 --> 01:08:00,754
I happened to be there.
620
01:08:02,923 --> 01:08:04,507
There was an idiot
who kept jumping
621
01:08:04,508 --> 01:08:06,301
even though it was
obvious he couldn't do it.
622
01:08:06,677 --> 01:08:09,137
And I was watching
him like an idiot.
623
01:08:10,180 --> 01:08:15,644
I usually back off from things if I
find them impossible for me to do.
624
01:08:15,936 --> 01:08:17,980
I'm cold through and through.
625
01:08:18,939 --> 01:08:21,566
But you know,
I'm a Mage after all.
626
01:08:21,900 --> 01:08:26,488
So, I was about to compromise, like, "Oh,
well, my life can be fine as it is now."
627
01:08:26,863 --> 01:08:30,242
But that was just when I saw
someone who was my polar opposite.
628
01:08:30,784 --> 01:08:32,869
I was pretty shocked, you know?
629
01:08:50,595 --> 01:08:52,222
Don't take it away from me.
630
01:08:55,517 --> 01:08:59,688
Don't take that memory away
from me along with other things!
631
01:09:13,577 --> 01:09:14,703
Ow.
632
01:09:25,881 --> 01:09:27,716
What if I take this cloth off?
633
01:09:28,300 --> 01:09:30,552
My arm might be back to
normal, huh?
634
01:09:52,449 --> 01:09:53,950
No...
635
01:09:54,951 --> 01:09:56,495
This is...
636
01:09:58,955 --> 01:10:00,374
no good.
637
01:10:09,466 --> 01:10:10,842
Shirou...
638
01:10:13,595 --> 01:10:16,848
There is something
I'd like to ask you.
639
01:10:18,266 --> 01:10:23,313
Sakuras happiness is to have you
stay alive and stay by her side.
640
01:10:23,563 --> 01:10:27,109
She wishes nothing else.
641
01:10:27,567 --> 01:10:31,071
I'm wishing for her survival.
642
01:10:31,947 --> 01:10:35,117
I am rather fond of her.
643
01:10:40,163 --> 01:10:44,167
Shirou, do you side with Sakura?
644
01:10:45,877 --> 01:10:50,006
Will you, no matter what
happens in times to come?
645
01:10:54,261 --> 01:10:55,637
Senpai...
646
01:10:59,307 --> 01:11:00,559
Sakura?
647
01:11:05,147 --> 01:11:08,150
Oh, you're low on magical
energy, huh?
648
01:11:08,400 --> 01:11:10,485
You can step inside
and wait for me.
649
01:11:11,445 --> 01:11:15,282
Let's see.
Where did I put that cutter-knife'?
650
01:11:44,394 --> 01:11:46,771
S-Sakura?
651
01:11:49,107 --> 01:11:55,322
Senpai,
why are you protecting me?
652
01:11:57,616 --> 01:11:59,034
It's because...
653
01:12:01,369 --> 01:12:04,873
I'm the one who
wants you by my side.
654
01:12:06,208 --> 01:12:08,627
I need you,
655
01:12:09,628 --> 01:12:13,548
and I don't think we could
stay far from each other.
656
01:12:15,133 --> 01:12:18,637
Do you mean you like me as
one of your family members?
657
01:12:19,054 --> 01:12:20,472
Or...
658
01:12:21,223 --> 01:12:24,726
as a girl?
659
01:12:30,232 --> 01:12:34,569
Yeah. I love you, Sakura.
660
01:12:39,533 --> 01:12:40,700
Then,
661
01:12:41,159 --> 01:12:42,577
please make love to me.
662
01:12:50,335 --> 01:12:55,590
Senpai, am I impure?
663
01:12:56,841 --> 01:12:59,844
It's so strange.
664
01:13:00,971 --> 01:13:06,851
I end up like this just
by coming into your room.
665
01:13:07,602 --> 01:13:12,107
I try to quench it by myself,
but it just won't subside.
666
01:13:12,482 --> 01:13:16,111
I can't think of anything
other than you, Senpai!
667
01:13:17,487 --> 01:13:20,865
I'm such a defiled...
668
01:13:24,661 --> 01:13:25,829
No.
669
01:13:26,371 --> 01:13:28,373
You're not defiled at all.
670
01:13:29,916 --> 01:13:31,793
You're beautiful, Sakura.
671
01:13:33,920 --> 01:13:35,380
Senpai...
672
01:14:04,743 --> 01:14:05,910
I...
673
01:14:06,494 --> 01:14:07,912
can't take it.
674
01:14:08,455 --> 01:14:09,914
When Big Sister...
675
01:14:10,415 --> 01:14:13,126
took you out earlier,
676
01:14:13,460 --> 01:14:16,671
I became terribly
frightened just by that!
677
01:14:33,021 --> 01:14:36,399
I'm sorry I didn't notice.
678
01:14:42,030 --> 01:14:44,532
Senpai...
679
01:14:58,505 --> 01:14:59,923
Sakura...
680
01:15:06,346 --> 01:15:09,683
I love you, Senpai.
681
01:15:18,733 --> 01:15:20,568
Time for a blessing.
682
01:15:21,653 --> 01:15:23,655
Blessing?
683
01:15:25,990 --> 01:15:27,742
For what?
684
01:15:28,284 --> 01:15:31,829
For the other Holy Grail
that is about to be born.
685
01:15:31,830 --> 01:15:35,291
And it has conceived all
the evil in this world
686
01:15:35,542 --> 01:15:42,340
that was born from people,
yet never been wanted by them.
687
01:15:42,924 --> 01:15:45,093
The whereabouts
of good and evil.
688
01:15:45,343 --> 01:15:47,303
If it gives birth to
something that can answer
689
01:15:47,429 --> 01:15:50,765
instead of answering
the question itself,
690
01:15:50,890 --> 01:15:52,350
what do you think would happen?
691
01:15:56,229 --> 01:15:58,356
The answer is near.
692
01:15:58,773 --> 01:16:03,069
And what if this question
blasphemes against God?
693
01:16:03,778 --> 01:16:07,490
Then, in front of God,
I would give every bit of myself,
694
01:16:08,533 --> 01:16:11,578
and I shall question
even my Lord until death.
695
01:16:18,376 --> 01:16:22,589
Since you let me stay here, I'll
at least make breakfast for all.
696
01:16:31,264 --> 01:16:35,101
I'll go help Tohsaka-senpai.
697
01:16:35,351 --> 01:16:37,020
Oh, Sakura...
698
01:16:38,772 --> 01:16:39,898
Yes?
699
01:16:40,273 --> 01:16:42,650
You know, for Tohsaka...
700
01:16:43,359 --> 01:16:46,404
Now, what to do...
701
01:16:50,241 --> 01:16:53,953
Big Sister,
I'll wash the vegetables over here.
702
01:16:54,245 --> 01:16:56,664
Yes, please do...
703
01:17:04,297 --> 01:17:06,841
Is it strange after all,
704
01:17:07,342 --> 01:17:08,676
Big Sister?
705
01:17:10,303 --> 01:17:14,307
Th-Th-Th-There's nothing
strange about that!
706
01:17:23,942 --> 01:17:27,362
Illya, about that thing...
Can we do it in my room?
707
01:17:28,613 --> 01:17:30,573
What is "that thing"?
708
01:17:30,824 --> 01:17:35,703
I thought we'd need one or two
secret weapons up our sleeve.
709
01:17:36,204 --> 01:17:40,708
Archer's arm contains knowledge
of the Einzberns, you know?
710
01:17:41,459 --> 01:17:46,381
I suggested to Tohsaka that there might
be something to make good use of it.
711
01:17:46,840 --> 01:17:51,302
I have no interest in what
Kischur Zelretch left behind,
712
01:17:53,263 --> 01:17:58,351
but a treasure box that
he left may be pretty.
713
01:18:01,020 --> 01:18:02,981
Kischur Zel...?
714
01:18:04,524 --> 01:18:05,984
Senpai...
715
01:18:07,777 --> 01:18:09,279
Um...
716
01:18:09,654 --> 01:18:12,073
Thank you very much.
717
01:18:14,909 --> 01:18:17,871
I'd always just
watched her from afar.
718
01:18:18,121 --> 01:18:23,251
I never thought that a day would come
when I could call her "Big Sister."
719
01:18:24,544 --> 01:18:29,507
You had no interaction with Tohsaka after
you were adopted into the Matou family?
720
01:18:29,757 --> 01:18:30,925
No.
721
01:18:31,217 --> 01:18:37,557
Both Big Sister and I merely
knew we were sisters as a fact.
722
01:18:37,807 --> 01:18:41,436
We both tried our best not
to interact with each other.
723
01:18:43,605 --> 01:18:47,358
Besides, if she found out
what kind of Magecraft I use,
724
01:18:47,609 --> 01:18:49,360
I'm sure she'll hate me.
725
01:18:50,486 --> 01:18:53,990
Hate you? Why would that be?
726
01:18:57,243 --> 01:19:03,416
Every single Matou's Magecraft technique
is to pillage from others to start with.
727
01:19:04,000 --> 01:19:08,463
All we do is pillage, and there's no skill
to be taught to give back to others.
728
01:19:10,256 --> 01:19:14,302
Sakura, do you dislike the
Magecraft of the Matou family?
729
01:19:15,303 --> 01:19:19,015
Their teachings
were indeed strict,
730
01:19:19,390 --> 01:19:23,353
but it's nothing compared to
you, Senpai.
731
01:19:24,312 --> 01:19:30,360
I once saw you training
so hard at night.
732
01:19:31,778 --> 01:19:36,240
I felt so many times
that I had to stop you.
733
01:19:37,909 --> 01:19:41,663
Your training was a
very dangerous one.
734
01:19:42,080 --> 01:19:43,080
It was...
735
01:19:43,539 --> 01:19:47,502
as if you were piercing
through your own throat.
736
01:19:48,711 --> 01:19:51,923
Even though no one
forced you to do so,
737
01:19:52,215 --> 01:19:56,219
you stubbornly kept at it for
the longest time all by yourself.
738
01:19:57,220 --> 01:20:02,558
I'm sure that among us,
you are the strongest one.
739
01:20:03,893 --> 01:20:05,812
Not because of any
Magecraft affixes,
740
01:20:06,270 --> 01:20:09,607
but because the very nature
of your heart is so pure.
741
01:20:19,951 --> 01:20:23,413
I've known since the
day we first met...
742
01:20:24,414 --> 01:20:30,253
that you would
never betray anyone.
743
01:20:37,301 --> 01:20:41,431
You took her from me, Emiya!
744
01:21:04,912 --> 01:21:07,415
Why won't...
745
01:21:08,082 --> 01:21:10,168
anything happen?
746
01:21:24,891 --> 01:21:29,604
MULTIPLE CORPSES IN
NEW CITY CENTRAL PARK
747
01:21:29,771 --> 01:21:32,356
at Central Park in the New
City district of Fuyuki.
748
01:21:32,607 --> 01:21:33,899
There were four victims,
749
01:21:33,900 --> 01:21:35,484
The weeds have turned black!
750
01:21:35,485 --> 01:21:36,151
And they are currently investigating
on their causes of death...
751
01:21:36,152 --> 01:21:41,282
That means that Zouken
had the shadow do this?
752
01:21:41,532 --> 01:21:42,950
I don't know about that.
753
01:21:43,201 --> 01:21:45,953
I don't think he'd leave
behind evidence like this.
754
01:21:48,831 --> 01:21:50,416
Next up is tomorrow's weather.
755
01:21:50,666 --> 01:21:52,667
Miss Sato from the weather
forecasting center?
756
01:21:52,668 --> 01:21:53,795
Yes. Here's the weather.
757
01:21:55,004 --> 01:21:56,130
Huh?
758
01:21:56,714 --> 01:21:58,633
I don't taste anything.
759
01:22:05,765 --> 01:22:07,391
So warm...
760
01:22:09,060 --> 01:22:12,438
It's fine.
I can still feel this.
761
01:22:14,774 --> 01:22:19,112
I wish this moment
would continue forever.
762
01:22:59,110 --> 01:23:01,320
Walking along, flip-flop.
763
01:23:02,029 --> 01:23:04,615
An empty head sways to and fro.
764
01:23:04,866 --> 01:23:08,619
Vacating all the
nitty-gritty objectives.
765
01:23:09,162 --> 01:23:12,456
Trembling,
shimmy-shimmy and a go-go.
766
01:23:12,832 --> 01:23:15,960
Singing, tee-bee and a 30-30.
767
01:23:16,586 --> 01:23:20,131
Dried-out limbs,
just like paper balloons,
768
01:23:20,464 --> 01:23:23,551
roll around the
ground, tumble-tumble.
769
01:23:24,177 --> 01:23:28,556
Huff-puff, floating and flying
is when you become an adult.
770
01:23:29,056 --> 01:23:30,558
Go-go.
771
01:23:31,434 --> 01:23:33,019
Go-go.
772
01:23:34,020 --> 01:23:35,646
Go-go.
773
01:24:03,132 --> 01:24:05,760
Someone is coming
by, squeak-squeak.
774
01:24:06,886 --> 01:24:09,388
A laughter,
cackle-cackle-cackle-cackle.
775
01:24:09,889 --> 01:24:13,226
I don't remember
fascinating you at all!
776
01:24:31,452 --> 01:24:34,080
Because they echo so
loudly, scritch -scratch...
777
01:24:42,296 --> 01:24:45,049
the tummy started
to rumble-grumble.
778
01:24:52,890 --> 01:24:54,642
You're working hard, aren't you?
779
01:24:55,434 --> 01:24:58,604
That's why I told you to
die before it's too late.
780
01:25:12,952 --> 01:25:14,078
Twinkle-twinkle...
781
01:25:14,287 --> 01:25:15,454
So beautiful...
782
01:25:27,508 --> 01:25:29,385
The grace period is now over.
783
01:25:30,011 --> 01:25:32,430
This is my mercy to you.
784
01:25:53,868 --> 01:25:57,580
What? You're still breathing?
785
01:25:58,080 --> 01:25:59,706
I wasn't expecting your body,
786
01:25:59,707 --> 01:26:01,959
not just the shadow,
to be in the transformation phase.
787
01:26:31,697 --> 01:26:34,116
To think you'd attempt
to make me kneel!
788
01:27:07,817 --> 01:27:09,402
Damn you!
789
01:27:29,255 --> 01:27:33,175
Surely you haven't
gone that far!
790
01:28:04,748 --> 01:28:06,333
Did you see that?
791
01:28:07,751 --> 01:28:08,751
Huh?
792
01:28:32,318 --> 01:28:33,527
Shirou!
793
01:28:35,571 --> 01:28:37,323
Come to the living
room right away!
794
01:28:43,204 --> 01:28:45,246
Around 22-'30 tonight,
795
01:28:45,247 --> 01:28:48,541
IN FRONT OF THE NEW CITY STATION
there Was a Widespread blackout near the New City Station.
796
01:28:48,542 --> 01:28:49,209
IN FRONT OF THE NEW CITY STATION
797
01:28:49,210 --> 01:28:52,921
There are also multiple incomprehensible
reports to the police...
798
01:28:52,922 --> 01:28:54,715
about neighbors disappearing,
799
01:28:54,965 --> 01:28:58,427
people gone missing or
people suddenly vanishing.
800
01:29:05,768 --> 01:29:06,768
Sakura!
801
01:29:08,103 --> 01:29:10,856
Hold on! I'll get med!
802
01:29:11,607 --> 01:29:12,607
Saku...
803
01:29:17,696 --> 01:29:18,906
Don't notice.
804
01:29:20,783 --> 01:29:21,783
Stop!
805
01:29:30,292 --> 01:29:33,212
Don't think that
it looks like her!
806
01:29:35,756 --> 01:29:38,259
Over 60 victims have
already been confirmed.
807
01:29:38,425 --> 01:29:45,933
The residents of roughly 40
buildings are unaccounted for.
808
01:29:48,686 --> 01:29:49,979
How is Sakura?
809
01:29:51,730 --> 01:29:53,107
She's alive.
810
01:29:56,777 --> 01:29:57,987
However...
811
01:29:58,654 --> 01:30:00,781
Something wrong?
812
01:30:01,615 --> 01:30:05,953
Sakura's body is just connected
to look fine on the outside.
813
01:30:06,203 --> 01:30:08,622
The muscles in her arms and
legs are completely tattered.
814
01:30:09,373 --> 01:30:12,835
I'm positive that she died
at some point for sure.
815
01:30:14,545 --> 01:30:17,298
I don't know who got her.
816
01:30:17,423 --> 01:30:21,552
But the pain may have destroyed not
only her body, but her brain, as well.
817
01:30:23,137 --> 01:30:27,349
We have to defeat Zouken and
that shadow as quickly as we can.
818
01:30:28,642 --> 01:30:31,103
Let's do everything in
our power to do that.
819
01:30:37,109 --> 01:30:39,111
But Shirou...
820
01:30:40,404 --> 01:30:45,659
What if Zouken and that black shadow
are completely different things?
821
01:30:46,160 --> 01:30:47,745
What will you do then?
822
01:31:01,842 --> 01:31:02,968
Good morning.
823
01:31:03,385 --> 01:31:06,472
Do you still have a sense
of yourself left, Sakura?
824
01:31:08,098 --> 01:31:10,976
Where in the world did you
take in a soul like that?
825
01:31:11,518 --> 01:31:14,229
Assassin and Rider
are still around,
826
01:31:14,772 --> 01:31:17,608
but you're sufficiently satisfied?
This is a surprise.
827
01:31:22,279 --> 01:31:26,659
Sakura, do you know what's
going to happen to you?
828
01:31:28,202 --> 01:31:29,787
I don't.
829
01:31:30,245 --> 01:31:32,623
What's going to happen to me?
830
01:31:33,374 --> 01:31:34,500
You'll die.
831
01:31:34,875 --> 01:31:36,794
You can't be saved
no matter what.
832
01:31:47,096 --> 01:31:48,639
I'm home!
833
01:31:48,889 --> 01:31:51,100
I made it back at
least a little bit!
834
01:31:51,350 --> 01:31:55,396
Wait, Shirou, you're not home?
835
01:31:57,314 --> 01:31:58,482
Who's that?
836
01:32:01,026 --> 01:32:02,319
Jeez!
837
01:32:02,820 --> 01:32:05,572
Where did Shirou go?
838
01:32:05,823 --> 01:32:08,409
When Sakura is very sick!
839
01:32:12,788 --> 01:32:15,082
Oh, you shouldn't! Don't get up.
840
01:32:15,207 --> 01:32:17,084
Senpai said...
841
01:32:17,584 --> 01:32:21,088
he was going to protect me.
842
01:32:23,090 --> 01:32:24,425
However...
843
01:32:25,676 --> 01:32:27,177
I'm sorry,
844
01:32:28,220 --> 01:32:32,933
because of me,
his dreams will be shattered!
845
01:32:35,436 --> 01:32:36,729
How so?
846
01:32:38,147 --> 01:32:39,690
Because“.
847
01:32:40,816 --> 01:32:43,986
I'm a bad person.
848
01:32:45,195 --> 01:32:50,117
Shirou can properly scold you and tell
you that you shouldn't do bad things.
849
01:32:51,243 --> 01:32:55,998
Sakura, you want to fix all the bad
things about you, too, don't you?
850
01:32:56,790 --> 01:32:58,208
Yes.
851
01:32:59,168 --> 01:33:01,128
Then no worries.
852
01:33:02,171 --> 01:33:05,758
Besides, Shirou's dream is to
be a hero of justice, right'?
853
01:33:06,258 --> 01:33:09,303
Of course he has someone
he wants to protect!
854
01:33:10,262 --> 01:33:14,266
But that means he'd
protect everyone equally.
855
01:33:14,516 --> 01:33:17,478
If Shirou is aiming to
become like Kiritsugu,
856
01:33:18,061 --> 01:33:21,523
it's totally all right for
him to have someone special.
857
01:33:25,277 --> 01:33:29,448
Kiritsugu played
favorites, too, you know!
858
01:33:31,450 --> 01:33:34,036
Even after he started
living in this city,
859
01:33:34,369 --> 01:33:39,500
Kiritsugu went overseas
over and over again.
860
01:33:40,584 --> 01:33:44,296
All the way until he could
no longer move his body.
861
01:33:48,050 --> 01:33:52,429
I'm sure there was someone
he desperately wanted to see.
862
01:33:56,558 --> 01:34:01,146
It's a very painful thing to not be able
to see someone you really care about.
863
01:34:02,022 --> 01:34:04,191
Even for a hero of justice.
864
01:34:08,278 --> 01:34:09,863
That's why...
865
01:34:10,781 --> 01:34:15,494
Sakura,
please stay by Shirou's side.
866
01:34:33,470 --> 01:34:35,055
Are you going to betray?
867
01:34:42,187 --> 01:34:45,899
Are you going to betray
who you used to be?
868
01:34:53,115 --> 01:34:54,241
Hey..
869
01:34:58,745 --> 01:34:59,913
Stop it!
870
01:35:01,248 --> 01:35:03,417
If your answer is "yes" ..
871
01:35:05,210 --> 01:35:06,503
You are...
872
01:35:08,505 --> 01:35:10,465
Stop it!
873
01:35:21,810 --> 01:35:23,395
No way!
874
01:35:23,645 --> 01:35:26,523
That just can't be!
875
01:35:32,237 --> 01:35:33,780
Shirou Emiya...
876
01:35:34,197 --> 01:35:35,449
Is that right?
877
01:35:36,283 --> 01:35:38,619
My Lord Mage would
like to speak with you.
878
01:35:55,677 --> 01:35:58,138
Well, you arrived
earlier than I thought,
879
01:35:58,680 --> 01:36:00,599
Emma's boy.
880
01:36:01,975 --> 01:36:03,185
Zoukenn.
881
01:36:04,436 --> 01:36:06,688
There is only one
thing I will say!
882
01:36:07,814 --> 01:36:10,233
Release Sakura immediately!
883
01:36:11,234 --> 01:36:12,945
Release, huh?
884
01:36:13,195 --> 01:36:15,697
I guess you could
put it that way.
885
01:36:18,659 --> 01:36:20,410
Shirou Emiya,
886
01:36:21,119 --> 01:36:24,373
I called you here today because
I wish to ask you for a favor.
887
01:36:25,290 --> 01:36:28,961
I'd like you to
kill that shadow.
888
01:36:31,421 --> 01:36:34,174
Isn't that thing
one of your allies?
889
01:36:35,008 --> 01:36:36,593
An ally?
890
01:36:36,969 --> 01:36:40,472
As if I could communicate
with that thing.
891
01:36:41,223 --> 01:36:44,935
I can't even calm it
down since last night.
892
01:36:47,396 --> 01:36:54,361
Oh, before all that, I should tell
you what exactly that shadow is.
893
01:36:54,903 --> 01:36:59,866
Bluntly put, that thing is
the content of the Holy Grail.
894
01:37:01,493 --> 01:37:04,830
The "will" that is overflowing from
the gate called the "Holy Grail."
895
01:37:05,080 --> 01:37:07,749
That's what that shadow is.
896
01:37:08,959 --> 01:37:10,293
The shadow...
897
01:37:10,711 --> 01:37:11,712
and the gate...
898
01:37:12,963 --> 01:37:18,218
I asked you to kill the shadow,
but that will be a difficult task.
899
01:37:19,261 --> 01:37:20,387
However,
900
01:37:21,221 --> 01:37:23,932
you're still able
to kill the gate.
901
01:37:26,351 --> 01:37:29,813
It will catch on if it were
to be me or Tohsaka's girl.
902
01:37:30,230 --> 01:37:33,442
Servants would be nothing
more than its feed.
903
01:37:34,192 --> 01:37:35,360
Stop it!
904
01:37:36,319 --> 01:37:39,406
The only one who can implant a
piece of the Holy Grail in it,
905
01:37:39,656 --> 01:37:46,246
and kill the "Holy Grail of Matou" that
I nurtured for the last ten years.
906
01:37:46,371 --> 01:37:47,998
Stop!!
907
01:37:50,042 --> 01:37:52,252
You have been aware,
haven't you...
908
01:37:53,211 --> 01:37:56,590
that it resembles Sakura?
909
01:38:02,512 --> 01:38:05,891
The doll that doesn't do
anything but exists here...
910
01:38:06,141 --> 01:38:09,394
will come to an end by the
hands of its beloved man.
911
01:38:09,686 --> 01:38:11,813
Surely it will be the happiest.
912
01:38:13,482 --> 01:38:15,150
We have no time left.
913
01:38:15,942 --> 01:38:18,653
Once Sakura's
conscience is gone,
914
01:38:19,029 --> 01:38:23,825
the Holy Grail that has been residing
in her unconscious will surface.
915
01:38:24,409 --> 01:38:28,497
And the catastrophe of ten
years ago will be replicated.
916
01:38:31,333 --> 01:38:33,919
If you want to save Sakura,
917
01:38:34,169 --> 01:38:38,173
you must persevere until the time limit
for the Holy Grail War is reached.
918
01:38:38,799 --> 01:38:43,428
Judging from past examples, that
should be about four more days' time.
919
01:38:44,304 --> 01:38:45,305
Thoughts?
920
01:38:45,555 --> 01:38:48,016
Do you think Sakura
will last that long?
921
01:38:48,934 --> 01:38:51,812
She will! Of course she will!
922
01:38:52,646 --> 01:38:56,399
But other people may
not last that long.
923
01:38:56,775 --> 01:39:01,571
It may be full now from
the gorging last night,
924
01:39:01,863 --> 01:39:05,408
but it will be on the move
again as soon as tomorrow.
925
01:39:06,952 --> 01:39:08,869
How many more days will it be
926
01:39:08,870 --> 01:39:12,916
before every human in this
city has been devoured?
927
01:39:15,210 --> 01:39:16,962
You surely understand?
928
01:39:17,712 --> 01:39:20,590
Vanquishing evil to
save everyone else.
929
01:39:20,882 --> 01:39:24,511
If you would like to
succeed Kiritsugu Emiya,
930
01:39:25,595 --> 01:39:28,265
no one but Sakura Matou...
931
01:39:28,890 --> 01:39:30,934
is your true enemy.
932
01:39:54,708 --> 01:39:57,294
Sakura, are you awake?
933
01:40:01,006 --> 01:40:02,340
Yes.
934
01:40:03,049 --> 01:40:06,303
Good morning, Senpai.
935
01:41:15,038 --> 01:41:16,289
Sakura,
936
01:41:16,790 --> 01:41:20,961
is there anything Wu wanna
do after this battle is over?
937
01:41:23,922 --> 01:41:27,008
I can't really
think of anything.
938
01:41:27,259 --> 01:41:29,052
I think I'll be all right...
939
01:41:29,594 --> 01:41:31,805
if I could just be
together with you.
940
01:41:33,056 --> 01:41:36,810
Then, let's go out together
somewhere and play.
941
01:41:37,811 --> 01:41:39,312
Where would you like to go?
942
01:41:42,607 --> 01:41:48,655
I'd like to go to the
cherry-blossom viewing party.
943
01:41:51,157 --> 01:41:52,409
All right.
944
01:41:54,035 --> 01:41:55,245
That's a promise.
945
01:42:11,219 --> 01:42:15,265
Having a warm dream while
the heart is frozen...
946
01:42:17,225 --> 01:42:19,352
Someday, winter will pass,
947
01:42:19,894 --> 01:42:21,980
and when the new spring arrives,
948
01:42:23,106 --> 01:42:24,232
we will go...
949
01:42:25,900 --> 01:42:27,652
see the cherry
blossoms together.
950
01:42:47,464 --> 01:42:48,506
Right.
951
01:42:49,174 --> 01:42:50,633
When spring arrives...
952
01:42:53,595 --> 01:42:54,721
Senpai!
953
01:42:58,558 --> 01:43:01,144
I'm Sakura Matou.
954
01:43:01,519 --> 01:43:02,937
This is the second time...
955
01:43:03,271 --> 01:43:05,191
I've received something
important from someone...
956
01:43:06,274 --> 01:43:11,321
I wanted to protect my time together
with you going forward, as well.
957
01:43:13,948 --> 01:43:15,909
Senpai...
958
01:44:05,959 --> 01:44:07,293
Are you going to betray?
959
01:44:12,465 --> 01:44:13,550
Yeah.
960
01:44:14,467 --> 01:44:15,969
I'm going to betray.
961
01:44:47,792 --> 01:44:50,837
Thank you so much, Senpai.
962
01:44:51,212 --> 01:44:53,465
You've given me so many things.
963
01:44:55,216 --> 01:44:57,343
Thank you, Big Sister.
964
01:44:58,261 --> 01:45:02,015
I was really happy that I
could call you "Big Sister"!
965
01:45:02,765 --> 01:45:06,936
Miss Fujimura,
thank you very much.
966
01:45:09,731 --> 01:45:13,651
I'm sorry I couldn't
keep my promise to you.
967
01:45:19,491 --> 01:45:20,700
Rider,
968
01:45:21,242 --> 01:45:24,829
thank you for not
killing Senpai.
969
01:45:28,875 --> 01:45:30,084
Sakura...
970
01:45:35,215 --> 01:45:37,217
This is the final Command Spell!
971
01:45:39,260 --> 01:45:41,638
Please, Rider.
972
01:45:48,811 --> 01:45:51,773
I will stop Grandfather.
973
01:45:52,815 --> 01:45:54,817
It's already too late,
974
01:45:55,735 --> 01:45:58,905
but I can't cause any more
trouble than I already have.
975
01:46:02,367 --> 01:46:04,285
Sakura, good morning.
976
01:46:29,852 --> 01:46:32,438
Hey, traitor.
977
01:46:33,356 --> 01:46:36,526
You came home pretty
late, didn't you?
978
01:46:42,323 --> 01:46:43,700
U-Um...
979
01:46:44,075 --> 01:46:46,619
Big Brother, I...
980
01:46:47,620 --> 01:46:49,455
Hold this thing for a sec.
981
01:46:53,918 --> 01:46:55,628
It's nothing dangerous.
982
01:47:05,888 --> 01:47:07,390
So beautiful.
983
01:47:13,438 --> 01:47:15,148
You're amazing, Sakura.
984
01:47:19,986 --> 01:47:24,657
Maybe you'll surpass even
Tohsaka someday, huh'?
985
01:47:28,411 --> 01:47:31,414
Big Brother?
986
01:47:41,007 --> 01:47:43,217
Don't get cocky.
987
01:47:44,218 --> 01:47:47,013
After all,
you're nothing but my puppet.
988
01:47:51,100 --> 01:47:53,394
I made another mistake.
989
01:47:54,812 --> 01:47:57,440
That's why he's going to
do cruel things to me.
990
01:47:59,067 --> 01:48:00,693
It's fine.
991
01:48:01,027 --> 01:48:04,864
I just have to put up with
it for a while like usual.
992
01:48:06,074 --> 01:48:10,870
Put up with it, put up with it,
put up with it, put up with it...
993
01:48:11,371 --> 01:48:12,538
Sakura...
994
01:48:13,915 --> 01:48:14,999
No!
995
01:48:18,795 --> 01:48:19,879
I don't want to!
996
01:48:20,380 --> 01:48:23,257
I belong to Senpai now!
997
01:48:24,801 --> 01:48:26,344
What's this?
998
01:48:27,011 --> 01:48:29,722
He's tamed you quite a
bit, hasn't he?
999
01:48:30,932 --> 01:48:32,266
No!
1000
01:48:32,850 --> 01:48:38,398
Hey! Why don't you
scream like usual, huh?
1001
01:48:38,648 --> 01:48:39,439
Hey!
1002
01:48:39,440 --> 01:48:41,526
I've been thinking
for such a long time.
1003
01:48:42,235 --> 01:48:44,862
I've harbored hatred
for such a long time.
1004
01:48:46,823 --> 01:48:49,492
Why does the world around me...
1005
01:48:50,785 --> 01:48:52,036
hate me...
1006
01:48:52,537 --> 01:48:54,747
this much?
1007
01:48:59,377 --> 01:49:02,088
I'll have to tell
Emiya about all this.
1008
01:49:02,588 --> 01:49:07,301
About how much you begged me...
1009
01:49:08,469 --> 01:49:13,558
and how obscene our
intercourses have been!
1010
01:49:17,437 --> 01:49:21,274
I wish someone like
this didn't exist.
1011
01:49:43,713 --> 01:49:46,966
Big Brother...
1012
01:50:45,608 --> 01:50:47,360
Sakura!
1013
01:55:50,871 --> 01:55:57,044
NEXT CHAPTER PREVIEW
1014
01:55:59,255 --> 01:56:00,297
So,
1015
01:56:01,757 --> 01:56:03,509
grit your teeth!
1016
01:56:38,377 --> 01:56:45,718
FINAL CHAPTER
1017
01:56:47,011 --> 01:56:53,058
Scheduled for Release
in Spring 2020.