1 00:00:52,636 --> 00:00:56,849 Lääne-Aafrika. 1823 2 00:00:59,351 --> 00:01:01,687 {\an8}Aafrika kuningriik Dahomee 3 00:01:01,770 --> 00:01:03,564 {\an8}on jõudnud ristteele. 4 00:01:03,647 --> 00:01:05,566 {\an8}Uus kuningas Ghezo 5 00:01:05,649 --> 00:01:07,943 {\an8}on just äsja võimule tõusnud. 6 00:01:08,026 --> 00:01:10,237 {\an8}Nende vaenlane, Oyo impeerium, 7 00:01:10,320 --> 00:01:12,948 {\an8}on ühendanud jõud Mahi rahvaga, 8 00:01:13,031 --> 00:01:15,033 {\an8}et käia sõjaretkedel Dahomee külades 9 00:01:15,117 --> 00:01:18,579 {\an8}ja müüa vangid Euroopa orjalaevadele. 10 00:01:18,662 --> 00:01:21,123 Orjakaubandus on tõmmanud 11 00:01:21,206 --> 00:01:24,293 mõlemad rahvad lõputusse nõiaringi. 12 00:01:24,376 --> 00:01:25,919 Mõjukatel oyodel 13 00:01:26,003 --> 00:01:28,046 on uued relvad ja hobused, 14 00:01:28,130 --> 00:01:29,756 ent noorel kuningal 15 00:01:29,840 --> 00:01:32,968 on samuti hirmuäratav relv: 16 00:01:33,051 --> 00:01:36,221 naissõdalaste eliitüksus, 17 00:01:36,305 --> 00:01:37,890 agojie'd, 18 00:01:37,973 --> 00:01:41,268 eesotsas väejuht Naniscaga. 19 00:01:41,351 --> 00:01:43,478 Nüüd on need sõdalased ainsad, 20 00:01:43,562 --> 00:01:45,772 kes ei lase oyodel 21 00:01:45,856 --> 00:01:48,609 Dahomeed hävitada. 22 00:01:49,943 --> 00:01:53,155 {\an8}Mahi küla 23 00:03:20,742 --> 00:03:22,244 Agojie'd! Agoj... 24 00:04:10,459 --> 00:04:11,460 Pikali! 25 00:04:30,312 --> 00:04:32,064 Kus on vangid? 26 00:04:32,147 --> 00:04:33,774 Kus on meie inimesed? 27 00:04:33,857 --> 00:04:36,276 Oleme talunikud. Me pole kedagi röövinud! 28 00:04:36,735 --> 00:04:37,736 Miganon. 29 00:05:08,058 --> 00:05:10,185 Varsti jõuate koju. 30 00:05:28,745 --> 00:05:29,955 Hobused. 31 00:05:32,833 --> 00:05:35,377 Seega olid siin oyo sõdalased. 32 00:05:47,764 --> 00:05:49,183 Kes ta on? 33 00:05:50,976 --> 00:05:52,269 Mu ema. 34 00:05:52,895 --> 00:05:55,731 Viime su tagasi külasse. Vahest su isa... 35 00:05:56,106 --> 00:05:57,399 Tema müüdi maha. 36 00:05:58,734 --> 00:06:00,152 Ja vennad samuti. 37 00:06:01,528 --> 00:06:03,113 Nad kõik müüdi maha. 38 00:06:18,795 --> 00:06:21,965 Miganon. Vangid on minekuvalmis. 39 00:06:30,516 --> 00:06:32,809 Too mulle tugevamaid sõdalasi. 40 00:06:44,321 --> 00:06:47,074 {\an8}Dahomee kuningriik 41 00:07:04,758 --> 00:07:05,592 Tänan. 42 00:07:10,722 --> 00:07:11,557 Nawi! 43 00:07:11,640 --> 00:07:12,599 Jah? 44 00:07:12,683 --> 00:07:15,519 Ütle oma emale, et tulgu kleidi järele. 45 00:07:16,270 --> 00:07:17,521 Mis kleidi? 46 00:07:18,438 --> 00:07:19,731 Sinu pulmakleidi. 47 00:07:20,148 --> 00:07:22,401 Ma teen sinust kaunitari. 48 00:07:22,818 --> 00:07:23,861 Ütle talle. 49 00:07:24,361 --> 00:07:26,446 Sulle leiti järgmine peigmees? 50 00:07:26,530 --> 00:07:28,991 Ma ei tea, mis ta patrab. 51 00:07:31,577 --> 00:07:32,619 Nad tulevad. 52 00:07:33,579 --> 00:07:34,580 Läki. 53 00:07:38,750 --> 00:07:41,086 Mu tütar! Tere tulemast koju! 54 00:07:42,629 --> 00:07:43,463 Tule siia! 55 00:07:43,547 --> 00:07:45,007 Tule, tütar! 56 00:07:46,758 --> 00:07:48,218 Õde! 57 00:07:48,969 --> 00:07:50,220 Õde! 58 00:07:51,680 --> 00:07:52,848 Ema! 59 00:07:53,515 --> 00:07:55,225 Küll on tore sind näha. 60 00:08:28,175 --> 00:08:29,801 Aga ma tahan näha. 61 00:08:30,344 --> 00:08:33,597 Kuningas ei luba agojie'sid vaadata. 62 00:09:10,175 --> 00:09:11,385 Nanisca. 63 00:09:12,427 --> 00:09:14,096 See on võit. 64 00:09:15,097 --> 00:09:16,974 Nad tulid sind tervitama. 65 00:09:17,432 --> 00:09:20,143 Nad ei tea, et kurjus läheneb. 66 00:09:21,562 --> 00:09:23,897 Nad teavad, et sa kaitsed neid. 67 00:09:29,319 --> 00:09:31,029 Soovin kuningaga rääkida. 68 00:09:31,113 --> 00:09:32,656 Ta kohtub täna ainult abikaasadega. 69 00:09:32,739 --> 00:09:34,700 Teata talle. Ma ootan. 70 00:09:35,701 --> 00:09:38,996 Agojie'd joovad tapetud meeste kolpadest. 71 00:09:39,079 --> 00:09:39,913 Ei. 72 00:09:40,080 --> 00:09:41,248 Neil lõigatakse pead otsast 73 00:09:41,331 --> 00:09:45,085 ja keedetakse katlas nahk maha. 74 00:09:45,169 --> 00:09:46,211 Õde! 75 00:09:46,295 --> 00:09:48,130 Õde! - Nawi. 76 00:09:48,714 --> 00:09:50,007 Meil on külaline. 77 00:09:50,090 --> 00:09:52,176 Rikas mees Canast. 78 00:09:52,259 --> 00:09:53,510 Tule. 79 00:09:53,969 --> 00:09:55,137 Tule! 80 00:09:56,263 --> 00:09:58,515 Vahest on ta nägus. 81 00:10:10,402 --> 00:10:13,739 Mulle kuulub kolm palmivälja. 82 00:10:14,031 --> 00:10:15,574 Sa hakkad tööle. 83 00:10:18,869 --> 00:10:21,246 Sa ei räägi oma mehega? 84 00:10:25,125 --> 00:10:28,420 Minu katuse all õpid sa sõna kuulama. 85 00:10:30,923 --> 00:10:31,965 Nawi! 86 00:10:33,800 --> 00:10:35,469 Andestage mu tütrele. 87 00:10:38,222 --> 00:10:39,848 Kuuldused olid siis tõsi. 88 00:10:40,349 --> 00:10:41,350 See... 89 00:10:42,309 --> 00:10:43,644 plika pole tuhkagi väärt. 90 00:10:45,521 --> 00:10:47,064 Isand Abade. 91 00:10:54,530 --> 00:10:55,405 Rutem! 92 00:11:01,370 --> 00:11:04,081 Soovin oma tütre kuningale anda. 93 00:11:15,509 --> 00:11:17,052 Ükski mees ei taha teda. 94 00:11:17,135 --> 00:11:19,221 Ma ei lähe vanamehele, kes mind kolgib! 95 00:11:20,097 --> 00:11:21,682 Eks mine siis sõdima. 96 00:11:22,266 --> 00:11:25,269 Küll siis mõistad, mis on valu. 97 00:11:29,398 --> 00:11:30,566 Tule sisse. 98 00:11:41,243 --> 00:11:43,996 Palees ei pea sa pilku peitma. 99 00:11:46,290 --> 00:11:47,291 Lähme. 100 00:11:59,178 --> 00:12:00,554 Suumulguke kinni. 101 00:12:00,637 --> 00:12:02,222 Sa oled nagu kala. 102 00:12:15,777 --> 00:12:17,321 Mis seal on? 103 00:12:17,404 --> 00:12:18,780 Sinine värv. 104 00:12:21,950 --> 00:12:23,452 Mis sina siis arvasid? 105 00:12:24,703 --> 00:12:25,829 Pead. 106 00:12:26,788 --> 00:12:27,789 Ei. 107 00:12:29,499 --> 00:12:31,293 Pead on seal. 108 00:12:31,710 --> 00:12:33,712 Mõned neist, kes küla rüüstasid. 109 00:12:34,630 --> 00:12:37,090 Ülejäänud müüakse Ouidah's maha. 110 00:12:39,468 --> 00:12:40,761 Ükski mees peale eunuhhide 111 00:12:40,844 --> 00:12:43,180 ei tohi pärast pimedat palees viibida. 112 00:12:43,263 --> 00:12:46,558 See siin on naiste palee. 113 00:12:56,944 --> 00:12:57,945 Lähme. 114 00:13:28,809 --> 00:13:29,852 Siia. 115 00:13:33,272 --> 00:13:34,898 Minge peske end. 116 00:14:18,567 --> 00:14:21,278 Oyod! Kas näete? 117 00:14:21,653 --> 00:14:25,032 Teie kaaslased mõrvati. 118 00:14:26,533 --> 00:14:27,868 Naiste käe läbi. 119 00:14:30,871 --> 00:14:35,792 Dahomeed on uue kuningaga jultunuks läinud. 120 00:14:39,421 --> 00:14:40,255 Mu armsad. 121 00:14:41,632 --> 00:14:42,716 Mu armsad. 122 00:14:44,259 --> 00:14:45,427 Mu armas. 123 00:14:46,678 --> 00:14:47,804 Mu armas. 124 00:14:51,141 --> 00:14:53,060 Nanisca, tule. 125 00:15:04,947 --> 00:15:06,907 Miks on tema alati soosingus? 126 00:15:07,533 --> 00:15:10,911 See naine tuleb räpasena, ei mingit austust. 127 00:15:11,662 --> 00:15:13,830 Tema võitles kuninga eest riigipöörde ajal. 128 00:15:14,373 --> 00:15:15,541 Aitas ta troonile. 129 00:15:16,124 --> 00:15:17,543 Mida sina tegid? 130 00:15:18,210 --> 00:15:20,379 Peitsid end kappi. 131 00:15:26,468 --> 00:15:28,679 Oyod on meie maile tulnud. 132 00:15:30,347 --> 00:15:32,266 Nad on rahulepet rikkunud. 133 00:15:33,517 --> 00:15:35,352 Kui nad andami järele tulevad, 134 00:15:36,478 --> 00:15:37,563 ei maksa me seda. 135 00:15:40,148 --> 00:15:41,066 See tähendaks sõda. 136 00:15:41,149 --> 00:15:43,944 Me ägame oyode ikke all mu isa ajast saati. 137 00:15:44,027 --> 00:15:45,028 Kas pole juba küll? 138 00:15:46,989 --> 00:15:49,449 Sest me pelgame nende jõudu. 139 00:15:51,076 --> 00:15:52,327 Hirmu pärast. 140 00:15:53,287 --> 00:15:56,915 Kuningas, neid on kaks korda enam. 141 00:15:56,999 --> 00:15:58,959 Neil on hobused ja musketid. 142 00:15:59,042 --> 00:16:01,753 Me vajame aega, et valmistuda. 143 00:16:01,837 --> 00:16:03,422 Agojie'd on valmis. 144 00:16:03,505 --> 00:16:06,091 Mitu te viimases lahingus kaotasite? 145 00:16:06,175 --> 00:16:07,634 Haledate mahide vastu? 146 00:16:09,720 --> 00:16:10,637 Kuningas. 147 00:16:10,721 --> 00:16:12,848 Kuulukse, et neil olla uus väejuht. 148 00:16:13,432 --> 00:16:16,810 See viimane rünnak oli kõigest ähvardus. 149 00:16:16,894 --> 00:16:18,854 Ei muud. - Nõus. 150 00:16:18,937 --> 00:16:22,232 Rahu tõi dahomeedele ja oyodele õitsengu. 151 00:16:22,316 --> 00:16:25,485 Õitsengu tõi meile orjakaubandus. 152 00:16:25,569 --> 00:16:27,237 Aga millise hinnaga? 153 00:16:27,321 --> 00:16:29,489 See on mürk, mis meid aegamisi tapab. 154 00:16:29,573 --> 00:16:31,533 Ja eurooplased teavad seda. 155 00:16:31,909 --> 00:16:34,411 Nad tulevad siia inimesi nõutama. 156 00:16:34,494 --> 00:16:37,623 Kauplema. Me müüme seda, mida neil vaja. 157 00:16:37,706 --> 00:16:40,000 Miks me siis oma vange müüme? 158 00:16:40,083 --> 00:16:41,293 Relvade pärast? 159 00:16:41,919 --> 00:16:44,379 Et röövida veel? Ja saada veel enam relvi? 160 00:16:44,463 --> 00:16:47,799 Sel süngel nõiaringil pole otsa. 161 00:16:47,883 --> 00:16:49,593 Nõnda enam ei saa. 162 00:16:49,676 --> 00:16:53,180 Hinged on kõnelenud. Ifa otsib valgust. 163 00:16:54,890 --> 00:16:57,100 Mis sa siis välja pakud, Nanisca? 164 00:16:57,184 --> 00:16:59,311 Meil on muudki, mida müüa. 165 00:17:00,187 --> 00:17:01,605 Kulda. Palmiõli. 166 00:17:01,688 --> 00:17:03,023 Võime saaki kahekordistada. 167 00:17:03,106 --> 00:17:05,358 Ta tahab meist talumatside rahva teha. 168 00:17:05,442 --> 00:17:07,444 Tahan, et Dahomee jääks püsima. 169 00:17:10,781 --> 00:17:12,866 Jumalad saatsid meile uue kuninga. 170 00:17:13,450 --> 00:17:15,117 Kuninga, keda tuleb karta. 171 00:17:15,452 --> 00:17:16,954 Talunikku ei karda keegi. 172 00:17:17,538 --> 00:17:20,499 Me alustasime andami kogumist. 173 00:17:20,958 --> 00:17:24,044 Vahest võidame sedasi endale aega. 174 00:17:27,964 --> 00:17:29,216 Luban, 175 00:17:31,009 --> 00:17:32,511 et see jääb meil viimaseks. 176 00:17:34,012 --> 00:17:36,682 Mis palmiõlisse puutub, Nanisca... 177 00:17:37,683 --> 00:17:38,725 Eks näita mulle. 178 00:17:39,309 --> 00:17:42,187 Näita, palju saab valmistada. Siis vaatame. 179 00:17:53,699 --> 00:17:56,076 Sa kõneled kuningaga salaja. 180 00:17:56,159 --> 00:17:57,828 Ilma minuta. 181 00:17:57,911 --> 00:17:59,997 Kui kuningas mind austab, 182 00:18:00,080 --> 00:18:02,708 siis olen selle ära teeninud. 183 00:18:11,258 --> 00:18:13,010 Mina olen Amenza. 184 00:18:13,093 --> 00:18:16,263 See palee kuulub Ghezole, 185 00:18:16,346 --> 00:18:19,474 Dahomee rahva üheksandale valitsejale, 186 00:18:19,558 --> 00:18:22,603 kes põlvneb leopard Agasust 187 00:18:22,686 --> 00:18:27,441 ning jumalatest Mawust ja Leesast. 188 00:18:28,358 --> 00:18:31,278 Teid kutsuti kuninglikku kaardiväkke. 189 00:18:38,285 --> 00:18:41,872 Me võitleme surmani. 190 00:18:45,250 --> 00:18:47,586 Me võitleme Dahomee eest. 191 00:18:49,129 --> 00:18:51,048 Meie õdede nimel. 192 00:18:51,798 --> 00:18:53,550 Meie võimsa kuninga eest. 193 00:18:54,176 --> 00:18:56,261 Teie ees langetatakse pea. 194 00:18:57,304 --> 00:18:59,598 Teie vaev tasutakse. 195 00:19:00,307 --> 00:19:02,392 Teie arvamust võetakse kuulda. 196 00:19:03,143 --> 00:19:06,813 Üheski Aafrika hõimus ega kuningriigis 197 00:19:06,897 --> 00:19:08,774 pole sellist privileegi. 198 00:19:09,608 --> 00:19:11,109 Sellise au nimel 199 00:19:11,193 --> 00:19:14,488 elame selles palees. 200 00:19:17,282 --> 00:19:19,535 Me ei lähe mehele. 201 00:19:20,285 --> 00:19:22,788 Me ei saa lapsi. 202 00:19:23,330 --> 00:19:24,873 Mahi naised, 203 00:19:24,957 --> 00:19:28,168 teie meeste patte ei nuhelda teie kaela. 204 00:19:28,252 --> 00:19:31,630 Ma lasen teil ja meie inimestel valida. 205 00:19:33,590 --> 00:19:36,677 Iga naine, kes ei soovi siia jääda... 206 00:19:38,929 --> 00:19:39,972 võib lahkuda. 207 00:20:13,338 --> 00:20:16,133 Ära puutu teise sõdalase relva. 208 00:20:16,842 --> 00:20:18,802 Iseäranis seda. 209 00:20:19,720 --> 00:20:20,971 Sel lasub needus. 210 00:20:21,722 --> 00:20:24,892 Esi ei saanud perule elevandilegi pihta. 211 00:20:24,975 --> 00:20:27,644 Keera selg. Vaatame, kui hästi sihin. 212 00:20:27,728 --> 00:20:28,562 Mina? 213 00:20:38,989 --> 00:20:41,241 Veetsin kogu vaba aja jõe ääres, 214 00:20:41,325 --> 00:20:43,327 kuni leidsin täiusliku luisukivi. 215 00:20:43,702 --> 00:20:46,330 Kosevees siledaks lihvitud. 216 00:20:46,413 --> 00:20:47,998 Teritab kui kurat. 217 00:20:50,792 --> 00:20:53,670 Torkad silmamunad välja, ja võitlus on läbi. 218 00:20:55,547 --> 00:20:58,842 Ja ka nekruteid on hea ohjes hoida. 219 00:20:59,551 --> 00:21:02,679 Sa ei pesnud? Meelitad hiireviud kohale. 220 00:21:03,096 --> 00:21:05,432 Lasin teised ette. 221 00:21:06,225 --> 00:21:08,644 Väljaõppe esimene reegel: 222 00:21:08,727 --> 00:21:11,063 kuula alati Izogie sõna. 223 00:21:14,691 --> 00:21:17,027 See olen mina. 224 00:21:42,177 --> 00:21:43,387 Vabandust. 225 00:21:44,680 --> 00:21:46,098 Sa võid jääda. 226 00:21:48,058 --> 00:21:50,060 Sa oled üks vabastatud vangidest? 227 00:21:50,143 --> 00:21:54,690 Ei. Isa tõi mind siia. Kuningale kingiks. 228 00:21:54,773 --> 00:21:58,193 On su isa rikas? Ju peab olema. 229 00:21:59,111 --> 00:22:01,655 Muidu müünuks ta su jõukale abikaasale. 230 00:22:01,738 --> 00:22:03,031 Ta üritaski. 231 00:22:03,991 --> 00:22:05,951 Ma ei taha abikaasat. 232 00:22:06,702 --> 00:22:09,496 Tahan olla sõdalane. Agojie. 233 00:22:09,580 --> 00:22:12,040 Kui vana sa oled? - 19. 234 00:22:12,124 --> 00:22:13,750 Näed välja nagu laps. 235 00:22:13,834 --> 00:22:17,212 Ma pingutan rohkem kui keegi teine. 236 00:22:17,296 --> 00:22:20,716 Paljud põikpäised tütred jäetakse paleesse. 237 00:22:20,799 --> 00:22:22,676 Tavaliselt ei saa neist asja. 238 00:22:24,303 --> 00:22:29,057 Meile räägitakse terve elu agojie'dest. 239 00:22:29,474 --> 00:22:31,059 Teie maagiast. 240 00:22:31,894 --> 00:22:34,271 Mulle meenutate tavalist vana naist. 241 00:22:37,941 --> 00:22:41,320 Võitlemine pole maagia. 242 00:22:42,362 --> 00:22:43,780 See on oskus. 243 00:22:44,615 --> 00:22:46,783 Eks me näe, kas sinul seda on. 244 00:23:00,964 --> 00:23:02,925 Ma pole sõdalane. 245 00:23:04,051 --> 00:23:05,636 Miks sa siis jäid? 246 00:23:06,595 --> 00:23:08,597 Mul pole kuskile minna. 247 00:23:11,099 --> 00:23:12,434 Sa oled mahi. 248 00:23:13,352 --> 00:23:14,811 Miks sina jäid? 249 00:23:15,395 --> 00:23:18,941 Siin olen ma kütt, mitte saak. 250 00:23:38,544 --> 00:23:41,547 Täna saate oma esimese relva. 251 00:23:55,477 --> 00:23:57,020 Kehv. 252 00:24:00,607 --> 00:24:01,650 Hea. 253 00:24:06,280 --> 00:24:07,447 Uuesti. 254 00:24:08,866 --> 00:24:10,450 Köis pole relv. 255 00:24:12,744 --> 00:24:14,830 Tahad teistsugust? 256 00:24:15,706 --> 00:24:16,707 Tõuse. 257 00:24:20,085 --> 00:24:22,629 Mine. Ründa sõdalast. Võta tal pea maha. 258 00:24:28,385 --> 00:24:30,387 Vabandust. - Ära vabanda. Ründa. 259 00:25:00,876 --> 00:25:02,544 Mina nokitseks köie kallal. 260 00:25:09,343 --> 00:25:11,720 Kuule. Tsetse. 261 00:25:12,888 --> 00:25:13,972 Kes see on? 262 00:25:14,056 --> 00:25:16,225 Sina. Väike kärbes. 263 00:25:16,600 --> 00:25:19,311 Tiirutad nobedasti ringi. 264 00:25:19,394 --> 00:25:21,480 Aga ei tea isegi, kuhu minek. 265 00:25:21,563 --> 00:25:24,858 Me vajame nutikaid. Rumalad surevad ruttu. 266 00:25:24,942 --> 00:25:26,235 Ma pole rumal. 267 00:25:26,318 --> 00:25:27,653 Tõesta siis. 268 00:25:27,736 --> 00:25:29,863 Pead teistmoodi harjutama. 269 00:25:29,947 --> 00:25:32,282 Väljaõpe on mäng. 270 00:25:32,366 --> 00:25:35,077 Nagu lapsepõlves. 271 00:25:35,160 --> 00:25:37,037 Mul ei lubatud mängida. 272 00:25:37,621 --> 00:25:39,206 Ma pidin töötama. 273 00:25:39,581 --> 00:25:41,583 Milline kurb lugu. 274 00:25:41,917 --> 00:25:43,210 Sa ei tea tuhkagi. 275 00:25:51,093 --> 00:25:53,262 Kui ma olin 14, 276 00:25:54,096 --> 00:25:57,224 pani ema üles sildi, et müüa mu süütust. 277 00:25:58,642 --> 00:26:02,312 Kui tuli esimene mees, karjusin ema järele, 278 00:26:02,396 --> 00:26:04,106 aga ta ei tulnud. 279 00:26:04,189 --> 00:26:07,693 Teine mees kaebas, et nutan, 280 00:26:07,776 --> 00:26:09,444 ja sain emalt peksa. 281 00:26:09,528 --> 00:26:13,657 Kolmandat kõrvetasin söega. 282 00:26:18,537 --> 00:26:20,163 Sinu pere oli julm. 283 00:26:20,706 --> 00:26:22,291 Nagu ka mu ema. 284 00:26:23,375 --> 00:26:25,335 Eks see panebki nutma. 285 00:26:27,045 --> 00:26:29,590 Aga naerda on parem. Jah? 286 00:26:31,925 --> 00:26:33,760 Sul on nüüd uus pere. 287 00:26:39,766 --> 00:26:40,893 Õppurid. 288 00:26:40,976 --> 00:26:43,437 Valmistame teid ette viimaseks tuleprooviks. 289 00:26:43,520 --> 00:26:46,356 Te näitate oma lahinguoskusi kuningale. 290 00:26:47,983 --> 00:26:51,570 Kes läbivad tuleproovi, saavad agojie'deks. 291 00:26:52,196 --> 00:26:55,282 Ülejäänud lahkuvad paleest 292 00:26:55,365 --> 00:26:56,783 ega naase iial. 293 00:27:01,288 --> 00:27:02,414 Vaata aga. 294 00:27:02,831 --> 00:27:04,416 Oyod saavad su kätte. 295 00:27:04,499 --> 00:27:06,376 Tõmbavad jalgupidi oksa ja kõri läbi. 296 00:27:07,794 --> 00:27:09,505 Hakka aga liigutama. 297 00:27:29,024 --> 00:27:31,401 Aja end üles. Passid seal surma. 298 00:27:35,739 --> 00:27:37,449 Kas õpime söögitegemist või? 299 00:27:38,283 --> 00:27:41,161 Te lõigute keha, mitte jamssi. 300 00:27:42,037 --> 00:27:43,330 Teil on eesmärk! 301 00:27:52,089 --> 00:27:53,131 Valmis olla. 302 00:27:53,841 --> 00:27:54,800 Tuld! 303 00:28:01,056 --> 00:28:02,140 Väga hea, Ode. 304 00:28:03,183 --> 00:28:05,310 Nawi, sa venid nagu tigu. 305 00:28:54,359 --> 00:28:55,694 Agojie! - Wu Suu! 306 00:28:56,987 --> 00:28:58,322 Agojie! - Wu Suu! 307 00:28:59,364 --> 00:29:00,908 Agojie! - Wu Suu! 308 00:29:08,707 --> 00:29:12,044 Fumbe. Näita, kuidas köit siduda. 309 00:29:13,170 --> 00:29:14,463 Jääb ära. 310 00:29:14,546 --> 00:29:17,132 Ainult seda oskan ma sinust paremini. 311 00:29:17,925 --> 00:29:19,718 Ode, no sa vaata. 312 00:29:22,804 --> 00:29:24,806 Nägite, mida Izogie tegi? 313 00:29:25,849 --> 00:29:27,267 Selle pistodaga. 314 00:29:27,351 --> 00:29:30,270 Ta seisis ega liigahtanudki. Ei mingit valu. 315 00:29:32,147 --> 00:29:34,650 Saan samasuguseks. - Jah, mu sõber. 316 00:29:34,733 --> 00:29:36,568 Sama tugevaks kui tema. 317 00:29:36,652 --> 00:29:38,654 Kes ründab, saab sama rauaga. 318 00:29:41,073 --> 00:29:42,074 Tagantkäelöök. 319 00:29:57,673 --> 00:30:00,259 Kes selle triki välja mõtles? 320 00:30:05,430 --> 00:30:07,683 Siis saavad karistada kõik. - Mina. 321 00:30:07,766 --> 00:30:09,810 Me kõik tegime seda. - Ei. 322 00:30:10,978 --> 00:30:13,981 Seda tegin mina. Vabandust. 323 00:30:14,606 --> 00:30:16,108 Juba jälle. 324 00:30:18,151 --> 00:30:19,570 Minge eluruumidesse. 325 00:30:25,075 --> 00:30:28,579 Kuidas sa plahvatuse korraldasid? 326 00:30:29,955 --> 00:30:32,624 Püssirohu kasutamiseks pole püssi vaja. 327 00:30:32,708 --> 00:30:34,376 Tarvis on kõigest sädet. 328 00:30:35,961 --> 00:30:37,421 Sulle meeldivad püssid? 329 00:30:38,839 --> 00:30:41,466 Ja meestega harjutamine? 330 00:30:41,884 --> 00:30:43,385 Ma näen, kuidas neile silma teed. 331 00:30:44,428 --> 00:30:46,513 See pole lubatud? - Sa tead, et pole. 332 00:30:46,597 --> 00:30:47,764 Miks? 333 00:30:48,640 --> 00:30:51,185 Meessõdalastel on naised ja lapsed. 334 00:30:51,268 --> 00:30:52,811 Agojie'del aga mitte. 335 00:30:53,437 --> 00:30:54,688 Kust otsast see aus on? 336 00:30:54,771 --> 00:30:56,607 Olid sa oma perega sama üleolev? 337 00:30:56,690 --> 00:30:58,317 Mõni ime, et sind ära anti. 338 00:30:58,400 --> 00:31:00,235 Teie olete üleolev. 339 00:31:01,904 --> 00:31:03,447 Mina olen väejuht. 340 00:31:04,239 --> 00:31:05,365 Olen selle välja teeninud. 341 00:31:05,449 --> 00:31:07,201 Sina pole välja teeninud midagi. 342 00:31:07,534 --> 00:31:09,036 Ust tuleks sulle näidata. 343 00:31:09,119 --> 00:31:12,414 Olen näinud distsipliinita sõdalasi suremas. 344 00:31:12,497 --> 00:31:13,957 Lihtne hõlpelu ei valmistanud 345 00:31:14,041 --> 00:31:17,544 neid ette eluks agojie'na. 346 00:31:20,255 --> 00:31:22,841 Minu elu polnud lihtne. 347 00:31:22,925 --> 00:31:24,009 Palun. 348 00:31:24,092 --> 00:31:26,136 Tahan siin koos teistega olla. 349 00:31:26,220 --> 00:31:27,846 Oma kuninga eest võidelda. 350 00:31:30,349 --> 00:31:31,391 Palun. 351 00:31:32,643 --> 00:31:33,977 Sinu pisaratel... 352 00:31:34,853 --> 00:31:36,271 pole mingit tähtsust. 353 00:31:38,649 --> 00:31:41,109 Sõdalane peab oma pisarad surmama. 354 00:31:49,243 --> 00:31:50,285 Mine. 355 00:32:01,380 --> 00:32:02,422 Mine. 356 00:32:10,347 --> 00:32:11,306 Kuule. 357 00:32:12,766 --> 00:32:14,268 Sa oled mahi vang. 358 00:32:14,351 --> 00:32:16,228 Ja selleks sa ka jääd. 359 00:32:16,311 --> 00:32:17,729 Mida sa ütlesid? 360 00:32:18,814 --> 00:32:20,941 Ta tappis meie inimesi. - Teie minu omi. 361 00:32:21,024 --> 00:32:23,735 Ka mina tulin siia vangina. 362 00:32:24,444 --> 00:32:27,197 Pead sa end minust paremaks? 363 00:32:27,281 --> 00:32:28,407 Ei, ajahi. 364 00:32:28,490 --> 00:32:31,952 Kui tuleproovi läbid, saab sinust üks meist. 365 00:32:33,203 --> 00:32:35,664 Kust sa ka ei tuleks. 366 00:32:47,342 --> 00:32:48,886 Kuule, Tsetse. 367 00:32:48,969 --> 00:32:52,014 Söö. Nanisca armastab tugevaid. 368 00:32:54,474 --> 00:32:56,018 Mis on esimene reegel? 369 00:33:01,523 --> 00:33:03,400 Kuula alati Izogie sõna. 370 00:33:08,030 --> 00:33:09,114 Tule kaasa. 371 00:33:13,243 --> 00:33:14,244 Joo. 372 00:33:15,621 --> 00:33:16,872 Mis see on? 373 00:33:17,414 --> 00:33:20,250 Ainus väärt asi, mis valgetelt tulnud. 374 00:33:20,334 --> 00:33:22,085 Nad kutsuvad seda "viskiks". 375 00:33:24,421 --> 00:33:25,506 Näed. 376 00:33:25,589 --> 00:33:28,217 Lõpuks ometi saime Tse vaikima. 377 00:33:29,092 --> 00:33:32,095 Terav keel viib su veel tagasi külasse. 378 00:33:32,179 --> 00:33:34,056 Miks sa miganon'ile vastu hakkad? 379 00:33:35,140 --> 00:33:37,434 Kui olen tasane, ei märkagi ta mind. 380 00:33:37,518 --> 00:33:39,811 Arvad, et tal on aega sinule mõelda? 381 00:33:40,604 --> 00:33:43,482 Tal on mõtteis kogu maailm. 382 00:33:43,565 --> 00:33:46,109 Kunagi võib temast saada kpojito. 383 00:33:46,193 --> 00:33:47,569 Naiskuningas? 384 00:33:48,654 --> 00:33:51,323 Sellist pole meil aastaid olnud. 385 00:33:51,406 --> 00:33:53,534 Erinevalt oma vennast 386 00:33:53,617 --> 00:33:57,204 usub kuningas Ghezo traditsiooni. 387 00:33:57,287 --> 00:34:00,791 Usub kaksikjumalaid. Mawut ja Leesat. 388 00:34:00,874 --> 00:34:02,626 Naist ja meest. 389 00:34:03,085 --> 00:34:04,211 Võrdsena. 390 00:34:04,962 --> 00:34:07,172 Ghezo määrab naiskuninga. 391 00:34:07,256 --> 00:34:09,507 Jumalate pärast. Ja rahva. 392 00:34:10,509 --> 00:34:12,761 Kas miganon ka seda soovib? 393 00:34:12,844 --> 00:34:14,304 Mine tea. 394 00:34:15,054 --> 00:34:18,308 Palees on ta aga legendaarne. 395 00:34:18,934 --> 00:34:21,103 Nooruses vangi võetud. 396 00:34:21,186 --> 00:34:22,813 Surnuks peetud. 397 00:34:23,272 --> 00:34:24,731 Aga ta naasis, 398 00:34:25,732 --> 00:34:27,693 tükk oyo kaabaka keret 399 00:34:27,775 --> 00:34:29,360 vöö küljes kõlkumas. 400 00:34:55,179 --> 00:34:57,389 Tead ju, et vihkan seda jooki. 401 00:34:57,973 --> 00:35:00,100 Kuningas joob kõike, mida talle annan. 402 00:35:00,184 --> 00:35:01,727 Kuningas on noor. 403 00:35:01,810 --> 00:35:04,563 Tassib oma rumalat naistki nõukogusse. 404 00:35:05,314 --> 00:35:06,440 Shantet. 405 00:35:08,192 --> 00:35:10,068 Ta on auahne. 406 00:35:20,412 --> 00:35:22,706 Räägi oma unenäost, Nani. 407 00:35:25,083 --> 00:35:29,087 Kui räägid, kaob kogu selle võim. 408 00:35:33,383 --> 00:35:35,427 Ma olen džunglis. 409 00:35:38,889 --> 00:35:42,601 Miski on seal. Pimeduses. 410 00:35:45,103 --> 00:35:47,606 Elajas. Marus. 411 00:35:52,986 --> 00:35:55,989 Ma tunnen tema higi lehka. Hirmu. 412 00:35:56,657 --> 00:35:58,909 Milline see elajas on? 413 00:35:59,743 --> 00:36:01,161 Ma ei tea. 414 00:36:01,995 --> 00:36:03,747 Siis ärkan ma üles. 415 00:36:06,208 --> 00:36:08,085 Unenägu on hoiatus, kas pole? 416 00:36:09,461 --> 00:36:11,547 Peame Legbalt nõu küsima. 417 00:36:11,630 --> 00:36:14,258 Oh ei. Mitte pähklitelt. 418 00:36:14,842 --> 00:36:16,760 Ära nimeta neid nii. 419 00:36:18,095 --> 00:36:19,805 Nad on pühad. 420 00:36:28,522 --> 00:36:30,691 Vaenlased kogunevad. 421 00:36:31,441 --> 00:36:33,151 Kus mul uudis. 422 00:36:36,947 --> 00:36:38,490 Ma näen tuld. 423 00:36:40,158 --> 00:36:44,413 Midagi või kedagi minevikust. 424 00:36:45,455 --> 00:36:47,249 Jamps. 425 00:36:47,332 --> 00:36:50,127 Nagu ka su tõmmis. Väsimusepoegagi pole. 426 00:36:50,210 --> 00:36:51,628 Mine altari juurde. 427 00:36:52,713 --> 00:36:54,882 Jäta surnutele ohvriannid. 428 00:36:57,551 --> 00:36:58,844 Tee seda. 429 00:37:00,304 --> 00:37:02,431 Kui sa ei austa jumalust, 430 00:37:02,514 --> 00:37:04,433 siis vähemalt oma undki. 431 00:39:28,952 --> 00:39:31,830 Olen väejuht Oba Ade. 432 00:39:37,586 --> 00:39:40,923 ...Oyo kuninga austamisega. 433 00:39:42,257 --> 00:39:45,886 Traditsioonilised kingid Oyo kuningriigile. 434 00:39:48,096 --> 00:39:49,097 Nanisca. 435 00:39:57,439 --> 00:39:59,316 Vähem kui varem. 436 00:39:59,399 --> 00:40:00,984 Arvasite, et me ei märka? 437 00:40:01,068 --> 00:40:04,196 Arvasite, et meie ei märka teie rünnakut? 438 00:40:07,241 --> 00:40:09,034 Selle puuduse parandamiseks 439 00:40:09,117 --> 00:40:11,745 võtan vastu lisaandami. 440 00:40:11,828 --> 00:40:13,247 40 agojie'd. 441 00:40:15,165 --> 00:40:16,583 Mitte liiga vanu. 442 00:40:20,295 --> 00:40:21,505 Ja kui ma keeldun? 443 00:40:21,588 --> 00:40:23,757 Ouidah' sadama kaudu te enam ei kauple. 444 00:40:23,841 --> 00:40:25,634 See sadam kuulub Dahomeele. 445 00:40:25,717 --> 00:40:28,971 Me võtsime üle. Sadam kuulub nüüd meile. 446 00:40:33,892 --> 00:40:36,728 Ime, et tõite oma hobused siia kiltmaale. 447 00:40:37,271 --> 00:40:40,691 Kärbsehammustusest võib tulla ju unitõbi. 448 00:40:42,734 --> 00:40:46,780 Vahel võib hiirgi elevandist jagu saada. 449 00:40:46,864 --> 00:40:48,991 Tuled oyosid ähvardama, usurpaator? 450 00:40:49,074 --> 00:40:50,409 Kuningat kõnetad austusega! 451 00:40:53,662 --> 00:40:54,830 Migan. 452 00:40:54,913 --> 00:40:57,457 Uus väejuht tahab meid orki tõmmata. 453 00:40:57,541 --> 00:40:59,251 Me ei tee tema rumalusest välja. 454 00:40:59,334 --> 00:41:00,669 Peame õige nõu. 455 00:41:16,435 --> 00:41:18,061 20 agojie'd. 456 00:41:18,145 --> 00:41:20,147 Valime nad välja ise. 457 00:41:20,856 --> 00:41:23,609 Toome nad Ouidah'sse ja anname üle. 458 00:41:23,692 --> 00:41:26,320 Ja sadam jääb meile kauplemiseks. 459 00:41:27,613 --> 00:41:29,114 Ma lahkun Bomast, 460 00:41:29,198 --> 00:41:31,200 et nautida teie pidusöömingut. 461 00:41:32,075 --> 00:41:34,995 Ma ootan Ouidah's. 462 00:41:36,288 --> 00:41:37,164 Oba. 463 00:43:03,500 --> 00:43:04,543 Nanisca. 464 00:43:07,754 --> 00:43:09,173 Mis juhtus? 465 00:43:09,673 --> 00:43:11,884 Sinu pähklid rääkisid viimaks õigust. 466 00:43:19,433 --> 00:43:22,227 {\an8}Ouidah' sadam 467 00:43:44,249 --> 00:43:45,709 Uskumatu. 468 00:43:46,376 --> 00:43:47,753 Ma olen tõesti siin. 469 00:43:48,921 --> 00:43:50,255 Selles metsikus paigas. 470 00:43:51,798 --> 00:43:54,301 Kardan, et see ei meeldi sulle. 471 00:43:54,384 --> 00:43:56,136 Kasvasid üles ju mugavustega. 472 00:43:56,720 --> 00:43:58,972 Sama võib sinu laeva kohta öelda. 473 00:44:01,225 --> 00:44:04,144 Siia satuvad üksnes orjalaevad. 474 00:44:05,020 --> 00:44:07,856 Kavatsen äri ajada nii nagu isa. 475 00:44:08,106 --> 00:44:10,442 Su isa peab trükikoda. 476 00:44:10,526 --> 00:44:12,903 Muust ei tea sa midagi. 477 00:44:14,279 --> 00:44:15,113 Lähme. 478 00:44:16,073 --> 00:44:17,658 Vaatame linna. 479 00:45:05,205 --> 00:45:06,498 Agojie'd. 480 00:45:06,832 --> 00:45:08,333 Agojie'd on siin. 481 00:45:24,474 --> 00:45:25,350 On nad...? 482 00:45:25,434 --> 00:45:26,852 Dahomee amatsoonid. 483 00:45:27,394 --> 00:45:28,478 Neitsisõdalased. 484 00:45:29,229 --> 00:45:31,273 Aafrika kõige jõhkramad fuuriad. 485 00:45:43,076 --> 00:45:45,621 Me tõime kuningas Ghezo andami. 486 00:45:46,955 --> 00:45:50,000 Dahomeedel pole küllalt mehiseid sõdalasi. 487 00:45:50,626 --> 00:45:52,336 Nad saadavad sõdima naised. 488 00:45:54,129 --> 00:45:55,589 Nii pole jumalad ette näinud! 489 00:45:57,299 --> 00:45:59,968 Küll mu mehed neile kasutust leiavad. 490 00:46:00,052 --> 00:46:01,512 Sa eksid. 491 00:46:02,304 --> 00:46:04,640 Nemad pole andamiks. 492 00:46:04,723 --> 00:46:06,600 Andamiks on see. 493 00:46:08,393 --> 00:46:10,604 Teadku kõik: 494 00:46:11,605 --> 00:46:14,775 vägev kuningas Ghezo ei karda kedagi! 495 00:46:26,286 --> 00:46:27,120 Oyod! 496 00:46:27,412 --> 00:46:28,705 Oyod! 497 00:47:07,911 --> 00:47:08,954 Värav üles! 498 00:47:23,552 --> 00:47:24,887 Miganon! 499 00:47:26,054 --> 00:47:26,889 Eluga! 500 00:47:32,102 --> 00:47:33,187 Rutem! 501 00:47:33,770 --> 00:47:34,771 Eluga! 502 00:48:17,606 --> 00:48:18,774 Lükka lahti. 503 00:48:31,036 --> 00:48:32,871 Miks sa plaanist kinni ei pidanud? 504 00:48:32,955 --> 00:48:34,498 Sa pidid paatide juurde minema. 505 00:48:34,581 --> 00:48:37,209 Sõdalased lähenesid. Poleks ma naasnud... 506 00:48:37,292 --> 00:48:40,838 Nii et oled kangelanna? Võid käske eirata? 507 00:48:42,005 --> 00:48:43,090 Te poleks pääsenud. 508 00:48:43,173 --> 00:48:44,466 Nawi. 509 00:48:48,804 --> 00:48:52,099 Sina võinuks allumatuse tõttu vangi langeda. 510 00:48:56,395 --> 00:48:58,230 Me oleme agojie'd. 511 00:48:58,939 --> 00:49:00,732 Me ei tegutse üksi. 512 00:49:00,816 --> 00:49:02,526 Me liigume koos ühe eesmärgi nimel. 513 00:49:02,609 --> 00:49:04,570 Üksi oled sa nõrk. 514 00:49:04,653 --> 00:49:06,780 Üksi sind tapetakse. Või juhtub hullem. 515 00:49:08,448 --> 00:49:10,284 Nüüd olete näinud orjapuure. 516 00:49:11,368 --> 00:49:13,912 Vangistatud agojie'st saab ori. 517 00:49:14,955 --> 00:49:16,415 Mehed kasutavad neid ära. 518 00:49:16,498 --> 00:49:17,958 Ja nad jäetakse mädanema. 519 00:49:21,253 --> 00:49:22,963 Parem on surra. 520 00:49:23,881 --> 00:49:25,465 Omaenda kõri läbi lõigata. 521 00:49:32,973 --> 00:49:36,018 Ma ei hakka sind teiste ees arvustama, 522 00:49:36,101 --> 00:49:38,520 aga sa ise ei järginud plaani. 523 00:49:38,604 --> 00:49:41,815 Mul oli ainult üks plaan, Amenza. 524 00:49:41,899 --> 00:49:43,066 Oba pea maha võtta. 525 00:49:43,150 --> 00:49:44,234 Nanisca, ma... 526 00:50:10,135 --> 00:50:11,220 Nanisca. 527 00:50:11,970 --> 00:50:12,846 Tule sisse. 528 00:50:18,894 --> 00:50:20,521 Kuulsin, et olid võidukas. 529 00:50:24,024 --> 00:50:27,736 Nanisca, meie tutvus kiskus alguses kiiva. 530 00:50:27,819 --> 00:50:29,112 Soovin olla su sõber. 531 00:50:30,030 --> 00:50:32,658 Võin sind aidata. Kuningas kuulab mind. 532 00:50:32,741 --> 00:50:34,618 Me peaksime koos teda teenima. 533 00:50:34,701 --> 00:50:36,745 Nii kasvab tema mõjuvõim veelgi. 534 00:50:36,828 --> 00:50:39,289 Mõjuvõim huvitab siin hoopiski sind. 535 00:50:39,998 --> 00:50:41,458 Et elada turvaliselt 536 00:50:41,542 --> 00:50:43,710 ja külluses oma uhkes palees. 537 00:50:46,004 --> 00:50:48,298 Liiga palju muudatusi võib olla ohtlik. 538 00:50:48,841 --> 00:50:51,385 Seda ütlesin ka oma abikaasale. 539 00:50:51,927 --> 00:50:53,303 Eks varsti paistab, 540 00:50:53,387 --> 00:50:55,347 keda ta tegelikult kuulab. 541 00:51:12,364 --> 00:51:15,075 Ainuüksi see väli siin annab 542 00:51:15,158 --> 00:51:17,369 tuhandeid barreleid palmiõli. 543 00:51:17,452 --> 00:51:19,997 Kui selliseid välju on rohkem, 544 00:51:20,080 --> 00:51:22,916 tekib meil järjepidev kaubandusvoog. 545 00:51:24,668 --> 00:51:27,087 Ma ei näinud väljapääsu, Nanisca. 546 00:51:28,380 --> 00:51:29,923 Aga vaata nüüd seda. 547 00:51:30,507 --> 00:51:31,675 Nüüd ma näen. 548 00:51:32,134 --> 00:51:34,428 Visionäärid näevad seda, mida teised mitte. 549 00:51:35,846 --> 00:51:37,681 Aga me kuulutasime sõja. 550 00:51:38,182 --> 00:51:42,227 Me vallutame Oyo. Ja laiendame oma alasid. 551 00:51:43,353 --> 00:51:46,398 Sellest saab Aafrika võimsaim impeerium. 552 00:51:46,481 --> 00:51:47,941 Jah, mu kuningas. 553 00:51:48,025 --> 00:51:49,693 Aga ärgu olgu meil impeerium, 554 00:51:49,776 --> 00:51:51,695 mis müüb oma inimesi. 555 00:51:52,154 --> 00:51:54,531 Olgu meil impeerium, mis armastab neid. 556 00:51:54,865 --> 00:51:56,700 Mu vend müüs oma inimesi. 557 00:51:58,285 --> 00:51:59,453 Mina ei tee seda kunagi. 558 00:51:59,536 --> 00:52:03,165 Nad on meie inimesed ka dahomee rahvuseta. 559 00:52:04,708 --> 00:52:07,336 Valged on toonud siia kõlvatuse. 560 00:52:07,419 --> 00:52:08,504 Nad ei jäta enne, 561 00:52:08,587 --> 00:52:11,465 kui kogu Aafrika on orjastatud. 562 00:52:12,382 --> 00:52:13,467 Mine. 563 00:52:18,597 --> 00:52:21,225 Inglise laevastik valvab neist vetes. 564 00:52:22,392 --> 00:52:24,478 Ründab ja võtab ära meie lasti. 565 00:52:24,561 --> 00:52:27,314 Teie hõimusõjad pole minu mure. 566 00:52:27,397 --> 00:52:29,650 Nii nagu teie omad Dahomeega. 567 00:52:30,025 --> 00:52:31,902 Varsti saab see läbi. 568 00:52:33,028 --> 00:52:36,156 Mahid ja igbod on meie poolel. 569 00:52:36,823 --> 00:52:39,076 Täiskuu ajal ründame nende linna 570 00:52:39,159 --> 00:52:40,911 ja vallutame selle. 571 00:52:40,994 --> 00:52:42,829 Ouidah' sadam on äriks valmis. 572 00:52:43,664 --> 00:52:45,123 Te saate oma lasti. 573 00:52:58,929 --> 00:53:01,056 Sa tahad Dahomeed näha? 574 00:53:01,723 --> 00:53:03,433 Siis peame kohe minema. 575 00:53:04,268 --> 00:53:06,186 Kuniks see veel alles on. 576 00:54:36,109 --> 00:54:36,944 Santo! 577 00:54:39,238 --> 00:54:40,614 Pole naljakas! 578 00:54:48,080 --> 00:54:50,123 Sa võtsid mu riided. 579 00:54:50,499 --> 00:54:52,626 Mine tagasi Ouidah'sse, orjakaupleja. 580 00:54:52,709 --> 00:54:55,087 Alasti nagu need, keda sa müüd. 581 00:54:55,546 --> 00:54:56,797 Ma pole orjakaupleja. 582 00:54:57,422 --> 00:54:58,674 Sa mõistad mu keelt? 583 00:54:59,132 --> 00:55:01,051 Mu ema oli dahomee. 584 00:55:02,719 --> 00:55:04,763 Sa pole dahomee moodi. 585 00:55:05,430 --> 00:55:07,099 Mu isa on valge. 586 00:55:08,433 --> 00:55:11,478 Seega oled dahomee, aga samas ka mitte. 587 00:55:12,437 --> 00:55:13,939 Ja valge... 588 00:55:15,107 --> 00:55:16,191 aga samas ka mitte. 589 00:55:19,069 --> 00:55:21,780 Kas saaksin püksid tagasi? 590 00:55:27,494 --> 00:55:29,454 Ma nägin sind Ouidah's. 591 00:55:30,622 --> 00:55:32,666 Mida sa siin džunglis teed? 592 00:55:32,749 --> 00:55:34,585 Lähen Dahomeesse. 593 00:55:35,586 --> 00:55:38,005 Ema rääkis mulle sellest paigast tihti. 594 00:55:39,840 --> 00:55:42,050 Vahest kohtume seal sinuga. 595 00:55:42,134 --> 00:55:44,678 Kui sind paleesse lubatakse. 596 00:56:10,162 --> 00:56:12,122 Minu nimi on Malik. 597 00:56:13,081 --> 00:56:14,082 Malik! 598 00:56:23,592 --> 00:56:25,219 On vesi hea? 599 00:56:34,353 --> 00:56:36,897 Mulle ei meeldi see noor kapten. 600 00:56:36,980 --> 00:56:39,274 Õhku täis nagu võitluskukk. 601 00:56:39,358 --> 00:56:40,943 Lõpuks oleme ühel meelel. 602 00:56:41,068 --> 00:56:42,236 Keda pole ammu näinud! 603 00:56:44,404 --> 00:56:45,572 Oled peidus olnud! 604 00:56:48,951 --> 00:56:51,453 Veatu portugali keel, Teie Majesteet. 605 00:56:51,662 --> 00:56:53,330 Isa saadab tervisi. 606 00:56:53,830 --> 00:56:55,749 Sa oled nüüd siis kapten? 607 00:56:55,832 --> 00:56:57,000 Jah. - Väga hea. 608 00:56:57,084 --> 00:56:58,710 Ta õpetas mind hästi. 609 00:56:58,877 --> 00:56:59,711 Kingitused. 610 00:57:00,003 --> 00:57:00,879 Teile. 611 00:57:02,422 --> 00:57:03,382 Väga hea. 612 00:57:11,223 --> 00:57:12,641 Ma tänan. 613 00:57:17,062 --> 00:57:18,522 See on Malik. 614 00:57:18,605 --> 00:57:21,024 Tema ema vangistati Dahomeest. 615 00:57:23,610 --> 00:57:25,821 Ka minu ema rööviti. 616 00:57:26,363 --> 00:57:28,073 Tema müüs maha mu vend. 617 00:57:29,157 --> 00:57:31,827 Mu mehed otsitavad teda teie riigist 618 00:57:31,910 --> 00:57:33,203 ja nad toovad ta tagasi. 619 00:57:33,287 --> 00:57:34,496 Kindlasti. 620 00:57:35,205 --> 00:57:38,208 Kui leitakse ka sinu ema, 621 00:57:38,292 --> 00:57:39,418 tuuakse tagasi temagi. 622 00:57:40,669 --> 00:57:42,671 Ma matsin ta äsja. 623 00:57:43,088 --> 00:57:45,924 Tema viimane soov oli, et tuleksin siia. 624 00:57:46,008 --> 00:57:48,051 Ainsasse paika, kus ta oli vaba. 625 00:57:49,511 --> 00:57:51,221 See on sinu kodu. 626 00:57:51,305 --> 00:57:52,723 Sinu. 627 00:57:53,849 --> 00:57:56,143 Ja sa valisid külastuseks õige päeva. 628 00:57:56,226 --> 00:57:59,646 Täna viime läbi agojie'de tuleproovi. 629 00:57:59,730 --> 00:58:01,899 Nii et võtke istet. 630 00:58:01,982 --> 00:58:03,734 Minge. Istuge. 631 00:58:03,817 --> 00:58:05,694 Pange neile kohad valmis. 632 00:58:08,947 --> 00:58:10,282 Väga hea. 633 00:58:12,159 --> 00:58:13,452 Alustame! 634 00:58:18,290 --> 00:58:19,124 Minge. 635 00:58:38,143 --> 00:58:39,686 Ärge peljake. 636 00:58:39,770 --> 00:58:40,979 Astuge katsumusele vastu. 637 00:58:41,980 --> 00:58:44,066 Me võitleme viimse veretilgani. 638 00:59:17,099 --> 00:59:18,141 Fumbe. 639 00:59:22,855 --> 00:59:23,814 Ei, ei, ei. 640 00:59:23,897 --> 00:59:24,940 Liigume. 641 00:59:29,486 --> 00:59:31,905 Tule. Tule. Liigume. 642 01:01:04,540 --> 01:01:05,582 Tule siia. 643 01:01:05,666 --> 01:01:08,293 Tule, kullake. Tule. 644 01:01:13,799 --> 01:01:15,050 Kuidas on su nimi? 645 01:01:15,133 --> 01:01:16,510 Ma olen Nawi, mu kuningas. 646 01:01:16,593 --> 01:01:17,845 Nawi. 647 01:01:17,928 --> 01:01:20,305 Sa oled kaunis ja raevukas. 648 01:01:21,849 --> 01:01:24,643 Võtaksin naiseks, kui ta poleks nii osav. 649 01:01:29,898 --> 01:01:31,358 Tervitame võitjat! 650 01:01:35,904 --> 01:01:38,782 Jumalad õnnistavad sind. Ja hoiavad. 651 01:01:45,330 --> 01:01:47,207 Te kõik saite hästi hakkama. 652 01:01:47,291 --> 01:01:50,085 Olete Aafrika tugevaimad sõdalased. 653 01:01:50,878 --> 01:01:52,629 Tere tulemast kuninglikku kaardiväkke. 654 01:02:05,976 --> 01:02:07,352 Agojie'd! 655 01:02:07,853 --> 01:02:08,979 Agojie'd! 656 01:02:09,646 --> 01:02:11,273 Agojie'd! 657 01:02:17,738 --> 01:02:19,239 Ära siple. 658 01:02:22,159 --> 01:02:23,160 Aitäh. 659 01:02:24,161 --> 01:02:26,455 Miks sa Fumbele appi läksid? 660 01:02:26,538 --> 01:02:27,748 Sa võinuks kaotada. 661 01:02:27,831 --> 01:02:31,043 Fumbe on mu sõber. Tahtsin, et ta jääks. 662 01:02:31,418 --> 01:02:33,086 Et jääda, peab ta läbima tuleproovi. 663 01:02:33,170 --> 01:02:36,381 Et olla kasulik, peab ta ise hakkama saama. 664 01:02:38,342 --> 01:02:40,802 Kas teie ei aitaks oma sõpra, miganon? 665 01:02:40,886 --> 01:02:41,762 Amenzat? 666 01:02:42,262 --> 01:02:44,598 Tallaksin ta otsas, et võidujooksu võita. 667 01:02:48,852 --> 01:02:52,689 Esimesed armid. Sõdalase märk. 668 01:02:53,774 --> 01:02:54,900 Näed? 669 01:02:57,653 --> 01:02:59,738 Neid tuleb sul veel palju. 670 01:03:10,415 --> 01:03:11,583 Vaata aga, 671 01:03:12,793 --> 01:03:14,753 et kõik okkad tuleks välja. 672 01:03:14,837 --> 01:03:16,338 Siin. Siin. 673 01:03:17,130 --> 01:03:18,048 Ja siin. 674 01:03:20,634 --> 01:03:21,844 Mis see on? 675 01:03:24,471 --> 01:03:27,391 Isa kutsus seda saatanamärgiks. 676 01:03:27,891 --> 01:03:31,228 Orbudekodust tulles oli see mul juba küljes. 677 01:03:31,979 --> 01:03:33,480 Sa oled orb? 678 01:03:35,816 --> 01:03:37,693 Aga su isa... 679 01:03:37,776 --> 01:03:39,361 Tema võttis mu enda juurde. 680 01:03:39,945 --> 01:03:42,614 Ju ma polnud selline tütar, nagu ta soovis. 681 01:04:06,471 --> 01:04:07,306 Nani? 682 01:04:13,353 --> 01:04:15,063 Mida sa sellega tegid? 683 01:04:15,147 --> 01:04:15,981 Millega? 684 01:04:23,197 --> 01:04:25,115 Sa keelasid rääkida. - Nüüd ma küsin. 685 01:04:25,199 --> 01:04:27,576 Sa ütlesid, et küsid. Ma pidin vanduma. 686 01:04:27,910 --> 01:04:29,161 Amenza! 687 01:04:30,787 --> 01:04:34,249 Ma pole su teenija, Nanisca. 688 01:04:46,053 --> 01:04:47,679 Ma andsin ta misjonäridele. 689 01:04:47,763 --> 01:04:48,805 Mis misjonäridele? 690 01:04:48,889 --> 01:04:50,891 Me marssisime neist mööda. 691 01:04:50,974 --> 01:04:53,060 Kuhu nad ta viisid? - Seda ma ei tea. 692 01:04:53,143 --> 01:04:56,313 Kuhu suunas nad läksid? - Täitsin su käsku. 693 01:04:57,147 --> 01:04:59,441 Vabastasin sind sellest taagast. 694 01:04:59,525 --> 01:05:02,152 Ma otsustasin ta ära anda. 695 01:05:02,236 --> 01:05:03,654 See on kõik, mida tead? - Jah! 696 01:05:03,737 --> 01:05:05,113 Ma ei valeta sulle. 697 01:05:07,783 --> 01:05:11,328 Miks sa seda kõike nüüd korraga pärid? 698 01:05:14,581 --> 01:05:17,376 Sest Nawi on orb? 699 01:05:19,962 --> 01:05:23,215 Sa ei arva ometi, et ta... 700 01:05:26,426 --> 01:05:27,761 Muidugi mitte. 701 01:05:29,429 --> 01:05:30,430 Ei. 702 01:05:41,775 --> 01:05:45,279 Jumalad pole ometi nii julmad. 703 01:05:53,954 --> 01:05:56,748 Minu palees räägi minu keeles. 704 01:05:58,834 --> 01:06:01,086 Teie abikaasa Shante ütles, 705 01:06:01,170 --> 01:06:02,880 et soovite kauplemise lõpetada. 706 01:06:04,715 --> 01:06:06,425 Tema pole minu suuvooder. 707 01:06:07,509 --> 01:06:09,428 Ja ta saab karistada. 708 01:06:11,680 --> 01:06:14,850 See olevat väejuhi, mitte teie soov. 709 01:06:14,933 --> 01:06:17,644 Minu väejuhid teevad minu tahtmist. 710 01:06:17,728 --> 01:06:21,023 Te soovivat müüa palmiõli. 711 01:06:21,106 --> 01:06:23,609 Tahan, et mu rahvas elaks hästi. 712 01:06:24,151 --> 01:06:25,944 Nii nagu teie oma. 713 01:06:26,028 --> 01:06:29,406 Ghezo, minu rahvas elab hästi 714 01:06:29,907 --> 01:06:32,534 tänu orjakaubandusele. 715 01:06:32,618 --> 01:06:35,579 Ja teid on see teinud rikkaks. 716 01:06:36,038 --> 01:06:38,665 Nii rikkaks nagu Inglismaa kuninga. 717 01:06:39,625 --> 01:06:43,337 Ilma selleta pole te keegi. 718 01:06:43,879 --> 01:06:45,547 Kuningas ehk, aga... 719 01:06:46,590 --> 01:06:47,591 mudariigis. 720 01:06:48,342 --> 01:06:51,428 Kaptenid hakkavad siis mujal äri ajama. 721 01:06:52,346 --> 01:06:54,640 Aafriklaste müümise äri? 722 01:06:56,683 --> 01:06:59,144 Te muutute kaitsetuks. 723 01:06:59,853 --> 01:07:01,563 Kaitsetuks? 724 01:07:07,194 --> 01:07:09,154 Mul pole illusioone. 725 01:07:09,238 --> 01:07:13,325 Me oleme teie jaoks kõigest kaup. 726 01:07:16,328 --> 01:07:18,038 Aga ma olen kuningas. 727 01:07:19,498 --> 01:07:21,583 Austad sa mind või ei. 728 01:07:23,293 --> 01:07:26,547 Ja kui ma saan läbi ajada sinuta... 729 01:07:28,340 --> 01:07:30,801 oled ka sina kaitsetu. 730 01:07:51,321 --> 01:07:52,155 Malik. 731 01:07:56,326 --> 01:07:57,244 Nawi. 732 01:07:58,287 --> 01:08:00,163 Tohin ma sisse tulla? - Ei. 733 01:08:00,622 --> 01:08:03,041 Mehed ei või palmiseinast edasi tulla. 734 01:08:03,709 --> 01:08:06,461 Brasiilias lubatakse kuninga naisi piielda? 735 01:08:06,545 --> 01:08:07,504 Brasiilias 736 01:08:07,588 --> 01:08:09,673 katavad naised keha 737 01:08:09,756 --> 01:08:12,634 pikkade varrukate ja seelikutega. 738 01:08:13,093 --> 01:08:14,678 Kuidas nad siis jooksevad? 739 01:08:20,809 --> 01:08:22,810 Me jääme ööseks müüri taha laagrisse. 740 01:08:22,895 --> 01:08:24,270 Tule minu juurde. 741 01:08:24,645 --> 01:08:26,314 Täna anname verevande. 742 01:08:26,398 --> 01:08:27,566 Pärast seda. 743 01:08:29,193 --> 01:08:31,737 Kui tahad, et tüdruk tuleks sinu telki, 744 01:08:31,819 --> 01:08:33,906 võid turul mõne sellise eest maksta. 745 01:08:33,988 --> 01:08:36,825 Ei, tahan sinuga lihtsalt rääkida. 746 01:08:38,327 --> 01:08:39,203 Malik! 747 01:08:43,497 --> 01:08:45,459 Kas tuled? 748 01:09:35,175 --> 01:09:36,426 Agojie'd! 749 01:09:39,054 --> 01:09:40,848 Meie õdede veri! 750 01:09:42,933 --> 01:09:44,350 Muuda meid võitmatuiks 751 01:09:46,854 --> 01:09:48,272 Te elate minu nimel 752 01:09:49,606 --> 01:09:50,858 Ja mina teie 753 01:09:53,359 --> 01:09:54,695 Meie õdede veri 754 01:09:56,280 --> 01:09:58,407 Muuda meid võitmatuiks 755 01:10:03,120 --> 01:10:05,706 Te elate minu nimel ja mina teie 756 01:10:06,290 --> 01:10:08,792 Te elate minu nimel ja mina teie 757 01:10:09,334 --> 01:10:10,419 Agojie'd 758 01:10:16,341 --> 01:10:18,260 Nüüd oled sa mu õde. 759 01:10:18,343 --> 01:10:20,929 Võitlen uhkusega sinu kõrval. 760 01:10:21,013 --> 01:10:23,015 Õpeta mind. 761 01:10:23,098 --> 01:10:25,017 Nagu miganon õpetab sind. 762 01:10:25,809 --> 01:10:28,270 Ka mina tahan saada väga heaks. 763 01:10:28,353 --> 01:10:31,857 Selleks on vaja keskenduda. 764 01:10:31,940 --> 01:10:33,901 Miski ei tohi sind eksitada. 765 01:10:33,984 --> 01:10:35,110 Nii ma teengi. 766 01:10:37,738 --> 01:10:39,781 Tuleproovi ajal... 767 01:10:39,865 --> 01:10:42,868 Nägin, kuidas brasiillane sulle viipas. 768 01:10:43,368 --> 01:10:44,786 Tunned sa teda? 769 01:10:47,247 --> 01:10:49,333 Kohtusin temaga džunglis. 770 01:10:49,833 --> 01:10:51,376 "Džunglis". 771 01:10:53,879 --> 01:10:56,006 On sul tema vastu tunded? 772 01:10:56,465 --> 01:10:59,510 Ei mina tea, mida ma tema vastu tunnen. 773 01:11:01,512 --> 01:11:03,055 Tahad, et ma sind õpetaksin. 774 01:11:07,434 --> 01:11:11,396 Sinus on jõudu. Rohkem, kui ise tead. 775 01:11:12,314 --> 01:11:14,399 Ära seda käest anna. 776 01:11:19,029 --> 01:11:20,072 Sa mõtled armastust? 777 01:11:20,656 --> 01:11:22,908 Armastus muudab sind nõrgaks. 778 01:11:22,991 --> 01:11:24,701 Usud sa seda tõesti? 779 01:11:27,704 --> 01:11:29,331 Sa pole kunagi armastanud? 780 01:11:31,583 --> 01:11:33,752 Minust saab kord miganon. 781 01:11:36,338 --> 01:11:37,881 Mõlemat ei saa. 782 01:11:38,715 --> 01:11:40,300 Kas sellest piisab? 783 01:11:40,968 --> 01:11:43,011 Me ise valisime sellise elu. 784 01:11:44,096 --> 01:11:46,306 Igaüks püüab ellu jääda omal viisil. 785 01:11:46,640 --> 01:11:48,225 Küll leiad ka enda tee. 786 01:12:02,614 --> 01:12:04,575 Mu ema oli orjatar. 787 01:12:04,908 --> 01:12:07,286 See on kõik, mida ma aafriklastest teadsin. 788 01:12:07,995 --> 01:12:10,122 Ma ei osanud unistadagi, et meie seas on... 789 01:12:11,039 --> 01:12:12,332 kuningad... 790 01:12:13,125 --> 01:12:14,585 ja sõdalased. 791 01:12:17,254 --> 01:12:19,298 Aga nüüd 792 01:12:19,965 --> 01:12:22,134 näen ma suursugusust. 793 01:12:23,760 --> 01:12:25,721 Ilu. 794 01:12:26,430 --> 01:12:28,348 Sa oled hea inimene. 795 01:12:29,183 --> 01:12:32,519 Sa ei tohiks orjakauplejatega mestis olla. 796 01:12:32,603 --> 01:12:34,229 Me kasvasime koos üles. 797 01:12:34,313 --> 01:12:36,940 Aga näeb ta samuti meie ilu nagu sina? 798 01:12:47,492 --> 01:12:49,286 Nawi, oyod lähenevad. 799 01:12:49,620 --> 01:12:50,787 Me oleme valmis. 800 01:12:50,871 --> 01:12:53,248 Ei, mitte ainult oyod. 801 01:12:53,332 --> 01:12:55,375 Ka teised hõimud. 802 01:12:55,459 --> 01:12:57,503 Kuulsin, kuidas väejuht plaane sepitses. 803 01:12:58,795 --> 01:13:00,923 Peame miganon'i hoiatama. 804 01:13:01,006 --> 01:13:03,467 Ma pean tagasi minema. - Nawi, oota. 805 01:13:04,468 --> 01:13:06,678 Me lahkume homme. 806 01:13:20,359 --> 01:13:21,902 See on Ogou. 807 01:13:23,195 --> 01:13:24,821 Ta on julguse ja jõu kehastus. 808 01:13:25,531 --> 01:13:27,908 Vahest juhatab ta su siia tagasi. 809 01:13:30,702 --> 01:13:33,038 Mul pole sulle midagi kinkida. 810 01:13:53,725 --> 01:13:55,435 Ma juhatan su tagasi. 811 01:14:15,205 --> 01:14:16,206 Miganon. 812 01:14:19,835 --> 01:14:21,545 Ma kuulsin üht juttu. 813 01:14:22,045 --> 01:14:24,339 Üks paleesse tulnud meestest, Malik, 814 01:14:24,423 --> 01:14:27,718 ütles, et oyode väejuht ässitab teisi hõime. 815 01:14:27,801 --> 01:14:29,720 Nad tulevad Dahomeed ründama. 816 01:14:30,095 --> 01:14:32,389 Oyod on neid takka julgustanud. 817 01:14:35,100 --> 01:14:38,562 Kus sa selle Malikuga rääkisid? 818 01:14:39,646 --> 01:14:41,690 Me rääkisime läbi palmiseina. 819 01:14:41,773 --> 01:14:44,401 Õhtul, mil vannud truudust õdedele, 820 01:14:44,484 --> 01:14:46,653 kõneled sa salamisi orjakauplejaga? 821 01:14:46,737 --> 01:14:49,531 Ta pole orjakaupleja. Tema ema oli dahomee. 822 01:14:49,615 --> 01:14:50,949 Sa kaitsed teda? 823 01:14:53,035 --> 01:14:54,786 On see puss kingitus? 824 01:14:56,955 --> 01:14:58,248 Kus sa käisid? 825 01:14:59,625 --> 01:15:00,751 Ei kuskil. 826 01:15:00,834 --> 01:15:01,877 Tule siia. 827 01:15:04,421 --> 01:15:05,422 Siia. 828 01:15:18,977 --> 01:15:21,146 Sa oled agojie. 829 01:15:22,105 --> 01:15:24,149 Sa ei või mehega ühte heita. 830 01:15:24,942 --> 01:15:27,986 Oled eriline? Ja ma ei näitaks sulle ust? 831 01:15:28,070 --> 01:15:29,196 Sest näitan. 832 01:15:29,279 --> 01:15:30,739 Ma ei pea end eriliseks. 833 01:15:30,822 --> 01:15:34,034 Ära lase pead longu. Ei! 834 01:15:35,911 --> 01:15:37,663 Ma tean, et oled üleolev. 835 01:15:38,163 --> 01:15:40,874 Teed seda, mida tahad. Rikud reegleid. 836 01:15:40,958 --> 01:15:42,584 Mida te minust tahate? 837 01:15:44,002 --> 01:15:46,797 Ma tõestasin end täna. Olen parim! 838 01:15:46,880 --> 01:15:49,341 Sellest ei piisa, et olla parim. 839 01:15:50,509 --> 01:15:52,928 Üleolevus ja rumalus maksavad veel kätte. 840 01:15:53,011 --> 01:15:55,180 Ma pole nagu teie. 841 01:15:55,264 --> 01:15:57,099 Izogie rääkis, et langesite vangi. 842 01:15:57,182 --> 01:15:58,934 Minuga nii ei juhtu! 843 01:15:59,017 --> 01:16:01,436 Mind vägistati igal ööl mitu korda. 844 01:16:04,773 --> 01:16:08,235 Kui nad tulid, soovisin üksnes surra. 845 01:16:10,696 --> 01:16:12,489 Nad röövisid minult kõik. 846 01:16:13,115 --> 01:16:14,908 Kõik, mida ma tundsin. 847 01:16:15,784 --> 01:16:18,954 Kui ma viimaks põgenesin, olin lapseootel. 848 01:16:20,122 --> 01:16:21,999 See oli nende laps. 849 01:16:23,584 --> 01:16:26,170 Ma pidanuks igaveseks õdedest lahkuma, 850 01:16:26,253 --> 01:16:27,796 seega pidin seda varjama. 851 01:16:29,673 --> 01:16:33,010 Pesin end üksi. Ja mu kõht kasvas. 852 01:16:48,150 --> 01:16:50,027 Mul sündis tüdruk. 853 01:16:50,110 --> 01:16:52,613 Käskisin Amenzal ta ära viia. 854 01:16:54,072 --> 01:16:56,450 Aga verd aina lahises. 855 01:16:56,533 --> 01:17:00,329 Amenza jooksis ravimeid tooma 856 01:17:00,412 --> 01:17:02,289 ja jättis mind temaga üksi. 857 01:17:04,541 --> 01:17:06,627 Ma tegin siis midagi. 858 01:17:35,072 --> 01:17:39,409 Tegin tema vasaku käe taha lõike 859 01:17:39,493 --> 01:17:42,120 ja vajutasin sinna hamba. 860 01:17:42,871 --> 01:17:44,373 Haihamba. 861 01:17:51,713 --> 01:17:53,298 See pole mina. 862 01:20:04,888 --> 01:20:08,225 Nad on päevatee kaugusel meie kiltmaast. 863 01:20:08,308 --> 01:20:10,644 Nad panevad laagrit püsti. 864 01:20:12,062 --> 01:20:13,939 Ju arvavad, et kaitseme end 865 01:20:14,022 --> 01:20:15,941 müüride tagant. 866 01:20:16,024 --> 01:20:17,609 Me oleme vähemuses. 867 01:20:17,693 --> 01:20:20,988 Arvukus muudab nad ülbeks ja aeglaseks 868 01:20:21,613 --> 01:20:23,323 nagu nende relvadki. 869 01:20:38,922 --> 01:20:42,009 Aga püssirohu kasutamiseks pole püssi vaja. 870 01:20:43,886 --> 01:20:45,971 Tarvis on kõigest sädet. 871 01:20:47,556 --> 01:20:52,436 Vahel suudab sipelgas elevandist jagu saada. 872 01:20:53,896 --> 01:20:56,815 Viime sõja nendeni. 873 01:21:01,528 --> 01:21:02,821 Agojie'd! 874 01:21:54,998 --> 01:21:57,501 90 aastat 875 01:21:57,584 --> 01:22:01,129 on Dahomee elanud Oyo võimu all. 876 01:22:02,506 --> 01:22:04,258 Kui sajab vihma, 877 01:22:04,341 --> 01:22:08,345 nutavad esivanemad meie valu pärast 878 01:22:08,428 --> 01:22:10,264 laeva pimedais trümmides, 879 01:22:10,556 --> 01:22:12,683 teel kaugete kallaste poole. 880 01:22:15,686 --> 01:22:17,271 Kui puhub tuul, 881 01:22:17,354 --> 01:22:21,191 ärgitavad esivanemad meid lahingusse 882 01:22:21,275 --> 01:22:23,527 nende vastu, kes meid orjastavad. 883 01:22:24,695 --> 01:22:26,697 Kui kõmiseb kõu, 884 01:22:26,780 --> 01:22:28,574 nõuavad esivanemad, 885 01:22:28,657 --> 01:22:31,785 et rebiksime endilt kahtluseahelad 886 01:22:31,869 --> 01:22:33,996 ja sõdiksime vapralt. 887 01:22:35,497 --> 01:22:38,876 Me võitleme nii tänase kui ka homse pärast. 888 01:22:39,793 --> 01:22:43,672 Me oleme oda, mis toob võidu. 889 01:22:44,756 --> 01:22:46,925 Oleme mõõk, mis annab vabaduse. 890 01:22:47,634 --> 01:22:50,470 Me oleme dahomeed! 891 01:22:51,180 --> 01:22:52,389 Agojie'd! 892 01:22:53,056 --> 01:22:54,266 Agojie'd! 893 01:22:55,142 --> 01:22:56,226 Agojie'd! 894 01:24:15,973 --> 01:24:18,141 Meid rünnatakse! Rünnatakse! 895 01:24:27,317 --> 01:24:29,111 Kõik relvile! 896 01:24:29,528 --> 01:24:30,946 Me oleme oyod! 897 01:28:21,844 --> 01:28:23,178 Kus on Oba? 898 01:28:26,181 --> 01:28:27,641 Kus on Oba? 899 01:28:41,321 --> 01:28:42,281 Taganeme! 900 01:28:43,532 --> 01:28:44,533 Taganeme! 901 01:28:44,867 --> 01:28:46,076 Oyod, taganeme! 902 01:29:19,526 --> 01:29:21,278 Võtke agojie kaasa. 903 01:29:21,361 --> 01:29:22,529 Oyod, eluga! 904 01:29:23,780 --> 01:29:25,991 Obal on vaja agojie'd. 905 01:29:26,283 --> 01:29:27,743 Eluga, liigume, eluga! 906 01:29:43,133 --> 01:29:44,593 Nad taganevad! 907 01:29:44,927 --> 01:29:46,303 Rutem, rutem! 908 01:30:11,620 --> 01:30:12,955 Sa võitlesid hästi, 909 01:30:13,705 --> 01:30:15,123 mu nooruke õde. 910 01:30:19,795 --> 01:30:21,421 Puhka rahus. 911 01:30:33,433 --> 01:30:34,893 Teda pole siin. 912 01:30:36,103 --> 01:30:37,980 Keegi pole teda näinud. 913 01:31:22,357 --> 01:31:23,525 Fumbe. 914 01:31:24,818 --> 01:31:25,819 Ma ei saanud hakkama. 915 01:31:25,903 --> 01:31:26,987 Ei. 916 01:31:27,446 --> 01:31:28,697 Sa jäid ellu. 917 01:31:32,868 --> 01:31:34,411 Sa pole kellegagi kokku seotud. 918 01:31:36,622 --> 01:31:37,831 Veereta end maha. 919 01:31:39,333 --> 01:31:40,876 Tahad sa ellu jääda? 920 01:31:45,797 --> 01:31:46,673 Nüüd. 921 01:32:07,194 --> 01:32:09,196 Me peame üleviimise ostma. 922 01:32:09,947 --> 01:32:11,490 Me ei naasegi koju? 923 01:32:11,573 --> 01:32:12,824 Me kaotasime. 924 01:32:12,908 --> 01:32:15,494 Kodus ootab meid surm. 925 01:32:18,372 --> 01:32:20,165 Pange see siin välja. 926 01:32:20,541 --> 01:32:23,043 Sõdalaste eest makstakse rohkem. 927 01:32:28,131 --> 01:32:29,132 Eluga! 928 01:32:30,509 --> 01:32:31,802 Ütlesin, et eluga. 929 01:32:54,992 --> 01:32:56,410 Eemale! 930 01:32:56,493 --> 01:32:58,370 Tehke veel ühele ruumi. 931 01:33:14,678 --> 01:33:15,721 Izogie. 932 01:33:19,474 --> 01:33:20,684 Tule. Istu. 933 01:33:21,602 --> 01:33:22,644 Istu. 934 01:33:35,824 --> 01:33:36,825 Söö. 935 01:33:37,910 --> 01:33:40,287 Vajame jõudu, et siit põgeneda. 936 01:33:44,041 --> 01:33:45,959 Mu käeluu on puruks. 937 01:33:46,668 --> 01:33:48,504 Tean, mida ma pean tegema. 938 01:33:49,963 --> 01:33:51,924 Nagu miganon ütles. 939 01:33:54,510 --> 01:33:56,386 Peame oma kõri läbi lõikama. 940 01:33:58,388 --> 01:34:00,015 Ei. 941 01:34:02,518 --> 01:34:03,810 "Ärge peljake. 942 01:34:03,894 --> 01:34:05,646 Astuge katsumusele vastu. 943 01:34:08,524 --> 01:34:11,026 Me võitleme viimse veretilgani." 944 01:34:15,197 --> 01:34:16,823 Sa oled Izogie. 945 01:34:17,616 --> 01:34:19,034 Need olid sinu sõnad. 946 01:34:19,868 --> 01:34:22,412 "Me võitleme viimse veretilgani." 947 01:34:24,039 --> 01:34:24,873 Lase käia! 948 01:34:46,353 --> 01:34:48,021 Lükka see tagasi kokku. 949 01:35:14,298 --> 01:35:16,675 Väikese kärbse kohta oled sa tugev. 950 01:35:26,977 --> 01:35:28,145 Mis edasi? 951 01:35:57,341 --> 01:35:59,301 Meid viidi orjabarakkidesse. 952 01:35:59,718 --> 01:36:01,178 Kui palju neid sinna jäi? 953 01:36:01,929 --> 01:36:03,597 Vist kolm. 954 01:36:03,680 --> 01:36:04,765 Izogie? 955 01:36:06,225 --> 01:36:07,851 Teda ma ei näinud. 956 01:36:09,603 --> 01:36:11,688 Nawi käskis mul end maha veeretada. 957 01:36:12,397 --> 01:36:13,482 Nawi? 958 01:36:19,196 --> 01:36:21,073 Miganon. Ajahi. 959 01:36:21,532 --> 01:36:23,283 Kuningas kutsub teid. 960 01:36:23,909 --> 01:36:27,621 Kutsusin teid, sest valisin välja kpojito. 961 01:36:28,580 --> 01:36:30,666 Rahvas armastab kpojito't. 962 01:36:30,749 --> 01:36:34,711 Ta peab väärima nende imetlust ja usaldust. 963 01:36:35,045 --> 01:36:38,799 Meil peab olema tulevikust sarnane nägemus. 964 01:36:38,882 --> 01:36:40,425 Julgest tulevikust. 965 01:36:41,260 --> 01:36:42,469 Sel põhjusel 966 01:36:42,553 --> 01:36:44,346 valisin ma Nanisca. 967 01:36:49,434 --> 01:36:50,811 Ta on lihtlabane sõdalane! 968 01:36:50,894 --> 01:36:52,271 Istu! - Vaenlase rüvetatud! 969 01:36:52,354 --> 01:36:54,356 Istu ja pea suu! - Shante. 970 01:36:58,151 --> 01:37:01,113 Kelu, Efe, rääkige temaga. Minge. 971 01:37:03,323 --> 01:37:04,741 Me tähistame. 972 01:37:05,701 --> 01:37:07,870 Kutsume linnaelanikud paleesse 973 01:37:07,953 --> 01:37:09,496 ja korraldame pidusöömingu. 974 01:37:09,580 --> 01:37:10,497 Minge valmistuma. 975 01:37:17,045 --> 01:37:18,088 Hästi tehtud. 976 01:37:31,935 --> 01:37:35,147 Mu kuningas, see on suur au. 977 01:37:35,230 --> 01:37:37,733 Aga vahest on selleks veel vara. 978 01:37:37,816 --> 01:37:40,903 Kaotasime nii paljud, inimesed leinavad... 979 01:37:40,986 --> 01:37:42,279 Leinavad? 980 01:37:43,030 --> 01:37:45,616 Keegi ei leina. Me võitsime. 981 01:37:45,699 --> 01:37:46,867 Heitsime endalt ikke. 982 01:37:46,950 --> 01:37:49,453 Kuningas, soovin leida kadunud agojie'd. 983 01:37:49,536 --> 01:37:52,039 Vangid. Nad müüakse maha, vägistatakse. 984 01:37:52,122 --> 01:37:53,624 Kõik, mida sa otsid, on siin. 985 01:37:55,083 --> 01:37:58,295 Ohvreid tuli tuua. Läheme eluga edasi. 986 01:37:58,378 --> 01:38:00,047 Ma võin minna üksi. Las ma proovin. 987 01:38:00,130 --> 01:38:01,673 Sa hakkad keelule vastu, Nanisca. 988 01:38:03,217 --> 01:38:06,011 Kas pead mu imetlust nõrkuseks? 989 01:38:07,304 --> 01:38:08,805 Ma olen sinu kuningas. 990 01:38:09,848 --> 01:38:11,350 Kuula: 991 01:38:11,433 --> 01:38:13,602 sa ei lähe neid vange otsima. 992 01:38:14,269 --> 01:38:16,355 Jääd minu kõrvale 993 01:38:16,438 --> 01:38:18,899 ja oled osaks saanud au eest tänulik. 994 01:38:19,983 --> 01:38:21,860 Ära aja mind marru. 995 01:38:37,584 --> 01:38:39,461 Nad tulevad hommikuti. 996 01:38:39,545 --> 01:38:41,630 Eluga! - Eemale! 997 01:38:41,713 --> 01:38:43,340 Eemale! - Liigutage! 998 01:38:44,508 --> 01:38:45,551 Eest! 999 01:38:56,061 --> 01:38:57,062 Läksime! 1000 01:38:57,855 --> 01:39:00,107 Esimesena võetakse agojie'd. 1001 01:39:22,838 --> 01:39:23,964 Aja end üles. 1002 01:39:33,515 --> 01:39:35,642 Peame olema kannatlikud. 1003 01:39:42,191 --> 01:39:44,067 Kui meid poodiumile viiakse, 1004 01:39:44,484 --> 01:39:45,777 võetakse ahelad ära. 1005 01:39:46,904 --> 01:39:48,780 Jalad on vabad. 1006 01:39:59,374 --> 01:40:02,211 Nad ei tohi näha, et mu käeluu on puruks. 1007 01:40:20,062 --> 01:40:23,315 Kui meid maha müüakse, asume tegutsema. 1008 01:40:23,398 --> 01:40:25,359 Sina eksitad neid. 1009 01:40:25,442 --> 01:40:27,236 Selle eest 90. 1010 01:40:27,319 --> 01:40:28,654 120. 1011 01:40:30,322 --> 01:40:32,991 Oba, sa lubasid mulle häid hindu. 1012 01:40:33,075 --> 01:40:34,660 Müün sellele, kes pakub rohkem. 1013 01:40:34,743 --> 01:40:37,412 Teeme valvurid relvituks ja põgeneme. 1014 01:40:38,330 --> 01:40:41,083 Joosta tuleb veeni välja. 1015 01:40:41,500 --> 01:40:42,960 150 reaali. 1016 01:40:50,425 --> 01:40:51,260 Nawi! 1017 01:40:51,677 --> 01:40:53,387 Mida põrgut sa teed! 1018 01:40:53,720 --> 01:40:55,472 Seda, milleks siia tulin! 1019 01:40:55,556 --> 01:40:57,432 Nimetad neid metslasteks? Vaata ennast. 1020 01:40:57,516 --> 01:41:02,813 Hoia eemale! Ole õnnelik, et ise seal pole! 1021 01:41:24,042 --> 01:41:25,043 Paigal! 1022 01:41:43,896 --> 01:41:44,813 Ei. 1023 01:41:48,567 --> 01:41:49,443 Ei! 1024 01:41:53,655 --> 01:41:54,489 Ei! 1025 01:42:01,622 --> 01:42:02,623 Izogie. 1026 01:42:03,415 --> 01:42:06,502 Pea vastu. Pea vastu. 1027 01:42:07,794 --> 01:42:08,921 Tõuse. 1028 01:42:09,546 --> 01:42:11,924 Ei. Izogie, tõuse. 1029 01:42:13,008 --> 01:42:14,218 Palun, Izogie. 1030 01:42:19,473 --> 01:42:22,643 Ei. Ei. Ei! Ei. 1031 01:42:22,726 --> 01:42:23,894 Mul on kahju. 1032 01:42:23,977 --> 01:42:25,062 Nawi. 1033 01:42:27,814 --> 01:42:29,775 Sa venid nagu tigu. 1034 01:42:30,984 --> 01:42:32,277 Anna andeks. 1035 01:42:32,361 --> 01:42:34,196 Anna andeks, anna andeks. 1036 01:42:34,279 --> 01:42:36,490 Lähme. Lähme ometi. 1037 01:42:41,203 --> 01:42:42,287 Izogie? 1038 01:42:42,996 --> 01:42:45,040 Izogie. Izogie. 1039 01:42:49,545 --> 01:42:51,338 Hoidke temast eemale! 1040 01:42:51,839 --> 01:42:53,131 Hoidke eemale! 1041 01:43:11,441 --> 01:43:12,943 Kui teda tahad, 1042 01:43:13,861 --> 01:43:15,529 saad 100 eest. 1043 01:43:35,424 --> 01:43:36,758 Mida sa teed? - Eest! 1044 01:43:36,842 --> 01:43:39,428 Sa tead, mida kuningas vastuhakkajaga teeb. 1045 01:43:39,511 --> 01:43:41,305 Tahad väljaviskamist? Või hullemat? 1046 01:43:41,388 --> 01:43:43,015 Ei, ei. Ma ei luba. 1047 01:43:43,098 --> 01:43:44,516 Ma tean, milles asi. 1048 01:43:45,392 --> 01:43:46,810 Selles unenäos. 1049 01:43:48,187 --> 01:43:50,439 Elajas, keda ma nii väga pelgan. 1050 01:43:56,445 --> 01:43:57,863 See olen mina. 1051 01:44:02,868 --> 01:44:05,495 See tüdruk ahelates, 1052 01:44:05,871 --> 01:44:08,916 keda need mehed vaikima sundisid. 1053 01:44:12,377 --> 01:44:14,171 Ma peitsin ta sügavale. 1054 01:44:15,047 --> 01:44:17,007 Salgasin tema valu. 1055 01:44:21,512 --> 01:44:24,014 Aga nüüd võtan teda kuulda. 1056 01:44:28,101 --> 01:44:29,645 Ma pean üritama teda päästa. 1057 01:44:29,728 --> 01:44:30,771 Ei. 1058 01:44:32,439 --> 01:44:33,649 Palun. 1059 01:45:59,818 --> 01:46:02,696 Meil pole siin turvaline. Tõin sulle riided. 1060 01:46:02,779 --> 01:46:04,907 Toimetan su öö hakul välja. 1061 01:46:04,990 --> 01:46:07,367 Kuulun ma nüüd sulle? - Muidugi mitte. 1062 01:46:07,451 --> 01:46:08,327 Välja! 1063 01:46:08,410 --> 01:46:10,370 Ma püüan sind kaitsta. - Luku taga hoides? 1064 01:46:10,454 --> 01:46:13,707 Tead, mida nad teeks? Valge mees hukkus. 1065 01:46:18,754 --> 01:46:20,380 Sul on nüüd võti. 1066 01:46:22,090 --> 01:46:24,301 Võid ise otsustada, millal lukku keerata. 1067 01:47:28,866 --> 01:47:32,035 Ema soovis, et otsiksin siin ennast. 1068 01:47:33,745 --> 01:47:35,205 Ja ma leidsin sinu. 1069 01:47:36,039 --> 01:47:38,000 Ma maksin kaubalaevaga 1070 01:47:38,083 --> 01:47:39,877 üleviimise eest Inglismaale. 1071 01:47:40,669 --> 01:47:42,379 Tahan sind kaitsta. 1072 01:47:47,551 --> 01:47:51,430 Mu südamel on palju arme. 1073 01:48:08,780 --> 01:48:09,823 Abikaasa. 1074 01:48:10,199 --> 01:48:13,368 Palun andesta, et sinu otsuses kahtlesin. 1075 01:48:14,786 --> 01:48:16,246 Mida sa soovid? 1076 01:48:16,330 --> 01:48:17,497 Eest ära, mu sõber. 1077 01:48:17,581 --> 01:48:19,333 Naised lõksutavad lõugu. 1078 01:48:20,250 --> 01:48:22,002 Ütlesin Tanonule... 1079 01:48:22,085 --> 01:48:24,129 Keelasin naistega minu asju arutada. 1080 01:48:24,213 --> 01:48:27,674 Kas pole nii? - Andestust, mu kuningas. 1081 01:48:27,758 --> 01:48:29,676 Nanisca läks Ouidah'sse 1082 01:48:29,760 --> 01:48:32,346 ühes migan'i ja sõdalastega. 1083 01:48:32,429 --> 01:48:33,889 Lükkame pidusöömingu edasi. 1084 01:48:33,972 --> 01:48:35,891 Ei, ei. Jutud hakkavad käima. 1085 01:48:35,974 --> 01:48:38,769 Edasilükkamine oleks nõrkuse märk. 1086 01:49:19,935 --> 01:49:21,812 Kus teised on? 1087 01:49:23,063 --> 01:49:25,190 Izogie tapeti, miganon. 1088 01:49:26,525 --> 01:49:27,901 Nawi on kadunud. 1089 01:49:45,627 --> 01:49:47,838 Vange me ei võta. 1090 01:49:47,921 --> 01:49:51,091 Põletage see maani maha. 1091 01:50:18,911 --> 01:50:20,287 Häire! 1092 01:50:41,183 --> 01:50:44,561 Nawi. Nawi. Ma pean sisse tulema. 1093 01:50:47,606 --> 01:50:48,774 Me peame lahkuma. 1094 01:50:48,857 --> 01:50:51,693 Mu õed on siin. Pean neid aitama. 1095 01:50:53,070 --> 01:50:54,404 Siis aitan mina sind. 1096 01:50:54,488 --> 01:50:56,615 Ei. Malik. 1097 01:50:57,991 --> 01:50:59,409 Sa pead lahkuma. 1098 01:51:05,624 --> 01:51:07,000 Su riided on verised. 1099 01:51:10,921 --> 01:51:12,631 Võid neid kanda. 1100 01:51:20,305 --> 01:51:22,015 Ma tegelen temaga. 1101 01:51:23,475 --> 01:51:25,185 Ootan sind rannas. 1102 01:52:03,098 --> 01:52:04,641 Ma tahan Obat. 1103 01:52:22,451 --> 01:52:24,286 Rutem, siia! 1104 01:52:24,369 --> 01:52:25,829 Eluga, tont võtaks! 1105 01:52:25,913 --> 01:52:27,247 Malik! 1106 01:52:27,706 --> 01:52:28,874 Lükake! 1107 01:52:28,957 --> 01:52:30,459 Paat! 1108 01:52:30,542 --> 01:52:31,710 Ma vajan paati! 1109 01:52:34,546 --> 01:52:35,631 Ei, ei, ei! 1110 01:52:36,715 --> 01:52:37,883 Malik! 1111 01:52:43,889 --> 01:52:45,182 Malik! Tule peale! 1112 01:52:59,530 --> 01:53:02,574 Malik, ei! Ei! Ei! - Päästa vabaks! 1113 01:53:03,492 --> 01:53:04,326 Ei. Ei. 1114 01:53:05,035 --> 01:53:06,161 Ei! 1115 01:53:06,245 --> 01:53:08,205 Malik! Malik, ei! 1116 01:55:28,887 --> 01:55:31,056 Sa ei mäleta mind. 1117 01:55:34,893 --> 01:55:35,894 Nüüd... 1118 01:55:36,562 --> 01:55:38,355 ei unusta sa iialgi. 1119 01:57:16,495 --> 01:57:18,247 Agojie'd! 1120 01:57:19,581 --> 01:57:21,083 Agojie'd! 1121 01:57:22,000 --> 01:57:23,752 Agojie'd! 1122 01:57:35,722 --> 01:57:38,559 Rutem! Me ei saa siia jääda. Mine paati! 1123 01:58:25,689 --> 01:58:28,775 Väga tubli, Shante. Oled selle ära teeninud. 1124 01:58:45,834 --> 01:58:49,671 Nanisca! Nanisca! Nanisca! 1125 01:58:49,755 --> 01:58:53,342 Nanisca! Nanisca! Nanisca! 1126 01:59:31,713 --> 01:59:35,050 Sa hakkasid kuninga käsule vastu, Nanisca. 1127 01:59:37,010 --> 01:59:39,388 Ma astun ametist tagasi. 1128 01:59:50,858 --> 01:59:52,401 Dahomee rahvas! 1129 01:59:54,695 --> 01:59:57,322 Me tegime lõpu Oyo impeeriumi võimule! 1130 02:00:04,788 --> 02:00:06,832 Vaadake sõdalaste nägusid. 1131 02:00:07,207 --> 02:00:08,083 Vaadake. 1132 02:00:09,459 --> 02:00:11,378 Paljud ei pidanud seda võimalikuks. 1133 02:00:12,379 --> 02:00:13,922 Aga meie uskusime. 1134 02:00:15,465 --> 02:00:17,384 See on üks suurepärase juhi omadusi. 1135 02:00:18,635 --> 02:00:20,470 Näha seda, mida teised ei märka. 1136 02:00:21,471 --> 02:00:25,267 Eurooplased ja ameeriklased on mõistnud: 1137 02:00:25,350 --> 02:00:27,895 kes tahab inimesi ahelates hoida, 1138 02:00:28,979 --> 02:00:30,522 peab neid enne veenma, 1139 02:00:30,606 --> 02:00:32,357 et nii see peabki olema. 1140 02:00:33,901 --> 02:00:36,904 Nende kõrval said meist iseenda rõhujad. 1141 02:00:37,321 --> 02:00:38,697 Aga sellel on nüüd lõpp. 1142 02:00:41,158 --> 02:00:42,242 Lõpp. 1143 02:00:44,995 --> 02:00:46,747 Me oleme sõdalased. 1144 02:00:47,748 --> 02:00:49,708 Ja meie jõud on meie meeltes, 1145 02:00:50,834 --> 02:00:51,960 meie ühtsuses 1146 02:00:52,628 --> 02:00:53,754 ja kultuuris. 1147 02:00:54,796 --> 02:00:57,341 Kui me seda jõudu mõistame, 1148 02:00:57,424 --> 02:00:59,134 on meie võimalused piiritud. 1149 02:01:00,427 --> 02:01:02,346 Minu rahvas. 1150 02:01:02,429 --> 02:01:04,890 Selline on nägemus, mille järgi valitsen. 1151 02:01:06,183 --> 02:01:08,310 Meie ühine nägemus. 1152 02:01:13,857 --> 02:01:15,526 Dahomee kangelased! 1153 02:01:16,860 --> 02:01:19,863 Vaadake vapraimast vapraimat, 1154 02:01:20,948 --> 02:01:22,908 kelle määras kuningas Ghezo 1155 02:01:23,325 --> 02:01:26,620 kandma püha tiitlit kpojito. 1156 02:01:26,703 --> 02:01:29,373 Nanisca, naiskuningas. 1157 02:02:24,052 --> 02:02:27,181 Ohvriand Izogiele. 1158 02:02:27,264 --> 02:02:29,892 Ta ei taha vett. 1159 02:02:30,976 --> 02:02:32,477 Ta tahab seda. 1160 02:02:49,578 --> 02:02:51,622 Minus voolab tapja veri. 1161 02:02:56,835 --> 02:02:59,296 Mehe, kes valmistas sulle nii palju valu. 1162 02:03:04,384 --> 02:03:05,886 Mul on kahju. 1163 02:03:15,938 --> 02:03:18,023 Sa oled agojie. 1164 02:03:29,993 --> 02:03:31,703 Andesta mulle. 1165 02:03:33,997 --> 02:03:35,415 Ma hülgasin su. 1166 02:03:39,711 --> 02:03:41,713 Ma polnud küllalt julge. 1167 02:03:45,801 --> 02:03:49,012 Aga sa jäid ellu, sest sinu koht ongi siin. 1168 02:03:58,397 --> 02:04:01,358 Sina pole süüdi selles, mis minuga juhtus. 1169 02:04:04,236 --> 02:04:05,320 Sina... 1170 02:04:07,406 --> 02:04:09,741 pole kaabakas, kes mulle haiget tegi. 1171 02:04:14,746 --> 02:04:16,456 Sa oled Nawi. 1172 02:04:20,836 --> 02:04:22,796 Oled mu tütar. 1173 02:04:25,090 --> 02:04:26,592 Vabandust. 1174 02:05:57,099 --> 02:05:58,809 Ema, kas tuled tantsima? 1175 02:07:36,490 --> 02:07:41,537 NAISSÕDALANE 1176 02:09:38,529 --> 02:09:40,614 Õed vere kaudu. 1177 02:09:41,240 --> 02:09:42,616 Te langesite 1178 02:09:43,283 --> 02:09:45,786 ja ärkate nüüd taas. 1179 02:09:48,372 --> 02:09:50,123 Tantsige meiega. 1180 02:09:51,083 --> 02:09:52,960 Olge meiega. 1181 02:09:53,627 --> 02:09:55,504 Te elate minu 1182 02:09:56,296 --> 02:09:58,549 ja mina teie jaoks. 1183 02:10:02,636 --> 02:10:03,804 Izogie. 1184 02:10:05,597 --> 02:10:06,682 Ode. 1185 02:10:08,642 --> 02:10:09,518 Esi. 1186 02:10:10,519 --> 02:10:11,645 Yoshe. 1187 02:10:12,729 --> 02:10:13,897 Alekko. 1188 02:10:14,648 --> 02:10:15,774 Kesia. 1189 02:10:17,067 --> 02:10:18,193 Breonna. 1190 02:14:46,753 --> 02:14:48,755 {\an8}Subtiitrid tõlkinud: Piret Nukki