1 00:00:53,130 --> 00:00:57,550 [ পশ্চিম আফ্রিকা, ১৮২৩ ] 2 00:00:59,580 --> 00:01:07,920 আফ্রিকান সাম্রাজ্য দাহোমে'তে শুরু হয়েছে নতুন অধ্যায়। নতুন রাজা গেজো সম্প্রতি ক্ষমতায় এসেছেন। 3 00:01:08,210 --> 00:01:13,090 তাদের শত্রু অয়ো সাম্রাজ্য মাহি উপজাতির সাথে হাত মিলিয়েছে... 4 00:01:13,380 --> 00:01:19,010 দাহোমে'র গ্রামগুলোয় হানা দিয়ে আটককৃতদের ইউরোপীয়ান দাস ব্যবসায়ীদের কাছে বেচার জন্য। 5 00:01:19,260 --> 00:01:24,350 যে অশুভ ব্যবসা দুটো দেশকেই ভয়ঙ্কর চক্রে টেনে নিয়ে গিয়েছিল। 6 00:01:24,600 --> 00:01:28,310 পরাক্রমশালী অয়োদের নতুন বন্দুক আর ঘোড়া আছে। 7 00:01:28,310 --> 00:01:32,940 কিন্তু তরুণ রাজার কাছেও এক ভীতিকর অস্ত্র আছেঃ 8 00:01:33,190 --> 00:01:41,160 নারী সৈনিকদের এক দক্ষ বাহিনী, আগোজি, সেনাপতি নানিসকা'র নেতৃত্বাধীন। 9 00:01:41,660 --> 00:01:49,040 এখন, এই যোদ্ধারাই কেবল অয়ো আর দাহোমে'র পতনের মাঝে বাঁধা হয়ে দাঁড়িয়ে আছে। 10 00:01:50,350 --> 00:01:52,830 [ মাহি গ্রাম ] 11 00:03:20,800 --> 00:03:21,901 আগোজি! আগোজ... 12 00:03:23,736 --> 00:03:25,339 আগোজি! 13 00:04:09,816 --> 00:04:11,285 না! 14 00:04:30,803 --> 00:04:32,006 বন্দীরা কোথায়? 15 00:04:32,139 --> 00:04:33,773 আমাদের লোকজন কোথায়? 16 00:04:33,906 --> 00:04:36,543 আমরা কৃষক। আমরা কাউকে ধরিনি! 17 00:04:36,677 --> 00:04:38,345 মিগানন। 18 00:05:07,974 --> 00:05:10,910 শিগগিরই বাড়ি পৌঁছে যাবে। 19 00:05:28,861 --> 00:05:30,897 ঘোড়া। 20 00:05:32,965 --> 00:05:35,835 এর অর্থ একটাই অয়ো সৈনিক। 21 00:05:47,980 --> 00:05:49,616 সে কে? 22 00:05:51,018 --> 00:05:52,820 আমার মা। 23 00:05:52,952 --> 00:05:54,722 আমরা তোমাকে তোমার গ্রামে পৌঁছে দেবো। 24 00:05:54,854 --> 00:05:57,924 - হয়তো তোমার বাবা... - ওরা তাকে বিক্রি করে দিয়েছে। 25 00:05:58,958 --> 00:06:00,927 আর আমার ভাইদেরও। 26 00:06:01,061 --> 00:06:02,962 সবাইকে বিক্রি করে দিয়েছে। 27 00:06:18,878 --> 00:06:20,114 মিগানন। 28 00:06:20,247 --> 00:06:23,117 বন্দীরা যাবার জন্য প্রস্তুত। 29 00:06:30,157 --> 00:06:34,528 শক্তশালী যোদ্ধা এনে দাও আমাকে। 30 00:07:04,024 --> 00:07:06,260 ধন্যবাদ। 31 00:07:09,830 --> 00:07:11,964 সেটা কোনো বিষয়... নাওয়ি! 32 00:07:12,099 --> 00:07:13,933 - হ্যাঁ? - তোর মাকে বলিস... 33 00:07:14,067 --> 00:07:15,769 পোশাকের জন্য আমার সাথে দেখা করতে। 34 00:07:15,903 --> 00:07:17,771 কীসের পোশাক? 35 00:07:17,905 --> 00:07:19,939 তোর বিয়ের পোশাক। 36 00:07:20,073 --> 00:07:22,476 তোকে বিশ্বসুন্দরী বানিয়ে দেবো। 37 00:07:22,609 --> 00:07:23,844 তাকে বলিস। 38 00:07:23,976 --> 00:07:26,413 তোর জন্যে আরেকটা পাত্র এনেছে? 39 00:07:26,547 --> 00:07:29,917 জানি না উনি কী যা-তা বলছে। 40 00:07:31,752 --> 00:07:32,820 ওরা আসছে। 41 00:07:32,952 --> 00:07:35,055 চল। 42 00:07:42,362 --> 00:07:43,996 এদিকে আয়! 43 00:07:44,131 --> 00:07:47,167 - খুকী! আয়! - আমার মেয়ে! 44 00:07:47,301 --> 00:07:49,937 আমার বোন! 45 00:07:50,070 --> 00:07:51,572 বোন! 46 00:07:51,705 --> 00:07:53,006 মা! 47 00:07:53,140 --> 00:07:55,375 তোমাকে দেখে কী যে খুশি লাগছে। 48 00:08:28,041 --> 00:08:30,277 - কিন্তু আমি দেখতে চাই। - শসস! 49 00:08:30,410 --> 00:08:34,281 রাজা আগোজিদের দিকে তাকাতে আমাদের নিষেধ করেছেন। 50 00:09:11,084 --> 00:09:13,021 নানিসকা। 51 00:09:13,153 --> 00:09:15,122 আমরা জিতেছি। 52 00:09:15,255 --> 00:09:17,457 তারা তোমাকে দেখতে এসেছে। 53 00:09:17,591 --> 00:09:20,360 ওরা জানে না এক অশুভ ছায়া ঘনিয়ে আসছে। 54 00:09:21,728 --> 00:09:24,731 ওরা জানে তুমি তাদের বাঁচাবে। 55 00:09:29,403 --> 00:09:31,271 আমি রাজার সাথে কথা বলতে চাই। 56 00:09:31,405 --> 00:09:33,106 তিনি আজ কেবল বেগমদের সাথে দেখা করবেন। 57 00:09:33,240 --> 00:09:35,309 তাকে বলো। আমি অপেক্ষা করবো। 58 00:09:35,442 --> 00:09:37,377 আগোজিরা তাদের খুন করা লোকদের... 59 00:09:37,511 --> 00:09:39,980 - খুলি দিয়ে মদ পান করে। - না। 60 00:09:40,113 --> 00:09:41,548 ওরা তাদের মন্ডু কেটে... 61 00:09:41,682 --> 00:09:45,053 ফুটন্ত গরম কড়াইয়ে রেখে চামড়া গলিয়ে নেয়। 62 00:09:45,218 --> 00:09:48,255 - আপু! আপু! - নাওয়ি। 63 00:09:48,388 --> 00:09:50,190 - হুম? - বাসায় এক মেহমান এসেছে। 64 00:09:50,324 --> 00:09:52,726 কানা'র এক ধনী লোক। 65 00:09:52,859 --> 00:09:53,961 এসো। 66 00:09:54,094 --> 00:09:56,296 এসো। 67 00:09:56,430 --> 00:09:59,399 হয়তো ছেলেটা সুদর্শন। 68 00:10:10,310 --> 00:10:14,147 আমি তিনটা পাম বাগানের মালিক। 69 00:10:14,281 --> 00:10:16,617 তুমি সেখানে কাজ করবে। 70 00:10:19,186 --> 00:10:22,522 জামাইয়ের কথার উত্তর দাও না? 71 00:10:25,726 --> 00:10:28,762 আমার ঘরে, তুমি কথা শোনা শিখবে। 72 00:10:31,298 --> 00:10:33,233 নাওয়ি! 73 00:10:34,234 --> 00:10:36,436 আমার মেয়েকে ক্ষমা করে দিন। 74 00:10:38,106 --> 00:10:40,041 গুজবগুলো সত্যিই ছিল। 75 00:10:40,173 --> 00:10:42,142 এই... 76 00:10:42,275 --> 00:10:44,511 মেয়ে অপদার্থ। 77 00:10:45,178 --> 00:10:48,215 ওস্তাদ আবাদে। 78 00:10:54,788 --> 00:10:56,323 আয়! 79 00:11:01,328 --> 00:11:05,165 আমি আমার মেয়েকে রাজার হাতে তুলে দিতে চাই। 80 00:11:15,642 --> 00:11:17,444 কোনো স্বামীই ওকে নেবে না। 81 00:11:17,577 --> 00:11:20,347 আমাকে মারধর করা কোনো বুড়োকে বিয়ে করবো না আমি। 82 00:11:20,480 --> 00:11:22,349 যুদ্ধে যা, তাহলে। 83 00:11:22,482 --> 00:11:26,219 বুঝবি কষ্ট কাকে বলে। 84 00:11:29,322 --> 00:11:31,458 ঢোকো। 85 00:11:41,368 --> 00:11:44,172 প্রাসাদে, নজর হেফাজত করার দরকার নেই। 86 00:11:46,306 --> 00:11:47,808 এসো। 87 00:11:59,453 --> 00:12:01,055 মুখ বন্ধ করো। 88 00:12:01,189 --> 00:12:02,856 দেখতে মাছের মতো লাগছে। 89 00:12:16,369 --> 00:12:17,871 ওটার ভেতরে কী? 90 00:12:18,005 --> 00:12:20,208 কাপড়ের রং। 91 00:12:20,340 --> 00:12:22,210 ওহ। 92 00:12:22,342 --> 00:12:25,146 তুমি কী ভেবেছিলে? 93 00:12:25,278 --> 00:12:27,115 মন্ডু। 94 00:12:27,247 --> 00:12:29,282 না। 95 00:12:29,416 --> 00:12:31,418 ওগুলো হচ্ছে মন্ডু। 96 00:12:31,551 --> 00:12:35,123 আমাদের গ্রামে হানা দেওয়া কিছু লোকের মন্ডু। 97 00:12:35,255 --> 00:12:38,258 বাকিদের উইদাহ'তে বিক্রি করে দেওয়া হবে। 98 00:12:39,693 --> 00:12:43,363 সন্ধ্যার পর হিজড়া ছাড়া কোনো পুরুষের প্রাসাদে ঢোকার অনুমতি নেই। 99 00:12:43,497 --> 00:12:46,767 এই দেয়ালের ওপাশে, পুরোটা মেয়েদের প্রাসাদ। 100 00:12:57,310 --> 00:12:59,013 এসো। 101 00:13:29,309 --> 00:13:31,711 হেই। 102 00:13:33,480 --> 00:13:35,749 যাও গিয়ে স্নান করো। 103 00:14:18,592 --> 00:14:21,428 অয়ো, এটা দেখতে পাচ্ছো? 104 00:14:21,561 --> 00:14:27,901 তোমাদের ভাইয়েরা মেয়েছেলেদের হাতে প্রাণ দিয়েছে। 105 00:14:30,370 --> 00:14:37,544 দাহোমে নতুন রাজার নেতৃত্বে বেশি লাফালাফি করছে। 106 00:14:39,446 --> 00:14:40,981 প্রিয়তমা। 107 00:14:42,216 --> 00:14:43,550 প্রিয়তমা। 108 00:14:44,384 --> 00:14:46,354 প্রিয়তমা। 109 00:14:47,288 --> 00:14:49,589 প্রিয়তমা। 110 00:14:51,491 --> 00:14:53,827 নানিসকা, সাথে এসো। 111 00:15:04,905 --> 00:15:07,507 সে সবসময় তাকে দাম দেয় কেন? 112 00:15:07,641 --> 00:15:11,645 সে নোংরা বেশে আসে, কোনো সম্মানও দেখায় না। 113 00:15:11,778 --> 00:15:14,282 সে বিদ্রোহের সময় ওনার হয়ে লড়েছে। 114 00:15:14,414 --> 00:15:16,050 তাকে সিংহাসনে বসিয়েছে। 115 00:15:16,183 --> 00:15:18,451 আপনি কী করেছিলেন? 116 00:15:18,585 --> 00:15:21,454 একটা বাক্সের ভেতর লুকিয়ে ছিলেন। 117 00:15:26,693 --> 00:15:29,663 অয়ো'রা আমাদের এলাকায় ঢুকেছে। 118 00:15:30,563 --> 00:15:33,500 তারা শান্তি ভঙ্গ করেছে। 119 00:15:33,633 --> 00:15:36,304 এবার খাজনা নিতে এলে, 120 00:15:36,436 --> 00:15:38,105 আমরা পরিশোধ করবো না। 121 00:15:40,241 --> 00:15:42,076 - কিন্তু এর মানে তো যুদ্ধ বেঁধে যাবে। - মিগান, বাবার রাজত্বের... 122 00:15:42,209 --> 00:15:44,477 সময় থেকে আমরা অয়োদের পদতলে পড়ে আছি। 123 00:15:44,611 --> 00:15:46,980 তোমার ক্লান্ত লাগে না? অ্যা? 124 00:15:47,114 --> 00:15:50,517 ওহ, কারণ... আমরা তাদের ক্ষমতাকে ভয় পাই। 125 00:15:51,584 --> 00:15:53,087 ভয়ের কারণে। 126 00:15:53,220 --> 00:15:57,391 জাঁহাপনা, তাদের দেশ আমাদের দেশের দ্বিগুণ বড়ো, 127 00:15:57,524 --> 00:15:58,992 সাথে ঘোড়া আর বন্দুকও আছে। 128 00:15:59,126 --> 00:16:02,296 আমাদের পরিকল্পনা ও বাহিনীকে প্রস্তুত করতে সময় লাগবে। 129 00:16:02,430 --> 00:16:03,830 আগোজিরা প্রস্তুত আছে। 130 00:16:03,964 --> 00:16:09,536 দুর্বল মাহি'র বিরুদ্ধে শেষ যুদ্ধে তোমার কতোজন মরেছে? 131 00:16:09,669 --> 00:16:13,673 জাঁহাপনা, আমি নতুন এক সেনাপতির গুজব শুনছি। 132 00:16:13,807 --> 00:16:17,078 গত আক্রমণটা ছিল তলোয়ারের ঝনঝনানি। 133 00:16:17,211 --> 00:16:18,446 আর কিছুই না। 134 00:16:18,578 --> 00:16:19,779 একমত। 135 00:16:19,913 --> 00:16:21,415 দাহোমে শান্তির কারণে উন্নতি করেছে। 136 00:16:21,548 --> 00:16:22,882 সেইসাথে অয়োরাও। 137 00:16:23,017 --> 00:16:26,420 দাস ব্যবসার কারণে আমরা উন্নতি করছি। 138 00:16:26,586 --> 00:16:27,754 কিন্তু কীসের বিনিময়ে? 139 00:16:27,887 --> 00:16:30,523 এই বিষ ধীরে ধীরে আমাদের নিঃশেষ করছে, 140 00:16:30,657 --> 00:16:32,059 আর ইউরোপীয়ানরা এটা জানে। 141 00:16:32,193 --> 00:16:34,828 ওরা আমাদের দেশে আসে দাস নেবার জন্য। 142 00:16:34,961 --> 00:16:36,496 তারা বানিজ্য করতে এসেছে। 143 00:16:36,629 --> 00:16:37,998 তারা যা চায় সেটাই বিক্রি করি আমরা। 144 00:16:38,132 --> 00:16:40,401 কিন্তু আমাদের বন্দীদের বিক্রি করি কেন আমরা? 145 00:16:40,533 --> 00:16:42,203 অস্ত্রের জন্যে? 146 00:16:42,336 --> 00:16:44,771 আরো অস্ত্রের জন্য আরো লোক ধরে বিক্রি করতে হবে? 147 00:16:44,904 --> 00:16:48,376 এই অশুভ চক্রের কোনো শেষ নেই। 148 00:16:48,508 --> 00:16:50,378 এটা সঠিক পথ নয়। 149 00:16:50,510 --> 00:16:52,313 আত্মারা রায় দিয়ে দিয়েছে। 150 00:16:52,446 --> 00:16:54,215 ইফা আলোর সন্ধান চান। [ ইফা --> দেবতা ] 151 00:16:55,682 --> 00:16:57,650 তো, তোমার অভিমত কী, নানিসকা? 152 00:16:57,784 --> 00:17:00,488 বিক্রির অন্য জিনিসও আছে আমাদের। 153 00:17:00,620 --> 00:17:01,721 স্বর্ণ। পাম তেল। 154 00:17:01,855 --> 00:17:03,324 ফলন দ্বিগুণ করতে পারি আমরা। 155 00:17:03,457 --> 00:17:05,525 সে আমাদের চাষার দেশ বানাতে চায়। 156 00:17:05,658 --> 00:17:08,162 আমি দাহোমে'কে টিকিয়ে রাখতে চাই। 157 00:17:10,930 --> 00:17:13,300 দেবতারা আমাদের নতুন রাজা প্রদান করেছেন। 158 00:17:13,434 --> 00:17:15,503 এক ভয়ংকর রাজা। 159 00:17:15,635 --> 00:17:16,970 কৃষকদের কেউ ভয় করে না। 160 00:17:17,104 --> 00:17:21,541 আমরা ইতোমধ্যে খাজনা জোগাড় শুরু করেছি। 161 00:17:21,674 --> 00:17:24,844 হয়তো সময় বাড়াতে, দিয়ে দিলেই ভালো হয়। 162 00:17:28,648 --> 00:17:30,717 কথা দিচ্ছি... 163 00:17:30,850 --> 00:17:34,021 এটাই আমাদের শেষ খাজনা। 164 00:17:34,155 --> 00:17:38,792 আর পাম তেলের বিষয়টা আমাকে দেখাও, নানিসকা। 165 00:17:38,925 --> 00:17:42,796 কতোটুকু উৎপাদন করতে পারবে তা দেখাও, তারপর ভেবে দেখা যাবে। 166 00:17:53,873 --> 00:17:56,444 তুমি গোপনে রাজার সাথে কথা বলছো। 167 00:17:56,576 --> 00:17:58,312 আমাকে বাদ দিতে চাইছো! 168 00:17:58,446 --> 00:18:00,580 রাজা আমাকে সম্মান করলে, 169 00:18:00,713 --> 00:18:03,217 করে সেটা অর্জন করে নিয়েছি বলে। 170 00:18:07,620 --> 00:18:09,589 বোজে। 171 00:18:11,724 --> 00:18:13,060 আমি আমেনজা। 172 00:18:13,194 --> 00:18:16,363 তোমরা গেজো'র প্রাসাদে এসেছো, 173 00:18:16,497 --> 00:18:18,865 দাহোমে'র জনগণের নবম সম্রাট, 174 00:18:18,998 --> 00:18:22,536 চিতাবাঘ আগাসু'র বংশধর, 175 00:18:22,669 --> 00:18:28,042 সহোদর দেবতা মাওউ ও তার ভাই লিসা'র আশির্বাদ ধন্য। 176 00:18:28,175 --> 00:18:32,079 তোমাদের রাজরক্ষী দলে যোগদানের জন্য ডাকা হয়েছে। 177 00:18:38,685 --> 00:18:40,588 আমরা লড়ি... 178 00:18:40,720 --> 00:18:42,755 নয়তো মরি। 179 00:18:45,725 --> 00:18:49,363 আমরা দাহোমে'র জন্য লড়ি, 180 00:18:49,497 --> 00:18:51,499 আমাদের বোনদের জন্য লড়ি, 181 00:18:51,631 --> 00:18:53,666 আমাদের মহান রাজার জন্য লড়ি। 182 00:18:53,800 --> 00:18:56,669 তোমরা সম্মান পাবে। 183 00:18:57,770 --> 00:19:00,608 তোমাদের মেহনতের পারিশ্রমিক পাবে। 184 00:19:00,740 --> 00:19:02,343 তোমাদের মতামতের দাম দেওয়া হবে। 185 00:19:02,476 --> 00:19:09,682 গোটা আফ্রিকার আর কোনো উপজাতি বা রাষ্ট্রে এই সুবিধা নেই। 186 00:19:09,816 --> 00:19:11,152 এই সম্মানের জন্য, 187 00:19:11,285 --> 00:19:15,389 আমরা এই প্রাসাদের চার দেয়ালের মাঝে জীবন কাটাই। 188 00:19:17,657 --> 00:19:20,528 আমরা বিয়ে করি না। 189 00:19:20,660 --> 00:19:23,264 কোনো সন্তান ধারণ করি না। 190 00:19:23,397 --> 00:19:25,232 মাহি'র মেয়েরা, 191 00:19:25,366 --> 00:19:28,202 তোমাদের পুরুষদের দোষের জন্য তোমাদের কোনো ক্ষতি করা হবে না। 192 00:19:28,335 --> 00:19:32,139 আমি তোমাদের ও আমাদের লোকদের একটা সুযোগ দিচ্ছি। 193 00:19:33,507 --> 00:19:37,344 যে মেয়ে এখানে থাকতে চাও না সে... 194 00:19:38,745 --> 00:19:40,447 চলে যেতে পারো। 195 00:20:05,872 --> 00:20:07,341 এর সাথে আমার মিলবে না। 196 00:20:07,474 --> 00:20:09,610 তুমি ভদুনের কথা বলছো! নিজেই তো কথা শোনো না। 197 00:20:09,742 --> 00:20:11,078 না, তুমি শুধু হাসতে চাও। 198 00:20:13,380 --> 00:20:16,550 আরেকজন যোদ্ধার অস্ত্র কখনো স্পর্শ করবে না। 199 00:20:16,684 --> 00:20:19,819 হুম। বিশেষ করে ওটা। 200 00:20:19,953 --> 00:20:21,788 এটা অভিশপ্ত। 201 00:20:21,921 --> 00:20:24,991 এসি ছত্রভঙ্গ একটা হাতির গায়েও ওটা লাগাতে পারেনি। 202 00:20:25,125 --> 00:20:26,627 ঘুরে দাঁড়াও তারপর দেখাচ্ছি... 203 00:20:26,759 --> 00:20:29,363 - আমার নিশানা কতোটুক ভালো। - আঃ, আমি? 204 00:20:30,730 --> 00:20:31,798 হুম। 205 00:20:39,073 --> 00:20:43,711 এই নিখুঁত চাপাতিটা না পাওয়া পর্যন্ত সমস্ত স্বাধীনতা নদীর ধারে ঘুরে বিসর্জন দিয়েছি। 206 00:20:43,843 --> 00:20:46,746 জলপ্রপাতেই মসৃণ আকৃতি পেয়েছে। 207 00:20:46,879 --> 00:20:49,149 কাঁটার মতো তীক্ষ্ণ হয়েছে। 208 00:20:50,984 --> 00:20:53,820 চোখগুলো তুলে ফেললেই, লড়াই খতম। 209 00:20:55,589 --> 00:20:59,759 এগুলো প্রশিক্ষণার্থীদের নিয়ন্ত্রণে রাখতেও সাহায্য করে। 210 00:20:59,892 --> 00:21:01,095 তুমি স্নান করোনি কেন? 211 00:21:01,228 --> 00:21:02,795 তুমি দেখি মাছি ডেকে আনবে। 212 00:21:02,929 --> 00:21:05,399 - আমি অন্যদের আগে যেতে দিয়েছি। - আঃ। 213 00:21:05,532 --> 00:21:08,702 প্রশিক্ষণের প্রথম নীতি হচ্ছেঃ 214 00:21:08,835 --> 00:21:11,938 সবসময় ইজোগি'কে মেনে চলবে। 215 00:21:14,807 --> 00:21:17,910 আমিই ইজোগি। 216 00:21:42,703 --> 00:21:44,772 দুঃখিত। 217 00:21:44,904 --> 00:21:48,075 চাইলে থাকতে পারো। 218 00:21:48,208 --> 00:21:50,910 আমাদের মুক্ত করা কোনো বন্দী তুমি? 219 00:21:51,045 --> 00:21:53,013 না। বাবা আমাকে দিয়ে গেছেন। 220 00:21:53,147 --> 00:21:54,847 রাজার কাছে উপঢৌকন হিসেবে। 221 00:21:54,981 --> 00:21:57,584 তোমার বাবা কি ধনী? 222 00:21:57,718 --> 00:21:59,186 নিশ্চয়ই ধনী। 223 00:21:59,320 --> 00:22:01,821 নয়তো, বড়োলোক জামাইয়ের কাছে বিক্রি করে দিতো তোমাকে। 224 00:22:01,954 --> 00:22:03,890 চেষ্টা করেছিল। 225 00:22:04,024 --> 00:22:06,727 আমি বিয়ে করতে চাই না। 226 00:22:06,859 --> 00:22:08,195 আমি সৈনিক হতে চাই। 227 00:22:08,329 --> 00:22:10,798 - আগোজি হতে চাই। - তোমার বয়স কতো? 228 00:22:10,930 --> 00:22:12,533 আমার ১৯ বছর বয়স। 229 00:22:12,666 --> 00:22:13,900 দেখতে তো বাচ্চার মতো। 230 00:22:14,034 --> 00:22:15,769 আমি পরিশ্রম করি। 231 00:22:15,902 --> 00:22:17,471 যে কারো চাইতে বেশি। 232 00:22:17,604 --> 00:22:20,873 বহু অবাধ্য মেয়েকেই প্রাসাদে ফেলে যাওয়া হয়। 233 00:22:21,008 --> 00:22:23,444 সাধারণত তারা ব্যর্থ হয়। 234 00:22:24,745 --> 00:22:26,480 সারাজীবন ধরে, ওরা... 235 00:22:26,613 --> 00:22:29,516 ওরা আমাদের আগোজিদের গল্প শোনায়। 236 00:22:29,650 --> 00:22:31,118 তারা নাকি জাদু জানে। 237 00:22:31,251 --> 00:22:35,122 আপনাকে তো সাধারণ বয়স্ক মহিলা মনে হচ্ছে। 238 00:22:38,058 --> 00:22:42,162 লড়াই কোনো জাদু নয়। 239 00:22:42,862 --> 00:22:44,665 এটা একটা দক্ষতা। 240 00:22:44,798 --> 00:22:47,934 দেখা যাবে তোমার কোনো দক্ষতা আছে কিনা। 241 00:23:00,947 --> 00:23:03,983 আমি যোদ্ধা গোছের নই। 242 00:23:04,118 --> 00:23:06,986 তাহলে থেকে গেছো কেন? 243 00:23:07,121 --> 00:23:09,390 আমার যাবার কোনো জায়গা নেই। 244 00:23:11,825 --> 00:23:13,794 তুমি তো মাহি উপজাতির। 245 00:23:13,926 --> 00:23:15,195 তুমি থেকে গেছো কেন? 246 00:23:15,329 --> 00:23:19,600 এখানে, আমিই শিকারী হবো, শিকার নয়। 247 00:23:39,219 --> 00:23:42,356 আজ, তোমরা তোমাদের প্রথম অস্ত্র পাবে। 248 00:23:55,968 --> 00:23:57,937 ভালো হয়নি। 249 00:24:00,973 --> 00:24:02,443 আঃ, ভালো। 250 00:24:06,647 --> 00:24:07,681 আবার করো। 251 00:24:08,981 --> 00:24:10,684 দড়ি কোনো অস্ত্র নয়। 252 00:24:12,319 --> 00:24:15,055 তুমি অন্য অস্ত্র চাও? 253 00:24:16,156 --> 00:24:18,192 উঠে দাঁড়াও। 254 00:24:20,260 --> 00:24:23,430 যাও। সৈনিকটাকে আক্রমণ করো। তার মন্ডু কেটে নাও। 255 00:24:28,202 --> 00:24:31,038 - মাফ চাইছি। - মাফ চেয়ো না। করে দেখাও। 256 00:25:01,134 --> 00:25:04,037 আমি হলে দড়ি নিয়েই থাকতাম। 257 00:25:09,877 --> 00:25:12,212 হেই। সেৎসে। 258 00:25:13,213 --> 00:25:14,815 সেৎসে কে? 259 00:25:14,948 --> 00:25:16,283 তুমি, পিচ্চি মাছি। 260 00:25:16,416 --> 00:25:19,386 সর্বশক্তি দিয়ে ভনভন করছো। 261 00:25:19,520 --> 00:25:21,889 কিন্তু জানো না কোনদিকে যাচ্ছো। 262 00:25:22,022 --> 00:25:24,024 আমাদের বুদ্ধিমান যোদ্ধা দরকার। 263 00:25:24,157 --> 00:25:25,025 বোকাগুলো দ্রুত মরে যায়। 264 00:25:25,158 --> 00:25:26,860 আমি বোকা নই। 265 00:25:26,994 --> 00:25:28,061 তাহলে সেটা দেখাও। 266 00:25:28,195 --> 00:25:29,997 তোমাকে আলাদাভাবে প্রশিক্ষণ নিতে হবে। 267 00:25:30,130 --> 00:25:32,432 অনুশীলনগুলো হচ্ছে একটা খেলা। 268 00:25:32,566 --> 00:25:35,202 ছোটবেলায় যেরকম খেলতে, সেরকম খেলা। 269 00:25:35,335 --> 00:25:38,006 আমার খেলার অনুমতি ছিল না। 270 00:25:38,138 --> 00:25:39,673 জোর করে কাজ করানো হয়েছে। 271 00:25:39,806 --> 00:25:41,975 খুবই দুঃখজনক কাহিনি। 272 00:25:42,109 --> 00:25:43,710 তুমি কিছুই জানো না। 273 00:25:49,483 --> 00:25:54,421 জানো, যখন আমি ১৪তে পা দিয়েছিলাম, 274 00:25:54,555 --> 00:25:58,191 মা আমার সতীত্ব বিক্রির বিজ্ঞাপন টানিয়ে দিয়েছিলেন। 275 00:25:59,159 --> 00:26:00,794 প্রথমজন আসার পর, 276 00:26:00,928 --> 00:26:04,264 চিৎকার করে মা'কে ডেকেছিলাম, কিন্তু সে আসেনি। 277 00:26:04,398 --> 00:26:08,036 দ্বিতীয়জন আসার পর আমার কান্না নিয়ে অভিযোগ করলো, 278 00:26:08,168 --> 00:26:09,636 তাই সে আমাকে পেটালো। 279 00:26:09,770 --> 00:26:14,408 তৃতীয়জন আসার পর, জ্বলন্ত কাঠ দিয়ে তাকে পুড়িয়ে দিয়েছিলাম। 280 00:26:17,578 --> 00:26:20,247 তোমার পরিবার নিষ্ঠুর ছিল, 281 00:26:20,380 --> 00:26:23,250 আমার মাও কম ছিল না। 282 00:26:23,383 --> 00:26:26,386 এটাই তোমাকে কাঁদানোর জন্য যথেষ্ট। 283 00:26:27,321 --> 00:26:30,424 কিন্তু হাসাই তো ভালো। তাই না? 284 00:26:32,159 --> 00:26:34,795 তুমি এখন নতুন পরিবার পেয়েছো। 285 00:26:40,434 --> 00:26:43,570 ছাত্রীরা, তোমাদের চূড়ান্ত পরীক্ষার জন্য প্রস্তুত করবো আমরা। 286 00:26:43,704 --> 00:26:46,807 রাজার সামনে তোমাদের লড়াইয়ের দক্ষতা প্রদর্শন করবে তোমরা। 287 00:26:48,308 --> 00:26:50,811 যারা পরীক্ষায় পাস করবে... 288 00:26:50,944 --> 00:26:52,346 তারা আগোজি হবে। 289 00:26:52,479 --> 00:26:57,250 আর যারা অকৃতকার্য হবে আজীবনের মতো তারা প্রাসাদ ছেড়ে যাবে। 290 00:27:01,488 --> 00:27:04,591 হেই, নিজের হাল দেখো। অয়োরা তোমাকে ধরে ফেলবে, 291 00:27:04,725 --> 00:27:07,260 পায়ে দড়ি বেঁধে ঝুলিয়ে কল্লা কেটে নেবে। 292 00:27:08,261 --> 00:27:10,364 পা চালিয়ে হাঁটো! 293 00:27:29,483 --> 00:27:32,285 ওঠো। তুমি ব্যস মরার অপেক্ষা করছো। 294 00:27:36,223 --> 00:27:38,291 আমরা কি রান্নার প্রশিক্ষণ নিচ্ছি? 295 00:27:38,425 --> 00:27:42,063 তোমরা শরীর কাটছো, আলু না। 296 00:27:42,195 --> 00:27:44,631 অভীষ্ট লক্ষ্য নিয়ে মারো। 297 00:27:52,305 --> 00:27:55,609 প্রস্তুত। ছোড়ো! 298 00:28:00,580 --> 00:28:02,683 শাব্বাস, ওডে। 299 00:28:02,816 --> 00:28:05,385 - বেরোও! - নাওয়ি, তুমি শামুকের মতো ছুটছো। 300 00:28:11,358 --> 00:28:12,693 এটা ঠিক আছে। 301 00:28:14,428 --> 00:28:17,864 দাহোমে! 302 00:28:20,068 --> 00:28:23,203 ইজোগি! 303 00:28:54,901 --> 00:28:59,239 আগোজি! 304 00:29:08,482 --> 00:29:09,583 ফাম্বে। 305 00:29:09,716 --> 00:29:12,252 কীভাবে দড়ি বাঁধতে হয় আমাকে দেখাও। 306 00:29:12,385 --> 00:29:14,554 কক্ষণো না। 307 00:29:14,688 --> 00:29:17,225 একমাত্র এটাই তোমার চাইতে ভালো পারি আমি। 308 00:29:17,357 --> 00:29:20,228 ওডে, এর কথা শুনেছো! 309 00:29:23,363 --> 00:29:25,233 কিন্তু ইজোগি'কে দেখেছিলে? 310 00:29:25,365 --> 00:29:27,367 এখানে খঞ্জর লাগানো অবস্থায়। 311 00:29:27,501 --> 00:29:30,238 সোজা দাঁড়িয়ে ছিল, নড়ছিল না, ব্যথা পাচ্ছিলো না। 312 00:29:30,370 --> 00:29:32,305 - বাহ। - ভালো লেগেছে। 313 00:29:32,439 --> 00:29:34,274 আমি ঠিক তার মতো হবো। 314 00:29:34,407 --> 00:29:35,375 ঠিক, বন্ধু। 315 00:29:35,509 --> 00:29:36,810 - তার মতো শক্তিশালী। - হুম। 316 00:29:36,943 --> 00:29:39,046 আমাকে ছোড়া মারার চেষ্টা করলে তোমাকেও ছোড়া মেরে দেবো। 317 00:29:39,180 --> 00:29:41,314 হ্যাঁ। 318 00:29:41,448 --> 00:29:43,017 উল্টা দোল। 319 00:29:57,330 --> 00:30:01,035 তোমাদের কে এই কৌশলটা বানিয়েছে? 320 00:30:04,105 --> 00:30:05,472 হুম? 321 00:30:05,605 --> 00:30:08,142 - তাহলে সবাই শাস্তি পাবে। - আমি করেছি। 322 00:30:08,276 --> 00:30:10,577 - আমরা সবাই করেছি। - না। 323 00:30:11,444 --> 00:30:13,147 আমি করেছি। 324 00:30:13,281 --> 00:30:14,347 আমি মাফ চাইছি। 325 00:30:14,481 --> 00:30:16,983 আবারো। 326 00:30:18,418 --> 00:30:20,453 ছাউনিতে ফিরে যাও। 327 00:30:25,492 --> 00:30:28,929 এই বিস্ফোরক কীভাবে বানাও? 328 00:30:30,131 --> 00:30:33,333 বারুদ ব্যবহারের জন্য বন্দুকের দরকার নেই। 329 00:30:33,466 --> 00:30:35,468 শুধু একটা স্ফুলিঙ্গ প্রয়োজন। 330 00:30:36,403 --> 00:30:38,972 তোমার বন্দুক ভালো লাগে? 331 00:30:39,106 --> 00:30:41,541 বাহিনীর ছেলেদের সাথে প্রশিক্ষণ নেওয়া উপভোগ করো? 332 00:30:41,675 --> 00:30:44,678 তোমাকে টাঙ্কি মারতে দেখেছি। 333 00:30:44,811 --> 00:30:47,014 - টাঙ্কি মারাও নিষেধ? - তুমি জানো এটা নিষিদ্ধ। 334 00:30:47,148 --> 00:30:48,515 কেন? 335 00:30:48,648 --> 00:30:51,351 পুরুষ সৈনিকরা তো বউ-বাচ্চা নিতে পারে, 336 00:30:51,484 --> 00:30:53,221 কিন্তু আগোজিরা পারে না! 337 00:30:53,353 --> 00:30:54,788 এটা ন্যায়বিচার হয় কীভাবে? 338 00:30:54,921 --> 00:30:56,656 তোমার পরিবারের সাথেও এমন ঘাড়ত্যাড়ামি করতে? 339 00:30:56,790 --> 00:30:58,425 এবার বুঝলাম কেন তোমাকে ছেড়ে দিয়েছে। 340 00:30:58,558 --> 00:31:01,095 আপনিই বরং ঘাড়ত্যাড়া। 341 00:31:02,429 --> 00:31:04,298 আমি একজন সেনাপতি। 342 00:31:04,431 --> 00:31:05,498 আমি এটা অর্জন করেছি। 343 00:31:05,632 --> 00:31:07,335 তুমি কিছুই অর্জন করোনি। 344 00:31:07,467 --> 00:31:08,602 তোমাকে বের করে দেওয়া উচিত। 345 00:31:08,735 --> 00:31:12,606 - না। - বিশৃঙ্খলার কারণে আমি সৈনিকদের মরতে দেখেছি। 346 00:31:12,739 --> 00:31:14,342 তাদের স্বচ্ছন্দ জীবন আগোজি হিসেবে... 347 00:31:14,474 --> 00:31:18,445 - তাদের মানিয়ে নিতে দেয়নি। - আমার জীবন সাচ্ছন্দ্যপূর্ণ ছিল না। 348 00:31:20,413 --> 00:31:23,184 আমার জীবন সাচ্ছন্দ্যপূর্ণ ছিল না। 349 00:31:23,317 --> 00:31:24,517 দয়া করুন। 350 00:31:24,651 --> 00:31:26,453 আমি বাকিদের সাথে এখানে থাকতে চাই। 351 00:31:26,586 --> 00:31:28,688 আমার রাজার হয়ে লড়তে চাই। 352 00:31:30,957 --> 00:31:32,459 দয়া করুন। 353 00:31:32,592 --> 00:31:36,963 তোমার কান্নার কোনো মূল্য নেই। 354 00:31:38,632 --> 00:31:41,902 যোদ্ধা হতে হলে, কান্নার কথা ভুলে যেতে হবে। 355 00:31:49,476 --> 00:31:51,012 যাও। 356 00:31:52,313 --> 00:31:53,647 আঃ। 357 00:32:01,988 --> 00:32:03,957 যাও। 358 00:32:10,497 --> 00:32:12,066 হেই। 359 00:32:13,500 --> 00:32:14,467 তুই একটা মাহি কয়েদী। 360 00:32:14,601 --> 00:32:16,404 আজীবন সেটাই থাকবি। 361 00:32:16,536 --> 00:32:18,838 কী বললে? 362 00:32:18,972 --> 00:32:21,375 - ও আমাদের লোকদের মেরেছে। - তোমরা আমাদের মেরেছো। 363 00:32:21,508 --> 00:32:24,511 আমি, আমিও এখানে বন্দী হিসেবে এসেছিলাম। 364 00:32:24,644 --> 00:32:27,381 আমার চাইতে নিজেকে সেরা মনে করো? 365 00:32:27,514 --> 00:32:28,615 না, আজাহি। 366 00:32:28,748 --> 00:32:31,085 তুমি চূড়ান্ত পরীক্ষায় পাস করলে, 367 00:32:31,218 --> 00:32:33,520 আমাদের একজন হয়ে যাবে। 368 00:32:33,653 --> 00:32:36,556 যেখান থেকেই এসে থাকো না কেন। 369 00:32:40,560 --> 00:32:42,562 হুম। 370 00:32:47,401 --> 00:32:49,337 হেই, সেৎসে। 371 00:32:49,469 --> 00:32:50,470 খাবার খাও। 372 00:32:50,603 --> 00:32:53,740 নানিসকা শক্তিশালীদের কদর করে। 373 00:32:53,873 --> 00:32:56,843 প্রশিক্ষণের প্রথম নীতি কী? 374 00:33:01,715 --> 00:33:04,151 সবসময় ইজোগি'কে মেনে চলবে। 375 00:33:08,555 --> 00:33:10,490 সাথে এসো। 376 00:33:14,095 --> 00:33:16,130 খাও। 377 00:33:16,263 --> 00:33:17,664 কী এটা? 378 00:33:17,797 --> 00:33:20,567 শ্বেতাঙ্গদের আনা একমাত্র ভালো জিনিস। 379 00:33:20,700 --> 00:33:23,371 ওরা এটাকে ডাকে হুইস্কি। 380 00:33:24,904 --> 00:33:28,875 যাক। অবশেষে তোমাকে চুপ করানোর একটা উপায় পেলাম। 381 00:33:29,010 --> 00:33:32,545 জানো তো তোমার কথাবার্তা তোমাকে আবারো গ্রামে নিয়ে ফেলবে। 382 00:33:32,679 --> 00:33:34,848 মিগানন'কে চ্যালেঞ্জ করতে যাও কেন? 383 00:33:34,981 --> 00:33:37,018 আমি চুপ থাকলে, তার নজরে পড়বো না। 384 00:33:37,151 --> 00:33:39,719 ভাবছো তার তোমাকে নিয়ে ভাবার সময় আছে? 385 00:33:39,853 --> 00:33:43,623 সে দুনিয়ার কথা ভাবছে। 386 00:33:43,757 --> 00:33:46,526 জানো তো সে একদিন পোজিতো হতে পারে। 387 00:33:46,659 --> 00:33:48,595 - মহিলা রাজা (নারীদের প্রধান)? - হুম। 388 00:33:48,728 --> 00:33:51,564 কিন্তু বহু বছর যাবত তো কেউ হয়নি। 389 00:33:51,698 --> 00:33:53,666 তার ভাই এটা মানতো না, 390 00:33:53,800 --> 00:33:57,537 কিন্তু রাজা গেজো ঐতিহ্যে বিশ্বাস করে। 391 00:33:57,670 --> 00:34:01,509 সহোদর দেবতা, মাওউ আর লিসায় বিশ্বাস করে। 392 00:34:01,641 --> 00:34:03,543 পুরুষ ও নারী। 393 00:34:03,676 --> 00:34:05,413 সমান। 394 00:34:05,545 --> 00:34:07,580 গেজো একজনকে মহিলা রাজা বানাবে। 395 00:34:07,714 --> 00:34:10,484 দেবতা আর প্রজাদের জন্য। 396 00:34:10,617 --> 00:34:13,521 কিন্তু মিগানন কি এটাই চান? 397 00:34:13,653 --> 00:34:15,523 জানি না। 398 00:34:15,688 --> 00:34:18,825 কিন্তু প্রাসাদে, সে একজন কিংবদন্তী। 399 00:34:18,958 --> 00:34:21,561 শিশু সৈনিক হিসেবে ধরা পড়েছিল। 400 00:34:21,694 --> 00:34:23,563 মরার বন্দোবস্ত করা হয়েছিল। 401 00:34:23,696 --> 00:34:25,765 কিন্তু সে ফিরে এসেছিল, 402 00:34:25,899 --> 00:34:30,538 অয়ো হারামজাদাটার মন্ডু তার কোমড়ে ঝুলিয়ে। 403 00:34:55,429 --> 00:34:57,531 জানো তো মদটা অপছন্দ করি। 404 00:34:57,664 --> 00:35:00,534 রাজাকে তো যা দেই তাই খায়। 405 00:35:00,667 --> 00:35:01,901 জাঁহাপনা তরুণ। 406 00:35:02,036 --> 00:35:04,637 তার বোকা বউকে পরামর্শ সভায় নিয়ে আসে। 407 00:35:04,771 --> 00:35:06,906 শান্টে। 408 00:35:07,041 --> 00:35:11,845 আঃ, মেয়েটা উচ্চাকাঙ্ক্ষী, হুম? 409 00:35:20,820 --> 00:35:22,655 স্বপ্নটা আমাকে বলো, নানি। 410 00:35:25,226 --> 00:35:30,297 বলে দিলে ওটার জাদু ঘুচে যায়। 411 00:35:33,633 --> 00:35:35,569 আমি জঙ্গলে আছি। 412 00:35:35,702 --> 00:35:37,770 হুম। 413 00:35:39,006 --> 00:35:43,710 অন্ধকারে, কিছু একটা ঘাপটি মেরে আছে। 414 00:35:45,678 --> 00:35:46,547 একটা জন্তু। 415 00:35:46,679 --> 00:35:48,915 ক্ষুব্ধ। 416 00:35:53,786 --> 00:35:56,056 ওটার ঘামে ভয়ের ঘ্রাণ পাই। 417 00:35:56,190 --> 00:35:59,193 জন্তুটা দেখতে কেমন? 418 00:36:00,361 --> 00:36:01,895 জানি না। 419 00:36:02,029 --> 00:36:04,797 তখনই ঘুম ভেঙে যায়। 420 00:36:06,666 --> 00:36:08,435 স্বপ্নটা একটা সতর্কবার্তা, না? 421 00:36:09,769 --> 00:36:11,704 আমাদের লিগবা'কে জিজ্ঞেস করা উচিত। 422 00:36:11,838 --> 00:36:13,840 ওহ, না। সুপারিগুলোর কথা ছাড়ো। 423 00:36:13,973 --> 00:36:16,610 ওগুলোকে সুপারি বলো না। 424 00:36:18,745 --> 00:36:20,680 ওগুলো পবিত্র। 425 00:36:28,788 --> 00:36:31,659 তোমার শত্রু জড়ো হচ্ছে। 426 00:36:31,791 --> 00:36:33,394 এরচাইতে ভালো কিছু বলো। 427 00:36:36,896 --> 00:36:39,099 আমি আগুন দেখছি। 428 00:36:39,233 --> 00:36:44,672 তোমার অতীতে পরিচিত কারো বা কিছু একটার। 429 00:36:44,804 --> 00:36:47,575 ফালতু কথাবার্তা। 430 00:36:47,707 --> 00:36:49,043 তোমার ওষুধটাও ফালতু। 431 00:36:49,176 --> 00:36:52,712 - একদমই ক্লান্ত হইনি। - বেদির কাছে যাও। 432 00:36:52,845 --> 00:36:55,949 মৃতদের উপঢৌকন দাও। 433 00:36:57,784 --> 00:37:00,387 দাও। 434 00:37:00,521 --> 00:37:05,226 ইফা'কে সম্মান না করলেও, নিজের স্বপ্নটাকে সম্মান দাও। 435 00:39:29,136 --> 00:39:31,938 আমি সেনাপতি ওবা আডি। 436 00:39:37,644 --> 00:39:42,216 ... অয়োর রাজার সশ্রদ্ধ অভিবাদন। 437 00:39:42,349 --> 00:39:47,121 ঐতিহ্য অনুযায়ী, অয়ো রাজ্যের জন্য সামান্য উপহার। 438 00:39:47,954 --> 00:39:50,023 নানিসকা। 439 00:39:57,930 --> 00:39:58,931 এটা তো আগের চাইতে অনেক কম। 440 00:39:59,066 --> 00:40:01,101 ভেবেছেন আমরা খেয়াল করবো না? 441 00:40:01,235 --> 00:40:05,072 ভেবেছিলে আমাদের গ্রামে হানা দেওয়ায় তোমাদের হাত আছে তা খেয়াল করবো না? 442 00:40:06,906 --> 00:40:09,143 আপনার অপারগতার খেসারত হিসেবে, 443 00:40:09,276 --> 00:40:11,911 খাজনার সাথে আরেকটা জিনিস গ্রহণ করবো। 444 00:40:12,045 --> 00:40:13,680 ৪০ জন আগোজি। 445 00:40:15,716 --> 00:40:18,285 বেশি বয়স্ক চলবে না। 446 00:40:20,120 --> 00:40:22,322 - আর অস্বীকৃতি জানালে? - তাহলে বানিজ্যের জন্য... 447 00:40:22,456 --> 00:40:23,923 উইদাহ'র বন্দর আর ব্যবহার করতে পারবেন না। 448 00:40:24,057 --> 00:40:25,826 ওই বন্দর দাহোমে'র সম্পত্তি। 449 00:40:25,958 --> 00:40:27,960 আমরা নিয়ন্ত্রণ নিয়ে নিয়েছি। 450 00:40:28,095 --> 00:40:29,696 ওটা এখন আমাদের। 451 00:40:33,901 --> 00:40:36,870 তোমরা এই উপত্যকায় ঘোড়া নিয়ে এসেছো দেখে খুব অবাক হয়েছি। 452 00:40:37,004 --> 00:40:39,039 ঘোড়াগুলো মাছির কামড় খেলে, 453 00:40:39,173 --> 00:40:42,643 ওদের মরণ ব্যাধি ধরতে পারে। 454 00:40:42,776 --> 00:40:46,946 মাঝেমাঝে একটা ইদুরই আস্ত হাতিকে ধরাশায়ী করতে পারে। 455 00:40:47,080 --> 00:40:49,116 অয়োকে হুমকি দিলি নাকি রে, দখলদার? 456 00:40:49,249 --> 00:40:51,251 রাজাকে সম্মান প্রদর্শন করবি। 457 00:40:53,153 --> 00:40:54,987 উ-হুম, উ-হুম। মিগান। 458 00:40:55,122 --> 00:40:57,057 এই নতুন সেনাপতি আমাদের টোপ গেলাতে চাইছে। 459 00:40:57,191 --> 00:40:59,726 তার মূর্খতায় ঝাঁপিয়ে পড়বো না আমরা। 460 00:40:59,860 --> 00:41:01,994 আমাদের কথা বলতে দাও। 461 00:41:16,443 --> 00:41:20,681 আমাদের পছন্দসই ২০ জন আগোজি। 462 00:41:20,814 --> 00:41:24,151 আমরা তাদের উইদাহ'তে নিয়ে গিয়ে তাদের সমর্পণ করবো। 463 00:41:24,284 --> 00:41:26,587 আর বানিজ্যের জন্য বন্দর উন্মুক্ত থাকবে। 464 00:41:27,921 --> 00:41:31,258 আপানাদের বানানো ভোজ উপভোগের জন্য আমি বোমা'কে রেখে যাবো। 465 00:41:31,391 --> 00:41:35,529 আমি উইদাহ'তে অপেক্ষায় থাকবো। 466 00:41:36,597 --> 00:41:37,731 ওবা। 467 00:43:03,917 --> 00:43:05,385 নানিসকা। 468 00:43:08,121 --> 00:43:09,289 কী হয়েছে? 469 00:43:09,423 --> 00:43:12,726 তোমার সুপারিগুলো অবশেষে ঠিক বলেছে। 470 00:43:44,900 --> 00:43:46,440 বিশ্বাস-ই করতে পারছি না। 471 00:43:47,180 --> 00:43:48,180 আমি এখানে এসে পড়েছি। 472 00:43:49,370 --> 00:43:51,370 এটা একটা বন্য জায়গা। 473 00:43:52,250 --> 00:43:56,090 এতো আরামে জীবন কাটানোর পর মনে হয় না এসব তোর পছন্দ হবে। 474 00:43:57,210 --> 00:44:00,210 তোর নৌকার বেলাতেও একই কথা খাটে। 475 00:44:01,790 --> 00:44:05,450 শুধু দাস ব্যবসায়ীদের জাহাজ ভেড়ে এখানে। 476 00:44:05,610 --> 00:44:08,260 আমি সেটা নাবিক হিসেবে চালাতে চাই। 477 00:44:08,390 --> 00:44:12,660 তোর বাবা ছাপাখানার মালিক আর তুই শুধু ওটাই পারিস। 478 00:44:14,740 --> 00:44:15,740 চল। 479 00:44:16,680 --> 00:44:18,680 চল তোকে শহরটা দেখাই। 480 00:45:05,372 --> 00:45:06,540 আগোজি। 481 00:45:06,673 --> 00:45:09,342 আগোজিরা এসেছে। 482 00:45:13,680 --> 00:45:16,084 হেই, চুক্তি তো চুক্তিই! 483 00:45:24,770 --> 00:45:25,490 ওরা কী...? 484 00:45:25,510 --> 00:45:26,820 দাহোমে'র আগোজি। 485 00:45:27,270 --> 00:45:28,880 কুমারী সৈনিক, 486 00:45:29,080 --> 00:45:31,080 আফ্রিকার সবচেয়ে খতরনাক মেয়ে। 487 00:45:43,310 --> 00:45:46,613 মহারাজ গেজো'র পক্ষ থেকে খাজনা এনেছি। 488 00:45:46,747 --> 00:45:50,151 দাহোমে'র একটা সৈনিকও সুপুরুষ না। 489 00:45:50,283 --> 00:45:53,253 তাদের মেয়েছেলেদেরও ব্যবহার করতে হয়। 490 00:45:54,287 --> 00:45:55,856 এটা দেবতাদের পরিপন্থী। 491 00:45:57,491 --> 00:46:00,161 আমার লোকেরা তাদের যথেচ্ছ ব্যবহার করবে। 492 00:46:00,293 --> 00:46:02,429 তুই ভুল বুঝেছিস। 493 00:46:02,562 --> 00:46:05,298 এই যোদ্ধারা তোর খাজনা না। 494 00:46:05,432 --> 00:46:07,734 এটা তোদের খাজনা। 495 00:46:08,568 --> 00:46:11,005 সবাই কান খুলে শুনে রাখো... 496 00:46:11,139 --> 00:46:15,609 মহান ও প্রতাপশালী রাজা গেজো কাউকে ভয় পান না। 497 00:46:26,486 --> 00:46:29,990 - অয়ো! - অয়ো! 498 00:47:06,660 --> 00:47:09,329 দ-দরজাটা তোলো! 499 00:47:23,443 --> 00:47:25,946 মিগানন! 500 00:47:26,080 --> 00:47:27,281 যাও! 501 00:47:33,154 --> 00:47:35,089 যাও! যাও! 502 00:48:18,398 --> 00:48:20,634 বৈঠা বাও। 503 00:48:30,510 --> 00:48:32,512 তুমি পরিকল্পনা অনুসরণ করোনি কেন? 504 00:48:32,646 --> 00:48:34,248 তোমার নৌকায় থাকার কথা ছিল। 505 00:48:34,382 --> 00:48:35,548 সৈন্যগুলো তেড়ে আসছিল। 506 00:48:35,682 --> 00:48:37,385 যদি আমি ফিরে না আসতাম... 507 00:48:37,517 --> 00:48:38,885 তারমানে তুমি নায়িকা? 508 00:48:39,020 --> 00:48:41,955 নির্দেশ অমান্য করে, একা একাই সিদ্ধান্ত নিতে পারো? 509 00:48:42,089 --> 00:48:45,192 - আপনি পালাতে পারতেন না। - নাওয়ি। 510 00:48:48,929 --> 00:48:52,199 তুমিই আমার নির্দেশ অমান্য করায় বন্দী হতে বসেছিলে। 511 00:48:57,338 --> 00:48:59,307 আমরা আগোজি। 512 00:48:59,439 --> 00:49:00,807 আমরা একা সিদ্ধান্ত নেই না। 513 00:49:00,941 --> 00:49:03,110 আমরা একসাথে একই লক্ষ্যে আগাই। 514 00:49:03,244 --> 00:49:04,744 একাকী, তুমি দুর্বল। 515 00:49:04,878 --> 00:49:07,647 একাকী, মরবে নয়তো আরো বাজে হালে পড়বে। 516 00:49:08,682 --> 00:49:11,484 এখন তো খুপরিগুলো দেখে নিয়েছো। 517 00:49:11,618 --> 00:49:14,587 ধরা পড়া আগোজি দাসী হবে। 518 00:49:15,522 --> 00:49:17,291 পুরুষদের দ্বারা ব্যবহৃত হবে। 519 00:49:17,425 --> 00:49:19,659 পড়ে পড়ে পচবে। 520 00:49:21,362 --> 00:49:24,365 এরচেয়ে মরা ভালো। 521 00:49:24,497 --> 00:49:26,499 নিজের গলা কেটে ফেলো। 522 00:49:33,140 --> 00:49:36,010 বাকিদের সামনে কখনোই তোমাকে প্রশ্নবিদ্ধ করবো না, 523 00:49:36,143 --> 00:49:38,545 কিন্তু তুমি নিজেই তো পরিকল্পনা অনুসরণ করোনি। 524 00:49:38,678 --> 00:49:41,648 আমার কেবল একটাই পরিকল্পনা ছিল, আমেনজা। 525 00:49:41,781 --> 00:49:43,384 তার মন্ডু কাটা। 526 00:49:43,516 --> 00:49:45,819 নানিসকা, আমি... 527 00:50:10,543 --> 00:50:12,213 নানিসকা। 528 00:50:12,346 --> 00:50:13,713 ভেতরে এসো। 529 00:50:18,852 --> 00:50:21,255 শুনলাম তুমি জয় নিয়ে ফিরেছো। 530 00:50:24,258 --> 00:50:27,861 নানিসকা, বোধহয় আমাদের শুরুটা ভুল বোঝাবুঝি দিয়ে হয়েছিল। 531 00:50:27,994 --> 00:50:30,097 আমি তোমার বন্ধুই হতে চাই। 532 00:50:30,231 --> 00:50:32,766 আমি তোমাকে সাহায্য করতে পারি। জাঁহাপনা আমার কথা শোনেন। 533 00:50:32,899 --> 00:50:34,734 জাঁহাপনার সেবায় আমাদের একসাথে কাজ করা উচিত। 534 00:50:34,868 --> 00:50:36,903 তিনি যাতে আরো শক্তিশালী হন তা নিশ্চিত করতে। 535 00:50:37,038 --> 00:50:39,939 আপনিই আরো শক্তিশালী হতে চান। 536 00:50:40,074 --> 00:50:44,611 সুন্দর প্রাসাদে নিরাপদ আর ধনী হয়ে থাকতে। 537 00:50:46,147 --> 00:50:48,782 মাত্রাতিরিক্ত পরিবর্তন বিপজ্জনক হতে পারে। 538 00:50:48,915 --> 00:50:51,318 আমি আমার স্বামীকে এতোটুকুই বলেছি। 539 00:50:51,452 --> 00:50:55,989 তাহলে শিগগিরই জেনে যাবো তিনি আসলে কার কথা শোনেন। 540 00:51:12,106 --> 00:51:17,610 শুধু এই বাগান থেকেই হাজার পিপা পাম তেল উৎপন্ন হয়। 541 00:51:17,744 --> 00:51:20,147 যদি প্রতিবছর অনেকগুলো বাগানে গাছ রোপণ করি, 542 00:51:20,281 --> 00:51:23,350 বানিজ্যের জন্য নিরবিচ্ছিন্ন সরবরাহ পাওয়া যাবে। 543 00:51:23,484 --> 00:51:24,584 হুম। 544 00:51:24,717 --> 00:51:27,854 আমি আগে কোনো পথ দেখতে পাইনি, নানিসকা। 545 00:51:28,888 --> 00:51:30,524 কিন্তু দেখো কান্ড। 546 00:51:30,690 --> 00:51:32,126 এখন পাচ্ছি। 547 00:51:32,259 --> 00:51:35,728 অন্যরা যা দেখতে পায় না তা স্বপ্ন দেখতে পায়। 548 00:51:35,862 --> 00:51:37,764 কিন্তু এখন তো যুদ্ধ ঘোষণা করে ফেলেছি। 549 00:51:37,897 --> 00:51:40,501 আমরা অয়ো জয় করবো, 550 00:51:40,633 --> 00:51:43,204 আর আমাদের দেশকে বড়ো করবো। 551 00:51:43,337 --> 00:51:46,273 নানিসকা, আমরা হবো আফ্রিকার সর্বসেরা সাম্রাজ্য। 552 00:51:46,407 --> 00:51:51,945 জি, জাঁহাপনা, সাম্রাজ্যটি যেনো নিজেদের প্রজাদের বিক্রি করা সাম্রাজ্য না হয়। 553 00:51:52,079 --> 00:51:54,647 যেনো নিজেদের প্রজাদের ভালোবাসা সাম্রাজ্য হয়। 554 00:51:54,781 --> 00:51:57,684 আমার ভাই আমাদের লোকদের বিক্রি করেছে। 555 00:51:57,817 --> 00:51:59,420 আমি জীবনেও সেটা করবো না। 556 00:51:59,553 --> 00:52:04,458 তারা দাহোমে'র লোক না হলেও, তবু তারা আমাদের লোক। 557 00:52:04,592 --> 00:52:07,328 শ্বেতাঙ্গরা এখানে অনৈতিকতা নিয়ে এসেছে। 558 00:52:07,461 --> 00:52:12,032 গোটা আফ্রিকা তাদের দাসে পরিণত না হওয়া পর্যন্ত তারা থামবে না। 559 00:52:12,732 --> 00:52:14,535 যাও। 560 00:52:19,340 --> 00:52:22,543 ইংরেজ নৌবাহিনী এখন সমুদ্রে টহল দেয়, 561 00:52:22,675 --> 00:52:24,445 আক্রমণ করে আমাদের মাল ছিনিয়ে নেয়। 562 00:52:24,578 --> 00:52:27,314 আপনাদের জাতিগত যুদ্ধ আমার মাথাব্যথা নয়। 563 00:52:27,448 --> 00:52:29,749 আর দাহোমে'র সাথে তোমাদের যুদ্ধও আমাদের মাথাব্যথা নয়। 564 00:52:29,883 --> 00:52:33,053 এটা শিগগিরই শেষ হয়ে যাবে। 565 00:52:33,187 --> 00:52:36,157 মাহিরা, ইগবোরা, আমাদের পক্ষে আছে। 566 00:52:36,290 --> 00:52:39,527 ভরা পূর্ণিমার আগে, আমরা ওদের শহরে হানা দেবো, 567 00:52:39,659 --> 00:52:40,994 আর দখল করে নেবো। 568 00:52:41,128 --> 00:52:43,897 উইদাহ'তে বানিজ্যের পথ খোলাই আছে। 569 00:52:44,031 --> 00:52:45,965 আপনারা আপনাদের মাল পেয়ে যাবেন। 570 00:52:59,250 --> 00:53:01,250 তুই দাহোমে দেখতে চাস? 571 00:53:01,930 --> 00:53:03,930 চল এক্ষুণি যাই। 572 00:53:04,570 --> 00:53:06,180 আমার মন পরিবর্তন করার আগেই। 573 00:54:36,310 --> 00:54:37,320 সান্টু। 574 00:54:39,550 --> 00:54:41,550 এটা কিন্তু একদমই ভালো হচ্ছে না! 575 00:54:48,250 --> 00:54:50,250 তোমার কাছে আমার কাপড় দেখতে পাচ্ছি। 576 00:54:50,758 --> 00:54:52,760 উইদাহ'তে ফিরে যাও, দাসব্যবসায়ী। 577 00:54:52,892 --> 00:54:55,729 যাদের বিক্রি করো তাদের মতো উলঙ্গ হয়ে। 578 00:54:55,862 --> 00:54:56,963 আমি দাসব্যবসায়ী নই। 579 00:54:57,097 --> 00:54:58,865 আমার কথা বুঝেছো? 580 00:54:58,998 --> 00:55:02,001 আমার মা দাহোমে'র ছিলেন। 581 00:55:03,002 --> 00:55:04,937 তুমি দেখতে তো দাহোমেদের মতো না। 582 00:55:05,072 --> 00:55:08,709 আমার বাবা শ্বেতাঙ্গ। 583 00:55:08,841 --> 00:55:12,146 তারমানে তুমি দাহোমে কিন্তু পুরোপুরি না। 584 00:55:12,845 --> 00:55:14,481 আবার শ্বেতাঙ্গ... 585 00:55:14,615 --> 00:55:17,117 কিন্তু পুরোপুরি না। 586 00:55:19,286 --> 00:55:22,589 এবার আমার প্যান্টটা ফেরত পেতে পারি? 587 00:55:27,927 --> 00:55:30,830 তোমাকে উইদাহ'তে দেখেছিলাম। 588 00:55:30,963 --> 00:55:32,865 এই জঙ্গলে কেন এসেছো? 589 00:55:32,999 --> 00:55:35,803 আমি দাহোমে'তে যাচ্ছি। 590 00:55:35,935 --> 00:55:39,440 আমার মা যে জায়গাটার কথা অনেক বলতেন। 591 00:55:39,573 --> 00:55:42,875 হয়তো সেখানেও আবার দেখা হয়ে যাবে। 592 00:55:43,010 --> 00:55:45,845 যদি প্রাসাদে ঢুকতে পারো আরকি। 593 00:56:11,004 --> 00:56:13,073 আমি মালিক। 594 00:56:13,973 --> 00:56:15,908 মালিক! 595 00:56:23,960 --> 00:56:25,390 পানিটা ভালো? 596 00:56:34,528 --> 00:56:37,731 এই তরুন ক্যাপ্টেনকে পছন্দ হচ্ছে না। 597 00:56:37,865 --> 00:56:39,833 ক্ষ্যাপা মোরগের মতো সেজে এসেছে। 598 00:56:39,966 --> 00:56:41,101 অবশেষে, একমত হলাম। 599 00:56:41,580 --> 00:56:42,920 তোমাকে মিস করেছি, সান্টো। 600 00:56:44,730 --> 00:56:46,040 অনেকদিন পর এলে। 601 00:56:49,310 --> 00:56:51,710 পর্তুগিজে আপনার দখল অসাধারণ, প্রভু। 602 00:56:52,100 --> 00:56:53,450 বাবা আপনাকে সালাম জানিয়েছেন। 603 00:56:53,547 --> 00:56:55,982 তো এখন ক্যাপ্টেন হয়ে গেছো, অ্যাহ? 604 00:56:56,116 --> 00:56:57,184 - জি। - বহুত খুব। 605 00:56:57,410 --> 00:56:58,410 আমাকে ভালোমতো শেখাবেন। 606 00:56:59,150 --> 00:57:00,150 উপহার। 607 00:57:00,280 --> 00:57:01,280 আপনার জন্যে। 608 00:57:02,289 --> 00:57:04,291 শাব্বাস। 609 00:57:10,930 --> 00:57:13,534 তোমাকে ধন্যবাদ জানাই। 610 00:57:17,380 --> 00:57:18,750 ও মালিক। 611 00:57:18,970 --> 00:57:21,270 ওর মা'কে দাহোমে থেকে বন্দী করে নিয়ে যাওয়া হয়েছিল। 612 00:57:24,011 --> 00:57:26,847 আমার মাকেও নিয়ে যাওয়া হয়েছে। 613 00:57:26,979 --> 00:57:29,249 আমার ভাই বিক্রি করে দিয়েছিল। 614 00:57:29,383 --> 00:57:31,819 তোমার দেশে তাকে খুঁজতে বহু লোক লাগিয়ে রেখেছি, 615 00:57:31,951 --> 00:57:33,887 আর তারা তাকে ফিরিয়ে আনবেই। 616 00:57:34,021 --> 00:57:35,622 আনতেই হবে। 617 00:57:35,756 --> 00:57:38,859 আর ওরা তোমার মা'কে খুঁজে পেলে, 618 00:57:38,991 --> 00:57:40,894 তাকেও তারা ফিরিয়ে আনবে। 619 00:57:41,028 --> 00:57:42,696 সম্প্রতিই তাকে কবর দিয়েছি। 620 00:57:42,830 --> 00:57:46,133 তার শেষ ইচ্ছা ছিল আমি যেনো তার স্বদেশে আসি। 621 00:57:46,266 --> 00:57:48,469 একমাত্র যে স্থানে তিনি স্বাধীন ছিলেন। 622 00:57:49,770 --> 00:57:51,772 এটাই তোমার স্বদেশ। 623 00:57:51,905 --> 00:57:53,907 তোমারও, ঠিক আছে? 624 00:57:54,041 --> 00:57:56,710 আর একদম সঠিক দিনেই এসেছো। 625 00:57:56,844 --> 00:57:58,145 আমাদের সুবিখ্যাত আগোজি, 626 00:57:58,278 --> 00:57:59,979 ওরা তাদের চূড়ান্ত পরীক্ষা দিতে যাচ্ছে। 627 00:58:00,113 --> 00:58:02,015 তাই দয়া করে বসো, হুহ? 628 00:58:02,149 --> 00:58:03,983 যাও। যাও, বসো। যাও। 629 00:58:04,117 --> 00:58:06,520 তাদের বসার ব্যবস্থা করো। 630 00:58:09,690 --> 00:58:11,391 বহুত খুব। 631 00:58:12,092 --> 00:58:13,527 শুরু করো। 632 00:58:18,065 --> 00:58:19,600 যাও। 633 00:58:38,852 --> 00:58:40,587 ভয় পেয়ো না। 634 00:58:40,721 --> 00:58:42,155 মাথা উচিয়ে মোকাবেলা করো। 635 00:58:42,289 --> 00:58:45,092 আমরা আমৃত্যু লড়বো। 636 00:59:17,758 --> 00:59:18,959 ফাম্বে। 637 00:59:23,163 --> 00:59:26,633 - না, না, না, না, না। - এসো! 638 00:59:29,436 --> 00:59:31,939 এসো। এসো। এসো। 639 00:59:32,072 --> 00:59:33,774 এসো। 640 00:59:33,907 --> 00:59:35,809 এসো। এসো। 641 00:59:35,943 --> 00:59:37,045 এসো। 642 01:00:16,383 --> 01:00:18,719 ইয়াহ! 643 01:00:52,586 --> 01:00:56,124 ইয়াহ! 644 01:01:04,731 --> 01:01:07,200 এসো। এসো, এসো, এসো, এসো, এসো। 645 01:01:07,334 --> 01:01:09,269 এসো, লক্ষ্মীটি। এসো, এসো, এসো। 646 01:01:14,207 --> 01:01:15,275 নাম কী তোমার? 647 01:01:15,409 --> 01:01:16,843 আমি নাওয়ি, জাঁহাপনা। 648 01:01:16,977 --> 01:01:18,178 নাওয়ি। 649 01:01:18,311 --> 01:01:20,647 তুমি যেমন দুঃসাহসী তেমনই সুন্দরী। 650 01:01:21,982 --> 01:01:26,453 সে এতো দক্ষ না হলে, এক্ষুণি তাকে বউ বানিয়ে ফেলতাম। 651 01:01:30,323 --> 01:01:31,892 বিজয়ীর উদ্দেশ্যে! 652 01:01:36,030 --> 01:01:39,666 দেবতারা তোমাকে আশির্বাদ দেবেন। দেবতারা তোমাকে নিরাপদে রাখবেন। 653 01:01:45,305 --> 01:01:47,407 তোমরা সবাই দারুণ করেছো। 654 01:01:47,541 --> 01:01:51,079 তোমরা আফ্রিকার সর্বশ্রেষ্ঠ যোদ্ধা। 655 01:01:51,211 --> 01:01:53,114 রাজরক্ষী বাহিনীতে স্বাগতম। 656 01:02:06,359 --> 01:02:07,494 আগোজি! 657 01:02:07,627 --> 01:02:09,197 - জিন্দাবাদ! - আগোজি! 658 01:02:09,329 --> 01:02:11,099 - জিন্দাবাদ! - আগোজি! 659 01:02:11,231 --> 01:02:13,134 জিন্দাবাদ! 660 01:02:17,504 --> 01:02:20,607 হেই, নড়ো না। 661 01:02:21,808 --> 01:02:24,311 ধন্যবাদ। 662 01:02:24,444 --> 01:02:27,048 ফাম্বে'কে সাহায্য করতে ফিরে গিয়েছিলে কেন? 663 01:02:27,181 --> 01:02:28,248 তুমি হেরে যেতে পারতে। 664 01:02:28,381 --> 01:02:30,051 ফাম্বে আমার বান্ধবী। 665 01:02:30,184 --> 01:02:31,251 আমি চাই ও থাকুক। 666 01:02:31,384 --> 01:02:33,253 থাকতে হলে, ওকে পরীক্ষায় পাস করতে হবে। 667 01:02:33,386 --> 01:02:36,723 প্রয়োজনীয় হতে হলে, তাকে নিজের পায়েই দাঁড়াতে হবে। 668 01:02:38,625 --> 01:02:40,727 আপনি আপনার বান্ধবীকে সাহায্য করতেন না, মিগানন? 669 01:02:40,861 --> 01:02:41,895 আমেনজা'কে? 670 01:02:42,029 --> 01:02:45,532 প্রতিযোগিতায় জিততে ওর মাথা মাড়িয়ে যেতাম। 671 01:02:49,402 --> 01:02:51,139 তোমার প্রথম ক্ষতচিহ্ন। 672 01:02:51,271 --> 01:02:53,406 একজন যোদ্ধার নিদর্শন। 673 01:02:54,341 --> 01:02:56,210 দেখেছো? 674 01:02:56,343 --> 01:02:58,278 হুম? 675 01:02:58,411 --> 01:03:00,847 আরো অনেকগুলো পাবে। 676 01:03:03,817 --> 01:03:04,951 হুম? 677 01:03:06,087 --> 01:03:07,788 হুম? 678 01:03:11,225 --> 01:03:15,096 সবগুলো কাঁটা ঠিকমতো বের করবে। 679 01:03:15,229 --> 01:03:16,296 এখানে, এখানে। 680 01:03:16,429 --> 01:03:17,964 - হুম। - এখানে। 681 01:03:18,099 --> 01:03:19,200 হুম। 682 01:03:19,332 --> 01:03:21,102 এখানে। 683 01:03:21,235 --> 01:03:23,637 এটা কী? 684 01:03:23,770 --> 01:03:27,874 আমার বাবা এটাকে শয়তানের চিহ্ন বলে ডাকতো। 685 01:03:28,009 --> 01:03:31,578 এটা এতিমখানা থেকে আমাকে নিয়ে আসার সময় থেকেই ছিল। 686 01:03:32,445 --> 01:03:34,514 তুমি এতিম? 687 01:03:36,383 --> 01:03:38,252 কিন্তু তোমার বাবা... 688 01:03:38,385 --> 01:03:39,953 তিনি আমাকে দত্তক নিয়েছিলেন। 689 01:03:40,087 --> 01:03:43,323 বোধহয় যেমন মেয়ে চেয়েছিলেন সেরকম হইনি। 690 01:04:06,413 --> 01:04:08,082 নানি? 691 01:04:13,653 --> 01:04:16,857 - ওটাকে নিয়ে কী করেছিলে? - কোনটাকে নিয়ে? 692 01:04:23,396 --> 01:04:24,631 তোমাকে কখনো বলতে মানা করেছিলে। 693 01:04:24,764 --> 01:04:27,367 - এখন বলতে বলছি। - তুমি জিজ্ঞেস করতে পারো বলেছিলে, 694 01:04:27,500 --> 01:04:29,436 - তারপর কসম খাইয়েছিলে। - আমেনজা! 695 01:04:31,371 --> 01:04:35,076 আমি তোমার চাকর নই, নানিসকা। 696 01:04:46,419 --> 01:04:47,821 ওকে মিশনারিদের হাতে তুলে দিয়েছিলাম। 697 01:04:47,954 --> 01:04:49,923 - কোন মিশনারি? - কুচকাওয়াজের সময় যে... 698 01:04:50,057 --> 01:04:51,825 - রাস্তা দিয়ে গিয়েছিলাম। - ওরা কোথায় নিয়ে গিয়েছিল তাকে? 699 01:04:51,958 --> 01:04:54,328 - সেটা জানার কোনো উপায় নেই। - কোনদিকে গিয়েছিল তারা? 700 01:04:54,461 --> 01:04:57,298 আমি তোমার নির্দেশ মেনেছি... 701 01:04:57,430 --> 01:05:00,268 তোমাকে ভারমুক্ত করতে... 702 01:05:00,400 --> 01:05:02,402 আর ওকে দিয়ে দেওয়াটাই বেছে নিয়েছিলাম। 703 01:05:02,535 --> 01:05:04,205 - শুধু এইটুকুই জানো তুমি? - হ্যাঁ! 704 01:05:04,338 --> 01:05:05,972 আমি তোমাকে মিথ্যা বলি না। 705 01:05:07,974 --> 01:05:12,146 এতোদিন পর এসব প্রশ্ন কেন করছো? 706 01:05:14,481 --> 01:05:18,185 নাওয়ি একজন এতিম বলে? 707 01:05:20,121 --> 01:05:24,091 তুমি নিশ্চয়ই ভাবছো না যে ও... 708 01:05:27,295 --> 01:05:29,096 অবশ্যই না। 709 01:05:30,264 --> 01:05:31,965 না। 710 01:05:42,509 --> 01:05:46,147 দেবতারা এতোটা নিষ্ঠুর নন। 711 01:05:54,188 --> 01:05:57,557 আমার প্রাসাদে আমার ভাষাতেই কথা বলবে। 712 01:05:59,592 --> 01:06:00,894 আপনার বিবি শান্টে, 713 01:06:01,028 --> 01:06:03,964 উনি বললো আপনি বানিজ্য বন্ধ করতে চান। 714 01:06:05,498 --> 01:06:07,234 তার কথা আমার কথা নয়। 715 01:06:07,368 --> 01:06:10,470 আর এমন ভাবার জন্য তাকে শাস্তি দেওয়া হবে। 716 01:06:11,905 --> 01:06:14,308 উনি বলেছে এটাই আপনার সেনাপতির ইচ্ছা... 717 01:06:14,442 --> 01:06:15,475 সম্ভবত আপনার নয়। 718 01:06:15,608 --> 01:06:17,811 আমার সেনাপতিরা আমার ইচ্ছাই তামিল করে। 719 01:06:17,944 --> 01:06:21,514 তো আপনি পাম তেল বিক্রি করতে চান। 720 01:06:21,648 --> 01:06:24,385 আমি আমার প্রজাদের উন্নতি করতে চাই, 721 01:06:24,517 --> 01:06:25,852 তোমার দেশের লোকদের মতো। 722 01:06:25,986 --> 01:06:29,689 গেজো, আমার দেশের লোকজন উন্নতি করছে... 723 01:06:29,823 --> 01:06:32,892 এই দাস ব্যবসার কারণে। 724 01:06:33,027 --> 01:06:35,729 আর এই একই ব্যবসা আপনাকে ধনী বানিয়েছে। 725 01:06:35,862 --> 01:06:39,733 ইংল্যান্ডের রাজার সমান ধনী। 726 01:06:39,866 --> 01:06:44,472 বানিজ্য বন্ধ করে দিলে, আপনি নিঃস্ব হয়ে যাবেন। 727 01:06:44,604 --> 01:06:47,108 রাজা হয়তো থাকবেন, কিন্তু... 728 01:06:47,241 --> 01:06:48,742 কাদামাটির রাজা। 729 01:06:48,875 --> 01:06:52,612 সমস্ত ক্যাপ্টেন তাদের বানিজ্য অন্যকোথাও সরিয়ে নেবে। 730 01:06:52,746 --> 01:06:55,949 আফ্রিকানদের বিক্রি করার বানিজ্য? 731 01:06:57,318 --> 01:06:59,819 আপনি অরক্ষিত হয়ে পড়বেন। 732 01:07:00,553 --> 01:07:03,290 অরক্ষিত? 733 01:07:04,624 --> 01:07:07,428 উহ। 734 01:07:07,560 --> 01:07:09,230 জানো, আমি ভালো করেই জানি... 735 01:07:09,363 --> 01:07:14,201 যে তোমরা আমাদের কেবল পণ্য হিসেবেই দেখো। 736 01:07:16,603 --> 01:07:19,639 কিন্তু আমি একজন রাজা। 737 01:07:19,773 --> 01:07:23,244 তোমরা সম্মান করো বা না করো। 738 01:07:23,377 --> 01:07:28,449 আর তোমরা আমার আর কোনো কাজে না এলে, 739 01:07:28,581 --> 01:07:32,585 তোমরাও অরক্ষিত হয়ে পড়বে। 740 01:07:37,657 --> 01:07:39,326 ইয়াহ! 741 01:07:51,571 --> 01:07:53,040 মালিক। 742 01:07:56,544 --> 01:07:58,479 নাওয়ি। 743 01:07:58,611 --> 01:08:00,780 - ভেতরে আসতে পারি? - না। 744 01:08:00,914 --> 01:08:03,783 দরজার এপাশে কোনো পুরুষ আসতে পারে না। 745 01:08:03,917 --> 01:08:06,753 ব্রাজিলে, ভিনদেশী লোকেরা রাজার নারীদের দিকে তাকাতে পারে? 746 01:08:06,886 --> 01:08:12,826 ব্রাজিলে, মেয়েরা লম্বা হাতা আর লম্বা জামা দিয়ে শরীর ঢেকে রাখে। 747 01:08:12,959 --> 01:08:15,229 তাহলে তারা দৌড়ায় কীভাবে? 748 01:08:18,566 --> 01:08:20,633 জি? নিশ্চিত করবেন যে... 749 01:08:20,767 --> 01:08:23,370 প্রাচীরের বাইরে আজরাতে তাবু খাটাবো আমরা। 750 01:08:23,504 --> 01:08:24,505 দেখা করতে এসো। 751 01:08:24,637 --> 01:08:27,174 আজরাতে, আমরা রক্তের শপথ নেবো। 752 01:08:27,308 --> 01:08:29,176 তার পরে। 753 01:08:29,310 --> 01:08:31,811 কোনো মেয়েকে তোমার তাবুতে নিতে চাইলে, 754 01:08:31,945 --> 01:08:33,514 পয়সা দিয়ে বাজারে অনেক মেয়ে পাবে। 755 01:08:33,646 --> 01:08:37,750 না, না, আমি ব্যস কথা বলতে চাই। 756 01:08:37,884 --> 01:08:40,653 মালিক! 757 01:08:43,790 --> 01:08:46,293 দেখা করতে আসবে? 758 01:09:35,675 --> 01:09:37,444 আগোজি! 759 01:09:38,745 --> 01:09:40,548 আমাদের বোনদের রক্ত। 760 01:10:16,684 --> 01:10:18,751 তুমি এখন আমার বোন। 761 01:10:18,885 --> 01:10:21,422 তোমার সাথে লড়তে গর্ববোধ করবো। 762 01:10:21,555 --> 01:10:23,057 আমি চাই তুমি আমাকে শেখাও। 763 01:10:23,190 --> 01:10:25,259 মিগানন তোমাকে যেভাবে শেখায়। 764 01:10:25,392 --> 01:10:28,696 আমিও কিংবদন্তী হতে চাই। 765 01:10:28,828 --> 01:10:32,132 কিংবদন্তী হতে হলে, মনোযোগ ধরে রাখতে হবে। 766 01:10:32,266 --> 01:10:34,602 আর কোনোদিকে ফেরা যাবে না। 767 01:10:34,734 --> 01:10:36,070 রাখবো। 768 01:10:37,671 --> 01:10:42,976 পরীক্ষার সময়, ব্রাজিলের লোকটাকে তোমার দিকে হাত নাড়াতে দেখলাম। 769 01:10:43,843 --> 01:10:45,812 এই লোকটাকে চেনো? 770 01:10:45,945 --> 01:10:49,717 জ... জঙ্গলে তার সাথে দেখা হয়েছিল। 771 01:10:49,849 --> 01:10:52,386 "জঙ্গলে।" 772 01:10:54,054 --> 01:10:56,257 তো, কি, তাকে মনে ধরেছে? 773 01:10:56,390 --> 01:11:00,160 তার সম্পর্কে কী ভাবি তা জানার কোনো উপায় নেই আমার। 774 01:11:01,828 --> 01:11:03,930 তুমি চাও আমি তোমাকে শেখাই। 775 01:11:07,967 --> 01:11:10,003 তুমি শক্তিশালী। 776 01:11:10,137 --> 01:11:12,640 তোমার ধারণার চাইতেও বেশি। 777 01:11:12,772 --> 01:11:15,542 শক্তিটাকে হাতছাড়া কোরো না। 778 01:11:15,676 --> 01:11:17,311 হুম? 779 01:11:19,113 --> 01:11:20,714 মানে ভালোবাসার শক্তি? 780 01:11:20,847 --> 01:11:23,550 ভালোবাসা মানুষকে দুর্বল করে দেয়। 781 01:11:23,684 --> 01:11:25,552 এটা সত্যিই বিশ্বাস করো? 782 01:11:28,055 --> 01:11:30,357 তুমি কখনো প্রেমে পড়োনি? 783 01:11:31,858 --> 01:11:34,827 আমি একদিন মিগাননের মতো হবো। 784 01:11:36,697 --> 01:11:38,998 একসাথে দুটোই পাওয়া সম্ভব না। 785 01:11:39,133 --> 01:11:40,867 ওটুকুই কি যথেষ্ট হবে? 786 01:11:41,000 --> 01:11:44,038 আমরা এই জীবন-ই বেছে নিয়েছি। 787 01:11:44,171 --> 01:11:46,707 প্রত্যকেই তার নিজের মতো করে টিকে থাকে। 788 01:11:46,839 --> 01:11:49,176 তুমিও তোমারটা পেয়ে যাবে। 789 01:12:02,989 --> 01:12:04,924 আমার মা একজন দাসী ছিলেন। 790 01:12:05,059 --> 01:12:07,695 আফ্রিকান মানুষদের সম্পর্কে কেবল এটুকুই জানতাম আমি। 791 01:12:07,827 --> 01:12:15,569 কখনো কল্পনাও করিনি আমরা রাজা আর যোদ্ধা ছিলাম। 792 01:12:17,837 --> 01:12:20,607 কিন্তু এখন... 793 01:12:20,741 --> 01:12:23,043 আমি মহারাজকে দেখছি। 794 01:12:24,144 --> 01:12:26,046 সৌন্দর্যটাকে দেখছি। 795 01:12:26,180 --> 01:12:29,183 আমার মতে তুমি ভালো লোক। 796 01:12:29,316 --> 01:12:32,720 দাস ব্যবসায়ীদের সাথে মেশা ঠিক না তোমার। 797 01:12:32,852 --> 01:12:34,488 আমরা একসাথে বড়ো হয়েছি। 798 01:12:34,621 --> 01:12:37,890 কিন্তু সে কি তোমার মতো আমাদের সৌন্দর্যটা দেখে? 799 01:12:47,835 --> 01:12:49,902 নাওয়ি, অয়োরা আসছে। 800 01:12:50,037 --> 01:12:51,138 আমরা প্রস্তুত। 801 01:12:51,271 --> 01:12:53,674 না, শুধু অয়োরাই নয়। 802 01:12:53,807 --> 01:12:55,843 অন্য উপজাতিরাও আসছে। 803 01:12:55,975 --> 01:12:58,846 সেনাপতির চক্রান্ত শুনেছি আমি। 804 01:12:58,978 --> 01:13:01,448 আমাদের মিগানন'কে জানাতে হবে। 805 01:13:01,582 --> 01:13:02,750 আমাকে ফিরে যেতে হবে। 806 01:13:02,882 --> 01:13:04,385 নাওয়ি, দাঁড়াও। 807 01:13:04,518 --> 01:13:07,621 আগামীকাল, আমরা চলে যাবো। 808 01:13:20,900 --> 01:13:23,137 এটা ওগু। 809 01:13:23,270 --> 01:13:25,139 সে সাহস ও শক্তিমত্তার প্রতীক। 810 01:13:25,272 --> 01:13:28,308 হয়তো সে তোমাকে আমাদের কাছে ফিরিয়ে আনবে। 811 01:13:31,145 --> 01:13:34,114 আমার কাছে তোমাকে দেবার মতো কিছু নেই। 812 01:13:53,933 --> 01:13:57,037 তোমাকে পৌঁছে দিয়ে আসি চলো। 813 01:14:15,088 --> 01:14:17,090 মিগানন। 814 01:14:19,992 --> 01:14:21,562 আমি একটা খবর শুনেছি। 815 01:14:21,695 --> 01:14:23,897 প্রাসাদে আসা একজন লোক, 816 01:14:24,031 --> 01:14:27,901 মালিক, সে বলছে অয়ো সেনাপতি অন্য উপজাতিদের সাথে মিলে সৈন্য বাড়াচ্ছে। 817 01:14:28,035 --> 01:14:29,870 তারা দাহোমে'তে আক্রমণ শানাবে। 818 01:14:30,002 --> 01:14:33,106 অয়োরা তাদের সাহস জুগিয়েছে। 819 01:14:34,908 --> 01:14:39,979 এই মালিক লোকটার সাথে কোন জায়গায় কথা বলেছো? 820 01:14:40,113 --> 01:14:41,682 সে দরজার ওপাশ থেকে আমার সাথে কথা বলেছে। 821 01:14:41,815 --> 01:14:44,151 বোনদের সামনে আনুগত্যের কসম খাওয়ার রাতে, 822 01:14:44,284 --> 01:14:46,986 একজন দাস ব্যবসায়ীর সাথে গোপনে কথা বলেছো? 823 01:14:47,120 --> 01:14:47,987 সে দাস ব্যবসায়ী নয়। 824 01:14:48,121 --> 01:14:49,957 তার মা দাহোমে'র ছিল। 825 01:14:50,090 --> 01:14:52,860 তাকে সমর্থন করছো? 826 01:14:53,026 --> 01:14:55,596 ওই ছুরিটা কি কোনো উপহার? 827 01:14:57,164 --> 01:14:59,500 কোথায় গিয়েছিলে? 828 01:14:59,633 --> 01:15:02,436 - কোথাও যাইনি আমি। - এদিকে এসো। 829 01:15:04,638 --> 01:15:06,039 এখানে। 830 01:15:19,186 --> 01:15:21,522 তুমি একজন আগোজি। 831 01:15:22,356 --> 01:15:24,391 কোনো পুরুষের কাছে যেতে পারো না তুমি। 832 01:15:24,525 --> 01:15:28,128 নিজেকে এতোই বিশেষ ভাবো যে ভেবেছো তোমাকে ছাটাই করবো না? 833 01:15:28,262 --> 01:15:29,329 কারণ অবশ্যই করবো। 834 01:15:29,463 --> 01:15:31,064 আমি নিজেকে বিশেষ ভাবি না। 835 01:15:31,198 --> 01:15:32,799 মাথানত করবে না। 836 01:15:32,933 --> 01:15:35,068 একদম না। 837 01:15:36,003 --> 01:15:37,571 তোমার অহংকার চিনি আমি। 838 01:15:37,704 --> 01:15:39,706 নিজের ইচ্ছামতো কাজ করেই যাচ্ছো। 839 01:15:39,840 --> 01:15:40,908 নিয়মকে অবজ্ঞা করছো। 840 01:15:41,041 --> 01:15:43,176 আমার কাছ থেকে আর কী চান? 841 01:15:44,111 --> 01:15:45,846 আমি আজ নিজেকে প্রমাণ করেছি। 842 01:15:45,979 --> 01:15:46,980 আমিই সেরা। 843 01:15:47,114 --> 01:15:49,950 সেরা হতে এটাই যথেষ্ট নয়। 844 01:15:50,083 --> 01:15:53,086 তোমার অহংকার আর বোকামিই তোমাকে ধরা খাওয়াবে। 845 01:15:53,220 --> 01:15:55,088 আমি আপনার মতো না। 846 01:15:55,222 --> 01:15:56,957 ইজোগি আমাকে বলেছে আপনি ধরা পড়েছিলেন। 847 01:15:57,090 --> 01:15:58,492 আমি কখনোই ধরা পড়বো না! 848 01:15:58,625 --> 01:16:01,461 প্রতিরাতে বহুবার ধর্ষিত হয়েছিলাম আমি। 849 01:16:04,531 --> 01:16:08,802 যখন তারা আসতো, কেবল মরে যেতে চাইতাম। 850 01:16:10,904 --> 01:16:12,906 ওরা সবকিছু কেড়ে নিয়েছিল। 851 01:16:13,041 --> 01:16:15,676 আমার জানা সবকিছু। 852 01:16:15,809 --> 01:16:19,813 আর অবশেষে যখন পালালাম, তখন অন্তঃসত্ত্বা ছিলাম। 853 01:16:19,947 --> 01:16:23,250 ওই লোকগুলোর বাচ্চা। 854 01:16:23,383 --> 01:16:26,286 আজীবনের মতো আমার বোনদের ছেড়ে যেতে হতো, 855 01:16:26,420 --> 01:16:28,755 তাই ব্যাপারটা লুকাতে হয়েছিল। 856 01:16:29,957 --> 01:16:31,725 একা গোসল করতাম। 857 01:16:31,858 --> 01:16:33,827 আর পেট ফুলে গিয়েছিল। 858 01:16:48,742 --> 01:16:50,277 একটা মেয়ে হয়েছিল। 859 01:16:50,410 --> 01:16:53,947 আমেনজা'কে বলেছিলাম, "এটাকে নিয়ে যাও।" 860 01:16:54,082 --> 01:16:58,885 কিন্তু রক্তক্ষরণ থামছিল না, তাই আমেনজা ওষুধ... 861 01:16:59,020 --> 01:17:02,289 খুঁজতে দৌড়ালো, আর তাকে আমার কাছে রেখে গেল। 862 01:17:05,059 --> 01:17:07,327 তাই একটা কাজ করে বসলাম। 863 01:17:35,856 --> 01:17:42,996 বাম হাতের পেছনদিকে চিড়ে ফেললাম আর সেখানে একটা দাঁত ঢুকিয়ে দিয়েছিলাম। 864 01:17:43,131 --> 01:17:45,265 একটা হাঙরের দাঁত। 865 01:17:52,172 --> 01:17:54,307 ওটা আমি না। 866 01:20:05,273 --> 01:20:08,375 আমাদের উপত্যকা থেকে একদিনের দূরত্বে আছে তারা। 867 01:20:08,508 --> 01:20:11,311 তারা এখানে তাবু খাটাবে। 868 01:20:12,479 --> 01:20:16,117 ওরা ভাবছে আমরা দেয়ালের পেছনে থেকে আত্মরক্ষা করবো। 869 01:20:16,250 --> 01:20:17,684 আমরা সংখ্যায় অনেক কম। 870 01:20:17,818 --> 01:20:21,922 তাদের সংখ্যা তাদের অহংকারী আর ধীর করে দিয়েছে, 871 01:20:22,056 --> 01:20:23,824 তাদের বন্দুকের মতো। 872 01:20:38,672 --> 01:20:42,442 কিন্তু বারুদ ব্যবহারের জন্য বন্দুকের দরকার নেই। 873 01:20:43,543 --> 01:20:47,181 শুধু একটা স্ফুলিঙ্গ প্রয়োজন। 874 01:20:47,315 --> 01:20:52,686 মাঝেমাঝে একটা উইপোকাও আস্ত হাতিকে ধরাশায়ী করতে পারে। 875 01:20:53,653 --> 01:20:57,225 আমরাই তাদের আক্রমণ করবো। 876 01:21:02,063 --> 01:21:03,231 আগোজি! 877 01:21:55,082 --> 01:21:57,617 ৯০ বছর, 878 01:21:57,751 --> 01:22:01,289 দাহোমে অয়োদের হাতের মুঠোয় নিষ্পেষিত হয়েছে! 879 01:22:02,689 --> 01:22:04,225 যখন বৃষ্টি ঝরে, 880 01:22:04,358 --> 01:22:13,134 আমাদের পূর্বপুরুষেরা দূরদেশের পথে ধাবমান জাহাজের অন্ধকূপে আমাদের কষ্ট দেখে কাঁদে! 881 01:22:15,602 --> 01:22:17,938 যখন বাতাস বয়, 882 01:22:18,072 --> 01:22:23,610 আমাদের পূর্বপুরুষেরা আমাদের কৃতদাসে পরিণত করা লোকদের বিরুদ্ধে যুদ্ধে যেতে ডাকে! 883 01:22:23,743 --> 01:22:26,213 যখন বজ্র আঘাত হানে, 884 01:22:26,347 --> 01:22:33,787 আমাদের পুর্বপুরুষেরা সন্দেহের শিকল ভেঙে বুকে সাহস নিয়ে লড়াইয়ের জন্য বলে! 885 01:22:35,488 --> 01:22:39,526 আমরা কেবল বর্তমান নয় ভবিষ্যতের জন্যও লড়ছি! 886 01:22:40,428 --> 01:22:44,764 আমরা হচ্ছি বিজয়ের ফলক! 887 01:22:44,898 --> 01:22:47,567 আমরা স্বাধীনতার তরোবারি! 888 01:22:48,468 --> 01:22:51,504 আমরা দাহোমে! 889 01:22:51,638 --> 01:22:52,505 আগোজি! 890 01:22:52,639 --> 01:22:54,108 - জিন্দাবাদ! - আগোজি! 891 01:22:54,241 --> 01:22:55,309 জিন্দাবাদ! 892 01:22:55,443 --> 01:22:57,044 - আগোজি! - জিন্দাবাদ! 893 01:22:57,178 --> 01:22:58,245 আগোজি! 894 01:22:58,379 --> 01:22:59,913 - জিন্দাবাদ! - আগোজি! 895 01:23:00,047 --> 01:23:01,115 জিন্দাবাদ! 896 01:24:15,622 --> 01:24:18,691 আমরা হামলার মুখে পড়েছি! হামলা! 897 01:24:27,334 --> 01:24:29,236 অস্ত্র তুলে নাও! 898 01:24:29,370 --> 01:24:31,338 আমরা অয়ো! 899 01:24:32,473 --> 01:24:33,573 অয়ো! 900 01:28:21,834 --> 01:28:23,570 ওবা কোথায়? 901 01:28:26,073 --> 01:28:27,708 ওবা কোথায়?! 902 01:28:41,555 --> 01:28:43,590 পিছু হটো! 903 01:28:43,724 --> 01:28:45,858 পিছু হটো! অয়ো, পিছু হটো! 904 01:29:19,326 --> 01:29:21,028 আগোজিটাকে নিয়ে চলো। 905 01:29:21,161 --> 01:29:23,831 অয়ো, চলো! 906 01:29:23,963 --> 01:29:25,799 ওবা আগোজিটাকে চায়। 907 01:29:25,932 --> 01:29:28,202 চলো, চলো, চলো! 908 01:29:42,949 --> 01:29:44,284 ওরা পালাচ্ছে! 909 01:29:44,418 --> 01:29:47,087 চলো, চলো, চলো! 910 01:30:11,011 --> 01:30:15,249 তুমি অসাধারণ লড়েছো, ছোটবোন। 911 01:30:19,086 --> 01:30:21,488 এবার বিশ্রাম নাও। 912 01:30:27,294 --> 01:30:30,597 গেজো! জিন্দাবাদ! 913 01:30:33,867 --> 01:30:35,869 সে এখানে নেই। 914 01:30:36,002 --> 01:30:38,539 কেউই তাকে দেখেনি। 915 01:31:22,149 --> 01:31:23,684 ফাম্বে। 916 01:31:24,852 --> 01:31:25,919 আমি ব্যর্থ হয়েছি। 917 01:31:26,053 --> 01:31:27,020 না। 918 01:31:27,154 --> 01:31:29,223 তুমি বেঁচে আছো। 919 01:31:32,426 --> 01:31:34,561 তোমাকে কারো সাথে বাঁধেনি। 920 01:31:34,695 --> 01:31:35,896 উ-হুম। 921 01:31:36,029 --> 01:31:37,531 গড়িয়ে পড়ে যাও। 922 01:31:39,199 --> 01:31:41,702 তুমি বাঁচতে চাও? 923 01:31:44,805 --> 01:31:46,640 এখন। 924 01:32:07,394 --> 01:32:09,930 আমাদের পালানোর পথ খুঁজতে হবে। 925 01:32:10,063 --> 01:32:11,131 আমরা বাড়ি ফিরছি না? 926 01:32:11,265 --> 01:32:12,799 আমরা হেরে গেছি। 927 01:32:12,933 --> 01:32:16,069 বাড়ি ফিরলে, আমাদের মরতে হবে। 928 01:32:18,105 --> 01:32:19,973 এটাকে মঞ্চে তোলো। 929 01:32:20,107 --> 01:32:23,510 যোদ্ধাদের জন্যে চড়া দাম উঠবে। 930 01:32:28,181 --> 01:32:29,983 হাঁট। 931 01:32:30,117 --> 01:32:31,652 হাঁটতে বলেছি। 932 01:32:54,207 --> 01:32:56,044 পিছে যাও! 933 01:32:56,176 --> 01:32:59,379 আরেকজনকে ঢোকার রাস্তা দাও। 934 01:33:14,494 --> 01:33:17,531 ইজোগি। 935 01:33:19,299 --> 01:33:21,702 এসো। বসো। 936 01:33:21,835 --> 01:33:23,670 বসো। 937 01:33:36,216 --> 01:33:37,417 খাও। 938 01:33:37,551 --> 01:33:40,520 পালানোর জন্য আমাদের শক্তি লাগবে। 939 01:33:44,257 --> 01:33:46,027 আমার হাত ভেঙে গেছে। 940 01:33:46,159 --> 01:33:48,762 আমি জানি কী করতে হবে আমাকে। 941 01:33:50,297 --> 01:33:52,532 মিগানন যা বলেছিল। 942 01:33:54,534 --> 01:33:57,237 আমাদের গলা কেটে ফেলবো। 943 01:33:58,805 --> 01:34:00,807 মোটেও না। 944 01:34:03,011 --> 01:34:04,012 ভয় পেয়ো না। 945 01:34:04,144 --> 01:34:06,613 "মাথা উচিয়ে মোকাবেলা করো।" 946 01:34:08,682 --> 01:34:12,219 "আমরা আমৃত্যু লড়বো।" 947 01:34:14,122 --> 01:34:15,255 হেই। 948 01:34:15,389 --> 01:34:18,092 তুমি ইজোগি। 949 01:34:18,225 --> 01:34:20,160 তুমিই বলেছিলে। 950 01:34:20,293 --> 01:34:23,330 "আমরা আমৃত্যু লড়বো।" 951 01:34:24,297 --> 01:34:25,666 ওঠো! 952 01:34:46,219 --> 01:34:48,422 চাপ দিয়ে জায়গামতো বসিয়ে দাও। 953 01:35:14,414 --> 01:35:17,451 মাছির চাইতে বেশি শক্তিশালী তুমি। 954 01:35:28,129 --> 01:35:29,930 এবার কী করবো? 955 01:35:57,891 --> 01:36:00,094 ওরা আমাদের খুপরিতে ভরতে নিয়ে যাচ্ছিলো। 956 01:36:00,228 --> 01:36:02,295 আর কতোজন ছিল? 957 01:36:02,429 --> 01:36:04,065 তিনজন, সম্ভবত। 958 01:36:04,198 --> 01:36:06,433 - ইজোগি? - আঃ... 959 01:36:06,566 --> 01:36:08,301 আমি তাকে দেখিনি। 960 01:36:09,703 --> 01:36:12,106 নাওয়ি আমাকে মালগাড়ি থেকে গড়িয়ে পড়তে বলেছিল। 961 01:36:12,240 --> 01:36:14,407 নাওয়ি? 962 01:36:19,412 --> 01:36:21,548 মিগানন, আজাহি। 963 01:36:21,681 --> 01:36:23,850 জাঁহাপনা আপনাদের ডেকেছেন। 964 01:36:23,984 --> 01:36:27,687 তোমাদের এখানে ডেকেছি একজন পোজিতো'কে বেছে নিয়েছি বলে। 965 01:36:27,821 --> 01:36:30,757 পোজিতো প্রজাদের ভালোবাসার পাত্রী। 966 01:36:30,891 --> 01:36:34,761 তাকে অবশ্যই তাদের শ্রদ্ধা ও বিশ্বাসের যোগ্য হতে হবে। 967 01:36:34,895 --> 01:36:39,267 আমাদের উভয়েরই ভবিষ্যতের জন্য অভিন্ন স্বপ্ন থাকতে হবে। 968 01:36:39,399 --> 01:36:40,567 দু:সাহসিক ভবিষ্যতের। 969 01:36:40,700 --> 01:36:45,305 সেই কারণে, আমি নানিসকা'কে বেছে নিয়েছি। 970 01:36:49,442 --> 01:36:50,877 সে একজন সাধারণ সৈনিক। 971 01:36:51,012 --> 01:36:52,512 - দয়া করে বসো। - শত্রুর হাতে নষ্ট হওয়া। 972 01:36:52,646 --> 01:36:55,315 - চুপচাপ বসে পড়ো! - শান্টে। 973 01:36:57,918 --> 01:37:02,389 কেলু, এফে, যাও ওকে বোঝাও। যাও, যাও, যাও। 974 01:37:03,623 --> 01:37:05,692 আমরা উদযাপন করবো। 975 01:37:05,826 --> 01:37:07,694 গোটা শহরকে প্রাসাদে আমন্ত্রণ জানাবো, 976 01:37:07,828 --> 01:37:09,396 আর বিশাল ভুরিভোজ আয়োজন করবো। 977 01:37:09,529 --> 01:37:11,431 যাও গিয়ে প্রস্তুত হও। 978 01:37:17,504 --> 01:37:19,539 শাব্বাস। 979 01:37:32,519 --> 01:37:35,488 জাঁহাপনা, এটা অনেক বড়ো সম্মান। 980 01:37:35,622 --> 01:37:37,757 কিন্তু বোধহয় বেশি জলদি হয়ে যাচ্ছে, 981 01:37:37,891 --> 01:37:41,361 এতোজন সৈনিক হারানোর পর আর মানুষের শোক পালনের সময়। 982 01:37:41,494 --> 01:37:43,363 শোক? 983 01:37:43,496 --> 01:37:44,364 কেউই শোক করছে না। 984 01:37:44,497 --> 01:37:45,632 আমরা জিতে গেছি। 985 01:37:45,765 --> 01:37:47,400 আমরা দাসত্বকে ছুড়ে ফেলেছি। 986 01:37:47,534 --> 01:37:49,402 জাঁহাপনা, আমি আমাদের নিখোঁজ আগোজিদের খুঁজতে চাই। 987 01:37:49,536 --> 01:37:50,637 অনেককে বন্দী করা হয়েছে। 988 01:37:50,770 --> 01:37:52,005 তারা বিক্রি হবে, পুরুষদের দ্বারা ব্যবহৃত হবে। 989 01:37:52,139 --> 01:37:55,042 নানিসকা, তোমার চাওয়া পূর্ণ হতে যাচ্ছে। 990 01:37:55,176 --> 01:37:57,078 অনেকজনের জন্য কয়েকজনকে বলি দিতে হয়েছে। 991 01:37:57,211 --> 01:38:00,081 - এখন আমাদের সামনে এগোতে হবে। - আমি একাই পারবো। আমাকে চেষ্টা করতে দিন। 992 01:38:00,214 --> 01:38:03,084 - অয়োরা... - আমার অবাধ্য হচ্ছো, নানিসকা! 993 01:38:03,217 --> 01:38:06,853 আমার শ্রদ্ধাকে দুর্বলতা ভেবে গুলিয়ে ফেলছো? 994 01:38:07,520 --> 01:38:09,823 আমি তোমার রাজা। 995 01:38:09,956 --> 01:38:14,394 আমি বলছি, তুমি ওই বন্দীদের খুঁজতে যাবে না। 996 01:38:14,527 --> 01:38:19,399 তোমাকে অবশ্যই আমার পাশে থেকে আমার দেওয়া সম্মান গ্রহণ করতে হবে। 997 01:38:20,400 --> 01:38:22,736 আমার রাগ উস্কে দিও না। 998 01:38:37,817 --> 01:38:39,619 সকালে, ওরা আসবে। 999 01:38:39,753 --> 01:38:41,655 - পেছাও! সরো! সরো! - পেছাও! পেছাও! 1000 01:38:41,788 --> 01:38:43,890 - পিছে যাও! - পিছে! সরো! 1001 01:38:44,025 --> 01:38:44,925 সরো! 1002 01:38:45,059 --> 01:38:47,661 পেছাও! 1003 01:38:56,203 --> 01:38:57,704 হাঁটো! 1004 01:38:57,837 --> 01:39:01,108 ওরা প্রথমে আগোজিদের নিয়ে যাবে। 1005 01:39:22,729 --> 01:39:26,733 উঠে দাঁড়াও। 1006 01:39:33,807 --> 01:39:36,776 আমাদের ধৈর্য ধরতে হবে। 1007 01:39:42,515 --> 01:39:44,584 যখন আমাদের মঞ্চে তোলা হবে, 1008 01:39:44,718 --> 01:39:47,188 আমাদের বাঁধন খুলে দেওয়া হবে। 1009 01:39:47,321 --> 01:39:49,656 আমাদের পা খোলা থাকবে। 1010 01:39:59,632 --> 01:40:03,070 আমার হাত ভাঙা তা তাদের দেখতে দেওয়া যাবে না। 1011 01:40:19,786 --> 01:40:23,523 যখন বিক্রি হয়ে যাবো, ওটাই হবে আসল মুহূর্ত। 1012 01:40:23,656 --> 01:40:25,493 তুমি ঝামেলা শুরু করবে। 1013 01:40:25,625 --> 01:40:27,395 এটার জন্য ৯০ দেবো। 1014 01:40:27,527 --> 01:40:29,063 ১২০. 1015 01:40:30,663 --> 01:40:32,999 ওবা, তুমি বলেছিলে আমার খেদমত করবে। 1016 01:40:33,134 --> 01:40:35,302 উ-হুম। যে বেশি দাম হাঁকবে সেই পাবে। 1017 01:40:35,436 --> 01:40:38,506 আমরা প্রত্যেকে একজন পেয়াদাকে নিরস্ত্র করে দৌড় দেবো। 1018 01:40:38,638 --> 01:40:41,608 পানির কাছে পৌঁছানোর আগ পর্যন্ত থামবে না। 1019 01:40:41,741 --> 01:40:43,843 ১৫০ রিয়াস। 1020 01:40:49,916 --> 01:40:51,751 নাওয়ি! 1021 01:41:44,472 --> 01:41:45,805 না। 1022 01:41:48,741 --> 01:41:51,345 না। 1023 01:41:53,880 --> 01:41:55,349 না। 1024 01:42:01,721 --> 01:42:03,324 ইজোগি। 1025 01:42:03,457 --> 01:42:07,528 এসো। এসো। এসো। 1026 01:42:07,660 --> 01:42:09,296 ওঠো। 1027 01:42:09,430 --> 01:42:10,498 না! 1028 01:42:10,630 --> 01:42:13,867 ইজোগি, ওঠো। 1029 01:42:19,806 --> 01:42:22,642 না, না, না, না। 1030 01:42:22,775 --> 01:42:24,345 আমি দুঃখিত। 1031 01:42:24,478 --> 01:42:25,778 না-নাওয়ি। 1032 01:42:27,947 --> 01:42:29,983 তুমি শামুকের মতো ছোটো। 1033 01:42:30,117 --> 01:42:32,520 আমি দুঃখিত। 1034 01:42:32,652 --> 01:42:33,786 আমি দুঃখিত। 1035 01:42:33,920 --> 01:42:35,655 আমি দুঃখিত। চ-চলো। 1036 01:42:35,788 --> 01:42:37,857 চলো। 1037 01:42:41,728 --> 01:42:43,597 ইজোগি? 1038 01:42:43,763 --> 01:42:46,033 ইজোগি। ইজোগি। 1039 01:42:49,802 --> 01:42:51,704 ওর থেকে দূরে থাকো! 1040 01:42:51,838 --> 01:42:54,608 দূর হও! 1041 01:43:11,724 --> 01:43:15,695 এটাকে নিতে চাইলে, ১০০ রিয়াস। 1042 01:43:35,349 --> 01:43:36,916 - কী করছো তুমি? - সরে যাও। 1043 01:43:37,051 --> 01:43:39,253 জাঁহাপনাকে অমান্য করলে সে তোমার কী করবে তাতো জানো। 1044 01:43:39,386 --> 01:43:40,887 তুমি বনবাসী হতে চাও? 1045 01:43:41,021 --> 01:43:42,789 - না, না, না, নানিসকা। - আমেনজা। আমেনজা। 1046 01:43:42,922 --> 01:43:45,559 - আমি বসে থাকতে পারি না। - আমি জানি ওটা কী। 1047 01:43:45,693 --> 01:43:48,128 স্বপ্নের জিনিসটা। 1048 01:43:48,262 --> 01:43:51,432 যে জন্তুটাকে এতো ভয় পাচ্ছিলাম। 1049 01:43:56,903 --> 01:43:59,206 জন্তুটা আমি। 1050 01:44:03,077 --> 01:44:10,017 জন্তুটা সেই মেয়ে যাকে ওই লোকগুলো বন্দী অবস্থায় স্তব্ধ করে দিয়েছিল। 1051 01:44:12,819 --> 01:44:14,988 আমি তাকে লুকিয়ে ফেলেছিলাম। 1052 01:44:15,122 --> 01:44:18,058 তার কষ্টকে অস্বীকার করেছিলাম। 1053 01:44:21,861 --> 01:44:25,332 কিন্তু এখন তার কথা শুনবো আমি। 1054 01:44:26,433 --> 01:44:27,668 হুম? 1055 01:44:27,800 --> 01:44:30,237 আমার ওকে বাঁচানোর চেষ্টা করতে হবে। 1056 01:44:30,371 --> 01:44:31,505 না। 1057 01:44:32,939 --> 01:44:34,974 প্লিজ। 1058 01:46:00,060 --> 01:46:02,429 এখানে থাকা নিরাপদ নয়। তোমার জন্য কাপড় এনেছি। 1059 01:46:02,563 --> 01:46:05,032 রাত হলেই তোমাকে বের করে নিয়ে যাবো। 1060 01:46:05,165 --> 01:46:06,834 আমাকে কিনে নিয়েছো তুমি? 1061 01:46:06,966 --> 01:46:08,435 - অবশ্যই না। - বের হও! 1062 01:46:08,569 --> 01:46:10,437 - আমি তোমাকে রক্ষার চেষ্টা করছি। - আমাকে আটকে রেখে? 1063 01:46:10,571 --> 01:46:12,773 তুমি জানো ওরা তোমার কী হাল করতো? 1064 01:46:12,905 --> 01:46:15,109 একজন শ্বেতাঙ্গ খুন হয়েছে। 1065 01:46:19,012 --> 01:46:22,015 চাবি এখন তোমার কাছে। 1066 01:46:22,149 --> 01:46:25,285 যখন ইচ্ছে তালা খুলতে পারো। 1067 01:47:28,582 --> 01:47:33,020 নিজেকে খুঁজে পেতে আমার মা আমাকে এখানে নিয়ে এসেছিলেন। 1068 01:47:33,953 --> 01:47:35,422 আমি তোমাকে খুঁজে পেয়েছি। 1069 01:47:35,556 --> 01:47:40,027 আমি ইংল্যান্ডের উদ্দেশ্যে ছাড়া এক মালবাহী জাহাজের টিকেট কিনেছি। 1070 01:47:41,228 --> 01:47:42,696 আমি তোমাকে নিরাপদ রাখতে চাই। 1071 01:47:48,068 --> 01:47:52,406 আমার হৃদয়ে অনেক ক্ষত। 1072 01:48:08,789 --> 01:48:11,991 পতিদেব, আপনার ইচ্ছা নিয়ে প্রশ্ন তোলায়... 1073 01:48:12,125 --> 01:48:15,128 - দয়া করে আমাকে ক্ষমা করুন। - হুম। 1074 01:48:15,262 --> 01:48:16,964 কী চাও তুমি? 1075 01:48:17,130 --> 01:48:18,098 সরো, বন্ধু। 1076 01:48:18,232 --> 01:48:20,133 আপনার স্ত্রীরা কানাকানি করছে। 1077 01:48:20,267 --> 01:48:22,169 টানানু'কে তাদের কথা বলেছি, আর... 1078 01:48:22,302 --> 01:48:25,873 তোমাকে না বলেছিলাম আমার স্ত্রীদের সাথে আমার কাজ নিয়ে কথা না বলতে। বলিনি তোমাকে? 1079 01:48:26,005 --> 01:48:28,108 জাঁহাপনা, দয়া করে ক্ষমা করুন। 1080 01:48:28,242 --> 01:48:29,710 নানিসকা উইদাহ'তে গেছে... 1081 01:48:29,843 --> 01:48:32,112 মিগান আর তার অনেক সৈন্যকে নিয়ে। 1082 01:48:32,246 --> 01:48:34,081 - অ্যা? - ভুরিভোজটা বাতিল করতেই হবে। 1083 01:48:34,214 --> 01:48:35,816 না, না। লোকে গুজব রটায়। 1084 01:48:35,949 --> 01:48:39,586 এখন এটা বাতিল করা যাবে না, এতে দুর্বলতা প্রকাশ পাবে। 1085 01:49:20,093 --> 01:49:23,230 বাকিরা কোথায়? 1086 01:49:23,363 --> 01:49:26,700 ইজোগি খুন হয়েছে, মিগানন। 1087 01:49:26,833 --> 01:49:29,169 নাওয়ি'কে বেচে দিয়েছে। 1088 01:49:46,186 --> 01:49:48,056 কাউকে বন্দী করবে না। 1089 01:49:48,188 --> 01:49:51,758 পুরো বানিজ্যকেন্দ্র পুড়িয়ে মাটিতে মিশিয়ে দাও। 1090 01:50:18,485 --> 01:50:21,755 বিপদঘন্টা বাজিয়ে দাও! 1091 01:50:41,408 --> 01:50:43,310 নাওয়ি। নাওয়ি। 1092 01:50:43,443 --> 01:50:45,445 আমার ভেতরে ঢুকতে হবে। 1093 01:50:47,314 --> 01:50:48,382 আমাদের যেতে হবে। 1094 01:50:48,515 --> 01:50:50,384 আমার বোনেরা এসেছে। 1095 01:50:50,517 --> 01:50:52,120 আমার তাদের সাহায্য করতে হবে। 1096 01:50:52,252 --> 01:50:54,154 তাহলে আমিও সাহায্য করবো। 1097 01:50:54,287 --> 01:50:57,290 না, মালিক। 1098 01:50:58,191 --> 01:51:00,460 তোমার পালাতে হবে। 1099 01:51:05,465 --> 01:51:07,801 তোমার কাপড়গুলো রক্তে ভেজা। 1100 01:51:11,039 --> 01:51:13,273 এগুলো পরতে পারো। 1101 01:51:20,347 --> 01:51:22,949 আমি ওকে সামলাবো। 1102 01:51:24,152 --> 01:51:26,420 আমরা সৈকতে থাকবো। 1103 01:52:03,390 --> 01:52:05,425 আমি ওবা'কে চাই। 1104 01:52:22,076 --> 01:52:25,278 জলদি, এদিকে, এদিকে! এসো! 1105 01:52:25,412 --> 01:52:27,280 চল, জলদি! 1106 01:52:35,022 --> 01:52:37,024 না! না! না! 1107 01:52:37,158 --> 01:52:38,992 মালিক! 1108 01:52:43,330 --> 01:52:46,366 মালিক! মালিক, ওঠ! 1109 01:52:59,613 --> 01:53:01,715 মালিক, না! না! না! 1110 01:53:01,848 --> 01:53:03,450 আমারটা কাটো! আমারটা কাটো! 1111 01:53:03,583 --> 01:53:06,254 না! না! না! 1112 01:53:06,386 --> 01:53:09,056 মালিক! মালিক, না! 1113 01:53:09,190 --> 01:53:11,925 না! 1114 01:55:29,363 --> 01:55:31,998 তুই আমাকে চিনতে পারিসনি। 1115 01:55:35,403 --> 01:55:38,638 এখন আর জীবনেও ভুলবি না। 1116 01:56:17,510 --> 01:56:19,746 না, না, না, না! 1117 01:57:17,171 --> 01:57:18,439 আগোজি! 1118 01:57:18,571 --> 01:57:19,639 জিন্দাবাদ! 1119 01:57:19,773 --> 01:57:22,309 - আগোজি! - জিন্দাবাদ! 1120 01:57:22,443 --> 01:57:23,710 আগোজি! 1121 01:57:23,843 --> 01:57:25,346 জিন্দাবাদ! 1122 01:57:25,479 --> 01:57:27,348 - আগোজি! - জিন্দাবাদ! 1123 01:57:27,481 --> 01:57:29,083 আগোজি! 1124 01:57:29,216 --> 01:57:30,284 জিন্দাবাদ! 1125 01:57:30,418 --> 01:57:32,086 আগোজি! 1126 01:57:32,219 --> 01:57:33,653 জিন্দাবাদ! 1127 01:57:35,688 --> 01:57:36,556 চলো। এখানে থাকা যাবে না। 1128 01:57:36,689 --> 01:57:38,225 নৌকায় ওঠো! 1129 01:58:25,672 --> 01:58:27,674 শান্টে, শাব্বাস। 1130 01:58:27,807 --> 01:58:29,577 এটা তোমার প্রাপ্য। 1131 01:58:46,227 --> 01:58:48,429 নানিসকা! নানিসকা! 1132 01:58:48,562 --> 01:58:51,798 নানিসকা! নানিসকা! নানিসকা! 1133 01:58:51,931 --> 01:58:54,834 নানিসকা! নানিসকা! 1134 01:58:54,968 --> 01:58:58,705 নানিসকা! নানিসকা! নানিসকা! 1135 01:58:58,838 --> 01:59:01,575 নানিসকা! নানিসকা! 1136 01:59:01,708 --> 01:59:05,312 নানিসকা! নানিসকা! নানিসকা! 1137 01:59:05,446 --> 01:59:07,680 নানিসকা! নানিসকা! 1138 01:59:07,814 --> 01:59:10,417 নানিসকা! নানিসকা! 1139 01:59:31,105 --> 01:59:35,842 তুমি তোমার রাজাকে অমান্য করেছো, নানিসকা। 1140 01:59:37,111 --> 01:59:40,114 আমি নেতৃত্ব পরিত্যাগ করবো। 1141 01:59:50,990 --> 01:59:52,892 দাহোমে'র জনগণ... 1142 01:59:54,994 --> 01:59:57,231 আমরা অয়ো সাম্রাজ্যের রাজত্বের ইতি টেনে দিয়েছি। 1143 02:00:04,938 --> 02:00:06,640 এই যোদ্ধাদের চেহারাগুলো দেখো। 1144 02:00:06,773 --> 02:00:08,875 তাকিয়ে দেখো। 1145 02:00:09,842 --> 02:00:12,112 অনেকেই ভেবেছিল এটা অসম্ভব। 1146 02:00:12,812 --> 02:00:14,747 কিন্তু আমরা বিশ্বাস করেছিলাম। 1147 02:00:15,882 --> 02:00:18,118 এটাই একজন মহান নেতার বৈশিষ্ট্য। 1148 02:00:19,019 --> 02:00:21,088 অন্যরা যা দেখে না তা দেখতে পারা। 1149 02:00:21,222 --> 02:00:25,025 ইউরোপীয়ান আর আমেরিকানরা দেখেছে... 1150 02:00:25,159 --> 02:00:28,728 যদি কাউকে শিকলবন্দী করতে চাও, 1151 02:00:28,861 --> 02:00:33,866 আগে তাকে বোঝাতে হবে তাদের স্বাধীনতার অধিকার নেই। 1152 02:00:34,000 --> 02:00:37,605 তাদের সাথে আমরাও নিজেদের ওপর জুলুমে শামিল হয়েছিলাম। 1153 02:00:37,737 --> 02:00:39,939 কিন্তু আর না। 1154 02:00:41,442 --> 02:00:43,344 আর না। 1155 02:00:44,811 --> 02:00:47,248 আমরা যোদ্ধা জাতি! 1156 02:00:47,381 --> 02:00:50,950 আর আমাদের মননে শক্তি আছে... 1157 02:00:51,085 --> 02:00:55,356 আমাদের একতা, আমাদের ঐতিহ্যে শক্তি আছে। 1158 02:00:55,489 --> 02:00:59,126 সেই শক্তিটা বুঝতে পারলে, আমরা হবো বাঁধনহারা। 1159 02:01:00,628 --> 02:01:02,696 আমার প্রজারা, 1160 02:01:02,829 --> 02:01:05,399 এই স্বপ্নের-ই নেতৃত্ব দেবো আমি। 1161 02:01:06,333 --> 02:01:09,270 এই স্বপ্ন আমাদের সকলেরই। 1162 02:01:14,008 --> 02:01:17,044 দাহোমে'র বীরেরা, 1163 02:01:17,177 --> 02:01:20,880 নির্ভীকদের সেরা নির্ভীককে চেয়ে দেখো, 1164 02:01:21,015 --> 02:01:22,915 রাজা গেজো'র দ্বারা নিযুক্ত, 1165 02:01:23,050 --> 02:01:26,786 পোজিতোর পবিত্র উপাধিতে ভূষিত, 1166 02:01:26,919 --> 02:01:29,690 নানিসকা, মহিলা রাজা। 1167 02:02:24,011 --> 02:02:27,181 ইজোগি'র জন্য অঞ্জলি দিচ্ছি। 1168 02:02:27,314 --> 02:02:30,551 সে পানি খেতে চায় না। 1169 02:02:31,652 --> 02:02:33,454 এটা খেতে চায়। 1170 02:02:49,470 --> 02:02:52,339 আমার রক্তে মিশে আছে এক খুনির রক্ত। 1171 02:02:57,010 --> 02:03:00,214 যে লোক তোমাকে প্রচন্ড কষ্ট দিয়েছে। 1172 02:03:05,018 --> 02:03:07,287 আমি দুঃখিত। 1173 02:03:16,597 --> 02:03:18,632 তুমি আগোজি। 1174 02:03:30,144 --> 02:03:32,912 আমিই দুঃখিত। 1175 02:03:33,980 --> 02:03:36,250 তোমাকে ফেলে এসেছিলাম। 1176 02:03:40,053 --> 02:03:42,656 আমি যথেষ্ট সাহসী ছিলাম না। 1177 02:03:45,626 --> 02:03:50,330 কিন্তু তুমি বেঁচে গেছো কারণ এখানে আসাই তোমার নিয়তি ছিল। 1178 02:03:58,305 --> 02:04:01,974 আমার সাথে যা হয়েছে তা তোমার দোষ নয়। 1179 02:04:05,012 --> 02:04:07,214 তুমি... 1180 02:04:07,347 --> 02:04:10,617 আমার কষ্টের কারণ নও। 1181 02:04:15,055 --> 02:04:17,391 তুমি নাওয়ি। 1182 02:04:21,094 --> 02:04:23,497 তুমি আমার মেয়ে। 1183 02:04:25,666 --> 02:04:27,401 দুঃখিত। 1184 02:05:57,324 --> 02:05:59,660 মা, নাচবে? 1185 02:07:36,424 --> 02:07:59,660 অনুবাদে: AsadujJaman 1186 02:09:38,545 --> 02:09:40,580 রক্তের বোন। 1187 02:09:40,714 --> 02:09:46,386 শহীদের বেশে জেগে ওঠো। 1188 02:09:48,455 --> 02:09:49,990 আমাদের সাথে নাচো। 1189 02:09:50,124 --> 02:09:53,261 আমাদের মাঝে থাকো। 1190 02:09:53,393 --> 02:09:55,595 আমার জন্যে বাঁচো... 1191 02:09:56,463 --> 02:09:58,565 আমি তোমাদের জন্য বাঁচবো। 1192 02:10:02,936 --> 02:10:04,638 ইজোগি। 1193 02:10:05,405 --> 02:10:07,741 ওডে। 1194 02:10:09,043 --> 02:10:10,410 এসি। 1195 02:10:11,311 --> 02:10:13,114 ইয়োশি। 1196 02:10:13,247 --> 02:10:14,981 আলেকো। 1197 02:10:15,116 --> 02:10:16,983 কেসিয়া। 1198 02:10:17,118 --> 02:10:18,652 ব্রিয়োনা।