1
00:00:47,548 --> 00:00:53,679
Правило номер один у моїй сім'ї?
Шануй своїх батьків.
2
00:00:54,221 --> 00:00:56,723
Ці верховні істоти подарували тобі життя,
3
00:00:56,890 --> 00:01:01,019
пітніли та приносили жертву
задля даху над твоєю головою,
4
00:01:01,562 --> 00:01:02,729
їжі на твоїй тарілці,
5
00:01:02,896 --> 00:01:05,315
епічної кількості їжі.
6
00:01:05,607 --> 00:01:07,651
Найменше, як ти можеш віддячити -
7
00:01:07,818 --> 00:01:10,237
{\an8}виконувати все, що попросять.
8
00:01:10,737 --> 00:01:14,157
Хтось каже: "Обережно.
9
00:01:14,324 --> 00:01:18,662
Вшановувати батьків - чудова ідея,
але якщо захопишся,
10
00:01:19,204 --> 00:01:22,124
забудеш шанувати себе".
11
00:01:24,042 --> 00:01:26,253
На щастя, у мене немає такої проблеми.
12
00:01:28,797 --> 00:01:29,882
Я Мейлін Лі.
13
00:01:30,048 --> 00:01:33,260
І з 13 років я роблю те, що хочеться.
14
00:01:33,427 --> 00:01:37,055
Сама приймаю рішення -
цілодобово, кожен день.
15
00:01:37,389 --> 00:01:39,641
Вдягаю й кажу те, що хочу,
16
00:01:39,808 --> 00:01:43,979
і я не вагаючись зроблю колесо,
якщо раптом захочеться.
17
00:01:44,980 --> 00:01:45,981
Чорт!
18
00:01:48,192 --> 00:01:52,279
Не хочу хвалитися,
але в 13 років я офіційно доросла.
19
00:01:52,446 --> 00:01:54,740
Принаймні для транспорту в Торонто.
20
00:01:54,907 --> 00:01:55,908
Молодчина.
21
00:02:00,329 --> 00:02:02,122
Усе заради грошеняток, так?
22
00:02:09,213 --> 00:02:15,177
Я - ПАНДА
23
00:02:19,640 --> 00:02:21,433
Друзяки, зберіться! Міріам!
24
00:02:23,435 --> 00:02:24,269
Агов!
25
00:02:25,270 --> 00:02:26,271
Пріє!
26
00:02:28,482 --> 00:02:29,399
Здоров.
27
00:02:30,400 --> 00:02:31,401
Еббі!
28
00:02:33,362 --> 00:02:34,863
Так. Як житуха, Мей?
29
00:02:37,491 --> 00:02:38,534
Готові змінити світ?
30
00:02:38,700 --> 00:02:39,701
Ще б пак.
31
00:02:39,868 --> 00:02:40,994
Я народжена для цього.
32
00:02:41,161 --> 00:02:42,913
Спалімо це місце дотла!
33
00:02:43,497 --> 00:02:44,748
Y дорівнює мінус чотири.
34
00:02:46,458 --> 00:02:48,335
Манітоба, Альберта та Саскачеван.
35
00:02:49,461 --> 00:02:51,380
{\an8}Знаю, це багато...
36
00:02:52,840 --> 00:02:56,426
Але це восьмий клас.
У мене немає часу для дурощів.
37
00:02:57,594 --> 00:02:58,929
Певно, про мене кажуть...
38
00:02:59,221 --> 00:03:04,059
Дуже заповзятлива,
трохи надокучлива дівчина.
39
00:03:04,351 --> 00:03:05,769
Повна дивачка.
40
00:03:06,103 --> 00:03:08,272
Надмірно розумна зубрилка-стукачка.
41
00:03:09,314 --> 00:03:11,608
Я приймаю й погоджуюся з усіма ярликами.
42
00:03:16,280 --> 00:03:17,197
- Ой леле.
- Гей!
43
00:03:17,364 --> 00:03:18,282
Ти труп!
44
00:03:18,448 --> 00:03:19,658
Виходжу!
45
00:03:19,825 --> 00:03:20,659
Розійдіться!
46
00:03:21,660 --> 00:03:23,161
Поділіться тротуаром, народ!
47
00:03:23,787 --> 00:03:27,291
Та кого хвилює,
що думає дурний і злий Тайлер та інші?
48
00:03:27,457 --> 00:03:28,876
Це буде мій рік.
49
00:03:29,084 --> 00:03:29,960
Мей, подивися!
50
00:03:30,127 --> 00:03:31,879
І ніщо не зупинить цей поїзд...
51
00:03:33,338 --> 00:03:35,090
- Хутчіш! Тягни свою дупу туди!
- Уперед!
52
00:03:35,257 --> 00:03:37,509
Давай, Мей, швидко!
53
00:03:37,676 --> 00:03:38,719
Замовкніть!
54
00:03:45,017 --> 00:03:46,018
Девон.
55
00:03:51,356 --> 00:03:54,985
Мама стриже його в салоні,
я торкалася волосся. Воно дуже м'яке.
56
00:03:55,152 --> 00:03:56,570
Овва. Можна й мені?
57
00:03:56,737 --> 00:03:58,155
Еббі, допоможи сестрі.
58
00:03:59,406 --> 00:04:00,908
Він схожий на волоцюгу.
59
00:04:01,074 --> 00:04:02,242
Гарячого волоцюгу.
60
00:04:02,409 --> 00:04:03,994
Показати справжніх чоловіків?
61
00:04:04,161 --> 00:04:05,370
4-TOWN - НАЙГАРЯЧІШИЙ ГУРТ РОКУ!
62
00:04:05,954 --> 00:04:07,164
4-Town!
63
00:04:07,331 --> 00:04:08,999
Так! 4-Town!
64
00:04:10,501 --> 00:04:12,461
Джессі ходив до художньої школи.
65
00:04:14,421 --> 00:04:17,132
Тей Янг доглядає поранених голубів.
66
00:04:18,759 --> 00:04:20,844
Робер говорить французькою.
67
00:04:21,011 --> 00:04:22,012
Агов!
68
00:04:22,179 --> 00:04:25,182
Аарон Те та Аарон Зе теж дуже талановиті.
69
00:04:25,807 --> 00:04:30,270
Ми ж їхні фанатки, забули? Любов до гробу!
70
00:04:36,026 --> 00:04:40,364
Так, але квитки на їхні концерти коштують
стоп'ятсот мільярдів, а Девон тут.
71
00:04:40,531 --> 00:04:41,532
І безкоштовно!
72
00:04:42,908 --> 00:04:44,785
Ой, лишенько! Маю бігти.
73
00:04:44,952 --> 00:04:47,079
Стривай! Ми йдемо в караоке.
74
00:04:47,246 --> 00:04:50,624
- Так!
- Ходи з нами, прошу.
75
00:04:50,999 --> 00:04:52,417
- Будь ласка.
- Я...
76
00:04:53,043 --> 00:04:54,962
Я не можу. Сьогодні день прибирання.
77
00:04:55,128 --> 00:04:59,550
Мей, кожен день - день прибирання.
Ти можеш один раз відпочити?
78
00:05:00,050 --> 00:05:01,927
Але я люблю прибирати.
79
00:05:02,094 --> 00:05:04,429
І в мене є нова ганчірка для пилу,
80
00:05:04,596 --> 00:05:06,557
вона збирає стільки бруду, здуріти можна!
81
00:05:06,723 --> 00:05:08,350
Гаразд. Я відпущу тебе.
82
00:05:09,476 --> 00:05:11,979
Якщо приймеш виклик.
83
00:05:12,771 --> 00:05:14,898
- Ну ж бо.
- Міро, не зараз...
84
00:05:15,065 --> 00:05:18,986
Ти не можеш опиратися.
Давай. Ти ж знаєш, що хочеш.
85
00:05:19,945 --> 00:05:20,988
Почали.
86
00:05:21,154 --> 00:05:23,031
Лише про тебе всі мої думки
87
00:05:23,198 --> 00:05:25,492
О так! О так!
88
00:05:25,659 --> 00:05:27,369
З тобою буду поруч
89
00:05:27,536 --> 00:05:28,412
Так.
90
00:05:28,787 --> 00:05:29,788
Завжди, завжди
91
00:05:29,955 --> 00:05:31,039
- Знак миру.
- Гаразд!
92
00:05:31,206 --> 00:05:32,541
Так, уперед, Мей!
93
00:05:32,708 --> 00:05:34,418
- Було чудово!
- Круто!
94
00:05:34,585 --> 00:05:37,588
Ти пройшла. Ось твоя нагорода.
95
00:05:37,754 --> 00:05:40,883
Турне Австралією 1999 року
з реміксом "Дівча, люблю твої джинси".
96
00:05:41,049 --> 00:05:45,095
ОМБ, Міро! Я охоронятиму його ціною життя!
97
00:05:46,930 --> 00:05:49,391
Дякую тобі! 4-Town навіки!
98
00:05:49,558 --> 00:05:50,601
Навіки!
99
00:05:52,186 --> 00:05:54,188
Підемо в караоке іншим разом, обіцяю!
100
00:05:54,354 --> 00:05:55,355
Звісно, Мей!
101
00:05:55,522 --> 00:05:57,983
Я вас запрошу. Куплю їжу, пісні...
102
00:05:58,817 --> 00:05:59,943
Ти ж моя бубочка.
103
00:06:02,696 --> 00:06:05,324
КИТАЙСЬКИЙ КВАРТАЛ
104
00:06:06,700 --> 00:06:08,744
Їй промили всі мізки.
105
00:06:11,955 --> 00:06:12,831
Трясця!
106
00:06:14,708 --> 00:06:15,626
Добре.
107
00:06:15,792 --> 00:06:16,585
Перепрошую.
108
00:06:16,752 --> 00:06:18,086
Я знаю, на що це схоже.
109
00:06:18,712 --> 00:06:20,881
Я сама собі хазяйка.
110
00:06:22,174 --> 00:06:23,800
Але це не означає,
що я роблю все, що хочу.
111
00:06:23,967 --> 00:06:25,219
- Привіт, Мейлін.
- Як життя?
112
00:06:25,886 --> 00:06:26,887
Дякую, Мейлін!
113
00:06:28,180 --> 00:06:31,725
Як у більшості дорослих,
у мене є обов'язки.
114
00:06:31,892 --> 00:06:33,769
Привіт, Барте. Привіт, Лісо.
115
00:06:33,936 --> 00:06:35,812
ХРАМ СІМЕЙСТВА ЛІ
116
00:06:36,188 --> 00:06:37,940
- Привіт, Мейлін.
- Як життя?
117
00:06:38,106 --> 00:06:40,359
Досі хочете реваншу, містере Гао?
118
00:06:40,526 --> 00:06:41,527
Звісно, Лі!
119
00:06:42,402 --> 00:06:43,987
Яка хороша дівчинка.
120
00:06:45,030 --> 00:06:46,698
Справа не лише в мені, розумієте?
121
00:06:46,865 --> 00:06:48,909
Мейлін Лі
молодша наглядачка храму
122
00:06:50,661 --> 00:06:53,622
Я займаюся власними справами, просто...
123
00:06:55,832 --> 00:07:00,254
...деякі мої справи - ще й її справи.
124
00:07:00,420 --> 00:07:01,964
Мей-Мей, ось і ти.
125
00:07:02,130 --> 00:07:03,423
- Мамо...
- Спізнилася на 10 хвилин.
126
00:07:03,590 --> 00:07:05,300
Що таке? Ти забилася? Голодна?
127
00:07:06,760 --> 00:07:07,719
Як справи в школі?
128
00:07:08,345 --> 00:07:10,681
Крутяцько, як завжди. Заціни.
129
00:07:10,848 --> 00:07:13,141
Ти моя юна вчена.
130
00:07:13,308 --> 00:07:16,895
Сьогодні відмінниця,
а завтра - Генеральна секретарка ООН.
131
00:07:17,062 --> 00:07:19,565
Предки пишалися б.
132
00:07:31,201 --> 00:07:36,123
Сан Ї, шанована предкинє,
хранителько червоних панд.
133
00:07:36,290 --> 00:07:41,461
Ми смиренно дякуємо тобі за захист
і наставництво. Особливо Мей-Мей.
134
00:07:43,046 --> 00:07:46,884
Дозволь нам і надалі служити
і шанувати тебе й цю громаду.
135
00:07:47,301 --> 00:07:48,594
Завжди.
136
00:08:07,112 --> 00:08:08,071
Готова?
137
00:08:08,238 --> 00:08:09,406
Зробімо це.
138
00:08:22,294 --> 00:08:23,504
Весело їм буде змивати.
139
00:08:24,296 --> 00:08:26,131
- Геть! Вандали!
- Чорт! Вони йдуть!
140
00:08:26,298 --> 00:08:27,799
- Нікчемні дурні!
- Біжімо!
141
00:08:27,966 --> 00:08:29,593
Я розкажу вашим мамам!
142
00:08:30,010 --> 00:08:34,640
Наша сім'я керує одним з найдавніших
храмів у Торонто. І найунікальнішим.
143
00:08:35,097 --> 00:08:38,059
Замість того, щоб шанувати бога,
ми шануємо предків.
144
00:08:38,227 --> 00:08:39,852
І не просто групку чуваків.
145
00:08:40,020 --> 00:08:46,068
Наша найшанованіша предкиня, Сан Ї,
була вченою, поетесою й захисницею тварин.
146
00:08:46,235 --> 00:08:51,406
Вона присвятила своє життя істотам лісу.
Особливо червоній панді.
147
00:08:51,573 --> 00:08:52,574
Ось!
148
00:08:52,741 --> 00:08:56,078
Яку вона любила за вогняну шубку
і пустотливий характер.
149
00:08:56,245 --> 00:08:59,373
Відтоді червона панда
благословляє нашу сім'ю
150
00:08:59,540 --> 00:09:01,375
удачею і процвітанням...
151
00:09:01,542 --> 00:09:03,418
І може благословити ваші сім'ї!
152
00:09:08,715 --> 00:09:10,050
- До побачення!
- Побачимося!
153
00:09:10,217 --> 00:09:11,426
Дякую, що прийшли.
154
00:09:16,557 --> 00:09:17,891
- Дай п'ять.
- Так.
155
00:09:18,058 --> 00:09:19,476
Ходімо. Тато готує вечерю.
156
00:09:55,762 --> 00:09:58,140
Він мав послухатися матір
і одружитися з Лін-Ї.
157
00:09:58,307 --> 00:10:00,726
Саме так. Сію-Джу така дволика.
158
00:10:00,893 --> 00:10:03,103
Вона використовує його заради трону.
159
00:10:03,270 --> 00:10:05,063
Мабуть, заріже його в шлюбну ніч.
160
00:10:10,235 --> 00:10:11,361
- Ідеально.
- Так!
161
00:10:11,528 --> 00:10:13,697
Ви чули їхні хіти, ви бачили їхні рухи.
162
00:10:13,864 --> 00:10:15,949
А тепер подивіться на них наживо!
163
00:10:16,116 --> 00:10:20,204
Всесвітня попсенсація 4-Town
розпочинає північноамериканський тур!
164
00:10:20,370 --> 00:10:21,872
Квитки вже в продажу.
165
00:10:22,372 --> 00:10:23,373
Божечки!
166
00:10:23,540 --> 00:10:25,584
Що це за хіп-хопери?
167
00:10:25,751 --> 00:10:28,545
І чому вони 4-Town, якщо їх п'ять?
168
00:10:29,379 --> 00:10:32,257
Не знаю.
Деяким дітям у школі вони подобаються.
169
00:10:32,424 --> 00:10:36,053
Ти про Міріам? Вона така дивна.
170
00:10:37,471 --> 00:10:38,805
Вечеря готова.
171
00:11:10,712 --> 00:11:13,757
Схожий на Девона.
172
00:11:15,384 --> 00:11:19,221
Не знаю, що Міра в ньому знайшла.
Не такий він і милий.
173
00:11:20,264 --> 00:11:24,560
Гаразд, плечі доволі милі. Мабуть.
174
00:11:25,769 --> 00:11:28,897
А його очі... нормальні.
175
00:12:11,440 --> 00:12:12,316
Мей-Мей.
176
00:12:18,572 --> 00:12:19,573
Хочеш перекусити?
177
00:12:19,740 --> 00:12:21,033
Круто, чудово, дякую.
178
00:12:21,283 --> 00:12:23,493
Не дивися на блокнот, не дивися, ні!
179
00:12:25,245 --> 00:12:26,246
Ні!
180
00:12:30,250 --> 00:12:31,585
- Це твоя домашка?
- Мамо...
181
00:12:31,752 --> 00:12:33,587
- Ні!
- Ой. Що... Що таке...
182
00:12:33,754 --> 00:12:34,963
- Ні.
- Що?
183
00:12:35,172 --> 00:12:36,173
Мамо.
184
00:12:39,218 --> 00:12:40,302
Мей-Мей, що це таке?
185
00:12:40,469 --> 00:12:42,054
Нічого. Хлопчик. Ніхто.
186
00:12:42,304 --> 00:12:43,430
Хлопчик?
187
00:12:43,639 --> 00:12:45,182
Хто він такий? Він робив це з тобою?
188
00:12:45,349 --> 00:12:47,851
Ні! Це вигадки, мамо!
189
00:12:48,810 --> 00:12:50,020
Це неправда.
190
00:12:51,188 --> 00:12:52,439
Ця шапка.
191
00:12:52,606 --> 00:12:55,609
Це той жахливий продавець з "Дейзі Март"?
192
00:12:55,776 --> 00:12:56,652
Мамо, ні!
193
00:12:59,029 --> 00:13:00,280
Що ти робиш?
194
00:13:02,783 --> 00:13:04,076
Ні!
195
00:13:04,284 --> 00:13:06,370
Ні!
196
00:13:07,246 --> 00:13:08,413
Холера!
197
00:13:09,706 --> 00:13:11,041
Мамо, ні!
198
00:13:11,208 --> 00:13:11,917
Ти!
199
00:13:12,584 --> 00:13:13,877
Що ти зробив з моєю Мей-Мей?
200
00:13:14,294 --> 00:13:15,295
Ким?
201
00:13:15,462 --> 00:13:17,089
Мейлін Лі, он вона.
202
00:13:17,881 --> 00:13:21,844
Я маю повідомити про тебе в поліцію.
Скільки тобі років? Тридцять?
203
00:13:22,052 --> 00:13:23,220
Мені сімнадцять.
204
00:13:23,387 --> 00:13:26,265
Бачите? От що буде,
якщо не маститися сонцезахисним кремом
205
00:13:26,431 --> 00:13:27,641
і ширятися цілими днями!
206
00:13:27,808 --> 00:13:31,854
Вона ж просто мила, невинна дитина.
Як ти посмів скористатися нею!
207
00:13:32,020 --> 00:13:34,857
Мамо! Ні!
208
00:13:38,193 --> 00:13:39,194
Що?
209
00:13:40,654 --> 00:13:42,281
Дивачка.
210
00:13:43,782 --> 00:13:44,783
Подивіться на неї.
211
00:13:51,081 --> 00:13:54,126
"Дейзі Март" сьогодні
втратив вірну клієнтку.
212
00:14:01,216 --> 00:14:02,801
Слава богу, я була там.
213
00:14:02,968 --> 00:14:05,262
Цей виродок більше не наблизиться до тебе.
214
00:14:06,430 --> 00:14:10,684
Я маю ще про щось знати, Мей-Мей?
215
00:14:11,143 --> 00:14:13,854
Та ні. Усе добре.
216
00:14:22,404 --> 00:14:25,240
Божевільна! Про що ти думала?
217
00:14:25,407 --> 00:14:29,536
Нащо таке малювала?
Ті жахливі, огидні, сексуальні речі?
218
00:14:29,703 --> 00:14:32,873
Та нічого. Переїдеш в інше місце,
зміниш своє ім'я.
219
00:14:34,291 --> 00:14:38,670
Мамо, мені так шкода.
220
00:14:40,589 --> 00:14:43,425
Ти її гордість і радість,
тож поводься відповідно!
221
00:14:51,683 --> 00:14:54,728
Це більше не повториться.
222
00:16:00,711 --> 00:16:01,795
Ні!
223
00:16:11,805 --> 00:16:12,806
Мей-Мей,
224
00:16:14,016 --> 00:16:15,100
ти прокинулася?
225
00:16:18,103 --> 00:16:19,354
Сніданок готовий!
226
00:16:20,147 --> 00:16:21,106
Агов! Ніякого цукру.
227
00:16:23,942 --> 00:16:25,527
Іду!
228
00:16:29,531 --> 00:16:30,699
Каша.
229
00:16:44,338 --> 00:16:46,590
Це неправда. Це не відбувається.
230
00:16:55,390 --> 00:16:56,391
Прокидайся!
231
00:16:56,558 --> 00:16:58,143
Мей-Мей, усе гаразд?
232
00:16:58,310 --> 00:16:59,269
Не заходь!
233
00:16:59,436 --> 00:17:02,397
Мей-Мей, що відбувається, сонечку?
Тобі погано?
234
00:17:02,564 --> 00:17:04,942
Температура? Болить живіт? Знобить? Запор?
235
00:17:05,108 --> 00:17:06,108
Ні!
236
00:17:06,276 --> 00:17:08,237
Стривай. Це...
237
00:17:08,403 --> 00:17:10,948
...воно? Прийшли...
238
00:17:11,865 --> 00:17:13,282
Прийшли гості з Червонограда?
239
00:17:13,450 --> 00:17:14,451
Ні!
240
00:17:15,202 --> 00:17:16,203
Можливо?
241
00:17:16,662 --> 00:17:17,913
Але ще зарано.
242
00:17:18,747 --> 00:17:21,375
Не хвилюйся, Мей-Мей.
У мене є все необхідне.
243
00:17:21,541 --> 00:17:22,751
Матуся тут.
244
00:17:23,252 --> 00:17:25,963
Цзіне! Це відбувається!
245
00:17:28,006 --> 00:17:29,967
Пролазь! Ну ж бо!
246
00:17:31,426 --> 00:17:32,636
- Мей-Мей, я йду.
- Трясця.
247
00:17:32,803 --> 00:17:33,971
- Я йду.
- Ні!
248
00:17:35,097 --> 00:17:36,098
Усе буде добре.
249
00:17:36,265 --> 00:17:38,183
Ні! Ти можеш нарешті вийти?
250
00:17:40,018 --> 00:17:41,061
Перепрошую.
251
00:17:42,437 --> 00:17:45,482
Я не хотіла. Я жахливий червоний монстр!
252
00:17:46,859 --> 00:17:48,443
Припини! Годі говорити!
253
00:17:51,905 --> 00:17:56,326
Мей-Мей, я розумію, що ти засмучена,
але ми здолаємо це разом.
254
00:17:56,493 --> 00:18:00,914
У мене є ібупрофен,
вітамін В, грілка та прокладки.
255
00:18:01,206 --> 00:18:03,250
Звичайні, нічні, з і без запаху, тонкі...
256
00:18:03,417 --> 00:18:04,459
- Гаразд.
- ...з крильцями...
257
00:18:04,626 --> 00:18:06,253
Чудово. Залиш їх біля раковини.
258
00:18:06,420 --> 00:18:09,631
Мей-Мей, може, поговоримо,
чому це відбувається?
259
00:18:09,798 --> 00:18:12,843
Ні! Тобто не треба, усе добре.
260
00:18:13,010 --> 00:18:15,762
Ти тепер жінка.
261
00:18:15,929 --> 00:18:18,223
І твоє тіло починає змінюватися.
262
00:18:18,807 --> 00:18:20,225
Нічого соромитися.
263
00:18:20,392 --> 00:18:21,393
Мамо, прошу!
264
00:18:21,560 --> 00:18:24,521
Тепер ти прекрасна, сильна квітка.
265
00:18:25,105 --> 00:18:26,023
Ні-ні.
266
00:18:26,190 --> 00:18:29,568
Яка має захищати свої ніжні пелюстки
і регулярно їх мити.
267
00:18:30,694 --> 00:18:32,321
- Мінг? Мінг!
- Моя каша.
268
00:18:32,487 --> 00:18:33,488
Цзіне!
269
00:18:34,990 --> 00:18:36,491
- Цзіне, вікно!
- Дзвони в пожежну!
270
00:18:40,495 --> 00:18:43,040
Я просто піду спати, а коли прокинуся,
271
00:18:43,207 --> 00:18:44,416
це все скінчиться.
272
00:18:56,053 --> 00:18:57,054
Що за...
273
00:19:14,905 --> 00:19:15,906
Так!
274
00:19:17,574 --> 00:19:18,575
Ні!
275
00:19:25,499 --> 00:19:26,583
Я спокійна.
276
00:19:28,043 --> 00:19:29,211
Дзен.
277
00:19:32,631 --> 00:19:33,632
Так.
278
00:19:40,347 --> 00:19:42,599
Гаразд. Подумаєш.
279
00:19:43,392 --> 00:19:45,227
Ти щось придумаєш, Лі.
280
00:19:45,394 --> 00:19:47,187
Просто будь спокійною,
281
00:19:47,354 --> 00:19:49,731
зрілою дорослою,
282
00:19:49,898 --> 00:19:51,692
якою ти і є.
283
00:19:52,693 --> 00:19:53,986
Ти впораєшся.
284
00:19:57,406 --> 00:19:59,199
КОРІННІ ЖИТЕЛІ КАНАДИ
МІСЯЦЬ ІСТОРІЇ
285
00:20:06,206 --> 00:20:07,708
Знаю, ти почуваєшся дивно,
286
00:20:07,875 --> 00:20:10,502
та обіцяю, ніхто нічого не помітить.
287
00:20:11,003 --> 00:20:13,630
Дякую за турботу, мамо.
288
00:20:13,797 --> 00:20:14,965
У мене все буде добре.
289
00:20:15,924 --> 00:20:18,427
Ось твій обід.
Я поклала додаткові закуски.
290
00:20:18,594 --> 00:20:21,555
І трав'яний чай.
На випадок судом. Він розслаблює...
291
00:20:21,722 --> 00:20:22,848
Ясно. Дякую, бувай.
292
00:20:42,826 --> 00:20:45,370
Уперед, Бобри! Уперед!
293
00:20:50,209 --> 00:20:51,210
Агов, Мей.
294
00:20:51,376 --> 00:20:54,338
Привіт, дівчата. Як ви?
295
00:20:56,381 --> 00:20:57,799
Чому ти в шапці?
296
00:20:57,966 --> 00:20:59,426
На голові безлад.
297
00:20:59,593 --> 00:21:00,928
Тренувалася зранку?
298
00:21:01,094 --> 00:21:02,012
Тримай, дівча.
299
00:21:02,179 --> 00:21:03,430
Мей, треба погомоніти.
300
00:21:03,597 --> 00:21:04,431
Добре.
301
00:21:04,598 --> 00:21:06,225
Тайлер розказує всім про "Дейзі Март".
302
00:21:06,391 --> 00:21:07,017
Що?
303
00:21:07,184 --> 00:21:08,101
Каже, що твоя мама здуріла.
304
00:21:08,268 --> 00:21:09,520
А ти якась збоченка.
305
00:21:09,686 --> 00:21:11,021
Я не...
306
00:21:12,689 --> 00:21:15,317
Тайлер - невпевнений у собі бовдур.
307
00:21:15,484 --> 00:21:16,693
Відбувся обмін словами.
308
00:21:16,860 --> 00:21:19,279
Було розкрито дещо незручні секрети.
309
00:21:19,446 --> 00:21:23,659
Кінець історії...
310
00:21:34,002 --> 00:21:35,003
Мей?
311
00:21:35,504 --> 00:21:37,172
Чому ти дивишся на Картера Мерфі-Мейг'ю?
312
00:21:37,339 --> 00:21:38,674
Я не дивилася.
313
00:21:40,467 --> 00:21:41,134
Ні!
314
00:21:42,010 --> 00:21:43,387
Тайлер постійно їх вішає.
315
00:21:43,595 --> 00:21:44,763
Годі вже, недоумку.
316
00:21:44,930 --> 00:21:46,056
Не смішно, Тайлере!
317
00:21:46,223 --> 00:21:48,892
Девон, мій дорогоцінний мужній чоловіче.
318
00:21:49,059 --> 00:21:50,018
Геть з очей.
319
00:21:50,185 --> 00:21:51,019
Іди геть!
320
00:21:51,186 --> 00:21:52,354
Зникни!
321
00:21:52,521 --> 00:21:53,689
- Я його вб'ю!
- Та що з тобою?
322
00:21:53,856 --> 00:21:55,357
Невже? Хочете помахатися?
323
00:21:55,524 --> 00:21:57,568
- Дай їй спокій!
- Почубимося? Ходи!
324
00:21:57,734 --> 00:21:59,069
Бувайте, задротки.
325
00:21:59,236 --> 00:22:00,946
Так я й думала. Вали звідси.
326
00:22:01,113 --> 00:22:02,906
Я піду. Побачимося на обіді.
327
00:22:03,073 --> 00:22:03,824
Мей?
328
00:22:13,959 --> 00:22:14,960
Що з нею?
329
00:22:15,127 --> 00:22:16,461
А що з твоєю пикою?
330
00:22:16,795 --> 00:22:18,714
Що з тобою? Ти якась дивна.
331
00:22:18,881 --> 00:22:21,967
Я просто дуже чекаю на математику.
332
00:22:22,134 --> 00:22:23,051
Гаразд, народ.
333
00:22:23,552 --> 00:22:24,928
Формула квадратного рівняння.
334
00:22:26,138 --> 00:22:27,806
Почнімо веселитися.
335
00:22:29,016 --> 00:22:32,227
Хто скаже,
як починається формула? Х дорівнює...
336
00:22:32,394 --> 00:22:33,854
Точно все ОК?
337
00:22:34,438 --> 00:22:37,024
Ти ба, ніхто. Гаразд, слухайте.
338
00:22:37,191 --> 00:22:38,817
Так! Усе добре!
339
00:22:38,984 --> 00:22:40,903
Х дорівнює мінус В, плюс-мінус,
340
00:22:41,069 --> 00:22:43,572
не забувайте про плюс-мінус,
інакше, обіцяю,
341
00:22:43,739 --> 00:22:45,991
усе життя шкодуватимете.
342
00:22:46,450 --> 00:22:47,910
твоя мама ЗЗОВНІ
343
00:22:54,166 --> 00:22:55,042
Ні-ні.
344
00:22:55,250 --> 00:22:56,376
Вітаю. Пані?
345
00:22:56,543 --> 00:22:57,461
Мені привиділося.
346
00:22:57,628 --> 00:22:58,253
Привіт!
347
00:22:58,420 --> 00:23:00,255
Моя дитина ходить у цю школу.
348
00:23:00,422 --> 00:23:02,424
Може, зайдете через вхід?
Упевнений, хтось...
349
00:23:02,591 --> 00:23:03,592
Тримайте свої...
350
00:23:04,801 --> 00:23:05,886
Я сплачую податки.
351
00:23:06,261 --> 00:23:07,262
Що це таке?
352
00:23:07,846 --> 00:23:10,516
Ну все, сідайте, гобленята.
353
00:23:11,308 --> 00:23:12,309
Припиніть!
354
00:23:13,060 --> 00:23:13,977
Мей-Мей!
355
00:23:14,144 --> 00:23:16,480
- Ні, прошу.
- Мей-Мей, допоможи!
356
00:23:16,647 --> 00:23:18,565
Мей-Мей, скажи йому, що це я!
357
00:23:20,150 --> 00:23:21,151
Мей-Мей!
358
00:23:21,318 --> 00:23:23,862
- Я повідомлю про порушення.
- Скажи йому, що я матуся!
359
00:23:25,364 --> 00:23:28,867
Мей-Мей! Скажи йому,
що ти забула прокладки!
360
00:23:46,385 --> 00:23:47,386
Мей-Мей.
361
00:23:48,428 --> 00:23:49,596
Повернися!
362
00:24:03,735 --> 00:24:05,612
ОМБ!
363
00:24:08,949 --> 00:24:11,577
Мені треба! Відкривай!
364
00:24:18,041 --> 00:24:20,043
Мей-Мей! Стій!
365
00:24:22,421 --> 00:24:25,090
Цзіне, їдь додому.
У нас критична ситуація.
366
00:24:25,257 --> 00:24:25,924
Жіночі справи?
367
00:24:26,091 --> 00:24:27,551
Ні! Дещо інше.
368
00:24:29,178 --> 00:24:29,970
Так смачно.
369
00:24:30,846 --> 00:24:31,972
- Біжи!
- Монстр!
370
00:24:49,239 --> 00:24:50,240
Га?
371
00:25:07,299 --> 00:25:08,300
Опаньки.
372
00:25:22,564 --> 00:25:23,565
Мей-Мей.
373
00:25:25,359 --> 00:25:26,360
Мей-Мей.
374
00:25:27,444 --> 00:25:29,321
Треба добігти додому і сховатися!
375
00:25:35,202 --> 00:25:36,203
Мей-Мей.
376
00:26:03,272 --> 00:26:04,273
Мей-Мей.
377
00:26:08,694 --> 00:26:09,820
Мей-Мей!
378
00:26:14,783 --> 00:26:15,909
Мей-Мей!
379
00:26:19,413 --> 00:26:20,414
Мей-Мей?
380
00:26:22,165 --> 00:26:24,626
Не дивися на мене! Відійди!
381
00:26:25,711 --> 00:26:28,964
Сонечку, усе добре. Матуся тут.
382
00:26:29,131 --> 00:26:30,716
Що зі мною відбувається?
383
00:26:32,176 --> 00:26:33,427
Що це? Що...
384
00:26:34,136 --> 00:26:35,470
Це вже сталося?
385
00:26:40,601 --> 00:26:42,811
Що ти сказав?
386
00:26:47,691 --> 00:26:48,692
Мінг?
387
00:26:49,776 --> 00:26:50,777
Уже час.
388
00:27:12,341 --> 00:27:18,222
Ти вже знаєш про містичний зв'язок
нашої предкині з червоними пандами.
389
00:27:19,264 --> 00:27:22,434
Власне, вона настільки сильно любила їх,
390
00:27:22,601 --> 00:27:25,729
що попросила богів
перетворити її на панду.
391
00:27:28,857 --> 00:27:31,985
Тривала війна. Чоловіків не було.
392
00:27:32,986 --> 00:27:37,699
Сан Ї відчайдушно намагалася
захистити себе та дочок.
393
00:27:37,866 --> 00:27:43,080
Й однієї ночі, під час червоного місяця,
боги виконали її бажання.
394
00:27:43,247 --> 00:27:46,500
Вони наділили її здатністю
приборкувати власні емоції,
395
00:27:46,667 --> 00:27:50,295
щоб перетворитися
на могутнього й містичного звіра.
396
00:27:51,296 --> 00:27:54,716
Вона могла відбиватися
від бандитів, захищати своє село,
397
00:27:54,883 --> 00:27:57,010
і рятувати сім'ю від розорення.
398
00:27:57,719 --> 00:28:02,224
Сан Ї передала цей дар своїм дочкам,
коли вони досягли певного віку.
399
00:28:02,391 --> 00:28:04,434
А вони передали його своїм.
400
00:28:04,601 --> 00:28:08,564
З часом наша сім'я вирішила
приїхати в новий світ.
401
00:28:08,730 --> 00:28:11,441
І благословення перетворилося
402
00:28:11,608 --> 00:28:13,193
на незручність.
403
00:28:16,613 --> 00:28:19,575
Ти серйозно?
404
00:28:20,409 --> 00:28:21,660
- Ні!
- Мей-Мей, ні!
405
00:28:21,827 --> 00:28:23,245
- Це прокляття!
- Для неї - благословення.
406
00:28:23,412 --> 00:28:25,247
Ти прокляла нас! Це твоя провина!
407
00:28:25,956 --> 00:28:28,125
Припини! Послухай мене. Послухай!
408
00:28:28,625 --> 00:28:29,710
Є ліки!
409
00:28:32,713 --> 00:28:35,382
Справді? Звідки ти знаєш?
410
00:28:35,549 --> 00:28:38,218
Бо зі мною теж таке було.
411
00:28:40,053 --> 00:28:41,346
Чому ти мене не попередила?
412
00:28:41,513 --> 00:28:43,515
Я гадала, що в мене ще є час!
413
00:28:43,682 --> 00:28:44,850
Ти ж лише дитина.
414
00:28:45,017 --> 00:28:46,685
Я гадала, що не зводитиму з тебе очей
415
00:28:46,852 --> 00:28:49,646
і побачу знаки,
тоді зможу тебе підготувати.
416
00:28:49,980 --> 00:28:52,941
Але все буде добре. Я подолала це,
417
00:28:53,108 --> 00:28:54,818
і ти зможеш.
418
00:28:55,485 --> 00:28:57,070
Наступного червоного місяця
419
00:28:57,237 --> 00:29:00,741
ти пройдеш ритуал,
що заблокує дух твоєї панди
420
00:29:01,200 --> 00:29:02,576
ось у цьому.
421
00:29:02,743 --> 00:29:05,329
І ти назавжди вилікуєшся.
422
00:29:05,871 --> 00:29:07,372
Як я.
423
00:29:08,081 --> 00:29:11,543
Але будь-яка сильна емоція
випустить панду.
424
00:29:12,127 --> 00:29:16,673
Що більше ти випускатимеш її,
то важчим буде ритуал.
425
00:29:16,840 --> 00:29:20,928
У панді є темрява, Мей-Мей.
426
00:29:21,512 --> 00:29:26,225
У тебе є лише одна можливість
вигнати її, ти не маєш зазнати невдачі.
427
00:29:26,725 --> 00:29:29,478
Інакше ніколи не звільнишся.
428
00:29:30,395 --> 00:29:34,107
Подивимося. Наступний
червоний місяць 25-го.
429
00:29:34,274 --> 00:29:35,984
Це ж аж за місяць.
430
00:29:36,151 --> 00:29:37,611
Ми чекатимемо разом.
431
00:29:38,403 --> 00:29:41,740
Я буду поруч з тобою на кожному кроці.
432
00:29:51,333 --> 00:29:52,459
Непогано.
433
00:29:56,046 --> 00:29:57,172
Я врятував Вілфреда.
434
00:29:57,589 --> 00:29:58,674
Дякую, тату.
435
00:30:01,510 --> 00:30:03,846
Це лише тимчасово, Мей-Мей.
436
00:30:04,012 --> 00:30:07,766
Щоб більше не було... аварій.
437
00:30:13,981 --> 00:30:15,023
Добраніч.
438
00:30:20,112 --> 00:30:22,114
Червоний - щасливий колір.
439
00:30:38,755 --> 00:30:39,965
Це жахливо.
440
00:30:41,175 --> 00:30:42,301
Що будемо робити?
441
00:30:42,801 --> 00:30:44,761
Не хвилюйся. Ми впораємося.
442
00:30:45,679 --> 00:30:47,764
Ніхто не має бачити її такою.
443
00:30:48,557 --> 00:30:50,225
Я не хотіла такої долі для неї.
444
00:30:50,934 --> 00:30:53,854
Бачив її в храмі?
445
00:30:54,938 --> 00:30:56,190
Її очі...
446
00:31:10,871 --> 00:31:13,957
ЗАЧИНЕНО!
Через сімейні обставини
447
00:31:33,143 --> 00:31:34,144
Прошу,
448
00:31:35,979 --> 00:31:37,022
просто...
449
00:31:38,941 --> 00:31:40,275
...іди геть.
450
00:31:43,946 --> 00:31:44,947
Ні!
451
00:31:45,614 --> 00:31:47,616
Чому?
452
00:31:48,200 --> 00:31:48,992
Мей, це ми. Відкрий.
453
00:31:49,159 --> 00:31:49,952
Трясця, ні.
454
00:31:50,118 --> 00:31:52,079
Що ви робите? Ідіть геть!
455
00:31:52,246 --> 00:31:53,997
Усе добре? Постукай, якщо чуєш нас.
456
00:31:54,164 --> 00:31:55,457
Один раз - так, два - ні!
457
00:31:55,624 --> 00:31:58,669
Ми так хвилювалися.
Гадали, що ти померла з сорому.
458
00:31:58,836 --> 00:32:00,546
Дати ще прокладок? Я взяла.
459
00:32:00,712 --> 00:32:03,715
Забудь про це, 4-Town приїжджає в Торонто!
460
00:32:03,882 --> 00:32:04,883
Що?
461
00:32:06,260 --> 00:32:07,261
Гей!
462
00:32:07,427 --> 00:32:09,596
Усе гаразд, тихо! Це ж я! Замовкніть!
463
00:32:09,763 --> 00:32:13,058
Усе гаразд, це я! Мей!
Заспокойтеся, добре?
464
00:32:13,225 --> 00:32:16,270
Я відпущу вас,
а ви поводитиметеся спокійно. Ясно?
465
00:32:18,021 --> 00:32:19,106
Спокійно.
466
00:32:20,524 --> 00:32:21,441
Мей?
467
00:32:23,151 --> 00:32:24,152
Ти перевертень?
468
00:32:24,319 --> 00:32:25,320
Ні! Що?
469
00:32:25,487 --> 00:32:26,572
Вона червона панда!
470
00:32:26,738 --> 00:32:27,531
Круть.
471
00:32:27,698 --> 00:32:30,117
Ти така пухнаста! Пухнаста!
472
00:32:30,284 --> 00:32:31,243
Я завжди хотіла хвіст.
473
00:32:31,410 --> 00:32:32,953
Пріє, Еббі, годі.
474
00:32:33,120 --> 00:32:34,746
Мей, що це таке?
475
00:32:34,913 --> 00:32:39,626
Це просто якась незручна
476
00:32:39,793 --> 00:32:42,754
генетична штука,
яку я успадкувала від мами.
477
00:32:42,921 --> 00:32:46,049
Вона... мине.
478
00:32:46,216 --> 00:32:47,676
Колись.
479
00:32:48,218 --> 00:32:49,303
Можливо.
480
00:32:52,973 --> 00:32:53,974
Ой, Мей.
481
00:32:54,141 --> 00:32:58,020
Ненавиджу це! Я нечупара і штиняю.
482
00:32:58,187 --> 00:33:00,272
Мама навіть не дивиться на мене,
483
00:33:00,439 --> 00:33:02,149
а тепер 4-Town?
484
00:33:03,025 --> 00:33:04,067
Коли вони приїжджають?
485
00:33:04,234 --> 00:33:06,028
У травні, 18-го. Щойно сказали.
486
00:33:06,195 --> 00:33:10,449
Вісімнадцятого? Це не зникне до того часу.
487
00:33:10,616 --> 00:33:14,620
А ви йдіть. Станьте жінками без мене.
488
00:33:15,120 --> 00:33:17,581
Мей. Усе буде добре.
489
00:33:17,748 --> 00:33:21,376
Ні, не буде. Я виродок.
490
00:33:22,961 --> 00:33:24,296
Просто залиште мене.
491
00:33:40,229 --> 00:33:41,146
Так.
492
00:33:42,314 --> 00:33:43,190
Почали.
493
00:33:44,858 --> 00:33:45,651
Так.
494
00:33:46,693 --> 00:33:47,194
Уперед.
495
00:33:47,277 --> 00:33:50,697
Ще не було в житті таких,
Як ти
496
00:33:50,948 --> 00:33:54,034
І друзі, і друзяки
497
00:33:54,201 --> 00:33:55,369
Були завжди
498
00:33:55,536 --> 00:33:58,247
Та голова йде обертом
499
00:33:58,413 --> 00:34:00,040
Лише через тебе
500
00:34:00,207 --> 00:34:02,960
Ще не було в житті таких,
501
00:34:03,126 --> 00:34:04,336
Як ти
502
00:34:07,631 --> 00:34:10,300
Лише про тебе всі мої думки
503
00:34:10,759 --> 00:34:12,636
О так! О так!
504
00:34:13,053 --> 00:34:17,558
З тобою буду поруч
Завжди, завжди
505
00:34:17,724 --> 00:34:22,271
І плакати тобі я не дозволю
Не плач, прошу
506
00:34:22,478 --> 00:34:26,733
Ми разом на віки
Повір! Повір!
507
00:34:26,900 --> 00:34:28,235
- Так!
- Давай, Мей!
508
00:34:28,402 --> 00:34:31,196
Дякую. Ви найкращі.
509
00:34:31,655 --> 00:34:33,657
- Ми тебе любимо, Мей.
- Ти наша дівчина.
510
00:34:33,824 --> 00:34:37,077
Так. Хай там що. Любимо панду й не панду.
511
00:34:42,498 --> 00:34:43,958
- Мей!
- Ти стала собою!
512
00:34:44,126 --> 00:34:45,835
І виглядаєш приголомшливо!
513
00:34:46,003 --> 00:34:47,629
Червоний тобі личить.
514
00:34:47,795 --> 00:34:48,797
Воно зникло?
515
00:34:48,964 --> 00:34:52,592
Поки що. Але якщо я занадто збуджуся,
одразу повернеться...
516
00:34:53,092 --> 00:34:54,719
Еббі, якого чорта?
517
00:34:56,679 --> 00:34:59,391
Щось не так.
518
00:35:01,310 --> 00:35:02,644
Еббі, удар мене.
519
00:35:06,106 --> 00:35:07,149
Ти ба!
520
00:35:07,316 --> 00:35:08,650
Я була спокійною.
521
00:35:08,817 --> 00:35:12,696
Ви якимось чином нейтралізуєте панду.
522
00:35:13,614 --> 00:35:14,656
Це наша любов.
523
00:35:14,823 --> 00:35:17,201
- Ми наче тепла й пухнаста ковдра.
- Так.
524
00:35:17,367 --> 00:35:20,037
Значить, я можу
повернутися до своєї кімнати.
525
00:35:21,038 --> 00:35:22,623
І до свого життя!
526
00:35:22,789 --> 00:35:26,710
Ні. Ще краще.
Ти можеш піти з нами на 4-Town!
527
00:35:26,877 --> 00:35:27,586
Так!
528
00:35:27,753 --> 00:35:30,214
Це може бути
наш єдиний шанс побачити їх разом.
529
00:35:30,380 --> 00:35:32,257
Ми проситимемо ввечері батьків.
530
00:35:32,424 --> 00:35:33,342
Викладемо нашу позицію.
531
00:35:33,509 --> 00:35:34,968
Так. Ти з нами чи ні?
532
00:35:35,135 --> 00:35:39,806
Але я не можу просити маму.
Я пухнаста бомба уповільненої дії!
533
00:35:39,973 --> 00:35:41,225
Бомба файності!
534
00:35:41,391 --> 00:35:43,185
І ти можеш контролювати себе!
535
00:35:43,352 --> 00:35:46,939
Доведи це їй, і вона тебе відпустить!
536
00:35:48,190 --> 00:35:49,191
Мей-Мей?
537
00:35:49,358 --> 00:35:50,400
Чорт! Краще йдіть.
538
00:35:50,567 --> 00:35:51,610
- Але...
- Ніяких "але", Міро.
539
00:35:51,777 --> 00:35:52,778
Мама вже тебе не любить.
540
00:35:52,945 --> 00:35:53,904
Стривай. Не любить?
541
00:35:54,071 --> 00:35:55,489
Я подзвоню, обіцяю.
542
00:35:55,656 --> 00:35:57,407
- Ми тебе любимо.
- Тримайся.
543
00:35:57,908 --> 00:35:59,451
Усе добре? Я наче чула...
544
00:35:59,618 --> 00:36:02,496
Мамо, здається, я зробила прорив.
545
00:36:09,753 --> 00:36:10,754
Готова.
546
00:36:11,463 --> 00:36:12,464
Вирубка лісів.
547
00:36:14,508 --> 00:36:15,676
Сумний орангутан.
548
00:36:17,469 --> 00:36:19,054
Друге місце на конкурсі з орфографії.
549
00:36:23,851 --> 00:36:25,060
Головне, що ти спробувала.
550
00:36:25,227 --> 00:36:26,603
Ти виклалася на повну.
551
00:36:26,770 --> 00:36:28,480
Ти на першому місці в наших серцях.
552
00:36:33,443 --> 00:36:35,988
Як шкода.
553
00:37:02,306 --> 00:37:03,724
Які милі!
554
00:37:05,184 --> 00:37:07,936
Ні. Такі пухнасті.
555
00:37:10,189 --> 00:37:12,482
Маю опиратися.
556
00:37:16,778 --> 00:37:17,779
Ми любимо тебе.
557
00:37:17,946 --> 00:37:19,740
Ми любимо тебе.
558
00:37:19,907 --> 00:37:21,533
Панду й не панду.
559
00:37:28,540 --> 00:37:30,918
Які чарівні.
560
00:37:32,419 --> 00:37:33,420
Мей.
561
00:37:33,587 --> 00:37:36,798
Як це можливо? Що сталося з твоєю пандою?
562
00:37:36,965 --> 00:37:39,426
Це просто. Коли емоції переповнюють,
563
00:37:39,593 --> 00:37:42,888
я просто уявляю людей,
яких люблю найбільше.
564
00:37:45,140 --> 00:37:46,850
Тобто вас.
565
00:37:47,559 --> 00:37:49,019
Мей-Мей.
566
00:37:51,104 --> 00:37:53,148
Оскільки ми все вирішили,
567
00:37:53,315 --> 00:37:58,362
я хочу попросити про малесеньке прохання.
568
00:37:59,029 --> 00:38:00,572
Ні. Категоричне ні.
569
00:38:00,739 --> 00:38:02,157
4-TOWN ЧОМУ Я МАЮ ПІТИ - МОЦАРТ
4-TOWN - ШОПЕН
570
00:38:02,324 --> 00:38:04,868
Що? Але таке буває раз у житті.
571
00:38:05,035 --> 00:38:07,788
Мей-Мей, одна справа -
бути спокійною вдома чи школі,
572
00:38:07,955 --> 00:38:08,997
але на концерті?
573
00:38:09,164 --> 00:38:11,834
Ти станеш шаленою й перетворишся на панду.
574
00:38:12,000 --> 00:38:14,419
Не перетворюся! Обіцяю!
575
00:38:14,586 --> 00:38:15,754
Ти ж бачила, як я тримаюся.
576
00:38:15,921 --> 00:38:18,215
Мінг, можливо, треба довіритися їй.
577
00:38:18,382 --> 00:38:19,842
Це їм я не довіряю.
578
00:38:20,008 --> 00:38:23,637
Подивися на тих блискучих бандюків
та їхнє плазування.
579
00:38:23,804 --> 00:38:26,849
Чому ти так сильно хочеш піти?
580
00:38:27,766 --> 00:38:28,809
Ковтай!
581
00:38:33,856 --> 00:38:37,568
Як я і сказала, я просто хочу
розширити музичний кругозір.
582
00:38:38,110 --> 00:38:40,070
Це не музика. Це жах.
583
00:38:40,237 --> 00:38:42,573
Через це не варто ризикувати життям.
584
00:38:42,739 --> 00:38:43,782
Так, Цзіне?
585
00:38:43,949 --> 00:38:47,160
Бачиш? Тато згоден.
Ніякого концерту. І крапка.
586
00:38:51,039 --> 00:38:54,251
Що ж, дякую, що вислухали. Добраніч.
587
00:39:03,802 --> 00:39:04,803
Що це було?
588
00:39:04,970 --> 00:39:07,472
Я єдина бачу тут небезпеку?
589
00:39:07,639 --> 00:39:09,683
Вона не зможе втримати свою панду.
590
00:39:09,850 --> 00:39:12,269
Ще й 200 баксів? За що?
591
00:39:12,436 --> 00:39:14,980
За кого вони себе мають? За Селін Діон?
592
00:39:16,315 --> 00:39:18,775
Неймовірно. Я бачила цей погляд.
593
00:39:18,942 --> 00:39:20,152
Звідки він у неї?
594
00:39:20,485 --> 00:39:21,904
- Зиркнула на матір.
- Зачекайте.
595
00:39:22,070 --> 00:39:23,197
Мінг, це твоя мама.
596
00:39:23,363 --> 00:39:24,364
Мене тут нема!
597
00:39:28,410 --> 00:39:29,995
Мамо, привіт.
598
00:39:30,162 --> 00:39:31,747
Як життя у Флориді?
599
00:39:31,914 --> 00:39:34,958
Мінг. Я знаю про Мей-Мей.
600
00:39:35,125 --> 00:39:36,752
Я збиралася подзвонити,
601
00:39:36,919 --> 00:39:40,464
але все добре. Я сама впораюся з ритуалом.
602
00:39:40,964 --> 00:39:44,218
Так само як впоралася
з появою Мей-Мей у новинах?
603
00:39:44,968 --> 00:39:46,386
Ніхто нічого не знає.
604
00:39:46,553 --> 00:39:47,930
Вони ледве її бачили.
605
00:39:48,096 --> 00:39:51,099
Я вже їду. З підкріпленнями.
606
00:39:51,433 --> 00:39:53,060
Ні! Я впораюся. Я можу...
607
00:39:56,063 --> 00:39:56,897
Біжіть!
608
00:39:57,064 --> 00:39:59,983
Не зводьте очей з м'ячів!
Розтікайтеся! Ви...
609
00:40:00,984 --> 00:40:03,320
Я зробила бомбезну презентацію.
610
00:40:03,487 --> 00:40:04,655
Навела всі джерела.
611
00:40:04,821 --> 00:40:08,158
Додала блискіток.
А вона все одно відмовила!
612
00:40:08,325 --> 00:40:10,285
Мої батьки сказали, що я піду в 30 років.
613
00:40:10,452 --> 00:40:11,912
А мої - що це музика для стриптизу.
614
00:40:12,079 --> 00:40:13,205
І що тут такого?
615
00:40:13,622 --> 00:40:15,707
Мої дозволили, але я маю купити квиток.
616
00:40:15,874 --> 00:40:17,376
Хто має стільки грошей?
617
00:40:18,085 --> 00:40:22,714
Я розумію, що мама хвилюється,
але іноді вона така...
618
00:40:23,549 --> 00:40:25,175
- Така...
- Бахнута?
619
00:40:27,427 --> 00:40:28,846
Пані! Прошу!
620
00:40:29,012 --> 00:40:30,597
Перепрошую, місіс Лі!
621
00:40:30,764 --> 00:40:31,807
Я тебе бачу!
622
00:40:32,474 --> 00:40:33,976
Мамина дівчинка.
623
00:40:35,227 --> 00:40:38,021
Не дивно, що Мей така невдаха.
624
00:40:50,868 --> 00:40:52,578
Заборонений кидок! На вихід, Лі.
625
00:40:52,744 --> 00:40:54,079
Що? Але, містере К, він...
626
00:40:54,246 --> 00:40:56,373
Мей, охолонь. Ходімо.
627
00:40:56,707 --> 00:40:57,916
Заспокойся, Мей.
628
00:40:59,501 --> 00:41:00,502
Тримай себе в руках.
629
00:41:00,669 --> 00:41:03,505
Не можу.
Нам треба потрапити на цей концерт.
630
00:41:03,672 --> 00:41:06,633
Чому мама не розуміє?
Я ж ніколи ні про що не прошу.
631
00:41:06,800 --> 00:41:10,929
Усе своє життя я була ідеальною
маленькою Мей-Мей. Храм, навчання...
632
00:41:11,096 --> 00:41:12,681
- Скрипка!
- Степ.
633
00:41:12,848 --> 00:41:15,142
Так. Хоч до рани прикладай.
634
00:41:15,309 --> 00:41:17,603
Якщо вони все одно
нам не довіряють, то який сенс?
635
00:41:17,769 --> 00:41:19,479
Овва! Хто ти така?
636
00:41:19,646 --> 00:41:20,355
Обожнюю тебе!
637
00:41:20,522 --> 00:41:21,398
Борися за владу!
638
00:41:21,565 --> 00:41:23,775
Так.
639
00:41:24,651 --> 00:41:27,070
Це не просто наш перший концерт.
640
00:41:27,237 --> 00:41:30,407
Це наш перший крок у жіноцтво.
641
00:41:30,741 --> 00:41:33,452
І ми маємо зробити це разом.
642
00:41:33,619 --> 00:41:36,872
Я за, дівчинко.
Скажемо, що ночуємо в мене.
643
00:41:37,039 --> 00:41:38,081
Досконалий злочин.
644
00:41:38,248 --> 00:41:40,584
Так! Мама ніколи не дізнається.
645
00:41:40,751 --> 00:41:42,961
Залишилося зібрати гроші на квитки.
646
00:41:43,545 --> 00:41:44,671
Дівчатка, думайте!
647
00:41:47,758 --> 00:41:49,510
Знаєте, що допоможе мені думати?
648
00:41:49,676 --> 00:41:50,969
- Маленька панда.
- Еббі...
649
00:41:51,136 --> 00:41:52,930
Прошу, Мей. Я зберу думки до купи.
650
00:41:53,096 --> 00:41:55,432
На хвилинку! Вона така мила!
651
00:41:56,099 --> 00:41:57,100
Гаразд.
652
00:42:09,363 --> 00:42:10,364
Щаслива?
653
00:42:10,531 --> 00:42:12,324
О так. Це воно.
654
00:42:12,491 --> 00:42:14,493
ОМБ.
655
00:42:15,619 --> 00:42:16,537
Ідіть геть!
656
00:42:16,703 --> 00:42:19,248
То це ти була в туалеті! Мені не здалося!
657
00:42:19,414 --> 00:42:20,499
Так, здалося.
658
00:42:20,666 --> 00:42:21,583
Вали геть, Стейсі.
659
00:42:21,750 --> 00:42:23,877
Але ж вона чарівний ведмідь?
660
00:42:24,044 --> 00:42:25,045
Червона панда!
661
00:42:28,465 --> 00:42:30,467
Ти миліша за миле!
662
00:42:30,634 --> 00:42:31,510
Вийди, прошу.
663
00:42:31,677 --> 00:42:32,553
Так! Прошу!
664
00:42:32,719 --> 00:42:35,389
Стривайте. Вам подобається панда?
665
00:42:35,556 --> 00:42:37,140
Подобається? Я в захваті!
666
00:42:37,307 --> 00:42:38,892
Я все тобі віддам! Гроші?
667
00:42:39,059 --> 00:42:39,726
Нирку!
668
00:42:39,893 --> 00:42:40,853
Душу!
669
00:42:41,019 --> 00:42:42,271
- Так!
- Ти чарівна!
670
00:42:42,437 --> 00:42:43,647
Ти така мила!
671
00:42:47,150 --> 00:42:48,026
Увімкнула?
672
00:42:48,193 --> 00:42:50,195
- Почали!
- Так, панда!
673
00:42:50,362 --> 00:42:51,321
Володарювання чекає.
674
00:42:51,488 --> 00:42:52,614
Грошики!
675
00:42:53,282 --> 00:42:54,366
- Годі хом'ячити, поділися!
- Передай.
676
00:42:54,616 --> 00:42:56,243
4-Town, ми йдемо!
677
00:42:56,451 --> 00:42:59,329
Припини! Як це гидко. Зроби ще раз.
678
00:42:59,496 --> 00:43:00,831
Солдати, слухайте уважно.
679
00:43:02,332 --> 00:43:04,668
Операція "Аферичний 4-Town"
от-от розпочнеться.
680
00:43:05,460 --> 00:43:07,963
Хлопці приїдуть на стадіон 18 травня.
681
00:43:08,130 --> 00:43:11,383
Наша мета - чотири квитки. Це 800 баксів!
682
00:43:11,550 --> 00:43:14,136
Перший крок - знешкодити імператрицю.
683
00:43:14,303 --> 00:43:18,182
Математичні генії? Може,
зараз небезпечно залишатися після уроків?
684
00:43:18,348 --> 00:43:22,686
Що може бути небезпечного в академічних
заняттях без позакласних оцінок?
685
00:43:24,438 --> 00:43:27,107
Другий крок - пустити чутки.
686
00:43:31,445 --> 00:43:34,781
ОМБ! ФОТО З ПАНДОЮ 202 КАБІНЕТ
687
00:43:39,536 --> 00:43:40,621
І третій крок...
688
00:43:41,330 --> 00:43:44,750
Хай панда висмокче
з цих дітей усе до останньої монетки.
689
00:44:57,614 --> 00:44:59,741
- Ходімо.
- Так!
690
00:45:09,042 --> 00:45:10,544
- О ні, падає!
- Хапай!
691
00:45:33,734 --> 00:45:35,819
Агась, ходімо! Викладайся! Уперед!
692
00:45:35,986 --> 00:45:37,571
Новачку, не спиняйся!
693
00:45:42,284 --> 00:45:43,410
Уперед, хлопці, так.
694
00:45:52,252 --> 00:45:56,089
Зацініть номер 12. Які тугенькі м'язи.
695
00:45:56,256 --> 00:45:59,134
Забудь. Я маю поїсти, зараз знепритомнію!
696
00:45:59,551 --> 00:46:01,178
Схоже, у мене тунельний синдром.
697
00:46:01,345 --> 00:46:02,638
Під лежачий камінь і вода не тече.
698
00:46:02,804 --> 00:46:04,056
Швидше! П'ять, десять...
699
00:46:04,223 --> 00:46:05,390
Мала, розслабся.
700
00:46:05,557 --> 00:46:06,934
Так. Ми викладаємося на повну.
701
00:46:07,100 --> 00:46:08,018
Цього не досить!
702
00:46:08,393 --> 00:46:11,146
Концерт у суботу,
а нам не вистачає ста баксів!
703
00:46:11,688 --> 00:46:14,316
Треба було брати більше
за фотки! От ми дурні!
704
00:46:14,483 --> 00:46:16,944
Мей, дихай. Рибка в сітці.
705
00:46:17,277 --> 00:46:18,278
Але...
706
00:46:18,445 --> 00:46:21,949
Нащо йти на концерт,
якщо в тебе не буде сил насолодитися ним?
707
00:46:22,115 --> 00:46:25,285
Тепер відпочинь
і допоможи мені помилуватися хлопцями.
708
00:46:25,452 --> 00:46:26,954
Гаразд.
709
00:46:28,622 --> 00:46:29,748
Агов, як життя?
710
00:46:29,915 --> 00:46:31,416
- Мей!
- Мей, як справи?
711
00:46:32,376 --> 00:46:33,877
- Гарно виглядаєш!
- Круті литки!
712
00:46:34,044 --> 00:46:37,130
Ти часом не гірка? Бо ти крутий!
713
00:46:38,465 --> 00:46:40,092
Ви такі дивні.
714
00:46:40,968 --> 00:46:42,427
- Агов!
- Ти шпигуєш?
715
00:46:42,594 --> 00:46:43,470
Треба побазікати, Лі.
716
00:46:43,637 --> 00:46:44,888
- Розмріявся.
- Гаразд.
717
00:46:45,055 --> 00:46:47,641
Цікаво, чи знає твоя мама,
що її дорогоцінна Мей
718
00:46:47,808 --> 00:46:50,310
вихваляється пандою в школі?
719
00:46:53,689 --> 00:46:55,357
Це тебе не стосується!
720
00:46:55,691 --> 00:46:57,818
Ще один крок, і я все їй розкажу.
721
00:46:58,735 --> 00:47:01,405
А тепер прибери цю штуку та вислухай мене.
722
00:47:03,073 --> 00:47:04,283
Чого ти хочеш?
723
00:47:05,909 --> 00:47:08,161
{\an8}Хочу бомбезний день народження. Епічний.
724
00:47:08,328 --> 00:47:09,538
{\an8}ДН ТАЙЛЕРА З ПАНДОЮ!
725
00:47:12,916 --> 00:47:15,711
У цю п'ятницю.
Якщо ти будеш, то прийдуть усі.
726
00:47:15,878 --> 00:47:17,212
Усе просто.
727
00:47:17,379 --> 00:47:18,547
Вечірка?
728
00:47:19,756 --> 00:47:22,801
Слухай, я й так зробив
тобі послугу, бо мовчав.
729
00:47:22,968 --> 00:47:24,845
Тепер прошу тебе про послугу.
730
00:47:28,390 --> 00:47:30,767
Я зроблю це.
731
00:47:30,934 --> 00:47:32,978
Але це коштуватиме тобі сотню...
732
00:47:33,145 --> 00:47:34,688
Ні. Дві сотні баксів.
733
00:47:34,855 --> 00:47:35,564
Гаразд.
734
00:47:36,899 --> 00:47:38,025
Постривай, прошу.
735
00:47:39,067 --> 00:47:41,153
Ти серйозно? Не можна йому довіряти.
736
00:47:41,320 --> 00:47:42,321
Це пастка!
737
00:47:42,487 --> 00:47:45,365
Це вечірка для дівчат і хлопців.
Нам на такі можна?
738
00:47:45,532 --> 00:47:48,785
Народ! Двохсот баксів більш ніж достатньо!
739
00:47:48,952 --> 00:47:50,495
Ми маємо це зробити.
740
00:47:50,662 --> 00:47:54,499
Зустрінемося там, я перетворюся,
а тоді відчалимо. Простіше простого.
741
00:47:54,666 --> 00:47:55,626
А твоя мама?
742
00:47:55,792 --> 00:47:58,670
Забудь про мою маму.
Вона й не помітить, що мене не було.
743
00:47:58,837 --> 00:48:00,214
- Але...
- Агов, фріку.
744
00:48:00,380 --> 00:48:03,133
Ми будемо. Але панда буде лише годину.
745
00:48:03,300 --> 00:48:06,011
І ми не принесемо подарунків.
746
00:48:06,178 --> 00:48:07,387
Домовилися.
747
00:48:16,313 --> 00:48:18,398
Я йду до математичних геніїв. Бувайте!
748
00:48:18,565 --> 00:48:21,902
Стривай, а вечеря?
Я приготувала твої улюблені страви.
749
00:48:23,654 --> 00:48:26,865
Дякую, але тато Міріам
750
00:48:27,032 --> 00:48:28,659
замовляє піцу. Залишите щось мені?
751
00:48:28,825 --> 00:48:29,535
Може, я піду з тобою?
752
00:48:29,701 --> 00:48:30,285
Що...
753
00:48:30,452 --> 00:48:33,622
Що ви вчите? Лінійні рівняння?
Геометрію? У мене гнучкий лікоть.
754
00:48:33,789 --> 00:48:35,249
Дивися! Можу зробити коло!
755
00:48:35,415 --> 00:48:39,294
Овва! Так, але буде дуже нудно.
756
00:48:39,461 --> 00:48:42,422
Хіба тобі не цікавіше з татом?
757
00:48:44,675 --> 00:48:45,676
Візьмемо мої карточки.
758
00:48:45,843 --> 00:48:46,844
Але...
759
00:48:47,261 --> 00:48:49,388
Я була чемпіонкою у 8-му класі, ти знала?
760
00:48:49,555 --> 00:48:52,182
Мене називали "рідкісним знаменником".
761
00:48:52,349 --> 00:48:54,476
Круто. Серіал сьогодні? Ти ж не пропустиш?
762
00:48:54,643 --> 00:48:56,979
Хто ж найгірший?
Прія та Еббі наче розумні, але...
763
00:48:57,145 --> 00:48:59,231
Усюди пробки. Я поїду трамваєм...
764
00:48:59,398 --> 00:49:00,399
- А ти відпочинь.
- Міріам...
765
00:49:00,566 --> 00:49:02,943
Вона гарна дівчинка,
але, можливо, гальмує вас.
766
00:49:03,110 --> 00:49:04,903
Мамо, тобі справді не треба йти.
767
00:49:05,070 --> 00:49:06,738
Не вигадуй. Ми вже йдемо.
768
00:49:08,073 --> 00:49:09,408
Але я не хочу, щоб ти йшла!
769
00:49:16,248 --> 00:49:18,000
Ворушіть булками. Не копирсайтеся.
770
00:49:18,166 --> 00:49:19,168
Швидше.
771
00:49:34,224 --> 00:49:35,267
Що за...
772
00:49:35,893 --> 00:49:37,436
Привіт, кузенко! Сюрприз!
773
00:49:37,603 --> 00:49:39,730
Тітоньки? Що ви тут робите?
774
00:49:39,897 --> 00:49:41,190
Ритуал, дурненька.
775
00:49:41,356 --> 00:49:42,232
Вона схудла.
776
00:49:42,399 --> 00:49:43,358
Ні, поправилася.
777
00:49:43,525 --> 00:49:45,027
- Копія мами.
- Копія тата.
778
00:49:45,194 --> 00:49:46,069
Дами.
779
00:49:51,074 --> 00:49:52,075
Мамо.
780
00:49:53,911 --> 00:49:54,912
Привіт, бабусю.
781
00:49:55,078 --> 00:49:56,079
Бідолашна.
782
00:49:56,246 --> 00:50:01,084
Мабуть, тобі дуже важко
стримувати того непокірного звіра.
783
00:50:01,627 --> 00:50:04,129
Твоя родина тепер поруч, Мей-Мей.
784
00:50:04,588 --> 00:50:07,007
Ми про все подбаємо.
785
00:50:18,477 --> 00:50:19,478
Де вона?
786
00:50:21,021 --> 00:50:22,648
Хто хоче пограти в слова?
787
00:50:23,732 --> 00:50:26,902
Їж. Тобі потрібна сила для ритуалу.
788
00:50:27,569 --> 00:50:28,570
Дякую, тітоньки.
789
00:50:28,737 --> 00:50:30,864
Волосся таке товсте, наче хутро.
790
00:50:31,031 --> 00:50:33,951
Оце так сюрприз, що ви так рано приїхали.
791
00:50:34,117 --> 00:50:36,537
Тобі потрібна вся можлива допомога, Мінг.
792
00:50:37,079 --> 00:50:40,541
Мей-Мей, то тобі вдається
стримувати панду?
793
00:50:41,083 --> 00:50:42,543
Так. Цілком і повністю.
794
00:50:42,709 --> 00:50:43,460
Справді?
795
00:50:43,627 --> 00:50:44,628
Що таке, Лілі?
796
00:50:44,795 --> 00:50:49,675
Просто важко повірити,
що Мей-Мей вміє стримувати такого звіра.
797
00:50:49,842 --> 00:50:51,009
Вона ж лише дитина.
798
00:50:51,176 --> 00:50:54,680
Це правда. А якщо панда Мей-Мей
схожа на панду Мінг...
799
00:50:55,681 --> 00:50:58,100
Мей-Мей контролює панду краще за нас усіх.
800
00:50:58,267 --> 00:51:02,020
Вона склала всі перевірки.
Навіть коробку з кошенятами.
801
00:51:02,187 --> 00:51:04,314
- Божечки! Це неймовірно.
- Вражає.
802
00:51:04,481 --> 00:51:08,944
Просто вона думає про мою любов до неї,
і це дає їй сили бути спокійною.
803
00:51:09,820 --> 00:51:11,113
Саме так.
804
00:51:11,989 --> 00:51:13,740
- Милота.
- Милота.
805
00:51:14,199 --> 00:51:18,453
Хай там як, дякую за подарунки,
та я краще ляжу раніше.
806
00:51:18,620 --> 00:51:21,540
Треба багато енергії,
щоб утримувати того звіра.
807
00:51:21,707 --> 00:51:23,250
Добре, сонечку. Відпочинь.
808
00:51:23,417 --> 00:51:24,209
Добраніч усім.
809
00:51:24,376 --> 00:51:25,377
- Солодких снів.
- Бувай.
810
00:51:25,544 --> 00:51:26,587
- Спи, красуне.
- Відпочивай.
811
00:51:40,434 --> 00:51:42,603
Мей-Мей, ми можемо поговорити?
812
00:51:43,520 --> 00:51:44,980
Звісно. Що таке?
813
00:51:47,774 --> 00:51:49,193
Я знайшла ось це.
814
00:51:49,902 --> 00:51:53,530
Дивна річ, як для дівчини,
що не випускає свою панду.
815
00:51:53,697 --> 00:51:54,656
Це...
816
00:51:55,240 --> 00:51:56,158
Це не моє.
817
00:51:56,325 --> 00:51:59,411
Мей-Мей, я знаю, що ти робиш.
818
00:51:59,578 --> 00:52:02,748
Я знаю, як важко утримувати звіра.
819
00:52:02,915 --> 00:52:06,418
Так приємно випускати його.
Відчувати свободу.
820
00:52:07,252 --> 00:52:11,507
Та тоді він щоразу стає сильнішим.
821
00:52:12,007 --> 00:52:16,720
І тоді ти будеш назавжди
прив'язана до нього, ритуал провалиться.
822
00:52:17,638 --> 00:52:19,848
Таке вже було?
823
00:52:20,015 --> 00:52:22,267
Не можна такого допустити.
824
00:52:25,020 --> 00:52:28,857
Колись ми з твоєю мамою були близькими,
825
00:52:29,024 --> 00:52:32,402
але червона панда знищила нашу близькість.
826
00:52:33,362 --> 00:52:36,490
Я не витримаю, якщо це станеться з тобою.
827
00:52:37,491 --> 00:52:39,868
Більше жодних панд.
828
00:52:42,621 --> 00:52:45,916
Ти цілий світ для своєї мами, Мей-Мей.
829
00:52:46,083 --> 00:52:48,919
Я знаю, що ти вчиниш правильно.
830
00:52:53,841 --> 00:52:54,466
Черв'як.
831
00:52:54,633 --> 00:52:55,467
Восьминіг!
832
00:52:55,634 --> 00:52:56,260
Спагеті?
833
00:52:56,426 --> 00:52:57,553
Вбивця-робот!
834
00:52:57,719 --> 00:52:58,929
Смертність.
835
00:52:59,513 --> 00:53:00,514
Класно.
836
00:53:00,931 --> 00:53:02,182
- Відстій.
- Валимо.
837
00:53:02,349 --> 00:53:03,934
Стривайте. Вона зараз буде.
838
00:53:04,101 --> 00:53:05,435
Я знав, що вона мене прокине.
839
00:53:05,602 --> 00:53:06,436
Панда!
840
00:53:06,728 --> 00:53:07,479
Це Мей!
841
00:53:07,646 --> 00:53:08,480
Дякую, Ктулху.
842
00:53:09,565 --> 00:53:10,440
Давно вже час.
843
00:53:14,528 --> 00:53:16,697
Йо! Ви як, народ?
844
00:53:17,155 --> 00:53:18,282
Що це на тобі?
845
00:53:18,448 --> 00:53:20,784
Привіт, Тайлере. Зі святом.
846
00:53:21,243 --> 00:53:25,873
А плачу за червону панду,
а не цей мотлох! Угоду скасовано!
847
00:53:26,039 --> 00:53:28,125
Стривай! Хіба мотлох вміє отак?
848
00:53:29,001 --> 00:53:30,836
Чи так?
849
00:53:31,003 --> 00:53:33,755
Ну ж бо, виляйте стегнами.
850
00:53:35,132 --> 00:53:37,134
З тобою все добре?
851
00:53:37,509 --> 00:53:39,636
Слухайте, це важко пояснити, але...
852
00:53:39,803 --> 00:53:42,764
Просто повірте. Мені більше
не можна бути пандою. Пробачте.
853
00:53:42,931 --> 00:53:45,100
Гаразд, нічого страшного.
854
00:53:45,267 --> 00:53:47,978
Ти не мусиш. Ми щось придумаємо...
855
00:53:48,145 --> 00:53:49,062
Я не піду.
856
00:53:49,229 --> 00:53:51,857
Що? Пріє, ти не можеш не піти.
857
00:53:52,024 --> 00:53:53,650
Джессі - твоя споріднена душа.
858
00:53:53,817 --> 00:53:55,402
Але нам вистачає лише на три квитки.
859
00:53:55,569 --> 00:53:56,445
Тоді я залишусь вдома.
860
00:53:56,612 --> 00:53:58,530
Еббі, ні! Я залишуся.
861
00:53:58,697 --> 00:54:01,033
Якщо ми не можемо піти разом,
862
00:54:01,200 --> 00:54:03,202
тоді ніхто не має йти.
863
00:54:03,744 --> 00:54:04,745
Так?
864
00:54:17,633 --> 00:54:19,510
Це буде востаннє.
865
00:54:20,093 --> 00:54:21,136
Тайлере!
866
00:54:21,303 --> 00:54:23,722
Тобі потрібна панда? Ось твоя панда.
867
00:54:24,681 --> 00:54:26,725
Привітаймо іменинника!
868
00:54:30,020 --> 00:54:31,021
Так!
869
00:54:34,107 --> 00:54:36,151
Давай, Тайлере!
870
00:54:36,318 --> 00:54:37,986
- Танцюй, Тайлере!
- Так!
871
00:54:38,153 --> 00:54:39,029
Гаразд!
872
00:54:49,373 --> 00:54:50,707
Так! Ну ж бо, дівчата!
873
00:54:53,836 --> 00:54:55,921
Так!
874
00:54:56,088 --> 00:54:56,964
О так!
875
00:55:00,133 --> 00:55:01,677
Швидше!
876
00:55:02,636 --> 00:55:03,637
Так!
877
00:55:03,804 --> 00:55:04,680
Так!
878
00:55:04,847 --> 00:55:06,807
Так!
879
00:55:08,141 --> 00:55:09,226
Упевнені щодо готелю?
880
00:55:09,393 --> 00:55:11,144
Так. Сніданок безкоштовний.
881
00:55:11,311 --> 00:55:13,188
Відпочинь. Виглядаєш втомленою.
882
00:55:13,355 --> 00:55:14,565
Добраніч. Спробуй чай.
883
00:55:14,731 --> 00:55:15,566
На добраніч, Мінг.
884
00:55:15,732 --> 00:55:16,733
Добраніч.
885
00:55:19,069 --> 00:55:21,738
Мінг, зараз вирішальний час.
886
00:55:21,905 --> 00:55:25,826
Мей-Мей потрібна сильна рука,
як ніколи раніше.
887
00:55:25,993 --> 00:55:28,704
Не зводь з неї очей.
888
00:55:28,871 --> 00:55:30,122
Не зводитиму, мамо.
889
00:56:00,444 --> 00:56:01,445
О ні.
890
00:56:06,867 --> 00:56:08,493
"Хутряна мала"?
891
00:56:10,621 --> 00:56:11,622
Що?
892
00:56:19,338 --> 00:56:20,339
Що...
893
00:56:22,674 --> 00:56:24,384
Мей-Мей. Що це все...
894
00:56:31,391 --> 00:56:34,144
Так! Ми це зробили! Ми побачимо 4-Town!
895
00:56:34,311 --> 00:56:35,312
Так.
896
00:56:36,480 --> 00:56:38,524
Хтось бачив Мей?
897
00:56:41,693 --> 00:56:43,987
Холера. Він використовує тебе.
898
00:56:44,363 --> 00:56:45,405
Король, теж мені!
899
00:56:45,739 --> 00:56:47,574
Воно того варте.
900
00:56:51,370 --> 00:56:54,915
Завтра ми підемо на той концерт дівчатами,
901
00:56:55,082 --> 00:56:57,960
а вийдемо жінками.
902
00:56:58,669 --> 00:57:00,379
Аж мурашки по шкірі.
903
00:57:01,213 --> 00:57:03,090
Як гадаєте, як пахне Джессі?
904
00:57:04,424 --> 00:57:05,717
Молочним шоколадом і мокрим камінням.
905
00:57:05,884 --> 00:57:06,885
Нічого собі!
906
00:57:07,052 --> 00:57:07,886
Так мужньо.
907
00:57:08,053 --> 00:57:09,054
О так!
908
00:57:09,388 --> 00:57:12,683
Так, Робер-молодший!
Ти зустрінеш свого татка!
909
00:57:12,850 --> 00:57:14,393
І своїх сексі-дядьок!
910
00:57:15,853 --> 00:57:17,020
Що? Це ж правда.
911
00:57:19,273 --> 00:57:22,484
Мей, а якщо ти не робитимеш ритуал?
912
00:57:23,235 --> 00:57:25,112
Якщо залишиш панду?
913
00:57:25,279 --> 00:57:26,071
Що?
914
00:57:26,238 --> 00:57:27,114
Глянь на себе!
915
00:57:27,281 --> 00:57:29,950
Ти вже не відмінниця,
яку хоч до рани прикладай...
916
00:57:30,117 --> 00:57:31,618
Такою ти ще не була.
917
00:57:31,785 --> 00:57:32,452
Так.
918
00:57:32,619 --> 00:57:33,579
Тепер ти бунтарка.
919
00:57:33,745 --> 00:57:36,248
Я не можу вічно бути такою.
920
00:57:36,415 --> 00:57:38,250
Уся сім'я схибиться.
921
00:57:38,417 --> 00:57:40,252
Особливо мама.
922
00:57:41,587 --> 00:57:44,089
Я уособлюю всі її надії та мрії.
923
00:57:44,256 --> 00:57:47,259
Знаю. Але ти справді змінилася,
924
00:57:47,968 --> 00:57:49,219
і я пишаюся тобою.
925
00:57:49,720 --> 00:57:52,639
Просто не забудь про все це, гаразд?
926
00:57:52,806 --> 00:57:55,726
Так. Якби не ти, нічого цього не було.
927
00:57:55,893 --> 00:57:56,768
Ти - бомба!
928
00:57:56,935 --> 00:57:58,270
Точно. Ти - бомба, Мей.
929
00:57:58,437 --> 00:57:59,646
Ні, ти бомба.
930
00:57:59,813 --> 00:58:00,856
Ми бомби!
931
00:58:01,023 --> 00:58:03,400
Так!
932
00:58:03,567 --> 00:58:04,526
Ми бомби!
933
00:58:04,693 --> 00:58:06,445
- 4-Town, чекайте нас!
- Робер, я люблю тебе!
934
00:58:06,612 --> 00:58:08,655
Ми йдемо до вас! Ми жінки!
935
00:58:08,822 --> 00:58:10,490
- Ми жінки!
- Ми сексі!
936
00:58:12,034 --> 00:58:14,036
Ну що ж, друзяки, тепер 4-Town.
937
00:58:14,203 --> 00:58:18,457
Хлопці будуть у Торонто 25 числа!
Тож купуйте квитки.
938
00:58:18,624 --> 00:58:20,751
Вони привідкриють дах стадіону
939
00:58:20,918 --> 00:58:23,504
і виступатимуть під червоним
місячним затемненням. Це буде космічно.
940
00:58:23,670 --> 00:58:24,838
Еббі,
941
00:58:25,380 --> 00:58:28,509
ти казала, що концерт 18-го.
942
00:58:28,675 --> 00:58:32,429
Це так! Він помиляється!
Дивіться! Торонто - 18-го!
943
00:58:34,306 --> 00:58:35,516
Написано "Толедо".
944
00:58:35,682 --> 00:58:36,642
Що?
945
00:58:40,354 --> 00:58:41,355
Толедо?
946
00:58:42,773 --> 00:58:43,857
Що за довбане Толедо?
947
00:58:44,024 --> 00:58:44,566
О ні.
948
00:58:44,733 --> 00:58:45,275
Що?
949
00:58:45,442 --> 00:58:47,444
Концерт у той же вечір, що й ритуал?
950
00:58:47,611 --> 00:58:48,695
Ні!
951
00:58:48,862 --> 00:58:49,988
Того ж вечора?
952
00:58:50,531 --> 00:58:52,533
Того ж вечора? Що?
953
00:58:52,908 --> 00:58:54,493
- Мей, заспокойся.
- Усе добре.
954
00:58:54,660 --> 00:58:55,536
Ні!
955
00:58:56,203 --> 00:58:59,623
Я не можу пропустити концерт!
Ми ж так старалися!
956
00:59:00,749 --> 00:59:03,210
Але ж ритуал. Я всіх підведу.
957
00:59:03,377 --> 00:59:04,253
Ні!
958
00:59:04,419 --> 00:59:06,004
Агов, Пандо.
959
00:59:07,506 --> 00:59:09,883
Що ти робиш? Покатай нас іще.
960
00:59:10,050 --> 00:59:11,844
Відвали, дурнопикий. Я зайнята.
961
00:59:12,261 --> 00:59:13,262
Овва!
962
00:59:13,428 --> 00:59:14,763
Ти це проковтнеш, Тайлере?
963
00:59:14,930 --> 00:59:17,975
Тобі потрібні гроші?
Тоді спускай сюди свою дупу!
964
00:59:18,141 --> 00:59:19,977
Чхала я на твої гроші й на тебе!
965
00:59:20,143 --> 00:59:21,520
Мей! Ходімо.
966
00:59:21,812 --> 00:59:22,646
Як щодо нашої угоди?
967
00:59:22,813 --> 00:59:23,730
Засунь її собі!
968
00:59:23,897 --> 00:59:25,440
Чудово! Вали!
969
00:59:25,607 --> 00:59:29,778
Іди до бахнутої мамки
та моторошного храму, виродко!
970
00:59:30,904 --> 00:59:31,905
Мей, ні!
971
00:59:32,906 --> 00:59:33,991
Бери слова назад!
972
00:59:34,157 --> 00:59:35,117
Не кажи таке про мою сім'ю!
973
00:59:35,284 --> 00:59:36,326
- Йому боляче!
- Мей!
974
00:59:36,493 --> 00:59:38,036
- Мей, припини!
- Я ненавиджу тебе!
975
00:59:38,203 --> 00:59:40,080
Що тут відбувається?
976
00:59:42,332 --> 00:59:43,750
Мені шкода.
977
00:59:43,917 --> 00:59:46,753
Просто злізь з мене. Будь ласка.
978
00:59:53,677 --> 00:59:56,013
Як ви могли дозволити таке своїй дочці?
979
00:59:56,180 --> 00:59:57,723
Ви розумієте,
що вона зробила моєму хлопчику?
980
00:59:57,890 --> 00:59:58,974
Мені так шкода.
981
00:59:59,183 --> 01:00:01,476
Вона ніколи не робила подібного раніше.
982
01:00:01,643 --> 01:00:02,728
Я не знаю, що на неї найшло.
983
01:00:02,895 --> 01:00:04,897
- Мені не потрібні ваші вибачення.
- Ще раз перепрошую.
984
01:00:05,063 --> 01:00:06,815
Вона тварина!
985
01:00:06,982 --> 01:00:09,943
Вечірка скінчилася! Ідіть додому!
986
01:00:23,457 --> 01:00:25,542
Як ви могли використати її?
987
01:00:25,709 --> 01:00:26,627
- Що?
- Але ми не використовували.
988
01:00:26,793 --> 01:00:27,794
І не думали.
989
01:00:27,961 --> 01:00:29,880
- Що?
- Я знала, що від вас самі проблеми.
990
01:00:30,047 --> 01:00:33,342
Вклали ці думки в голову Мей-Мей,
виставляли її на показ.
991
01:00:33,509 --> 01:00:35,677
А тепер вона бреше, тікає з дому.
992
01:00:35,844 --> 01:00:38,222
Напала на беззахисного хлопчика.
993
01:00:38,514 --> 01:00:41,767
Гадаєте, це жарт?
Розумієте, як це небезпечно?
994
01:00:41,934 --> 01:00:45,270
Ми не хотіли, ми просто хотіли на 4-Town.
995
01:00:45,437 --> 01:00:49,566
4-Town! Ви маніпулювали нею
заради купки низькосортних злочинців?
996
01:00:49,733 --> 01:00:50,651
Ні! Вона хотіла...
997
01:00:50,817 --> 01:00:52,027
Не звалюйте це на неї.
998
01:00:52,194 --> 01:00:55,239
Вона хороша дівчинка,
а ви скористалися нею.
999
01:00:55,614 --> 01:00:56,949
Мей, скажи їй.
1000
01:01:04,831 --> 01:01:05,916
- Що?
- Та ну!
1001
01:01:08,502 --> 01:01:09,586
Ходімо, Мей-Мей.
1002
01:01:10,587 --> 01:01:11,588
Ходімо.
1003
01:01:58,969 --> 01:02:00,429
Оплачені квитки тут.
1004
01:02:02,181 --> 01:02:05,475
Ну що ж, фан-зона? Скільки квитків?
1005
01:02:08,520 --> 01:02:09,521
Три, будь ласка.
1006
01:02:12,608 --> 01:02:14,443
Що це?
1007
01:02:15,110 --> 01:02:17,613
Гадаю, це зі стадіону, мамо.
1008
01:02:18,113 --> 01:02:19,740
Чотири - найгірше число.
1009
01:02:19,907 --> 01:02:23,202
Вівіан мала народитися 4-го,
але я дотримала її до 5-го...
1010
01:02:23,368 --> 01:02:24,244
Тихо, Лілі.
1011
01:02:24,411 --> 01:02:27,456
Швидше, уже майже час для ритуалу.
1012
01:02:27,623 --> 01:02:28,916
Нервуєш, Мей-Мей?
1013
01:02:29,082 --> 01:02:29,791
Трохи.
1014
01:02:29,958 --> 01:02:34,087
У мене 50 років шаманського досвіду.
1015
01:02:35,047 --> 01:02:37,299
Це буде дуже легко.
1016
01:02:38,008 --> 01:02:39,927
І майже безболісно.
1017
01:02:40,594 --> 01:02:42,054
Дякую, містере Гао.
1018
01:02:42,221 --> 01:02:43,388
Стривайте, "майже"?
1019
01:02:45,224 --> 01:02:51,522
Колись давно духи благословили
жінок нашої сім'ї великим випробуванням.
1020
01:02:51,688 --> 01:02:54,274
Мей-Мей, сьогодні твоя черга.
1021
01:02:54,900 --> 01:02:56,902
Як усі жінки за цим столом,
1022
01:02:57,069 --> 01:02:59,696
ти теж виженеш звіра з себе
1023
01:02:59,863 --> 01:03:02,783
та нарешті станеш справжньою собою.
1024
01:03:02,950 --> 01:03:06,620
Хай Сан Ї направляє та оберігає тебе.
1025
01:03:06,787 --> 01:03:07,621
- Саме так!
- Так.
1026
01:03:07,788 --> 01:03:08,914
Не напартач.
1027
01:03:11,291 --> 01:03:12,960
Уже майже час.
1028
01:03:13,669 --> 01:03:15,879
Місяць от-от стане червоним.
1029
01:03:16,338 --> 01:03:17,756
Мей-Мей, іди підготуйся.
1030
01:03:17,923 --> 01:03:19,132
Так, мамо.
1031
01:03:19,675 --> 01:03:21,593
Де ж інструменти?
1032
01:03:23,095 --> 01:03:24,096
Неймовірно!
1033
01:03:27,808 --> 01:03:29,560
Цзіне! Допоможи прибрати зі столу!
1034
01:03:38,610 --> 01:03:39,611
Увімкнено?
1035
01:03:40,779 --> 01:03:42,531
4-Town, ми йдемо!
1036
01:03:43,657 --> 01:03:44,741
Як це гидко.
1037
01:03:49,830 --> 01:03:53,834
Усе вийшло по-моєму!
1038
01:04:00,757 --> 01:04:01,717
Ненавиджу тебе!
1039
01:04:07,598 --> 01:04:08,640
Заходьте.
1040
01:04:09,391 --> 01:04:10,392
Тату.
1041
01:04:11,059 --> 01:04:12,311
Я майже готова.
1042
01:04:12,477 --> 01:04:13,770
Це ви зробили?
1043
01:04:16,273 --> 01:04:17,566
Зараз я зітру.
1044
01:04:18,775 --> 01:04:21,320
Що? Ми просто дуркували.
1045
01:04:23,071 --> 01:04:26,241
Панда небезпечна, неконтрольована.
1046
01:04:28,285 --> 01:04:29,995
Говориш, як твоя мати.
1047
01:04:30,954 --> 01:04:33,874
Що вона розказала тобі про свою панду?
1048
01:04:34,625 --> 01:04:37,461
Нічого. Вона не говорить про неї.
1049
01:04:37,628 --> 01:04:40,547
Вона була доволі руйнівною.
1050
01:04:41,632 --> 01:04:42,841
І великою.
1051
01:04:43,967 --> 01:04:46,136
Зайняла майже половину храму.
1052
01:04:46,303 --> 01:04:48,013
Ти бачив її?
1053
01:04:48,305 --> 01:04:49,473
Лише раз.
1054
01:04:49,640 --> 01:04:52,184
Вони з твоєю бабусею сильно посварилися.
1055
01:04:52,351 --> 01:04:53,936
Через що?
1056
01:04:56,688 --> 01:04:59,733
Твоя бабуся не схвалила мене.
1057
01:05:00,317 --> 01:05:02,236
Але бачила б ти свою маму.
1058
01:05:02,402 --> 01:05:05,614
Вона була неймовірною.
1059
01:05:07,491 --> 01:05:10,077
Але ж я монстр.
1060
01:05:12,204 --> 01:05:15,374
Люди мають різні сторони, Мей.
1061
01:05:15,874 --> 01:05:19,044
Деякі сторони складні.
1062
01:05:20,087 --> 01:05:23,674
Важливо не позбутися всього поганого,
1063
01:05:24,758 --> 01:05:27,803
а звільнити для нього місце
і навчитися жити з ним.
1064
01:05:29,972 --> 01:05:33,725
Мей, зітри, якщо хочеш,
але ця твоя сторона...
1065
01:05:35,561 --> 01:05:36,645
...розсмішила мене.
1066
01:05:39,982 --> 01:05:41,817
Оце ти даєш!
1067
01:05:43,235 --> 01:05:44,278
Ходи сюди!
1068
01:05:46,321 --> 01:05:47,322
Мей-Мей.
1069
01:05:49,575 --> 01:05:50,576
Уже час.
1070
01:06:01,378 --> 01:06:04,715
Просто дотримуйся моїх вказівок і дихай.
1071
01:06:11,763 --> 01:06:15,559
Не виходь з кола. Зрозуміла?
1072
01:06:15,726 --> 01:06:17,853
Допоки світить червоний місяць,
1073
01:06:18,437 --> 01:06:21,064
астральне царство буде відкрите.
1074
01:06:22,065 --> 01:06:24,109
А це коло - двері.
1075
01:06:40,334 --> 01:06:41,418
Що вони говорять?
1076
01:06:41,585 --> 01:06:45,714
Двері відкриються лише тоді,
якщо ми щиро співатимемо.
1077
01:06:45,881 --> 01:06:49,426
Байдуже що. Мені подобається Тоні Беннетт,
1078
01:06:49,593 --> 01:06:52,804
але твоя бабуся любить старі пісні.
1079
01:06:53,430 --> 01:06:56,350
Зосередься на їхніх голосах.
1080
01:06:56,517 --> 01:06:58,519
Хай вони направляють тебе.
1081
01:07:04,233 --> 01:07:07,110
Сан Ї, наша шанована предкинє,
1082
01:07:07,528 --> 01:07:08,862
почуй нас.
1083
01:07:14,243 --> 01:07:17,246
Проведи цю дівчину її внутрішньою бурею.
1084
01:07:25,462 --> 01:07:26,797
Голосніше!
1085
01:07:34,263 --> 01:07:37,307
І поверни дух червоної панди туди,
1086
01:07:37,474 --> 01:07:38,851
звідки він прийшов!
1087
01:08:17,139 --> 01:08:18,807
Сан Ї.
1088
01:09:16,198 --> 01:09:18,033
Ти зможеш. Продовжуй!
1089
01:09:37,761 --> 01:09:38,804
Ні!
1090
01:09:51,399 --> 01:09:52,359
Що сталося?
1091
01:09:52,526 --> 01:09:53,861
- Що це було?
- Мей-Мей...
1092
01:09:54,027 --> 01:09:54,903
Усі цілі?
1093
01:09:55,070 --> 01:09:56,029
Господи, я не можу...
1094
01:09:56,196 --> 01:09:57,030
Мей-Мей.
1095
01:09:57,865 --> 01:09:59,575
Нічого. Зробимо ще раз.
1096
01:10:01,076 --> 01:10:02,077
Мей-Мей?
1097
01:10:03,453 --> 01:10:04,329
Я залишу її.
1098
01:10:04,496 --> 01:10:05,664
- Що вона сказала?
- Залишить?
1099
01:10:05,831 --> 01:10:07,082
Я залишу її!
1100
01:10:07,249 --> 01:10:07,916
- О ні!
- Мей-Мей!
1101
01:10:08,083 --> 01:10:08,834
Зупиніть її!
1102
01:10:09,001 --> 01:10:09,877
- Що ти робиш?
- Стій!
1103
01:10:10,085 --> 01:10:11,461
- Не пускайте її!
- Ні!
1104
01:10:11,879 --> 01:10:13,797
- Пустіть!
- Що з тобою?
1105
01:10:13,964 --> 01:10:15,591
Стій! Тримайте її!
1106
01:10:15,757 --> 01:10:17,593
- Мей-Мей! Зупинися!
- Не роби цього!
1107
01:10:18,760 --> 01:10:19,761
Мей-Мей!
1108
01:10:19,928 --> 01:10:20,929
Ні!
1109
01:10:22,014 --> 01:10:23,682
Я йду на концерт!
1110
01:10:24,600 --> 01:10:25,559
Повернися!
1111
01:10:25,726 --> 01:10:26,476
Мей-Мей! Зупинися!
1112
01:10:26,643 --> 01:10:27,311
Концерт?
1113
01:10:27,477 --> 01:10:28,312
Ні!
1114
01:10:29,980 --> 01:10:33,650
Це катастрофа. Неймовірно. Мінг!
1115
01:10:33,817 --> 01:10:34,902
Просто не віриться.
1116
01:10:35,068 --> 01:10:36,486
Як ти могла дозволити це?
1117
01:10:37,070 --> 01:10:38,822
Вона вийшла з-під контролю!
1118
01:10:39,156 --> 01:10:41,200
Мінг, усе добре.
1119
01:10:41,366 --> 01:10:43,493
Мінг! Відповідай! Що тепер робити?
1120
01:10:43,660 --> 01:10:45,579
Як вона могла?
1121
01:10:48,248 --> 01:10:50,584
Як вона могла зробити це
1122
01:10:50,751 --> 01:10:52,961
з рідною матір'ю?
1123
01:11:03,847 --> 01:11:05,098
Мінг?
1124
01:11:06,600 --> 01:11:08,477
Мей-Мей!
1125
01:11:12,814 --> 01:11:13,815
Перепрошую!
1126
01:11:41,552 --> 01:11:42,636
Так!
1127
01:11:44,263 --> 01:11:45,264
4-Town!
1128
01:11:49,101 --> 01:11:50,060
- Мей!
- Мей!
1129
01:11:50,227 --> 01:11:51,895
- Ти тут!
- Що ти тут робиш?
1130
01:11:53,272 --> 01:11:54,690
Я не змогла це зробити.
1131
01:11:54,857 --> 01:11:58,360
Панда - частина мене, як і ви.
1132
01:11:58,902 --> 01:12:01,113
Мей, ти кинула нас під потяг.
1133
01:12:01,321 --> 01:12:03,156
Знаю. І мені шкода.
1134
01:12:03,323 --> 01:12:06,243
Я зациклилася
на маминому схваленні мого життя.
1135
01:12:06,410 --> 01:12:08,745
Не знаю, як витримаю цю втрату,
1136
01:12:09,872 --> 01:12:12,207
але ще більше я не хочу втратити вас.
1137
01:12:13,125 --> 01:12:14,418
Що ж, шкода.
1138
01:12:15,085 --> 01:12:16,420
Бо ти вже втратила нас.
1139
01:12:20,382 --> 01:12:21,383
Робер-молодший?
1140
01:12:21,550 --> 01:12:23,677
- Вона цілодобово дбає про нього.
- Ні.
1141
01:12:23,844 --> 01:12:25,345
І співає колискові щоночі!
1142
01:12:25,512 --> 01:12:27,431
Ні, не співаю.
1143
01:12:27,598 --> 01:12:29,141
Вони брешуть.
1144
01:12:30,309 --> 01:12:32,394
Тримай. Ми знайшли його в Тайлера.
1145
01:12:37,649 --> 01:12:39,318
4-Town навіки?
1146
01:12:42,279 --> 01:12:43,280
4-Town навіки.
1147
01:12:43,447 --> 01:12:45,741
- 4-Town навіки.
- 4-Town навіки!
1148
01:12:45,908 --> 01:12:46,867
Тайлер?
1149
01:12:47,868 --> 01:12:51,038
Ні! Тайлер?
Хто такий Тайлер? Не знаю такого...
1150
01:12:51,205 --> 01:12:53,999
Ти фанат?
1151
01:12:55,000 --> 01:12:56,001
Ні! Припиніть!
1152
01:12:56,168 --> 01:12:57,044
- Нізащо!
- Так!
1153
01:12:57,211 --> 01:12:58,170
Вітаємо в сестринстві!
1154
01:12:58,337 --> 01:12:59,671
А й ладно, бовдурки.
1155
01:12:59,838 --> 01:13:00,964
Припиніть!
1156
01:13:01,131 --> 01:13:02,549
Твоя мама, мабуть, оскаженіла.
1157
01:13:02,716 --> 01:13:05,594
Кого це хвилює?
Що вона зробить? Закриє мене вдома?
1158
01:13:09,389 --> 01:13:12,643
4-Town!
1159
01:13:12,809 --> 01:13:14,311
4-Town!
1160
01:13:19,566 --> 01:13:22,069
- Уперед!
- Починається? Починається!
1161
01:13:22,236 --> 01:13:23,237
Тримайте мене.
1162
01:13:24,905 --> 01:13:28,492
Чотири, три, два, один!
1163
01:13:30,577 --> 01:13:32,704
Ви готові?
1164
01:13:35,624 --> 01:13:36,834
Божечки!
1165
01:13:37,709 --> 01:13:39,419
Так! Зі!
1166
01:13:39,586 --> 01:13:40,796
Люблю тебе!
1167
01:13:41,505 --> 01:13:43,340
Так!
1168
01:13:46,718 --> 01:13:48,303
Так! Джессі!
1169
01:13:49,471 --> 01:13:52,808
Торонто! Як ся маєте?
1170
01:13:55,394 --> 01:13:56,770
Так!
1171
01:14:00,524 --> 01:14:01,608
Хочете?
1172
01:14:01,775 --> 01:14:02,776
Ще й як!
1173
01:14:02,943 --> 01:14:04,945
- Хочете?
- Ще й як!
1174
01:14:05,237 --> 01:14:07,114
- Хочете?
- Ще й як!
1175
01:14:07,281 --> 01:14:09,616
Давайте, раз, два, три, чотири!
1176
01:14:10,200 --> 01:14:12,077
Ти прагнула
Ти виклалась на повну
1177
01:14:12,286 --> 01:14:14,371
Мала, ти добилася свого
1178
01:14:14,538 --> 01:14:16,123
Я прагнув
Я виклався на повну
1179
01:14:16,540 --> 01:14:21,879
Мала, все вийшло по-моєму
1180
01:14:22,045 --> 01:14:27,009
Усе вийшло по-моєму
1181
01:14:30,304 --> 01:14:31,972
Усе вийшло по-моєму
1182
01:14:32,139 --> 01:14:33,140
Мей-Мей!
1183
01:14:38,937 --> 01:14:39,938
Не може бути!
1184
01:14:40,772 --> 01:14:42,065
Це частина шоу?
1185
01:14:44,401 --> 01:14:46,361
Це спецефекти?
1186
01:14:46,945 --> 01:14:47,863
Допоможіть!
1187
01:14:48,030 --> 01:14:50,282
Мей-Мей!
1188
01:14:50,824 --> 01:14:53,452
Де ти?
1189
01:14:55,245 --> 01:14:56,246
Мамо?
1190
01:14:56,914 --> 01:14:57,915
Мей-Мей!
1191
01:15:05,047 --> 01:15:06,798
- Поверніть гроші.
- Що з нею?
1192
01:15:06,965 --> 01:15:08,467
Мей!
1193
01:15:15,974 --> 01:15:18,060
- Було ж так добре!
- Це вже не весело.
1194
01:15:21,522 --> 01:15:23,440
- Мей!
- Тату?
1195
01:15:23,607 --> 01:15:24,816
Треба врятувати твою маму!
1196
01:15:24,983 --> 01:15:26,068
У неї дах поїхав!
1197
01:15:26,235 --> 01:15:28,195
Мей, треба знову провести ритуал.
1198
01:15:28,362 --> 01:15:30,030
Що сталося? Вона величезна!
1199
01:15:30,197 --> 01:15:31,406
Я ж казав, що вона велика!
1200
01:15:31,615 --> 01:15:32,741
Настільки велика?
1201
01:15:32,950 --> 01:15:34,159
Мей-Мей!
1202
01:15:34,868 --> 01:15:36,036
Мінг! Вона твоя дочка!
1203
01:15:36,203 --> 01:15:37,079
Мей!
1204
01:15:37,246 --> 01:15:38,497
- Відпусти її!
- Не нашкодь їй!
1205
01:15:38,664 --> 01:15:42,042
У тебе неприємності, юна пані!
1206
01:15:42,209 --> 01:15:43,168
Мамо! Відпусти!
1207
01:15:43,335 --> 01:15:45,379
Я припиню це
1208
01:15:45,546 --> 01:15:47,631
просто зараз!
1209
01:15:48,674 --> 01:15:50,634
Ідіть додому!
1210
01:15:50,801 --> 01:15:52,261
Де ваші батьки?
1211
01:15:52,427 --> 01:15:54,179
Вдягніться!
1212
01:15:56,890 --> 01:15:59,768
Це не ти!
1213
01:16:00,894 --> 01:16:02,729
Це я!
1214
01:16:08,402 --> 01:16:10,070
- Мей-Мей!
- Мей! Ти забилася?
1215
01:16:11,446 --> 01:16:13,699
Я більше не твоя маленька Мей-Мей!
1216
01:16:13,866 --> 01:16:15,826
Я збрехала, мамо!
1217
01:16:15,993 --> 01:16:16,994
Що?
1218
01:16:17,160 --> 01:16:19,538
Це я придумала заробити на панді.
1219
01:16:19,705 --> 01:16:22,332
І піти на вечірку Тайлера!
1220
01:16:22,499 --> 01:16:24,668
Це все була я!
1221
01:16:25,085 --> 01:16:26,295
Мені подобаються хлопчики!
1222
01:16:26,461 --> 01:16:28,255
Мені подобається гучна музика!
1223
01:16:28,422 --> 01:16:30,382
Мені подобається виляти стегнами!
1224
01:16:30,549 --> 01:16:33,010
Мені 13! Змирися!
1225
01:16:43,770 --> 01:16:46,356
Ритуал. Усі станьте на місця.
1226
01:16:46,815 --> 01:16:48,400
Мей-Мей, відволікай її.
1227
01:16:48,567 --> 01:16:50,110
Гаразд, відволікатиму.
1228
01:16:50,861 --> 01:16:52,738
Де Цзін? Цзіне!
1229
01:16:54,531 --> 01:16:56,700
Мей! Тримай її в колі!
1230
01:16:56,867 --> 01:16:58,785
Повернися!
1231
01:16:58,952 --> 01:17:00,287
Змусь мене!
1232
01:17:00,454 --> 01:17:02,706
Гадаєш, ти така зріла!
1233
01:17:03,290 --> 01:17:04,583
Брешеш мені!
1234
01:17:05,459 --> 01:17:07,085
Звинувачуєш мене!
1235
01:17:07,252 --> 01:17:10,422
Як ти могла бути такою
1236
01:17:10,589 --> 01:17:12,299
зухвалою?
1237
01:17:13,675 --> 01:17:15,177
Це ще нічого!
1238
01:17:15,344 --> 01:17:17,095
Хочеш побачити зухвалість?
1239
01:17:18,722 --> 01:17:20,682
- Що ти робиш?
- Подобається? Так!
1240
01:17:20,849 --> 01:17:22,684
- Перестань таке робити!
- Чому?
1241
01:17:22,851 --> 01:17:24,561
- Тебе бісить?
- Припини!
1242
01:17:24,728 --> 01:17:25,562
Так, Мей!
1243
01:17:25,729 --> 01:17:27,856
Зруйнуй її своєю дупенцією!
1244
01:17:28,148 --> 01:17:29,191
Так! Давай!
1245
01:17:29,566 --> 01:17:31,360
Починайте співати!
1246
01:17:31,527 --> 01:17:32,569
Дами!
1247
01:17:36,823 --> 01:17:38,075
Припини!
1248
01:17:39,910 --> 01:17:40,953
Співайте голосніше!
1249
01:17:41,119 --> 01:17:42,371
Ми намагаємося.
1250
01:17:43,413 --> 01:17:44,790
- Припини!
- Тікаймо!
1251
01:17:45,165 --> 01:17:46,166
Біжімо!
1252
01:17:46,667 --> 01:17:48,293
- Викуси, мамо! Ось!
- Ні!
1253
01:17:49,586 --> 01:17:52,589
Припини!
1254
01:17:58,971 --> 01:18:00,347
Я ж лише хотіла
1255
01:18:01,139 --> 01:18:04,184
піти на концерт!
1256
01:18:05,394 --> 01:18:07,813
Я ніколи не ходила на концерти!
1257
01:18:07,980 --> 01:18:10,399
Ставила сім'ю на перше місце!
1258
01:18:10,566 --> 01:18:12,860
Я намагалася бути хорошою дочкою!
1259
01:18:16,113 --> 01:18:18,073
То вибач, що я не ідеальна!
1260
01:18:18,282 --> 01:18:20,367
Що я недостатньо хороша!
1261
01:18:21,410 --> 01:18:24,329
І пробач, що ніколи не буду такою, як ти!
1262
01:18:40,053 --> 01:18:41,054
О ні!
1263
01:18:41,221 --> 01:18:43,056
Мамо!
1264
01:18:52,649 --> 01:18:53,775
Ні!
1265
01:18:58,197 --> 01:19:00,741
Мамо! Ти маєш бути в колі!
1266
01:19:02,743 --> 01:19:04,036
Прокинься!
1267
01:19:05,829 --> 01:19:07,080
Пробач мені!
1268
01:19:07,998 --> 01:19:09,917
Мамо? Ну ж бо!
1269
01:19:10,751 --> 01:19:11,752
Прошу!
1270
01:19:18,842 --> 01:19:21,136
Сан Ї, дай мені сили.
1271
01:19:33,273 --> 01:19:34,942
- Тягни, Мей-Мей!
- Бабусю?
1272
01:19:35,108 --> 01:19:37,361
Я не втрачу доньку.
1273
01:19:37,528 --> 01:19:38,820
Не стійте там!
1274
01:19:55,879 --> 01:19:58,298
- Дай місце старшим, Мей-Мей!
- Що?
1275
01:19:58,465 --> 01:19:59,591
Ми з вами!
1276
01:19:59,758 --> 01:20:01,426
Що ви робите? А якщо не обернетеся назад?
1277
01:20:01,593 --> 01:20:02,344
Ми потрібні твоїй мамі!
1278
01:20:02,511 --> 01:20:03,345
Вона наша сім'я!
1279
01:20:03,512 --> 01:20:05,305
Менше слів, більше тяги!
1280
01:20:05,472 --> 01:20:06,974
Хутро сильно лоскоче!
1281
01:20:07,140 --> 01:20:08,058
Тихо, Ліліє!
1282
01:20:20,028 --> 01:20:21,196
Голосніше!
1283
01:20:21,363 --> 01:20:22,990
Співайте від душі!
1284
01:20:23,156 --> 01:20:25,450
Голосніше! Коло не працює!
1285
01:20:35,919 --> 01:20:38,797
Ще не було в житті таких,
1286
01:20:39,548 --> 01:20:41,592
Не було, не було, не було,
1287
01:20:41,758 --> 01:20:45,888
Як
1288
01:20:46,263 --> 01:20:48,599
Ти
1289
01:20:58,734 --> 01:21:01,195
Ще не було в житті таких,
1290
01:21:01,862 --> 01:21:02,863
Як ти
1291
01:21:03,113 --> 01:21:05,866
І друзі, і друзяки
1292
01:21:06,325 --> 01:21:07,534
Були завжди
1293
01:21:07,701 --> 01:21:11,872
Та голова йде обертом
Лише через тебе
1294
01:21:12,206 --> 01:21:16,293
Ще не було в житті таких,
Як ти
1295
01:21:17,044 --> 01:21:21,507
Лише про тебе всі мої думки
О так! О так!
1296
01:21:21,673 --> 01:21:25,844
З тобою буду поруч
Завжди, завжди
1297
01:21:26,053 --> 01:21:30,474
І плакати тобі я не дозволю
Не плач, прошу
1298
01:21:30,724 --> 01:21:33,560
Ми разом на віки
1299
01:21:33,727 --> 01:21:37,147
Повір! Повір!
1300
01:21:43,946 --> 01:21:45,989
Мамо? Мамо!
1301
01:21:59,378 --> 01:22:02,422
Мамо? З тобою все гаразд? Ми маємо...
1302
01:22:04,174 --> 01:22:05,175
Мамо?
1303
01:22:05,676 --> 01:22:09,346
Пробач. Це все моя провина.
1304
01:22:12,724 --> 01:22:13,892
Що сталося?
1305
01:22:14,977 --> 01:22:16,770
Я образила її.
1306
01:22:17,813 --> 01:22:18,814
Кого?
1307
01:22:18,981 --> 01:22:20,107
Мою маму!
1308
01:22:20,691 --> 01:22:24,611
Я сильно розлютилася і втратила контроль.
1309
01:22:26,029 --> 01:22:28,824
Мене дістало бути досконалою!
1310
01:22:28,991 --> 01:22:31,285
Я ніколи не буду достатньо гарною для неї.
1311
01:22:32,202 --> 01:22:33,495
Чи будь-кого.
1312
01:22:46,842 --> 01:22:48,886
Я розумію, чому ти так почуваєшся.
1313
01:22:49,052 --> 01:22:51,305
І почувалася увесь цей час.
1314
01:22:54,558 --> 01:22:56,810
Але це неправда.
1315
01:23:02,316 --> 01:23:03,442
Ходімо.
1316
01:23:34,681 --> 01:23:35,641
Що? Я от-от вибухну.
1317
01:23:35,807 --> 01:23:37,017
- Ми маємо їх знайти.
- Де вони?
1318
01:23:37,184 --> 01:23:37,976
Нарешті.
1319
01:23:38,143 --> 01:23:39,520
Швидше!
1320
01:23:39,686 --> 01:23:40,771
Де ви були? Бігом!
1321
01:23:40,938 --> 01:23:41,939
Ворушімо булками!
1322
01:23:42,105 --> 01:23:43,106
Дами.
1323
01:23:53,784 --> 01:23:54,993
Пробач.
1324
01:23:56,745 --> 01:23:59,122
Ти не маєш вибачатися.
1325
01:24:01,542 --> 01:24:03,085
Я твоя мати.
1326
01:24:08,674 --> 01:24:12,845
Нехай Сан Ї направляє тебе й захищає.
1327
01:24:13,595 --> 01:24:16,431
По одній, дами. І швиденько.
1328
01:24:18,600 --> 01:24:19,601
Це все?
1329
01:24:19,768 --> 01:24:21,311
Мей-Мей залишається пандою?
1330
01:24:21,478 --> 01:24:24,565
Це її життя. Тепер іди.
1331
01:24:47,754 --> 01:24:50,090
Іди. Усе добре.
1332
01:25:12,321 --> 01:25:13,322
Ні.
1333
01:25:13,488 --> 01:25:17,034
Мей-Мей, прошу. Просто ходи зі мною.
1334
01:25:18,702 --> 01:25:21,246
Я змінююся, мамо.
1335
01:25:21,914 --> 01:25:25,292
Я нарешті розумію, хто я.
1336
01:25:29,796 --> 01:25:32,549
Але я боюся, що втрачу тебе.
1337
01:25:35,219 --> 01:25:36,303
Я теж.
1338
01:25:38,263 --> 01:25:39,932
Я знаю тебе, Мей-Мей.
1339
01:25:40,682 --> 01:25:45,270
Ти намагаєшся зробити всіх щасливими,
але ти дуже сувора до себе.
1340
01:25:45,437 --> 01:25:48,148
І якщо я навчила тебе такому, то...
1341
01:25:50,567 --> 01:25:51,610
...пробач.
1342
01:25:53,570 --> 01:25:55,531
Тож не стримуйся.
1343
01:25:56,406 --> 01:25:57,491
Ні через кого.
1344
01:26:02,204 --> 01:26:03,956
Що далі ти підеш,
1345
01:26:04,748 --> 01:26:06,416
то більше я пишатимуся.
1346
01:26:24,810 --> 01:26:28,564
Я ж не пошкодую, так?
1347
01:26:57,050 --> 01:27:00,721
Я Мейлін Лі,
і відколи мені виповнилося 13,
1348
01:27:00,888 --> 01:27:04,266
життя дало... жару.
1349
01:27:04,433 --> 01:27:08,187
Люди досі говорять
про Пандапокаліпсис 2002 року.
1350
01:27:09,062 --> 01:27:11,148
Ми з мамою називаємо його
1351
01:27:11,315 --> 01:27:12,441
болями росту.
1352
01:27:15,360 --> 01:27:17,237
Ця штука постійно голодна.
1353
01:27:17,404 --> 01:27:19,281
Їж, маленька моя. Ти така голодна.
1354
01:27:19,448 --> 01:27:20,282
Хрум, хрум.
1355
01:27:20,449 --> 01:27:23,410
Що? Містер Гао мав
кудись помістити її панду.
1356
01:27:23,577 --> 01:27:25,078
Бачили б ви бабусину.
1357
01:27:27,247 --> 01:27:28,707
Оце не пощастило.
1358
01:27:33,295 --> 01:27:34,296
Готова?
1359
01:27:34,463 --> 01:27:35,547
Зробімо це.
1360
01:27:36,048 --> 01:27:38,258
- Вітаємо в храмі!
- Агов, Торонто!
1361
01:27:38,425 --> 01:27:39,635
- Ходіть!
- Заходьте.
1362
01:27:39,801 --> 01:27:42,179
Храм ніколи не був таким популярним.
1363
01:27:42,346 --> 01:27:44,389
ОМБ! Як мило!
1364
01:27:44,556 --> 01:27:47,309
Наш храм найстаріший у Торонто.
1365
01:27:47,476 --> 01:27:50,854
А ще, це єдиний дім
великої червоної панди.
1366
01:27:51,021 --> 01:27:53,065
НА ВІДБУДОВУ СТАДІОНУ "СКАЙДОМ"
1367
01:27:55,067 --> 01:27:56,151
Скажіть: "Листя бамбука!"
1368
01:27:56,318 --> 01:27:57,277
Листя бамбука!
1369
01:27:57,444 --> 01:27:58,111
Мей!
1370
01:27:58,278 --> 01:27:59,571
- Привіт!
- Народ!
1371
01:27:59,738 --> 01:28:01,031
- Як справи?
- Обіймашки!
1372
01:28:01,990 --> 01:28:02,991
Готова до караоке?
1373
01:28:03,158 --> 01:28:04,284
Звісно.
1374
01:28:05,536 --> 01:28:06,745
Бувай, мамо! Бувай, тату!
1375
01:28:06,912 --> 01:28:09,665
Стривай. Ти ж не підеш у такому вигляді?
1376
01:28:09,831 --> 01:28:12,000
Моя панда - мій вибір, мамо.
1377
01:28:13,877 --> 01:28:15,963
Я повернуся до вечері, гаразд?
1378
01:28:16,129 --> 01:28:17,005
Добре.
1379
01:28:17,923 --> 01:28:19,633
Можете приєднатися до нас.
1380
01:28:20,384 --> 01:28:22,553
- Будуть страви містера Лі? Так!
- Ми будемо.
1381
01:28:22,719 --> 01:28:24,012
Не налягайте на їдло.
1382
01:28:24,179 --> 01:28:25,722
Дякую, що прикриваєш мене, тату.
1383
01:28:25,889 --> 01:28:27,349
Розважайтеся!
1384
01:28:27,599 --> 01:28:30,018
Виспівуватиму ритм.
І можу висвітлити волосся.
1385
01:28:30,394 --> 01:28:31,728
Так,
1386
01:28:32,437 --> 01:28:35,148
інколи я сумую за тим, як усе було,
1387
01:28:36,066 --> 01:28:38,527
але все змінюється.
1388
01:28:38,694 --> 01:28:41,822
ОМБ! Я так чекаю на новий альбом.
1389
01:28:41,989 --> 01:28:44,241
У нас у всіх є внутрішній звір.
1390
01:28:44,408 --> 01:28:49,496
У всіх нас є брудна, гучна,
дивна частина, яку ми приховуємо.
1391
01:28:49,663 --> 01:28:52,207
І багато хто з нас ніколи не випускає її.
1392
01:28:52,916 --> 01:28:54,126
Але я випустила.
1393
01:28:55,002 --> 01:28:56,920
А ви?
1394
01:38:32,913 --> 01:38:34,915
Переклад субтитрів: Юрій Лаховський, Deluxe
1395
01:38:39,086 --> 01:38:40,087
Тату?
1396
01:38:41,255 --> 01:38:42,172
Тату?
1397
01:38:42,673 --> 01:38:44,091
Ти бачив мій CD-диск?
1398
01:38:49,513 --> 01:38:51,807
Отакі ми є!
Так!