1 00:00:47,548 --> 00:00:53,679 Правило номер один у моїй сім'ї? Шануй своїх батьків. 2 00:00:54,221 --> 00:00:56,723 Ці верховні істоти подарували тобі життя, 3 00:00:56,890 --> 00:01:01,019 пітніли та приносили жертву задля даху над твоєю головою, 4 00:01:01,562 --> 00:01:02,729 їжі на твоїй тарілці, 5 00:01:02,896 --> 00:01:05,315 епічної кількості їжі. 6 00:01:05,607 --> 00:01:07,651 Найменше, як ти можеш віддячити - 7 00:01:07,818 --> 00:01:10,237 {\an8}виконувати все, що попросять. 8 00:01:10,737 --> 00:01:14,157 Хтось каже: "Обережно. 9 00:01:14,324 --> 00:01:18,662 Вшановувати батьків - чудова ідея, але якщо захопишся, 10 00:01:19,204 --> 00:01:22,124 забудеш шанувати себе". 11 00:01:24,042 --> 00:01:26,253 На щастя, у мене немає такої проблеми. 12 00:01:28,797 --> 00:01:29,882 Я Мейлін Лі. 13 00:01:30,048 --> 00:01:33,260 І з 13 років я роблю те, що хочеться. 14 00:01:33,427 --> 00:01:37,055 Сама приймаю рішення - цілодобово, кожен день. 15 00:01:37,389 --> 00:01:39,641 Вдягаю й кажу те, що хочу, 16 00:01:39,808 --> 00:01:43,979 і я не вагаючись зроблю колесо, якщо раптом захочеться. 17 00:01:44,980 --> 00:01:45,981 Чорт! 18 00:01:48,192 --> 00:01:52,279 Не хочу хвалитися, але в 13 років я офіційно доросла. 19 00:01:52,446 --> 00:01:54,740 Принаймні для транспорту в Торонто. 20 00:01:54,907 --> 00:01:55,908 Молодчина. 21 00:02:00,329 --> 00:02:02,122 Усе заради грошеняток, так? 22 00:02:09,213 --> 00:02:15,177 Я - ПАНДА 23 00:02:19,640 --> 00:02:21,433 Друзяки, зберіться! Міріам! 24 00:02:23,435 --> 00:02:24,269 Агов! 25 00:02:25,270 --> 00:02:26,271 Пріє! 26 00:02:28,482 --> 00:02:29,399 Здоров. 27 00:02:30,400 --> 00:02:31,401 Еббі! 28 00:02:33,362 --> 00:02:34,863 Так. Як житуха, Мей? 29 00:02:37,491 --> 00:02:38,534 Готові змінити світ? 30 00:02:38,700 --> 00:02:39,701 Ще б пак. 31 00:02:39,868 --> 00:02:40,994 Я народжена для цього. 32 00:02:41,161 --> 00:02:42,913 Спалімо це місце дотла! 33 00:02:43,497 --> 00:02:44,748 Y дорівнює мінус чотири. 34 00:02:46,458 --> 00:02:48,335 Манітоба, Альберта та Саскачеван. 35 00:02:49,461 --> 00:02:51,380 {\an8}Знаю, це багато... 36 00:02:52,840 --> 00:02:56,426 Але це восьмий клас. У мене немає часу для дурощів. 37 00:02:57,594 --> 00:02:58,929 Певно, про мене кажуть... 38 00:02:59,221 --> 00:03:04,059 Дуже заповзятлива, трохи надокучлива дівчина. 39 00:03:04,351 --> 00:03:05,769 Повна дивачка. 40 00:03:06,103 --> 00:03:08,272 Надмірно розумна зубрилка-стукачка. 41 00:03:09,314 --> 00:03:11,608 Я приймаю й погоджуюся з усіма ярликами. 42 00:03:16,280 --> 00:03:17,197 - Ой леле. - Гей! 43 00:03:17,364 --> 00:03:18,282 Ти труп! 44 00:03:18,448 --> 00:03:19,658 Виходжу! 45 00:03:19,825 --> 00:03:20,659 Розійдіться! 46 00:03:21,660 --> 00:03:23,161 Поділіться тротуаром, народ! 47 00:03:23,787 --> 00:03:27,291 Та кого хвилює, що думає дурний і злий Тайлер та інші? 48 00:03:27,457 --> 00:03:28,876 Це буде мій рік. 49 00:03:29,084 --> 00:03:29,960 Мей, подивися! 50 00:03:30,127 --> 00:03:31,879 І ніщо не зупинить цей поїзд... 51 00:03:33,338 --> 00:03:35,090 - Хутчіш! Тягни свою дупу туди! - Уперед! 52 00:03:35,257 --> 00:03:37,509 Давай, Мей, швидко! 53 00:03:37,676 --> 00:03:38,719 Замовкніть! 54 00:03:45,017 --> 00:03:46,018 Девон. 55 00:03:51,356 --> 00:03:54,985 Мама стриже його в салоні, я торкалася волосся. Воно дуже м'яке. 56 00:03:55,152 --> 00:03:56,570 Овва. Можна й мені? 57 00:03:56,737 --> 00:03:58,155 Еббі, допоможи сестрі. 58 00:03:59,406 --> 00:04:00,908 Він схожий на волоцюгу. 59 00:04:01,074 --> 00:04:02,242 Гарячого волоцюгу. 60 00:04:02,409 --> 00:04:03,994 Показати справжніх чоловіків? 61 00:04:04,161 --> 00:04:05,370 4-TOWN - НАЙГАРЯЧІШИЙ ГУРТ РОКУ! 62 00:04:05,954 --> 00:04:07,164 4-Town! 63 00:04:07,331 --> 00:04:08,999 Так! 4-Town! 64 00:04:10,501 --> 00:04:12,461 Джессі ходив до художньої школи. 65 00:04:14,421 --> 00:04:17,132 Тей Янг доглядає поранених голубів. 66 00:04:18,759 --> 00:04:20,844 Робер говорить французькою. 67 00:04:21,011 --> 00:04:22,012 Агов! 68 00:04:22,179 --> 00:04:25,182 Аарон Те та Аарон Зе теж дуже талановиті. 69 00:04:25,807 --> 00:04:30,270 Ми ж їхні фанатки, забули? Любов до гробу! 70 00:04:36,026 --> 00:04:40,364 Так, але квитки на їхні концерти коштують стоп'ятсот мільярдів, а Девон тут. 71 00:04:40,531 --> 00:04:41,532 І безкоштовно! 72 00:04:42,908 --> 00:04:44,785 Ой, лишенько! Маю бігти. 73 00:04:44,952 --> 00:04:47,079 Стривай! Ми йдемо в караоке. 74 00:04:47,246 --> 00:04:50,624 - Так! - Ходи з нами, прошу. 75 00:04:50,999 --> 00:04:52,417 - Будь ласка. - Я... 76 00:04:53,043 --> 00:04:54,962 Я не можу. Сьогодні день прибирання. 77 00:04:55,128 --> 00:04:59,550 Мей, кожен день - день прибирання. Ти можеш один раз відпочити? 78 00:05:00,050 --> 00:05:01,927 Але я люблю прибирати. 79 00:05:02,094 --> 00:05:04,429 І в мене є нова ганчірка для пилу, 80 00:05:04,596 --> 00:05:06,557 вона збирає стільки бруду, здуріти можна! 81 00:05:06,723 --> 00:05:08,350 Гаразд. Я відпущу тебе. 82 00:05:09,476 --> 00:05:11,979 Якщо приймеш виклик. 83 00:05:12,771 --> 00:05:14,898 - Ну ж бо. - Міро, не зараз... 84 00:05:15,065 --> 00:05:18,986 Ти не можеш опиратися. Давай. Ти ж знаєш, що хочеш. 85 00:05:19,945 --> 00:05:20,988 Почали. 86 00:05:21,154 --> 00:05:23,031 Лише про тебе всі мої думки 87 00:05:23,198 --> 00:05:25,492 О так! О так! 88 00:05:25,659 --> 00:05:27,369 З тобою буду поруч 89 00:05:27,536 --> 00:05:28,412 Так. 90 00:05:28,787 --> 00:05:29,788 Завжди, завжди 91 00:05:29,955 --> 00:05:31,039 - Знак миру. - Гаразд! 92 00:05:31,206 --> 00:05:32,541 Так, уперед, Мей! 93 00:05:32,708 --> 00:05:34,418 - Було чудово! - Круто! 94 00:05:34,585 --> 00:05:37,588 Ти пройшла. Ось твоя нагорода. 95 00:05:37,754 --> 00:05:40,883 Турне Австралією 1999 року з реміксом "Дівча, люблю твої джинси". 96 00:05:41,049 --> 00:05:45,095 ОМБ, Міро! Я охоронятиму його ціною життя! 97 00:05:46,930 --> 00:05:49,391 Дякую тобі! 4-Town навіки! 98 00:05:49,558 --> 00:05:50,601 Навіки! 99 00:05:52,186 --> 00:05:54,188 Підемо в караоке іншим разом, обіцяю! 100 00:05:54,354 --> 00:05:55,355 Звісно, Мей! 101 00:05:55,522 --> 00:05:57,983 Я вас запрошу. Куплю їжу, пісні... 102 00:05:58,817 --> 00:05:59,943 Ти ж моя бубочка. 103 00:06:02,696 --> 00:06:05,324 КИТАЙСЬКИЙ КВАРТАЛ 104 00:06:06,700 --> 00:06:08,744 Їй промили всі мізки. 105 00:06:11,955 --> 00:06:12,831 Трясця! 106 00:06:14,708 --> 00:06:15,626 Добре. 107 00:06:15,792 --> 00:06:16,585 Перепрошую. 108 00:06:16,752 --> 00:06:18,086 Я знаю, на що це схоже. 109 00:06:18,712 --> 00:06:20,881 Я сама собі хазяйка. 110 00:06:22,174 --> 00:06:23,800 Але це не означає, що я роблю все, що хочу. 111 00:06:23,967 --> 00:06:25,219 - Привіт, Мейлін. - Як життя? 112 00:06:25,886 --> 00:06:26,887 Дякую, Мейлін! 113 00:06:28,180 --> 00:06:31,725 Як у більшості дорослих, у мене є обов'язки. 114 00:06:31,892 --> 00:06:33,769 Привіт, Барте. Привіт, Лісо. 115 00:06:33,936 --> 00:06:35,812 ХРАМ СІМЕЙСТВА ЛІ 116 00:06:36,188 --> 00:06:37,940 - Привіт, Мейлін. - Як життя? 117 00:06:38,106 --> 00:06:40,359 Досі хочете реваншу, містере Гао? 118 00:06:40,526 --> 00:06:41,527 Звісно, Лі! 119 00:06:42,402 --> 00:06:43,987 Яка хороша дівчинка. 120 00:06:45,030 --> 00:06:46,698 Справа не лише в мені, розумієте? 121 00:06:46,865 --> 00:06:48,909 Мейлін Лі молодша наглядачка храму 122 00:06:50,661 --> 00:06:53,622 Я займаюся власними справами, просто... 123 00:06:55,832 --> 00:07:00,254 ...деякі мої справи - ще й її справи. 124 00:07:00,420 --> 00:07:01,964 Мей-Мей, ось і ти. 125 00:07:02,130 --> 00:07:03,423 - Мамо... - Спізнилася на 10 хвилин. 126 00:07:03,590 --> 00:07:05,300 Що таке? Ти забилася? Голодна? 127 00:07:06,760 --> 00:07:07,719 Як справи в школі? 128 00:07:08,345 --> 00:07:10,681 Крутяцько, як завжди. Заціни. 129 00:07:10,848 --> 00:07:13,141 Ти моя юна вчена. 130 00:07:13,308 --> 00:07:16,895 Сьогодні відмінниця, а завтра - Генеральна секретарка ООН. 131 00:07:17,062 --> 00:07:19,565 Предки пишалися б. 132 00:07:31,201 --> 00:07:36,123 Сан Ї, шанована предкинє, хранителько червоних панд. 133 00:07:36,290 --> 00:07:41,461 Ми смиренно дякуємо тобі за захист і наставництво. Особливо Мей-Мей. 134 00:07:43,046 --> 00:07:46,884 Дозволь нам і надалі служити і шанувати тебе й цю громаду. 135 00:07:47,301 --> 00:07:48,594 Завжди. 136 00:08:07,112 --> 00:08:08,071 Готова? 137 00:08:08,238 --> 00:08:09,406 Зробімо це. 138 00:08:22,294 --> 00:08:23,504 Весело їм буде змивати. 139 00:08:24,296 --> 00:08:26,131 - Геть! Вандали! - Чорт! Вони йдуть! 140 00:08:26,298 --> 00:08:27,799 - Нікчемні дурні! - Біжімо! 141 00:08:27,966 --> 00:08:29,593 Я розкажу вашим мамам! 142 00:08:30,010 --> 00:08:34,640 Наша сім'я керує одним з найдавніших храмів у Торонто. І найунікальнішим. 143 00:08:35,097 --> 00:08:38,059 Замість того, щоб шанувати бога, ми шануємо предків. 144 00:08:38,227 --> 00:08:39,852 І не просто групку чуваків. 145 00:08:40,020 --> 00:08:46,068 Наша найшанованіша предкиня, Сан Ї, була вченою, поетесою й захисницею тварин. 146 00:08:46,235 --> 00:08:51,406 Вона присвятила своє життя істотам лісу. Особливо червоній панді. 147 00:08:51,573 --> 00:08:52,574 Ось! 148 00:08:52,741 --> 00:08:56,078 Яку вона любила за вогняну шубку і пустотливий характер. 149 00:08:56,245 --> 00:08:59,373 Відтоді червона панда благословляє нашу сім'ю 150 00:08:59,540 --> 00:09:01,375 удачею і процвітанням... 151 00:09:01,542 --> 00:09:03,418 І може благословити ваші сім'ї! 152 00:09:08,715 --> 00:09:10,050 - До побачення! - Побачимося! 153 00:09:10,217 --> 00:09:11,426 Дякую, що прийшли. 154 00:09:16,557 --> 00:09:17,891 - Дай п'ять. - Так. 155 00:09:18,058 --> 00:09:19,476 Ходімо. Тато готує вечерю. 156 00:09:55,762 --> 00:09:58,140 Він мав послухатися матір і одружитися з Лін-Ї. 157 00:09:58,307 --> 00:10:00,726 Саме так. Сію-Джу така дволика. 158 00:10:00,893 --> 00:10:03,103 Вона використовує його заради трону. 159 00:10:03,270 --> 00:10:05,063 Мабуть, заріже його в шлюбну ніч. 160 00:10:10,235 --> 00:10:11,361 - Ідеально. - Так! 161 00:10:11,528 --> 00:10:13,697 Ви чули їхні хіти, ви бачили їхні рухи. 162 00:10:13,864 --> 00:10:15,949 А тепер подивіться на них наживо! 163 00:10:16,116 --> 00:10:20,204 Всесвітня попсенсація 4-Town розпочинає північноамериканський тур! 164 00:10:20,370 --> 00:10:21,872 Квитки вже в продажу. 165 00:10:22,372 --> 00:10:23,373 Божечки! 166 00:10:23,540 --> 00:10:25,584 Що це за хіп-хопери? 167 00:10:25,751 --> 00:10:28,545 І чому вони 4-Town, якщо їх п'ять? 168 00:10:29,379 --> 00:10:32,257 Не знаю. Деяким дітям у школі вони подобаються. 169 00:10:32,424 --> 00:10:36,053 Ти про Міріам? Вона така дивна. 170 00:10:37,471 --> 00:10:38,805 Вечеря готова. 171 00:11:10,712 --> 00:11:13,757 Схожий на Девона. 172 00:11:15,384 --> 00:11:19,221 Не знаю, що Міра в ньому знайшла. Не такий він і милий. 173 00:11:20,264 --> 00:11:24,560 Гаразд, плечі доволі милі. Мабуть. 174 00:11:25,769 --> 00:11:28,897 А його очі... нормальні. 175 00:12:11,440 --> 00:12:12,316 Мей-Мей. 176 00:12:18,572 --> 00:12:19,573 Хочеш перекусити? 177 00:12:19,740 --> 00:12:21,033 Круто, чудово, дякую. 178 00:12:21,283 --> 00:12:23,493 Не дивися на блокнот, не дивися, ні! 179 00:12:25,245 --> 00:12:26,246 Ні! 180 00:12:30,250 --> 00:12:31,585 - Це твоя домашка? - Мамо... 181 00:12:31,752 --> 00:12:33,587 - Ні! - Ой. Що... Що таке... 182 00:12:33,754 --> 00:12:34,963 - Ні. - Що? 183 00:12:35,172 --> 00:12:36,173 Мамо. 184 00:12:39,218 --> 00:12:40,302 Мей-Мей, що це таке? 185 00:12:40,469 --> 00:12:42,054 Нічого. Хлопчик. Ніхто. 186 00:12:42,304 --> 00:12:43,430 Хлопчик? 187 00:12:43,639 --> 00:12:45,182 Хто він такий? Він робив це з тобою? 188 00:12:45,349 --> 00:12:47,851 Ні! Це вигадки, мамо! 189 00:12:48,810 --> 00:12:50,020 Це неправда. 190 00:12:51,188 --> 00:12:52,439 Ця шапка. 191 00:12:52,606 --> 00:12:55,609 Це той жахливий продавець з "Дейзі Март"? 192 00:12:55,776 --> 00:12:56,652 Мамо, ні! 193 00:12:59,029 --> 00:13:00,280 Що ти робиш? 194 00:13:02,783 --> 00:13:04,076 Ні! 195 00:13:04,284 --> 00:13:06,370 Ні! 196 00:13:07,246 --> 00:13:08,413 Холера! 197 00:13:09,706 --> 00:13:11,041 Мамо, ні! 198 00:13:11,208 --> 00:13:11,917 Ти! 199 00:13:12,584 --> 00:13:13,877 Що ти зробив з моєю Мей-Мей? 200 00:13:14,294 --> 00:13:15,295 Ким? 201 00:13:15,462 --> 00:13:17,089 Мейлін Лі, он вона. 202 00:13:17,881 --> 00:13:21,844 Я маю повідомити про тебе в поліцію. Скільки тобі років? Тридцять? 203 00:13:22,052 --> 00:13:23,220 Мені сімнадцять. 204 00:13:23,387 --> 00:13:26,265 Бачите? От що буде, якщо не маститися сонцезахисним кремом 205 00:13:26,431 --> 00:13:27,641 і ширятися цілими днями! 206 00:13:27,808 --> 00:13:31,854 Вона ж просто мила, невинна дитина. Як ти посмів скористатися нею! 207 00:13:32,020 --> 00:13:34,857 Мамо! Ні! 208 00:13:38,193 --> 00:13:39,194 Що? 209 00:13:40,654 --> 00:13:42,281 Дивачка. 210 00:13:43,782 --> 00:13:44,783 Подивіться на неї. 211 00:13:51,081 --> 00:13:54,126 "Дейзі Март" сьогодні втратив вірну клієнтку. 212 00:14:01,216 --> 00:14:02,801 Слава богу, я була там. 213 00:14:02,968 --> 00:14:05,262 Цей виродок більше не наблизиться до тебе. 214 00:14:06,430 --> 00:14:10,684 Я маю ще про щось знати, Мей-Мей? 215 00:14:11,143 --> 00:14:13,854 Та ні. Усе добре. 216 00:14:22,404 --> 00:14:25,240 Божевільна! Про що ти думала? 217 00:14:25,407 --> 00:14:29,536 Нащо таке малювала? Ті жахливі, огидні, сексуальні речі? 218 00:14:29,703 --> 00:14:32,873 Та нічого. Переїдеш в інше місце, зміниш своє ім'я. 219 00:14:34,291 --> 00:14:38,670 Мамо, мені так шкода. 220 00:14:40,589 --> 00:14:43,425 Ти її гордість і радість, тож поводься відповідно! 221 00:14:51,683 --> 00:14:54,728 Це більше не повториться. 222 00:16:00,711 --> 00:16:01,795 Ні! 223 00:16:11,805 --> 00:16:12,806 Мей-Мей, 224 00:16:14,016 --> 00:16:15,100 ти прокинулася? 225 00:16:18,103 --> 00:16:19,354 Сніданок готовий! 226 00:16:20,147 --> 00:16:21,106 Агов! Ніякого цукру. 227 00:16:23,942 --> 00:16:25,527 Іду! 228 00:16:29,531 --> 00:16:30,699 Каша. 229 00:16:44,338 --> 00:16:46,590 Це неправда. Це не відбувається. 230 00:16:55,390 --> 00:16:56,391 Прокидайся! 231 00:16:56,558 --> 00:16:58,143 Мей-Мей, усе гаразд? 232 00:16:58,310 --> 00:16:59,269 Не заходь! 233 00:16:59,436 --> 00:17:02,397 Мей-Мей, що відбувається, сонечку? Тобі погано? 234 00:17:02,564 --> 00:17:04,942 Температура? Болить живіт? Знобить? Запор? 235 00:17:05,108 --> 00:17:06,108 Ні! 236 00:17:06,276 --> 00:17:08,237 Стривай. Це... 237 00:17:08,403 --> 00:17:10,948 ...воно? Прийшли... 238 00:17:11,865 --> 00:17:13,282 Прийшли гості з Червонограда? 239 00:17:13,450 --> 00:17:14,451 Ні! 240 00:17:15,202 --> 00:17:16,203 Можливо? 241 00:17:16,662 --> 00:17:17,913 Але ще зарано. 242 00:17:18,747 --> 00:17:21,375 Не хвилюйся, Мей-Мей. У мене є все необхідне. 243 00:17:21,541 --> 00:17:22,751 Матуся тут. 244 00:17:23,252 --> 00:17:25,963 Цзіне! Це відбувається! 245 00:17:28,006 --> 00:17:29,967 Пролазь! Ну ж бо! 246 00:17:31,426 --> 00:17:32,636 - Мей-Мей, я йду. - Трясця. 247 00:17:32,803 --> 00:17:33,971 - Я йду. - Ні! 248 00:17:35,097 --> 00:17:36,098 Усе буде добре. 249 00:17:36,265 --> 00:17:38,183 Ні! Ти можеш нарешті вийти? 250 00:17:40,018 --> 00:17:41,061 Перепрошую. 251 00:17:42,437 --> 00:17:45,482 Я не хотіла. Я жахливий червоний монстр! 252 00:17:46,859 --> 00:17:48,443 Припини! Годі говорити! 253 00:17:51,905 --> 00:17:56,326 Мей-Мей, я розумію, що ти засмучена, але ми здолаємо це разом. 254 00:17:56,493 --> 00:18:00,914 У мене є ібупрофен, вітамін В, грілка та прокладки. 255 00:18:01,206 --> 00:18:03,250 Звичайні, нічні, з і без запаху, тонкі... 256 00:18:03,417 --> 00:18:04,459 - Гаразд. - ...з крильцями... 257 00:18:04,626 --> 00:18:06,253 Чудово. Залиш їх біля раковини. 258 00:18:06,420 --> 00:18:09,631 Мей-Мей, може, поговоримо, чому це відбувається? 259 00:18:09,798 --> 00:18:12,843 Ні! Тобто не треба, усе добре. 260 00:18:13,010 --> 00:18:15,762 Ти тепер жінка. 261 00:18:15,929 --> 00:18:18,223 І твоє тіло починає змінюватися. 262 00:18:18,807 --> 00:18:20,225 Нічого соромитися. 263 00:18:20,392 --> 00:18:21,393 Мамо, прошу! 264 00:18:21,560 --> 00:18:24,521 Тепер ти прекрасна, сильна квітка. 265 00:18:25,105 --> 00:18:26,023 Ні-ні. 266 00:18:26,190 --> 00:18:29,568 Яка має захищати свої ніжні пелюстки і регулярно їх мити. 267 00:18:30,694 --> 00:18:32,321 - Мінг? Мінг! - Моя каша. 268 00:18:32,487 --> 00:18:33,488 Цзіне! 269 00:18:34,990 --> 00:18:36,491 - Цзіне, вікно! - Дзвони в пожежну! 270 00:18:40,495 --> 00:18:43,040 Я просто піду спати, а коли прокинуся, 271 00:18:43,207 --> 00:18:44,416 це все скінчиться. 272 00:18:56,053 --> 00:18:57,054 Що за... 273 00:19:14,905 --> 00:19:15,906 Так! 274 00:19:17,574 --> 00:19:18,575 Ні! 275 00:19:25,499 --> 00:19:26,583 Я спокійна. 276 00:19:28,043 --> 00:19:29,211 Дзен. 277 00:19:32,631 --> 00:19:33,632 Так. 278 00:19:40,347 --> 00:19:42,599 Гаразд. Подумаєш. 279 00:19:43,392 --> 00:19:45,227 Ти щось придумаєш, Лі. 280 00:19:45,394 --> 00:19:47,187 Просто будь спокійною, 281 00:19:47,354 --> 00:19:49,731 зрілою дорослою, 282 00:19:49,898 --> 00:19:51,692 якою ти і є. 283 00:19:52,693 --> 00:19:53,986 Ти впораєшся. 284 00:19:57,406 --> 00:19:59,199 КОРІННІ ЖИТЕЛІ КАНАДИ МІСЯЦЬ ІСТОРІЇ 285 00:20:06,206 --> 00:20:07,708 Знаю, ти почуваєшся дивно, 286 00:20:07,875 --> 00:20:10,502 та обіцяю, ніхто нічого не помітить. 287 00:20:11,003 --> 00:20:13,630 Дякую за турботу, мамо. 288 00:20:13,797 --> 00:20:14,965 У мене все буде добре. 289 00:20:15,924 --> 00:20:18,427 Ось твій обід. Я поклала додаткові закуски. 290 00:20:18,594 --> 00:20:21,555 І трав'яний чай. На випадок судом. Він розслаблює... 291 00:20:21,722 --> 00:20:22,848 Ясно. Дякую, бувай. 292 00:20:42,826 --> 00:20:45,370 Уперед, Бобри! Уперед! 293 00:20:50,209 --> 00:20:51,210 Агов, Мей. 294 00:20:51,376 --> 00:20:54,338 Привіт, дівчата. Як ви? 295 00:20:56,381 --> 00:20:57,799 Чому ти в шапці? 296 00:20:57,966 --> 00:20:59,426 На голові безлад. 297 00:20:59,593 --> 00:21:00,928 Тренувалася зранку? 298 00:21:01,094 --> 00:21:02,012 Тримай, дівча. 299 00:21:02,179 --> 00:21:03,430 Мей, треба погомоніти. 300 00:21:03,597 --> 00:21:04,431 Добре. 301 00:21:04,598 --> 00:21:06,225 Тайлер розказує всім про "Дейзі Март". 302 00:21:06,391 --> 00:21:07,017 Що? 303 00:21:07,184 --> 00:21:08,101 Каже, що твоя мама здуріла. 304 00:21:08,268 --> 00:21:09,520 А ти якась збоченка. 305 00:21:09,686 --> 00:21:11,021 Я не... 306 00:21:12,689 --> 00:21:15,317 Тайлер - невпевнений у собі бовдур. 307 00:21:15,484 --> 00:21:16,693 Відбувся обмін словами. 308 00:21:16,860 --> 00:21:19,279 Було розкрито дещо незручні секрети. 309 00:21:19,446 --> 00:21:23,659 Кінець історії... 310 00:21:34,002 --> 00:21:35,003 Мей? 311 00:21:35,504 --> 00:21:37,172 Чому ти дивишся на Картера Мерфі-Мейг'ю? 312 00:21:37,339 --> 00:21:38,674 Я не дивилася. 313 00:21:40,467 --> 00:21:41,134 Ні! 314 00:21:42,010 --> 00:21:43,387 Тайлер постійно їх вішає. 315 00:21:43,595 --> 00:21:44,763 Годі вже, недоумку. 316 00:21:44,930 --> 00:21:46,056 Не смішно, Тайлере! 317 00:21:46,223 --> 00:21:48,892 Девон, мій дорогоцінний мужній чоловіче. 318 00:21:49,059 --> 00:21:50,018 Геть з очей. 319 00:21:50,185 --> 00:21:51,019 Іди геть! 320 00:21:51,186 --> 00:21:52,354 Зникни! 321 00:21:52,521 --> 00:21:53,689 - Я його вб'ю! - Та що з тобою? 322 00:21:53,856 --> 00:21:55,357 Невже? Хочете помахатися? 323 00:21:55,524 --> 00:21:57,568 - Дай їй спокій! - Почубимося? Ходи! 324 00:21:57,734 --> 00:21:59,069 Бувайте, задротки. 325 00:21:59,236 --> 00:22:00,946 Так я й думала. Вали звідси. 326 00:22:01,113 --> 00:22:02,906 Я піду. Побачимося на обіді. 327 00:22:03,073 --> 00:22:03,824 Мей? 328 00:22:13,959 --> 00:22:14,960 Що з нею? 329 00:22:15,127 --> 00:22:16,461 А що з твоєю пикою? 330 00:22:16,795 --> 00:22:18,714 Що з тобою? Ти якась дивна. 331 00:22:18,881 --> 00:22:21,967 Я просто дуже чекаю на математику. 332 00:22:22,134 --> 00:22:23,051 Гаразд, народ. 333 00:22:23,552 --> 00:22:24,928 Формула квадратного рівняння. 334 00:22:26,138 --> 00:22:27,806 Почнімо веселитися. 335 00:22:29,016 --> 00:22:32,227 Хто скаже, як починається формула? Х дорівнює... 336 00:22:32,394 --> 00:22:33,854 Точно все ОК? 337 00:22:34,438 --> 00:22:37,024 Ти ба, ніхто. Гаразд, слухайте. 338 00:22:37,191 --> 00:22:38,817 Так! Усе добре! 339 00:22:38,984 --> 00:22:40,903 Х дорівнює мінус В, плюс-мінус, 340 00:22:41,069 --> 00:22:43,572 не забувайте про плюс-мінус, інакше, обіцяю, 341 00:22:43,739 --> 00:22:45,991 усе життя шкодуватимете. 342 00:22:46,450 --> 00:22:47,910 твоя мама ЗЗОВНІ 343 00:22:54,166 --> 00:22:55,042 Ні-ні. 344 00:22:55,250 --> 00:22:56,376 Вітаю. Пані? 345 00:22:56,543 --> 00:22:57,461 Мені привиділося. 346 00:22:57,628 --> 00:22:58,253 Привіт! 347 00:22:58,420 --> 00:23:00,255 Моя дитина ходить у цю школу. 348 00:23:00,422 --> 00:23:02,424 Може, зайдете через вхід? Упевнений, хтось... 349 00:23:02,591 --> 00:23:03,592 Тримайте свої... 350 00:23:04,801 --> 00:23:05,886 Я сплачую податки. 351 00:23:06,261 --> 00:23:07,262 Що це таке? 352 00:23:07,846 --> 00:23:10,516 Ну все, сідайте, гобленята. 353 00:23:11,308 --> 00:23:12,309 Припиніть! 354 00:23:13,060 --> 00:23:13,977 Мей-Мей! 355 00:23:14,144 --> 00:23:16,480 - Ні, прошу. - Мей-Мей, допоможи! 356 00:23:16,647 --> 00:23:18,565 Мей-Мей, скажи йому, що це я! 357 00:23:20,150 --> 00:23:21,151 Мей-Мей! 358 00:23:21,318 --> 00:23:23,862 - Я повідомлю про порушення. - Скажи йому, що я матуся! 359 00:23:25,364 --> 00:23:28,867 Мей-Мей! Скажи йому, що ти забула прокладки! 360 00:23:46,385 --> 00:23:47,386 Мей-Мей. 361 00:23:48,428 --> 00:23:49,596 Повернися! 362 00:24:03,735 --> 00:24:05,612 ОМБ! 363 00:24:08,949 --> 00:24:11,577 Мені треба! Відкривай! 364 00:24:18,041 --> 00:24:20,043 Мей-Мей! Стій! 365 00:24:22,421 --> 00:24:25,090 Цзіне, їдь додому. У нас критична ситуація. 366 00:24:25,257 --> 00:24:25,924 Жіночі справи? 367 00:24:26,091 --> 00:24:27,551 Ні! Дещо інше. 368 00:24:29,178 --> 00:24:29,970 Так смачно. 369 00:24:30,846 --> 00:24:31,972 - Біжи! - Монстр! 370 00:24:49,239 --> 00:24:50,240 Га? 371 00:25:07,299 --> 00:25:08,300 Опаньки. 372 00:25:22,564 --> 00:25:23,565 Мей-Мей. 373 00:25:25,359 --> 00:25:26,360 Мей-Мей. 374 00:25:27,444 --> 00:25:29,321 Треба добігти додому і сховатися! 375 00:25:35,202 --> 00:25:36,203 Мей-Мей. 376 00:26:03,272 --> 00:26:04,273 Мей-Мей. 377 00:26:08,694 --> 00:26:09,820 Мей-Мей! 378 00:26:14,783 --> 00:26:15,909 Мей-Мей! 379 00:26:19,413 --> 00:26:20,414 Мей-Мей? 380 00:26:22,165 --> 00:26:24,626 Не дивися на мене! Відійди! 381 00:26:25,711 --> 00:26:28,964 Сонечку, усе добре. Матуся тут. 382 00:26:29,131 --> 00:26:30,716 Що зі мною відбувається? 383 00:26:32,176 --> 00:26:33,427 Що це? Що... 384 00:26:34,136 --> 00:26:35,470 Це вже сталося? 385 00:26:40,601 --> 00:26:42,811 Що ти сказав? 386 00:26:47,691 --> 00:26:48,692 Мінг? 387 00:26:49,776 --> 00:26:50,777 Уже час. 388 00:27:12,341 --> 00:27:18,222 Ти вже знаєш про містичний зв'язок нашої предкині з червоними пандами. 389 00:27:19,264 --> 00:27:22,434 Власне, вона настільки сильно любила їх, 390 00:27:22,601 --> 00:27:25,729 що попросила богів перетворити її на панду. 391 00:27:28,857 --> 00:27:31,985 Тривала війна. Чоловіків не було. 392 00:27:32,986 --> 00:27:37,699 Сан Ї відчайдушно намагалася захистити себе та дочок. 393 00:27:37,866 --> 00:27:43,080 Й однієї ночі, під час червоного місяця, боги виконали її бажання. 394 00:27:43,247 --> 00:27:46,500 Вони наділили її здатністю приборкувати власні емоції, 395 00:27:46,667 --> 00:27:50,295 щоб перетворитися на могутнього й містичного звіра. 396 00:27:51,296 --> 00:27:54,716 Вона могла відбиватися від бандитів, захищати своє село, 397 00:27:54,883 --> 00:27:57,010 і рятувати сім'ю від розорення. 398 00:27:57,719 --> 00:28:02,224 Сан Ї передала цей дар своїм дочкам, коли вони досягли певного віку. 399 00:28:02,391 --> 00:28:04,434 А вони передали його своїм. 400 00:28:04,601 --> 00:28:08,564 З часом наша сім'я вирішила приїхати в новий світ. 401 00:28:08,730 --> 00:28:11,441 І благословення перетворилося 402 00:28:11,608 --> 00:28:13,193 на незручність. 403 00:28:16,613 --> 00:28:19,575 Ти серйозно? 404 00:28:20,409 --> 00:28:21,660 - Ні! - Мей-Мей, ні! 405 00:28:21,827 --> 00:28:23,245 - Це прокляття! - Для неї - благословення. 406 00:28:23,412 --> 00:28:25,247 Ти прокляла нас! Це твоя провина! 407 00:28:25,956 --> 00:28:28,125 Припини! Послухай мене. Послухай! 408 00:28:28,625 --> 00:28:29,710 Є ліки! 409 00:28:32,713 --> 00:28:35,382 Справді? Звідки ти знаєш? 410 00:28:35,549 --> 00:28:38,218 Бо зі мною теж таке було. 411 00:28:40,053 --> 00:28:41,346 Чому ти мене не попередила? 412 00:28:41,513 --> 00:28:43,515 Я гадала, що в мене ще є час! 413 00:28:43,682 --> 00:28:44,850 Ти ж лише дитина. 414 00:28:45,017 --> 00:28:46,685 Я гадала, що не зводитиму з тебе очей 415 00:28:46,852 --> 00:28:49,646 і побачу знаки, тоді зможу тебе підготувати. 416 00:28:49,980 --> 00:28:52,941 Але все буде добре. Я подолала це, 417 00:28:53,108 --> 00:28:54,818 і ти зможеш. 418 00:28:55,485 --> 00:28:57,070 Наступного червоного місяця 419 00:28:57,237 --> 00:29:00,741 ти пройдеш ритуал, що заблокує дух твоєї панди 420 00:29:01,200 --> 00:29:02,576 ось у цьому. 421 00:29:02,743 --> 00:29:05,329 І ти назавжди вилікуєшся. 422 00:29:05,871 --> 00:29:07,372 Як я. 423 00:29:08,081 --> 00:29:11,543 Але будь-яка сильна емоція випустить панду. 424 00:29:12,127 --> 00:29:16,673 Що більше ти випускатимеш її, то важчим буде ритуал. 425 00:29:16,840 --> 00:29:20,928 У панді є темрява, Мей-Мей. 426 00:29:21,512 --> 00:29:26,225 У тебе є лише одна можливість вигнати її, ти не маєш зазнати невдачі. 427 00:29:26,725 --> 00:29:29,478 Інакше ніколи не звільнишся. 428 00:29:30,395 --> 00:29:34,107 Подивимося. Наступний червоний місяць 25-го. 429 00:29:34,274 --> 00:29:35,984 Це ж аж за місяць. 430 00:29:36,151 --> 00:29:37,611 Ми чекатимемо разом. 431 00:29:38,403 --> 00:29:41,740 Я буду поруч з тобою на кожному кроці. 432 00:29:51,333 --> 00:29:52,459 Непогано. 433 00:29:56,046 --> 00:29:57,172 Я врятував Вілфреда. 434 00:29:57,589 --> 00:29:58,674 Дякую, тату. 435 00:30:01,510 --> 00:30:03,846 Це лише тимчасово, Мей-Мей. 436 00:30:04,012 --> 00:30:07,766 Щоб більше не було... аварій. 437 00:30:13,981 --> 00:30:15,023 Добраніч. 438 00:30:20,112 --> 00:30:22,114 Червоний - щасливий колір. 439 00:30:38,755 --> 00:30:39,965 Це жахливо. 440 00:30:41,175 --> 00:30:42,301 Що будемо робити? 441 00:30:42,801 --> 00:30:44,761 Не хвилюйся. Ми впораємося. 442 00:30:45,679 --> 00:30:47,764 Ніхто не має бачити її такою. 443 00:30:48,557 --> 00:30:50,225 Я не хотіла такої долі для неї. 444 00:30:50,934 --> 00:30:53,854 Бачив її в храмі? 445 00:30:54,938 --> 00:30:56,190 Її очі... 446 00:31:10,871 --> 00:31:13,957 ЗАЧИНЕНО! Через сімейні обставини 447 00:31:33,143 --> 00:31:34,144 Прошу, 448 00:31:35,979 --> 00:31:37,022 просто... 449 00:31:38,941 --> 00:31:40,275 ...іди геть. 450 00:31:43,946 --> 00:31:44,947 Ні! 451 00:31:45,614 --> 00:31:47,616 Чому? 452 00:31:48,200 --> 00:31:48,992 Мей, це ми. Відкрий. 453 00:31:49,159 --> 00:31:49,952 Трясця, ні. 454 00:31:50,118 --> 00:31:52,079 Що ви робите? Ідіть геть! 455 00:31:52,246 --> 00:31:53,997 Усе добре? Постукай, якщо чуєш нас. 456 00:31:54,164 --> 00:31:55,457 Один раз - так, два - ні! 457 00:31:55,624 --> 00:31:58,669 Ми так хвилювалися. Гадали, що ти померла з сорому. 458 00:31:58,836 --> 00:32:00,546 Дати ще прокладок? Я взяла. 459 00:32:00,712 --> 00:32:03,715 Забудь про це, 4-Town приїжджає в Торонто! 460 00:32:03,882 --> 00:32:04,883 Що? 461 00:32:06,260 --> 00:32:07,261 Гей! 462 00:32:07,427 --> 00:32:09,596 Усе гаразд, тихо! Це ж я! Замовкніть! 463 00:32:09,763 --> 00:32:13,058 Усе гаразд, це я! Мей! Заспокойтеся, добре? 464 00:32:13,225 --> 00:32:16,270 Я відпущу вас, а ви поводитиметеся спокійно. Ясно? 465 00:32:18,021 --> 00:32:19,106 Спокійно. 466 00:32:20,524 --> 00:32:21,441 Мей? 467 00:32:23,151 --> 00:32:24,152 Ти перевертень? 468 00:32:24,319 --> 00:32:25,320 Ні! Що? 469 00:32:25,487 --> 00:32:26,572 Вона червона панда! 470 00:32:26,738 --> 00:32:27,531 Круть. 471 00:32:27,698 --> 00:32:30,117 Ти така пухнаста! Пухнаста! 472 00:32:30,284 --> 00:32:31,243 Я завжди хотіла хвіст. 473 00:32:31,410 --> 00:32:32,953 Пріє, Еббі, годі. 474 00:32:33,120 --> 00:32:34,746 Мей, що це таке? 475 00:32:34,913 --> 00:32:39,626 Це просто якась незручна 476 00:32:39,793 --> 00:32:42,754 генетична штука, яку я успадкувала від мами. 477 00:32:42,921 --> 00:32:46,049 Вона... мине. 478 00:32:46,216 --> 00:32:47,676 Колись. 479 00:32:48,218 --> 00:32:49,303 Можливо. 480 00:32:52,973 --> 00:32:53,974 Ой, Мей. 481 00:32:54,141 --> 00:32:58,020 Ненавиджу це! Я нечупара і штиняю. 482 00:32:58,187 --> 00:33:00,272 Мама навіть не дивиться на мене, 483 00:33:00,439 --> 00:33:02,149 а тепер 4-Town? 484 00:33:03,025 --> 00:33:04,067 Коли вони приїжджають? 485 00:33:04,234 --> 00:33:06,028 У травні, 18-го. Щойно сказали. 486 00:33:06,195 --> 00:33:10,449 Вісімнадцятого? Це не зникне до того часу. 487 00:33:10,616 --> 00:33:14,620 А ви йдіть. Станьте жінками без мене. 488 00:33:15,120 --> 00:33:17,581 Мей. Усе буде добре. 489 00:33:17,748 --> 00:33:21,376 Ні, не буде. Я виродок. 490 00:33:22,961 --> 00:33:24,296 Просто залиште мене. 491 00:33:40,229 --> 00:33:41,146 Так. 492 00:33:42,314 --> 00:33:43,190 Почали. 493 00:33:44,858 --> 00:33:45,651 Так. 494 00:33:46,693 --> 00:33:47,194 Уперед. 495 00:33:47,277 --> 00:33:50,697 Ще не було в житті таких, Як ти 496 00:33:50,948 --> 00:33:54,034 І друзі, і друзяки 497 00:33:54,201 --> 00:33:55,369 Були завжди 498 00:33:55,536 --> 00:33:58,247 Та голова йде обертом 499 00:33:58,413 --> 00:34:00,040 Лише через тебе 500 00:34:00,207 --> 00:34:02,960 Ще не було в житті таких, 501 00:34:03,126 --> 00:34:04,336 Як ти 502 00:34:07,631 --> 00:34:10,300 Лише про тебе всі мої думки 503 00:34:10,759 --> 00:34:12,636 О так! О так! 504 00:34:13,053 --> 00:34:17,558 З тобою буду поруч Завжди, завжди 505 00:34:17,724 --> 00:34:22,271 І плакати тобі я не дозволю Не плач, прошу 506 00:34:22,478 --> 00:34:26,733 Ми разом на віки Повір! Повір! 507 00:34:26,900 --> 00:34:28,235 - Так! - Давай, Мей! 508 00:34:28,402 --> 00:34:31,196 Дякую. Ви найкращі. 509 00:34:31,655 --> 00:34:33,657 - Ми тебе любимо, Мей. - Ти наша дівчина. 510 00:34:33,824 --> 00:34:37,077 Так. Хай там що. Любимо панду й не панду. 511 00:34:42,498 --> 00:34:43,958 - Мей! - Ти стала собою! 512 00:34:44,126 --> 00:34:45,835 І виглядаєш приголомшливо! 513 00:34:46,003 --> 00:34:47,629 Червоний тобі личить. 514 00:34:47,795 --> 00:34:48,797 Воно зникло? 515 00:34:48,964 --> 00:34:52,592 Поки що. Але якщо я занадто збуджуся, одразу повернеться... 516 00:34:53,092 --> 00:34:54,719 Еббі, якого чорта? 517 00:34:56,679 --> 00:34:59,391 Щось не так. 518 00:35:01,310 --> 00:35:02,644 Еббі, удар мене. 519 00:35:06,106 --> 00:35:07,149 Ти ба! 520 00:35:07,316 --> 00:35:08,650 Я була спокійною. 521 00:35:08,817 --> 00:35:12,696 Ви якимось чином нейтралізуєте панду. 522 00:35:13,614 --> 00:35:14,656 Це наша любов. 523 00:35:14,823 --> 00:35:17,201 - Ми наче тепла й пухнаста ковдра. - Так. 524 00:35:17,367 --> 00:35:20,037 Значить, я можу повернутися до своєї кімнати. 525 00:35:21,038 --> 00:35:22,623 І до свого життя! 526 00:35:22,789 --> 00:35:26,710 Ні. Ще краще. Ти можеш піти з нами на 4-Town! 527 00:35:26,877 --> 00:35:27,586 Так! 528 00:35:27,753 --> 00:35:30,214 Це може бути наш єдиний шанс побачити їх разом. 529 00:35:30,380 --> 00:35:32,257 Ми проситимемо ввечері батьків. 530 00:35:32,424 --> 00:35:33,342 Викладемо нашу позицію. 531 00:35:33,509 --> 00:35:34,968 Так. Ти з нами чи ні? 532 00:35:35,135 --> 00:35:39,806 Але я не можу просити маму. Я пухнаста бомба уповільненої дії! 533 00:35:39,973 --> 00:35:41,225 Бомба файності! 534 00:35:41,391 --> 00:35:43,185 І ти можеш контролювати себе! 535 00:35:43,352 --> 00:35:46,939 Доведи це їй, і вона тебе відпустить! 536 00:35:48,190 --> 00:35:49,191 Мей-Мей? 537 00:35:49,358 --> 00:35:50,400 Чорт! Краще йдіть. 538 00:35:50,567 --> 00:35:51,610 - Але... - Ніяких "але", Міро. 539 00:35:51,777 --> 00:35:52,778 Мама вже тебе не любить. 540 00:35:52,945 --> 00:35:53,904 Стривай. Не любить? 541 00:35:54,071 --> 00:35:55,489 Я подзвоню, обіцяю. 542 00:35:55,656 --> 00:35:57,407 - Ми тебе любимо. - Тримайся. 543 00:35:57,908 --> 00:35:59,451 Усе добре? Я наче чула... 544 00:35:59,618 --> 00:36:02,496 Мамо, здається, я зробила прорив. 545 00:36:09,753 --> 00:36:10,754 Готова. 546 00:36:11,463 --> 00:36:12,464 Вирубка лісів. 547 00:36:14,508 --> 00:36:15,676 Сумний орангутан. 548 00:36:17,469 --> 00:36:19,054 Друге місце на конкурсі з орфографії. 549 00:36:23,851 --> 00:36:25,060 Головне, що ти спробувала. 550 00:36:25,227 --> 00:36:26,603 Ти виклалася на повну. 551 00:36:26,770 --> 00:36:28,480 Ти на першому місці в наших серцях. 552 00:36:33,443 --> 00:36:35,988 Як шкода. 553 00:37:02,306 --> 00:37:03,724 Які милі! 554 00:37:05,184 --> 00:37:07,936 Ні. Такі пухнасті. 555 00:37:10,189 --> 00:37:12,482 Маю опиратися. 556 00:37:16,778 --> 00:37:17,779 Ми любимо тебе. 557 00:37:17,946 --> 00:37:19,740 Ми любимо тебе. 558 00:37:19,907 --> 00:37:21,533 Панду й не панду. 559 00:37:28,540 --> 00:37:30,918 Які чарівні. 560 00:37:32,419 --> 00:37:33,420 Мей. 561 00:37:33,587 --> 00:37:36,798 Як це можливо? Що сталося з твоєю пандою? 562 00:37:36,965 --> 00:37:39,426 Це просто. Коли емоції переповнюють, 563 00:37:39,593 --> 00:37:42,888 я просто уявляю людей, яких люблю найбільше. 564 00:37:45,140 --> 00:37:46,850 Тобто вас. 565 00:37:47,559 --> 00:37:49,019 Мей-Мей. 566 00:37:51,104 --> 00:37:53,148 Оскільки ми все вирішили, 567 00:37:53,315 --> 00:37:58,362 я хочу попросити про малесеньке прохання. 568 00:37:59,029 --> 00:38:00,572 Ні. Категоричне ні. 569 00:38:00,739 --> 00:38:02,157 4-TOWN ЧОМУ Я МАЮ ПІТИ - МОЦАРТ 4-TOWN - ШОПЕН 570 00:38:02,324 --> 00:38:04,868 Що? Але таке буває раз у житті. 571 00:38:05,035 --> 00:38:07,788 Мей-Мей, одна справа - бути спокійною вдома чи школі, 572 00:38:07,955 --> 00:38:08,997 але на концерті? 573 00:38:09,164 --> 00:38:11,834 Ти станеш шаленою й перетворишся на панду. 574 00:38:12,000 --> 00:38:14,419 Не перетворюся! Обіцяю! 575 00:38:14,586 --> 00:38:15,754 Ти ж бачила, як я тримаюся. 576 00:38:15,921 --> 00:38:18,215 Мінг, можливо, треба довіритися їй. 577 00:38:18,382 --> 00:38:19,842 Це їм я не довіряю. 578 00:38:20,008 --> 00:38:23,637 Подивися на тих блискучих бандюків та їхнє плазування. 579 00:38:23,804 --> 00:38:26,849 Чому ти так сильно хочеш піти? 580 00:38:27,766 --> 00:38:28,809 Ковтай! 581 00:38:33,856 --> 00:38:37,568 Як я і сказала, я просто хочу розширити музичний кругозір. 582 00:38:38,110 --> 00:38:40,070 Це не музика. Це жах. 583 00:38:40,237 --> 00:38:42,573 Через це не варто ризикувати життям. 584 00:38:42,739 --> 00:38:43,782 Так, Цзіне? 585 00:38:43,949 --> 00:38:47,160 Бачиш? Тато згоден. Ніякого концерту. І крапка. 586 00:38:51,039 --> 00:38:54,251 Що ж, дякую, що вислухали. Добраніч. 587 00:39:03,802 --> 00:39:04,803 Що це було? 588 00:39:04,970 --> 00:39:07,472 Я єдина бачу тут небезпеку? 589 00:39:07,639 --> 00:39:09,683 Вона не зможе втримати свою панду. 590 00:39:09,850 --> 00:39:12,269 Ще й 200 баксів? За що? 591 00:39:12,436 --> 00:39:14,980 За кого вони себе мають? За Селін Діон? 592 00:39:16,315 --> 00:39:18,775 Неймовірно. Я бачила цей погляд. 593 00:39:18,942 --> 00:39:20,152 Звідки він у неї? 594 00:39:20,485 --> 00:39:21,904 - Зиркнула на матір. - Зачекайте. 595 00:39:22,070 --> 00:39:23,197 Мінг, це твоя мама. 596 00:39:23,363 --> 00:39:24,364 Мене тут нема! 597 00:39:28,410 --> 00:39:29,995 Мамо, привіт. 598 00:39:30,162 --> 00:39:31,747 Як життя у Флориді? 599 00:39:31,914 --> 00:39:34,958 Мінг. Я знаю про Мей-Мей. 600 00:39:35,125 --> 00:39:36,752 Я збиралася подзвонити, 601 00:39:36,919 --> 00:39:40,464 але все добре. Я сама впораюся з ритуалом. 602 00:39:40,964 --> 00:39:44,218 Так само як впоралася з появою Мей-Мей у новинах? 603 00:39:44,968 --> 00:39:46,386 Ніхто нічого не знає. 604 00:39:46,553 --> 00:39:47,930 Вони ледве її бачили. 605 00:39:48,096 --> 00:39:51,099 Я вже їду. З підкріпленнями. 606 00:39:51,433 --> 00:39:53,060 Ні! Я впораюся. Я можу... 607 00:39:56,063 --> 00:39:56,897 Біжіть! 608 00:39:57,064 --> 00:39:59,983 Не зводьте очей з м'ячів! Розтікайтеся! Ви... 609 00:40:00,984 --> 00:40:03,320 Я зробила бомбезну презентацію. 610 00:40:03,487 --> 00:40:04,655 Навела всі джерела. 611 00:40:04,821 --> 00:40:08,158 Додала блискіток. А вона все одно відмовила! 612 00:40:08,325 --> 00:40:10,285 Мої батьки сказали, що я піду в 30 років. 613 00:40:10,452 --> 00:40:11,912 А мої - що це музика для стриптизу. 614 00:40:12,079 --> 00:40:13,205 І що тут такого? 615 00:40:13,622 --> 00:40:15,707 Мої дозволили, але я маю купити квиток. 616 00:40:15,874 --> 00:40:17,376 Хто має стільки грошей? 617 00:40:18,085 --> 00:40:22,714 Я розумію, що мама хвилюється, але іноді вона така... 618 00:40:23,549 --> 00:40:25,175 - Така... - Бахнута? 619 00:40:27,427 --> 00:40:28,846 Пані! Прошу! 620 00:40:29,012 --> 00:40:30,597 Перепрошую, місіс Лі! 621 00:40:30,764 --> 00:40:31,807 Я тебе бачу! 622 00:40:32,474 --> 00:40:33,976 Мамина дівчинка. 623 00:40:35,227 --> 00:40:38,021 Не дивно, що Мей така невдаха. 624 00:40:50,868 --> 00:40:52,578 Заборонений кидок! На вихід, Лі. 625 00:40:52,744 --> 00:40:54,079 Що? Але, містере К, він... 626 00:40:54,246 --> 00:40:56,373 Мей, охолонь. Ходімо. 627 00:40:56,707 --> 00:40:57,916 Заспокойся, Мей. 628 00:40:59,501 --> 00:41:00,502 Тримай себе в руках. 629 00:41:00,669 --> 00:41:03,505 Не можу. Нам треба потрапити на цей концерт. 630 00:41:03,672 --> 00:41:06,633 Чому мама не розуміє? Я ж ніколи ні про що не прошу. 631 00:41:06,800 --> 00:41:10,929 Усе своє життя я була ідеальною маленькою Мей-Мей. Храм, навчання... 632 00:41:11,096 --> 00:41:12,681 - Скрипка! - Степ. 633 00:41:12,848 --> 00:41:15,142 Так. Хоч до рани прикладай. 634 00:41:15,309 --> 00:41:17,603 Якщо вони все одно нам не довіряють, то який сенс? 635 00:41:17,769 --> 00:41:19,479 Овва! Хто ти така? 636 00:41:19,646 --> 00:41:20,355 Обожнюю тебе! 637 00:41:20,522 --> 00:41:21,398 Борися за владу! 638 00:41:21,565 --> 00:41:23,775 Так. 639 00:41:24,651 --> 00:41:27,070 Це не просто наш перший концерт. 640 00:41:27,237 --> 00:41:30,407 Це наш перший крок у жіноцтво. 641 00:41:30,741 --> 00:41:33,452 І ми маємо зробити це разом. 642 00:41:33,619 --> 00:41:36,872 Я за, дівчинко. Скажемо, що ночуємо в мене. 643 00:41:37,039 --> 00:41:38,081 Досконалий злочин. 644 00:41:38,248 --> 00:41:40,584 Так! Мама ніколи не дізнається. 645 00:41:40,751 --> 00:41:42,961 Залишилося зібрати гроші на квитки. 646 00:41:43,545 --> 00:41:44,671 Дівчатка, думайте! 647 00:41:47,758 --> 00:41:49,510 Знаєте, що допоможе мені думати? 648 00:41:49,676 --> 00:41:50,969 - Маленька панда. - Еббі... 649 00:41:51,136 --> 00:41:52,930 Прошу, Мей. Я зберу думки до купи. 650 00:41:53,096 --> 00:41:55,432 На хвилинку! Вона така мила! 651 00:41:56,099 --> 00:41:57,100 Гаразд. 652 00:42:09,363 --> 00:42:10,364 Щаслива? 653 00:42:10,531 --> 00:42:12,324 О так. Це воно. 654 00:42:12,491 --> 00:42:14,493 ОМБ. 655 00:42:15,619 --> 00:42:16,537 Ідіть геть! 656 00:42:16,703 --> 00:42:19,248 То це ти була в туалеті! Мені не здалося! 657 00:42:19,414 --> 00:42:20,499 Так, здалося. 658 00:42:20,666 --> 00:42:21,583 Вали геть, Стейсі. 659 00:42:21,750 --> 00:42:23,877 Але ж вона чарівний ведмідь? 660 00:42:24,044 --> 00:42:25,045 Червона панда! 661 00:42:28,465 --> 00:42:30,467 Ти миліша за миле! 662 00:42:30,634 --> 00:42:31,510 Вийди, прошу. 663 00:42:31,677 --> 00:42:32,553 Так! Прошу! 664 00:42:32,719 --> 00:42:35,389 Стривайте. Вам подобається панда? 665 00:42:35,556 --> 00:42:37,140 Подобається? Я в захваті! 666 00:42:37,307 --> 00:42:38,892 Я все тобі віддам! Гроші? 667 00:42:39,059 --> 00:42:39,726 Нирку! 668 00:42:39,893 --> 00:42:40,853 Душу! 669 00:42:41,019 --> 00:42:42,271 - Так! - Ти чарівна! 670 00:42:42,437 --> 00:42:43,647 Ти така мила! 671 00:42:47,150 --> 00:42:48,026 Увімкнула? 672 00:42:48,193 --> 00:42:50,195 - Почали! - Так, панда! 673 00:42:50,362 --> 00:42:51,321 Володарювання чекає. 674 00:42:51,488 --> 00:42:52,614 Грошики! 675 00:42:53,282 --> 00:42:54,366 - Годі хом'ячити, поділися! - Передай. 676 00:42:54,616 --> 00:42:56,243 4-Town, ми йдемо! 677 00:42:56,451 --> 00:42:59,329 Припини! Як це гидко. Зроби ще раз. 678 00:42:59,496 --> 00:43:00,831 Солдати, слухайте уважно. 679 00:43:02,332 --> 00:43:04,668 Операція "Аферичний 4-Town" от-от розпочнеться. 680 00:43:05,460 --> 00:43:07,963 Хлопці приїдуть на стадіон 18 травня. 681 00:43:08,130 --> 00:43:11,383 Наша мета - чотири квитки. Це 800 баксів! 682 00:43:11,550 --> 00:43:14,136 Перший крок - знешкодити імператрицю. 683 00:43:14,303 --> 00:43:18,182 Математичні генії? Може, зараз небезпечно залишатися після уроків? 684 00:43:18,348 --> 00:43:22,686 Що може бути небезпечного в академічних заняттях без позакласних оцінок? 685 00:43:24,438 --> 00:43:27,107 Другий крок - пустити чутки. 686 00:43:31,445 --> 00:43:34,781 ОМБ! ФОТО З ПАНДОЮ 202 КАБІНЕТ 687 00:43:39,536 --> 00:43:40,621 І третій крок... 688 00:43:41,330 --> 00:43:44,750 Хай панда висмокче з цих дітей усе до останньої монетки. 689 00:44:57,614 --> 00:44:59,741 - Ходімо. - Так! 690 00:45:09,042 --> 00:45:10,544 - О ні, падає! - Хапай! 691 00:45:33,734 --> 00:45:35,819 Агась, ходімо! Викладайся! Уперед! 692 00:45:35,986 --> 00:45:37,571 Новачку, не спиняйся! 693 00:45:42,284 --> 00:45:43,410 Уперед, хлопці, так. 694 00:45:52,252 --> 00:45:56,089 Зацініть номер 12. Які тугенькі м'язи. 695 00:45:56,256 --> 00:45:59,134 Забудь. Я маю поїсти, зараз знепритомнію! 696 00:45:59,551 --> 00:46:01,178 Схоже, у мене тунельний синдром. 697 00:46:01,345 --> 00:46:02,638 Під лежачий камінь і вода не тече. 698 00:46:02,804 --> 00:46:04,056 Швидше! П'ять, десять... 699 00:46:04,223 --> 00:46:05,390 Мала, розслабся. 700 00:46:05,557 --> 00:46:06,934 Так. Ми викладаємося на повну. 701 00:46:07,100 --> 00:46:08,018 Цього не досить! 702 00:46:08,393 --> 00:46:11,146 Концерт у суботу, а нам не вистачає ста баксів! 703 00:46:11,688 --> 00:46:14,316 Треба було брати більше за фотки! От ми дурні! 704 00:46:14,483 --> 00:46:16,944 Мей, дихай. Рибка в сітці. 705 00:46:17,277 --> 00:46:18,278 Але... 706 00:46:18,445 --> 00:46:21,949 Нащо йти на концерт, якщо в тебе не буде сил насолодитися ним? 707 00:46:22,115 --> 00:46:25,285 Тепер відпочинь і допоможи мені помилуватися хлопцями. 708 00:46:25,452 --> 00:46:26,954 Гаразд. 709 00:46:28,622 --> 00:46:29,748 Агов, як життя? 710 00:46:29,915 --> 00:46:31,416 - Мей! - Мей, як справи? 711 00:46:32,376 --> 00:46:33,877 - Гарно виглядаєш! - Круті литки! 712 00:46:34,044 --> 00:46:37,130 Ти часом не гірка? Бо ти крутий! 713 00:46:38,465 --> 00:46:40,092 Ви такі дивні. 714 00:46:40,968 --> 00:46:42,427 - Агов! - Ти шпигуєш? 715 00:46:42,594 --> 00:46:43,470 Треба побазікати, Лі. 716 00:46:43,637 --> 00:46:44,888 - Розмріявся. - Гаразд. 717 00:46:45,055 --> 00:46:47,641 Цікаво, чи знає твоя мама, що її дорогоцінна Мей 718 00:46:47,808 --> 00:46:50,310 вихваляється пандою в школі? 719 00:46:53,689 --> 00:46:55,357 Це тебе не стосується! 720 00:46:55,691 --> 00:46:57,818 Ще один крок, і я все їй розкажу. 721 00:46:58,735 --> 00:47:01,405 А тепер прибери цю штуку та вислухай мене. 722 00:47:03,073 --> 00:47:04,283 Чого ти хочеш? 723 00:47:05,909 --> 00:47:08,161 {\an8}Хочу бомбезний день народження. Епічний. 724 00:47:08,328 --> 00:47:09,538 {\an8}ДН ТАЙЛЕРА З ПАНДОЮ! 725 00:47:12,916 --> 00:47:15,711 У цю п'ятницю. Якщо ти будеш, то прийдуть усі. 726 00:47:15,878 --> 00:47:17,212 Усе просто. 727 00:47:17,379 --> 00:47:18,547 Вечірка? 728 00:47:19,756 --> 00:47:22,801 Слухай, я й так зробив тобі послугу, бо мовчав. 729 00:47:22,968 --> 00:47:24,845 Тепер прошу тебе про послугу. 730 00:47:28,390 --> 00:47:30,767 Я зроблю це. 731 00:47:30,934 --> 00:47:32,978 Але це коштуватиме тобі сотню... 732 00:47:33,145 --> 00:47:34,688 Ні. Дві сотні баксів. 733 00:47:34,855 --> 00:47:35,564 Гаразд. 734 00:47:36,899 --> 00:47:38,025 Постривай, прошу. 735 00:47:39,067 --> 00:47:41,153 Ти серйозно? Не можна йому довіряти. 736 00:47:41,320 --> 00:47:42,321 Це пастка! 737 00:47:42,487 --> 00:47:45,365 Це вечірка для дівчат і хлопців. Нам на такі можна? 738 00:47:45,532 --> 00:47:48,785 Народ! Двохсот баксів більш ніж достатньо! 739 00:47:48,952 --> 00:47:50,495 Ми маємо це зробити. 740 00:47:50,662 --> 00:47:54,499 Зустрінемося там, я перетворюся, а тоді відчалимо. Простіше простого. 741 00:47:54,666 --> 00:47:55,626 А твоя мама? 742 00:47:55,792 --> 00:47:58,670 Забудь про мою маму. Вона й не помітить, що мене не було. 743 00:47:58,837 --> 00:48:00,214 - Але... - Агов, фріку. 744 00:48:00,380 --> 00:48:03,133 Ми будемо. Але панда буде лише годину. 745 00:48:03,300 --> 00:48:06,011 І ми не принесемо подарунків. 746 00:48:06,178 --> 00:48:07,387 Домовилися. 747 00:48:16,313 --> 00:48:18,398 Я йду до математичних геніїв. Бувайте! 748 00:48:18,565 --> 00:48:21,902 Стривай, а вечеря? Я приготувала твої улюблені страви. 749 00:48:23,654 --> 00:48:26,865 Дякую, але тато Міріам 750 00:48:27,032 --> 00:48:28,659 замовляє піцу. Залишите щось мені? 751 00:48:28,825 --> 00:48:29,535 Може, я піду з тобою? 752 00:48:29,701 --> 00:48:30,285 Що... 753 00:48:30,452 --> 00:48:33,622 Що ви вчите? Лінійні рівняння? Геометрію? У мене гнучкий лікоть. 754 00:48:33,789 --> 00:48:35,249 Дивися! Можу зробити коло! 755 00:48:35,415 --> 00:48:39,294 Овва! Так, але буде дуже нудно. 756 00:48:39,461 --> 00:48:42,422 Хіба тобі не цікавіше з татом? 757 00:48:44,675 --> 00:48:45,676 Візьмемо мої карточки. 758 00:48:45,843 --> 00:48:46,844 Але... 759 00:48:47,261 --> 00:48:49,388 Я була чемпіонкою у 8-му класі, ти знала? 760 00:48:49,555 --> 00:48:52,182 Мене називали "рідкісним знаменником". 761 00:48:52,349 --> 00:48:54,476 Круто. Серіал сьогодні? Ти ж не пропустиш? 762 00:48:54,643 --> 00:48:56,979 Хто ж найгірший? Прія та Еббі наче розумні, але... 763 00:48:57,145 --> 00:48:59,231 Усюди пробки. Я поїду трамваєм... 764 00:48:59,398 --> 00:49:00,399 - А ти відпочинь. - Міріам... 765 00:49:00,566 --> 00:49:02,943 Вона гарна дівчинка, але, можливо, гальмує вас. 766 00:49:03,110 --> 00:49:04,903 Мамо, тобі справді не треба йти. 767 00:49:05,070 --> 00:49:06,738 Не вигадуй. Ми вже йдемо. 768 00:49:08,073 --> 00:49:09,408 Але я не хочу, щоб ти йшла! 769 00:49:16,248 --> 00:49:18,000 Ворушіть булками. Не копирсайтеся. 770 00:49:18,166 --> 00:49:19,168 Швидше. 771 00:49:34,224 --> 00:49:35,267 Що за... 772 00:49:35,893 --> 00:49:37,436 Привіт, кузенко! Сюрприз! 773 00:49:37,603 --> 00:49:39,730 Тітоньки? Що ви тут робите? 774 00:49:39,897 --> 00:49:41,190 Ритуал, дурненька. 775 00:49:41,356 --> 00:49:42,232 Вона схудла. 776 00:49:42,399 --> 00:49:43,358 Ні, поправилася. 777 00:49:43,525 --> 00:49:45,027 - Копія мами. - Копія тата. 778 00:49:45,194 --> 00:49:46,069 Дами. 779 00:49:51,074 --> 00:49:52,075 Мамо. 780 00:49:53,911 --> 00:49:54,912 Привіт, бабусю. 781 00:49:55,078 --> 00:49:56,079 Бідолашна. 782 00:49:56,246 --> 00:50:01,084 Мабуть, тобі дуже важко стримувати того непокірного звіра. 783 00:50:01,627 --> 00:50:04,129 Твоя родина тепер поруч, Мей-Мей. 784 00:50:04,588 --> 00:50:07,007 Ми про все подбаємо. 785 00:50:18,477 --> 00:50:19,478 Де вона? 786 00:50:21,021 --> 00:50:22,648 Хто хоче пограти в слова? 787 00:50:23,732 --> 00:50:26,902 Їж. Тобі потрібна сила для ритуалу. 788 00:50:27,569 --> 00:50:28,570 Дякую, тітоньки. 789 00:50:28,737 --> 00:50:30,864 Волосся таке товсте, наче хутро. 790 00:50:31,031 --> 00:50:33,951 Оце так сюрприз, що ви так рано приїхали. 791 00:50:34,117 --> 00:50:36,537 Тобі потрібна вся можлива допомога, Мінг. 792 00:50:37,079 --> 00:50:40,541 Мей-Мей, то тобі вдається стримувати панду? 793 00:50:41,083 --> 00:50:42,543 Так. Цілком і повністю. 794 00:50:42,709 --> 00:50:43,460 Справді? 795 00:50:43,627 --> 00:50:44,628 Що таке, Лілі? 796 00:50:44,795 --> 00:50:49,675 Просто важко повірити, що Мей-Мей вміє стримувати такого звіра. 797 00:50:49,842 --> 00:50:51,009 Вона ж лише дитина. 798 00:50:51,176 --> 00:50:54,680 Це правда. А якщо панда Мей-Мей схожа на панду Мінг... 799 00:50:55,681 --> 00:50:58,100 Мей-Мей контролює панду краще за нас усіх. 800 00:50:58,267 --> 00:51:02,020 Вона склала всі перевірки. Навіть коробку з кошенятами. 801 00:51:02,187 --> 00:51:04,314 - Божечки! Це неймовірно. - Вражає. 802 00:51:04,481 --> 00:51:08,944 Просто вона думає про мою любов до неї, і це дає їй сили бути спокійною. 803 00:51:09,820 --> 00:51:11,113 Саме так. 804 00:51:11,989 --> 00:51:13,740 - Милота. - Милота. 805 00:51:14,199 --> 00:51:18,453 Хай там як, дякую за подарунки, та я краще ляжу раніше. 806 00:51:18,620 --> 00:51:21,540 Треба багато енергії, щоб утримувати того звіра. 807 00:51:21,707 --> 00:51:23,250 Добре, сонечку. Відпочинь. 808 00:51:23,417 --> 00:51:24,209 Добраніч усім. 809 00:51:24,376 --> 00:51:25,377 - Солодких снів. - Бувай. 810 00:51:25,544 --> 00:51:26,587 - Спи, красуне. - Відпочивай. 811 00:51:40,434 --> 00:51:42,603 Мей-Мей, ми можемо поговорити? 812 00:51:43,520 --> 00:51:44,980 Звісно. Що таке? 813 00:51:47,774 --> 00:51:49,193 Я знайшла ось це. 814 00:51:49,902 --> 00:51:53,530 Дивна річ, як для дівчини, що не випускає свою панду. 815 00:51:53,697 --> 00:51:54,656 Це... 816 00:51:55,240 --> 00:51:56,158 Це не моє. 817 00:51:56,325 --> 00:51:59,411 Мей-Мей, я знаю, що ти робиш. 818 00:51:59,578 --> 00:52:02,748 Я знаю, як важко утримувати звіра. 819 00:52:02,915 --> 00:52:06,418 Так приємно випускати його. Відчувати свободу. 820 00:52:07,252 --> 00:52:11,507 Та тоді він щоразу стає сильнішим. 821 00:52:12,007 --> 00:52:16,720 І тоді ти будеш назавжди прив'язана до нього, ритуал провалиться. 822 00:52:17,638 --> 00:52:19,848 Таке вже було? 823 00:52:20,015 --> 00:52:22,267 Не можна такого допустити. 824 00:52:25,020 --> 00:52:28,857 Колись ми з твоєю мамою були близькими, 825 00:52:29,024 --> 00:52:32,402 але червона панда знищила нашу близькість. 826 00:52:33,362 --> 00:52:36,490 Я не витримаю, якщо це станеться з тобою. 827 00:52:37,491 --> 00:52:39,868 Більше жодних панд. 828 00:52:42,621 --> 00:52:45,916 Ти цілий світ для своєї мами, Мей-Мей. 829 00:52:46,083 --> 00:52:48,919 Я знаю, що ти вчиниш правильно. 830 00:52:53,841 --> 00:52:54,466 Черв'як. 831 00:52:54,633 --> 00:52:55,467 Восьминіг! 832 00:52:55,634 --> 00:52:56,260 Спагеті? 833 00:52:56,426 --> 00:52:57,553 Вбивця-робот! 834 00:52:57,719 --> 00:52:58,929 Смертність. 835 00:52:59,513 --> 00:53:00,514 Класно. 836 00:53:00,931 --> 00:53:02,182 - Відстій. - Валимо. 837 00:53:02,349 --> 00:53:03,934 Стривайте. Вона зараз буде. 838 00:53:04,101 --> 00:53:05,435 Я знав, що вона мене прокине. 839 00:53:05,602 --> 00:53:06,436 Панда! 840 00:53:06,728 --> 00:53:07,479 Це Мей! 841 00:53:07,646 --> 00:53:08,480 Дякую, Ктулху. 842 00:53:09,565 --> 00:53:10,440 Давно вже час. 843 00:53:14,528 --> 00:53:16,697 Йо! Ви як, народ? 844 00:53:17,155 --> 00:53:18,282 Що це на тобі? 845 00:53:18,448 --> 00:53:20,784 Привіт, Тайлере. Зі святом. 846 00:53:21,243 --> 00:53:25,873 А плачу за червону панду, а не цей мотлох! Угоду скасовано! 847 00:53:26,039 --> 00:53:28,125 Стривай! Хіба мотлох вміє отак? 848 00:53:29,001 --> 00:53:30,836 Чи так? 849 00:53:31,003 --> 00:53:33,755 Ну ж бо, виляйте стегнами. 850 00:53:35,132 --> 00:53:37,134 З тобою все добре? 851 00:53:37,509 --> 00:53:39,636 Слухайте, це важко пояснити, але... 852 00:53:39,803 --> 00:53:42,764 Просто повірте. Мені більше не можна бути пандою. Пробачте. 853 00:53:42,931 --> 00:53:45,100 Гаразд, нічого страшного. 854 00:53:45,267 --> 00:53:47,978 Ти не мусиш. Ми щось придумаємо... 855 00:53:48,145 --> 00:53:49,062 Я не піду. 856 00:53:49,229 --> 00:53:51,857 Що? Пріє, ти не можеш не піти. 857 00:53:52,024 --> 00:53:53,650 Джессі - твоя споріднена душа. 858 00:53:53,817 --> 00:53:55,402 Але нам вистачає лише на три квитки. 859 00:53:55,569 --> 00:53:56,445 Тоді я залишусь вдома. 860 00:53:56,612 --> 00:53:58,530 Еббі, ні! Я залишуся. 861 00:53:58,697 --> 00:54:01,033 Якщо ми не можемо піти разом, 862 00:54:01,200 --> 00:54:03,202 тоді ніхто не має йти. 863 00:54:03,744 --> 00:54:04,745 Так? 864 00:54:17,633 --> 00:54:19,510 Це буде востаннє. 865 00:54:20,093 --> 00:54:21,136 Тайлере! 866 00:54:21,303 --> 00:54:23,722 Тобі потрібна панда? Ось твоя панда. 867 00:54:24,681 --> 00:54:26,725 Привітаймо іменинника! 868 00:54:30,020 --> 00:54:31,021 Так! 869 00:54:34,107 --> 00:54:36,151 Давай, Тайлере! 870 00:54:36,318 --> 00:54:37,986 - Танцюй, Тайлере! - Так! 871 00:54:38,153 --> 00:54:39,029 Гаразд! 872 00:54:49,373 --> 00:54:50,707 Так! Ну ж бо, дівчата! 873 00:54:53,836 --> 00:54:55,921 Так! 874 00:54:56,088 --> 00:54:56,964 О так! 875 00:55:00,133 --> 00:55:01,677 Швидше! 876 00:55:02,636 --> 00:55:03,637 Так! 877 00:55:03,804 --> 00:55:04,680 Так! 878 00:55:04,847 --> 00:55:06,807 Так! 879 00:55:08,141 --> 00:55:09,226 Упевнені щодо готелю? 880 00:55:09,393 --> 00:55:11,144 Так. Сніданок безкоштовний. 881 00:55:11,311 --> 00:55:13,188 Відпочинь. Виглядаєш втомленою. 882 00:55:13,355 --> 00:55:14,565 Добраніч. Спробуй чай. 883 00:55:14,731 --> 00:55:15,566 На добраніч, Мінг. 884 00:55:15,732 --> 00:55:16,733 Добраніч. 885 00:55:19,069 --> 00:55:21,738 Мінг, зараз вирішальний час. 886 00:55:21,905 --> 00:55:25,826 Мей-Мей потрібна сильна рука, як ніколи раніше. 887 00:55:25,993 --> 00:55:28,704 Не зводь з неї очей. 888 00:55:28,871 --> 00:55:30,122 Не зводитиму, мамо. 889 00:56:00,444 --> 00:56:01,445 О ні. 890 00:56:06,867 --> 00:56:08,493 "Хутряна мала"? 891 00:56:10,621 --> 00:56:11,622 Що? 892 00:56:19,338 --> 00:56:20,339 Що... 893 00:56:22,674 --> 00:56:24,384 Мей-Мей. Що це все... 894 00:56:31,391 --> 00:56:34,144 Так! Ми це зробили! Ми побачимо 4-Town! 895 00:56:34,311 --> 00:56:35,312 Так. 896 00:56:36,480 --> 00:56:38,524 Хтось бачив Мей? 897 00:56:41,693 --> 00:56:43,987 Холера. Він використовує тебе. 898 00:56:44,363 --> 00:56:45,405 Король, теж мені! 899 00:56:45,739 --> 00:56:47,574 Воно того варте. 900 00:56:51,370 --> 00:56:54,915 Завтра ми підемо на той концерт дівчатами, 901 00:56:55,082 --> 00:56:57,960 а вийдемо жінками. 902 00:56:58,669 --> 00:57:00,379 Аж мурашки по шкірі. 903 00:57:01,213 --> 00:57:03,090 Як гадаєте, як пахне Джессі? 904 00:57:04,424 --> 00:57:05,717 Молочним шоколадом і мокрим камінням. 905 00:57:05,884 --> 00:57:06,885 Нічого собі! 906 00:57:07,052 --> 00:57:07,886 Так мужньо. 907 00:57:08,053 --> 00:57:09,054 О так! 908 00:57:09,388 --> 00:57:12,683 Так, Робер-молодший! Ти зустрінеш свого татка! 909 00:57:12,850 --> 00:57:14,393 І своїх сексі-дядьок! 910 00:57:15,853 --> 00:57:17,020 Що? Це ж правда. 911 00:57:19,273 --> 00:57:22,484 Мей, а якщо ти не робитимеш ритуал? 912 00:57:23,235 --> 00:57:25,112 Якщо залишиш панду? 913 00:57:25,279 --> 00:57:26,071 Що? 914 00:57:26,238 --> 00:57:27,114 Глянь на себе! 915 00:57:27,281 --> 00:57:29,950 Ти вже не відмінниця, яку хоч до рани прикладай... 916 00:57:30,117 --> 00:57:31,618 Такою ти ще не була. 917 00:57:31,785 --> 00:57:32,452 Так. 918 00:57:32,619 --> 00:57:33,579 Тепер ти бунтарка. 919 00:57:33,745 --> 00:57:36,248 Я не можу вічно бути такою. 920 00:57:36,415 --> 00:57:38,250 Уся сім'я схибиться. 921 00:57:38,417 --> 00:57:40,252 Особливо мама. 922 00:57:41,587 --> 00:57:44,089 Я уособлюю всі її надії та мрії. 923 00:57:44,256 --> 00:57:47,259 Знаю. Але ти справді змінилася, 924 00:57:47,968 --> 00:57:49,219 і я пишаюся тобою. 925 00:57:49,720 --> 00:57:52,639 Просто не забудь про все це, гаразд? 926 00:57:52,806 --> 00:57:55,726 Так. Якби не ти, нічого цього не було. 927 00:57:55,893 --> 00:57:56,768 Ти - бомба! 928 00:57:56,935 --> 00:57:58,270 Точно. Ти - бомба, Мей. 929 00:57:58,437 --> 00:57:59,646 Ні, ти бомба. 930 00:57:59,813 --> 00:58:00,856 Ми бомби! 931 00:58:01,023 --> 00:58:03,400 Так! 932 00:58:03,567 --> 00:58:04,526 Ми бомби! 933 00:58:04,693 --> 00:58:06,445 - 4-Town, чекайте нас! - Робер, я люблю тебе! 934 00:58:06,612 --> 00:58:08,655 Ми йдемо до вас! Ми жінки! 935 00:58:08,822 --> 00:58:10,490 - Ми жінки! - Ми сексі! 936 00:58:12,034 --> 00:58:14,036 Ну що ж, друзяки, тепер 4-Town. 937 00:58:14,203 --> 00:58:18,457 Хлопці будуть у Торонто 25 числа! Тож купуйте квитки. 938 00:58:18,624 --> 00:58:20,751 Вони привідкриють дах стадіону 939 00:58:20,918 --> 00:58:23,504 і виступатимуть під червоним місячним затемненням. Це буде космічно. 940 00:58:23,670 --> 00:58:24,838 Еббі, 941 00:58:25,380 --> 00:58:28,509 ти казала, що концерт 18-го. 942 00:58:28,675 --> 00:58:32,429 Це так! Він помиляється! Дивіться! Торонто - 18-го! 943 00:58:34,306 --> 00:58:35,516 Написано "Толедо". 944 00:58:35,682 --> 00:58:36,642 Що? 945 00:58:40,354 --> 00:58:41,355 Толедо? 946 00:58:42,773 --> 00:58:43,857 Що за довбане Толедо? 947 00:58:44,024 --> 00:58:44,566 О ні. 948 00:58:44,733 --> 00:58:45,275 Що? 949 00:58:45,442 --> 00:58:47,444 Концерт у той же вечір, що й ритуал? 950 00:58:47,611 --> 00:58:48,695 Ні! 951 00:58:48,862 --> 00:58:49,988 Того ж вечора? 952 00:58:50,531 --> 00:58:52,533 Того ж вечора? Що? 953 00:58:52,908 --> 00:58:54,493 - Мей, заспокойся. - Усе добре. 954 00:58:54,660 --> 00:58:55,536 Ні! 955 00:58:56,203 --> 00:58:59,623 Я не можу пропустити концерт! Ми ж так старалися! 956 00:59:00,749 --> 00:59:03,210 Але ж ритуал. Я всіх підведу. 957 00:59:03,377 --> 00:59:04,253 Ні! 958 00:59:04,419 --> 00:59:06,004 Агов, Пандо. 959 00:59:07,506 --> 00:59:09,883 Що ти робиш? Покатай нас іще. 960 00:59:10,050 --> 00:59:11,844 Відвали, дурнопикий. Я зайнята. 961 00:59:12,261 --> 00:59:13,262 Овва! 962 00:59:13,428 --> 00:59:14,763 Ти це проковтнеш, Тайлере? 963 00:59:14,930 --> 00:59:17,975 Тобі потрібні гроші? Тоді спускай сюди свою дупу! 964 00:59:18,141 --> 00:59:19,977 Чхала я на твої гроші й на тебе! 965 00:59:20,143 --> 00:59:21,520 Мей! Ходімо. 966 00:59:21,812 --> 00:59:22,646 Як щодо нашої угоди? 967 00:59:22,813 --> 00:59:23,730 Засунь її собі! 968 00:59:23,897 --> 00:59:25,440 Чудово! Вали! 969 00:59:25,607 --> 00:59:29,778 Іди до бахнутої мамки та моторошного храму, виродко! 970 00:59:30,904 --> 00:59:31,905 Мей, ні! 971 00:59:32,906 --> 00:59:33,991 Бери слова назад! 972 00:59:34,157 --> 00:59:35,117 Не кажи таке про мою сім'ю! 973 00:59:35,284 --> 00:59:36,326 - Йому боляче! - Мей! 974 00:59:36,493 --> 00:59:38,036 - Мей, припини! - Я ненавиджу тебе! 975 00:59:38,203 --> 00:59:40,080 Що тут відбувається? 976 00:59:42,332 --> 00:59:43,750 Мені шкода. 977 00:59:43,917 --> 00:59:46,753 Просто злізь з мене. Будь ласка. 978 00:59:53,677 --> 00:59:56,013 Як ви могли дозволити таке своїй дочці? 979 00:59:56,180 --> 00:59:57,723 Ви розумієте, що вона зробила моєму хлопчику? 980 00:59:57,890 --> 00:59:58,974 Мені так шкода. 981 00:59:59,183 --> 01:00:01,476 Вона ніколи не робила подібного раніше. 982 01:00:01,643 --> 01:00:02,728 Я не знаю, що на неї найшло. 983 01:00:02,895 --> 01:00:04,897 - Мені не потрібні ваші вибачення. - Ще раз перепрошую. 984 01:00:05,063 --> 01:00:06,815 Вона тварина! 985 01:00:06,982 --> 01:00:09,943 Вечірка скінчилася! Ідіть додому! 986 01:00:23,457 --> 01:00:25,542 Як ви могли використати її? 987 01:00:25,709 --> 01:00:26,627 - Що? - Але ми не використовували. 988 01:00:26,793 --> 01:00:27,794 І не думали. 989 01:00:27,961 --> 01:00:29,880 - Що? - Я знала, що від вас самі проблеми. 990 01:00:30,047 --> 01:00:33,342 Вклали ці думки в голову Мей-Мей, виставляли її на показ. 991 01:00:33,509 --> 01:00:35,677 А тепер вона бреше, тікає з дому. 992 01:00:35,844 --> 01:00:38,222 Напала на беззахисного хлопчика. 993 01:00:38,514 --> 01:00:41,767 Гадаєте, це жарт? Розумієте, як це небезпечно? 994 01:00:41,934 --> 01:00:45,270 Ми не хотіли, ми просто хотіли на 4-Town. 995 01:00:45,437 --> 01:00:49,566 4-Town! Ви маніпулювали нею заради купки низькосортних злочинців? 996 01:00:49,733 --> 01:00:50,651 Ні! Вона хотіла... 997 01:00:50,817 --> 01:00:52,027 Не звалюйте це на неї. 998 01:00:52,194 --> 01:00:55,239 Вона хороша дівчинка, а ви скористалися нею. 999 01:00:55,614 --> 01:00:56,949 Мей, скажи їй. 1000 01:01:04,831 --> 01:01:05,916 - Що? - Та ну! 1001 01:01:08,502 --> 01:01:09,586 Ходімо, Мей-Мей. 1002 01:01:10,587 --> 01:01:11,588 Ходімо. 1003 01:01:58,969 --> 01:02:00,429 Оплачені квитки тут. 1004 01:02:02,181 --> 01:02:05,475 Ну що ж, фан-зона? Скільки квитків? 1005 01:02:08,520 --> 01:02:09,521 Три, будь ласка. 1006 01:02:12,608 --> 01:02:14,443 Що це? 1007 01:02:15,110 --> 01:02:17,613 Гадаю, це зі стадіону, мамо. 1008 01:02:18,113 --> 01:02:19,740 Чотири - найгірше число. 1009 01:02:19,907 --> 01:02:23,202 Вівіан мала народитися 4-го, але я дотримала її до 5-го... 1010 01:02:23,368 --> 01:02:24,244 Тихо, Лілі. 1011 01:02:24,411 --> 01:02:27,456 Швидше, уже майже час для ритуалу. 1012 01:02:27,623 --> 01:02:28,916 Нервуєш, Мей-Мей? 1013 01:02:29,082 --> 01:02:29,791 Трохи. 1014 01:02:29,958 --> 01:02:34,087 У мене 50 років шаманського досвіду. 1015 01:02:35,047 --> 01:02:37,299 Це буде дуже легко. 1016 01:02:38,008 --> 01:02:39,927 І майже безболісно. 1017 01:02:40,594 --> 01:02:42,054 Дякую, містере Гао. 1018 01:02:42,221 --> 01:02:43,388 Стривайте, "майже"? 1019 01:02:45,224 --> 01:02:51,522 Колись давно духи благословили жінок нашої сім'ї великим випробуванням. 1020 01:02:51,688 --> 01:02:54,274 Мей-Мей, сьогодні твоя черга. 1021 01:02:54,900 --> 01:02:56,902 Як усі жінки за цим столом, 1022 01:02:57,069 --> 01:02:59,696 ти теж виженеш звіра з себе 1023 01:02:59,863 --> 01:03:02,783 та нарешті станеш справжньою собою. 1024 01:03:02,950 --> 01:03:06,620 Хай Сан Ї направляє та оберігає тебе. 1025 01:03:06,787 --> 01:03:07,621 - Саме так! - Так. 1026 01:03:07,788 --> 01:03:08,914 Не напартач. 1027 01:03:11,291 --> 01:03:12,960 Уже майже час. 1028 01:03:13,669 --> 01:03:15,879 Місяць от-от стане червоним. 1029 01:03:16,338 --> 01:03:17,756 Мей-Мей, іди підготуйся. 1030 01:03:17,923 --> 01:03:19,132 Так, мамо. 1031 01:03:19,675 --> 01:03:21,593 Де ж інструменти? 1032 01:03:23,095 --> 01:03:24,096 Неймовірно! 1033 01:03:27,808 --> 01:03:29,560 Цзіне! Допоможи прибрати зі столу! 1034 01:03:38,610 --> 01:03:39,611 Увімкнено? 1035 01:03:40,779 --> 01:03:42,531 4-Town, ми йдемо! 1036 01:03:43,657 --> 01:03:44,741 Як це гидко. 1037 01:03:49,830 --> 01:03:53,834 Усе вийшло по-моєму! 1038 01:04:00,757 --> 01:04:01,717 Ненавиджу тебе! 1039 01:04:07,598 --> 01:04:08,640 Заходьте. 1040 01:04:09,391 --> 01:04:10,392 Тату. 1041 01:04:11,059 --> 01:04:12,311 Я майже готова. 1042 01:04:12,477 --> 01:04:13,770 Це ви зробили? 1043 01:04:16,273 --> 01:04:17,566 Зараз я зітру. 1044 01:04:18,775 --> 01:04:21,320 Що? Ми просто дуркували. 1045 01:04:23,071 --> 01:04:26,241 Панда небезпечна, неконтрольована. 1046 01:04:28,285 --> 01:04:29,995 Говориш, як твоя мати. 1047 01:04:30,954 --> 01:04:33,874 Що вона розказала тобі про свою панду? 1048 01:04:34,625 --> 01:04:37,461 Нічого. Вона не говорить про неї. 1049 01:04:37,628 --> 01:04:40,547 Вона була доволі руйнівною. 1050 01:04:41,632 --> 01:04:42,841 І великою. 1051 01:04:43,967 --> 01:04:46,136 Зайняла майже половину храму. 1052 01:04:46,303 --> 01:04:48,013 Ти бачив її? 1053 01:04:48,305 --> 01:04:49,473 Лише раз. 1054 01:04:49,640 --> 01:04:52,184 Вони з твоєю бабусею сильно посварилися. 1055 01:04:52,351 --> 01:04:53,936 Через що? 1056 01:04:56,688 --> 01:04:59,733 Твоя бабуся не схвалила мене. 1057 01:05:00,317 --> 01:05:02,236 Але бачила б ти свою маму. 1058 01:05:02,402 --> 01:05:05,614 Вона була неймовірною. 1059 01:05:07,491 --> 01:05:10,077 Але ж я монстр. 1060 01:05:12,204 --> 01:05:15,374 Люди мають різні сторони, Мей. 1061 01:05:15,874 --> 01:05:19,044 Деякі сторони складні. 1062 01:05:20,087 --> 01:05:23,674 Важливо не позбутися всього поганого, 1063 01:05:24,758 --> 01:05:27,803 а звільнити для нього місце і навчитися жити з ним. 1064 01:05:29,972 --> 01:05:33,725 Мей, зітри, якщо хочеш, але ця твоя сторона... 1065 01:05:35,561 --> 01:05:36,645 ...розсмішила мене. 1066 01:05:39,982 --> 01:05:41,817 Оце ти даєш! 1067 01:05:43,235 --> 01:05:44,278 Ходи сюди! 1068 01:05:46,321 --> 01:05:47,322 Мей-Мей. 1069 01:05:49,575 --> 01:05:50,576 Уже час. 1070 01:06:01,378 --> 01:06:04,715 Просто дотримуйся моїх вказівок і дихай. 1071 01:06:11,763 --> 01:06:15,559 Не виходь з кола. Зрозуміла? 1072 01:06:15,726 --> 01:06:17,853 Допоки світить червоний місяць, 1073 01:06:18,437 --> 01:06:21,064 астральне царство буде відкрите. 1074 01:06:22,065 --> 01:06:24,109 А це коло - двері. 1075 01:06:40,334 --> 01:06:41,418 Що вони говорять? 1076 01:06:41,585 --> 01:06:45,714 Двері відкриються лише тоді, якщо ми щиро співатимемо. 1077 01:06:45,881 --> 01:06:49,426 Байдуже що. Мені подобається Тоні Беннетт, 1078 01:06:49,593 --> 01:06:52,804 але твоя бабуся любить старі пісні. 1079 01:06:53,430 --> 01:06:56,350 Зосередься на їхніх голосах. 1080 01:06:56,517 --> 01:06:58,519 Хай вони направляють тебе. 1081 01:07:04,233 --> 01:07:07,110 Сан Ї, наша шанована предкинє, 1082 01:07:07,528 --> 01:07:08,862 почуй нас. 1083 01:07:14,243 --> 01:07:17,246 Проведи цю дівчину її внутрішньою бурею. 1084 01:07:25,462 --> 01:07:26,797 Голосніше! 1085 01:07:34,263 --> 01:07:37,307 І поверни дух червоної панди туди, 1086 01:07:37,474 --> 01:07:38,851 звідки він прийшов! 1087 01:08:17,139 --> 01:08:18,807 Сан Ї. 1088 01:09:16,198 --> 01:09:18,033 Ти зможеш. Продовжуй! 1089 01:09:37,761 --> 01:09:38,804 Ні! 1090 01:09:51,399 --> 01:09:52,359 Що сталося? 1091 01:09:52,526 --> 01:09:53,861 - Що це було? - Мей-Мей... 1092 01:09:54,027 --> 01:09:54,903 Усі цілі? 1093 01:09:55,070 --> 01:09:56,029 Господи, я не можу... 1094 01:09:56,196 --> 01:09:57,030 Мей-Мей. 1095 01:09:57,865 --> 01:09:59,575 Нічого. Зробимо ще раз. 1096 01:10:01,076 --> 01:10:02,077 Мей-Мей? 1097 01:10:03,453 --> 01:10:04,329 Я залишу її. 1098 01:10:04,496 --> 01:10:05,664 - Що вона сказала? - Залишить? 1099 01:10:05,831 --> 01:10:07,082 Я залишу її! 1100 01:10:07,249 --> 01:10:07,916 - О ні! - Мей-Мей! 1101 01:10:08,083 --> 01:10:08,834 Зупиніть її! 1102 01:10:09,001 --> 01:10:09,877 - Що ти робиш? - Стій! 1103 01:10:10,085 --> 01:10:11,461 - Не пускайте її! - Ні! 1104 01:10:11,879 --> 01:10:13,797 - Пустіть! - Що з тобою? 1105 01:10:13,964 --> 01:10:15,591 Стій! Тримайте її! 1106 01:10:15,757 --> 01:10:17,593 - Мей-Мей! Зупинися! - Не роби цього! 1107 01:10:18,760 --> 01:10:19,761 Мей-Мей! 1108 01:10:19,928 --> 01:10:20,929 Ні! 1109 01:10:22,014 --> 01:10:23,682 Я йду на концерт! 1110 01:10:24,600 --> 01:10:25,559 Повернися! 1111 01:10:25,726 --> 01:10:26,476 Мей-Мей! Зупинися! 1112 01:10:26,643 --> 01:10:27,311 Концерт? 1113 01:10:27,477 --> 01:10:28,312 Ні! 1114 01:10:29,980 --> 01:10:33,650 Це катастрофа. Неймовірно. Мінг! 1115 01:10:33,817 --> 01:10:34,902 Просто не віриться. 1116 01:10:35,068 --> 01:10:36,486 Як ти могла дозволити це? 1117 01:10:37,070 --> 01:10:38,822 Вона вийшла з-під контролю! 1118 01:10:39,156 --> 01:10:41,200 Мінг, усе добре. 1119 01:10:41,366 --> 01:10:43,493 Мінг! Відповідай! Що тепер робити? 1120 01:10:43,660 --> 01:10:45,579 Як вона могла? 1121 01:10:48,248 --> 01:10:50,584 Як вона могла зробити це 1122 01:10:50,751 --> 01:10:52,961 з рідною матір'ю? 1123 01:11:03,847 --> 01:11:05,098 Мінг? 1124 01:11:06,600 --> 01:11:08,477 Мей-Мей! 1125 01:11:12,814 --> 01:11:13,815 Перепрошую! 1126 01:11:41,552 --> 01:11:42,636 Так! 1127 01:11:44,263 --> 01:11:45,264 4-Town! 1128 01:11:49,101 --> 01:11:50,060 - Мей! - Мей! 1129 01:11:50,227 --> 01:11:51,895 - Ти тут! - Що ти тут робиш? 1130 01:11:53,272 --> 01:11:54,690 Я не змогла це зробити. 1131 01:11:54,857 --> 01:11:58,360 Панда - частина мене, як і ви. 1132 01:11:58,902 --> 01:12:01,113 Мей, ти кинула нас під потяг. 1133 01:12:01,321 --> 01:12:03,156 Знаю. І мені шкода. 1134 01:12:03,323 --> 01:12:06,243 Я зациклилася на маминому схваленні мого життя. 1135 01:12:06,410 --> 01:12:08,745 Не знаю, як витримаю цю втрату, 1136 01:12:09,872 --> 01:12:12,207 але ще більше я не хочу втратити вас. 1137 01:12:13,125 --> 01:12:14,418 Що ж, шкода. 1138 01:12:15,085 --> 01:12:16,420 Бо ти вже втратила нас. 1139 01:12:20,382 --> 01:12:21,383 Робер-молодший? 1140 01:12:21,550 --> 01:12:23,677 - Вона цілодобово дбає про нього. - Ні. 1141 01:12:23,844 --> 01:12:25,345 І співає колискові щоночі! 1142 01:12:25,512 --> 01:12:27,431 Ні, не співаю. 1143 01:12:27,598 --> 01:12:29,141 Вони брешуть. 1144 01:12:30,309 --> 01:12:32,394 Тримай. Ми знайшли його в Тайлера. 1145 01:12:37,649 --> 01:12:39,318 4-Town навіки? 1146 01:12:42,279 --> 01:12:43,280 4-Town навіки. 1147 01:12:43,447 --> 01:12:45,741 - 4-Town навіки. - 4-Town навіки! 1148 01:12:45,908 --> 01:12:46,867 Тайлер? 1149 01:12:47,868 --> 01:12:51,038 Ні! Тайлер? Хто такий Тайлер? Не знаю такого... 1150 01:12:51,205 --> 01:12:53,999 Ти фанат? 1151 01:12:55,000 --> 01:12:56,001 Ні! Припиніть! 1152 01:12:56,168 --> 01:12:57,044 - Нізащо! - Так! 1153 01:12:57,211 --> 01:12:58,170 Вітаємо в сестринстві! 1154 01:12:58,337 --> 01:12:59,671 А й ладно, бовдурки. 1155 01:12:59,838 --> 01:13:00,964 Припиніть! 1156 01:13:01,131 --> 01:13:02,549 Твоя мама, мабуть, оскаженіла. 1157 01:13:02,716 --> 01:13:05,594 Кого це хвилює? Що вона зробить? Закриє мене вдома? 1158 01:13:09,389 --> 01:13:12,643 4-Town! 1159 01:13:12,809 --> 01:13:14,311 4-Town! 1160 01:13:19,566 --> 01:13:22,069 - Уперед! - Починається? Починається! 1161 01:13:22,236 --> 01:13:23,237 Тримайте мене. 1162 01:13:24,905 --> 01:13:28,492 Чотири, три, два, один! 1163 01:13:30,577 --> 01:13:32,704 Ви готові? 1164 01:13:35,624 --> 01:13:36,834 Божечки! 1165 01:13:37,709 --> 01:13:39,419 Так! Зі! 1166 01:13:39,586 --> 01:13:40,796 Люблю тебе! 1167 01:13:41,505 --> 01:13:43,340 Так! 1168 01:13:46,718 --> 01:13:48,303 Так! Джессі! 1169 01:13:49,471 --> 01:13:52,808 Торонто! Як ся маєте? 1170 01:13:55,394 --> 01:13:56,770 Так! 1171 01:14:00,524 --> 01:14:01,608 Хочете? 1172 01:14:01,775 --> 01:14:02,776 Ще й як! 1173 01:14:02,943 --> 01:14:04,945 - Хочете? - Ще й як! 1174 01:14:05,237 --> 01:14:07,114 - Хочете? - Ще й як! 1175 01:14:07,281 --> 01:14:09,616 Давайте, раз, два, три, чотири! 1176 01:14:10,200 --> 01:14:12,077 Ти прагнула Ти виклалась на повну 1177 01:14:12,286 --> 01:14:14,371 Мала, ти добилася свого 1178 01:14:14,538 --> 01:14:16,123 Я прагнув Я виклався на повну 1179 01:14:16,540 --> 01:14:21,879 Мала, все вийшло по-моєму 1180 01:14:22,045 --> 01:14:27,009 Усе вийшло по-моєму 1181 01:14:30,304 --> 01:14:31,972 Усе вийшло по-моєму 1182 01:14:32,139 --> 01:14:33,140 Мей-Мей! 1183 01:14:38,937 --> 01:14:39,938 Не може бути! 1184 01:14:40,772 --> 01:14:42,065 Це частина шоу? 1185 01:14:44,401 --> 01:14:46,361 Це спецефекти? 1186 01:14:46,945 --> 01:14:47,863 Допоможіть! 1187 01:14:48,030 --> 01:14:50,282 Мей-Мей! 1188 01:14:50,824 --> 01:14:53,452 Де ти? 1189 01:14:55,245 --> 01:14:56,246 Мамо? 1190 01:14:56,914 --> 01:14:57,915 Мей-Мей! 1191 01:15:05,047 --> 01:15:06,798 - Поверніть гроші. - Що з нею? 1192 01:15:06,965 --> 01:15:08,467 Мей! 1193 01:15:15,974 --> 01:15:18,060 - Було ж так добре! - Це вже не весело. 1194 01:15:21,522 --> 01:15:23,440 - Мей! - Тату? 1195 01:15:23,607 --> 01:15:24,816 Треба врятувати твою маму! 1196 01:15:24,983 --> 01:15:26,068 У неї дах поїхав! 1197 01:15:26,235 --> 01:15:28,195 Мей, треба знову провести ритуал. 1198 01:15:28,362 --> 01:15:30,030 Що сталося? Вона величезна! 1199 01:15:30,197 --> 01:15:31,406 Я ж казав, що вона велика! 1200 01:15:31,615 --> 01:15:32,741 Настільки велика? 1201 01:15:32,950 --> 01:15:34,159 Мей-Мей! 1202 01:15:34,868 --> 01:15:36,036 Мінг! Вона твоя дочка! 1203 01:15:36,203 --> 01:15:37,079 Мей! 1204 01:15:37,246 --> 01:15:38,497 - Відпусти її! - Не нашкодь їй! 1205 01:15:38,664 --> 01:15:42,042 У тебе неприємності, юна пані! 1206 01:15:42,209 --> 01:15:43,168 Мамо! Відпусти! 1207 01:15:43,335 --> 01:15:45,379 Я припиню це 1208 01:15:45,546 --> 01:15:47,631 просто зараз! 1209 01:15:48,674 --> 01:15:50,634 Ідіть додому! 1210 01:15:50,801 --> 01:15:52,261 Де ваші батьки? 1211 01:15:52,427 --> 01:15:54,179 Вдягніться! 1212 01:15:56,890 --> 01:15:59,768 Це не ти! 1213 01:16:00,894 --> 01:16:02,729 Це я! 1214 01:16:08,402 --> 01:16:10,070 - Мей-Мей! - Мей! Ти забилася? 1215 01:16:11,446 --> 01:16:13,699 Я більше не твоя маленька Мей-Мей! 1216 01:16:13,866 --> 01:16:15,826 Я збрехала, мамо! 1217 01:16:15,993 --> 01:16:16,994 Що? 1218 01:16:17,160 --> 01:16:19,538 Це я придумала заробити на панді. 1219 01:16:19,705 --> 01:16:22,332 І піти на вечірку Тайлера! 1220 01:16:22,499 --> 01:16:24,668 Це все була я! 1221 01:16:25,085 --> 01:16:26,295 Мені подобаються хлопчики! 1222 01:16:26,461 --> 01:16:28,255 Мені подобається гучна музика! 1223 01:16:28,422 --> 01:16:30,382 Мені подобається виляти стегнами! 1224 01:16:30,549 --> 01:16:33,010 Мені 13! Змирися! 1225 01:16:43,770 --> 01:16:46,356 Ритуал. Усі станьте на місця. 1226 01:16:46,815 --> 01:16:48,400 Мей-Мей, відволікай її. 1227 01:16:48,567 --> 01:16:50,110 Гаразд, відволікатиму. 1228 01:16:50,861 --> 01:16:52,738 Де Цзін? Цзіне! 1229 01:16:54,531 --> 01:16:56,700 Мей! Тримай її в колі! 1230 01:16:56,867 --> 01:16:58,785 Повернися! 1231 01:16:58,952 --> 01:17:00,287 Змусь мене! 1232 01:17:00,454 --> 01:17:02,706 Гадаєш, ти така зріла! 1233 01:17:03,290 --> 01:17:04,583 Брешеш мені! 1234 01:17:05,459 --> 01:17:07,085 Звинувачуєш мене! 1235 01:17:07,252 --> 01:17:10,422 Як ти могла бути такою 1236 01:17:10,589 --> 01:17:12,299 зухвалою? 1237 01:17:13,675 --> 01:17:15,177 Це ще нічого! 1238 01:17:15,344 --> 01:17:17,095 Хочеш побачити зухвалість? 1239 01:17:18,722 --> 01:17:20,682 - Що ти робиш? - Подобається? Так! 1240 01:17:20,849 --> 01:17:22,684 - Перестань таке робити! - Чому? 1241 01:17:22,851 --> 01:17:24,561 - Тебе бісить? - Припини! 1242 01:17:24,728 --> 01:17:25,562 Так, Мей! 1243 01:17:25,729 --> 01:17:27,856 Зруйнуй її своєю дупенцією! 1244 01:17:28,148 --> 01:17:29,191 Так! Давай! 1245 01:17:29,566 --> 01:17:31,360 Починайте співати! 1246 01:17:31,527 --> 01:17:32,569 Дами! 1247 01:17:36,823 --> 01:17:38,075 Припини! 1248 01:17:39,910 --> 01:17:40,953 Співайте голосніше! 1249 01:17:41,119 --> 01:17:42,371 Ми намагаємося. 1250 01:17:43,413 --> 01:17:44,790 - Припини! - Тікаймо! 1251 01:17:45,165 --> 01:17:46,166 Біжімо! 1252 01:17:46,667 --> 01:17:48,293 - Викуси, мамо! Ось! - Ні! 1253 01:17:49,586 --> 01:17:52,589 Припини! 1254 01:17:58,971 --> 01:18:00,347 Я ж лише хотіла 1255 01:18:01,139 --> 01:18:04,184 піти на концерт! 1256 01:18:05,394 --> 01:18:07,813 Я ніколи не ходила на концерти! 1257 01:18:07,980 --> 01:18:10,399 Ставила сім'ю на перше місце! 1258 01:18:10,566 --> 01:18:12,860 Я намагалася бути хорошою дочкою! 1259 01:18:16,113 --> 01:18:18,073 То вибач, що я не ідеальна! 1260 01:18:18,282 --> 01:18:20,367 Що я недостатньо хороша! 1261 01:18:21,410 --> 01:18:24,329 І пробач, що ніколи не буду такою, як ти! 1262 01:18:40,053 --> 01:18:41,054 О ні! 1263 01:18:41,221 --> 01:18:43,056 Мамо! 1264 01:18:52,649 --> 01:18:53,775 Ні! 1265 01:18:58,197 --> 01:19:00,741 Мамо! Ти маєш бути в колі! 1266 01:19:02,743 --> 01:19:04,036 Прокинься! 1267 01:19:05,829 --> 01:19:07,080 Пробач мені! 1268 01:19:07,998 --> 01:19:09,917 Мамо? Ну ж бо! 1269 01:19:10,751 --> 01:19:11,752 Прошу! 1270 01:19:18,842 --> 01:19:21,136 Сан Ї, дай мені сили. 1271 01:19:33,273 --> 01:19:34,942 - Тягни, Мей-Мей! - Бабусю? 1272 01:19:35,108 --> 01:19:37,361 Я не втрачу доньку. 1273 01:19:37,528 --> 01:19:38,820 Не стійте там! 1274 01:19:55,879 --> 01:19:58,298 - Дай місце старшим, Мей-Мей! - Що? 1275 01:19:58,465 --> 01:19:59,591 Ми з вами! 1276 01:19:59,758 --> 01:20:01,426 Що ви робите? А якщо не обернетеся назад? 1277 01:20:01,593 --> 01:20:02,344 Ми потрібні твоїй мамі! 1278 01:20:02,511 --> 01:20:03,345 Вона наша сім'я! 1279 01:20:03,512 --> 01:20:05,305 Менше слів, більше тяги! 1280 01:20:05,472 --> 01:20:06,974 Хутро сильно лоскоче! 1281 01:20:07,140 --> 01:20:08,058 Тихо, Ліліє! 1282 01:20:20,028 --> 01:20:21,196 Голосніше! 1283 01:20:21,363 --> 01:20:22,990 Співайте від душі! 1284 01:20:23,156 --> 01:20:25,450 Голосніше! Коло не працює! 1285 01:20:35,919 --> 01:20:38,797 Ще не було в житті таких, 1286 01:20:39,548 --> 01:20:41,592 Не було, не було, не було, 1287 01:20:41,758 --> 01:20:45,888 Як 1288 01:20:46,263 --> 01:20:48,599 Ти 1289 01:20:58,734 --> 01:21:01,195 Ще не було в житті таких, 1290 01:21:01,862 --> 01:21:02,863 Як ти 1291 01:21:03,113 --> 01:21:05,866 І друзі, і друзяки 1292 01:21:06,325 --> 01:21:07,534 Були завжди 1293 01:21:07,701 --> 01:21:11,872 Та голова йде обертом Лише через тебе 1294 01:21:12,206 --> 01:21:16,293 Ще не було в житті таких, Як ти 1295 01:21:17,044 --> 01:21:21,507 Лише про тебе всі мої думки О так! О так! 1296 01:21:21,673 --> 01:21:25,844 З тобою буду поруч Завжди, завжди 1297 01:21:26,053 --> 01:21:30,474 І плакати тобі я не дозволю Не плач, прошу 1298 01:21:30,724 --> 01:21:33,560 Ми разом на віки 1299 01:21:33,727 --> 01:21:37,147 Повір! Повір! 1300 01:21:43,946 --> 01:21:45,989 Мамо? Мамо! 1301 01:21:59,378 --> 01:22:02,422 Мамо? З тобою все гаразд? Ми маємо... 1302 01:22:04,174 --> 01:22:05,175 Мамо? 1303 01:22:05,676 --> 01:22:09,346 Пробач. Це все моя провина. 1304 01:22:12,724 --> 01:22:13,892 Що сталося? 1305 01:22:14,977 --> 01:22:16,770 Я образила її. 1306 01:22:17,813 --> 01:22:18,814 Кого? 1307 01:22:18,981 --> 01:22:20,107 Мою маму! 1308 01:22:20,691 --> 01:22:24,611 Я сильно розлютилася і втратила контроль. 1309 01:22:26,029 --> 01:22:28,824 Мене дістало бути досконалою! 1310 01:22:28,991 --> 01:22:31,285 Я ніколи не буду достатньо гарною для неї. 1311 01:22:32,202 --> 01:22:33,495 Чи будь-кого. 1312 01:22:46,842 --> 01:22:48,886 Я розумію, чому ти так почуваєшся. 1313 01:22:49,052 --> 01:22:51,305 І почувалася увесь цей час. 1314 01:22:54,558 --> 01:22:56,810 Але це неправда. 1315 01:23:02,316 --> 01:23:03,442 Ходімо. 1316 01:23:34,681 --> 01:23:35,641 Що? Я от-от вибухну. 1317 01:23:35,807 --> 01:23:37,017 - Ми маємо їх знайти. - Де вони? 1318 01:23:37,184 --> 01:23:37,976 Нарешті. 1319 01:23:38,143 --> 01:23:39,520 Швидше! 1320 01:23:39,686 --> 01:23:40,771 Де ви були? Бігом! 1321 01:23:40,938 --> 01:23:41,939 Ворушімо булками! 1322 01:23:42,105 --> 01:23:43,106 Дами. 1323 01:23:53,784 --> 01:23:54,993 Пробач. 1324 01:23:56,745 --> 01:23:59,122 Ти не маєш вибачатися. 1325 01:24:01,542 --> 01:24:03,085 Я твоя мати. 1326 01:24:08,674 --> 01:24:12,845 Нехай Сан Ї направляє тебе й захищає. 1327 01:24:13,595 --> 01:24:16,431 По одній, дами. І швиденько. 1328 01:24:18,600 --> 01:24:19,601 Це все? 1329 01:24:19,768 --> 01:24:21,311 Мей-Мей залишається пандою? 1330 01:24:21,478 --> 01:24:24,565 Це її життя. Тепер іди. 1331 01:24:47,754 --> 01:24:50,090 Іди. Усе добре. 1332 01:25:12,321 --> 01:25:13,322 Ні. 1333 01:25:13,488 --> 01:25:17,034 Мей-Мей, прошу. Просто ходи зі мною. 1334 01:25:18,702 --> 01:25:21,246 Я змінююся, мамо. 1335 01:25:21,914 --> 01:25:25,292 Я нарешті розумію, хто я. 1336 01:25:29,796 --> 01:25:32,549 Але я боюся, що втрачу тебе. 1337 01:25:35,219 --> 01:25:36,303 Я теж. 1338 01:25:38,263 --> 01:25:39,932 Я знаю тебе, Мей-Мей. 1339 01:25:40,682 --> 01:25:45,270 Ти намагаєшся зробити всіх щасливими, але ти дуже сувора до себе. 1340 01:25:45,437 --> 01:25:48,148 І якщо я навчила тебе такому, то... 1341 01:25:50,567 --> 01:25:51,610 ...пробач. 1342 01:25:53,570 --> 01:25:55,531 Тож не стримуйся. 1343 01:25:56,406 --> 01:25:57,491 Ні через кого. 1344 01:26:02,204 --> 01:26:03,956 Що далі ти підеш, 1345 01:26:04,748 --> 01:26:06,416 то більше я пишатимуся. 1346 01:26:24,810 --> 01:26:28,564 Я ж не пошкодую, так? 1347 01:26:57,050 --> 01:27:00,721 Я Мейлін Лі, і відколи мені виповнилося 13, 1348 01:27:00,888 --> 01:27:04,266 життя дало... жару. 1349 01:27:04,433 --> 01:27:08,187 Люди досі говорять про Пандапокаліпсис 2002 року. 1350 01:27:09,062 --> 01:27:11,148 Ми з мамою називаємо його 1351 01:27:11,315 --> 01:27:12,441 болями росту. 1352 01:27:15,360 --> 01:27:17,237 Ця штука постійно голодна. 1353 01:27:17,404 --> 01:27:19,281 Їж, маленька моя. Ти така голодна. 1354 01:27:19,448 --> 01:27:20,282 Хрум, хрум. 1355 01:27:20,449 --> 01:27:23,410 Що? Містер Гао мав кудись помістити її панду. 1356 01:27:23,577 --> 01:27:25,078 Бачили б ви бабусину. 1357 01:27:27,247 --> 01:27:28,707 Оце не пощастило. 1358 01:27:33,295 --> 01:27:34,296 Готова? 1359 01:27:34,463 --> 01:27:35,547 Зробімо це. 1360 01:27:36,048 --> 01:27:38,258 - Вітаємо в храмі! - Агов, Торонто! 1361 01:27:38,425 --> 01:27:39,635 - Ходіть! - Заходьте. 1362 01:27:39,801 --> 01:27:42,179 Храм ніколи не був таким популярним. 1363 01:27:42,346 --> 01:27:44,389 ОМБ! Як мило! 1364 01:27:44,556 --> 01:27:47,309 Наш храм найстаріший у Торонто. 1365 01:27:47,476 --> 01:27:50,854 А ще, це єдиний дім великої червоної панди. 1366 01:27:51,021 --> 01:27:53,065 НА ВІДБУДОВУ СТАДІОНУ "СКАЙДОМ" 1367 01:27:55,067 --> 01:27:56,151 Скажіть: "Листя бамбука!" 1368 01:27:56,318 --> 01:27:57,277 Листя бамбука! 1369 01:27:57,444 --> 01:27:58,111 Мей! 1370 01:27:58,278 --> 01:27:59,571 - Привіт! - Народ! 1371 01:27:59,738 --> 01:28:01,031 - Як справи? - Обіймашки! 1372 01:28:01,990 --> 01:28:02,991 Готова до караоке? 1373 01:28:03,158 --> 01:28:04,284 Звісно. 1374 01:28:05,536 --> 01:28:06,745 Бувай, мамо! Бувай, тату! 1375 01:28:06,912 --> 01:28:09,665 Стривай. Ти ж не підеш у такому вигляді? 1376 01:28:09,831 --> 01:28:12,000 Моя панда - мій вибір, мамо. 1377 01:28:13,877 --> 01:28:15,963 Я повернуся до вечері, гаразд? 1378 01:28:16,129 --> 01:28:17,005 Добре. 1379 01:28:17,923 --> 01:28:19,633 Можете приєднатися до нас. 1380 01:28:20,384 --> 01:28:22,553 - Будуть страви містера Лі? Так! - Ми будемо. 1381 01:28:22,719 --> 01:28:24,012 Не налягайте на їдло. 1382 01:28:24,179 --> 01:28:25,722 Дякую, що прикриваєш мене, тату. 1383 01:28:25,889 --> 01:28:27,349 Розважайтеся! 1384 01:28:27,599 --> 01:28:30,018 Виспівуватиму ритм. І можу висвітлити волосся. 1385 01:28:30,394 --> 01:28:31,728 Так, 1386 01:28:32,437 --> 01:28:35,148 інколи я сумую за тим, як усе було, 1387 01:28:36,066 --> 01:28:38,527 але все змінюється. 1388 01:28:38,694 --> 01:28:41,822 ОМБ! Я так чекаю на новий альбом. 1389 01:28:41,989 --> 01:28:44,241 У нас у всіх є внутрішній звір. 1390 01:28:44,408 --> 01:28:49,496 У всіх нас є брудна, гучна, дивна частина, яку ми приховуємо. 1391 01:28:49,663 --> 01:28:52,207 І багато хто з нас ніколи не випускає її. 1392 01:28:52,916 --> 01:28:54,126 Але я випустила. 1393 01:28:55,002 --> 01:28:56,920 А ви? 1394 01:38:32,913 --> 01:38:34,915 Переклад субтитрів: Юрій Лаховський, Deluxe 1395 01:38:39,086 --> 01:38:40,087 Тату? 1396 01:38:41,255 --> 01:38:42,172 Тату? 1397 01:38:42,673 --> 01:38:44,091 Ти бачив мій CD-диск? 1398 01:38:49,513 --> 01:38:51,807 Отакі ми є! Так!