1 00:00:47,006 --> 00:00:47,840 Šťastný nový rok 1994 2 00:00:47,924 --> 00:00:53,721 První pravidlo naší rodiny? Ctít své rodiče. 3 00:00:54,263 --> 00:00:56,766 Jsou tím nejdůležitějším, dali ti život, 4 00:00:56,933 --> 00:01:01,062 v potu tváře se obětovali, aby ti zajistili střechu nad hlavou 5 00:01:01,604 --> 00:01:02,772 a jídlo na talíři. 6 00:01:02,939 --> 00:01:05,358 Tedy obří množství jídla. 7 00:01:05,650 --> 00:01:07,693 To nejmenší, čím jim to můžeš opětovat, je 8 00:01:07,860 --> 00:01:10,279 poslouchat je na slovo. 9 00:01:10,780 --> 00:01:14,200 Někteří tvrdí: „Bacha na to. 10 00:01:14,367 --> 00:01:18,704 Úcta k rodičům je super, ale když se to přežene, 11 00:01:19,247 --> 00:01:22,166 člověk si lehce zapomene vážit sám sebe.“ 12 00:01:22,333 --> 00:01:23,918 Šťastný nový rok 2002 13 00:01:24,085 --> 00:01:26,295 To naštěstí není můj případ. 14 00:01:28,840 --> 00:01:29,924 Jsem Mej-lin Li. 15 00:01:30,091 --> 00:01:33,302 A už od svých třinácti let si dělám věci po svým. 16 00:01:33,469 --> 00:01:37,098 Jedno velký sólo a to každej den, kompletka celej rok. 17 00:01:37,431 --> 00:01:38,683 Nosím, co chci, mám vlastní názory, 18 00:01:38,766 --> 00:01:39,725 TATO DÍVKA MILUJE MATEMATIKU 19 00:01:39,851 --> 00:01:44,021 a když na to mám náladu, tak jen tak z fleku vyfrknu hvězdu. 20 00:01:45,022 --> 00:01:46,023 Sakriš! 21 00:01:48,234 --> 00:01:52,321 Teda nic ve zlým, ale teď ve třinácti jsem oficiálně dospělák. 22 00:01:52,488 --> 00:01:54,782 Aspoň podle dopravního podniku. 23 00:01:54,949 --> 00:01:55,950 To ti gratuluju. 24 00:02:00,371 --> 00:02:02,165 Člověk se nezastaví, co? 25 00:02:09,255 --> 00:02:15,219 PROMĚNA 26 00:02:19,682 --> 00:02:21,475 Nejky, ke mně! Miriam! 27 00:02:23,477 --> 00:02:24,312 Čau! 28 00:02:25,313 --> 00:02:26,314 Priyo! 29 00:02:28,524 --> 00:02:29,442 Čus. 30 00:02:30,443 --> 00:02:31,444 Abby! 31 00:02:33,404 --> 00:02:34,864 Jo. Čauky, Mej! 32 00:02:37,533 --> 00:02:38,576 Změníme svět? 33 00:02:38,743 --> 00:02:39,744 Jo, stopro. 34 00:02:39,911 --> 00:02:41,037 Jsem na to jako dělaná. 35 00:02:41,204 --> 00:02:42,955 Nezůstane cihla na cihle! 36 00:02:43,539 --> 00:02:44,749 Ypsilon rovná se minus čtyři. 37 00:02:46,500 --> 00:02:48,377 Manitoba, Alberta a Saskatchewan. 38 00:02:49,503 --> 00:02:51,422 Jako vím, je to brutus. 39 00:02:52,882 --> 00:02:56,469 Ale teď jsem v osmý třídě. Nemám čas na blbnutí. 40 00:02:57,637 --> 00:02:58,971 Asi vám přijdu jako... 41 00:02:59,263 --> 00:03:04,101 Velmi podnikavá, mírně otravná mladá dáma. 42 00:03:04,393 --> 00:03:05,811 Mega ichtyl. 43 00:03:06,145 --> 00:03:08,314 Snaživá a bonzácká trapka. 44 00:03:09,357 --> 00:03:11,651 Přijímám a beru všechny názory. 45 00:03:16,322 --> 00:03:17,240 -Ups. -Hele! 46 00:03:17,406 --> 00:03:18,324 Jseš mrtvá! 47 00:03:18,491 --> 00:03:19,700 Pozor! 48 00:03:19,867 --> 00:03:20,701 Z cesty, prosím! 49 00:03:21,702 --> 00:03:23,204 Ten chodník je pro všechny! 50 00:03:23,829 --> 00:03:27,333 A stejně je mi fuk, co si ten nablblej Tyler, nebo kdokoliv myslí. 51 00:03:27,500 --> 00:03:28,918 Tenhle rok si fakt užiju. 52 00:03:29,126 --> 00:03:30,002 Mej, to musíš vidět! 53 00:03:30,169 --> 00:03:31,921 A rozjetej vlak nic nezasta... 54 00:03:33,381 --> 00:03:35,132 -Dělej! Hejbni sebou! -Běž, běž, běž. 55 00:03:35,299 --> 00:03:37,551 Dělej, Mej, rychle! 56 00:03:37,718 --> 00:03:38,761 Sklapni! 57 00:03:45,059 --> 00:03:46,060 Devon. 58 00:03:51,399 --> 00:03:55,027 Moje máma mu stříhá vlasy a já si na ně sáhla. Jsou fakt jemný. 59 00:03:55,194 --> 00:03:56,612 Tyjo. Můžu taky? 60 00:03:56,779 --> 00:03:58,197 Jo, Abby, od toho jsme nejky. 61 00:03:59,448 --> 00:04:00,950 Dyť vypadá jako bezďák. 62 00:04:01,117 --> 00:04:02,285 Svůdnej bezďák. 63 00:04:02,451 --> 00:04:04,036 Jak vypadaj praví chlapi? 64 00:04:04,203 --> 00:04:05,413 4-TOWN Nejsvůdnější kapela roku! 65 00:04:05,997 --> 00:04:07,206 4-Town! 66 00:04:07,373 --> 00:04:09,041 Jo! 4-Town! 67 00:04:10,543 --> 00:04:12,503 Jesse chodil na uměleckou školu. 68 00:04:14,880 --> 00:04:17,591 Tche Jong zachraňuje zraněný holubičky. 69 00:04:18,801 --> 00:04:20,886 Robaire mluví francouzsky. 70 00:04:21,053 --> 00:04:22,054 Hej! 71 00:04:22,221 --> 00:04:25,224 A Aaron T. a Aaron Z. jsou taky dost talentovaný. 72 00:04:25,850 --> 00:04:30,313 My jsme 4-Townňačky, pamatujete? Na život a na smrt! 73 00:04:36,068 --> 00:04:40,406 Jo, ale lístky na 4-Town stojí bambilión dolarů a Devon je tady. 74 00:04:40,573 --> 00:04:41,574 A zadara! 75 00:04:42,950 --> 00:04:44,827 Krucipísek, už musím letět. 76 00:04:44,994 --> 00:04:47,121 Počkej! Dneska půjdeme na karaoke! 77 00:04:47,288 --> 00:04:50,666 -Jo! -Pojď s námi. Prosím. 78 00:04:51,042 --> 00:04:52,460 -Prosím. -Já... 79 00:04:53,085 --> 00:04:55,004 Nemůžu. Máme úklidovej den. 80 00:04:55,171 --> 00:04:59,592 Mej, každej den je u vás úklidovej. Nemůžeš jedno odpolko vynechat? 81 00:05:00,092 --> 00:05:01,969 Ale já uklízím ráda. 82 00:05:02,136 --> 00:05:04,472 Mám novou prachovku a šmankote, 83 00:05:04,638 --> 00:05:06,599 kolik prachu ta sebere! Šílený! 84 00:05:06,766 --> 00:05:08,392 Fajn. Vzdávám to. 85 00:05:09,518 --> 00:05:12,021 Ale musíš za to něco udělat. 86 00:05:12,813 --> 00:05:14,940 -Tak pojď. -Mir, teď ne... 87 00:05:15,107 --> 00:05:19,028 Nemůžeš odolat. Dělej. Víš, že to taky chceš. 88 00:05:19,987 --> 00:05:21,030 A jedem. 89 00:05:27,578 --> 00:05:28,454 Jo. 90 00:05:29,997 --> 00:05:31,082 -Mír. -Kjo! 91 00:05:31,248 --> 00:05:32,583 Jo! Dobře, Mej! 92 00:05:32,750 --> 00:05:34,460 -To bylo krutý! -Teda dobře, ty! 93 00:05:34,627 --> 00:05:37,630 Máš splněno. A tady je tvoje odměna. 94 00:05:37,797 --> 00:05:40,925 Australian tour se super remixem. 95 00:05:41,092 --> 00:05:45,137 OMG, Mir! Budu to střežit jako oko v hlavě! 96 00:05:46,972 --> 00:05:49,433 Díky, díky, díky! 4-Town navěky! 97 00:05:49,600 --> 00:05:50,643 Navěky! 98 00:05:52,228 --> 00:05:54,230 A to karaoke dáme někdy jindy, slibuju! 99 00:05:54,397 --> 00:05:55,398 Však jo, pa, Mej! 100 00:05:55,564 --> 00:05:58,025 A bude to na mě. Mňamky, hudba... 101 00:05:58,859 --> 00:05:59,985 Já tě žeru, holka. 102 00:06:02,738 --> 00:06:05,366 ČÍNSKÁ ČTVRŤ 103 00:06:06,742 --> 00:06:08,786 Ta má fakt vymyto. 104 00:06:11,997 --> 00:06:12,873 Sakra. 105 00:06:13,874 --> 00:06:14,792 Tak jo. 106 00:06:15,167 --> 00:06:16,252 Pardon. 107 00:06:16,502 --> 00:06:18,129 Hele, já vím, jak to vypadá. 108 00:06:18,754 --> 00:06:20,923 Jsem sice silná osobnost, 109 00:06:22,216 --> 00:06:23,843 ale nemůžu si dělat, co chci. 110 00:06:24,009 --> 00:06:25,261 -Ahoj, Mej-lin. -Zdravím vás. 111 00:06:25,928 --> 00:06:26,929 Díky, Mej-lin! 112 00:06:28,222 --> 00:06:31,767 Jako většina dospělých, i já mám své povinnosti. 113 00:06:31,934 --> 00:06:33,811 Čau, Barte. Čau, Liso. 114 00:06:33,978 --> 00:06:35,855 CHRÁM RODINY LI 115 00:06:36,230 --> 00:06:37,982 -Ahoj, Mej-lin. -Ahoj! 116 00:06:38,149 --> 00:06:40,401 Nedáme si odvetu, pane Kao? 117 00:06:40,568 --> 00:06:41,569 Si piš, Li! 118 00:06:42,445 --> 00:06:44,029 Moc hodné děvče. 119 00:06:45,072 --> 00:06:46,740 Vždycky nejde jenom o mě, jasný? 120 00:06:46,907 --> 00:06:48,951 Mej-lin Li Asistentka správkyně chrámu 121 00:06:50,703 --> 00:06:53,664 O svým životě si rozhoduju sama, 122 00:06:55,875 --> 00:07:00,296 jenomže některý z těch rozhodnutí jsou i její. 123 00:07:00,463 --> 00:07:02,006 Mej-mej, tady jsi. 124 00:07:02,173 --> 00:07:03,466 -Čau, mami... -Jdeš pozdě. 125 00:07:03,632 --> 00:07:05,342 Co se stalo? Jsi zraněná? Hladová? 126 00:07:06,802 --> 00:07:07,761 Jak bylo ve škole? 127 00:07:08,387 --> 00:07:10,723 Skvěle jako vždycky. Mrkej na to. 128 00:07:11,640 --> 00:07:13,184 To je moje školačka. 129 00:07:13,350 --> 00:07:16,937 Dnes vyznamenání a zítra tajemnice OSN. 130 00:07:17,104 --> 00:07:19,607 Předci budou tak hrdí. 131 00:07:31,243 --> 00:07:36,165 Sun-ji, ctěný náš předku, strážce pandy červené. 132 00:07:36,332 --> 00:07:41,504 Vzdáváme ti dík za tvou ochranu a rady. A především Mej-mej. 133 00:07:43,088 --> 00:07:46,926 Kéž ti můžeme i nadále sloužit a ctít naše přátelství. 134 00:07:47,343 --> 00:07:48,636 Navždy. 135 00:08:07,154 --> 00:08:08,113 Můžeme? 136 00:08:08,280 --> 00:08:09,448 Jdeme na to. 137 00:08:22,336 --> 00:08:23,546 Schválně jak tohle sundaj! 138 00:08:24,338 --> 00:08:26,173 -Kšá! Vandalové! -Sakra! Jdou po nás! 139 00:08:26,340 --> 00:08:27,841 -Padejte, vy budižkničemové! -Běž! 140 00:08:28,008 --> 00:08:29,635 Řeknu to na vás doma! 141 00:08:30,052 --> 00:08:34,682 Naše rodina střeží jeden z nejstarších a nejvzácnějších chrámů v Torontu. 142 00:08:35,140 --> 00:08:38,102 Místo uctívání boha, ctíme naše předky. 143 00:08:38,269 --> 00:08:39,895 A nejen ty mužského rodu. 144 00:08:40,062 --> 00:08:46,110 Zde je náš nejctěnější předek, Sun-ji. Vědkyně, básnířka, ochránkyně zvířat. 145 00:08:46,277 --> 00:08:51,448 Celý svůj život zasvětila lesním bytostem. A především pandě červené. 146 00:08:51,615 --> 00:08:52,616 Tadá! 147 00:08:52,783 --> 00:08:56,120 Kterou milovala pro její ohnivou srst a rošťáckou povahu. 148 00:08:56,287 --> 00:08:59,415 Od těch dob požehnala panda červená naší rodině 149 00:08:59,582 --> 00:09:01,417 štěstím a hojností. 150 00:09:01,584 --> 00:09:03,460 A může požehnat i té vaší! 151 00:09:08,757 --> 00:09:10,092 -Sbohem! -Pa příště! 152 00:09:10,259 --> 00:09:11,594 Díky za návštěvu. 153 00:09:16,599 --> 00:09:17,933 -Placáka. -Jo. 154 00:09:18,100 --> 00:09:19,518 Tak pojď, dnes vaří táta. 155 00:09:55,804 --> 00:09:58,182 Měl poslechnout matku a vzít si Ling-i. 156 00:09:58,349 --> 00:10:00,768 Totálně. Siu-jü se děsně přetvařuje. 157 00:10:00,934 --> 00:10:03,145 Využívá ho, aby se dostala na trůn. 158 00:10:03,312 --> 00:10:05,105 A o svatební noci ho zabije. 159 00:10:10,277 --> 00:10:11,403 -Perfektní. -Jo! 160 00:10:11,570 --> 00:10:13,739 Milujete jejich songy i krokové sestavy. 161 00:10:13,906 --> 00:10:15,991 A teď máte možnost je vidět live! 162 00:10:16,158 --> 00:10:20,245 Celosvětová popová senzace 4-Town brzy odstartuje turné po Severní Americe! 163 00:10:20,412 --> 00:10:21,914 Vstupenky v prodeji nyní! 164 00:10:22,414 --> 00:10:23,415 No, ty kráso! 165 00:10:23,582 --> 00:10:25,626 Co je to za hiphopery? 166 00:10:25,793 --> 00:10:28,587 A proč se jmenují „4-Town“, když je jich pět? 167 00:10:29,421 --> 00:10:32,299 Tak to nevím. Pár děcek ze školy je dost žere. 168 00:10:32,466 --> 00:10:36,095 Třeba Miriam? Ta holka je divná. 169 00:10:37,513 --> 00:10:38,847 Večeře! 170 00:11:10,754 --> 00:11:13,799 Vypadá trochu jako Devon. 171 00:11:15,426 --> 00:11:19,263 Co na něm asi ta Mir vidí. Zas tak libovej není. 172 00:11:20,305 --> 00:11:24,601 Tak jo, ramena docela ujdou. Možná. 173 00:11:25,811 --> 00:11:28,939 A oči má... V poho. 174 00:12:11,482 --> 00:12:12,357 Mej-mej. 175 00:12:18,614 --> 00:12:19,615 Dáš si sváču? 176 00:12:19,782 --> 00:12:21,074 Super, jo, dík. 177 00:12:21,325 --> 00:12:23,535 Nekoukej na notes, nekoukej na něj, ne! 178 00:12:25,287 --> 00:12:26,288 Ne! 179 00:12:30,292 --> 00:12:31,627 -Domácí úkol? -Mami... 180 00:12:31,794 --> 00:12:33,629 -Ne! -Páni. Co... Co to... 181 00:12:33,796 --> 00:12:35,005 -Nedělej to. -Co? 182 00:12:35,214 --> 00:12:36,215 Mami. 183 00:12:39,259 --> 00:12:40,344 Mej-mej, co je to? 184 00:12:40,511 --> 00:12:42,095 Ále nic. Ňákej kluk. Nikdo. 185 00:12:42,346 --> 00:12:43,472 Kluk? 186 00:12:43,680 --> 00:12:45,224 Kdo je to? Tohle jste spolu dělali? 187 00:12:45,390 --> 00:12:47,893 Ne! Je to jenom jako, mami! 188 00:12:48,852 --> 00:12:50,062 Není to doopravdy. 189 00:12:51,230 --> 00:12:52,481 Ta hučka. 190 00:12:52,648 --> 00:12:55,651 To je ten otravný poskok z Daisy Martu? 191 00:12:55,818 --> 00:12:56,693 Mami, ne! 192 00:12:59,071 --> 00:13:00,322 Co to děláš? 193 00:13:02,825 --> 00:13:04,117 Ne, ne, ne! 194 00:13:04,326 --> 00:13:06,411 Ne, ne, ne! 195 00:13:07,287 --> 00:13:08,455 No potěš! 196 00:13:09,748 --> 00:13:11,083 Mami, ne! 197 00:13:11,250 --> 00:13:12,167 Ty! 198 00:13:12,626 --> 00:13:13,919 Cos provedl mojí Mej-mej? 199 00:13:14,336 --> 00:13:15,337 Komu? 200 00:13:15,504 --> 00:13:17,130 Mej-lin Li, tady tý. 201 00:13:17,923 --> 00:13:21,885 Měla bych tě nahlásit na policii. Kolik ti je? Třicet? 202 00:13:22,094 --> 00:13:23,262 Sedmnáct. 203 00:13:23,428 --> 00:13:26,306 Vidíte, vidíte? Měl by ses mazat opalovacím krémem 204 00:13:26,473 --> 00:13:27,683 a nefetovat! 205 00:13:27,850 --> 00:13:31,895 Je to jen sladké, nevinné dítě. Jak se opovažuješ ji takhle zneužívat? 206 00:13:32,062 --> 00:13:34,898 Mami! Ne! 207 00:13:38,235 --> 00:13:39,236 Co? 208 00:13:40,696 --> 00:13:42,322 To je magor. 209 00:13:43,824 --> 00:13:44,825 Podívejte na ni. 210 00:13:51,123 --> 00:13:54,167 Daisy Mart přišel o věrného zákazníka. 211 00:14:01,258 --> 00:14:02,843 Ještěže jsem to našla. 212 00:14:03,010 --> 00:14:05,304 Ten zvrhlík už se k tobě nepřiblíží. 213 00:14:06,471 --> 00:14:10,726 Tak, je ještě něco, o čem bych měla vědět? 214 00:14:11,184 --> 00:14:13,896 Ne. Už dobrý. 215 00:14:22,446 --> 00:14:25,282 Ty trubko! Co tě to napadlo? 216 00:14:25,449 --> 00:14:29,578 Proč jsi to vůbec kreslila? Ty příšerný, hrozný, sexy věci? 217 00:14:29,745 --> 00:14:32,915 To nic, přestěhuješ se do jinýho města a změníš identitu. 218 00:14:34,333 --> 00:14:38,712 Mami, moc mě to mrzí. 219 00:14:40,631 --> 00:14:43,467 Jsi její pýcha a radost, tak se tak chovej! 220 00:14:51,725 --> 00:14:54,770 Už se to nikdy nesmí opakovat. 221 00:16:00,752 --> 00:16:01,837 Ne! Ne, ne, ne! 222 00:16:11,847 --> 00:16:12,848 Mej-mej, 223 00:16:14,057 --> 00:16:15,142 jsi vzhůru? 224 00:16:18,145 --> 00:16:19,396 Máš tu snídani! 225 00:16:20,188 --> 00:16:21,148 Hej! Bez cukru! 226 00:16:23,984 --> 00:16:25,569 Už jdu! 227 00:16:29,573 --> 00:16:30,741 Kaše. 228 00:16:44,379 --> 00:16:46,631 To není možný. To není možný. 229 00:16:55,432 --> 00:16:56,433 Vzbuď se! 230 00:16:56,600 --> 00:16:58,185 Mej-mej, děje se něco? 231 00:16:58,351 --> 00:16:59,311 Nechoď sem! 232 00:16:59,478 --> 00:17:02,439 Mej-mej, copak je, zlato? Je ti zle? 233 00:17:02,606 --> 00:17:04,983 Máš horečku? Bolení břicha? Křeče? Zácpu? 234 00:17:05,150 --> 00:17:06,151 Ne! 235 00:17:06,318 --> 00:17:08,278 Počkej. Ty to... 236 00:17:08,445 --> 00:17:10,989 Máš? Že by... 237 00:17:11,907 --> 00:17:13,325 Že by přišly červené dny? 238 00:17:13,492 --> 00:17:14,493 Ne! 239 00:17:15,243 --> 00:17:16,244 Možná? 240 00:17:16,703 --> 00:17:17,954 Ale to je brzy. 241 00:17:18,789 --> 00:17:21,416 Neboj se, Mej-mej. Seženu vše potřebné. 242 00:17:21,583 --> 00:17:22,793 Maminka je tu. 243 00:17:23,293 --> 00:17:26,004 Ťine. Ťine! Už je to tady! 244 00:17:28,048 --> 00:17:30,008 No tak, prosím! 245 00:17:31,468 --> 00:17:32,677 -Mej-mej, už běžím. -Fuj. 246 00:17:32,844 --> 00:17:34,012 -Už běžím. -Ne! 247 00:17:35,138 --> 00:17:36,139 Všechno bude dobrý. 248 00:17:36,306 --> 00:17:38,225 Ne, to nebude! Můžeš vypadnout? 249 00:17:40,060 --> 00:17:41,103 Tedy promiň? 250 00:17:42,479 --> 00:17:45,524 Já to tak nemyslela. Jsem hnusný rudý monstrum! 251 00:17:46,900 --> 00:17:48,485 Tak dost! Už nic neříkej! 252 00:17:51,947 --> 00:17:56,368 Mej-mej, já vím, že se bojíš, ale určitě to společně zvládneme. 253 00:17:56,535 --> 00:18:00,956 Mám ibuprofen, vitamín B, láhev s horkou vodou a vložky. 254 00:18:01,248 --> 00:18:03,291 Normální, noční, s vůní, bez vůně, tenké, ultra tenké... 255 00:18:03,458 --> 00:18:04,501 -Dobře. -...s křidélky... 256 00:18:04,668 --> 00:18:06,294 Bezva, tak mi je nech u umyvadla. 257 00:18:06,461 --> 00:18:09,673 Mej-mej. Měly bychom si promluvit o tom, proč se to děje. 258 00:18:09,840 --> 00:18:12,884 Ne! Teda, ne, to je dobrý. 259 00:18:13,051 --> 00:18:15,804 Nyní už je z tebe žena. 260 00:18:15,971 --> 00:18:18,265 A tvé tělo se začíná měnit. 261 00:18:18,849 --> 00:18:20,267 A není na tom nic trapného. 262 00:18:20,433 --> 00:18:21,434 Mami, prosím! 263 00:18:21,601 --> 00:18:24,563 Nyní jsi tedy krásná, silná květina. 264 00:18:25,147 --> 00:18:26,064 Ne, ne, ne. 265 00:18:26,231 --> 00:18:29,609 A musíš chránit své okvětní lístky a udržovat je v čistotě. 266 00:18:30,735 --> 00:18:32,362 -Ming? Ming! -Moje kaše. 267 00:18:32,529 --> 00:18:33,530 Ťine. Ťine. 268 00:18:35,031 --> 00:18:36,533 -Ťine, otevři okno! -Volejte hasiče! 269 00:18:40,537 --> 00:18:43,081 Prostě půjdu spát a až se vzbudím, 270 00:18:43,248 --> 00:18:44,457 bude to pryč. 271 00:18:56,094 --> 00:18:57,095 Co to... 272 00:19:14,946 --> 00:19:15,947 Jo! 273 00:19:17,616 --> 00:19:18,617 Ne! 274 00:19:25,540 --> 00:19:26,625 Jsem klidná. 275 00:19:28,084 --> 00:19:29,252 Zen. 276 00:19:32,672 --> 00:19:33,673 Ano. 277 00:19:40,388 --> 00:19:42,641 Tak jo. Žádná trága. 278 00:19:43,433 --> 00:19:45,268 Tohle přece zvládneš, Li. 279 00:19:45,435 --> 00:19:47,229 Prostě buď klidná, 280 00:19:47,395 --> 00:19:49,773 vyzrálá dospělá, 281 00:19:49,940 --> 00:19:51,733 což vlastně jsi. 282 00:19:52,734 --> 00:19:54,027 To přece dáš. 283 00:20:06,248 --> 00:20:07,749 Vím, že je to divný pocit, 284 00:20:07,916 --> 00:20:10,543 ale slibuju, že si toho nikdo ani nevšimne. 285 00:20:11,044 --> 00:20:13,672 Děkuju za tvoji péči, matko. 286 00:20:13,838 --> 00:20:15,006 Ale já to zvládnu. 287 00:20:15,966 --> 00:20:18,468 Tak tady máš oběd. Máš tam dobrůtky navíc. 288 00:20:18,635 --> 00:20:21,596 A bylinný čaj. Na křeče. Pomůže uvolnit tvou... 289 00:20:21,763 --> 00:20:22,889 Chápu, díky. Pa! 290 00:20:42,867 --> 00:20:45,412 Do toho, Bobři! Do toho! 291 00:20:50,250 --> 00:20:51,251 Čau, Mej. 292 00:20:51,418 --> 00:20:54,379 Ahojky, holky. Ráda vás vidím. 293 00:20:56,423 --> 00:20:57,841 Na co ten kulich? 294 00:20:58,008 --> 00:20:59,467 Nějak zloběj vlasy. 295 00:20:59,634 --> 00:21:00,969 Tys ráno cvičila, nebo co? 296 00:21:01,136 --> 00:21:02,053 Jistím tě, holka. 297 00:21:02,220 --> 00:21:03,471 Mej, hodíme řeč. 298 00:21:03,638 --> 00:21:04,472 Tak jo. 299 00:21:04,639 --> 00:21:06,266 Tyler všem vyzvonil o tom Daisy Martu. 300 00:21:06,433 --> 00:21:07,058 Co? 301 00:21:07,225 --> 00:21:08,143 Tvojí mámě prej hráblo. 302 00:21:08,310 --> 00:21:09,561 A ty jsi prej zvrhlík. 303 00:21:09,728 --> 00:21:11,062 To teda nejs... 304 00:21:12,731 --> 00:21:15,358 Tyler je zakomplexovanej trapák! 305 00:21:15,525 --> 00:21:16,735 Došlo tam pouze 306 00:21:16,901 --> 00:21:19,321 k odhalení mírně nepříjemných tajemství. 307 00:21:19,487 --> 00:21:23,700 A to je celý. 308 00:21:34,044 --> 00:21:35,045 Mej? 309 00:21:35,545 --> 00:21:37,213 Proč zíráš na Cartera Murphy-Mayhewa? 310 00:21:37,380 --> 00:21:38,715 Nezírám! 311 00:21:38,882 --> 00:21:39,716 NA ŽIVOT A NA SMRT 312 00:21:40,508 --> 00:21:41,343 Ne! 313 00:21:42,052 --> 00:21:43,428 Tyler je všude vyvěšuje. 314 00:21:43,636 --> 00:21:44,804 Přestaň s tím, ty pako. 315 00:21:44,971 --> 00:21:46,097 To není vtipný! 316 00:21:46,264 --> 00:21:48,933 Devone, ty můj sladkej miláčku! 317 00:21:49,100 --> 00:21:50,060 Vykazuju tě. 318 00:21:50,226 --> 00:21:51,061 Hele, koukej zmizet! 319 00:21:51,227 --> 00:21:52,395 Vypadni! 320 00:21:52,562 --> 00:21:53,730 -Já ho zabiju! -Co děláš? 321 00:21:53,897 --> 00:21:55,398 Jako fakt? Jo? Vážně to chceš? 322 00:21:55,565 --> 00:21:57,609 -Nech ji na pokoji! -Troufáš si na mě? 323 00:21:57,776 --> 00:21:59,110 Tak čus buřt, „dámy“. 324 00:21:59,277 --> 00:22:00,987 Jo, to jsem si myslela. Vypadni. 325 00:22:01,154 --> 00:22:02,947 Musím jít. Uvidíme se u oběda. 326 00:22:03,114 --> 00:22:04,032 Mej? 327 00:22:14,000 --> 00:22:15,001 Co to s ní je? 328 00:22:15,168 --> 00:22:16,503 A co máš ty s ksichtem? 329 00:22:16,836 --> 00:22:18,755 Co je to s tebou? Chováš se divně. 330 00:22:18,922 --> 00:22:22,008 Jenom se děsně těším na matiku. 331 00:22:22,175 --> 00:22:23,093 Takže, vážení. 332 00:22:23,593 --> 00:22:24,969 Kvadratická rovnice. 333 00:22:26,179 --> 00:22:27,847 Zábava může začít. 334 00:22:29,057 --> 00:22:32,268 Kdo ví, jak ta rovnice začíná? X rovná se... 335 00:22:32,435 --> 00:22:33,895 Určitě jsi dobrá? 336 00:22:34,479 --> 00:22:37,065 Jak překvapivé, nikdo. Takže poslouchejte. 337 00:22:37,232 --> 00:22:38,858 Jo! V pohodě! 338 00:22:39,025 --> 00:22:40,944 X rovná se minus B, plus, nebo minus... 339 00:22:41,111 --> 00:22:43,613 Nezapomeňte plus, nebo minus, 340 00:22:43,780 --> 00:22:46,032 jinak toho budete nadosmrti litovat. 341 00:22:46,491 --> 00:22:47,951 Tvoje máma je venku. 342 00:22:54,207 --> 00:22:55,083 Ne. Ne. Ne. 343 00:22:55,291 --> 00:22:56,418 Dobrý den. Madam? 344 00:22:56,584 --> 00:22:57,502 To snad není možný. 345 00:22:57,669 --> 00:22:58,294 Dobrý den! 346 00:22:58,461 --> 00:23:00,296 Moje dítě navštěvuje tuto školu. 347 00:23:00,463 --> 00:23:02,465 Následujte mě do kanceláře. Věřím, že se... 348 00:23:02,632 --> 00:23:03,633 Nechte si to. 349 00:23:04,843 --> 00:23:05,927 Jste placený z mých daní. 350 00:23:06,302 --> 00:23:07,303 Co to má bejt? 351 00:23:07,887 --> 00:23:10,557 Tak se uklidníme, vy malí šotci. 352 00:23:11,349 --> 00:23:12,350 Přestaňte! 353 00:23:13,101 --> 00:23:14,018 Mej-mej! 354 00:23:14,185 --> 00:23:16,521 -Ne. Prosím, ne. -Mej! Pomoc! 355 00:23:16,688 --> 00:23:18,606 Mej-mej, řekni mu, že jsem to já! 356 00:23:20,191 --> 00:23:21,192 Mej-mej! 357 00:23:21,359 --> 00:23:23,903 -Nahlásím vás. -Řekni mu, že jsem tvoje maminka! 358 00:23:25,405 --> 00:23:28,908 Mej-mej! Řekni mu, že sis zapomněla vložky! 359 00:23:46,426 --> 00:23:47,427 Mej-mej. 360 00:23:48,470 --> 00:23:49,637 Vrať se sem! 361 00:24:03,776 --> 00:24:05,653 OMG! 362 00:24:08,990 --> 00:24:11,618 Hele, já hrozně musím! Otevři! 363 00:24:18,082 --> 00:24:20,084 Mej-mej! Stůj! 364 00:24:22,462 --> 00:24:25,131 Ťine. Ťine, přijeď domů. Máme tu krizovku. 365 00:24:25,298 --> 00:24:25,965 Jde o ženskou věc? 366 00:24:26,132 --> 00:24:27,592 Ne! O něco jiného! 367 00:24:29,219 --> 00:24:30,136 Je to výborný. 368 00:24:30,887 --> 00:24:32,013 -Pryč! -Je tu příšera! 369 00:25:07,340 --> 00:25:08,341 Jejda. 370 00:25:22,605 --> 00:25:23,606 Mej-mej. 371 00:25:25,400 --> 00:25:26,401 Mej-mej. 372 00:25:27,485 --> 00:25:29,362 Musím domů! Do úkrytu! 373 00:25:35,243 --> 00:25:36,244 Mej-mej. 374 00:26:03,313 --> 00:26:04,314 Mej-mej. 375 00:26:08,735 --> 00:26:09,861 Mej-mej! 376 00:26:14,824 --> 00:26:15,950 Mej-mej! 377 00:26:19,454 --> 00:26:20,455 Mej-mej? 378 00:26:22,206 --> 00:26:24,667 Nedívej se na mě! Jdi pryč! 379 00:26:25,752 --> 00:26:29,005 Zlatíčko, ale to nic. Maminka je tady. 380 00:26:29,172 --> 00:26:30,757 Co se to se mnou děje? 381 00:26:32,216 --> 00:26:33,468 Co se děje? Co... 382 00:26:34,177 --> 00:26:35,511 Není to nějak brzy? 383 00:26:40,642 --> 00:26:42,852 Co jsi to řekl? 384 00:26:47,732 --> 00:26:48,733 Ming? 385 00:26:49,817 --> 00:26:50,818 Je čas. 386 00:27:12,382 --> 00:27:18,262 Jak víš, náš předek Sun-ji měla mystické spojení s pandami červenými. 387 00:27:19,305 --> 00:27:22,475 Vlastně je milovala natolik, 388 00:27:22,642 --> 00:27:25,770 že prosila bohy, aby ji v jednu proměnili. 389 00:27:28,898 --> 00:27:32,026 Bylo to v dobách války. Všichni muži byli pryč. 390 00:27:33,027 --> 00:27:37,740 Sun-ji zoufale toužila ochránit sebe a své dcery. 391 00:27:37,907 --> 00:27:43,121 Pak jedné noci, za rudého měsíce, jí bohové její přání splnili. 392 00:27:43,287 --> 00:27:46,541 Dali jí schopnost využít své emoce 393 00:27:46,708 --> 00:27:50,336 k přeměně v mocné mystické zvíře. 394 00:27:51,337 --> 00:27:54,757 Dokázala odrazit nájezdníky, ochránit vesnici 395 00:27:54,924 --> 00:27:57,051 a zachránit svou rodinu před zkázou. 396 00:27:57,760 --> 00:28:02,265 A v den jejich plnoletosti, předala Sun-ji tento dar svým dcerám. 397 00:28:02,432 --> 00:28:04,475 A ty zase těm svým. 398 00:28:04,642 --> 00:28:08,604 Ale časem se naše rodina rozhodla jít s dobou. 399 00:28:08,771 --> 00:28:11,482 A co bylo dříve požehnáním, 400 00:28:11,649 --> 00:28:13,234 se stalo komplikací. 401 00:28:16,654 --> 00:28:19,615 To myslíš jako vážně? 402 00:28:20,450 --> 00:28:21,701 -Ne! -Mej-mej, ne! 403 00:28:21,868 --> 00:28:23,286 -Je to kletba! -Měla to za požehnání. 404 00:28:23,453 --> 00:28:25,288 Tys nás proklela! Je to tvoje vina! 405 00:28:25,997 --> 00:28:28,166 Mej-mej, přestaň! Poslouchej mě. Poslouchej! 406 00:28:28,666 --> 00:28:29,751 Je na to lék! 407 00:28:32,754 --> 00:28:35,423 Vážně? A jak to víš? 408 00:28:35,590 --> 00:28:38,259 Protože i já jsem to zažila. 409 00:28:40,094 --> 00:28:41,387 A proč jsi mě nevarovala? 410 00:28:41,554 --> 00:28:43,556 Říkala jsem si, že mám čas! 411 00:28:43,723 --> 00:28:44,891 Že jsi dítě, 412 00:28:45,057 --> 00:28:46,726 takže když tě budu sledovat, 413 00:28:46,893 --> 00:28:49,687 tak to poznám a připravím se na to. 414 00:28:50,021 --> 00:28:52,982 Ale bude to dobré. Zvládla jsem to já, 415 00:28:53,149 --> 00:28:54,859 zvládneš to také. 416 00:28:55,526 --> 00:28:57,111 Při příštím rudém měsíci 417 00:28:57,278 --> 00:29:00,782 podstoupíš rituál, který do jednoho z těchto medailonů 418 00:29:01,240 --> 00:29:02,617 ducha pandy červené zapečetí. 419 00:29:02,784 --> 00:29:05,369 A pak budeš jednou provždy vyléčená. 420 00:29:05,912 --> 00:29:07,413 Jako já. 421 00:29:08,122 --> 00:29:11,584 Ale jakékoli silné rozrušení vypustí pandu ven. 422 00:29:12,168 --> 00:29:16,714 A čím víc ji budeš pouštět, tím obtížnější potom bude rituál. 423 00:29:16,881 --> 00:29:20,968 Panda v sobě nosí temnotu, Mej-mej. 424 00:29:21,552 --> 00:29:26,265 Na její vyhnání máš pouze jednu šanci a nesmíš v tom selhat. 425 00:29:26,766 --> 00:29:29,519 Jinak už nebudeš nikdy volná. 426 00:29:30,436 --> 00:29:34,148 Takže, příští rudý měsíc bude pětadvacátého. 427 00:29:34,315 --> 00:29:36,025 Ale to je přece až za měsíc. 428 00:29:36,192 --> 00:29:37,652 Přečkáme to spolu. 429 00:29:38,444 --> 00:29:41,781 A já s tebou budu na každičkém kroku. 430 00:29:51,374 --> 00:29:52,500 To by šlo. 431 00:29:56,087 --> 00:29:57,213 Zachránil jsem Wilfreda. 432 00:29:57,630 --> 00:29:58,714 Díky, tati. 433 00:30:01,551 --> 00:30:03,886 Je to pouze dočasné, Mej-mej. 434 00:30:04,053 --> 00:30:07,807 Takhle se nebudeme muset bát dalších nehod. 435 00:30:14,021 --> 00:30:15,064 Dobrou noc. 436 00:30:20,152 --> 00:30:22,154 Rudá přináší štěstí. 437 00:30:38,796 --> 00:30:40,006 To je hrůza. 438 00:30:41,215 --> 00:30:42,341 Co budeme dělat? 439 00:30:42,842 --> 00:30:44,802 Jen se neboj, zvládneme to. 440 00:30:45,720 --> 00:30:47,805 Takhle ji nikdo nesmí vidět. 441 00:30:48,598 --> 00:30:50,266 Kéž bych ji toho mohla ušetřit. 442 00:30:50,975 --> 00:30:53,895 Viděl jsi ji tam v tom chrámu? 443 00:30:54,979 --> 00:30:56,230 Její oči... 444 00:31:10,912 --> 00:31:13,998 ZAVŘENO! Z DŮVODU naléhavé rodinné situace 445 00:31:33,184 --> 00:31:34,185 Prosím... 446 00:31:36,020 --> 00:31:37,063 Nech... 447 00:31:38,981 --> 00:31:40,316 mě být. 448 00:31:43,986 --> 00:31:44,987 Ne! 449 00:31:45,655 --> 00:31:47,657 Proč? 450 00:31:47,865 --> 00:31:49,075 To jsme my. Otevři. 451 00:31:49,200 --> 00:31:50,076 Sakra, ne. 452 00:31:50,159 --> 00:31:52,119 Holky, co tady děláte? Jděte pryč! 453 00:31:52,286 --> 00:31:54,038 Jsi dobrá? Ťukni, jestli nás slyšíš. 454 00:31:54,205 --> 00:31:55,498 Jednou „ano“, dvakrát „ne“. 455 00:31:55,665 --> 00:31:58,709 Bály jsme se o tebe. Myslely jsme, že jsi umřela hanbou. 456 00:31:58,876 --> 00:32:00,586 Chceš víc vložek? Mám ňáký navíc. 457 00:32:00,753 --> 00:32:03,756 Nech to plavat. 4-Town přijede do Toronta! 458 00:32:03,923 --> 00:32:04,924 Co? 459 00:32:06,300 --> 00:32:07,301 Hej! 460 00:32:07,468 --> 00:32:09,637 Klídek, to jsem já! Ticho! 461 00:32:09,804 --> 00:32:13,099 To nic, to jsem já! Mej! Uklidněte se, jo? 462 00:32:13,265 --> 00:32:16,310 Já vás pustím, ale přestanete šílet. Jasný? 463 00:32:18,062 --> 00:32:19,146 Klídek. 464 00:32:20,564 --> 00:32:21,482 Mej? 465 00:32:23,192 --> 00:32:24,193 Ty jsi vlkodlak? 466 00:32:24,360 --> 00:32:25,361 Ne! Co? 467 00:32:25,528 --> 00:32:26,612 Je panda červená! 468 00:32:26,779 --> 00:32:27,655 Hustý. 469 00:32:27,738 --> 00:32:30,157 Jseš heboučká! Jseš tak heboučká! 470 00:32:30,324 --> 00:32:31,283 Já dycky chtěla ocas. 471 00:32:31,450 --> 00:32:32,994 Priyo, Abby, dost. 472 00:32:33,160 --> 00:32:34,787 Mej, co to má hergot bejt? 473 00:32:34,954 --> 00:32:39,667 No, jakási... Chápeš... Nepříjemnost. 474 00:32:39,834 --> 00:32:42,795 Genetickej tentononc. Mám to po mámě. 475 00:32:42,962 --> 00:32:46,090 Ale... Není to na furt. 476 00:32:46,257 --> 00:32:47,717 Teda snad. 477 00:32:48,259 --> 00:32:49,343 Možná. 478 00:32:53,014 --> 00:32:54,015 Ach, Mej. 479 00:32:54,181 --> 00:32:58,060 Nesnáším to! Jsem ušmudlaná a smradlavá. 480 00:32:58,227 --> 00:33:00,312 Máma se na mě ani nepodívá. 481 00:33:00,479 --> 00:33:02,189 A teď ještě 4-Town? 482 00:33:03,065 --> 00:33:04,108 A kdy sem přijedou? 483 00:33:04,275 --> 00:33:06,068 18. května. Zrovna to zveřejnili. 484 00:33:06,235 --> 00:33:10,489 Osmnáctýho? To určitě do tý doby nezmizí. 485 00:33:10,656 --> 00:33:14,660 Jděte. Staňte se ženami beze mě. 486 00:33:15,161 --> 00:33:17,621 Mej. To bude zas dobrý. 487 00:33:17,788 --> 00:33:21,417 Ne, to nebude. Jsem exot. 488 00:33:23,002 --> 00:33:24,336 Nechte mě být. 489 00:33:40,269 --> 00:33:41,187 Jo. 490 00:33:42,354 --> 00:33:43,230 Tak jedem. 491 00:33:44,899 --> 00:33:45,816 Jo. 492 00:33:46,734 --> 00:33:47,651 Tak jedem. 493 00:34:26,941 --> 00:34:28,275 -Jo! -Super, Mej! 494 00:34:28,442 --> 00:34:31,237 Díky, holky. Jste skvělý. 495 00:34:31,695 --> 00:34:33,697 -Máme tě rádi, Mej. -Jsi naše holka. 496 00:34:33,864 --> 00:34:37,118 Jo. Ať se děje cokoli. Ať jsi panda, nebo nejsi. 497 00:34:42,540 --> 00:34:43,999 -Mej! -Jsi zpátky! 498 00:34:44,166 --> 00:34:45,876 A vypadáš fakt báječně! 499 00:34:46,043 --> 00:34:47,670 Ta červená ti dost sekne! 500 00:34:47,837 --> 00:34:48,838 Je to fuč? 501 00:34:49,004 --> 00:34:52,633 Prozatím. Ale když se rozčílím, bude to hned zpátky... 502 00:34:53,134 --> 00:34:54,760 Abby, co to děláš? 503 00:34:56,720 --> 00:34:59,431 Cítím se nějak jinak. 504 00:35:01,350 --> 00:35:02,685 Abby, bouchni mě. 505 00:35:06,147 --> 00:35:07,189 Šmankote! 506 00:35:07,356 --> 00:35:08,691 Jsem klidná. 507 00:35:08,858 --> 00:35:12,736 Takže něco ve vás asi neutralizuje pandu. 508 00:35:13,654 --> 00:35:14,697 Asi naše láska. 509 00:35:14,864 --> 00:35:17,241 -Jsme jako teplá, heboučká dečka. -Jo. 510 00:35:17,408 --> 00:35:20,077 To znamená, že můžu mít zpátky pokoj. 511 00:35:21,078 --> 00:35:22,663 A vlastně celý svůj život! 512 00:35:22,830 --> 00:35:26,750 Jo. Ale hlavně s námi můžeš jít na 4-Town! 513 00:35:26,917 --> 00:35:27,626 Jo! 514 00:35:27,793 --> 00:35:30,254 Je to možná jediná šance, jak je vidět společně. 515 00:35:30,421 --> 00:35:32,298 A našich se zeptáme už dneska! 516 00:35:32,464 --> 00:35:33,382 My to nevzdáme! 517 00:35:33,549 --> 00:35:35,009 Jo. Jdeš do toho s námi? 518 00:35:35,176 --> 00:35:39,847 Ale já se nemůžu mámy zeptat. Jsem chlupatá tikající bomba. 519 00:35:40,014 --> 00:35:41,265 Jenže super bomba! 520 00:35:41,432 --> 00:35:43,225 A umíš to už ovládat! 521 00:35:43,392 --> 00:35:46,979 Takže jí to nějak dokaž a bude tě tam muset pustit! 522 00:35:48,230 --> 00:35:49,231 Mej-mej? 523 00:35:49,398 --> 00:35:50,441 Kruci, musíte jít. 524 00:35:50,608 --> 00:35:51,650 -Ale... -Žádný „ale“, Mir. 525 00:35:51,817 --> 00:35:52,818 Už teď tě máma nesnáší. 526 00:35:52,985 --> 00:35:53,944 Jako vážně? 527 00:35:54,111 --> 00:35:55,529 Ozvu se vám, to slibuju. 528 00:35:55,696 --> 00:35:57,448 -Máme tě rádi. -Drž se, holka. 529 00:35:57,948 --> 00:35:59,491 Vše v pořádku? Měla jsem pocit... 530 00:35:59,658 --> 00:36:02,536 Mami, myslím, že jsem udělala pokrok. 531 00:36:09,793 --> 00:36:10,794 Můžeme. 532 00:36:11,503 --> 00:36:12,504 Odlesňování. 533 00:36:14,548 --> 00:36:15,716 Smutný orangutan. 534 00:36:17,509 --> 00:36:19,094 Druhé místo v soutěži hláskování. 535 00:36:23,891 --> 00:36:25,100 Hlavní je, že ses snažila. 536 00:36:25,267 --> 00:36:26,644 Málem ses uhláskovala k smrti. 537 00:36:26,810 --> 00:36:28,520 Jseš první v našich srdcích. 538 00:36:33,484 --> 00:36:36,028 To je škoda. 539 00:37:02,346 --> 00:37:03,764 Ty jsou boží! 540 00:37:05,224 --> 00:37:07,977 Ne. Jsou chlupaťoučký. 541 00:37:10,229 --> 00:37:12,523 Musím odolat. 542 00:37:16,819 --> 00:37:17,820 Máme tě rádi, holka. 543 00:37:17,987 --> 00:37:19,780 Máme tě rádi, holka. 544 00:37:19,947 --> 00:37:21,573 Ať jsi panda, nebo nejsi. 545 00:37:28,580 --> 00:37:30,958 Jsou k sežrání. 546 00:37:32,459 --> 00:37:33,460 Mej. 547 00:37:33,627 --> 00:37:36,839 Jak je tohle možné? Kam zmizela panda? 548 00:37:37,006 --> 00:37:39,466 Je to prostý. Když zase začnu vyšilovat, 549 00:37:39,633 --> 00:37:42,928 tak si vzpomenu na ty, který mám na celým světě nejradši. 550 00:37:45,180 --> 00:37:46,890 Tím myslím vás. 551 00:37:47,599 --> 00:37:49,059 Ach, Mej-mej. 552 00:37:51,145 --> 00:37:53,188 A když je to vyřešený, 553 00:37:53,355 --> 00:37:58,402 měla bych jednu malilinkatou prosbu. 554 00:37:59,069 --> 00:38:00,612 Ne. Nepřipadá v úvahu. 555 00:38:00,779 --> 00:38:02,197 PROČ MUSÍM NA 4-TOWN 556 00:38:02,364 --> 00:38:04,908 Co? Ale tohle je moje životní šance. 557 00:38:05,075 --> 00:38:07,828 Jedna věc je zůstat v klidu doma nebo ve škole, 558 00:38:07,995 --> 00:38:09,038 ale na koncertu? 559 00:38:09,204 --> 00:38:11,874 Vybičuješ se a zpandíš to tam do základů! 560 00:38:12,041 --> 00:38:14,460 To ne, to ne! To slibuju! 561 00:38:14,626 --> 00:38:15,794 Sama jsi to viděla. 562 00:38:15,961 --> 00:38:18,255 Ming, možná bychom jí měli věřit. 563 00:38:18,422 --> 00:38:19,882 Ale já nevěřím jim. 564 00:38:20,049 --> 00:38:23,677 Ti potřpytkovaní delikventi a jejich pohyby. 565 00:38:23,844 --> 00:38:26,889 Proč tam proboha tak moc chceš jít? 566 00:38:27,806 --> 00:38:28,849 Šup! Šup! Šup! 567 00:38:33,896 --> 00:38:37,608 No, jak říkám. Ráda bych si trochu rozšířila hudební obzory. 568 00:38:38,150 --> 00:38:40,110 To není hudba. Je to hnus. 569 00:38:40,277 --> 00:38:42,613 A nestojí to za ohrožení tvého života. 570 00:38:42,780 --> 00:38:43,822 Viď, Ťine? 571 00:38:43,989 --> 00:38:47,201 Vidíš? Otec souhlasí. Žádný koncert. A konec řečí. 572 00:38:51,080 --> 00:38:54,291 Tak dík, že mě posloucháte. Dobrou. 573 00:39:03,842 --> 00:39:04,843 Co to bylo? 574 00:39:05,010 --> 00:39:07,513 Jsem snad jediná, kdo v tom vidí nebezpečí? 575 00:39:07,679 --> 00:39:09,723 Neměla by šanci udržet pandu na uzdě. 576 00:39:09,890 --> 00:39:12,309 A ještě dvě stě dolarů? Za co? 577 00:39:12,476 --> 00:39:15,020 Kdo si myslí, že jsou? Celine Dion? 578 00:39:16,355 --> 00:39:18,816 Neskutečné. A ten její pohled. 579 00:39:18,982 --> 00:39:20,192 Odkud ho jenom má? 580 00:39:20,526 --> 00:39:21,944 -Takhle se chovat k matce. -Moment. 581 00:39:22,111 --> 00:39:23,237 Ming, tvoje matka. 582 00:39:23,404 --> 00:39:24,405 Nejsem tu! 583 00:39:28,450 --> 00:39:30,035 Matko. Ahoj. 584 00:39:30,202 --> 00:39:31,787 Jak se ti daří na Floridě? 585 00:39:31,954 --> 00:39:34,998 Ming. Vím o Mej-mej. 586 00:39:35,165 --> 00:39:36,792 Zrovna jsem ti chtěla volat, 587 00:39:36,959 --> 00:39:40,504 ale vše je v pořádku. A o ten rituál se postarám sama. 588 00:39:41,004 --> 00:39:44,258 Stejně jako ses „postarala“, aby nebyla ve zprávách? 589 00:39:45,008 --> 00:39:46,427 Nikdo o ničem neví. 590 00:39:46,593 --> 00:39:47,970 Skoro ji ani neviděli. 591 00:39:48,137 --> 00:39:51,140 Vyrážím k vám. I se všemi posilami. 592 00:39:51,473 --> 00:39:53,100 Ne! Já to zvládnu. Já to... 593 00:39:56,103 --> 00:39:56,937 Dělej! 594 00:39:57,104 --> 00:40:00,023 Oči na míči, děti! Dávejte pozor! 595 00:40:01,024 --> 00:40:03,360 Ta prezentace byla faktis naprosto boží. 596 00:40:03,527 --> 00:40:04,695 Citovala jsem zdroje. 597 00:40:04,862 --> 00:40:08,198 A byly tam i třpytky. A stejně řekla ne! 598 00:40:08,365 --> 00:40:10,325 Naši řekli, že ve třiceti klidně můžu jít. 599 00:40:10,492 --> 00:40:11,952 Prej je to striptérská muzika. 600 00:40:12,119 --> 00:40:13,245 Co je na tom zlýho? 601 00:40:13,662 --> 00:40:15,747 Naši řekli jo, ale lístek si mám koupit sama. 602 00:40:15,914 --> 00:40:17,416 Kde mám vzít takovej balík? 603 00:40:18,125 --> 00:40:22,754 Máma si dělá starosti, ale někdy je prostě tak... 604 00:40:23,589 --> 00:40:25,215 -Tak... -Prdlá? 605 00:40:27,468 --> 00:40:28,886 Madam! Prosím! 606 00:40:29,052 --> 00:40:30,637 Promiňte, paní Li! 607 00:40:30,804 --> 00:40:31,847 Vidím vás! 608 00:40:32,514 --> 00:40:34,016 Maminčina holčička. 609 00:40:35,267 --> 00:40:38,061 Se nedivím, že je Mej takovej lůzr. 610 00:40:50,908 --> 00:40:52,618 Nedovolený hod! A ven, Li. 611 00:40:52,784 --> 00:40:54,119 Co? Ale pane K, on... 612 00:40:54,286 --> 00:40:56,413 Mej, klid. Tak pojď, tak pojď. 613 00:40:56,747 --> 00:40:57,956 Uklidni se, Mej. 614 00:40:59,541 --> 00:41:00,542 Holka, zklidni hormon. 615 00:41:00,709 --> 00:41:03,545 To nejde. My na ten koncert přece musíme. 616 00:41:03,712 --> 00:41:06,673 Tak proč to máma nechápe? Nikdy jsem po ní nic nechtěla. 617 00:41:06,840 --> 00:41:10,969 Celej život jsem její dokonalá Mej-mej. Práce v chrámu, známky... 618 00:41:11,136 --> 00:41:12,721 -Housle! -Stepování! 619 00:41:12,888 --> 00:41:15,182 Jo. Byly jsme fakt hodný. 620 00:41:15,349 --> 00:41:17,643 A stejně nám nevěří, tak k čemu to bylo? 621 00:41:17,809 --> 00:41:19,520 Páni! Tě nepoznávám? 622 00:41:19,686 --> 00:41:20,395 Jseš hustá! 623 00:41:20,562 --> 00:41:21,438 Bojuj s mocí! 624 00:41:21,605 --> 00:41:23,815 Jo. Jo. 625 00:41:24,691 --> 00:41:27,110 Nejde jen o to, že je to náš první koncert. 626 00:41:27,277 --> 00:41:30,447 Je to náš první krok k tomu, být ženou. 627 00:41:30,781 --> 00:41:33,492 A musíme ho udělat společně. 628 00:41:33,659 --> 00:41:36,912 Já do toho jdu. Řeknem, že u mě máme přespávačku. 629 00:41:37,079 --> 00:41:38,121 Dokonalej zločin. 630 00:41:38,288 --> 00:41:40,624 Jo! Máma se to nedozví. 631 00:41:40,791 --> 00:41:43,001 Teď už jen vydělat prašule na lístky. 632 00:41:43,585 --> 00:41:44,711 No tak, holky, myslete! 633 00:41:47,798 --> 00:41:49,550 Víš, co by mi teď bodlo? 634 00:41:49,716 --> 00:41:51,009 -Malá panda. -Abby... 635 00:41:51,176 --> 00:41:52,970 No tak, Mej. Vyčistím si hlavu. 636 00:41:53,136 --> 00:41:55,472 Jenom na chvilku! Je tak milá! 637 00:41:56,139 --> 00:41:57,140 Dobře. 638 00:42:09,403 --> 00:42:10,404 Spokojená? 639 00:42:10,571 --> 00:42:12,364 No jo. To je vončo. 640 00:42:12,531 --> 00:42:14,533 OMG. 641 00:42:15,659 --> 00:42:16,577 Jděte pryč! 642 00:42:16,743 --> 00:42:19,288 Tos byla ty na těch záchodcích! Neměla jsem halušky! 643 00:42:19,454 --> 00:42:20,539 Ale měla. 644 00:42:20,706 --> 00:42:21,623 Vodjeď, Stacy. 645 00:42:21,790 --> 00:42:23,917 Ona je ňákej kouzelnej méďa? 646 00:42:24,084 --> 00:42:25,085 Panda červená! 647 00:42:28,505 --> 00:42:30,507 Jsi tak děsně roztomilá! 648 00:42:30,674 --> 00:42:31,550 Vylez, prosím. 649 00:42:31,717 --> 00:42:32,593 Jo, jo, jo! Prosím! 650 00:42:32,759 --> 00:42:35,429 Moment. Vám se ta panda líbí? 651 00:42:35,596 --> 00:42:37,180 Líbí? Je boží! 652 00:42:37,347 --> 00:42:38,932 Dala bych za ni cokoliv! Peníze? 653 00:42:39,099 --> 00:42:39,766 Svoji ledvinu! 654 00:42:39,933 --> 00:42:40,892 Svoji duši! 655 00:42:41,059 --> 00:42:42,311 -Jo! -Rozkošná! 656 00:42:42,477 --> 00:42:43,687 Ty jsi ňuňu! 657 00:42:47,190 --> 00:42:48,066 Je to zaplý? 658 00:42:48,233 --> 00:42:50,235 -A jedem! -Jo, panda! 659 00:42:50,402 --> 00:42:51,361 Vyděláme prašule. 660 00:42:51,528 --> 00:42:52,654 Prachy. 661 00:42:53,322 --> 00:42:54,406 -Neskrbli a naval! -Sem s tím. 662 00:42:54,656 --> 00:42:56,283 4-Town, už se těš! 663 00:42:56,491 --> 00:42:59,369 Dost, je to fakt nechutný. Ještě jednou! 664 00:42:59,536 --> 00:43:00,871 Tak jo, parto, poslouchejte. 665 00:43:02,372 --> 00:43:04,708 Operace šetření na 4-Town začíná. 666 00:43:05,500 --> 00:43:08,003 Kluci vystoupí na stadionu 18. května. 667 00:43:08,170 --> 00:43:11,423 Náš cíl, čtyři lístky. To je 800 babek! 668 00:43:11,590 --> 00:43:14,176 První krok, vyřadit královnu. 669 00:43:14,343 --> 00:43:18,221 Matletika? Není nebezpečné začít teď navštěvovat zájmový kroužek? 670 00:43:18,388 --> 00:43:22,726 Nebezpečnější jsou spíš studijní záznamy bez mimoškolní aktivity. 671 00:43:24,478 --> 00:43:27,147 Druhý krok, rozšířit zprávy. 672 00:43:31,485 --> 00:43:34,821 FOCENÍ S PANDOU, UČEBNA 202 673 00:43:39,576 --> 00:43:40,661 A třetí krok, 674 00:43:41,370 --> 00:43:44,790 vyšperkovat pandu a vyždímat ty děcka do posledního doláče. 675 00:44:57,654 --> 00:44:59,781 -Jedem! -Jo! 676 00:45:09,082 --> 00:45:10,584 -Ale ne, padá to! -Chyť to! 677 00:45:33,774 --> 00:45:35,859 Dělej, kámo! Tak makáme! 678 00:45:36,026 --> 00:45:37,611 No tak, zelenáči, dělej! 679 00:45:42,324 --> 00:45:43,450 No tak, kluci! Zaberte! 680 00:45:49,164 --> 00:45:50,332 Klíčenky s pandou $ 5 681 00:45:52,292 --> 00:45:56,129 Mrkejte na tu dvanáctku. Má bicáky jak kráva. 682 00:45:56,296 --> 00:45:59,174 To je fuk, chci oběd. Už šilhám hlady! 683 00:45:59,591 --> 00:46:01,218 A já skončím s karpálem. 684 00:46:01,384 --> 00:46:02,677 Bez práce nejsou koláče. 685 00:46:02,844 --> 00:46:04,095 Tak, šup! Pět, deset... 686 00:46:04,262 --> 00:46:05,430 Holka, buď v klidu. 687 00:46:05,597 --> 00:46:06,973 Jo. Děláme, co můžem. 688 00:46:07,140 --> 00:46:08,058 Ale nestačí to! 689 00:46:08,433 --> 00:46:11,186 Koncert je už v sobotu a pořád nám chybí stovka! 690 00:46:11,728 --> 00:46:14,356 Já věděla, že si máme účtovat víc! Jsem blbá! 691 00:46:14,523 --> 00:46:16,983 Mej, dýchej. Máme to v kapse. 692 00:46:17,317 --> 00:46:18,318 Ale... 693 00:46:18,485 --> 00:46:21,988 Nemá smysl chodit na koncert, když jsi utahaná jako kotě. 694 00:46:22,155 --> 00:46:25,325 Hoď se do pohody a vomrknem spolu ňáký týpky. 695 00:46:25,492 --> 00:46:26,993 Dobře, dobře, dobře. 696 00:46:28,662 --> 00:46:29,788 Čauky, holky. 697 00:46:29,955 --> 00:46:31,456 -Mej! -Nazdárek, Mej. 698 00:46:32,415 --> 00:46:33,917 -Vypadáš dobře! -Pěkný lýtkáče! 699 00:46:34,084 --> 00:46:37,170 Nejsi ze dřeva? Páč jsi cool! 700 00:46:38,505 --> 00:46:40,131 Jste fakt divný. 701 00:46:41,007 --> 00:46:42,467 -Hele! -Ty nás špehuješ? 702 00:46:42,634 --> 00:46:43,510 Chci s tebou mluvit. 703 00:46:43,677 --> 00:46:44,928 -Zapomeň. -Fajn. 704 00:46:45,095 --> 00:46:47,681 Zajímalo by mě, jestli mamka ví, že se její Mej-mejka 705 00:46:47,848 --> 00:46:50,350 po celý škole producíruje jako panda. 706 00:46:53,728 --> 00:46:55,397 Do toho ti vůbec nic není! 707 00:46:55,730 --> 00:46:57,858 Hele, ještě krok, a všechno jí to řeknu. 708 00:46:58,775 --> 00:47:01,444 Tak a teď to dej pryč a poslouchej mě. 709 00:47:03,113 --> 00:47:04,322 Co teda chceš? 710 00:47:05,949 --> 00:47:08,201 Chci mít hustou narozeninovou párty. 711 00:47:08,368 --> 00:47:09,578 TYLEROVY NAROZKY PŘIJDE PANDA! 712 00:47:12,956 --> 00:47:15,750 Je to v pátek. Když přijdeš ty, přijdou všichni. 713 00:47:15,917 --> 00:47:17,252 Je to jednoduchý. 714 00:47:17,419 --> 00:47:18,587 Tak párty? 715 00:47:19,796 --> 00:47:22,841 Hele, byl jsem milej a držel jazyk za zuby. 716 00:47:23,008 --> 00:47:24,885 A teď chci tu službičku zpátky. 717 00:47:28,430 --> 00:47:30,807 Tak dobře. 718 00:47:30,974 --> 00:47:33,018 Ale bude tě to stát sto... 719 00:47:33,184 --> 00:47:34,728 Ne. Spíš dvě stě babek. 720 00:47:34,895 --> 00:47:35,812 Tak jo. 721 00:47:36,938 --> 00:47:38,064 Momentík! 722 00:47:39,107 --> 00:47:41,192 To jako vážně? Nemůžeš mu věřit. 723 00:47:41,359 --> 00:47:42,360 Je to past! 724 00:47:42,527 --> 00:47:45,405 Zní to jako smíšená párty. Můžem tam, kde jsou kluci? 725 00:47:45,572 --> 00:47:48,825 Holky, budeme mít přece ještě stovku navíc! 726 00:47:48,992 --> 00:47:50,535 Musíme to udělat. 727 00:47:50,702 --> 00:47:54,539 Sejdem se u něj, já to sfouknu a pak mizíme. Bude to brnkačka. 728 00:47:54,706 --> 00:47:55,665 Ale co tvoje máma? 729 00:47:55,832 --> 00:47:58,710 Na to zapomeň. Budu zpátky dřív, než zjistí, že jsem fuč. 730 00:47:58,877 --> 00:48:00,253 -Ale... -Hej, dacane. 731 00:48:00,420 --> 00:48:03,173 Plácnem si. Ale panda bude jenom na hoďku. 732 00:48:03,340 --> 00:48:06,051 A s dárkama radši fakt nepočítej. 733 00:48:06,217 --> 00:48:07,427 Platí. 734 00:48:16,353 --> 00:48:18,438 Tak jo, pádím na matletiku. Mějte se! 735 00:48:18,605 --> 00:48:21,942 Počkej, ale co večeře? Tvoje oblíbená jídla! 736 00:48:23,693 --> 00:48:27,864 Díky, ale táta Miriam chce objednat pizzu. 737 00:48:28,031 --> 00:48:28,698 Necháš mi zbytky? 738 00:48:28,865 --> 00:48:29,574 Můžu jít s tebou? 739 00:48:29,741 --> 00:48:30,325 Cože? 740 00:48:30,492 --> 00:48:33,662 Co berete? Rovnice? Geometrii? Mám dvojitý loketní kloub! 741 00:48:33,828 --> 00:48:35,288 Hele! Narýsuju dokonalý kruh! 742 00:48:35,455 --> 00:48:39,334 Páni! Jo, ale bude to super nuda. 743 00:48:39,501 --> 00:48:42,462 Nechceš tu radši zůstat s tátou? 744 00:48:44,714 --> 00:48:45,715 Vezmu si kartičky. 745 00:48:45,882 --> 00:48:46,883 Ale... 746 00:48:47,300 --> 00:48:49,427 V osmičce jsem byla matletický šampion. 747 00:48:49,594 --> 00:48:52,222 Říkali mi „výjimečný jmenovatel“. 748 00:48:52,389 --> 00:48:54,516 Dneska dávaj Jade Palace. To si nenecháš ujít. 749 00:48:54,683 --> 00:48:57,018 A slabý článek? Priya a Abby asi ne... 750 00:48:57,185 --> 00:48:59,270 Jo, a doprava je noční můra. Hupnu do tramvaje. 751 00:48:59,437 --> 00:49:00,438 -Odpočiň si. -A Miriam... 752 00:49:00,605 --> 00:49:02,983 Je sice hodné děvče, ale myslím, že tě brzdí. 753 00:49:03,149 --> 00:49:04,943 Hele, mami, fakt tam nemusíš chodit. 754 00:49:05,110 --> 00:49:06,778 Nebuď hloupá. Už tam skoro jsme. 755 00:49:08,113 --> 00:49:09,447 Ale já tě tam nechci! 756 00:49:16,287 --> 00:49:18,039 Šup, šup! Žádné loudání! 757 00:49:18,206 --> 00:49:19,207 Pospěšte si. 758 00:49:34,264 --> 00:49:35,306 Co? 759 00:49:35,932 --> 00:49:37,475 Sestřenko! Překvapení! 760 00:49:37,642 --> 00:49:39,769 Tetičky? Co vy tady děláte? 761 00:49:39,936 --> 00:49:41,229 Ten rituál, blázínku. 762 00:49:41,396 --> 00:49:42,272 Ta ale zhubla. 763 00:49:42,439 --> 00:49:43,398 Spíš přibrala, ne? 764 00:49:43,565 --> 00:49:45,066 -Je to celá matka. -Spíš otec. 765 00:49:45,233 --> 00:49:46,109 Dámy. 766 00:49:51,114 --> 00:49:52,115 Matko. 767 00:49:53,950 --> 00:49:54,951 Ahoj, babičko. 768 00:49:55,118 --> 00:49:56,119 Chuděrko malá. 769 00:49:56,286 --> 00:50:01,124 Musí být tak obtížné držet tu hroznou stvůru stále na uzdě. 770 00:50:01,666 --> 00:50:04,169 Tvá rodina je teď zde, Mej-mej. 771 00:50:04,627 --> 00:50:07,047 A už se o všechno postaráme. 772 00:50:18,516 --> 00:50:19,517 Tak kde vězí? 773 00:50:21,061 --> 00:50:22,687 Nezahrajem si Boggle? 774 00:50:23,772 --> 00:50:26,941 Jez. Na rituál potřebuješ být silná. 775 00:50:27,609 --> 00:50:28,610 Děkuji, tetičky. 776 00:50:28,777 --> 00:50:30,904 Ty máš tak husté vlasy. Takový kožíšek. 777 00:50:31,071 --> 00:50:33,990 Je to překvapení, že jste tady takhle brzy. 778 00:50:34,157 --> 00:50:36,576 Potřebuješ veškerou možnou pomoc, Ming. 779 00:50:37,118 --> 00:50:40,580 Takže, Mej-mej, ty zvládáš udržet pandu ve svém nitru? 780 00:50:41,122 --> 00:50:42,582 Jo. Dokonale. 781 00:50:42,749 --> 00:50:43,500 Vážně? 782 00:50:43,666 --> 00:50:44,667 Copak je, Lily? 783 00:50:44,834 --> 00:50:49,714 No, jen těžko se dá věřit tomu, že by Mej-mej ovládala takové monstrum. 784 00:50:49,881 --> 00:50:51,049 Je to jenom dítě. 785 00:50:51,216 --> 00:50:54,719 To je pravda. A pokud se ta Mej-mejina panda podobá té Ming... 786 00:50:55,720 --> 00:50:58,139 Mej-mej je v ovládání své pandy zdatnější než my. 787 00:50:58,306 --> 00:51:02,060 Prošla už všemi zkouškami. Dokonce i kočkobednou. 788 00:51:02,227 --> 00:51:04,354 -Můj bože! Neuvěřitelné! -Působivé. 789 00:51:04,521 --> 00:51:08,983 Vzpomene si na naši vzájemnou lásku a to jí dodá sílu zůstat klidná. 790 00:51:09,859 --> 00:51:11,152 Přesně tak. 791 00:51:12,028 --> 00:51:13,780 -Jak sladké. -To je milé. 792 00:51:14,239 --> 00:51:18,493 No, tak jo. Děkuji za všechny dárky, ale raději si půjdu lehnout dřív. 793 00:51:18,660 --> 00:51:21,579 Držet to zvíře pod zámkem chce opravdu dost energie. 794 00:51:21,746 --> 00:51:23,289 Tak jo, drahá. Odpočiň si. 795 00:51:23,456 --> 00:51:24,332 Dobrou, všichni. 796 00:51:24,415 --> 00:51:25,416 -Dobrou. -Hezké sny. 797 00:51:25,583 --> 00:51:26,626 -Vyspi se do krásy! -Dobrou. 798 00:51:40,473 --> 00:51:42,642 Mej-mej, mohla bych s tebou mluvit? 799 00:51:43,560 --> 00:51:45,019 Jasně. O co jde? 800 00:51:47,814 --> 00:51:49,232 Našla jsem tohle. 801 00:51:49,941 --> 00:51:53,570 Zvláštní, když dívka nepouští pandu ven. 802 00:51:53,736 --> 00:51:54,696 To je... 803 00:51:55,280 --> 00:51:56,197 To není moje. 804 00:51:56,364 --> 00:51:59,450 Mej-mej, vím, o co se snažíš. 805 00:51:59,617 --> 00:52:02,787 Vím, jak těžké je udržet pandu uvnitř. 806 00:52:02,954 --> 00:52:06,457 Pustit ji ven je skvělý pocit. Ta volnost! 807 00:52:07,292 --> 00:52:11,546 Ale čím víc to budeš dělat, tím silnější bude. 808 00:52:12,046 --> 00:52:16,759 A pak už s ní budeš svázána navěky a náš rituál selže. 809 00:52:17,677 --> 00:52:19,888 A to už se někdy stalo? 810 00:52:20,054 --> 00:52:22,307 To se nesmí stát. 811 00:52:25,059 --> 00:52:28,897 S tvou matkou jsme si kdysi byly blízké. 812 00:52:29,063 --> 00:52:32,442 Ale panda nás o tu blízkost oloupila. 813 00:52:33,401 --> 00:52:36,529 Nesnesu pomyšlení, že by se to stalo i tobě. 814 00:52:37,530 --> 00:52:39,908 Takže už žádná panda. 815 00:52:42,660 --> 00:52:45,955 Tvá matka tě miluje nadevše, Mej-mej. 816 00:52:46,122 --> 00:52:48,958 A vím, že ji nezklameš. 817 00:52:53,880 --> 00:52:54,505 Červ. 818 00:52:54,672 --> 00:52:55,506 Chobotnice! 819 00:52:55,673 --> 00:52:56,299 Špagety? 820 00:52:56,466 --> 00:52:57,592 Robot zabiják! 821 00:52:57,759 --> 00:52:58,968 Smrtelnost. 822 00:52:59,552 --> 00:53:00,553 Pěkně. 823 00:53:00,970 --> 00:53:02,222 -To je nuda. -Padáme. 824 00:53:02,388 --> 00:53:03,973 Ne, počkejte. Ona dorazí. 825 00:53:04,140 --> 00:53:05,475 Já věděl, že zklame. 826 00:53:05,642 --> 00:53:06,476 Pandí holka! 827 00:53:06,768 --> 00:53:07,518 To je Mej! 828 00:53:07,685 --> 00:53:08,519 Díky, Cthulhu. 829 00:53:09,604 --> 00:53:10,480 Bylo na čase. 830 00:53:14,567 --> 00:53:16,736 Čau! Jak je, lidi? 831 00:53:17,195 --> 00:53:18,321 Co to máš na sobě? 832 00:53:18,488 --> 00:53:20,823 Čau, Tylere. Všechno nejlepší! 833 00:53:21,282 --> 00:53:25,912 Platím za rudou pandu, ne za tenhle odpad! Dohoda padá! 834 00:53:26,079 --> 00:53:28,164 Počkej! A dokáže odpad tohle? 835 00:53:29,040 --> 00:53:30,875 A tohle? Míchej kaši. 836 00:53:31,042 --> 00:53:33,795 No tak, lidi! Míchej kaši. 837 00:53:35,171 --> 00:53:37,173 Hele, je ti dobře? 838 00:53:37,548 --> 00:53:39,676 Těžko se to vysvětluje, 839 00:53:39,842 --> 00:53:42,804 ale zkuste mi věřit. Pandovat už nemůžu. Mrzí mě to. 840 00:53:42,971 --> 00:53:45,139 Tak jo, tak jo, tak jo. To nic. 841 00:53:45,306 --> 00:53:48,017 Nemusíš to dělat. Určitě na něco přijdeme. 842 00:53:48,184 --> 00:53:49,102 Já tam nepůjdu. 843 00:53:49,269 --> 00:53:51,896 Co? Priyo, nemůžeš tam nejít. 844 00:53:52,063 --> 00:53:53,690 Jesse je tvá spřízněná duše. 845 00:53:53,856 --> 00:53:55,441 Ale máme jenom na tři lístky. 846 00:53:55,608 --> 00:53:56,484 Doma zůstanu já. 847 00:53:56,651 --> 00:53:58,569 To já, Abby, ne! To já nepůjdu. 848 00:53:58,736 --> 00:54:01,072 Holky, když nemůžeme všechny, 849 00:54:01,239 --> 00:54:03,241 pak by neměla jít žádná. 850 00:54:03,783 --> 00:54:04,784 Ne? 851 00:54:17,672 --> 00:54:19,549 Tak ale už naposledy. 852 00:54:20,133 --> 00:54:21,175 Hej, Tylere! 853 00:54:21,342 --> 00:54:23,761 Chceš pandu? Máš ji mít! 854 00:54:24,721 --> 00:54:26,764 Potlesk pro oslavence, lidi! 855 00:54:30,059 --> 00:54:31,060 Jo! 856 00:54:34,147 --> 00:54:36,190 Jeď, Tylere! Jeď, Tylere! 857 00:54:36,357 --> 00:54:38,026 -Jeď, Tylere! -Jo! 858 00:54:38,192 --> 00:54:39,068 Tak jo! 859 00:54:49,412 --> 00:54:50,747 Jo! Do toho, holka! 860 00:54:53,875 --> 00:54:55,960 Jo! Ou jé! 861 00:54:56,127 --> 00:54:57,003 Ou jé! 862 00:55:00,173 --> 00:55:01,716 Rychlejc! 863 00:55:02,675 --> 00:55:03,676 Jo! 864 00:55:03,843 --> 00:55:04,719 Jo! 865 00:55:04,886 --> 00:55:06,846 Jo! 866 00:55:08,181 --> 00:55:09,265 A nevadí vám ten hotel? 867 00:55:09,432 --> 00:55:11,184 Ale kdepak. A snídaně je zadarmo. 868 00:55:11,351 --> 00:55:13,227 Odpočiň si. Vypadáš unaveně. 869 00:55:13,394 --> 00:55:14,604 Dobrou. Zkus ten čaj. 870 00:55:14,771 --> 00:55:15,605 Dobrou, Ming. 871 00:55:15,772 --> 00:55:16,773 Dobrou. 872 00:55:19,108 --> 00:55:21,778 Ming, toto je kritické období. 873 00:55:21,944 --> 00:55:25,865 Mej-mej potřebuje pevnou ruku, a to víc než kdy jindy. 874 00:55:26,032 --> 00:55:28,743 Hlavně ji teď nespouštěj z očí. 875 00:55:28,910 --> 00:55:30,161 Neboj se, matko. 876 00:56:00,483 --> 00:56:01,484 Ach, ne. 877 00:56:06,906 --> 00:56:08,533 „Mazlinka?“ 878 00:56:10,660 --> 00:56:11,661 Co? 879 00:56:19,377 --> 00:56:20,378 Co... 880 00:56:22,713 --> 00:56:24,424 Mej-mej. Co to má být? 881 00:56:31,431 --> 00:56:34,183 Jo, zvládly jsme to! Uvidíme 4-Town! 882 00:56:34,350 --> 00:56:35,351 Ano. 883 00:56:36,519 --> 00:56:38,563 Hele, neviděl někdo Mej? 884 00:56:41,732 --> 00:56:44,026 Ty jo. Ten by tě sedřel z kůže. 885 00:56:44,402 --> 00:56:45,445 To je spratek! 886 00:56:45,778 --> 00:56:47,613 Ale stojí to za to. 887 00:56:51,409 --> 00:56:54,954 Zítra na ten koncert půjdeme jako dívky 888 00:56:55,121 --> 00:56:57,999 a odejdeme jako ženy. 889 00:56:58,708 --> 00:57:00,418 Mám z toho husinu. 890 00:57:01,252 --> 00:57:03,129 Jak asi ten Jesse voní? 891 00:57:04,464 --> 00:57:05,756 Čokoláda a mokrý kameny. 892 00:57:05,923 --> 00:57:06,924 Páni! 893 00:57:07,091 --> 00:57:07,925 Jak mužné. 894 00:57:08,092 --> 00:57:09,093 No, tý jo! 895 00:57:09,427 --> 00:57:12,722 Už se to děje, Robaire Juniore! Konečně poznáš taťku! 896 00:57:12,889 --> 00:57:14,432 A sexy strejdy! 897 00:57:15,892 --> 00:57:17,059 Co? Je to tak! 898 00:57:19,312 --> 00:57:22,523 Mej, co když ten rituál nepodstoupíš? 899 00:57:23,274 --> 00:57:25,151 Co když si pandu necháš? 900 00:57:25,318 --> 00:57:26,194 Cože? 901 00:57:26,277 --> 00:57:27,153 Koukni na sebe! 902 00:57:27,320 --> 00:57:29,989 Už nejsi ta hodňoučká, šprťácká vzorňačka. 903 00:57:30,156 --> 00:57:31,657 Kterou jsme skoro nikdy neviděly. 904 00:57:31,824 --> 00:57:32,492 Jo. 905 00:57:32,658 --> 00:57:33,618 Teď jsi rebelka. 906 00:57:33,784 --> 00:57:36,287 Holky, nemůžu takhle zůstat navěky. 907 00:57:36,454 --> 00:57:38,289 Moji rodinu by švihlo. 908 00:57:38,456 --> 00:57:40,291 A hlavně teda mámu. 909 00:57:41,626 --> 00:57:44,128 Vkládá do mě svoje sny a naděje. 910 00:57:44,295 --> 00:57:47,298 Já vím. Ale změnila ses. 911 00:57:48,007 --> 00:57:49,258 Jsem na tebe pyšná. 912 00:57:49,759 --> 00:57:52,678 Jen se toho všeho nezbavuj, jasný? 913 00:57:52,845 --> 00:57:55,765 Jo. Kdyby nebylo tebe, nic z tohohle by se nestalo. 914 00:57:55,932 --> 00:57:56,807 Jsi bomba! 915 00:57:56,974 --> 00:57:58,309 Souhlas. Jsi bomba, Mej! 916 00:57:58,476 --> 00:57:59,685 Ne, to vy jste bomby. 917 00:57:59,852 --> 00:58:00,895 My všechny jsme bomby! 918 00:58:01,062 --> 00:58:03,439 Jo. Jo. Jo! 919 00:58:03,606 --> 00:58:04,565 Jsme bomby! 920 00:58:04,732 --> 00:58:06,484 -Už se valíme! -Robaire, miluju tě! 921 00:58:06,651 --> 00:58:08,694 Jdeme si pro tebe! Jsme ženy! 922 00:58:08,861 --> 00:58:10,530 -Jsme ženy! -Jsme celý žhavý! 923 00:58:12,073 --> 00:58:14,075 A teď pozor, následuje skupina 4-Town. 924 00:58:14,242 --> 00:58:18,496 Tihle kluci přijíždějí do Toronta už pětadvacátého! Kupte si lístky hned! 925 00:58:18,663 --> 00:58:20,790 A bacha, rozjedou to na stadionu SkyDome, 926 00:58:20,957 --> 00:58:23,543 a to přímo za rudého zatmění měsíce! Jak astronomické! 927 00:58:23,709 --> 00:58:24,877 Abby, 928 00:58:25,419 --> 00:58:28,548 říkala jsi, že ten koncert je osmnáctýho. 929 00:58:28,714 --> 00:58:32,468 Taky, že jo! On kecá! Je osmnáctýho v Torontu! 930 00:58:34,345 --> 00:58:35,555 Tohle je Toledo. 931 00:58:35,721 --> 00:58:36,681 Co? 932 00:58:40,393 --> 00:58:41,394 Toledo? 933 00:58:42,812 --> 00:58:43,896 Jaký, kurňa, Toledo? 934 00:58:44,063 --> 00:58:44,605 To ne. 935 00:58:44,772 --> 00:58:45,314 Co? 936 00:58:45,481 --> 00:58:47,483 4-Town hraje v den toho rituálu? 937 00:58:47,650 --> 00:58:48,734 Ne! 938 00:58:48,901 --> 00:58:50,027 Ten samej den? 939 00:58:50,570 --> 00:58:52,572 Ten samej den? Co? 940 00:58:52,947 --> 00:58:54,532 -Mej, klid. -To bude dobrý. 941 00:58:54,699 --> 00:58:55,575 Ne, nebude! 942 00:58:56,242 --> 00:58:59,662 Nesmím 4-Town zmeškat! Tolik jsme dřely! 943 00:59:00,788 --> 00:59:03,249 Ale ten rituál. Všechny je zklamu! 944 00:59:03,416 --> 00:59:04,292 Ne, ne, ne! 945 00:59:04,458 --> 00:59:06,043 Hej, pando! 946 00:59:07,545 --> 00:59:09,922 Kde to vázne? My se chcem povozit. 947 00:59:10,089 --> 00:59:11,882 Vodfuň, ksichte. Nemám čas. 948 00:59:12,300 --> 00:59:13,301 To snad ne! 949 00:59:13,467 --> 00:59:14,802 To si necháš líbit, Tylere? 950 00:59:14,969 --> 00:59:18,014 Chceš svoje prachy? Tak sem koukej naklusat! 951 00:59:18,180 --> 00:59:20,016 Vem si prachy a jdi se vycpat! 952 00:59:20,182 --> 00:59:21,559 Mej! Jdeme pryč. 953 00:59:21,851 --> 00:59:22,685 A co naše dohoda? 954 00:59:22,852 --> 00:59:23,769 Tu si strč, víš kam! 955 00:59:23,936 --> 00:59:25,479 Fajn! Tak vypadni! 956 00:59:25,646 --> 00:59:29,817 Vrať se ke svý psycho mámě do vašeho chrámu hrůzy, ty exote! 957 00:59:30,943 --> 00:59:31,944 Mej, ne! 958 00:59:32,945 --> 00:59:34,030 Odvolej to! 959 00:59:34,196 --> 00:59:35,156 Takhle o mojí rodině nemluv! 960 00:59:35,323 --> 00:59:36,365 -Ubližuješ mu! -Mej! 961 00:59:36,532 --> 00:59:38,075 -Mej-mej, dost! -Nesnáším tě! 962 00:59:38,242 --> 00:59:40,119 Co se to tady děje? 963 00:59:42,371 --> 00:59:43,789 Omlouvám se. 964 00:59:43,956 --> 00:59:46,792 Už mě nech. Prosím. 965 00:59:53,716 --> 00:59:56,052 Nechápu, že jste to nechala zajít tak daleko! 966 00:59:56,218 --> 00:59:57,762 Víte, co mému chlapci provedla? 967 00:59:57,928 --> 00:59:59,013 Moc mě to mrzí. 968 00:59:59,221 --> 01:00:01,515 V životě nic takového neudělala. 969 01:00:01,682 --> 01:00:02,767 Nevím, co to do ní vjelo. 970 01:00:02,933 --> 01:00:04,935 -Vaše omluvy mě nezajímají. -Nezlobte se. 971 01:00:05,102 --> 01:00:06,854 Je to nebezpečné zvíře! 972 01:00:07,021 --> 01:00:09,982 Tak jo, párty skončila! Všichni jděte domů! 973 01:00:23,496 --> 01:00:25,581 Nemůžu uvěřit, že jste ji takhle zneužily. 974 01:00:25,748 --> 01:00:26,666 -Co? -To není pravda. 975 01:00:26,832 --> 01:00:27,833 To bysme neudělaly. 976 01:00:28,000 --> 01:00:29,919 -Cože? -Čekala jsem potíže. 977 01:00:30,086 --> 01:00:33,381 Nakukávat Mej-mej nesmysly, předvádět ji jako zvíře. 978 01:00:33,547 --> 01:00:35,716 Teď je z ní lhářka a útěkářka. 979 01:00:35,883 --> 01:00:38,260 Vždyť napadla bezbranného hocha. 980 01:00:38,552 --> 01:00:41,806 Tímhle vy se bavíte? Víte, jak nebezpečné to je? 981 01:00:41,972 --> 01:00:45,309 Tohle jsme nechtěly. Chtěly jsme jen vidět 4-Town. 982 01:00:45,476 --> 01:00:49,605 4-Town! Zmanipulovaly jste ji pro tu bandu nevkusných delikventů? 983 01:00:49,772 --> 01:00:50,690 Ne, ona to chtěla... 984 01:00:50,856 --> 01:00:52,066 Neházej to na ni. 985 01:00:52,233 --> 01:00:55,277 Je to hodná holka a vy jste ji jenom zneužily. 986 01:00:55,653 --> 01:00:56,987 Mej, řekni něco. 987 01:01:04,870 --> 01:01:05,955 -Cože? -Hele! 988 01:01:08,541 --> 01:01:09,625 Pojď, Mej-mej. 989 01:01:10,626 --> 01:01:11,627 Tak jdeme. 990 01:01:59,008 --> 01:02:00,468 Vyzvednutí vstupenek tudy. 991 01:02:02,219 --> 01:02:05,514 Takže základní vstupné, co? Kolik vstupenek? 992 01:02:08,559 --> 01:02:09,560 Tři, prosím. 993 01:02:12,646 --> 01:02:14,482 Co má tohle být? 994 01:02:15,149 --> 01:02:17,651 To bude nejspíš ze stadionu, matko. 995 01:02:18,152 --> 01:02:19,779 Čtyřka je nejhorší číslo! 996 01:02:19,945 --> 01:02:23,240 Měla jsem s Vivian termín čtvrtého, ale udržela jsem to do pátého... 997 01:02:23,407 --> 01:02:24,283 Přestaň, Lily. 998 01:02:24,450 --> 01:02:27,495 Pospěšte si trochu. Je na čase začít s rituálem. 999 01:02:27,661 --> 01:02:28,954 Nejsi nervózní? 1000 01:02:29,121 --> 01:02:29,830 Trošku. 1001 01:02:29,997 --> 01:02:34,126 Víš, coby šaman mám už padesát let zkušeností. 1002 01:02:35,085 --> 01:02:37,338 Tohle bude úplná hračka. 1003 01:02:38,047 --> 01:02:39,965 A skoro bez bolesti. 1004 01:02:40,633 --> 01:02:42,092 Díky, pane Kao. 1005 01:02:42,259 --> 01:02:43,427 Moment, „skoro“? 1006 01:02:45,262 --> 01:02:51,560 Kdysi dávno duchové požehnali ženám naší rodiny velkou výzvou. 1007 01:02:51,727 --> 01:02:54,313 Mej-mej, dnes jsi na řadě ty. 1008 01:02:54,939 --> 01:02:56,941 Jako všechny ženy kolem tohoto stolu, 1009 01:02:57,107 --> 01:02:59,735 i ty vyženeš netvora ze svého nitra 1010 01:02:59,902 --> 01:03:02,822 a objevíš tak své pravé já. 1011 01:03:02,988 --> 01:03:06,659 Nechť tě Sun-ji provádí a ochrání tě. 1012 01:03:06,826 --> 01:03:07,660 -Ano! -Přesně tak! 1013 01:03:07,827 --> 01:03:08,953 Nepokaz to. 1014 01:03:11,330 --> 01:03:12,998 Už je téměř čas. 1015 01:03:13,707 --> 01:03:15,918 Rudý měsíc k nám přichází. 1016 01:03:16,377 --> 01:03:17,795 Mej-mej, běž se připravit. 1017 01:03:17,962 --> 01:03:19,171 Ano, matko. 1018 01:03:19,713 --> 01:03:21,632 Kde máme nástroje? 1019 01:03:23,133 --> 01:03:24,134 To je nádhera! 1020 01:03:27,847 --> 01:03:29,598 Ťine! Pomoz sklidit ze stolu! 1021 01:03:38,649 --> 01:03:39,650 Je to zaplý? 1022 01:03:40,818 --> 01:03:42,570 4-Town, už se těš! 1023 01:03:43,696 --> 01:03:44,780 Je to fakt nechutný. 1024 01:04:00,796 --> 01:04:01,755 Nesnáším tě! 1025 01:04:07,636 --> 01:04:08,679 Dále. 1026 01:04:09,430 --> 01:04:10,431 Ahoj, tati. 1027 01:04:11,098 --> 01:04:12,349 Už budu skoro připravená. 1028 01:04:12,516 --> 01:04:13,809 To jsi točila ty? 1029 01:04:16,312 --> 01:04:17,605 Ukaž, já to smažu. 1030 01:04:18,814 --> 01:04:21,358 Co? Jenom jsme trochu blbly. 1031 01:04:23,110 --> 01:04:26,280 Ta panda je nebezpečná, neovládám ji. 1032 01:04:28,324 --> 01:04:30,034 Jako bych slyšel matku. 1033 01:04:30,993 --> 01:04:33,913 Copak ti vlastně řekla o své pandě? 1034 01:04:34,663 --> 01:04:37,499 Nic. Nechce o tom mluvit. 1035 01:04:37,666 --> 01:04:40,586 Byla celkem destruktivní. 1036 01:04:41,670 --> 01:04:42,880 A velká. 1037 01:04:44,006 --> 01:04:46,175 A málem zbourala půlku chrámu. 1038 01:04:46,342 --> 01:04:48,052 Tys ji viděl? 1039 01:04:48,344 --> 01:04:49,511 Jenom jednou. 1040 01:04:49,678 --> 01:04:52,222 To se ošklivě pohádala s tvojí babičkou. 1041 01:04:52,389 --> 01:04:53,974 Ale proč? 1042 01:04:56,727 --> 01:04:59,772 Tvoje babička mě nechtěla do rodiny. 1043 01:05:00,356 --> 01:05:02,274 Ale mělas vidět svoji mámu. 1044 01:05:02,441 --> 01:05:05,653 Byla opravdu neskutečná. 1045 01:05:07,529 --> 01:05:10,115 Ale vždyť jsem zrůda. 1046 01:05:12,242 --> 01:05:15,412 Lidé mívají všelijaké stránky, Mej. 1047 01:05:15,913 --> 01:05:19,083 A některé z nich jsou složité. 1048 01:05:20,125 --> 01:05:23,712 Ale smyslem není ty špatné věci vytlačit, 1049 01:05:24,797 --> 01:05:27,841 spíš jim uvolnit prostor, sžít se s nimi. 1050 01:05:30,010 --> 01:05:33,764 Mej, klidně se jí zbav, ale tahle tvá stránka 1051 01:05:35,599 --> 01:05:36,684 mě rozesmála. 1052 01:05:40,020 --> 01:05:41,855 Kámo, ty jsi magor! 1053 01:05:43,273 --> 01:05:44,316 Pojď sem! 1054 01:05:46,360 --> 01:05:47,361 Mej-mej. 1055 01:05:49,613 --> 01:05:50,614 Je čas. 1056 01:06:01,417 --> 01:06:04,753 Jen se řiď mými pokyny a dýchej. 1057 01:06:11,802 --> 01:06:15,597 Ale hlavně neopouštěj kruh. Rozumíš? 1058 01:06:15,764 --> 01:06:17,891 Dokud bude svítit rudý měsíc, 1059 01:06:18,475 --> 01:06:21,103 astrální říše bude otevřená. 1060 01:06:22,104 --> 01:06:24,148 A tento kruh je její branou. 1061 01:06:40,372 --> 01:06:41,457 Co to říkají? 1062 01:06:41,623 --> 01:06:45,753 Brána se otevře, pouze pokud budeme zpívat ze srdce. 1063 01:06:45,919 --> 01:06:49,465 Nezáleží na tom, co. Mám rád Tonyho Bennetta, 1064 01:06:49,631 --> 01:06:52,843 ale tvoje babička, ta je ze staré školy. 1065 01:06:53,469 --> 01:06:56,388 Nyní se soustřeď na jejich hlasy. 1066 01:06:56,555 --> 01:06:58,557 Nech se jimi vést. 1067 01:07:04,271 --> 01:07:07,149 Sun-ji, náš ctěný předku, 1068 01:07:07,566 --> 01:07:08,901 vyslyš nás. 1069 01:07:14,281 --> 01:07:17,284 Proveď tuto dívku její vnitřní bouří. 1070 01:07:25,501 --> 01:07:26,835 Hlasitěji! Hlasitěji! 1071 01:07:34,301 --> 01:07:37,346 A navrať ducha červené pandy tam, 1072 01:07:37,513 --> 01:07:38,889 odkud přišel! 1073 01:08:17,177 --> 01:08:18,846 Sun-ji. 1074 01:09:16,236 --> 01:09:18,071 Dokážeš to. Jen dál! 1075 01:09:37,799 --> 01:09:38,842 Ne! 1076 01:09:51,438 --> 01:09:52,397 Co se stalo? 1077 01:09:52,564 --> 01:09:53,899 -Co to bylo? -Mej-mej. 1078 01:09:54,066 --> 01:09:54,942 Není vám nic? 1079 01:09:55,108 --> 01:09:56,068 To není možné. Nemůžu... 1080 01:09:56,235 --> 01:09:57,069 Mej-mej. 1081 01:09:57,903 --> 01:09:59,613 To nevadí. Zkusíme to znovu. 1082 01:10:01,114 --> 01:10:02,115 Mej-mej? 1083 01:10:03,492 --> 01:10:04,368 Nechám si ji. 1084 01:10:04,534 --> 01:10:05,702 -Co že to řekla? -Nechat si ji? 1085 01:10:05,869 --> 01:10:07,120 Že si ji chci nechat! 1086 01:10:07,287 --> 01:10:07,955 -Ach, ne! -Mej-mej! 1087 01:10:08,121 --> 01:10:08,872 Zastavte ji! 1088 01:10:09,039 --> 01:10:09,915 -Co to děláš? -Stůj! 1089 01:10:10,123 --> 01:10:11,500 -Nenechte ji utéct! -Ne! 1090 01:10:11,917 --> 01:10:13,835 -Pusť mě! -Co to do tebe vjelo? 1091 01:10:14,002 --> 01:10:15,629 Stůj! Chyťte ji! 1092 01:10:15,796 --> 01:10:17,631 -Mej-mej! Stůj! -Nedělej to! 1093 01:10:18,799 --> 01:10:19,800 Mej-mej! 1094 01:10:19,967 --> 01:10:20,968 Ne! 1095 01:10:22,052 --> 01:10:23,720 Chci jít na ten koncert! 1096 01:10:24,638 --> 01:10:25,597 Vrať se sem! 1097 01:10:25,764 --> 01:10:26,515 Mej-mej! Stůj! 1098 01:10:26,682 --> 01:10:27,349 Koncert? 1099 01:10:27,516 --> 01:10:28,350 Ne! 1100 01:10:30,018 --> 01:10:33,689 To je pohroma! Neskutečné. Ming! 1101 01:10:33,855 --> 01:10:34,940 A to se to vyvíjelo tak dobře. 1102 01:10:35,107 --> 01:10:36,525 Jak jsi to mohla dopustit? 1103 01:10:37,109 --> 01:10:38,860 Já ji nepoznávám! 1104 01:10:39,194 --> 01:10:41,238 Ming, uklidni se. 1105 01:10:41,405 --> 01:10:43,532 Ming! Odpověz! Co budeme s Mej-mej dělat? 1106 01:10:43,699 --> 01:10:45,617 Jak mohla? 1107 01:10:48,287 --> 01:10:50,622 Jak mohla tohle udělat 1108 01:10:50,789 --> 01:10:53,000 své vlastní matce? 1109 01:11:03,885 --> 01:11:05,137 Ming? 1110 01:11:06,638 --> 01:11:08,515 Mej-mej! 1111 01:11:12,853 --> 01:11:13,854 S dovolením! 1112 01:11:41,590 --> 01:11:42,674 Jo! 1113 01:11:44,301 --> 01:11:45,302 4-Town! 1114 01:11:49,139 --> 01:11:50,098 -Mej! -Mej! 1115 01:11:50,265 --> 01:11:51,933 -Tys přišla! -Co ty tady děláš? 1116 01:11:53,310 --> 01:11:54,728 Nemohla jsem to udělat. 1117 01:11:54,895 --> 01:11:58,398 Panda ke mně patří, stejně tak jako vy. 1118 01:11:58,940 --> 01:12:01,151 Mej, vždyť jsi nás v tom nechala. 1119 01:12:01,360 --> 01:12:03,195 Já vím a moc mě to mrzí. 1120 01:12:03,362 --> 01:12:06,281 Celej život mi řídila moje matka a její pravidla. 1121 01:12:06,448 --> 01:12:08,784 Nedokázala jsem se vzepřít, 1122 01:12:09,910 --> 01:12:12,245 ale ztratit vás by bylo mnohem horší. 1123 01:12:13,163 --> 01:12:14,456 To máš smůlu. 1124 01:12:15,123 --> 01:12:16,458 Už se stalo. 1125 01:12:20,420 --> 01:12:21,421 Robaire Junior? 1126 01:12:21,588 --> 01:12:23,715 -Starala se ti o něj 24/7. -Ne. 1127 01:12:23,882 --> 01:12:25,384 A každou noc mu zpívala ukolébavky! 1128 01:12:25,550 --> 01:12:27,469 Ne, ne! To jsem nedělala. 1129 01:12:27,636 --> 01:12:29,179 Fakt kecaj. 1130 01:12:30,347 --> 01:12:32,432 Na. Našla jsem ho u Tylera. 1131 01:12:37,687 --> 01:12:39,356 4-Town navždycky? 1132 01:12:42,317 --> 01:12:43,318 4-Town navždycky. 1133 01:12:43,485 --> 01:12:45,779 -4-Town navždycky! -4-Town navždycky! 1134 01:12:45,946 --> 01:12:46,905 Tylere? 1135 01:12:47,906 --> 01:12:51,076 Ne! Tyler? Kdo to je? Žádnýho neznám. 1136 01:12:51,243 --> 01:12:54,037 Ty jsi taky fanda 4-Town? 1137 01:12:55,038 --> 01:12:56,039 Ne! Dost! 1138 01:12:56,206 --> 01:12:57,082 -Ty kráso! -Jo! 1139 01:12:57,249 --> 01:12:58,208 Vítej v našem sesterství! 1140 01:12:58,375 --> 01:12:59,709 Jak myslíš, pako. 1141 01:12:59,876 --> 01:13:01,002 Nech si toho! 1142 01:13:01,169 --> 01:13:02,587 Tvoje máma musela šílet. 1143 01:13:02,754 --> 01:13:05,632 No a co? Co mi asi udělá? Dostanu zaracha? 1144 01:13:09,428 --> 01:13:12,681 4-Town! 4-Town! 4-Town! 1145 01:13:12,848 --> 01:13:14,349 4-Town! 4-Town! 1146 01:13:19,604 --> 01:13:22,107 -Jedem! -Už to začíná? Je to tady! 1147 01:13:22,274 --> 01:13:23,275 Držte mě! 1148 01:13:24,943 --> 01:13:28,530 Čtyři, tři, dva, jedna! 1149 01:13:30,615 --> 01:13:32,742 Jste připravený! 1150 01:13:35,662 --> 01:13:36,872 Ty kráso! 1151 01:13:37,747 --> 01:13:39,458 Jo! Z! 1152 01:13:39,624 --> 01:13:40,834 Já tě miluju! 1153 01:13:41,543 --> 01:13:43,378 Jo! 1154 01:13:46,756 --> 01:13:48,341 Jo! Jesse! 1155 01:13:49,509 --> 01:13:52,846 Toronto! Jak dneska je? 1156 01:13:55,432 --> 01:13:56,808 Jo! 1157 01:14:32,177 --> 01:14:33,178 Mej-mej! 1158 01:14:38,975 --> 01:14:39,976 To snad ne! 1159 01:14:40,810 --> 01:14:42,103 To je součást šou? 1160 01:14:44,439 --> 01:14:46,399 To jsou ňáký triky? 1161 01:14:46,983 --> 01:14:47,901 Pomoc! 1162 01:14:48,068 --> 01:14:50,320 Mej-mej! 1163 01:14:50,862 --> 01:14:53,490 Tak kde jsi? 1164 01:14:55,283 --> 01:14:56,284 Mami? 1165 01:14:56,952 --> 01:14:57,953 Mej-mej! 1166 01:15:05,085 --> 01:15:06,836 -Vraťte nám peníze! -Co má za problém? 1167 01:15:07,003 --> 01:15:08,505 Mej! 1168 01:15:16,012 --> 01:15:18,098 -Se to zrovna rozjíždělo! -To nebude dobrý. 1169 01:15:21,560 --> 01:15:23,478 -Mej! -Tati? 1170 01:15:23,645 --> 01:15:24,854 Musíme zachránit tvou matku! 1171 01:15:25,021 --> 01:15:26,106 Úplně jí hráblo! 1172 01:15:26,273 --> 01:15:28,233 Mej, musíme ten rituál zopakovat. 1173 01:15:28,400 --> 01:15:30,068 Co se stalo? Je obrovská! 1174 01:15:30,235 --> 01:15:31,444 Říkal jsem, že je velká! 1175 01:15:31,653 --> 01:15:32,779 Ale až tak? 1176 01:15:32,988 --> 01:15:34,197 Mej-mej! 1177 01:15:34,906 --> 01:15:36,074 Ming! Je to tvoje dcera! 1178 01:15:36,241 --> 01:15:37,117 Mej! 1179 01:15:37,284 --> 01:15:38,535 -Nechte ji! -Neubližujte jí! 1180 01:15:38,702 --> 01:15:42,080 Teď jsi v pěkné bryndě, mladá dámo! 1181 01:15:42,247 --> 01:15:43,206 Mami! Pusť mě! 1182 01:15:43,373 --> 01:15:45,417 Ukončíme to teď 1183 01:15:45,584 --> 01:15:47,669 a jednou provždy! 1184 01:15:48,712 --> 01:15:50,672 Vy všichni, jděte domů! 1185 01:15:50,839 --> 01:15:52,299 Kde máte rodiče? 1186 01:15:52,465 --> 01:15:54,217 Oblečte se! 1187 01:15:56,928 --> 01:15:59,806 Taková přece nejsi! 1188 01:16:00,932 --> 01:16:02,767 Ale ano, jsem! 1189 01:16:08,440 --> 01:16:10,108 -Mej-mej! -Mej! Jsi zraněná? 1190 01:16:11,484 --> 01:16:13,737 Už nejsem tvoje malá Mej-mej! 1191 01:16:13,903 --> 01:16:15,864 Lhala jsem, mami! 1192 01:16:16,031 --> 01:16:17,032 Co? 1193 01:16:17,198 --> 01:16:19,576 Byl to můj nápad, předvádět pandu. 1194 01:16:19,743 --> 01:16:22,370 To já jsem chtěla jít k Tylerovi na párty! 1195 01:16:22,537 --> 01:16:24,706 To všechno jenom já! 1196 01:16:25,123 --> 01:16:26,333 Líbí se mi kluci! 1197 01:16:26,499 --> 01:16:28,293 A hlasitá muzika! 1198 01:16:28,460 --> 01:16:30,420 A strašně ráda trsám! 1199 01:16:30,587 --> 01:16:33,048 Je mi třináct! Smiř se s tím! 1200 01:16:43,808 --> 01:16:46,394 Ten rituál. Všichni na svá místa. 1201 01:16:46,853 --> 01:16:48,438 Mej-mej, ty ji zabav! 1202 01:16:48,605 --> 01:16:50,148 To se můžeš spolehnout. 1203 01:16:50,899 --> 01:16:52,776 Kde je Ťin? Ťine! 1204 01:16:54,569 --> 01:16:56,738 Mej! Drž ji v tom kruhu! 1205 01:16:56,905 --> 01:16:58,823 Koukej se vrátit! 1206 01:16:58,990 --> 01:17:00,325 Donuť mě! 1207 01:17:00,492 --> 01:17:02,744 Myslíš si, že jsi dospělá! 1208 01:17:03,328 --> 01:17:04,621 Lžeš mi! 1209 01:17:05,497 --> 01:17:07,123 A obviňuješ mě! 1210 01:17:07,290 --> 01:17:10,460 Jak můžeš být tak 1211 01:17:10,627 --> 01:17:12,337 neomalená? 1212 01:17:13,713 --> 01:17:15,215 To ještě nic nebylo! 1213 01:17:15,382 --> 01:17:17,133 Chceš vidět neomalenost? 1214 01:17:18,760 --> 01:17:20,720 -Co to zas děláš? -Líbí? Jo! 1215 01:17:20,887 --> 01:17:22,722 -Přestaň se tak nakrucovat! -Copak? 1216 01:17:22,889 --> 01:17:24,599 -Je ti to nepříjemný? -Přestaň! 1217 01:17:24,766 --> 01:17:25,600 Jo, Mej! 1218 01:17:25,767 --> 01:17:27,894 Sejmi ji svým obřím zadkem! 1219 01:17:28,186 --> 01:17:29,229 Jo! Dělej, dělej, dělej! 1220 01:17:29,604 --> 01:17:31,398 Začněte honem zpívat! 1221 01:17:31,564 --> 01:17:32,607 Děvčata! 1222 01:17:36,861 --> 01:17:38,113 Dost! 1223 01:17:39,948 --> 01:17:40,990 Ještě hlasitěji! 1224 01:17:41,157 --> 01:17:42,409 Snažíme se! 1225 01:17:43,451 --> 01:17:44,828 -Dost! -Padáme odsud! 1226 01:17:45,203 --> 01:17:46,204 Pojďte! 1227 01:17:46,705 --> 01:17:48,331 -Vzdej to, mami! -Ne! 1228 01:17:49,624 --> 01:17:52,627 Přestaň! Dost už! 1229 01:17:59,008 --> 01:18:00,385 Chtěla jsem jenom 1230 01:18:01,177 --> 01:18:04,222 jít s holkama na ten koncert! 1231 01:18:05,432 --> 01:18:07,851 Já jsem na ně taky nechodila! 1232 01:18:08,017 --> 01:18:10,437 Rodina je na prvním místě! 1233 01:18:10,603 --> 01:18:12,897 Snažila jsem se být dobrou dcerou! 1234 01:18:16,151 --> 01:18:18,111 Tak promiň, že nejsem dokonalá! 1235 01:18:18,319 --> 01:18:20,405 Že nejsem taková, jakou mě chceš! 1236 01:18:21,448 --> 01:18:24,367 A že nikdy nebudu jako ty! 1237 01:18:40,091 --> 01:18:41,092 Ale ne! 1238 01:18:41,259 --> 01:18:43,094 Mami... Mami! 1239 01:18:52,687 --> 01:18:53,813 Ne! 1240 01:18:58,234 --> 01:19:00,779 Mami! Musíš se vrátit do kruhu! 1241 01:19:02,781 --> 01:19:04,073 Vzbuď se! 1242 01:19:05,867 --> 01:19:07,118 Promiň! 1243 01:19:08,036 --> 01:19:09,954 Mami? No tak. 1244 01:19:10,789 --> 01:19:11,790 Prosím! 1245 01:19:18,880 --> 01:19:21,174 Sun-ji, dej mi sílu. 1246 01:19:33,311 --> 01:19:34,979 -Tahej, Mej-mej! -Babi? 1247 01:19:35,146 --> 01:19:37,398 Nehodlám přijít o dceru! 1248 01:19:37,565 --> 01:19:38,858 Nestůjte tam tak! 1249 01:19:55,917 --> 01:19:58,336 -Udělej místo starším, Mej-mej! -Co? 1250 01:19:58,503 --> 01:19:59,629 Jsme tu s tebou! 1251 01:19:59,796 --> 01:20:01,464 Co to děláte? Co když se nezměníte zpátky? 1252 01:20:01,631 --> 01:20:02,382 Máma nás potřebuje. 1253 01:20:02,549 --> 01:20:03,383 Je to rodina. 1254 01:20:03,550 --> 01:20:05,343 Míň mluvit, víc tahat! 1255 01:20:05,510 --> 01:20:07,011 Ta srst děsně svědí! 1256 01:20:07,178 --> 01:20:08,096 Ticho, Lily! 1257 01:20:20,066 --> 01:20:21,234 Hlasitěji! 1258 01:20:21,401 --> 01:20:23,027 Pějte od srdce! 1259 01:20:23,194 --> 01:20:25,488 Hlasitěji! Ten kruh nefunguje! 1260 01:21:43,983 --> 01:21:46,027 Mami? Mami! 1261 01:21:59,415 --> 01:22:02,460 Mami? Je ti něco? Musíme... 1262 01:22:04,212 --> 01:22:05,213 Mami? 1263 01:22:05,713 --> 01:22:09,384 Omlouvám se. Je to moje vina. 1264 01:22:12,762 --> 01:22:13,930 Co se stalo? 1265 01:22:15,014 --> 01:22:16,808 Já jsem jí ublížila. 1266 01:22:17,850 --> 01:22:18,851 Komu? 1267 01:22:19,018 --> 01:22:20,144 Mojí mámě! 1268 01:22:20,728 --> 01:22:24,649 Najednou jsme se naštvala a přestala se ovládat. 1269 01:22:26,067 --> 01:22:28,861 Mám dost toho být dokonalá! 1270 01:22:29,028 --> 01:22:31,322 Nikdy pro ni nebudu dost dobrá. 1271 01:22:32,240 --> 01:22:33,533 Pro nikoho. 1272 01:22:46,879 --> 01:22:48,923 Ten pocit dobře znám. 1273 01:22:49,090 --> 01:22:51,342 Je nekonečný. 1274 01:22:54,595 --> 01:22:56,848 Ale není to pravda. 1275 01:23:02,353 --> 01:23:03,479 Tak pojď. 1276 01:23:34,719 --> 01:23:35,678 Já z těch nervů vybuchnu. 1277 01:23:35,845 --> 01:23:37,055 -Musíme je najít. -Kde jsou? 1278 01:23:37,221 --> 01:23:38,097 Konečně! 1279 01:23:38,181 --> 01:23:39,557 Rychle! Rychle! 1280 01:23:39,724 --> 01:23:40,808 Kdes byla? Jdeme! 1281 01:23:40,975 --> 01:23:41,976 Hejbněte sebou! 1282 01:23:42,143 --> 01:23:43,144 Dámy. 1283 01:23:53,821 --> 01:23:55,031 Omlouvám se. 1284 01:23:56,783 --> 01:23:59,160 Nemusíš se mi omlouvat. 1285 01:24:01,579 --> 01:24:03,122 Jsem tvoje matka. 1286 01:24:08,711 --> 01:24:12,882 Nechť tě Sun-ji vede a drží v bezpečí. 1287 01:24:13,633 --> 01:24:16,469 Jedna po druhé, dámy. A rychle. 1288 01:24:18,638 --> 01:24:19,639 Tak to tedy je? 1289 01:24:19,806 --> 01:24:21,349 Mej-mej si nechává pandu? 1290 01:24:21,516 --> 01:24:24,602 Je to její život. Tak běž. 1291 01:24:47,792 --> 01:24:50,128 Jen jdi. To nevadí. 1292 01:25:12,358 --> 01:25:13,359 Ne. 1293 01:25:13,526 --> 01:25:17,071 Mej-mej, prosím. Pojď se mnou. 1294 01:25:18,739 --> 01:25:21,284 Já se měním, mami. 1295 01:25:21,951 --> 01:25:25,329 A konečně zjišťuju, kým vlastně jsem. 1296 01:25:29,834 --> 01:25:32,587 Ale bojím se, že tě při tom ztratím. 1297 01:25:35,256 --> 01:25:36,340 Já taky. 1298 01:25:38,301 --> 01:25:39,969 Vidím tě, Mej-mej. 1299 01:25:40,720 --> 01:25:45,308 Chceš, aby byli všichni šťastní, ale na sebe jsi příliš tvrdá. 1300 01:25:45,474 --> 01:25:48,186 A jestli je to kvůli mně, 1301 01:25:50,605 --> 01:25:51,647 mrzí mě to. 1302 01:25:53,608 --> 01:25:55,568 Nebraň se tomu. 1303 01:25:56,444 --> 01:25:57,528 Kvůli nikomu. 1304 01:26:02,241 --> 01:26:03,993 Čím dále dojdeš, 1305 01:26:04,785 --> 01:26:06,454 tím pyšnější budu. 1306 01:26:24,847 --> 01:26:28,601 Nebudu toho litovat, že ne? 1307 01:26:57,088 --> 01:27:00,758 Jsem Mej-lin Li a od mých třináctých narozenin 1308 01:27:00,925 --> 01:27:04,303 to byla docela jízda. 1309 01:27:04,470 --> 01:27:08,224 Ještě teď si lidé vypráví o pandí apokalypse 2002. 1310 01:27:09,100 --> 01:27:11,185 S mamkou tomu říkáme 1311 01:27:11,352 --> 01:27:12,478 strasti dospívání. 1312 01:27:15,398 --> 01:27:17,275 Tahle věc je věčně hladová. 1313 01:27:17,441 --> 01:27:19,318 Papkej, maličký. Ty máš ale hladík. 1314 01:27:19,485 --> 01:27:20,319 Mňam mňam. 1315 01:27:20,486 --> 01:27:23,447 Co? Pan Kao musel její pandu někam uložit. 1316 01:27:23,614 --> 01:27:25,116 Měli byste vidět babiččinu. 1317 01:27:27,285 --> 01:27:28,744 To je smůla. 1318 01:27:33,332 --> 01:27:34,333 Tak můžem? 1319 01:27:34,500 --> 01:27:35,584 Jde se na to. 1320 01:27:36,085 --> 01:27:38,296 -Dobrý den a vítejte! -Čaues, Toronto! 1321 01:27:38,462 --> 01:27:39,672 -Šup dovnitř! -Pojďte dál. 1322 01:27:39,839 --> 01:27:42,216 A s chrámem to snad nikdy nešlo líp. 1323 01:27:42,383 --> 01:27:44,427 OMG, to je tak milý! 1324 01:27:44,593 --> 01:27:47,346 Náš chrám je nejstarší v Torontu. 1325 01:27:47,513 --> 01:27:50,891 A jako jediný je domovem pandy červené. 1326 01:27:51,058 --> 01:27:53,102 Prostředky na opravu stadionu 1327 01:27:55,104 --> 01:27:56,188 Řekněte „bambusový list“! 1328 01:27:56,355 --> 01:27:57,315 Bambusový list! 1329 01:27:57,481 --> 01:27:58,149 Mej! 1330 01:27:58,316 --> 01:27:59,608 -Čau! -Hej! 1331 01:27:59,775 --> 01:28:01,068 -Nazdárek! -A hoplá! 1332 01:28:02,028 --> 01:28:03,029 Nerozjedem to na karaoke? 1333 01:28:03,195 --> 01:28:04,322 Jasňačka. 1334 01:28:05,573 --> 01:28:06,782 Pa mami, pa tati! 1335 01:28:06,949 --> 01:28:09,702 Počkat. Nechceš jít takhle ven, že ne? 1336 01:28:09,869 --> 01:28:12,038 Moje panda, moje volba, mami. 1337 01:28:13,914 --> 01:28:16,000 Do večeře budu doma, ano? 1338 01:28:16,167 --> 01:28:17,043 Dobrá. 1339 01:28:17,960 --> 01:28:19,670 Klidně se k nám můžete přidat. 1340 01:28:20,421 --> 01:28:22,590 -Zvete nás na véču? To rádi! -Mňamka. 1341 01:28:22,757 --> 01:28:24,050 A žádné nezdravé jídlo! 1342 01:28:24,216 --> 01:28:25,760 Díky, žes za mě zaskočil, tati. 1343 01:28:25,926 --> 01:28:27,386 Bavte se! 1344 01:28:27,636 --> 01:28:30,056 A já zabeatboxuju! A odbarvím si vlasy! 1345 01:28:30,431 --> 01:28:31,766 A, jo... 1346 01:28:32,475 --> 01:28:35,186 Někdy se mi zasteskne po starých časech, 1347 01:28:36,103 --> 01:28:38,564 ale nic přece netrvá věčně. 1348 01:28:38,731 --> 01:28:41,859 OMG! Já se tak těším na jejich nový album! 1349 01:28:42,026 --> 01:28:44,278 Všichni máme své skryté zvíře. 1350 01:28:44,445 --> 01:28:49,533 Svou nepořádnou, hlasitou a podivnou tvář, kterou tajíme. 1351 01:28:49,700 --> 01:28:52,244 A mnozí z nás ji nikdy nepustí ven. 1352 01:28:52,953 --> 01:28:54,163 Já to udělala. 1353 01:28:55,039 --> 01:28:56,957 A co vy? 1354 01:38:32,950 --> 01:38:34,952 Překlad: Petra Procházková 1355 01:38:39,122 --> 01:38:40,123 Tati? 1356 01:38:41,291 --> 01:38:42,209 Tati? 1357 01:38:42,709 --> 01:38:44,127 Neviděls moje cédéčko?