1 00:00:46,756 --> 00:00:53,638 Den vigtigste regel i min familie? Du skal ære dine forældre. 2 00:00:53,805 --> 00:00:56,682 Det er dem, der gav dig liv, - 3 00:00:56,849 --> 00:01:00,978 - og som knoklede og ofrede sig for at give dig tag over hovedet - 4 00:01:01,145 --> 00:01:05,274 - og mad på bordet ... en enorm mængde mad. 5 00:01:05,441 --> 00:01:10,196 Det mindste, du kan gøre til gengæld, er alt, hvad de beder dig om. 6 00:01:10,363 --> 00:01:16,661 Nogle siger: "Pas nu på. Det lyder fint nok at ære sine forældre, - 7 00:01:16,828 --> 00:01:22,166 - men det kan ende med, at du glemmer at ære dig selv." 8 00:01:24,001 --> 00:01:26,754 Det problem har jeg heldigvis ikke. 9 00:01:28,840 --> 00:01:31,759 Jeg hedder Meilin Lee, og siden jeg fyldte 13, - 10 00:01:31,926 --> 00:01:37,181 - har jeg gjort, hvad der passede mig. Døgnet rundt, året rundt. 11 00:01:37,348 --> 00:01:44,188 Jeg vælger selv mit tøj, siger, hvad jeg vil, og slår gerne en spontan vejrmølle. 12 00:01:45,022 --> 00:01:47,400 Pokkers! 13 00:01:47,984 --> 00:01:52,321 Ikke for at prale, men som 13-årig er jeg officielt voksen. 14 00:01:52,488 --> 00:01:55,867 I hvert fald ifølge trafikselskabet. - Godt for dig. 15 00:02:00,371 --> 00:02:02,790 Det gælder om at klø på, ikke? 16 00:02:09,297 --> 00:02:12,758 RØD 17 00:02:19,682 --> 00:02:23,311 Bedsteveninder, til samling! Miriam! 18 00:02:23,477 --> 00:02:25,771 Hej! 19 00:02:25,938 --> 00:02:28,357 Priya! 20 00:02:28,524 --> 00:02:29,442 Yo. 21 00:02:30,443 --> 00:02:31,444 Abby! 22 00:02:33,404 --> 00:02:34,906 Ja. Hvad så, Mei? 23 00:02:37,533 --> 00:02:39,744 Klar til at forandre verden? - Totalt. 24 00:02:39,911 --> 00:02:42,955 Jeg er født til det her. - Lad os brænde stedet ned! 25 00:02:43,206 --> 00:02:48,377 Y er lig med minus fire. Manitoba, Alberta og Saskatchewan. 26 00:02:49,503 --> 00:02:51,422 Jeg ved godt, at det er meget. 27 00:02:52,882 --> 00:02:56,469 Men det her er ottende klasse. Jeg har ikke tid til pjat. 28 00:02:57,303 --> 00:02:58,846 Man kan sige, at jeg er ... 29 00:02:59,013 --> 00:03:04,227 En meget driftig, lettere irriterende ung dame. 30 00:03:04,393 --> 00:03:08,314 En kæmpe særling. - En stræber og sladrehank. 31 00:03:09,357 --> 00:03:12,610 Jeg tager imod alle mærkater med kyshånd. 32 00:03:16,322 --> 00:03:18,324 Ups. - Du er så død! 33 00:03:18,491 --> 00:03:20,701 Pas på! Flyt jer! 34 00:03:21,577 --> 00:03:23,204 Giv plads til andre! 35 00:03:23,829 --> 00:03:28,918 Hvem bryder sig om, hvad dumme Tyler eller andre tænker? Det her bliver mit år. 36 00:03:29,126 --> 00:03:31,921 Mei, kom og se! - Og intet skal forhindre ... 37 00:03:33,381 --> 00:03:37,551 Kom nu. Få nu måsen herover. - Kom så. Hurtigt, Mei. 38 00:03:37,718 --> 00:03:39,762 Hold mund! 39 00:03:45,059 --> 00:03:46,727 Devon. 40 00:03:51,399 --> 00:03:55,027 Min mor klipper hans hår. Det er meget blødt. 41 00:03:55,194 --> 00:03:58,197 Må jeg få noget? - Ja, Abby. Hjælp en søster. 42 00:03:59,448 --> 00:04:02,285 Han ligner en vagabond. - En lækker vagabond. 43 00:04:02,451 --> 00:04:05,413 Må jeg minde jer om, hvordan rigtige mænd ser ud? 44 00:04:05,997 --> 00:04:09,041 4-Town! - Ja! 4-Town! 45 00:04:10,543 --> 00:04:13,421 Jesse har gået på kunstskole. 46 00:04:14,463 --> 00:04:17,174 Tae Young plejer tilskadekomne duer. 47 00:04:18,801 --> 00:04:22,054 Robaire taler fransk. - Hey. 48 00:04:22,221 --> 00:04:25,224 Og Aaron T. og Aaron Z. er også rigtig dygtige. 49 00:04:25,850 --> 00:04:30,313 Vi er 4-Townier. Husk det! Totalt nede med det! 50 00:04:36,068 --> 00:04:40,406 Ja, men 4-Town-billetter koster en fantasillion, og Devon er lige her. 51 00:04:40,573 --> 00:04:42,241 Og gratis! 52 00:04:42,950 --> 00:04:44,827 Sørens! Jeg må løbe. 53 00:04:44,994 --> 00:04:50,750 Vent. Vi skal synge karaoke i dag. - Kom nu med. 54 00:04:50,916 --> 00:04:55,004 Det kan jeg ikke. Det er rengøringsdag. 55 00:04:55,171 --> 00:04:59,592 Mei, hver dag er rengøringsdag. Kan du ikke få bare én eftermiddag fri? 56 00:05:00,092 --> 00:05:04,472 Men jeg kan godt lide at gøre rent. Desuden har jeg fået en ny fjerkost. 57 00:05:04,638 --> 00:05:08,684 Den samler bare vildt meget støv op. - Jeg giver dig lov til at gå. 58 00:05:09,518 --> 00:05:12,021 Hvis du kan klare udfordringen. 59 00:05:12,813 --> 00:05:14,940 Kom så. - Ikke nu, Mir. 60 00:05:15,107 --> 00:05:18,986 Du kan ikke modstå det. Kom nu. Du ved, at du har lyst. 61 00:05:19,987 --> 00:05:21,030 Så er det nu. 62 00:05:29,997 --> 00:05:31,082 Sådan! 63 00:05:31,248 --> 00:05:34,418 Sådan, Mei! - Det var godt! 64 00:05:34,585 --> 00:05:37,505 Du bestod. Og her er din præmie. 65 00:05:37,671 --> 00:05:40,925 Australiensturnéen i 99 med remixet af "Girl I Love Your Jeans". 66 00:05:41,092 --> 00:05:45,137 OMG, Mir! Jeg vil vogte den med mit liv! 67 00:05:46,972 --> 00:05:50,643 Tak, tak, tak! 4-Town for evigt! 68 00:05:51,894 --> 00:05:55,398 Vi synger karaoke en anden gang. Det lover jeg. 69 00:05:55,564 --> 00:05:59,985 Jeg giver. Snackene, sangene ... - Du er for sej, tøs. 70 00:06:06,742 --> 00:06:09,412 Hun er totalt hjernevasket. 71 00:06:11,997 --> 00:06:14,583 Pokkers, pokkers, pokkers. 72 00:06:14,750 --> 00:06:18,129 Okay, jeg ved godt, hvordan det ser ud. 73 00:06:18,754 --> 00:06:20,923 Jeg bestemmer altså selv. 74 00:06:22,216 --> 00:06:25,261 Men det er ikke ensbetydende med, at jeg kan gøre, hvad jeg vil. 75 00:06:25,928 --> 00:06:27,596 Tak, Meilin! 76 00:06:28,222 --> 00:06:31,767 Ligesom de fleste voksne har jeg forpligtelser. 77 00:06:31,934 --> 00:06:33,811 Hej, Bart. Hej, Lisa. 78 00:06:33,978 --> 00:06:35,771 LEE-FAMILIENS TEMPEL 79 00:06:35,938 --> 00:06:37,982 Hej, Meilin. - Hvad så? 80 00:06:38,149 --> 00:06:42,278 Vil De stadig gerne spille igen, hr. Gao? - Kom bare an, Lee! 81 00:06:42,445 --> 00:06:44,905 Sikke en sød pige. 82 00:06:45,072 --> 00:06:46,740 Alt handler jo ikke om mig. 83 00:06:46,907 --> 00:06:48,951 Meilin Lee tempelpasserassistent 84 00:06:50,703 --> 00:06:54,206 Jeg tager mine egne initiativer. Der er bare det, at ... 85 00:06:55,875 --> 00:07:00,296 ... nogle af mine initiativer også er hendes. 86 00:07:00,463 --> 00:07:03,466 Der er du, Mei-Mei. Du kommer ti minutter for sent. 87 00:07:03,632 --> 00:07:06,510 Er du kommet noget til? Er du sulten? 88 00:07:06,677 --> 00:07:10,723 Hvordan gik det i skolen i dag? - Jeg styrede som sædvanligt. Se. 89 00:07:10,890 --> 00:07:13,184 Det er min lille professor. 90 00:07:13,350 --> 00:07:16,937 I dag: mønsterelev. I morgen: FN's generalsekretær. 91 00:07:17,104 --> 00:07:20,357 Dine forfædre ville være så stolte. 92 00:07:31,243 --> 00:07:36,165 Sun Yee, ærede formoder, de røde pandaers vogter, - 93 00:07:36,332 --> 00:07:41,420 - vi takker dig for at beskytte og vejlede os. Især Mei-Mei. 94 00:07:43,088 --> 00:07:46,842 Må vi tjene og ære dig og dette samfund. 95 00:07:47,009 --> 00:07:49,595 For altid. 96 00:08:07,154 --> 00:08:10,658 Er du klar? - Lad os gøre det. 97 00:08:22,336 --> 00:08:26,173 Held og lykke med at få det af. - Forsvind! Vandaler! 98 00:08:26,340 --> 00:08:29,635 Uduelige ahorngnaskere! - Jeg siger det til jeres mødre! 99 00:08:30,052 --> 00:08:34,598 Vores familie driver et af de ældste templer i Toronto. Og det mest unikke. 100 00:08:35,140 --> 00:08:39,812 I stedet for en gud ærer vi forfædrene. - Og ikke kun fyrene. 101 00:08:39,979 --> 00:08:46,110 Vores højstærede formoder, Sun Yee, var videnskabskvinde, digter og dyreforkæmper. 102 00:08:46,277 --> 00:08:52,616 Hun viede sit liv til skovens skabninger, især den røde panda, - 103 00:08:52,783 --> 00:08:56,120 - som hun elskede for dens røde pels og drillesyge natur. 104 00:08:56,287 --> 00:09:01,417 Lige siden da har den røde panda velsignet vores familie. 105 00:09:01,584 --> 00:09:04,211 Og den kan også velsigne jeres. 106 00:09:08,757 --> 00:09:11,468 Farvel. Tak, fordi I kom. 107 00:09:16,599 --> 00:09:20,603 Giv mig fem. Kom. Far laver aftensmad. 108 00:09:55,804 --> 00:09:58,182 Han skulle have giftet sig med Ling-Yi. 109 00:09:58,349 --> 00:10:03,145 Ja, Siu-Juy er så falsk. - Hun er kun ude efter tronen. 110 00:10:03,312 --> 00:10:06,899 Hun dolker ham sikkert på deres bryllupsnat. 111 00:10:10,027 --> 00:10:11,403 Perfekt. - Yes! 112 00:10:11,570 --> 00:10:15,991 Du har hørt deres hits og set deres moves. Nu kan du opleve dem live. 113 00:10:16,158 --> 00:10:20,245 Popsensationen 4-Town sparker deres nordamerikanske turné i gang. 114 00:10:20,412 --> 00:10:22,247 Billetterne kan købes nu. 115 00:10:22,414 --> 00:10:25,626 Hold da op! - Hvem er de hiphoppere? 116 00:10:25,793 --> 00:10:29,046 Og hvorfor hedder de 4-Town, hvis de er fem? 117 00:10:29,213 --> 00:10:32,299 Det ved jeg ikke. Nogle i skolen kan lide dem. 118 00:10:32,466 --> 00:10:36,011 Mener du Miriam? Hun er en sær pige. 119 00:10:37,513 --> 00:10:39,473 Så er der mad. 120 00:11:10,754 --> 00:11:13,716 Det ligner Devon lidt. 121 00:11:15,426 --> 00:11:19,680 Jeg fatter ikke, hvad Mir ser i ham. Så flot er han altså heller ikke. 122 00:11:20,305 --> 00:11:24,518 Okay, hans skuldre er vel pæne nok. 123 00:11:25,811 --> 00:11:28,856 Hans øjne er ... okay. 124 00:12:11,482 --> 00:12:13,692 Mei-Mei? 125 00:12:18,614 --> 00:12:21,158 Vil du have en snack? - Alle tiders. Ja tak. 126 00:12:21,325 --> 00:12:23,452 Kig ikke på notesbogen! 127 00:12:25,287 --> 00:12:26,955 Nej! 128 00:12:30,292 --> 00:12:33,629 Er det dine lektier? Hold da op. Hvad ...? - Lad være. 129 00:12:33,796 --> 00:12:36,215 Lad nu være. - Hvad? 130 00:12:39,259 --> 00:12:42,012 Hvad er det her? - Ikke noget. Bare en dreng. 131 00:12:42,179 --> 00:12:45,224 Hvem er han? Har han gjort det her ved dig? 132 00:12:45,390 --> 00:12:50,062 Nej. Det er fri fantasi, mor. Det er ikke ægte. 133 00:12:51,230 --> 00:12:55,651 Den hat ... Er det ham den luskede ekspedient fra Daisy Mart? 134 00:12:55,818 --> 00:12:56,693 Mor! Nej! 135 00:12:59,071 --> 00:13:01,323 Hvad laver du? 136 00:13:02,825 --> 00:13:06,411 Nej, nej, nej! Nej, nej, nej! 137 00:13:07,287 --> 00:13:09,039 Årh, hvad? 138 00:13:09,748 --> 00:13:11,875 Mor! Nej! - Dig! 139 00:13:12,626 --> 00:13:15,337 Hvad har du gjort mod min Mei-Mei? - Hvem? 140 00:13:15,504 --> 00:13:17,756 Meilin Lee. Lige her. 141 00:13:17,923 --> 00:13:21,885 Jeg burde melde dig til politiet. Hvor gammel er du? 30? 142 00:13:22,094 --> 00:13:24,721 Jeg er 17. - Se. 143 00:13:24,888 --> 00:13:27,683 Det sker, når man ikke bruger solcreme og tager stoffer. 144 00:13:27,850 --> 00:13:31,895 Hun er et sødt, uskyldigt barn. Hvor vover du at udnytte hende? 145 00:13:32,062 --> 00:13:34,898 Mor! Nej! 146 00:13:38,026 --> 00:13:39,486 Hvad?! 147 00:13:40,696 --> 00:13:42,865 Hvor er hun underlig. 148 00:13:43,824 --> 00:13:46,034 Se hende lige. 149 00:13:51,123 --> 00:13:54,084 Daisy Mart har mistet en trofast kunde i dag. 150 00:14:01,258 --> 00:14:06,305 Gudskelov, at jeg var her. Den amøbe kommer ikke i nærheden af dig igen. 151 00:14:06,471 --> 00:14:10,642 Er der andet, jeg skal kende til, Mei-Mei? 152 00:14:10,809 --> 00:14:13,812 Niks. Alt i orden. 153 00:14:22,446 --> 00:14:25,282 Du er jo syg i hovedet! Hvad tænkte du på? 154 00:14:25,449 --> 00:14:29,494 Hvorfor tegnede du de forfærdelige, sexede ting? 155 00:14:29,661 --> 00:14:32,915 Du flytter til en anden by og skifter identitet. 156 00:14:34,333 --> 00:14:38,712 Mor, jeg er så ked af det. 157 00:14:40,631 --> 00:14:44,176 Du er hendes store stolthed, så opfør dig tilsvarende. 158 00:14:51,725 --> 00:14:54,770 Det sker aldrig igen. 159 00:16:00,752 --> 00:16:01,837 Nej! 160 00:16:11,847 --> 00:16:15,058 Mei-Mei! Er du oppe? 161 00:16:18,145 --> 00:16:21,148 Der er morgenmad. Hov! Ingen sukker. 162 00:16:23,984 --> 00:16:26,570 Jeg kommer. 163 00:16:29,573 --> 00:16:31,658 Grød. 164 00:16:44,379 --> 00:16:48,008 Det her sker ikke. 165 00:16:55,432 --> 00:16:58,185 Vågn op! - Mei-Mei, er alt i orden? 166 00:16:58,351 --> 00:17:02,439 Du må ikke komme ind! - Mei-Mei, har du det dårligt? 167 00:17:02,606 --> 00:17:06,151 Har du feber? Mavepine? Kuldegysninger? Forstoppelse? 168 00:17:06,318 --> 00:17:10,989 Vent. Er det ... det? Er den ...? 169 00:17:11,907 --> 00:17:14,493 Er den røde pæon gået i blomst? - Nej! 170 00:17:15,243 --> 00:17:17,954 Måske? - Det er alt for tidligt. 171 00:17:18,789 --> 00:17:23,126 Bare rolig, Mei-Mei. Jeg henter alt, hvad du har brug for. Mor er her. 172 00:17:23,293 --> 00:17:25,921 Jin. Jin! Nu sker det! 173 00:17:28,048 --> 00:17:30,717 Kom nu! 174 00:17:31,468 --> 00:17:34,012 Mei-Mei, jeg kommer. - Pokkers. Nej! 175 00:17:35,138 --> 00:17:38,225 Det skal nok gå. - Nej. Vil du ikke nok bare gå ud? 176 00:17:40,060 --> 00:17:42,312 Hvabehar? 177 00:17:42,479 --> 00:17:45,524 Det mente jeg ikke. Jeg er et klamt, rødt uhyre! 178 00:17:46,900 --> 00:17:49,236 Hold op! Ti stille! 179 00:17:51,947 --> 00:17:56,368 Jeg ved godt, at det er chokerende, men vi kommer igennem det sammen. 180 00:17:56,535 --> 00:18:00,914 Jeg har ibuprofen, B-vitamin, en varmedunk og hygiejnebind. 181 00:18:01,081 --> 00:18:04,501 Almindelige, natbind, med og uden duft, tynde, ultratynde ... 182 00:18:04,668 --> 00:18:06,294 Bare læg dem ved vasken. 183 00:18:06,461 --> 00:18:09,673 Måske burde vi snakke om, hvorfor det her sker. 184 00:18:09,840 --> 00:18:12,884 Nej! Jeg mener: Næ, det er okay. 185 00:18:13,051 --> 00:18:18,265 Du er en kvinde nu, og din krop forandrer sig. 186 00:18:18,849 --> 00:18:21,434 Det er ikke skamfuldt. - Mor, hold nu op! 187 00:18:21,601 --> 00:18:26,064 Du er en smuk, stærk blomst. - Nej, nej, nej ... 188 00:18:26,231 --> 00:18:30,569 Som skal beskytte sine sarte kronblade og vaske dem regelmæssigt. 189 00:18:30,735 --> 00:18:33,530 Ming! - Min grød. Jin. Jin! 190 00:18:35,031 --> 00:18:36,449 Åbn et vindue! 191 00:18:40,537 --> 00:18:44,457 Jeg lægger mig til at sove, og når jeg vågner, er det overstået. 192 00:18:56,094 --> 00:18:58,221 Hvad i ...? 193 00:19:14,946 --> 00:19:15,947 Yes! 194 00:19:17,616 --> 00:19:19,701 Nej! 195 00:19:25,540 --> 00:19:27,918 Jeg er rolig. 196 00:19:28,084 --> 00:19:30,295 Zen. 197 00:19:32,672 --> 00:19:34,591 Yes! 198 00:19:40,388 --> 00:19:43,266 Okay. Det gør ikke noget. 199 00:19:43,433 --> 00:19:45,268 Du løser det, Lee. 200 00:19:45,435 --> 00:19:49,773 Bare vær den rolige, modne voksne, - 201 00:19:49,940 --> 00:19:54,027 - som du helt klart er. Du har styr på det her. 202 00:19:56,196 --> 00:19:59,241 LESTER B. PEARSON-SKOLEN OPRINDELIGE FOLKS MÅNED 203 00:20:06,248 --> 00:20:10,460 Jeg ved godt, det føles underligt, men ingen vil bemærke noget. 204 00:20:10,627 --> 00:20:15,257 Tak, fordi du bekymrer dig, mor, men jeg skal nok klare mig. 205 00:20:15,423 --> 00:20:20,762 Her er din madpakke. Med ekstra snacks. Og urtete mod kramper. 206 00:20:20,929 --> 00:20:24,432 Det afslapper din ... - Forstået. Tak. Farvel. 207 00:20:42,867 --> 00:20:45,412 Kom så, Beavers! Kom så! 208 00:20:50,250 --> 00:20:54,379 Hej, Mei. - Hej, veninder. Hvordan går det? 209 00:20:55,922 --> 00:20:59,467 Hvad sker der med huen? - Dårlig hårdag. 210 00:20:59,634 --> 00:21:02,053 Har du trænet? - Det har jeg råd for. 211 00:21:02,220 --> 00:21:04,472 Mei, vi må tale sammen. - Okay. 212 00:21:04,639 --> 00:21:08,143 Tyler har fortalt om Daisy Mart. - Om, at din mor gik bananas. 213 00:21:08,310 --> 00:21:11,062 Og at du er pervers. - Jeg er ikke ... 214 00:21:12,731 --> 00:21:15,358 Tyler er en usikker fnatmide. 215 00:21:15,525 --> 00:21:19,321 Ord blev udvekslet. Småpinlige hemmeligheder blev afsløret. 216 00:21:19,487 --> 00:21:23,616 Og så er der ikke mere at sige ... 217 00:21:34,044 --> 00:21:37,213 Mei? Hvorfor stirrer du på Carter Murphy-Mayhew? 218 00:21:37,380 --> 00:21:38,715 Det gjorde jeg ikke. 219 00:21:40,508 --> 00:21:41,885 Nej! 220 00:21:42,052 --> 00:21:46,097 Tyler hænger dem hele tiden op. Drop det, båtnakke. 221 00:21:46,264 --> 00:21:48,933 Devon, min elskede mandige mand. 222 00:21:49,100 --> 00:21:52,395 Jeg fordriver dig. - Forsvind! 223 00:21:52,562 --> 00:21:55,398 Jeg slår ham ihjel! 224 00:21:55,565 --> 00:21:59,110 Lad hende være. - Vi lugtes ved, nørder. 225 00:21:59,277 --> 00:22:02,947 Ja, skrid med dig. - Jeg må smutte. Vi ses til frokost. 226 00:22:03,114 --> 00:22:05,408 Mei? 227 00:22:13,750 --> 00:22:16,669 Hvad er der med hende? - Hvad er der med dit fjæs? 228 00:22:16,836 --> 00:22:22,008 Hvad er der med dig? - Jeg glæder mig bare til matematik. 229 00:22:22,175 --> 00:22:26,012 Godt, folkens. Formlen for andengradsligninger. 230 00:22:26,179 --> 00:22:28,848 Lad morskaben begynde. 231 00:22:29,057 --> 00:22:32,268 Hvem kan fortælle, hvordan formlen begynder? 232 00:22:32,435 --> 00:22:33,895 R du OK? 233 00:22:34,479 --> 00:22:37,065 Sikke en overraskelse. Ingen. Okay. Hør efter. 234 00:22:37,232 --> 00:22:38,858 Jep! Alt i orden! 235 00:22:39,025 --> 00:22:43,613 X er lig med -B, plus eller minus ... Glem ikke plus eller minus, - 236 00:22:43,780 --> 00:22:46,324 - for ellers fortryder I det. 237 00:22:46,491 --> 00:22:47,951 Din mor står UDENFOR 238 00:22:54,207 --> 00:22:57,502 Nej. Nej. Nej. Det her sker ikke. 239 00:22:57,669 --> 00:23:02,465 Hej. - Mit barn går i skole her. 240 00:23:02,632 --> 00:23:06,136 Hold dine ... Jeg er skatteyder. 241 00:23:06,302 --> 00:23:12,642 Hvad er det? - Sæt jer på jeres pladser, små uhyrer. 242 00:23:12,809 --> 00:23:16,521 Mei-Mei! - Nej ... 243 00:23:16,688 --> 00:23:20,024 Mei-Mei, fortæl ham, hvem jeg er! 244 00:23:20,191 --> 00:23:23,820 Mei-Mei! Sig, jeg er din mor! 245 00:23:25,405 --> 00:23:28,908 Mei-Mei! Fortæl ham, at du glemte dine bind! 246 00:23:46,426 --> 00:23:49,637 Mei-Mei. Kom tilbage! 247 00:24:03,776 --> 00:24:06,988 O ... M ... G! 248 00:24:08,990 --> 00:24:11,618 Jeg skal tisse! Luk op! 249 00:24:18,082 --> 00:24:20,084 Mei-Mei! Stop! 250 00:24:22,462 --> 00:24:25,131 Jin, kom hjem. Vi har en nødsituation. 251 00:24:25,298 --> 00:24:27,592 Kvindehalløjet? - Nej, noget andet. 252 00:24:29,219 --> 00:24:30,720 Så lækkert. 253 00:24:30,887 --> 00:24:34,057 Løb! - Et uhyre! 254 00:25:22,605 --> 00:25:24,357 Mei-Mei. 255 00:25:25,400 --> 00:25:27,318 Mei-Mei. 256 00:25:27,485 --> 00:25:30,321 Jeg må hjem! Jeg må gemme mig! 257 00:25:35,243 --> 00:25:36,411 Mei-Mei. 258 00:26:03,313 --> 00:26:05,231 Mei-Mei. 259 00:26:08,735 --> 00:26:11,404 Mei-Mei? 260 00:26:14,824 --> 00:26:17,035 Mei-Mei? 261 00:26:19,454 --> 00:26:21,623 Mei-Mei? 262 00:26:22,206 --> 00:26:25,335 Se ikke på mig! Hold dig væk! 263 00:26:25,501 --> 00:26:29,005 Det er okay, skat. Mor er her. 264 00:26:29,172 --> 00:26:32,050 Hvad sker der med mig? 265 00:26:32,216 --> 00:26:35,428 Hvad er der? Hvad ...? - Er det allerede sket? 266 00:26:40,642 --> 00:26:42,769 Hvad sagde du? 267 00:26:47,732 --> 00:26:49,651 Ming? 268 00:26:49,817 --> 00:26:51,819 Tiden er inde. 269 00:27:12,382 --> 00:27:18,179 Vores formoder Sun Yee havde en mystisk tilknytning til de røde pandaer. 270 00:27:19,305 --> 00:27:22,475 Hun elskede dem faktisk så højt, - 271 00:27:22,642 --> 00:27:25,770 - at hun bad guderne forvandle hende til en. 272 00:27:28,898 --> 00:27:32,026 Der var krig. Alle mændene var borte. 273 00:27:33,027 --> 00:27:37,740 Sun Yee ønskede brændende at finde en måde at beskytte sig selv og sine døtre på. 274 00:27:37,907 --> 00:27:43,121 Og så en nat, da det var blodmåne, opfyldte guderne hendes ønske. 275 00:27:43,287 --> 00:27:46,541 De gav hende evnen til at udnytte sine følelser - 276 00:27:46,708 --> 00:27:50,336 - og forvandle sig til et mægtigt, mystisk bæst. 277 00:27:51,337 --> 00:27:54,757 Hun kunne holde banditter væk, beskytte sin landsby - 278 00:27:54,924 --> 00:27:57,051 - og redde sin familie fra ruin. 279 00:27:57,760 --> 00:28:02,265 Sun Yee gav gaven videre til sine døtre, til når de blev voksne. 280 00:28:02,432 --> 00:28:04,475 Og de gav den videre til deres. 281 00:28:04,642 --> 00:28:08,604 Men senere valgte vores familie at komme til en ny verden, - 282 00:28:08,771 --> 00:28:13,234 - og det, der var en velsignelse, blev ... en ulempe. 283 00:28:16,654 --> 00:28:19,615 Mener du det seriøst?! 284 00:28:20,450 --> 00:28:21,701 Nej! - Det er en forbandelse! 285 00:28:21,868 --> 00:28:25,830 Hun mente det som en velsignelse. - Du forbandede os. Det er din skyld! 286 00:28:25,997 --> 00:28:29,709 Mei-Mei, stop. Hør på mig. Der findes en kur. 287 00:28:32,754 --> 00:28:38,176 Virkelig? Hvordan ved du det? - Fordi det skete for mig. 288 00:28:39,844 --> 00:28:43,556 Hvorfor advarede du mig ikke? - Jeg troede, jeg havde mere tid. 289 00:28:43,723 --> 00:28:46,726 Jeg troede, at hvis jeg vogtede over dig, - 290 00:28:46,893 --> 00:28:49,604 - ville jeg se tegnene og kunne forberede det. 291 00:28:49,771 --> 00:28:54,859 Men det skal nok gå. Jeg overvandt det, og det vil du også. 292 00:28:55,526 --> 00:29:00,698 Ved næste blodmåne gennemgår du et ritual, som vil spærre din rød panda-ånd - 293 00:29:00,865 --> 00:29:05,369 - inde i en af dem her. Og så vil du være kureret for altid. 294 00:29:05,912 --> 00:29:07,955 Ligesom mig. 295 00:29:08,122 --> 00:29:12,001 Men enhver stærk følelse vil slippe pandaen fri. 296 00:29:12,168 --> 00:29:16,631 Og jo mere du slipper den fri, desto sværere bliver ritualet. 297 00:29:16,798 --> 00:29:20,968 Pandaen har en skyggeside, Mei-Mei. 298 00:29:21,552 --> 00:29:26,265 Du har kun én chance til at fordrive den, og hvis du fejler, - 299 00:29:26,766 --> 00:29:30,269 - bliver du aldrig fri. 300 00:29:30,436 --> 00:29:36,025 Lad os se. Næste blodmåne er den 25. - Det er om en hel måned. 301 00:29:36,192 --> 00:29:41,781 Vi venter sammen, og jeg er med dig hele vejen. 302 00:29:51,374 --> 00:29:53,334 Ikke dårligt. 303 00:29:56,087 --> 00:29:58,714 Jeg reddede Wilfred. - Tak, far. 304 00:30:01,551 --> 00:30:07,807 Det er kun midlertidigt, Mei-Mei. Sådan her undgår vi flere ulykker. 305 00:30:14,021 --> 00:30:15,731 Sov godt. 306 00:30:20,152 --> 00:30:23,030 Rød er en lykkefarve. 307 00:30:38,796 --> 00:30:42,675 Det er forfærdeligt. Hvad skal vi gøre? 308 00:30:42,842 --> 00:30:47,805 Bare rolig. Vi kommer igennem det. - Ingen må se hende sådan her. 309 00:30:48,598 --> 00:30:50,808 Jeg ønskede ikke det her for hende. 310 00:30:50,975 --> 00:30:53,895 Så du hende i templet? 311 00:30:54,979 --> 00:30:57,064 Hendes øjne ... 312 00:31:10,912 --> 00:31:13,915 LUKKET på grund af nødsituation i familien 313 00:31:33,184 --> 00:31:34,769 Kom nu. 314 00:31:36,020 --> 00:31:37,897 Vil du ... 315 00:31:38,981 --> 00:31:41,067 ... ikke bare gå væk? 316 00:31:43,986 --> 00:31:47,657 Nej! Hvorfor? Hvorfor? 317 00:31:48,074 --> 00:31:49,909 Mei, det er os. Luk op. - Pokkers. Nej! 318 00:31:50,076 --> 00:31:52,119 Hvad laver I? Gå! - Er du okay? 319 00:31:52,286 --> 00:31:55,498 Bank, hvis du kan høre os. - En gang for ja, to for nej. 320 00:31:55,665 --> 00:32:00,586 Vi troede, du var død af skam. - Har du brug for flere bind? Jeg har. 321 00:32:00,753 --> 00:32:05,091 Glem det. 4-Town kommer til Toronto! - Hvad?! 322 00:32:06,300 --> 00:32:09,637 Det er okay. Ti stille. Det er bare mig. Hold mund. 323 00:32:09,804 --> 00:32:13,099 Det er mig. Det er Mei. Tag det roligt. 324 00:32:13,265 --> 00:32:16,310 Nu giver jeg slip, og I slapper af. Er I med? 325 00:32:18,062 --> 00:32:20,398 Slap af. 326 00:32:20,564 --> 00:32:22,274 Mei? 327 00:32:23,192 --> 00:32:25,361 Er du en varulv? - Nej! Hvad? 328 00:32:25,528 --> 00:32:27,571 Hun er en rød panda. - Svedigt. 329 00:32:27,738 --> 00:32:31,283 Du er så blød. Du er så blød! - Jeg har altid ønsket mig en hale. 330 00:32:31,450 --> 00:32:34,787 Priya, Abby, drop det. Mei, hvad pokker er der sket? 331 00:32:34,954 --> 00:32:39,667 Det er bare noget besværligt ... 332 00:32:39,834 --> 00:32:42,795 ... genetisk halløj, jeg har arvet fra min mor. 333 00:32:42,962 --> 00:32:47,717 Det forsvinder ... på et tidspunkt. 334 00:32:48,259 --> 00:32:50,261 Måske. 335 00:32:53,014 --> 00:32:58,060 Mei. - Jeg hader det her. Jeg savler og lugter. 336 00:32:58,227 --> 00:33:04,108 Min mor vil ikke engang se på mig, og nu 4-Town? Hvornår kommer de? 337 00:33:04,275 --> 00:33:10,489 18. maj. De har lige annonceret det. - Det her er ikke væk inden da. 338 00:33:10,656 --> 00:33:15,036 Bliv I bare kvinder uden mig. 339 00:33:15,202 --> 00:33:17,621 Mei, det skal nok gå. 340 00:33:17,788 --> 00:33:21,417 Nej. Jeg er en vanskabning. 341 00:33:23,002 --> 00:33:24,336 Bare lad mig være. 342 00:33:40,269 --> 00:33:42,271 Jep. 343 00:33:42,438 --> 00:33:44,398 Kom så. 344 00:33:44,899 --> 00:33:46,275 Jep. 345 00:33:46,734 --> 00:33:48,569 Kom så. 346 00:34:26,941 --> 00:34:31,529 Ja! - Tak, venner. I er bare de bedste. 347 00:34:31,695 --> 00:34:33,697 Vi elsker dig. - Vi er nede med dig. 348 00:34:33,864 --> 00:34:37,910 Ja. Uanset om du er en panda eller ej. 349 00:34:42,540 --> 00:34:43,999 Mei! - Du er dig selv. 350 00:34:44,166 --> 00:34:45,876 Og du ser fantastisk ud! 351 00:34:46,043 --> 00:34:48,838 Rødt klæder dig virkelig. - Er den væk? 352 00:34:49,004 --> 00:34:52,633 Ja, men hvis jeg bliver for ophidset, kommer den igen. 353 00:34:53,134 --> 00:34:55,386 Abby, hvad pokker? 354 00:34:56,720 --> 00:34:59,431 Noget føles anderledes. 355 00:35:01,350 --> 00:35:03,394 Abby, slå mig. 356 00:35:06,147 --> 00:35:08,691 Hold da op! Jeg bevarede roen. 357 00:35:08,858 --> 00:35:12,736 Der er noget ved jer tre, som ligesom neutraliserer pandaen. 358 00:35:13,654 --> 00:35:17,241 Det er vores kærlighed. - Vi er som et varmt, loddent tæppe. 359 00:35:17,408 --> 00:35:22,663 Jeg kan få mit værelse tilbage. Jeg kan få mit liv tilbage! 360 00:35:22,830 --> 00:35:26,750 Nej, endnu bedre. Du kan se 4-Town sammen med os. 361 00:35:26,917 --> 00:35:30,254 Ja. - Ellers ser vi dem aldrig sammen. 362 00:35:30,421 --> 00:35:33,382 Vi spørger vores forældre i aften. - Vi står fast. 363 00:35:33,549 --> 00:35:37,261 Er du med eller ej? - Jeg kan ikke spørge min mor. 364 00:35:37,428 --> 00:35:39,847 Jeg er en lodden tidsindstillet bombe. 365 00:35:40,014 --> 00:35:43,225 En sej en af slagsen! Og nu kan du styre det. 366 00:35:43,392 --> 00:35:46,896 Vis hende det, og så lader hun dig tage med. 367 00:35:48,230 --> 00:35:50,274 Mei-Mei? - Møg! I må hellere gå. 368 00:35:50,441 --> 00:35:52,818 Men ... - Ingen menner. Min mor kan ikke lide dig. 369 00:35:52,985 --> 00:35:55,529 Kan hun ikke? - Jeg ringer til jer. 370 00:35:55,696 --> 00:35:57,781 Vi elsker dig, Mei. - Hold ud. 371 00:35:57,948 --> 00:36:02,536 Alt i orden? Jeg syntes, jeg hørte ... - Jeg tror, jeg har fået et gennembrud. 372 00:36:09,793 --> 00:36:13,255 Klar. - Skovrydning. 373 00:36:14,548 --> 00:36:16,550 Trist orangutang. 374 00:36:17,301 --> 00:36:20,304 Din andenplads i stavekonkurrencen. 375 00:36:23,891 --> 00:36:26,644 Du prøvede. - Du stavede løs. 376 00:36:26,810 --> 00:36:28,854 Du er en vinder i vores hjerter. 377 00:36:33,484 --> 00:36:35,945 Sikke en skam. 378 00:37:02,346 --> 00:37:04,765 Hvor er de nuttede! 379 00:37:04,932 --> 00:37:07,977 Nej ... De er så bløde. 380 00:37:10,229 --> 00:37:12,523 Jeg må modstå. 381 00:37:16,819 --> 00:37:19,780 Vi elsker dig. - Vi elsker dig. 382 00:37:19,947 --> 00:37:22,283 Panda eller ej. 383 00:37:28,580 --> 00:37:31,875 Hvor bedårende. 384 00:37:32,459 --> 00:37:36,839 Mei. - Hvordan? Hvad blev der af din panda? 385 00:37:37,006 --> 00:37:42,845 Når jeg bliver følelsesladet, forestiller jeg mig dem, jeg elsker allerhøjest. 386 00:37:45,180 --> 00:37:49,059 Og det er jer to. - Åh, Mei-Mei. 387 00:37:51,312 --> 00:37:58,319 Så nu, hvor det er bragt i orden, har jeg en lillebitte tjeneste at bede om. 388 00:37:58,527 --> 00:38:00,612 Nej. Ikke på vilkår. 389 00:38:00,779 --> 00:38:02,197 4-TOWN HVORFOR JEG SKAL MED 390 00:38:02,364 --> 00:38:04,908 Hvad?! Jeg får aldrig chancen igen. 391 00:38:05,075 --> 00:38:09,038 Et er at bevare roen hjemme eller i skolen, men til en koncert ...? 392 00:38:09,204 --> 00:38:11,874 Du kommer op at køre og pandaer løs. 393 00:38:12,041 --> 00:38:15,794 Nej. Det lover jeg. I så mig holde den inde. 394 00:38:15,961 --> 00:38:19,882 Måske burde vi stole på hende. - Det er dem, jeg ikke stoler på. 395 00:38:20,049 --> 00:38:23,677 Se de glitrende ungdomsforbrydere med deres kropsvridninger. 396 00:38:23,844 --> 00:38:26,889 Hvorfor i alverden vil du så gerne med? 397 00:38:27,806 --> 00:38:30,017 Bund! Bund! Bund! 398 00:38:33,896 --> 00:38:37,524 Jeg vil som sagt bare udvide min musikalske horisont. 399 00:38:37,691 --> 00:38:40,110 Det er ikke musik. Det er noget griseri. 400 00:38:40,277 --> 00:38:43,822 Og det er ikke værd at sætte dit liv på spil for. Vel, Jin? 401 00:38:43,989 --> 00:38:47,117 Se. Din far er enig. Ingen koncert. Basta. 402 00:38:51,080 --> 00:38:54,458 Okay. Tak, fordi I lyttede. Godnat. 403 00:39:03,842 --> 00:39:07,513 Hvad var det? Er jeg den eneste, der ser faren her? 404 00:39:07,679 --> 00:39:12,309 Hun kan umuligt holde sin panda inde. Og 200 dollars?! 405 00:39:12,476 --> 00:39:15,020 Tror de, de er Céline Dion? 406 00:39:16,355 --> 00:39:20,359 Utroligt. Jeg så godt det blik. Hvor har hun det fra? 407 00:39:20,526 --> 00:39:23,237 At behandle sin mor sådan ... - Det er din mor. 408 00:39:23,404 --> 00:39:25,572 Jeg er her ikke. 409 00:39:28,450 --> 00:39:31,787 Mor. Hej. Hvordan går det i Florida? 410 00:39:31,954 --> 00:39:34,998 Ming, jeg ved besked om Mei-Mei. 411 00:39:35,165 --> 00:39:40,421 Jeg skulle lige til at ringe til dig. Alt er i orden. Jeg ordner ritualet selv. 412 00:39:41,004 --> 00:39:44,258 Ligesom du "ordnede", at Mei-Mei var i nyhederne? 413 00:39:45,008 --> 00:39:47,970 Ingen ved noget. De så hende knap nok. 414 00:39:48,137 --> 00:39:51,056 Jeg er på vej. Med forstærkning. 415 00:39:51,223 --> 00:39:54,309 Nej! Jeg kan klare det. Jeg kan ... 416 00:39:56,103 --> 00:40:00,023 Løb! - Hold øjnene på boldene! Vær vand! 417 00:40:01,024 --> 00:40:04,695 Den fremlæggelse var bomben.com. Jeg angav kilder - 418 00:40:04,862 --> 00:40:08,198 - og brugte stjernekastere. Alligevel sagde hun nej. 419 00:40:08,365 --> 00:40:10,325 Jeg må godt, når jeg bliver 30. 420 00:40:10,492 --> 00:40:13,495 Mine forældre kaldte det strippermusik. Hvad er der galt med det? 421 00:40:13,662 --> 00:40:17,958 Mine sagde ja, men jeg skal selv betale. Hvem pokker har så mange penge? 422 00:40:18,125 --> 00:40:22,754 Jeg ved, at min mor er bekymret, men sommetider er hun bare så ... 423 00:40:23,589 --> 00:40:25,924 Så ... - Skør? 424 00:40:27,468 --> 00:40:31,847 Frue! Jeg beder Dem! Jeg beklager, fru Lee! Jeg har set Dem! 425 00:40:32,514 --> 00:40:38,061 Mors lille pige. Der er ikke noget at sige til, at Mei er sådan en taber. 426 00:40:50,908 --> 00:40:54,119 Du er ude, Lee. - Hvad? Men, hr. K., han ... 427 00:40:54,286 --> 00:40:56,580 Tag det roligt, Mei. Kom så. 428 00:40:56,747 --> 00:41:00,542 Slap af, Mei. - Bevar roen. 429 00:41:00,709 --> 00:41:03,545 Det kan jeg ikke. Vi skal bare til den koncert. 430 00:41:03,712 --> 00:41:06,673 Hvorfor fatter min mor ikke det? Jeg beder aldrig om noget. 431 00:41:06,840 --> 00:41:10,969 Jeg har været den perfekte lille Mei-Mei. Tempelpligter, karakterer ... 432 00:41:11,136 --> 00:41:12,721 Violin. - Stepdans. 433 00:41:12,888 --> 00:41:17,643 Ja. Vi har været så artige. Hvad nytter det, hvis de ikke stoler på os? 434 00:41:17,809 --> 00:41:20,395 Hold da op. Hvem er du? Jeg er vild med det! 435 00:41:20,562 --> 00:41:23,815 Brænd systemet! - Ja ... Ja ... 436 00:41:24,691 --> 00:41:27,110 Det er ikke bare vores første koncert. 437 00:41:27,277 --> 00:41:30,447 Det er vores første skridt ind i livet som kvinder. 438 00:41:30,781 --> 00:41:33,492 Og vi skal tage det sammen. 439 00:41:33,659 --> 00:41:36,912 Jeg er med. Vi siger, at I overnatter hos mig. 440 00:41:37,079 --> 00:41:40,624 Den perfekte forbrydelse. - Ja. Min mor opdager det aldrig. 441 00:41:40,791 --> 00:41:44,711 Nu skal vi bare skaffe penge til billetterne. Kom nu, piger. Tænk! 442 00:41:47,798 --> 00:41:51,009 Ved I, hvad der vil hjælpe mig med at tænke? Lidt panda! 443 00:41:51,176 --> 00:41:55,472 Kom nu, Mei. Bare et lille skud. Den er så nuttet! 444 00:41:56,139 --> 00:41:58,267 Okay. 445 00:42:09,403 --> 00:42:12,364 Er du tilfreds? - Ja. Sådan skal det være. 446 00:42:12,531 --> 00:42:16,577 OMG! - Forsvind! 447 00:42:16,743 --> 00:42:20,539 Det var dig! Det var ikke min fantasi. - Jo, det var. 448 00:42:20,706 --> 00:42:23,917 Skrid, Stacy. - Er hun en slags magisk bjørn? 449 00:42:24,084 --> 00:42:26,587 Rød panda. 450 00:42:28,505 --> 00:42:32,593 Du er bare vildt nuttet! Vil du ikke nok komme ud? 451 00:42:32,759 --> 00:42:35,429 Kan I godt lide pandaen? 452 00:42:35,596 --> 00:42:38,932 Jeg elsker den! Jeg vil give dig hvad som helst! Penge! 453 00:42:39,099 --> 00:42:40,892 Min nyre. - Min sjæl. 454 00:42:41,059 --> 00:42:43,687 Ja! - Bedårende! 455 00:42:47,190 --> 00:42:51,361 Kører det? - Kom så. Nu skal vi dominere. 456 00:42:51,528 --> 00:42:54,406 Penge, penge, penge. - Lad mig prøve. 457 00:42:54,656 --> 00:42:56,283 4-Town, her kommer vi! 458 00:42:56,491 --> 00:42:59,369 Ad! Gør det igen. 459 00:42:59,536 --> 00:43:02,205 Okay, hør efter. 460 00:43:02,372 --> 00:43:04,708 Operation Gryn til 4-Town begynder nu. 461 00:43:05,500 --> 00:43:08,003 Drengene spiller i SkyDome den 18. maj. 462 00:43:08,170 --> 00:43:11,423 Vores mål er fire billetter. Det er 800 dollars. 463 00:43:11,590 --> 00:43:14,176 Første skridt: Neutraliser kejserinden. 464 00:43:14,343 --> 00:43:18,221 Matletik? Er det ikke lidt farligt at melde sig ind i en klub nu? 465 00:43:18,388 --> 00:43:22,726 Faren er en uddannelse uden fritidsaktiviteter. 466 00:43:24,478 --> 00:43:27,147 Andet skridt: Spred budskabet. 467 00:43:31,485 --> 00:43:34,821 OMG!!! PANDABILLEDER LOKALE 202 468 00:43:39,576 --> 00:43:41,203 Og tredje skridt: 469 00:43:41,370 --> 00:43:44,790 Brug pandaen til at tømme ungernes lommer. 470 00:44:57,654 --> 00:44:59,781 Sådan. 471 00:45:09,082 --> 00:45:11,084 Det vælter! - Grib det! 472 00:45:33,774 --> 00:45:37,611 Sådan, mand. Pres på. - Fortsæt, nye. 473 00:45:42,324 --> 00:45:44,701 Kom så. 474 00:45:52,292 --> 00:45:56,129 Tjek lige nummer 12. Årh hvad, nogle skuldermuskler. 475 00:45:56,296 --> 00:45:59,174 Jeg har brug for frokost. Det sortner for mine øjne! 476 00:45:59,591 --> 00:46:04,095 Jeg tror, jeg får karpaltunnelsyndrom. - Du må ofre dig for sagen, Priya. Kom så! 477 00:46:04,262 --> 00:46:06,973 Slap nu af. - Ja. Vi gør vores bedste. 478 00:46:07,140 --> 00:46:11,186 Det er ikke nok! Koncerten er på lørdag, og vi mangler stadig 100 dollars. 479 00:46:11,728 --> 00:46:14,356 Vi skulle have taget mere for billederne. 480 00:46:14,523 --> 00:46:18,318 Mei, træk vejret. Den er hjemme. - Men ... 481 00:46:18,485 --> 00:46:21,988 Hvad nytter det at være for udmattet til at nyde koncerten? 482 00:46:22,155 --> 00:46:26,993 Tag en pause, og hjælp mig med at savle over nogle drenge. 483 00:46:28,662 --> 00:46:31,456 Hvad så? - Hvad så, Mei? 484 00:46:32,415 --> 00:46:37,170 I ser godt ud. - Er du en trekant? Du er lige i vinkel! 485 00:46:38,505 --> 00:46:42,467 Hvor er I mærkelige. - Udspionerer du os? 486 00:46:42,634 --> 00:46:44,928 Jeg vil tale med dig, Lee. - Glem det. 487 00:46:45,095 --> 00:46:50,350 Ved din mor, at hendes elskede Mei-Mei har vist pandaen frem for hele skolen? 488 00:46:53,728 --> 00:46:55,564 Det rager ikke dig! 489 00:46:55,730 --> 00:47:01,444 Et skridt til, og jeg fortæller hende alt. Gem den væk, og hør på mig. 490 00:47:03,113 --> 00:47:05,323 Hvad vil du? 491 00:47:05,949 --> 00:47:10,412 Jeg vil holde en syg fødselsdagsfest. Den skal være episk. 492 00:47:12,956 --> 00:47:17,252 Det er på fredag. Hvis du kommer, så kommer alle. 493 00:47:17,419 --> 00:47:19,629 En fest? 494 00:47:19,796 --> 00:47:24,885 Jeg har gjort dig en tjeneste ved at holde mund. Jeg beder bare om en til gengæld. 495 00:47:28,430 --> 00:47:30,807 Jeg gør det. 496 00:47:30,974 --> 00:47:34,728 Men det vil koste dig 100 ... nej, 200 dollars. 497 00:47:34,895 --> 00:47:38,064 Okay. - Lige et øjeblik. 498 00:47:39,107 --> 00:47:42,360 Du kan ikke stole på ham. - Det er en fælde. 499 00:47:42,527 --> 00:47:45,405 Må vi godt tage til fester med drenge? 500 00:47:45,572 --> 00:47:50,535 200 dollars bringer os over målet. Vi er nødt til at gøre det. 501 00:47:50,702 --> 00:47:54,539 Vi mødes hos Tyler. Jeg gør det, og så smutter vi. 502 00:47:54,706 --> 00:47:58,710 Hvad med din mor? - Hun når ikke at bemærke, at jeg er væk. 503 00:47:58,877 --> 00:48:03,173 Hey, åndsbolle. Vi er friske. Men du får kun pandaen i en time. 504 00:48:03,340 --> 00:48:07,427 Og vi kommer ikke med gaver. - Top. 505 00:48:16,353 --> 00:48:18,438 Nu tager jeg til matletik. 506 00:48:18,605 --> 00:48:21,942 Hvad med aftensmaden? Jeg har lavet alle dine livretter. 507 00:48:23,693 --> 00:48:26,905 Tak, men Miriams far ... bestiller pizza. 508 00:48:27,072 --> 00:48:30,325 Gemmer I lidt til mig? - Hvad hvis jeg tager med? 509 00:48:30,492 --> 00:48:35,288 Skal I lave geometri? Jeg har en leddeløs albue. Se! Jeg kan lave en perfekt cirkel! 510 00:48:35,455 --> 00:48:42,462 Wow! Ja, men det bliver superkedeligt. Vil du ikke hellere være sammen med far? 511 00:48:44,714 --> 00:48:46,800 Lad os finde mine flashcards. - Jamen ... 512 00:48:46,967 --> 00:48:52,222 Jeg var matletik-mester i ottende klasse. De kaldte mig "Fælleshævneren". 513 00:48:52,389 --> 00:48:57,018 Der er "Jadepaladset" i aften. - Priya og Abby virker kvikke nok, men ... 514 00:48:57,185 --> 00:48:59,270 Og der er vildt meget trafik. 515 00:48:59,437 --> 00:49:02,983 Miriam ... Hun er en sød pige, men måske holder hun jer tilbage. 516 00:49:03,149 --> 00:49:06,778 Du behøver virkelig ikke komme. - Vi er allerede på vej. 517 00:49:08,113 --> 00:49:11,199 Men jeg vil ikke have dig med! 518 00:49:15,954 --> 00:49:19,207 Kom så. Nu ikke noget nøl. Skynd jer. 519 00:49:34,264 --> 00:49:37,475 Hvad? - Hej, kusine. Surprise! 520 00:49:37,642 --> 00:49:41,229 Tanter, hvad laver I her? - Ritualet, dit fjollehoved. 521 00:49:41,396 --> 00:49:43,398 Hun har tabt sig. - Hun har taget på. 522 00:49:43,565 --> 00:49:46,109 Hun ligner sin mor. - De damer. 523 00:49:51,114 --> 00:49:53,408 Mor. 524 00:49:53,575 --> 00:49:56,119 Hej, bedstemor. - Lille stakkel. 525 00:49:56,286 --> 00:50:01,499 Det må være så svært at holde det vilde bæst stangen. 526 00:50:01,666 --> 00:50:07,047 Din familie er her nu, Mei-Mei. Og vi ordner det hele. 527 00:50:18,516 --> 00:50:20,894 Hvor bliver hun af? 528 00:50:21,061 --> 00:50:23,480 Hvem har lyst til et slag Boggle? 529 00:50:23,772 --> 00:50:28,610 Spis. Du har brug for styrke til ritualet. - Tak, tanter. 530 00:50:28,777 --> 00:50:33,990 Dit hår er så tykt som en pels. - Tænk, at I kom så tidligt. 531 00:50:34,157 --> 00:50:36,576 Du har brug for hjælp, Ming. 532 00:50:37,118 --> 00:50:40,580 Så, Mei-Mei, er det lykkedes dig at holde pandaen inde? 533 00:50:41,122 --> 00:50:43,500 Ja. Totalt. - Virkelig? 534 00:50:43,666 --> 00:50:44,667 Hvabehar, Lily? 535 00:50:44,834 --> 00:50:51,049 Det er svært at tro på, at Mei-Mei kan styre sådan et bæst. Hun er kun et barn. 536 00:50:51,216 --> 00:50:55,553 Det er sandt. Og hvis Mei-Meis panda minder om Mings ... 537 00:50:55,720 --> 00:51:02,060 Hun kan styre pandaen bedre end nogen af os andre. Hun bestod endda killingeprøven. 538 00:51:02,227 --> 00:51:04,354 Utroligt. - Imponerende. 539 00:51:04,521 --> 00:51:08,983 Hun tænker på min kærlighed til hende, og så får hun styrke til at bevare roen. 540 00:51:09,859 --> 00:51:13,780 Netop. - Hvor sødt. 541 00:51:14,239 --> 00:51:18,493 Nå, men tak for alle gaverne. Jeg tror, jeg går tidligt i seng. 542 00:51:18,660 --> 00:51:21,579 Det kræver meget energi at holde dyret spærret inde. 543 00:51:21,746 --> 00:51:26,626 Okay, skat. Få noget hvile. - Godnat, alle sammen. 544 00:51:40,473 --> 00:51:45,019 Mei-Mei, må jeg lige tale med dig? - Selvfølgelig. Hvad er der? 545 00:51:47,814 --> 00:51:53,570 Jeg fandt det her. Underligt for en pige, som ikke har lukket sin panda ud. 546 00:51:53,736 --> 00:51:56,197 Det er ... Det er ikke mit. 547 00:51:56,364 --> 00:51:59,450 Mei-Mei, jeg ved, hvad du laver. 548 00:51:59,617 --> 00:52:02,787 Jeg ved, hvor svært det er at holde bæstet inde. 549 00:52:02,954 --> 00:52:06,457 Det føles så godt at slippe det ud. Så frit. 550 00:52:07,292 --> 00:52:11,546 Men for hver gang du gør det, bliver det stærkere. 551 00:52:12,046 --> 00:52:16,759 Og så bliver du bundet til det for evigt, og ritualet vil mislykkes. 552 00:52:17,677 --> 00:52:22,307 Er det nogensinde sket? - Det må ikke ske. 553 00:52:25,059 --> 00:52:28,897 Din mor og jeg havde et nært forhold engang, - 554 00:52:29,063 --> 00:52:32,442 - men det tog den røde panda fra os. 555 00:52:33,401 --> 00:52:36,529 Jeg ville ikke kunne bære at se det ske for dig. 556 00:52:37,530 --> 00:52:39,908 Så færdig med pandaen. 557 00:52:42,660 --> 00:52:48,958 Du er din mors et og alt, Mei-Mei. Jeg ved, at du vil gøre det rigtige. 558 00:52:53,880 --> 00:52:55,506 Orm. - Blæksprutte. 559 00:52:55,673 --> 00:52:57,592 Spaghetti? - Dræberrobot! 560 00:52:57,759 --> 00:53:00,470 Dødelighed. - Flot. 561 00:53:00,637 --> 00:53:02,222 Nederen. - Lad os skride. 562 00:53:02,388 --> 00:53:05,391 Hun kommer. - Jeg vidste, hun ville brænde os af. 563 00:53:05,558 --> 00:53:07,518 Pandapigen! - Det er Mei! 564 00:53:07,685 --> 00:53:10,480 Cthulhu-skelov. - Det var på høje tid. 565 00:53:14,567 --> 00:53:18,321 Yo! Hvad så, folkens? - Hvad er det, du har på? 566 00:53:18,488 --> 00:53:20,823 Hej, Tyler. Tillykke med fødselsdagen. 567 00:53:21,282 --> 00:53:25,912 Jeg betaler for den røde panda, ikke for det der bras. Aftalen er droppet. 568 00:53:26,079 --> 00:53:28,164 Vent! Kan bras gøre det her? 569 00:53:29,040 --> 00:53:33,795 Eller det her? Rør i grøden. Kom nu, folkens. Rør i grøden. 570 00:53:35,171 --> 00:53:37,423 Har du det helt godt? 571 00:53:37,590 --> 00:53:42,804 Det er svært at forklare, men jeg kan ikke pandae længere. Jeg er ked af det. 572 00:53:42,971 --> 00:53:45,139 Okay. Det er i orden. 573 00:53:45,306 --> 00:53:49,102 Du behøver ikke gøre det. Vi ... - Jeg tager ikke med. 574 00:53:49,269 --> 00:53:55,358 Jo, Priya. Jesse er din soulmate. - Men vi har kun nok til tre billetter. 575 00:53:55,608 --> 00:53:58,486 Så bliver jeg hjemme. - Nej! Jeg bliver hjemme. 576 00:53:58,653 --> 00:54:04,784 Hvis ikke vi alle sammen kan tage af sted, bør vi alle sammen blive hjemme. Ikke? 577 00:54:17,672 --> 00:54:19,966 Bare en sidste gang. 578 00:54:20,133 --> 00:54:23,761 Tyler! Hvis du vil have pandaen, så får du pandaen. 579 00:54:24,721 --> 00:54:26,764 Jubl for fødselsdagsbarnet! 580 00:54:30,059 --> 00:54:31,060 Ja! 581 00:54:34,147 --> 00:54:37,942 Kom så, Tyler! Kom så, Tyler! 582 00:54:38,109 --> 00:54:40,194 Okay! 583 00:54:49,412 --> 00:54:50,747 Sådan! 584 00:54:53,875 --> 00:54:55,960 Ja! Åh ja! 585 00:54:56,127 --> 00:54:57,879 Åh ja! 586 00:55:00,173 --> 00:55:01,716 Hurtigere! Hurtigere! 587 00:55:02,675 --> 00:55:04,719 Ja! - Ja! 588 00:55:04,886 --> 00:55:06,846 Ja! 589 00:55:08,181 --> 00:55:11,184 Er I sikre på, hotellet er okay? - Der er gratis morgenmad. 590 00:55:11,351 --> 00:55:14,604 Få noget søvn. Du ser træt ud. - Godnat, kusine. Prøv den te. 591 00:55:14,771 --> 00:55:16,773 Godnat, Ming. - Godnat. 592 00:55:19,108 --> 00:55:25,865 Ming, det her er en afgørende tid. Mei-Mei har brug for hård styring. 593 00:55:26,032 --> 00:55:30,161 Lad hende ikke ude af syne. - Nej, mor. 594 00:56:00,483 --> 00:56:01,484 Åh nej. 595 00:56:06,906 --> 00:56:08,533 "Pelsbaby"? 596 00:56:10,660 --> 00:56:12,578 Hvad?! 597 00:56:13,538 --> 00:56:15,790 7 75 % Har du læst lektier? 598 00:56:19,377 --> 00:56:21,421 Hvad ...? 599 00:56:22,713 --> 00:56:24,424 Mei-Mei, hvad er alt ...? 600 00:56:31,431 --> 00:56:35,351 Vi gjorde det! Vi skal til 4-Town-koncert! 601 00:56:36,519 --> 00:56:38,563 Har nogen set Mei? 602 00:56:41,732 --> 00:56:45,445 Hold op, han sætter dig i arbejde. - Sikke en diva! 603 00:56:45,778 --> 00:56:47,613 Det bliver det hele værd. 604 00:56:51,409 --> 00:56:54,954 I morgen går vi ind til koncerten som piger - 605 00:56:55,121 --> 00:56:57,999 - og kommer ud som kvinder. 606 00:56:58,708 --> 00:57:00,418 Bogstavelig talt gåsehud. 607 00:57:01,252 --> 00:57:03,129 Hvad tror I, Jesse lugter af? 608 00:57:04,464 --> 00:57:06,924 Mælkechokolade og våde sten. - Wow! 609 00:57:07,091 --> 00:57:09,260 Totalt mandigt. - Åh ja! 610 00:57:09,427 --> 00:57:12,722 Robaire junior, du skal endelig møde din far. 611 00:57:12,889 --> 00:57:15,725 Og dine lækre onkler. 612 00:57:15,892 --> 00:57:18,060 Det er sandt. 613 00:57:19,312 --> 00:57:22,523 Mei, hvad nu, hvis du ikke gennemgik ritualet? 614 00:57:23,274 --> 00:57:26,110 Hvad hvis du beholdt pandaen? - Hvad? 615 00:57:26,277 --> 00:57:29,989 Du er ikke længere den fjerkostsvingende mønsterelev ... 616 00:57:30,156 --> 00:57:33,618 Som vi aldrig så dig som. - Du er en rebel nu. 617 00:57:33,784 --> 00:57:40,291 Jeg kan ikke være sådan her for altid. Min familie ville flippe ud. Især min mor. 618 00:57:41,626 --> 00:57:44,128 Alle hendes håb og drømme hænger på mig. 619 00:57:44,295 --> 00:57:49,175 Det ved jeg godt. Men du har virkelig forandret dig, og jeg er stolt af dig. 620 00:57:49,759 --> 00:57:52,678 Skil dig ikke af med det hele. 621 00:57:52,845 --> 00:57:56,807 Ja. Hvis det ikke var for dig, ville det her ikke ske. Du er den sygeste! 622 00:57:56,974 --> 00:57:59,685 Totalt. Du er den sygeste, Mei. - Nej, I er syge. 623 00:57:59,852 --> 00:58:04,565 Vi er alle sammen syge! - Ja! Vi er syge! 624 00:58:04,732 --> 00:58:08,694 4-Town, her kommer vi. - Nu er vi kvinder! 625 00:58:08,861 --> 00:58:11,364 Vi er kvinder. - Vi er lækre. 626 00:58:12,073 --> 00:58:18,496 4-Town kommer til Toronto den 25., så køb jeres billetter nu. 627 00:58:18,663 --> 00:58:23,543 De åbner taget på SkyDome og spiller under en rød måneformørkelse. 628 00:58:23,709 --> 00:58:28,548 Abby, du sagde, koncerten var den 18. 629 00:58:28,714 --> 00:58:32,468 Det er det også. Han tager fejl. Se! Den 18. i Toronto. 630 00:58:34,345 --> 00:58:36,681 Der står Toledo. - Hvad?! 631 00:58:40,393 --> 00:58:43,896 Toledo? Hvad hulen er Toledo? 632 00:58:44,063 --> 00:58:47,483 Åh nej. Er 4-Town samme aften som ritualet? 633 00:58:47,650 --> 00:58:50,027 Nej! Samme aften? 634 00:58:50,570 --> 00:58:54,532 Samme aften? Hvad?! - Det er okay. 635 00:58:54,699 --> 00:58:59,662 Nej, det er ej! Jeg kan ikke gå glip af 4-Town. Vi har arbejdet så hårdt. 636 00:59:00,788 --> 00:59:04,292 Men ritualet ... Alle bliver skuffede over mig. Nej, nej, nej! 637 00:59:04,458 --> 00:59:06,877 Hey, pandapige! 638 00:59:07,545 --> 00:59:11,799 Vi vil have flere rideture. - Skrub af, fjols. Jeg er optaget. 639 00:59:11,966 --> 00:59:14,802 Årh hvad? - Finder du dig i det, Tyler? 640 00:59:14,969 --> 00:59:18,014 Vil du have dine penge? Så få måsen herned nu! 641 00:59:18,180 --> 00:59:21,726 Glem dine penge, og glem dig! - Mei, lad os bare gå. 642 00:59:21,892 --> 00:59:23,769 Hvad med vores aftale? - Skråt op med din aftale! 643 00:59:23,936 --> 00:59:29,817 Fint. Så skrid hjem til din psykomor og dit klamme tempel, din freak! 644 00:59:30,943 --> 00:59:32,778 Nej, Mei! 645 00:59:32,945 --> 00:59:36,365 Tag det i dig igen. Tal ikke sådan om min familie. 646 00:59:36,532 --> 00:59:40,119 Mei-Mei, stop! Hvad foregår der her? 647 00:59:42,371 --> 00:59:46,792 Undskyld. Vil du ikke nok fjerne dig fra mig? 648 00:59:53,716 --> 00:59:57,762 Hvordan kan du lade din datter gøre det? - Ved du, hvad hun gjorde mod min søn? 649 00:59:57,928 --> 01:00:02,767 Jeg er virkelig ked af det. Hun har aldrig gjort sådan noget før. 650 01:00:02,933 --> 01:00:06,854 Jeg vil ikke høre på dine undskyldninger. - Hun er et vilddyr. 651 01:00:07,021 --> 01:00:11,567 Festen er slut. Gå hjem, alle sammen. 652 01:00:23,496 --> 01:00:27,833 Tænk, at I udnyttede hende. - Det gjorde vi heller ikke. 653 01:00:28,000 --> 01:00:33,381 I satte alle de tanker i hovedet på Mei-Mei og viste hende frem. 654 01:00:33,547 --> 01:00:38,177 Nu lyver hun og sniger sig ud. Hun overfaldt en forsvarsløs dreng. 655 01:00:38,344 --> 01:00:41,806 Synes I, det er sjovt? Er I klar over, hvor farligt det er? 656 01:00:41,972 --> 01:00:45,309 Vi ville bare gerne se 4-Town. 657 01:00:45,476 --> 01:00:49,605 4-Town! Manipulerede I hende for en gruppe tarvelige ungdomsforbrydere? 658 01:00:49,772 --> 01:00:52,066 Hun ville selv ... - Giv ikke hende skylden. 659 01:00:52,233 --> 01:00:55,194 Hun er en god pige, og I har udnyttet hende. 660 01:00:55,361 --> 01:00:58,572 Mei, sig det til hende. 661 01:01:04,870 --> 01:01:07,289 Hvad? - Hallo! 662 01:01:08,541 --> 01:01:11,627 Kom, Mei-Mei. Så går vi. 663 01:01:59,008 --> 01:02:01,260 Har I billet, så er det denne vej. 664 01:02:02,219 --> 01:02:05,514 Hvor mange billetter skal I have? 665 01:02:08,100 --> 01:02:09,560 Tre, tak. 666 01:02:12,646 --> 01:02:14,982 Hvad er det? 667 01:02:15,149 --> 01:02:19,779 Jeg tror, det kommer fra SkyDome, mor. - Fire er det værste tal. 668 01:02:19,945 --> 01:02:23,240 Jeg havde termin med Vivian den fjerde, men jeg holdt på hende. 669 01:02:23,407 --> 01:02:27,495 Stille, Lily. Skynd jer. Vi skal snart begynde ritualet. 670 01:02:27,661 --> 01:02:29,830 Er du nervøs, Mei-Mei? - En smule. 671 01:02:29,997 --> 01:02:34,126 Jeg har 50 års erfaring som shaman. 672 01:02:35,085 --> 01:02:37,880 Det her bliver ingen sag. 673 01:02:38,047 --> 01:02:39,965 Og for det meste smertefrit. 674 01:02:40,633 --> 01:02:43,886 Tak, hr. Gao. Vent ... "for det meste"? 675 01:02:45,262 --> 01:02:51,560 Ånderne har velsignet kvinderne i vores familie med en stor udfordring. 676 01:02:51,727 --> 01:02:54,230 Mei-Mei, i aften er det din tur. 677 01:02:54,396 --> 01:02:59,735 Som alle kvinderne omkring dette bord vil du fordrive dit indre bæst - 678 01:02:59,902 --> 01:03:02,822 - og endelig blive dit sande jeg. 679 01:03:02,988 --> 01:03:06,659 Må Sun Yee vejlede og beskytte dig. 680 01:03:06,826 --> 01:03:08,953 Hørt! - Forspild nu ikke chancen. 681 01:03:11,330 --> 01:03:16,043 Tiden er næsten inde. Formørkelsen begynder snart. 682 01:03:16,210 --> 01:03:19,171 Mei-Mei, gå ind og gør dig klar. - Ja, mor. 683 01:03:19,713 --> 01:03:21,757 Hvor er instrumenterne? 684 01:03:23,133 --> 01:03:26,011 Det er fantastisk. - Der er den. 685 01:03:27,847 --> 01:03:31,308 Jin, hjælp med at rydde af bordet. 686 01:03:38,649 --> 01:03:42,570 Kører det? 4-Town, her kommer vi! 687 01:03:43,696 --> 01:03:46,282 Ad! 688 01:04:00,796 --> 01:04:03,757 Jeg hader dig! 689 01:04:07,636 --> 01:04:12,349 Kom ind. Hej, far. Jeg er næsten klar. 690 01:04:12,516 --> 01:04:15,185 Har du lavet det her? 691 01:04:16,312 --> 01:04:18,647 Jeg sletter det. 692 01:04:18,814 --> 01:04:21,358 Hvad? Vi var bare dumme. 693 01:04:23,110 --> 01:04:26,280 Pandaen er farlig, ude af kontrol. 694 01:04:28,324 --> 01:04:30,826 Du lyder ligesom din mor. 695 01:04:30,993 --> 01:04:33,913 Hvad har hun fortalt dig om sin panda? 696 01:04:34,663 --> 01:04:37,499 Ingenting. Hun vil ikke tale om den. 697 01:04:37,666 --> 01:04:40,586 Den var temmelig destruktiv. 698 01:04:41,670 --> 01:04:46,175 Og stor. Hun havde nær jævnet det halve tempel med jorden. 699 01:04:46,342 --> 01:04:49,511 Så du den? - Kun én gang. 700 01:04:49,678 --> 01:04:53,974 Hun og din bedstemor skændtes. - Om hvad? 701 01:04:56,727 --> 01:05:02,274 Din bedstemor brød sig ikke om mig, men du skulle have set din mor. 702 01:05:02,441 --> 01:05:05,653 Hun var fantastisk. 703 01:05:07,529 --> 01:05:10,032 Men jeg er et uhyre. 704 01:05:12,242 --> 01:05:19,083 Folk har mange sider, Mei. Og nogle sider er ubehagelige. 705 01:05:20,125 --> 01:05:23,712 Man skal ikke skubbe de slemme ting væk, - 706 01:05:24,797 --> 01:05:27,841 - men gøre plads til dem, leve med dem. 707 01:05:30,010 --> 01:05:33,764 Mei, slet det bare, hvis du vil, men den her side af dig, - 708 01:05:35,599 --> 01:05:38,018 - den fik mig til at grine. 709 01:05:40,020 --> 01:05:41,855 Du er skør! 710 01:05:43,273 --> 01:05:45,442 Kom her! 711 01:05:46,360 --> 01:05:48,445 Mei-Mei. 712 01:05:49,613 --> 01:05:52,241 Så er det nu. 713 01:06:01,417 --> 01:06:04,753 Bare følg mine anvisninger, og træk vejret. 714 01:06:11,802 --> 01:06:15,597 Træd ikke ud af cirklen. Er du med? 715 01:06:15,764 --> 01:06:21,103 For så længe den røde måne lyser, vil astralriget være åbent. 716 01:06:22,104 --> 01:06:24,148 Og cirklen her er porten. 717 01:06:40,039 --> 01:06:41,457 Hvad siger de? 718 01:06:41,623 --> 01:06:45,753 Porten åbner kun, hvis vi synger fra hjertet. 719 01:06:45,919 --> 01:06:49,465 Det er lige meget hvad. Jeg kan godt lide Tony Bennett, - 720 01:06:49,631 --> 01:06:53,302 - men din bedstemor er gammeldags. 721 01:06:53,469 --> 01:06:58,557 Koncentrer dig om deres stemmer. Lad dem vise dig vejen. 722 01:07:04,271 --> 01:07:08,901 O, Sun Yee, ærede formoder, hør os nu. 723 01:07:14,281 --> 01:07:17,284 Før denne pige gennem hendes indre uvejr. 724 01:07:25,501 --> 01:07:28,045 Højere! Højere! 725 01:07:34,301 --> 01:07:38,889 Og send den røde pandas ånd tilbage, hvorfra den kom! 726 01:08:17,177 --> 01:08:20,514 Sun Yee. 727 01:09:16,236 --> 01:09:18,071 Du kan godt. Fortsæt. 728 01:09:37,799 --> 01:09:38,842 Nej! 729 01:09:51,438 --> 01:09:53,899 Hvad skete der? Mei-Mei ... 730 01:09:54,066 --> 01:09:56,068 Er alle okay? Du godeste ... 731 01:09:56,235 --> 01:09:59,613 Mei-Mei. Det er okay. Vi kan gøre det igen. 732 01:10:01,114 --> 01:10:03,325 Mei-Mei? 733 01:10:03,492 --> 01:10:05,702 Jeg beholder den. - Hvad sagde hun? 734 01:10:05,869 --> 01:10:08,872 Jeg beholder den! - Stop hende. 735 01:10:09,039 --> 01:10:11,500 Hvad laver du? Nej! 736 01:10:11,917 --> 01:10:13,835 Slip! - Hvad går der af dig? 737 01:10:14,002 --> 01:10:17,631 Tag fat i hende. - Mei-Mei. 738 01:10:18,799 --> 01:10:20,968 Mei-Mei! - Nej! 739 01:10:22,052 --> 01:10:24,429 Jeg tager til koncerten! 740 01:10:24,596 --> 01:10:27,349 Kom tilbage! - Mei-Mei, stop! 741 01:10:27,516 --> 01:10:29,226 Nej! 742 01:10:30,018 --> 01:10:34,940 Det her er en katastrofe. Utroligt. - Det kan ikke passe. 743 01:10:35,107 --> 01:10:38,860 Ming, hvordan kunne du lade det ske? Hun er ude af kontrol. 744 01:10:39,194 --> 01:10:43,532 Ming, det er okay. - Svar mig. Hvad skal vi gøre? 745 01:10:43,699 --> 01:10:46,660 Hvordan kunne hun ...? 746 01:10:48,287 --> 01:10:53,000 Hvordan kunne hun gøre det mod sin egen mor? 747 01:11:03,885 --> 01:11:05,137 Ming? 748 01:11:06,638 --> 01:11:08,515 Mei-Mei! 749 01:11:12,853 --> 01:11:13,854 Undskyld mig! 750 01:11:41,590 --> 01:11:44,134 Ja! 751 01:11:44,301 --> 01:11:46,011 4-Town! 752 01:11:49,139 --> 01:11:51,850 Mei! Du er kommet! - Hvad laver du her? 753 01:11:53,310 --> 01:11:58,315 Jeg kunne ikke gøre det. Pandaen er en del af mig, og det er I også. 754 01:11:58,940 --> 01:12:03,195 Mei, du lod os tage skraldet. - Ja, og det er jeg ked af. 755 01:12:03,362 --> 01:12:06,281 Jeg har altid været besat af min mors billigelse. 756 01:12:06,448 --> 01:12:12,245 Jeg kunne ikke klare at miste den. Men det føles endnu værre at miste jer. 757 01:12:13,163 --> 01:12:16,458 Det er bare ærgerligt. For det har du. 758 01:12:20,420 --> 01:12:23,715 Robaire junior? - Hun har taget sig af ham døgnet rundt. 759 01:12:23,882 --> 01:12:29,179 Og sunget vuggeviser for ham hver aften. - Nej, jeg har ej. De lyver. 760 01:12:30,347 --> 01:12:34,059 Værsgo. Jeg fandt ham hos Tyler. 761 01:12:37,687 --> 01:12:39,898 4-Town for evigt? 762 01:12:42,317 --> 01:12:45,779 4-Town for evigt. - 4-Town for evigt. 763 01:12:45,946 --> 01:12:47,739 Tyler? 764 01:12:47,906 --> 01:12:51,076 Nej! Tyler? Hvem er Tyler? Jeg kender ikke nogen ... 765 01:12:51,243 --> 01:12:54,037 Er du en 4-Townie? 766 01:12:55,038 --> 01:12:56,039 Nej! Stop! 767 01:12:56,206 --> 01:12:58,208 Det er løgn! - Velkommen til søsterskabet. 768 01:12:58,375 --> 01:13:01,002 Ja ja, nørder. Hold nu op. 769 01:13:01,169 --> 01:13:05,632 Din mor må være flippet helt ud. - Hvad vil hun gøre? Give mig stuearrest? 770 01:13:09,428 --> 01:13:12,681 4-Town! 4-Town! 771 01:13:12,848 --> 01:13:14,349 4-Town! 4-Town! 772 01:13:19,604 --> 01:13:22,107 Så er det nu! - Begynder det? Ja! 773 01:13:22,274 --> 01:13:23,900 Hold om mig! 774 01:13:24,943 --> 01:13:28,530 Fire, tre, to, en! 775 01:13:30,615 --> 01:13:32,742 Er I klar? 776 01:13:35,662 --> 01:13:37,581 Åh gud! 777 01:13:37,747 --> 01:13:40,834 Ja! Z! Jeg elsker dig, mand! 778 01:13:41,543 --> 01:13:43,378 Ja! 779 01:13:46,756 --> 01:13:48,341 Jesse! 780 01:13:49,509 --> 01:13:52,846 Toronto! Hvem ved, hvad der sker? 781 01:13:55,432 --> 01:13:56,808 Ja! 782 01:14:32,177 --> 01:14:34,804 Mei-Mei! 783 01:14:38,975 --> 01:14:42,020 Det er løgn. - Er det med i showet? 784 01:14:44,439 --> 01:14:46,399 Er det special effects? 785 01:14:46,983 --> 01:14:50,695 Hjælp! Hjælp! - Mei-Mei! 786 01:14:50,862 --> 01:14:53,490 Hvor er du? 787 01:14:55,283 --> 01:14:57,911 Mor? - Mei-Mei! 788 01:15:05,085 --> 01:15:08,505 Jeg vil have pengene tilbage. - Mei! 789 01:15:16,012 --> 01:15:19,474 Det var lige blevet godt. - Det er ikke i orden. 790 01:15:21,560 --> 01:15:23,478 Mei! Mei! - Far? 791 01:15:23,645 --> 01:15:26,106 Vi må redde din mor. - Hun er blevet skør. 792 01:15:26,273 --> 01:15:30,068 Vi må udføre ritualet igen. - Hvad er der sket? Hun er enorm! 793 01:15:30,235 --> 01:15:32,779 Jeg sagde jo, at hun var stor. - Så stor? 794 01:15:32,988 --> 01:15:36,074 Mei-Mei! - Ming! Hun er din datter! 795 01:15:36,241 --> 01:15:38,535 Mei! - Slip hende! 796 01:15:38,702 --> 01:15:43,206 Du har store problemer, unge dame! - Mor! Slip mig! 797 01:15:43,373 --> 01:15:47,669 Jeg lukker det her lige nu! 798 01:15:48,712 --> 01:15:54,217 Tag hjem, alle sammen. Hvor er jeres forældre? Tag noget tøj på. 799 01:15:56,928 --> 01:15:59,806 Det her er ikke dig! 800 01:16:00,932 --> 01:16:02,767 Jo, det er! 801 01:16:08,440 --> 01:16:11,318 Mei-Mei! - Mei! Er du kommet noget til? 802 01:16:11,484 --> 01:16:15,864 Jeg er ikke din lille Mei-Mei længere. Jeg løj, mor. 803 01:16:16,031 --> 01:16:19,576 Hvad? - Jeg fandt på at tjene penge på pandaen. 804 01:16:19,743 --> 01:16:24,956 Og at tage til Tylers fest! Jeg stod bag det hele! 805 01:16:25,123 --> 01:16:28,293 Jeg kan godt lide drenge. Jeg kan godt lide høj musik. 806 01:16:28,460 --> 01:16:32,964 Jeg kan godt lide at vride mig. Jeg er 13. Accepter det! 807 01:16:43,808 --> 01:16:48,438 Ritualet. Indtag jeres pladser. Mei-Mei, hold hende beskæftiget. 808 01:16:48,605 --> 01:16:52,776 Jeg skal nok holde hende beskæftiget. - Hvor er Jin? Jin! 809 01:16:54,569 --> 01:16:56,738 Mei! Hold hende inde i cirklen! 810 01:16:56,905 --> 01:17:00,325 Kom tilbage! - Tving mig! 811 01:17:00,492 --> 01:17:07,123 Du tror, du er så moden. Du lyver for mig ... bebrejder mig! 812 01:17:07,290 --> 01:17:12,337 Hvordan kan du være så ... grov? 813 01:17:13,713 --> 01:17:17,133 Det er ingenting. Vil du se mig være grov? 814 01:17:18,760 --> 01:17:20,720 Hvad laver du? 815 01:17:20,887 --> 01:17:24,599 Hold op med at bevæge dig sådan! - Generer det dig? 816 01:17:24,766 --> 01:17:29,145 Ja, Mei! Tilintetgør hende med din store numse! 817 01:17:29,312 --> 01:17:32,607 Begynd at synge nu! - Mine damer! 818 01:17:36,861 --> 01:17:38,113 Hold op! 819 01:17:39,948 --> 01:17:42,409 Syng højere! - Vi prøver. 820 01:17:43,451 --> 01:17:46,121 Lad os komme væk. - Kom! 821 01:17:46,287 --> 01:17:48,331 Tag den, mor. Tag den! 822 01:17:49,624 --> 01:17:52,627 Hold op! 823 01:17:58,842 --> 01:18:04,222 Det eneste, jeg ville, var at tage til en koncert! 824 01:18:05,432 --> 01:18:10,437 Jeg tog aldrig til koncerter. Jeg satte min familie i første række. 825 01:18:10,603 --> 01:18:12,897 Jeg prøvede at være en god datter. 826 01:18:16,151 --> 01:18:20,405 Undskyld, jeg ikke er perfekt. Undskyld, jeg ikke er god nok. 827 01:18:21,448 --> 01:18:24,367 Og undskyld, at jeg aldrig bliver som dig! 828 01:18:40,091 --> 01:18:43,762 Åh nej! Mor ... Mor! 829 01:18:52,687 --> 01:18:54,522 Nej! 830 01:18:58,234 --> 01:19:00,779 Mor! Du skal ind i cirklen! 831 01:19:02,781 --> 01:19:04,866 Vågn op! 832 01:19:05,867 --> 01:19:07,869 Undskyld! 833 01:19:08,036 --> 01:19:11,706 Mor? Kom nu. Vil du ikke nok? 834 01:19:18,880 --> 01:19:21,090 Sun Yee, giv mig styrke. 835 01:19:33,311 --> 01:19:34,979 Hiv, Mei-Mei! - Bedstemor? 836 01:19:35,146 --> 01:19:38,858 Jeg vil ikke miste min datter. Stå ikke bare der. 837 01:19:55,917 --> 01:19:59,629 Gør plads for de voksne, Mei-Mei. - Vi er med dig. 838 01:19:59,796 --> 01:20:03,383 Hvad hvis I ikke kan blive jer selv igen? - Din mor har brug for os. 839 01:20:03,550 --> 01:20:05,343 Mindre snak, mere træk! 840 01:20:05,510 --> 01:20:08,096 Pelsen klør. - Stille, Lily. 841 01:20:20,066 --> 01:20:25,488 Højere! Syng fra hjertet! - Højere! Cirklen virker ikke! 842 01:21:43,983 --> 01:21:46,027 Mor? Mor! 843 01:21:59,415 --> 01:22:02,460 Mor, er du okay? Vi skal ... 844 01:22:04,212 --> 01:22:09,300 Mor? - Undskyld. Det hele er min skyld. 845 01:22:12,762 --> 01:22:16,724 Hvad skete der? - Jeg sårede hende. 846 01:22:17,850 --> 01:22:20,561 Hvem? - Min mor. 847 01:22:20,728 --> 01:22:24,649 Jeg blev så vred, og jeg mistede kontrollen. 848 01:22:26,067 --> 01:22:31,322 Jeg er bare så træt af at være perfekt. Jeg bliver aldrig god nok i hendes øjne. 849 01:22:32,240 --> 01:22:34,784 Eller nogen andens. 850 01:22:46,879 --> 01:22:51,342 Jeg ved godt, at det føles sådan. Hele tiden. 851 01:22:54,595 --> 01:22:56,848 Men det er ikke sandt. 852 01:23:02,353 --> 01:23:04,605 Kom. 853 01:23:31,841 --> 01:23:34,552 Tag det roligt, alle sammen. Vi har snart ikke mere tid. 854 01:23:34,719 --> 01:23:38,014 Jeg er ved at eksplodere. - Vi må finde dem. Endelig. 855 01:23:38,181 --> 01:23:40,808 Skynd jer! - Hvor har I været? 856 01:23:40,975 --> 01:23:43,936 Let måsen! - Mine damer. 857 01:23:53,821 --> 01:23:55,782 Undskyld. 858 01:23:56,574 --> 01:23:59,160 Du behøver ikke sige undskyld. 859 01:24:01,579 --> 01:24:04,082 Jeg er din mor. 860 01:24:08,711 --> 01:24:12,882 Må Sun Yee vejlede og beskytte dig. 861 01:24:13,633 --> 01:24:16,469 En ad gangen, de damer. Og hurtigt. 862 01:24:18,638 --> 01:24:21,349 Var det det? Beholder Mei-Mei pandaen? 863 01:24:21,516 --> 01:24:24,602 Det er hendes liv. Kom så. 864 01:24:47,792 --> 01:24:50,128 Gå bare. Det er okay. 865 01:25:12,358 --> 01:25:16,988 Nej ... Mei-Mei, vil du ikke nok komme med mig? 866 01:25:18,739 --> 01:25:25,329 Jeg forandrer mig, mor. Jeg er endelig ved at finde ud af, hvem jeg er. 867 01:25:29,834 --> 01:25:33,546 Men jeg er bange for, at det vil fjerne mig fra dig. 868 01:25:35,256 --> 01:25:37,300 Det er jeg også. 869 01:25:38,301 --> 01:25:40,553 Jeg ser, hvordan du er, Mei-Mei. 870 01:25:40,720 --> 01:25:45,308 Du prøver at gøre alle glade, men du er så hård mod dig selv. 871 01:25:45,474 --> 01:25:48,186 Og hvis det er noget, jeg har lært dig ... 872 01:25:50,605 --> 01:25:52,523 ... så siger jeg undskyld. 873 01:25:53,608 --> 01:25:57,528 Så hold dig ikke tilbage. For nogen. 874 01:26:02,241 --> 01:26:06,454 Jo længere du går, desto stoltere bliver jeg. 875 01:26:24,847 --> 01:26:28,517 Jeg kommer ikke til at fortryde det her, vel? 876 01:26:57,088 --> 01:27:00,758 Jeg hedder Meilin Lee, og lige siden jeg fyldte 13, - 877 01:27:00,925 --> 01:27:04,303 - har livet været ... en stor mundfuld. 878 01:27:04,470 --> 01:27:08,224 Folk taler stadig om pandapokalypsen i 2002. 879 01:27:09,100 --> 01:27:12,395 Mor og jeg kalder det bare vokseværk. 880 01:27:15,398 --> 01:27:20,319 Den tingest er hele tiden sulten. Spis op, lille ven. Nam, nam, nam. 881 01:27:20,486 --> 01:27:25,116 Hvad? Hr. Gao skulle jo putte hendes panda i et eller andet. I skulle se bedstemors. 882 01:27:27,285 --> 01:27:28,744 Den bringer uheld. 883 01:27:33,124 --> 01:27:35,501 Er du klar? - Lad os gøre det. 884 01:27:36,085 --> 01:27:39,672 Velkommen til vores tempel. - Hvad så, Toronto? Kom ind med jer. 885 01:27:39,839 --> 01:27:44,427 Og det har aldrig gået bedre i templet. OMG, hvor er den sød! 886 01:27:44,593 --> 01:27:47,346 Vores tempel er det ældste i Toronto - 887 01:27:47,513 --> 01:27:50,891 - og det eneste, der er hjemsted for den store røde panda. 888 01:27:51,058 --> 01:27:53,102 Genopfør SkyDome 889 01:27:55,104 --> 01:27:57,315 Sig "bambusblade". - Bambusblade. 890 01:27:57,481 --> 01:27:59,608 Mei! - Venner! 891 01:27:59,775 --> 01:28:01,068 Hvad så? - Kom her! 892 01:28:02,028 --> 01:28:04,322 Er du klar til karaoke? - Totalt. 893 01:28:05,573 --> 01:28:09,702 Farvel, mor! Farvel, far! - Du går ikke ud sådan der, vel? 894 01:28:09,869 --> 01:28:12,788 Min panda, mit valg, mor. 895 01:28:13,914 --> 01:28:17,043 Jeg kommer tilbage før aftensmad, okay? - Fint. 896 01:28:17,960 --> 01:28:22,590 I må gerne spise med. - Hr. Lees mad? Klart. 897 01:28:22,757 --> 01:28:25,760 Fyld jer ikke med junkfood. - Tak, fordi du tager min tjans, far. 898 01:28:25,926 --> 01:28:30,056 Mor jer godt. - Jeg beatboxer og afbleger mit hår. 899 01:28:30,431 --> 01:28:35,186 Og ja, sommetider savner jeg mit tidligere liv. 900 01:28:36,103 --> 01:28:38,564 Men intet forbliver det samme for altid. 901 01:28:38,731 --> 01:28:41,859 OMG, jeg glæder mig så meget til den nye plade. 902 01:28:42,026 --> 01:28:44,278 Vi har alle sammen et bæst indeni. 903 01:28:44,445 --> 01:28:49,533 En kaotisk, larmende og underlig del af os selv, som vi holder skjult. 904 01:28:49,700 --> 01:28:52,244 Og mange af os slipper det aldrig løs. 905 01:28:52,953 --> 01:28:56,957 Men det gjorde jeg. Hvad med dig? 906 01:38:32,950 --> 01:38:34,952 Oversættelse: Rasmus Riis og Jesper Buhl 907 01:38:39,122 --> 01:38:42,209 Far? Far? 908 01:38:42,709 --> 01:38:45,212 Har du set min cd?