1 00:00:47,006 --> 00:00:47,840 Boldog új évet! 1994 2 00:00:47,965 --> 00:00:53,721 Családom első számú szabálya? Tiszteld a szüleidet. 3 00:00:54,263 --> 00:00:56,766 Fenséges lények ők, akik életet adtak neked, 4 00:00:56,933 --> 00:01:01,062 akik oly sokat fáradoztak, hogy tető legyen a fejed fölött, 5 00:01:01,604 --> 00:01:02,772 és étel a tányérodon, 6 00:01:02,939 --> 00:01:05,358 elképesztő mennyiségű étel. 7 00:01:05,650 --> 00:01:07,693 A legkevesebb, hogy cserébe megteszel... 8 00:01:07,860 --> 00:01:10,279 mindent, amit csak kérnek. 9 00:01:10,780 --> 00:01:14,200 Persze van, aki azt mondja: "Vigyázz! 10 00:01:14,367 --> 00:01:18,704 "Szép dolog tisztelni a szüleidet, de ha túlzásba viszed... 11 00:01:19,247 --> 00:01:22,166 "megfeledkezel a saját igényeidről." 12 00:01:22,333 --> 00:01:23,918 Boldog új évet! 2002 13 00:01:24,085 --> 00:01:26,295 Szerencsére nekem nincs ilyen gondom. 14 00:01:28,840 --> 00:01:29,924 Meilin Lee vagyok. 15 00:01:30,091 --> 00:01:33,302 És amióta betöltöttem a tizenhármat, a saját utamat járom. 16 00:01:33,469 --> 00:01:37,098 Megyek a saját fejem után, éjjel-nappal. 17 00:01:37,431 --> 00:01:38,516 Azt veszek fel, amit akarok, azt mondok, amit akarok, 18 00:01:38,766 --> 00:01:39,725 EZ A LÁNY SZERETI A MATEKOT 19 00:01:39,851 --> 00:01:44,021 és nem félek cigánykerekezni se, ha épp ahhoz támad kedvem. 20 00:01:45,022 --> 00:01:46,023 Basszus! 21 00:01:48,234 --> 00:01:52,321 Nem felvágásból, de 13 évesen hivatalosan is felnőttnek számítok. 22 00:01:52,488 --> 00:01:54,782 Legalábbis a torontói tömegközlekedési vállalat szerint. 23 00:01:54,949 --> 00:01:55,950 Jó neked. 24 00:02:00,371 --> 00:02:02,165 Mindig csak a meló, ugye? 25 00:02:09,255 --> 00:02:15,219 PIRULA PANDA 26 00:02:19,682 --> 00:02:21,475 BFF-ek, gyülekező! Miriam! 27 00:02:23,477 --> 00:02:24,312 Szia! 28 00:02:25,313 --> 00:02:26,314 Priya! 29 00:02:28,524 --> 00:02:29,442 Helló! 30 00:02:30,443 --> 00:02:31,444 Abby! 31 00:02:33,404 --> 00:02:34,864 Mizújs, Mei? 32 00:02:37,533 --> 00:02:38,576 Megyünk megváltani a világot? 33 00:02:38,743 --> 00:02:39,744 Abszolút! 34 00:02:39,911 --> 00:02:41,037 Erre születtem. 35 00:02:41,204 --> 00:02:42,955 Égessünk porig mindent! 36 00:02:43,539 --> 00:02:44,749 Az Y értéke mínusz négy. 37 00:02:44,832 --> 00:02:46,334 Marcel 38 00:02:46,500 --> 00:02:48,377 Manitoba, Alberta és Saskatchewan. 39 00:02:49,503 --> 00:02:51,422 Tudom, hogy sok... 40 00:02:52,882 --> 00:02:56,469 De ez a nyolcadik osztály. Nincs idő vacakolni. 41 00:02:57,637 --> 00:02:58,971 Talán úgy is jellemezhettek, hogy... 42 00:02:59,263 --> 00:03:04,101 Vállalkozó szellemű, enyhén irritáló ifjú hölgy. 43 00:03:04,393 --> 00:03:05,811 Fura egy csaj. 44 00:03:06,145 --> 00:03:08,314 Stréber nyomi. 45 00:03:09,357 --> 00:03:11,651 Minden címkét örömmel elfogadok. 46 00:03:16,322 --> 00:03:17,240 -Hoppá! -Hé! 47 00:03:17,406 --> 00:03:18,324 Halott vagy! 48 00:03:18,491 --> 00:03:19,700 Engedjetek át! 49 00:03:19,867 --> 00:03:20,701 El az útból, légyszi! 50 00:03:21,702 --> 00:03:23,204 Ne álljátok el a járdát! 51 00:03:23,829 --> 00:03:27,333 Érdekel bárkit is, mit gondol az a hülye, szemét Tyler vagy mások? 52 00:03:27,500 --> 00:03:28,918 Ez az én évem lesz! 53 00:03:29,126 --> 00:03:30,002 Mei, Mei, gyere, nézd! 54 00:03:30,169 --> 00:03:31,921 És senki nem állíthat meg a... 55 00:03:33,381 --> 00:03:35,132 -Vonszold már ide a hátsód! -Siess! 56 00:03:35,299 --> 00:03:37,551 Gyere, Mei, igyekezz! 57 00:03:37,718 --> 00:03:38,761 Fogd be! 58 00:03:45,059 --> 00:03:46,060 Devon! 59 00:03:51,399 --> 00:03:55,027 Anyukám vágja a haját a szalonban. Megfogtam. Nagyon puha. 60 00:03:55,194 --> 00:03:56,612 Hű! Adsz belőle? 61 00:03:56,779 --> 00:03:58,197 Nekem is, Abby, légyszi! 62 00:03:59,448 --> 00:04:00,950 Olyan, mint egy csöves. 63 00:04:01,117 --> 00:04:02,285 Szexi csöves! 64 00:04:02,451 --> 00:04:04,036 Elfelejtettétek, milyenek az igazi férfiak? 65 00:04:04,203 --> 00:04:05,413 4-TOWN Az év legmenőbb bandája! 66 00:04:05,997 --> 00:04:07,206 A 4-Town! 67 00:04:07,373 --> 00:04:09,041 Igen! A 4-Town! 68 00:04:10,543 --> 00:04:12,503 Jesse művészeti iskolába járt. 69 00:04:14,463 --> 00:04:17,174 Tae Young sebesült galambokat ápol. 70 00:04:18,801 --> 00:04:20,886 Robaire beszél franciául. 71 00:04:21,053 --> 00:04:22,054 Hé! 72 00:04:22,221 --> 00:04:25,224 Aaron T. és Aaron Z. is óriási tehetségek. 73 00:04:25,850 --> 00:04:30,313 4-Town-rajongók vagyunk, a végsőkig, ne feledjétek! 74 00:04:36,068 --> 00:04:40,406 Jó, de a 4-Town koncertjegyei rettentő drágák, Devon meg itt van. 75 00:04:40,573 --> 00:04:41,574 És ingyenes. 76 00:04:42,950 --> 00:04:44,827 Jaj, ne már! Mennem kell. 77 00:04:44,994 --> 00:04:47,121 Várj! Ma karaokézni megyünk. 78 00:04:47,288 --> 00:04:50,666 -Igen. -Gyere velünk! Légyszi! 79 00:04:51,042 --> 00:04:52,460 -Kérlek! -Én... 80 00:04:53,085 --> 00:04:55,004 nem tudok. Nagytakarítás van. 81 00:04:55,171 --> 00:04:59,592 Mei, nálatok mindig az van. Egyszer nem tudnád kihagyni? 82 00:05:00,092 --> 00:05:01,969 De én szeretek takarítani! 83 00:05:02,136 --> 00:05:04,472 És van egy új tollseprűm! Képzeljétek, 84 00:05:04,638 --> 00:05:06,599 annyi port szed fel, hogy az durva! 85 00:05:06,766 --> 00:05:08,392 Jó. Elengedlek. 86 00:05:09,518 --> 00:05:12,021 Ha kiállod a próbát. 87 00:05:12,813 --> 00:05:14,940 -Gyerünk! -Mir, most ne... 88 00:05:15,107 --> 00:05:19,028 Úgyse bírod ki! Gyerünk! Te is akarod! 89 00:05:19,987 --> 00:05:21,030 Kezdjük! 90 00:05:29,997 --> 00:05:31,082 -Béke! -Ez az! 91 00:05:31,248 --> 00:05:32,583 Ez az! Szép volt, Mei! 92 00:05:32,750 --> 00:05:34,460 -Csúcs volt! -Jól nyomtad! 93 00:05:34,627 --> 00:05:37,630 Átmentél. Itt a jutalmad! 94 00:05:37,797 --> 00:05:40,925 A 99-es ausztrál turné, a Girl I Love Your Jeans remixével. 95 00:05:41,092 --> 00:05:45,137 Atyaég, Mir! Az életemnél is jobban fogok vigyázni rá! 96 00:05:46,972 --> 00:05:49,433 Köszönöm, köszönöm! Mindörökké 4-Town! 97 00:05:49,600 --> 00:05:50,643 Mindörökké! 98 00:05:52,228 --> 00:05:54,230 Majd máskor karaokézunk, jó? 99 00:05:54,397 --> 00:05:55,398 Persze, Mei. 100 00:05:55,564 --> 00:05:58,025 Mindent intézek, a nasit, a dalokat. 101 00:05:58,859 --> 00:05:59,985 Imádlak! 102 00:06:02,738 --> 00:06:05,366 KÍNAI NEGYED 103 00:06:06,742 --> 00:06:08,786 Teljesen agymosott. 104 00:06:11,997 --> 00:06:12,873 Basszus, basszus! 105 00:06:14,750 --> 00:06:15,668 Oké. 106 00:06:15,835 --> 00:06:16,627 Elnézést! 107 00:06:16,794 --> 00:06:18,129 Tudom, hogy fest ez az egész. 108 00:06:18,754 --> 00:06:20,923 A magam ura vagyok. 109 00:06:22,216 --> 00:06:23,843 De ez nem jelenti, hogy bármit megtehetek. 110 00:06:24,009 --> 00:06:25,261 -Szia, Meilin! -Hogy vagy? 111 00:06:25,928 --> 00:06:26,929 Köszönöm, Meilin! 112 00:06:28,222 --> 00:06:31,767 Mint minden felnőttnek, nekem is vannak kötelezettségeim. 113 00:06:31,934 --> 00:06:33,811 Szia, Bart! Szia, Lisa! 114 00:06:33,978 --> 00:06:35,855 LEE CSALÁDI TEMPLOM 115 00:06:36,230 --> 00:06:37,982 -Szia, Meilin! -Mizu? 116 00:06:38,149 --> 00:06:40,401 Áll még a visszavágó, Mr. Gao? 117 00:06:40,568 --> 00:06:41,569 Benne vagyok, Lee! 118 00:06:42,445 --> 00:06:44,029 Milyen rendes lány! 119 00:06:45,072 --> 00:06:46,740 Nem minden rólam szól, tudjátok? 120 00:06:46,907 --> 00:06:48,951 Meilin Lee Templomi segédgondnok 121 00:06:50,703 --> 00:06:53,664 A saját utamat járom, csak éppen... 122 00:06:55,875 --> 00:07:00,296 néha ő mondja meg, merre menjek. 123 00:07:00,463 --> 00:07:02,006 Mei-Mei, itt vagy végre? 124 00:07:02,173 --> 00:07:03,466 -Szia, anya! -Tíz percet késtél. 125 00:07:03,632 --> 00:07:05,342 Mi történt? Fáj valamid? Éhes vagy? 126 00:07:06,802 --> 00:07:07,761 Mi volt az iskolában? 127 00:07:08,387 --> 00:07:10,723 Csupa jeles, mint mindig. Nézd! 128 00:07:10,890 --> 00:07:13,184 Nahát! Az én kis tudósom! 129 00:07:13,350 --> 00:07:16,937 Ma még csak színjeles tanuló, holnap már az ENSZ főtitkára. 130 00:07:17,104 --> 00:07:19,607 Az őseink büszkék lennének rád! 131 00:07:31,243 --> 00:07:36,165 Tiszteletre méltó ősanyánk, Sun Yee, a vörös pandák őrzője, 132 00:07:36,332 --> 00:07:41,504 hálát adunk neked, amiért védelmezel és utat mutatsz! Különösen Mei-Meinek. 133 00:07:43,088 --> 00:07:46,926 Engedd, hogy tovább szolgáljunk téged és ezt a közösséget! 134 00:07:47,343 --> 00:07:48,636 Mindig. 135 00:08:07,154 --> 00:08:08,113 Készen állsz? 136 00:08:08,280 --> 00:08:09,448 Kezdjük! 137 00:08:22,336 --> 00:08:23,546 Ezt próbáljátok leszedni! 138 00:08:24,338 --> 00:08:26,173 -Hess innen, vandálok! -A francba! Jönnek! 139 00:08:26,340 --> 00:08:27,841 -Ti semmirekellők! -Tűnés! 140 00:08:28,008 --> 00:08:29,635 Megmondom anyátoknak! 141 00:08:30,052 --> 00:08:34,682 A családunk vezeti Toronto egyik legősibb, legkülönlegesebb templomát. 142 00:08:35,140 --> 00:08:38,102 Mi egy isten helyett az őseinket tiszteljük. 143 00:08:38,269 --> 00:08:39,895 És nem csak a pasikat! 144 00:08:40,062 --> 00:08:46,110 Mélyen tisztelt ősanyánk, Sun Yee tudós, költő, az állatok védelmezője. 145 00:08:46,277 --> 00:08:51,448 Életét az erdő állatai, főleg a vörös panda védelmének szentelte. 146 00:08:52,783 --> 00:08:56,120 Vörös bundája és csintalan természete miatt szerette annyira. 147 00:08:56,287 --> 00:08:59,415 A vörös panda azóta is 148 00:08:59,582 --> 00:09:01,417 jó szerencsével és jóléttel áldja meg családunkat. 149 00:09:01,584 --> 00:09:03,460 És megáldhatja az önökét is! 150 00:09:08,757 --> 00:09:10,092 -Viszlát! -Jöjjenek el legközelebb is! 151 00:09:10,259 --> 00:09:11,468 Köszönjük, hogy eljöttek! 152 00:09:16,599 --> 00:09:17,933 -Pacsit! -Ez az! 153 00:09:18,100 --> 00:09:19,518 Gyere! Apa főz vacsorát. 154 00:09:55,804 --> 00:09:58,182 Hallgatnia kellett volna az anyjára. Ling-Yit kellett volna elvennie. 155 00:09:58,349 --> 00:10:00,768 Abszolút. Siu-Jyu olyan kétszínű! 156 00:10:00,934 --> 00:10:03,145 Csak kihasználja őt, hogy megszerezze a trónt. 157 00:10:03,312 --> 00:10:05,105 Az is lehet, hogy leszúrja a férjét a nászéjszakán. 158 00:10:10,277 --> 00:10:11,403 -Tökéletes! -Igen! 159 00:10:11,570 --> 00:10:13,739 Hallottad már a slágereiket, láttad őket táncolni. 160 00:10:13,906 --> 00:10:15,991 És most láthatod őket élőben is! 161 00:10:16,158 --> 00:10:20,245 A világhírű popszenzáció, a 4-Town észak-amerikai turnéra indul! 162 00:10:20,412 --> 00:10:21,914 Jegyek már kaphatóak! 163 00:10:22,414 --> 00:10:23,415 Atyaég! 164 00:10:23,582 --> 00:10:25,626 Kik ezek a hiphop-akárkik? 165 00:10:25,793 --> 00:10:28,587 És miért 4-Town a nevük, ha öten vannak? 166 00:10:29,421 --> 00:10:32,299 Nem tudom. Pár osztálytársam szereti őket. 167 00:10:32,466 --> 00:10:36,095 Miriamra gondolsz? Fura egy lány. 168 00:10:37,513 --> 00:10:38,847 Kész a vacsora! 169 00:11:10,754 --> 00:11:13,799 Ez úgy néz ki, mint Devon. 170 00:11:15,426 --> 00:11:19,263 Nem értem, mit szeret rajta Mir. Nem is olyan helyes. 171 00:11:20,305 --> 00:11:24,601 Jó, végül is a válla egész jól néz ki. 172 00:11:25,811 --> 00:11:28,939 A szeme... okés. 173 00:12:11,482 --> 00:12:12,357 Mei-Mei! 174 00:12:18,614 --> 00:12:19,615 Kérsz egy kis nasit? 175 00:12:19,782 --> 00:12:21,074 Igen, köszi! 176 00:12:21,325 --> 00:12:23,535 Ne nézz a füzetre! Ne nézz a füzetre! 177 00:12:25,287 --> 00:12:26,288 Ne! 178 00:12:30,292 --> 00:12:31,627 -Ez a házi feladatod? -Anya... 179 00:12:31,794 --> 00:12:33,629 -Ne! -Te jó ég! Mi ez a... 180 00:12:33,796 --> 00:12:35,005 -Ne! -Mi az? 181 00:12:35,214 --> 00:12:36,215 Anya! 182 00:12:39,259 --> 00:12:40,344 Mei-Mei, ez meg micsoda? 183 00:12:40,511 --> 00:12:42,095 Semmi. Csak egy fiú. Nem jelent semmit. 184 00:12:42,346 --> 00:12:43,472 Egy fiú? 185 00:12:43,680 --> 00:12:45,224 Ki ez? Ilyeneket csinált veled? 186 00:12:45,390 --> 00:12:47,893 Nem! Csak kitaláltam, anya! 187 00:12:48,852 --> 00:12:50,062 Nem történt meg. 188 00:12:51,230 --> 00:12:52,481 Az a kalap. 189 00:12:52,648 --> 00:12:55,651 Ez nem az a sunyi eladó a Daisy Martból? 190 00:12:55,818 --> 00:12:56,693 Anya, ne! 191 00:12:59,071 --> 00:13:00,322 Mit csinálsz? 192 00:13:02,825 --> 00:13:04,117 Ne, ne! 193 00:13:04,326 --> 00:13:06,411 Ne, ne! 194 00:13:07,287 --> 00:13:08,455 Azta! 195 00:13:09,748 --> 00:13:11,083 Anya, ne! 196 00:13:11,250 --> 00:13:11,959 Te! 197 00:13:12,626 --> 00:13:13,919 Mit csináltál Mei-Meijel? 198 00:13:14,336 --> 00:13:15,337 Kivel? 199 00:13:15,504 --> 00:13:17,130 Meilin Leevel. Vele. 200 00:13:17,923 --> 00:13:21,885 Fel kéne jelentselek a rendőrségen! Hány éves vagy? Harminc? 201 00:13:22,094 --> 00:13:23,262 Tizenhét. 202 00:13:23,428 --> 00:13:26,306 Látod? Ez történik, ha nem használsz napolajat, 203 00:13:26,473 --> 00:13:27,683 és egész nap drogozol! 204 00:13:27,850 --> 00:13:31,895 Mei-Mei egy édes, ártatlan gyermek! Hogy merted kihasználni? 205 00:13:32,062 --> 00:13:34,898 Anya, ne! 206 00:13:38,235 --> 00:13:39,236 Ez mi? 207 00:13:40,696 --> 00:13:42,322 De gáz a csaj! 208 00:13:43,824 --> 00:13:44,825 Nézzetek rá! 209 00:13:51,123 --> 00:13:54,167 A Daisy Mart ma elvesztette egy hűséges vásárlóját! 210 00:14:01,258 --> 00:14:02,843 Hála az égnek, hogy itt vagyok neked! 211 00:14:03,010 --> 00:14:05,304 Többé nem jön a közeledbe az a perverz! 212 00:14:06,471 --> 00:14:10,726 Van még bármi, amiről tudnom kellene, Mei-Mei? 213 00:14:11,184 --> 00:14:13,896 Nincs. Minden oké. 214 00:14:22,446 --> 00:14:25,282 Te beteg vagy! Mit képzeltél? 215 00:14:25,449 --> 00:14:29,578 Miért rajzoltál ilyeneket? Ilyen szörnyű, rémes, szexi dolgokat? 216 00:14:29,745 --> 00:14:32,915 Semmi gond. Másik városba költözöl, nevet változtatsz. 217 00:14:34,333 --> 00:14:38,712 Anya, annyira sajnálom! 218 00:14:40,631 --> 00:14:43,467 Te vagy a büszkesége. Viselkedj ehhez méltón! 219 00:14:51,725 --> 00:14:54,770 Soha többé nem fordul elő. 220 00:16:00,752 --> 00:16:01,837 Ne! Ne, ne, ne! 221 00:16:11,847 --> 00:16:12,848 Mei-Mei... 222 00:16:14,057 --> 00:16:15,142 felkeltél már? 223 00:16:18,145 --> 00:16:19,396 Kész a reggeli! 224 00:16:20,188 --> 00:16:21,148 Hé! Nincs cukor. 225 00:16:23,984 --> 00:16:25,569 Jövök! 226 00:16:29,573 --> 00:16:30,741 Zabkása. 227 00:16:44,379 --> 00:16:46,631 Ez nem lehet igaz! Nem lehet igaz! 228 00:16:55,432 --> 00:16:56,433 Ébredj fel! Ébredj fel! 229 00:16:56,600 --> 00:16:58,185 Mei-Mei, minden rendben? 230 00:16:58,351 --> 00:16:59,311 Ne gyere be! 231 00:16:59,478 --> 00:17:02,439 Mei-Mei, mi a baj, kicsim? Beteg vagy? 232 00:17:02,606 --> 00:17:04,983 Lázas vagy? Fáj a gyomrod? Ráz a hideg? Szorulásod van? 233 00:17:05,150 --> 00:17:06,151 Nem! 234 00:17:06,318 --> 00:17:08,278 Várj! Akkor... 235 00:17:08,445 --> 00:17:10,989 arról lenne szó? 236 00:17:11,907 --> 00:17:13,325 Kivirult a vörös bazsarózsa? 237 00:17:13,492 --> 00:17:14,493 Nem! 238 00:17:15,243 --> 00:17:16,244 Vagy igen? 239 00:17:16,703 --> 00:17:17,954 De még túl korai! 240 00:17:18,789 --> 00:17:21,416 Ne aggódj, Mei-Mei, idehozok mindent, ami kell! 241 00:17:21,583 --> 00:17:22,793 Itt van anya. 242 00:17:23,293 --> 00:17:26,004 Jin! Elkezdődött! 243 00:17:28,048 --> 00:17:30,008 Gyerünk már! Légyszi! 244 00:17:31,468 --> 00:17:32,677 -Mei-Mei, jövök! -Basszus! 245 00:17:32,844 --> 00:17:34,012 -Jövök! -Ne! 246 00:17:35,138 --> 00:17:36,139 Minden rendben lesz! 247 00:17:36,306 --> 00:17:38,225 Nem lesz! Kimennél, légyszi? 248 00:17:40,060 --> 00:17:41,103 Tessék? 249 00:17:42,479 --> 00:17:45,524 Nem úgy értettem! Egy nagy, vörös szörny vagyok! 250 00:17:46,900 --> 00:17:48,485 Hallgass már el! 251 00:17:51,947 --> 00:17:56,368 Mei-Mei, tudom, hogy ez felkavaró, de együtt túlleszünk rajta. 252 00:17:56,535 --> 00:18:00,956 Van itt ibuprofen, B vitamin, forró vizes palack, betétek. 253 00:18:01,248 --> 00:18:03,291 Sima, éjszakai, illatos, illatmentes, vékony, ultravékony... 254 00:18:03,458 --> 00:18:04,501 -Jó. -...szárnyas ultravékony... 255 00:18:04,668 --> 00:18:06,294 Jó, hagyd csak a mosdó mellett! 256 00:18:06,461 --> 00:18:09,673 Mei-Mei, beszélnünk kellene arról, hogy miért történik mindez. 257 00:18:09,840 --> 00:18:12,884 Nem! Mármint nem muszáj! 258 00:18:13,051 --> 00:18:15,804 Most már nő vagy. 259 00:18:15,971 --> 00:18:18,265 És a tested kezd megváltozni. 260 00:18:18,849 --> 00:18:20,267 Egyáltalán nincs mit szégyellned ezen. 261 00:18:20,433 --> 00:18:21,434 Anya, kérlek! 262 00:18:21,601 --> 00:18:24,563 Gyönyörű, erős virág lettél. 263 00:18:25,147 --> 00:18:26,064 Ne, ne! 264 00:18:26,231 --> 00:18:29,609 Védened kell a lágy szirmaidat, és tisztán kell tartanod őket. 265 00:18:30,735 --> 00:18:32,362 -Ming? Ming! -A zabkása! 266 00:18:32,529 --> 00:18:33,530 Jin. Jin! 267 00:18:35,031 --> 00:18:36,533 -Jin, nyiss ablakot! -Hívjátok a tűzoltókat! 268 00:18:40,537 --> 00:18:43,081 Most lefekszem aludni, és mire felébredek... 269 00:18:43,248 --> 00:18:44,457 ennek az egésznek vége lesz. 270 00:18:56,094 --> 00:18:57,095 Mi a... 271 00:19:14,946 --> 00:19:15,947 Ez az! 272 00:19:17,616 --> 00:19:18,617 Ne! 273 00:19:25,540 --> 00:19:26,625 Nyugodt vagyok. 274 00:19:28,084 --> 00:19:29,252 Zen. 275 00:19:32,672 --> 00:19:33,673 Igen. 276 00:19:40,388 --> 00:19:42,641 Oké. Nem nagy ügy. 277 00:19:43,433 --> 00:19:45,268 Fog ez menni, Lee. 278 00:19:45,435 --> 00:19:47,229 Csak légy az a nyugodt, 279 00:19:47,395 --> 00:19:49,773 érett felnőtt... 280 00:19:49,940 --> 00:19:51,733 aki ténylegesen vagy. 281 00:19:52,734 --> 00:19:54,027 Menni fog! 282 00:19:57,447 --> 00:19:59,241 KANADAI ŐSLAKOSOK TÖRTÉNELMÉNEK HÓNAPJA 283 00:20:06,248 --> 00:20:07,749 Tudom, hogy furcsa érzés, Mei-Mei, 284 00:20:07,916 --> 00:20:10,543 de ígérem, senki nem fog észrevenni semmit. 285 00:20:11,044 --> 00:20:13,672 Köszi, hogy aggódsz, anya. 286 00:20:13,838 --> 00:20:15,006 De nem lesz semmi bajom. 287 00:20:15,966 --> 00:20:18,468 Itt az ebéded. Csomagoltam plusz nasit is. 288 00:20:18,635 --> 00:20:21,596 És gyógyteát, a görcsökre. Segít ellazítani a... 289 00:20:21,763 --> 00:20:22,889 Értem. Köszi. Szia! 290 00:20:42,867 --> 00:20:45,412 Gyerünk, Hódok! Hajrá! 291 00:20:50,250 --> 00:20:51,251 Szia, Mei! 292 00:20:51,418 --> 00:20:54,379 Sziasztok, lányok! Mi a helyzet? 293 00:20:56,423 --> 00:20:57,841 Mi ez a sapka? 294 00:20:58,008 --> 00:20:59,467 Béna ma a hajam. 295 00:20:59,634 --> 00:21:00,969 Mi az, edzeni voltál? 296 00:21:01,136 --> 00:21:02,053 Rám számíthatsz. 297 00:21:02,220 --> 00:21:03,471 Mei, beszélnünk kell. 298 00:21:03,638 --> 00:21:04,472 Oké. 299 00:21:04,639 --> 00:21:06,266 Tyler mindenkinek elmondta a Daisy Mart-ügyet. 300 00:21:06,433 --> 00:21:07,058 Mi? 301 00:21:07,225 --> 00:21:08,143 Azt mondta, anyád kiborult. 302 00:21:08,310 --> 00:21:09,561 És hogy perverz vagy. 303 00:21:09,728 --> 00:21:11,062 Nem vagyok... 304 00:21:12,731 --> 00:21:15,358 Tyler egy bunkó, akinek nincs önbizalma. 305 00:21:15,525 --> 00:21:16,735 Volt egy kis összetűzés. 306 00:21:16,901 --> 00:21:19,321 Fény derült néhány kissé kellemetlen titokra. 307 00:21:19,487 --> 00:21:23,700 Ennyi az egész. 308 00:21:34,044 --> 00:21:35,045 Mei! 309 00:21:35,545 --> 00:21:37,213 Miért bámulod Carter Murphy-Mayhew-t? 310 00:21:37,380 --> 00:21:38,715 Nem bámulom. 311 00:21:38,882 --> 00:21:39,716 Mei & Devon Örökké együtt 312 00:21:40,508 --> 00:21:41,176 Ne! 313 00:21:42,052 --> 00:21:43,428 Tyler teleragasztja ezzel a sulit. 314 00:21:43,636 --> 00:21:44,804 Szedd le, hülye gyerek! 315 00:21:44,971 --> 00:21:46,097 Ez nem vicces, Tyler! 316 00:21:46,264 --> 00:21:48,933 Devon, az igazi álomférfi! 317 00:21:49,100 --> 00:21:50,060 Száműzlek téged! 318 00:21:50,226 --> 00:21:51,061 Tűnj már innen! 319 00:21:51,227 --> 00:21:52,395 Takarodj! 320 00:21:52,562 --> 00:21:53,730 -Megölöm! -Mi bajod van? 321 00:21:53,897 --> 00:21:55,398 Tényleg? Komolyan ezt akarod? 322 00:21:55,565 --> 00:21:57,609 -Hagyd békén! -Verekedni akarsz? Gyere! 323 00:21:57,776 --> 00:21:59,110 Viszlát később, nyomik! 324 00:21:59,277 --> 00:22:00,987 Én is így gondolom. Húzz innen! 325 00:22:01,154 --> 00:22:02,947 Mennem kell. Ebédnél találkozunk. 326 00:22:03,114 --> 00:22:03,865 Mei! 327 00:22:14,000 --> 00:22:15,001 Mi van vele? 328 00:22:15,168 --> 00:22:16,503 Mi van az arcoddal? 329 00:22:16,836 --> 00:22:18,755 Mi van veled? Furán viselkedsz. 330 00:22:18,922 --> 00:22:22,008 Csak izgatottan várom a matekot. 331 00:22:22,175 --> 00:22:23,093 Jól van, gyerekek! 332 00:22:23,593 --> 00:22:24,969 A másodfokú egyenlet megoldóképlete. 333 00:22:26,179 --> 00:22:27,847 Kezdődjön a móka! 334 00:22:29,057 --> 00:22:32,268 Tudja valaki, hogy kezdődik a képlet? X egyenlő... 335 00:22:32,435 --> 00:22:33,895 Biztos, hogy minden oké? 336 00:22:34,479 --> 00:22:37,065 Senki. Micsoda meglepetés. Jól van, figyeljetek! 337 00:22:37,232 --> 00:22:38,858 Igen! Semmi gond. 338 00:22:39,025 --> 00:22:40,944 X egyenlő mínusz B, plusz-mínusz... 339 00:22:41,111 --> 00:22:43,613 ne felejtsétek el a plusz-mínuszt, vagy, komolyan mondom, 340 00:22:43,780 --> 00:22:46,032 meg fogjátok bánni! 341 00:22:46,491 --> 00:22:47,951 Anyukád ODAKINT VAN 342 00:22:54,207 --> 00:22:55,083 Ne! Ne, ne! 343 00:22:55,291 --> 00:22:56,418 Asszonyom! 344 00:22:56,584 --> 00:22:57,502 Ez nem lehet! 345 00:22:57,669 --> 00:22:58,294 Jó napot! 346 00:22:58,461 --> 00:23:00,296 A lányom ebbe az iskolába jár. 347 00:23:00,463 --> 00:23:02,465 Kérem, jöjjön az irodába! Valaki biztosan... 348 00:23:02,632 --> 00:23:03,633 Vegye le rólam a... 349 00:23:04,843 --> 00:23:05,927 Fizetem az adót! 350 00:23:06,302 --> 00:23:07,303 Ez meg mi? 351 00:23:07,887 --> 00:23:10,557 Jól van, ördögfiókák, leülni! 352 00:23:11,349 --> 00:23:12,350 Hagyjon! 353 00:23:13,101 --> 00:23:14,018 Mei-Mei! 354 00:23:14,185 --> 00:23:16,521 -Ne! Légyszi, ne! -Mei-Mei, segíts! 355 00:23:16,688 --> 00:23:18,606 Mei-Mei, mondd neki, hogy én vagyok! 356 00:23:20,191 --> 00:23:21,192 Mei-Mei! 357 00:23:21,359 --> 00:23:23,903 -Feljelentem birtokháborításért! -Szólj nekik, hogy anya az! 358 00:23:25,405 --> 00:23:28,908 Mei-Mei! Szólj neki, hogy elfelejtetted az intimbetétedet! 359 00:23:46,426 --> 00:23:47,427 Mei-Mei! 360 00:23:48,470 --> 00:23:49,637 Gyere vissza! 361 00:24:03,776 --> 00:24:05,653 Te jó ég! 362 00:24:08,990 --> 00:24:11,618 Vécére kell mennem! Nyisd ki! 363 00:24:18,082 --> 00:24:20,084 Mei-Mei! Állj meg! 364 00:24:22,462 --> 00:24:25,131 Jin, azonnal gyere haza! Vészhelyzet van! 365 00:24:25,298 --> 00:24:25,965 Az a női dolog? 366 00:24:26,132 --> 00:24:27,592 Nem! Egy másik. 367 00:24:29,219 --> 00:24:30,011 De jó! 368 00:24:30,887 --> 00:24:32,013 -Fuss! -Egy szörnyeteg! 369 00:25:22,605 --> 00:25:23,606 Mei-Mei! 370 00:25:25,400 --> 00:25:26,401 Mei-Mei! 371 00:25:27,485 --> 00:25:29,362 Haza kell mennem! El kell bújnom! 372 00:25:35,243 --> 00:25:36,244 Mei-Mei! 373 00:26:03,313 --> 00:26:04,314 Mei-Mei! 374 00:26:08,735 --> 00:26:09,861 Mei-Mei! 375 00:26:14,824 --> 00:26:15,950 Mei-Mei! 376 00:26:19,454 --> 00:26:20,455 Mei-Mei! 377 00:26:22,206 --> 00:26:24,667 Ne nézz rám! Maradj kint! 378 00:26:25,752 --> 00:26:29,005 Semmi baj, kicsim! Itt van anya. 379 00:26:29,172 --> 00:26:30,757 Mi történik velem? 380 00:26:32,216 --> 00:26:33,468 Mi az? Mi... Mi... 381 00:26:34,177 --> 00:26:35,511 Máris megtörtént? 382 00:26:40,642 --> 00:26:42,852 Mit mondtál? 383 00:26:47,732 --> 00:26:48,733 Ming! 384 00:26:49,817 --> 00:26:50,818 Itt az idő. 385 00:27:12,382 --> 00:27:18,262 Tudod, Sun Yee ősanyánk misztikus kapcsolatban állt a vörös pandákkal. 386 00:27:19,305 --> 00:27:22,475 Sőt, annyira szerette őket, 387 00:27:22,642 --> 00:27:25,770 hogy azt kérte az istenektől, változtassák őt is azzá. 388 00:27:28,898 --> 00:27:32,026 Háború volt. A férfiak mind elmentek. 389 00:27:33,027 --> 00:27:37,740 Sun Yee kétségbeesetten próbálta megvédeni magát és a lányait. 390 00:27:37,907 --> 00:27:43,121 Egy este, vörös hold idején az istenek teljesítették a kérését. 391 00:27:43,287 --> 00:27:46,541 Megadták neki a lehetőséget, hogy az érzelmeit felhasználva 392 00:27:46,708 --> 00:27:50,336 hatalmas, misztikus szörnyeteggé váljon. 393 00:27:51,337 --> 00:27:54,757 Így el tudta űzni a banditákat, meg tudta védeni a faluját, 394 00:27:54,924 --> 00:27:57,051 és megmenthette a családját. 395 00:27:57,760 --> 00:28:02,265 Sun Yee átörökítette ezt a lányaira. Akkor jön elő, amikor nővé válnak. 396 00:28:02,432 --> 00:28:04,475 És ők is továbbadták a lányaiknak. 397 00:28:04,642 --> 00:28:08,604 Idővel azonban a családunk átköltözött az Újvilágba. 398 00:28:08,771 --> 00:28:11,482 És ami egykor áldás volt... 399 00:28:11,649 --> 00:28:13,234 az most már kellemetlenség. 400 00:28:16,654 --> 00:28:19,615 Ez most komoly? 401 00:28:20,450 --> 00:28:21,701 -Ne! -Mei-Mei, ne! 402 00:28:21,868 --> 00:28:23,286 -Ez egy átok! -Ő áldásnak szánta! 403 00:28:23,453 --> 00:28:25,288 Megátkoztál minket! Minden a te hibád! 404 00:28:25,997 --> 00:28:28,166 Mei-Mei, állj le! Hallgass végig! 405 00:28:28,666 --> 00:28:29,751 Van rá gyógymód! 406 00:28:32,754 --> 00:28:35,423 Tényleg? Honnan tudod? 407 00:28:35,590 --> 00:28:38,259 Onnan, hogy velem is megtörtént. 408 00:28:40,094 --> 00:28:41,387 Miért nem figyelmeztettél? 409 00:28:41,554 --> 00:28:43,556 Azt hittem, van még idő! 410 00:28:43,723 --> 00:28:44,891 Még gyerek vagy. 411 00:28:45,057 --> 00:28:46,726 Azt hittem, ha árgus szemmel figyellek, 412 00:28:46,893 --> 00:28:49,687 észre fogom venni a jeleit, és fel tudok készülni. 413 00:28:50,021 --> 00:28:52,982 De minden rendben lesz. Én leküzdöttem... 414 00:28:53,149 --> 00:28:54,859 és te is le fogod. 415 00:28:55,526 --> 00:28:57,111 A következő vörös holdkor... 416 00:28:57,278 --> 00:29:00,782 részt veszel majd egy szertartáson, ami bezárja a pandaszellemedet... 417 00:29:01,240 --> 00:29:02,617 egy ilyenbe. 418 00:29:02,784 --> 00:29:05,369 És akkor végleg kigyógyulsz belőle. 419 00:29:05,912 --> 00:29:07,413 Ahogy én is. 420 00:29:08,122 --> 00:29:11,584 De az erős érzelmek hatására a panda elszabadul. 421 00:29:12,168 --> 00:29:16,714 És minél gyakrabban szabadul el, annál nehezebb lesz a szertartás. 422 00:29:16,881 --> 00:29:20,968 Van egyfajta sötétség a pandában, Mei-Mei. 423 00:29:21,552 --> 00:29:26,265 Csak egy esélyed van száműzni, és nem vallhatsz kudarcot. 424 00:29:26,766 --> 00:29:29,519 Különben soha nem leszel szabad. 425 00:29:30,436 --> 00:29:34,148 Lássuk csak! A következő vörös hold 25-én lesz. 426 00:29:34,315 --> 00:29:36,025 De addig még egy teljes hónap hátravan! 427 00:29:36,192 --> 00:29:37,652 Együtt várjuk ki. 428 00:29:38,444 --> 00:29:41,781 És én végig melletted leszek. 429 00:29:51,374 --> 00:29:52,500 Nem rossz. 430 00:29:56,087 --> 00:29:57,213 Megmentettem Wilfredet. 431 00:29:57,630 --> 00:29:58,714 Köszi, apa! 432 00:30:01,551 --> 00:30:03,886 Csak átmenetileg lesz így, Mei-Mei. 433 00:30:04,053 --> 00:30:07,807 Így nem kell balesetektől tartanunk. 434 00:30:14,021 --> 00:30:15,064 Aludj jól! 435 00:30:20,152 --> 00:30:22,154 A vörös szerencsés szín. 436 00:30:38,796 --> 00:30:40,006 Ez borzalmas! 437 00:30:41,215 --> 00:30:42,341 Mit fogunk csinálni? 438 00:30:42,842 --> 00:30:44,802 Ne aggódj! Együtt túl fogjuk élni. 439 00:30:45,720 --> 00:30:47,805 Senki sem láthatja így! 440 00:30:48,598 --> 00:30:50,266 Nem akartam, hogy így járjon. 441 00:30:50,975 --> 00:30:53,895 Láttad, milyen volt a templomban? 442 00:30:54,979 --> 00:30:56,230 A szeme... 443 00:31:10,912 --> 00:31:13,998 Családi vészhelyzet miatt ZÁRVA 444 00:31:33,184 --> 00:31:34,185 Kérlek... 445 00:31:36,020 --> 00:31:37,063 csak... 446 00:31:38,981 --> 00:31:40,316 hagyj békén! 447 00:31:43,986 --> 00:31:44,987 Ne! 448 00:31:45,655 --> 00:31:47,657 Miért? Miért? 449 00:31:48,240 --> 00:31:49,033 Mi vagyunk. Nyisd ki! 450 00:31:49,200 --> 00:31:49,992 Basszus! Ne! 451 00:31:50,159 --> 00:31:52,119 Mit csináltok itt? Menjetek el! 452 00:31:52,286 --> 00:31:54,038 Jól vagy? Kopogj, ha hallasz minket! 453 00:31:54,205 --> 00:31:55,498 Egyet, ha igen, kettőt, ha nem! 454 00:31:55,665 --> 00:31:58,709 Annyira aggódtunk! Azt hittük, belehaltál a szégyenbe. 455 00:31:58,876 --> 00:32:00,586 Kell még betét? Hoztam párat. 456 00:32:00,753 --> 00:32:03,756 Hagyjuk ezt! A 4-Town Torontóba jön! 457 00:32:03,923 --> 00:32:04,924 Mi? 458 00:32:06,300 --> 00:32:07,301 Hé! 459 00:32:07,468 --> 00:32:09,637 Nyugi! Maradjatok csendben! Csak én vagyok az! 460 00:32:09,804 --> 00:32:13,099 Nyugi, én vagyok, Mei! Nyugodjatok meg, jó? 461 00:32:13,265 --> 00:32:16,310 Elengedlek titeket, ti pedig szépen megnyugodtok. Jó? 462 00:32:18,062 --> 00:32:19,146 Nyugi! 463 00:32:20,564 --> 00:32:21,482 Mei! 464 00:32:23,192 --> 00:32:24,193 Vérfarkas vagy? 465 00:32:24,360 --> 00:32:25,361 Nem! Micsoda? 466 00:32:25,528 --> 00:32:26,612 Vörös panda! 467 00:32:26,779 --> 00:32:27,571 Azta! 468 00:32:27,738 --> 00:32:30,157 De bolyhos vagy! 469 00:32:30,324 --> 00:32:31,283 Mindig is akartam farkat. 470 00:32:31,450 --> 00:32:32,994 Priya, Abby, hagyjátok abba! 471 00:32:33,160 --> 00:32:34,787 Mei, mi a fene történt veled? 472 00:32:34,954 --> 00:32:39,667 Csak egy kis kellemetlen, izé... 473 00:32:39,834 --> 00:32:42,795 genetikai valami, amit anyától örököltem. 474 00:32:42,962 --> 00:32:46,090 Úgy értem, el fog múlni. 475 00:32:46,257 --> 00:32:47,717 Előbb-utóbb. 476 00:32:48,259 --> 00:32:49,343 Talán. 477 00:32:53,014 --> 00:32:54,015 Jaj, Mei! 478 00:32:54,181 --> 00:32:58,060 Utálom! Lompos vagyok és büdös. 479 00:32:58,227 --> 00:33:00,312 Még az anyám se hajlandó rám nézni... 480 00:33:00,479 --> 00:33:02,189 és erre most jön a 4-Town? 481 00:33:03,065 --> 00:33:04,108 Mikor jönnek? 482 00:33:04,275 --> 00:33:06,068 Május 18-án. Most jelentették be. 483 00:33:06,235 --> 00:33:10,489 Május 18-án? Addig ez nem múlik el! 484 00:33:10,656 --> 00:33:14,660 Menjetek, váljatok felnőtté nélkülem! 485 00:33:15,161 --> 00:33:17,621 Mei, minden rendben lesz! 486 00:33:17,788 --> 00:33:21,417 Nem lesz. Szörnyeteg vagyok. 487 00:33:23,002 --> 00:33:24,336 Hagyjatok magamra! 488 00:33:42,354 --> 00:33:43,230 Gyerünk! 489 00:33:46,734 --> 00:33:47,234 Gyerünk! 490 00:34:26,941 --> 00:34:28,275 -Ez az! -Hajrá, Mei! 491 00:34:28,442 --> 00:34:31,237 Köszönöm! Olyan rendesek vagytok! 492 00:34:31,695 --> 00:34:33,697 -Szeretünk, Mei! -A barátnőnk vagy. 493 00:34:33,864 --> 00:34:37,118 Igen. Bármi is történik. Akár panda vagy, akár nem. 494 00:34:42,540 --> 00:34:43,999 -Mei! -Önmagad vagy! 495 00:34:44,166 --> 00:34:45,876 És csodásan nézel ki! 496 00:34:46,043 --> 00:34:47,670 Jól áll neked a vörös. 497 00:34:47,837 --> 00:34:48,838 Elmúlt? 498 00:34:49,004 --> 00:34:52,633 Egyelőre. De ha felizgatom magam, visszajöhet... 499 00:34:53,134 --> 00:34:54,760 Abby, mi a fene? 500 00:34:56,720 --> 00:34:59,431 Valahogy más érzés. 501 00:35:01,350 --> 00:35:02,685 Abby, üss meg! 502 00:35:06,147 --> 00:35:07,189 Ó, te jó ég! 503 00:35:07,356 --> 00:35:08,691 Nyugodt maradtam. 504 00:35:08,858 --> 00:35:12,736 Van bennetek valami, ami semlegesíti a pandát. 505 00:35:13,654 --> 00:35:14,697 A szeretetünk. 506 00:35:14,864 --> 00:35:17,241 -Olyanok vagyunk, mint egy puha pléd. -Igen. 507 00:35:17,408 --> 00:35:20,077 Akkor visszakaphatom a szobámat! 508 00:35:21,078 --> 00:35:22,663 Visszakaphatom az életemet! 509 00:35:22,830 --> 00:35:26,750 Tudok jobbat. Velünk jöhetsz a 4-Townra! 510 00:35:26,917 --> 00:35:27,626 Igen! 511 00:35:27,793 --> 00:35:30,254 Ez lehet az egyetlen esélyünk, hogy élőben lássuk őket. 512 00:35:30,421 --> 00:35:32,298 Ma este kérdezzük meg a szüleinket. 513 00:35:32,464 --> 00:35:33,382 Kiállunk magunkért. 514 00:35:33,549 --> 00:35:35,009 Igen. Benne vagy? 515 00:35:35,176 --> 00:35:39,847 Nem kérdezhetem meg anyukámat. Egy szőrös időzített bomba vagyok! 516 00:35:40,014 --> 00:35:41,265 Inkább bombanő! 517 00:35:41,432 --> 00:35:43,225 És most már tudod irányítani! 518 00:35:43,392 --> 00:35:46,979 Bizonyítsd be anyukádnak, és akkor elenged! 519 00:35:48,230 --> 00:35:49,231 Mei-Mei! 520 00:35:49,398 --> 00:35:50,441 Basszus! Mennetek kell. 521 00:35:50,608 --> 00:35:51,650 -De... -Semmi "de", Mir! 522 00:35:51,817 --> 00:35:52,818 Anyukám már így se bír téged. 523 00:35:52,985 --> 00:35:53,944 Mi? Hogyhogy? 524 00:35:54,111 --> 00:35:55,529 Majd hívlak titeket! Ígérem! 525 00:35:55,696 --> 00:35:57,448 -Szeretünk, Mei! -Kitartás! 526 00:35:57,948 --> 00:35:59,491 Minden rendben? Mintha hallottam volna... 527 00:35:59,658 --> 00:36:02,536 Anya, hatalmas felfedezést tettem! 528 00:36:09,793 --> 00:36:10,794 Készen állok. 529 00:36:11,503 --> 00:36:12,504 Erdőirtás. 530 00:36:14,548 --> 00:36:15,716 Szomorú orangután. 531 00:36:17,509 --> 00:36:19,094 Második lettél a betűzőversenyen. 532 00:36:23,891 --> 00:36:25,100 A lényeg az, hogy megpróbáltad. 533 00:36:25,267 --> 00:36:26,644 Mindent beleadtál! 534 00:36:26,810 --> 00:36:28,520 A szívünkben első helyezett vagy! 535 00:36:33,484 --> 00:36:36,028 Micsoda szégyen! 536 00:37:02,346 --> 00:37:03,764 De aranyosak! 537 00:37:05,224 --> 00:37:07,977 Olyan selymes a szőrük! 538 00:37:10,229 --> 00:37:12,523 Ellen kell állnom. 539 00:37:16,819 --> 00:37:17,820 Szeretünk, csajszi! 540 00:37:17,987 --> 00:37:19,780 Szeretünk, csajszi! 541 00:37:19,947 --> 00:37:21,573 Akár panda vagy, akár nem. 542 00:37:28,580 --> 00:37:30,958 De édesek! 543 00:37:32,459 --> 00:37:33,460 Mei! 544 00:37:33,627 --> 00:37:36,839 Hogy lehet ez? Mi lett a pandáddal? 545 00:37:37,006 --> 00:37:39,466 Egyszerű. Ha elöntenek az érzelmek, 546 00:37:39,633 --> 00:37:42,928 annyit kell tennem, hogy elképzelem azokat, akiket a legjobban szeretek. 547 00:37:45,180 --> 00:37:46,890 Azaz titeket. 548 00:37:47,599 --> 00:37:49,059 Jaj, Mei-Mei! 549 00:37:51,145 --> 00:37:53,188 Most, hogy ezt lerendeztük, 550 00:37:53,355 --> 00:37:58,402 kérnék egy icipici szívességet. 551 00:37:59,069 --> 00:38:00,612 Nem. Ki van zárva. 552 00:38:00,779 --> 00:38:02,197 MIÉRT KELL ELMENNEM A 4-TOWNRA 553 00:38:02,364 --> 00:38:04,908 Mi? De ilyen lehetőség egyszer adódik az életben! 554 00:38:05,075 --> 00:38:07,828 Mei-Mei, az egy dolog, hogy itthon vagy az iskolában nyugodt maradsz, 555 00:38:07,995 --> 00:38:09,038 de egy koncerten? 556 00:38:09,204 --> 00:38:11,874 Teljesen fellelkesedsz majd, és bumm, már panda is vagy! 557 00:38:12,041 --> 00:38:14,460 Nem leszek! Megígérem! 558 00:38:14,626 --> 00:38:15,794 Láttátok, hogy visszafogtam magam! 559 00:38:15,961 --> 00:38:18,255 Ming, talán bíznunk kellene benne. 560 00:38:18,422 --> 00:38:19,882 Bennük nem bízom. 561 00:38:20,049 --> 00:38:23,677 Nézd ezeket a csillogó huligánokat, ahogy riszálják a csípőjüket! 562 00:38:23,844 --> 00:38:26,889 Miért akarsz ennyire elmenni rá? 563 00:38:33,896 --> 00:38:37,608 Mint mondtam, szélesíteni akarom a zenei érdeklődésemet. 564 00:38:38,150 --> 00:38:40,110 Ez nem zene! Ez szemét. 565 00:38:40,277 --> 00:38:42,613 Nem éri meg kockára tenni miatta az életedet. 566 00:38:42,780 --> 00:38:43,822 Igaz, Jin? 567 00:38:43,989 --> 00:38:47,201 Látod? Apád is egyetért. Nincs koncert. Téma lezárva! 568 00:38:51,080 --> 00:38:54,291 Oké, kösz, hogy meghallgattatok. Jó éjt! 569 00:39:03,842 --> 00:39:04,843 Ez meg mi volt? 570 00:39:05,010 --> 00:39:07,513 Csak nekem tűnik fel, mennyire veszélyes ez? 571 00:39:07,679 --> 00:39:09,723 Kizárt, hogy meg tudja fékezni a pandát. 572 00:39:09,890 --> 00:39:12,309 És 200 dollár? Mire fel? 573 00:39:12,476 --> 00:39:15,020 Kinek képzelik magukat ezek, Celine Dionnak? 574 00:39:16,355 --> 00:39:18,816 Hihetetlen! Láttam azt a tekintetét. 575 00:39:18,982 --> 00:39:20,192 Kitől tanulta ezt? 576 00:39:20,526 --> 00:39:21,944 -Hogy bánhat így az anyjával? -Tartsd! 577 00:39:22,111 --> 00:39:23,237 Ming, anyukád keres. 578 00:39:23,404 --> 00:39:24,405 Nem vagyok itt! 579 00:39:28,450 --> 00:39:30,035 Anya! Szia! 580 00:39:30,202 --> 00:39:31,787 Mi a helyzet Floridában? 581 00:39:31,954 --> 00:39:34,998 Ming, tudok Mei-Meiről. 582 00:39:35,165 --> 00:39:36,792 Épp most akartalak hívni... 583 00:39:36,959 --> 00:39:40,504 de minden rendben. Megoldom a szertartást egyedül. 584 00:39:41,004 --> 00:39:44,258 Ahogy azt is megoldottad, hogy Mei-Mei bekerült a hírekbe? 585 00:39:45,008 --> 00:39:46,427 Senki nem tud semmit. 586 00:39:46,593 --> 00:39:47,970 Alig látta valaki. 587 00:39:48,137 --> 00:39:51,140 Már úton vagyok. Viszek erősítést. 588 00:39:51,473 --> 00:39:53,100 Ne! Tudom kezelni! Menni fog... 589 00:39:56,103 --> 00:39:56,937 Futás! 590 00:39:57,104 --> 00:40:00,023 Figyeljétek a labdát! Csak mozgékonyan! 591 00:40:01,024 --> 00:40:03,360 Ütős volt a prezentációm. 592 00:40:03,527 --> 00:40:04,695 Minden forrásomat jelöltem. 593 00:40:04,862 --> 00:40:08,198 Csillagszóróm is volt. Mégis nemet mondott! 594 00:40:08,365 --> 00:40:10,325 Nekem azt mondta, majd 30 évesen mehetek. 595 00:40:10,492 --> 00:40:11,952 Nekem azt mondták, sztriptízes zene. 596 00:40:12,119 --> 00:40:13,245 Azzal mi a baj? 597 00:40:13,662 --> 00:40:15,747 Engem elengednek, de nekem kell fizetnem. 598 00:40:15,914 --> 00:40:17,416 Mégis, kinek van annyi pénze? 599 00:40:18,125 --> 00:40:22,754 Tudom, hogy anyukám aggódik, de néha annyira... 600 00:40:23,589 --> 00:40:25,215 -Annyira... -Zakkant? 601 00:40:27,468 --> 00:40:28,886 Asszonyom! Kérem! 602 00:40:29,052 --> 00:40:30,637 Sajnálom, Mrs. Lee! 603 00:40:30,804 --> 00:40:31,847 Látlak! 604 00:40:32,514 --> 00:40:34,016 Anyuci pici lánya. 605 00:40:35,267 --> 00:40:38,061 Nem csoda, hogy Mei ennyire gáz. 606 00:40:50,908 --> 00:40:52,618 Szabálytalan! Kiestél, Lee. 607 00:40:52,784 --> 00:40:54,119 Mi? De tanár úr, Tyler... 608 00:40:54,286 --> 00:40:56,413 Nyugi, Mei! Menjünk! 609 00:40:56,747 --> 00:40:57,956 Nyugodj meg, Mei! 610 00:40:59,541 --> 00:41:00,542 Szedd össze magad! 611 00:41:00,709 --> 00:41:03,545 Nem megy. El kell jutnunk a koncertre. 612 00:41:03,712 --> 00:41:06,673 Miért nem érti meg anyukám? Sosem kérek tőle semmit! 613 00:41:06,840 --> 00:41:10,969 Mindig a tökéletes kis Mei-Mei voltam. Besegítek a templomban, jól tanulok... 614 00:41:11,136 --> 00:41:12,721 -Én hegedülök. -Én sztepptáncolok. 615 00:41:12,888 --> 00:41:15,182 Igen. Mindig jók voltunk. 616 00:41:15,349 --> 00:41:17,643 Ha így sem bíznak bennünk, akkor mi értelme? 617 00:41:17,809 --> 00:41:19,520 Hű! Te meg ki vagy? 618 00:41:19,686 --> 00:41:20,395 De imádom! 619 00:41:20,562 --> 00:41:21,438 Küzdj meg a hatalommal! 620 00:41:21,605 --> 00:41:23,815 Igen. 621 00:41:24,691 --> 00:41:27,110 Ez nem csak az első koncertünk. 622 00:41:27,277 --> 00:41:30,447 Ez az első lépésünk a felnőtt lét felé! 623 00:41:30,781 --> 00:41:33,492 És együtt kell megtennünk. 624 00:41:33,659 --> 00:41:36,912 Benne vagyok. Majd azt mondjuk, pizsamaparti van, nálunk. 625 00:41:37,079 --> 00:41:38,121 A tökéletes bűntény. 626 00:41:38,288 --> 00:41:40,624 Igen! Anyukám sose jön rá. 627 00:41:40,791 --> 00:41:43,001 Már csak pénzt kell szereznünk a jegyekre. 628 00:41:43,585 --> 00:41:44,711 Gyerünk, lányok, gondolkodjatok! 629 00:41:47,798 --> 00:41:49,550 Tudod, mi segítene gondolkodni? 630 00:41:49,716 --> 00:41:51,009 -Egy kis panda. -Abby... 631 00:41:51,176 --> 00:41:52,970 Légyszi, Mei! Megnyugtatna. 632 00:41:53,136 --> 00:41:55,472 Csak egy kicsit! Olyan aranyos! 633 00:41:56,139 --> 00:41:57,140 Jó. 634 00:42:09,403 --> 00:42:10,404 Most örülsz? 635 00:42:10,571 --> 00:42:12,364 Igen! Ez az! 636 00:42:12,531 --> 00:42:14,533 Te jó ég! 637 00:42:15,659 --> 00:42:16,577 Menjetek el! 638 00:42:16,743 --> 00:42:19,288 Te voltál az, a mosdóban! Nem csak képzeltem! 639 00:42:19,454 --> 00:42:20,539 De igen. 640 00:42:20,706 --> 00:42:21,623 Tűnj el, Stacy! 641 00:42:21,790 --> 00:42:23,917 De ő most varázsmedve, vagy mi? 642 00:42:24,084 --> 00:42:25,085 Vörös panda! 643 00:42:28,505 --> 00:42:30,507 De aranyos vagy! 644 00:42:30,674 --> 00:42:31,550 Gyere ki, kérlek! 645 00:42:31,717 --> 00:42:32,593 Igen, igen! Légyszi! 646 00:42:32,759 --> 00:42:35,429 Várjatok csak! Nektek tetszik a panda? 647 00:42:35,596 --> 00:42:37,180 Hogy tetszik-e? Imádom! 648 00:42:37,347 --> 00:42:38,932 Bármit megadok érte! Pénzt? 649 00:42:39,099 --> 00:42:39,766 A vesémet. 650 00:42:39,933 --> 00:42:40,892 A lelkemet. 651 00:42:41,059 --> 00:42:42,311 -Igen! -Imádnivaló! 652 00:42:42,477 --> 00:42:43,687 Olyan aranyos vagy! 653 00:42:47,190 --> 00:42:48,066 Be van kapcsolva? 654 00:42:48,233 --> 00:42:50,235 -Hajrá! -Ez az, panda! 655 00:42:50,402 --> 00:42:51,361 Első lépés a világuralomhoz! 656 00:42:51,528 --> 00:42:52,654 Pénz, pénz, pénz! 657 00:42:53,322 --> 00:42:54,406 -Adj nekem is! -Passzold ide! 658 00:42:54,656 --> 00:42:56,283 4-Town, jövünk! 659 00:42:56,491 --> 00:42:59,369 Hagyd abba! Ez olyan undorító! Még egyszer! 660 00:42:59,536 --> 00:43:00,871 Oké, csapat, figyelem! 661 00:43:02,372 --> 00:43:04,708 Mindjárt kezdődik a 4-Town hadművelet! 662 00:43:05,500 --> 00:43:08,003 A fiúk május 18-án jönnek a SkyDome-ba. 663 00:43:08,170 --> 00:43:11,423 A célunk: négy jegy. 800 dollár! 664 00:43:11,590 --> 00:43:14,176 Első lépés: a császárnő semlegesítése. 665 00:43:14,343 --> 00:43:18,221 Matek szakkör? Nem túl veszélyes pont most belépned egy ilyenbe? 666 00:43:18,388 --> 00:43:22,726 Az veszélyes, ha nem szerzek plusz pontot a felvételikhez. 667 00:43:24,478 --> 00:43:27,147 Második lépés: a hírverés. 668 00:43:31,485 --> 00:43:34,821 TE JÓ ÉG! PANDAKÉPEK A 202-ESBEN 669 00:43:39,576 --> 00:43:40,661 És a harmadik lépés: 670 00:43:41,370 --> 00:43:44,790 vessük be a pandát, és facsarjuk ki belőlük az utolsó dollárt is! 671 00:44:57,654 --> 00:44:59,781 -Gyerünk! -Ez az! 672 00:45:09,082 --> 00:45:10,584 -Ne! Leesik! -Kapd el! 673 00:45:33,774 --> 00:45:35,859 Hajrá! Mindent bele! Ez az! 674 00:45:36,026 --> 00:45:37,611 Gyerünk, új srác, húzz bele! 675 00:45:42,324 --> 00:45:43,450 Gyerünk, srácok, tovább! 676 00:45:49,164 --> 00:45:50,332 Pandás kulcstartók 5 dollár 677 00:45:52,292 --> 00:45:56,129 Nézzétek a 12-est! Micsoda delták! 678 00:45:56,296 --> 00:45:59,174 Hagyjuk. Ebédelnem kell, vagy elájulok! 679 00:45:59,591 --> 00:46:01,218 Be fog dagadni a csuklóm. 680 00:46:01,384 --> 00:46:02,677 A cél érdekében mindent, Priya. 681 00:46:02,844 --> 00:46:04,095 Gyerünk, igyekezzetek! Öt, tíz... 682 00:46:04,262 --> 00:46:05,430 Nyugi, csajszi! 683 00:46:05,597 --> 00:46:06,973 Mindent megteszünk. 684 00:46:07,140 --> 00:46:08,058 Az nem elég! 685 00:46:08,433 --> 00:46:11,186 Szombaton van a koncert, és még kéne egy százas! 686 00:46:11,728 --> 00:46:14,356 Többet kellett volna kérnünk a képekért! Hülye, hülye! 687 00:46:14,523 --> 00:46:16,983 Mei, nyugi! Össze fog jönni. 688 00:46:17,317 --> 00:46:18,318 De... 689 00:46:18,485 --> 00:46:21,988 Mi értelme koncertre menni, ha túl kimerült vagy, hogy élvezd? 690 00:46:22,155 --> 00:46:25,325 Tartsunk egy kis szünetet, és hadd nézzem a fiúkat! 691 00:46:25,492 --> 00:46:26,993 Oké, oké, oké. 692 00:46:28,662 --> 00:46:29,788 Helló! Mizújs? 693 00:46:29,955 --> 00:46:31,456 -Mei! -Mizu, Mei? 694 00:46:32,415 --> 00:46:33,917 -Jól nézel ki! -Szép vádli! 695 00:46:34,084 --> 00:46:37,170 Kártyázol? Mert te vagy az ász! 696 00:46:38,505 --> 00:46:40,131 De furák vagytok! 697 00:46:41,007 --> 00:46:42,467 -Hé! -Te kémkedsz utánunk? 698 00:46:42,634 --> 00:46:43,510 Beszédem van veled, Lee. 699 00:46:43,677 --> 00:46:44,928 -Felejtsd el! -Oké. 700 00:46:45,095 --> 00:46:47,681 Vajon anyukád tudja, hogy a drága kis Mei-Mei 701 00:46:47,848 --> 00:46:50,350 a pandával menőzik az egész suli szeme láttára? 702 00:46:53,728 --> 00:46:55,397 Ehhez semmi közöd! 703 00:46:55,730 --> 00:46:57,858 Még egy lépés, és mindent elmondok neki! 704 00:46:58,775 --> 00:47:01,444 Ezt fejezd be, és hallgass végig! 705 00:47:03,113 --> 00:47:04,322 Mit akarsz? 706 00:47:05,949 --> 00:47:08,201 Szülinapi bulit rendezek. Mégpedig fantasztikusat. 707 00:47:08,368 --> 00:47:09,578 TYLER SZÜLINAPJA DÍSZVENDÉA PANDA! 708 00:47:12,956 --> 00:47:15,750 Pénteken lesz. Ha te ott leszel, mindenki eljön. 709 00:47:15,917 --> 00:47:17,252 Ilyen egyszerű. 710 00:47:17,419 --> 00:47:18,587 Bulit? 711 00:47:19,796 --> 00:47:22,841 Nézd, szívességet teszek neked a hallgatással. 712 00:47:23,008 --> 00:47:24,885 Csak viszonoznod kell. 713 00:47:28,430 --> 00:47:30,807 Benne vagyok. 714 00:47:30,974 --> 00:47:33,018 De pénzbe kerül. Egy... 715 00:47:33,184 --> 00:47:34,728 Nem. Kétszáz dollárba. 716 00:47:34,895 --> 00:47:35,604 Oké. 717 00:47:36,938 --> 00:47:38,064 Várj egy kicsit! 718 00:47:39,107 --> 00:47:41,192 Ez komoly? Nem bízhatsz benne! 719 00:47:41,359 --> 00:47:42,360 Ez csapda! 720 00:47:42,527 --> 00:47:45,405 Fiú-lány bulinak tűnik. Szabad nekünk ilyenre menni? 721 00:47:45,572 --> 00:47:48,825 Csajok! Kétszáz dollárral még pluszpénzt is keresünk! 722 00:47:48,992 --> 00:47:50,535 Muszáj megtennünk. 723 00:47:50,702 --> 00:47:54,539 Tylernél találkozunk. Megteszem, amit kér, és lépünk. 724 00:47:54,706 --> 00:47:55,665 És mi lesz anyukáddal? 725 00:47:55,832 --> 00:47:58,710 Ne törődj vele! Hazaérek, mielőtt észreveszi, hogy elmentem. 726 00:47:58,877 --> 00:48:00,253 -De... -Hé, lúzer! 727 00:48:00,420 --> 00:48:03,173 Benne vagyunk. De csak egy óráig leszek panda. 728 00:48:03,340 --> 00:48:06,051 És nem viszünk ajándékot. 729 00:48:06,217 --> 00:48:07,427 Megegyeztünk. 730 00:48:16,353 --> 00:48:18,438 Megyek matek szakkörre. Majd jövök. 731 00:48:18,605 --> 00:48:21,942 És a vacsora? A kedvencedet főztem! 732 00:48:23,693 --> 00:48:26,905 Kösz, de Miriam apja... 733 00:48:27,072 --> 00:48:28,698 rendel pizzát. Tegyetek nekem félre belőle! 734 00:48:28,865 --> 00:48:29,574 És ha veled mennék? 735 00:48:29,741 --> 00:48:30,325 Mi? 736 00:48:30,492 --> 00:48:33,662 Mi az anyag? Lineáris egyenletek? Geometria? Igen hajlékony a könyököm! 737 00:48:33,828 --> 00:48:35,288 Tökéletes kört tudok leírni! 738 00:48:35,455 --> 00:48:39,334 Hű! Jó, de ez nagyon unalmas lesz. 739 00:48:39,501 --> 00:48:42,462 Nem akarsz inkább apával maradni? 740 00:48:44,714 --> 00:48:45,715 Hozom a tanulókártyáimat. 741 00:48:45,882 --> 00:48:46,883 De... 742 00:48:47,300 --> 00:48:49,427 Nyolcadikban matekversenyt nyertem. 743 00:48:49,594 --> 00:48:52,222 Úgy hívtak: "a legnagyobb közös benevező". 744 00:48:52,389 --> 00:48:54,516 Jó, de ma este megy a Jádepalota. Azt nem hagyhatod ki. 745 00:48:54,683 --> 00:48:57,018 Ki a gyenge láncszem? Priya és Abby okosnak tűnnek, de... 746 00:48:57,185 --> 00:48:59,270 És borzasztó a forgalom. Mehetek villamossal... 747 00:48:59,437 --> 00:49:00,438 -Maradj itt, pihenj! -Miriam... 748 00:49:00,605 --> 00:49:02,983 Kedves lány, de lehet, hogy visszafog téged. 749 00:49:03,149 --> 00:49:04,943 Jaj, anya, tényleg nem kell jönnöd! 750 00:49:05,110 --> 00:49:06,778 Ne butáskodj! Már úton vagyunk. 751 00:49:08,113 --> 00:49:09,447 De nem akarom, hogy gyere! 752 00:49:16,287 --> 00:49:18,039 Igyekezzetek! Ne maradjatok le! 753 00:49:18,206 --> 00:49:19,207 Siess! 754 00:49:34,264 --> 00:49:35,306 Mi... 755 00:49:35,932 --> 00:49:37,475 Hé, uncsitesó! Meglepetés! 756 00:49:37,642 --> 00:49:39,769 Nénikéim! Mit kerestek itt? 757 00:49:39,936 --> 00:49:41,229 A szertartásra jöttünk, butus. 758 00:49:41,396 --> 00:49:42,272 Lefogyott. 759 00:49:42,439 --> 00:49:43,398 Nem, nem, hízott. 760 00:49:43,565 --> 00:49:45,066 -Az anyjára hasonlít. -Az apjára hasonlít. 761 00:49:45,233 --> 00:49:46,109 Hölgyeim! 762 00:49:51,114 --> 00:49:52,115 Anya! 763 00:49:53,950 --> 00:49:54,951 Szia, nagyi! 764 00:49:55,118 --> 00:49:56,119 Szegény drágám! 765 00:49:56,286 --> 00:50:01,124 Nehéz lehet kordában tartani azt a szilaj vadállatot. 766 00:50:01,666 --> 00:50:04,169 De most már itt a családod, Mei-Mei. 767 00:50:04,627 --> 00:50:07,047 És mi gondoskodunk mindenről. 768 00:50:18,516 --> 00:50:19,517 Hol van már? 769 00:50:21,061 --> 00:50:22,687 Játszik valaki Boggle-t? 770 00:50:23,772 --> 00:50:26,941 Egyél! Erősnek kell lenned a szertartáshoz. 771 00:50:27,609 --> 00:50:28,610 Köszönöm, nénikéim. 772 00:50:28,777 --> 00:50:30,904 Olyan sűrű a hajad, mint a bunda! 773 00:50:31,071 --> 00:50:33,990 Micsoda meglepetés, hogy ilyen korán eljöttetek. 774 00:50:34,157 --> 00:50:36,576 Minden segítségre szükséged van, Ming. 775 00:50:37,118 --> 00:50:40,580 Szóval, Mei-Mei, sikerül visszafognod a pandát? 776 00:50:41,122 --> 00:50:42,582 Igen. Teljesen. 777 00:50:42,749 --> 00:50:43,500 Tényleg? 778 00:50:43,666 --> 00:50:44,667 Mi az, Lily? 779 00:50:44,834 --> 00:50:49,714 Kicsit nehéz elhinni, hogy Mei-Mei képes irányítani a fenevadat. 780 00:50:49,881 --> 00:50:51,049 Még csak gyerek. 781 00:50:51,216 --> 00:50:54,719 De igaz. És ha Mei-Mei pandája olyan, mint a Mingé... 782 00:50:55,720 --> 00:50:58,139 Mei-Meinek mindannyiunknál jobban megy a panda irányítása. 783 00:50:58,306 --> 00:51:02,060 Minden próbán átment. Még a kiscicáson is. 784 00:51:02,227 --> 00:51:04,354 -Istenem! Ez hihetetlen! -Lenyűgöző. 785 00:51:04,521 --> 00:51:08,983 Csak arra gondol, mennyire szeretem, és ez erőt ad neki, hogy megnyugodjon. 786 00:51:09,859 --> 00:51:11,152 Pontosan. 787 00:51:12,028 --> 00:51:13,780 -De édes! -De édes! 788 00:51:14,239 --> 00:51:18,493 Köszönöm az ajándékokat, de ma korán lefekszem. 789 00:51:18,660 --> 00:51:21,579 Biztos sok energiát felemészt a vadállat visszafogása. 790 00:51:21,746 --> 00:51:23,289 Jól van, édesem. Pihenj csak! 791 00:51:23,456 --> 00:51:24,249 Jó éjt mindenkinek! 792 00:51:24,415 --> 00:51:25,416 -Jó éjt, Mei-Mei! -Aludj jól! 793 00:51:25,583 --> 00:51:26,626 -Álmodj szépeket! -Pihenj csak! 794 00:51:40,473 --> 00:51:42,642 Mei-Mei, válthatnánk pár szót? 795 00:51:43,560 --> 00:51:45,019 Persze. Miről? 796 00:51:47,814 --> 00:51:49,232 Ezt találtam. 797 00:51:49,941 --> 00:51:53,570 Fura egy olyan lánynál, aki nem engedte szabadjára a pandát. 798 00:51:53,736 --> 00:51:54,696 Ez... 799 00:51:55,280 --> 00:51:56,197 Ez nem az enyém. 800 00:51:56,364 --> 00:51:59,450 Mei-Mei, tudom, mit csinálsz. 801 00:51:59,617 --> 00:52:02,787 Tudom, milyen nehéz visszafogni a fenevadat. 802 00:52:02,954 --> 00:52:06,457 Olyan jó érzés elengedni! Felszabadító. 803 00:52:07,292 --> 00:52:11,546 De minden egyes alkalommal egyre erősebb lesz. 804 00:52:12,046 --> 00:52:16,759 Akkor örökre hozzáláncolódsz, és a szertartás sikertelen lesz. 805 00:52:17,677 --> 00:52:19,888 Történt valaha is ilyen? 806 00:52:20,054 --> 00:52:22,307 Nem szabad megtörténnie. 807 00:52:25,059 --> 00:52:28,897 Anyáddal egykor közel álltunk egymáshoz, 808 00:52:29,063 --> 00:52:32,442 de a vörös panda tönkretette ezt. 809 00:52:33,401 --> 00:52:36,529 Nem bírnám elviselni, ha veled is ez történne. 810 00:52:37,530 --> 00:52:39,908 Szóval nincs több panda. 811 00:52:42,660 --> 00:52:45,955 Édesanyádnak te vagy a mindene, Mei-Mei. 812 00:52:46,122 --> 00:52:48,958 Tudom, hogy helyesen fogsz cselekedni. 813 00:52:53,880 --> 00:52:54,505 Féreg. 814 00:52:54,672 --> 00:52:55,506 Polip! 815 00:52:55,673 --> 00:52:56,299 Spagetti? 816 00:52:56,466 --> 00:52:57,592 Gyilkos robot! 817 00:52:57,759 --> 00:52:58,968 Halandóság. 818 00:52:59,552 --> 00:53:00,553 Szép. 819 00:53:00,970 --> 00:53:02,222 -Dögunalom. -Lépjünk le! 820 00:53:02,388 --> 00:53:03,973 Várjatok! El fog jönni. 821 00:53:04,140 --> 00:53:05,475 Tudtam, hogy átver! 822 00:53:05,642 --> 00:53:06,476 Pandalány! 823 00:53:06,768 --> 00:53:07,518 Ez Mei! 824 00:53:07,685 --> 00:53:08,519 Hála Cthulhunak! 825 00:53:09,604 --> 00:53:10,480 Ideje volt már! 826 00:53:14,567 --> 00:53:16,736 Sziasztok! Mizu? 827 00:53:17,195 --> 00:53:18,321 Mi van rajtad? 828 00:53:18,488 --> 00:53:20,823 Szia, Tyler! Boldog szülinapot! 829 00:53:21,282 --> 00:53:25,912 A vörös pandáért fizetek, nem ezért a hülyeségért! Alku lefújva! 830 00:53:26,079 --> 00:53:28,164 Várj! Képes egy "hülyeség" erre? 831 00:53:29,040 --> 00:53:30,875 Vagy erre? Keverd meg a zabkását! 832 00:53:31,042 --> 00:53:33,795 Gyerünk! Keverjétek a zabkását! 833 00:53:35,171 --> 00:53:37,173 Jól vagy? 834 00:53:37,548 --> 00:53:39,676 Csajok, nehéz megmagyarázni, de... 835 00:53:39,842 --> 00:53:42,804 Higgyetek nekem. Nem lehetek többé panda. Bocs. 836 00:53:42,971 --> 00:53:45,139 Jó, jó, rendben. 837 00:53:45,306 --> 00:53:48,017 Nem muszáj megtenned. Kitalálunk valamit... 838 00:53:48,184 --> 00:53:49,102 Akkor én kihagyom. 839 00:53:49,269 --> 00:53:51,896 Mi? Priya, ezt nem teheted! 840 00:53:52,063 --> 00:53:53,690 Jesse a lelki társad! 841 00:53:53,856 --> 00:53:55,441 De csak három jegyre van pénzünk. 842 00:53:55,608 --> 00:53:56,484 Majd én otthon maradok. 843 00:53:56,651 --> 00:53:58,569 Abby, ne! Majd én. 844 00:53:58,736 --> 00:54:01,072 Lányok, ha nem mehetünk mind, 845 00:54:01,239 --> 00:54:03,241 akkor egyikünk se menjen. 846 00:54:03,783 --> 00:54:04,784 Ugye? 847 00:54:17,672 --> 00:54:19,549 Csak még egyszer, utoljára! 848 00:54:20,133 --> 00:54:21,175 Hé, Tyler! 849 00:54:21,342 --> 00:54:23,761 A pandát akarod? Megkapod a pandát. 850 00:54:24,721 --> 00:54:26,764 Köszöntsétek a szülinapost! 851 00:54:30,059 --> 00:54:31,060 Ez az! 852 00:54:34,147 --> 00:54:36,190 Éljen Tyler! Éljen Tyler! 853 00:54:36,357 --> 00:54:38,026 -Hajrá, Tyler! -Ez az! 854 00:54:38,192 --> 00:54:39,068 Oké! 855 00:54:49,412 --> 00:54:50,747 Mindent bele, csajszi! 856 00:54:53,875 --> 00:54:55,960 Igen! Ez az! 857 00:54:56,127 --> 00:54:57,003 Ez az! 858 00:55:00,173 --> 00:55:01,716 Gyorsabban! Gyorsabban! 859 00:55:02,675 --> 00:55:03,676 Ez az! 860 00:55:08,181 --> 00:55:09,265 Biztosan jó lesz a hotel? 861 00:55:09,432 --> 00:55:11,184 Megteszi. Legalább ingyenes a reggeli. 862 00:55:11,351 --> 00:55:13,227 Pihend ki magad! Fáradtnak tűnsz. 863 00:55:13,394 --> 00:55:14,604 Jó éjszakát! Kóstold meg a teát! 864 00:55:14,771 --> 00:55:15,605 Jó éjszakát, Ming! 865 00:55:15,772 --> 00:55:16,773 Jó éjt! 866 00:55:19,108 --> 00:55:21,778 Ming, ez most kritikus időszak. 867 00:55:21,944 --> 00:55:25,865 Erős kézzel kell fognod Mei-Meit, még jobban, mint eddig. 868 00:55:26,032 --> 00:55:28,743 Ne téveszd szem elől! 869 00:55:28,910 --> 00:55:30,161 Nem fogom, anya. 870 00:56:00,483 --> 00:56:01,484 Jaj, ne! 871 00:56:06,906 --> 00:56:08,533 "Babamaci?" 872 00:56:10,660 --> 00:56:11,661 Micsoda? 873 00:56:19,377 --> 00:56:20,378 Mi... 874 00:56:22,713 --> 00:56:24,424 Mei-Mei! Mi ez az... 875 00:56:31,431 --> 00:56:34,183 Igen! Megcsináltuk! Látni fogjuk a 4-Townt! 876 00:56:34,350 --> 00:56:35,351 Igen! 877 00:56:36,519 --> 00:56:38,563 Hé, látta valaki Meit? 878 00:56:41,732 --> 00:56:44,026 Rabszolgahajcsár. 879 00:56:44,402 --> 00:56:45,445 Micsoda díva! 880 00:56:45,778 --> 00:56:47,613 De mindez megéri. 881 00:56:51,409 --> 00:56:54,954 Holnap kislányként megyünk be arra a koncertre, 882 00:56:55,121 --> 00:56:57,999 és felnőtt nőként jövünk ki. 883 00:56:58,708 --> 00:57:00,418 Csupa libabőr vagyok. 884 00:57:01,252 --> 00:57:03,129 Szerinted milyen illata van Jesse-nek? 885 00:57:04,464 --> 00:57:05,756 Tejcsoki és vizes kövek. 886 00:57:05,923 --> 00:57:06,924 Hű! 887 00:57:07,091 --> 00:57:07,925 Olyan férfias! 888 00:57:08,092 --> 00:57:09,093 Igen! 889 00:57:09,427 --> 00:57:12,722 Sikerült, Robaire Junior! Végre találkozol apukáddal! 890 00:57:12,889 --> 00:57:14,432 És a szexi bácsikáiddal! 891 00:57:15,892 --> 00:57:17,059 Mi van? Így igaz! 892 00:57:19,312 --> 00:57:22,523 Mei, mi van, ha kihagynád a szertartást? 893 00:57:23,274 --> 00:57:25,151 Mi lenne, ha megtartanád a pandát? 894 00:57:25,318 --> 00:57:26,110 Mi? 895 00:57:26,277 --> 00:57:27,153 Nézz magadra! 896 00:57:27,320 --> 00:57:29,989 Már nem a tollseprűs, színjeles jó kislány vagy. 897 00:57:30,156 --> 00:57:31,657 Akit alig láthattunk. 898 00:57:31,824 --> 00:57:32,492 Igaz. 899 00:57:32,658 --> 00:57:33,618 Kész lázadó lettél! 900 00:57:33,784 --> 00:57:36,287 Csajok, nem maradhatok ilyen! 901 00:57:36,454 --> 00:57:38,289 Az egész családom kiborulna. 902 00:57:38,456 --> 00:57:40,291 Főleg az anyukám. 903 00:57:41,626 --> 00:57:44,128 Minden reményük bennem van. 904 00:57:44,295 --> 00:57:47,298 Tudom. De tényleg megváltoztál... 905 00:57:48,007 --> 00:57:49,258 és én büszke vagyok rád. 906 00:57:49,759 --> 00:57:52,678 Valamit őrizz meg belőle, jó? 907 00:57:52,845 --> 00:57:55,765 Ha te nem lennél, mindezt nem éltük volna át. 908 00:57:55,932 --> 00:57:56,807 Király vagy! 909 00:57:56,974 --> 00:57:58,309 Abszolút. Király vagy, Mei! 910 00:57:58,476 --> 00:57:59,685 Nem, ti vagytok azok. 911 00:57:59,852 --> 00:58:00,895 Mind azok vagyunk! 912 00:58:01,062 --> 00:58:03,439 Igen. Igen. Igen! 913 00:58:03,606 --> 00:58:04,565 Királyok vagyunk! 914 00:58:04,732 --> 00:58:06,484 -4-Town, jövünk! -Robaire, szeretlek! 915 00:58:06,651 --> 00:58:08,694 Jövünk! Felnőtt nők vagyunk! 916 00:58:08,861 --> 00:58:10,530 -Nők vagyunk! -Dögösek vagyunk! 917 00:58:12,073 --> 00:58:14,075 Jól van, srácok, most jön a 4-Town! 918 00:58:14,242 --> 00:58:18,496 A fiúk 25-én Torontóba jönnek! Vegyétek meg a jegyeket most! 919 00:58:18,663 --> 00:58:20,790 A SkyDome teteje nyitva lesz, 920 00:58:20,957 --> 00:58:23,543 hatalmas, vörös holdfogyatkozásnál fognak játszani. Galaktikus élmény! 921 00:58:23,709 --> 00:58:24,877 Abby... 922 00:58:25,419 --> 00:58:28,548 azt mondtad, 18-án van a koncert. 923 00:58:28,714 --> 00:58:32,468 Akkor van! Téved! Nézzétek, 18-a, Toronto! 924 00:58:34,345 --> 00:58:35,555 Itt az áll, hogy Toledo. 925 00:58:35,721 --> 00:58:36,681 Mi? 926 00:58:40,393 --> 00:58:41,394 Toledo? 927 00:58:42,812 --> 00:58:43,896 Mi a franc az a Toledo? 928 00:58:44,063 --> 00:58:44,605 Jaj, ne! 929 00:58:44,772 --> 00:58:45,314 Mi az? 930 00:58:45,481 --> 00:58:47,483 Aznap este jönnek, amikor a szertartás lesz? 931 00:58:47,650 --> 00:58:48,734 Ne! 932 00:58:48,901 --> 00:58:50,027 Ugyanaznap este? 933 00:58:50,570 --> 00:58:52,572 Ugyanaznap este? Mi? 934 00:58:52,947 --> 00:58:54,532 -Nyugi, Mei! -Minden oké! 935 00:58:54,699 --> 00:58:55,575 Semmi nem oké! 936 00:58:56,242 --> 00:58:59,662 Nem hagyhatom ki a 4-Townt! Olyan keményen dolgoztunk érte! 937 00:59:00,788 --> 00:59:03,249 De a szertartás... Mindenkit cserben hagynék! 938 00:59:03,416 --> 00:59:04,292 Ne, ne! 939 00:59:04,458 --> 00:59:06,043 Hé, pandalány! 940 00:59:07,545 --> 00:59:09,922 Mit csinálsz? Még felülnénk rád. 941 00:59:10,089 --> 00:59:11,882 Húzz el, hülye gyerek! Dolgom van. 942 00:59:12,300 --> 00:59:13,301 De durva! 943 00:59:13,467 --> 00:59:14,802 Ezt csak így eltűröd, Tyler? 944 00:59:14,969 --> 00:59:18,014 Kell a pénz? Akkor vonszold ide magad, azonnal! 945 00:59:18,180 --> 00:59:20,016 Fütyülök a pénzre, és rád is! 946 00:59:20,182 --> 00:59:21,559 Mei! Menjünk! 947 00:59:21,851 --> 00:59:22,685 És az egyezségünk? 948 00:59:22,852 --> 00:59:23,769 Dugd fel magadnak! 949 00:59:23,936 --> 00:59:25,479 Jól van! Húzz innen! 950 00:59:25,646 --> 00:59:29,817 Menj vissza a zakkant anyádhoz, az ijesztő templomotokba, szörnyeteg! 951 00:59:30,943 --> 00:59:31,944 Mei, ne! 952 00:59:32,945 --> 00:59:34,030 Vond vissza! 953 00:59:34,196 --> 00:59:35,156 Ne mondd ezt a családomra! 954 00:59:35,323 --> 00:59:36,365 -Ez fáj neki! -Mei! 955 00:59:36,532 --> 00:59:38,075 -Mei-Mei, hagyd abba! -Utállak! Utállak... 956 00:59:38,242 --> 00:59:40,119 Mi folyik itt? 957 00:59:42,371 --> 00:59:43,789 Sajnálom. 958 00:59:43,956 --> 00:59:46,792 Csak engedj el! Kérlek! 959 00:59:53,716 --> 00:59:56,052 Hogy engedhette, hogy a lánya így viselkedjen? 960 00:59:56,218 --> 00:59:57,762 Felfogja, mit tett a fiammal? 961 00:59:57,928 --> 00:59:59,013 Annyira sajnálom! 962 00:59:59,221 --> 01:00:01,515 Eddig sosem csinált ilyesmit. 963 01:00:01,682 --> 01:00:02,767 Nem értem, mi ütött belé. 964 01:00:02,933 --> 01:00:04,935 -Nem érdekel a mentegetőzése! -Tényleg sajnálom. 965 01:00:05,102 --> 01:00:06,854 Ez egy vadállat! 966 01:00:07,021 --> 01:00:09,982 Jól van, vége a bulinak! Mindenki menjen haza! 967 01:00:23,496 --> 01:00:25,581 Nem hiszem el, hogy így kihasználtátok! 968 01:00:25,748 --> 01:00:26,666 -Mi? -Nem használtuk ki! 969 01:00:26,832 --> 01:00:27,833 Sosem tennénk ilyet. 970 01:00:28,000 --> 01:00:29,919 -Tessék? -Tudtam, hogy csak a baj van veletek. 971 01:00:30,086 --> 01:00:33,381 Telebeszéltétek Mei-Mei fejét, parádéztatok vele. 972 01:00:33,547 --> 01:00:35,716 Most már hazudik, kiszökik. 973 01:00:35,883 --> 01:00:38,260 Megtámadott egy védtelen fiút! 974 01:00:38,552 --> 01:00:41,806 Szerintetek ez vicces? Nem fogjátok fel, mennyire veszélyes? 975 01:00:41,972 --> 01:00:45,309 Nem akartuk ezt. Csak a 4-Townt akartuk látni. 976 01:00:45,476 --> 01:00:49,605 4-Town? Azok miatt a huligánok miatt manipuláltátok a lányomat? 977 01:00:49,772 --> 01:00:50,690 Nem! Ő is akarta. 978 01:00:50,856 --> 01:00:52,066 Ne merd ráfogni! 979 01:00:52,233 --> 01:00:55,277 Ő jó kislány, ti meg kihasználtátok! 980 01:00:55,653 --> 01:00:56,987 Mei, mondd meg neki! 981 01:01:04,870 --> 01:01:05,955 -Mi van? -Haver! 982 01:01:08,541 --> 01:01:09,625 Gyerünk, Mei-Mei! 983 01:01:10,626 --> 01:01:11,627 Menjünk! 984 01:01:59,008 --> 01:02:00,468 Az elővételi jegypénztár arra van! 985 01:02:02,219 --> 01:02:05,514 Állójegyek, ugye? Hányat adhatok? 986 01:02:08,559 --> 01:02:09,560 Hármat kérek. 987 01:02:12,646 --> 01:02:14,482 Ez meg mi? 988 01:02:15,149 --> 01:02:17,651 Azt hiszem, a SkyDome-ból szól, anya. 989 01:02:18,152 --> 01:02:19,779 A négyes a legrosszabb szám. 990 01:02:19,945 --> 01:02:23,240 Negyedikére voltam kiírva Viviannel, de kitartottam ötödikéig... 991 01:02:23,407 --> 01:02:24,283 Csendet, Lily! 992 01:02:24,450 --> 01:02:27,495 Siessetek! Mindjárt kezdenünk kell a szertartást. 993 01:02:27,661 --> 01:02:28,954 Ideges vagy, Mei-Mei? 994 01:02:29,121 --> 01:02:29,830 Egy kicsit. 995 01:02:29,997 --> 01:02:34,126 Nyugi, 50 év tapasztalatom van sámánként. 996 01:02:35,085 --> 01:02:37,338 Ez gyerekjáték lesz. 997 01:02:38,047 --> 01:02:39,965 És túlnyomórészt fájdalommentes. 998 01:02:40,633 --> 01:02:42,092 Köszönöm, Mr. Gao. 999 01:02:42,259 --> 01:02:43,427 Hogy érti, hogy "túlnyomórészt"? 1000 01:02:45,262 --> 01:02:51,560 Sok évvel ezelőtt a szellemek kihívás elé állították családunk nőtagjait. 1001 01:02:51,727 --> 01:02:54,313 Mei-Mei, ma este te következel. 1002 01:02:54,939 --> 01:02:56,941 Mint minden nő, aki ennél az asztalnál ül, 1003 01:02:57,107 --> 01:02:59,735 te is száműzöd a benned rejlő vadállatot... 1004 01:02:59,902 --> 01:03:02,822 és végre valódi önmagaddá válsz. 1005 01:03:02,988 --> 01:03:06,659 Sun Yee vezéreljen és oltalmazzon! 1006 01:03:06,826 --> 01:03:07,660 -Igen! -Így legyen! 1007 01:03:07,827 --> 01:03:08,953 Ne rontsd el! 1008 01:03:11,330 --> 01:03:12,998 Mindjárt itt az idő. 1009 01:03:13,707 --> 01:03:15,918 Hamarosan itt a vörös hold. 1010 01:03:16,377 --> 01:03:17,795 Mei-Mei, készülj fel! 1011 01:03:17,962 --> 01:03:19,171 Igen, anyám. 1012 01:03:19,713 --> 01:03:21,632 Hol vannak a kellékek? 1013 01:03:23,133 --> 01:03:24,134 De csodálatos! 1014 01:03:27,847 --> 01:03:29,598 Jin! Segíts leszedni az asztalt! 1015 01:03:38,649 --> 01:03:39,650 Be van kapcsolva? 1016 01:03:40,818 --> 01:03:42,570 4-Town, jövünk! 1017 01:03:43,696 --> 01:03:44,780 Ez olyan undorító! 1018 01:04:00,796 --> 01:04:01,755 Utállak! 1019 01:04:07,636 --> 01:04:08,679 Gyere be! 1020 01:04:09,430 --> 01:04:10,431 Szia, apa! 1021 01:04:11,098 --> 01:04:12,349 Mindjárt kész vagyok. 1022 01:04:12,516 --> 01:04:13,809 Ezt te csináltad? 1023 01:04:16,312 --> 01:04:17,605 Majd én letörlöm. 1024 01:04:18,814 --> 01:04:21,358 Mi az? Csak hülyéskedtünk. 1025 01:04:23,110 --> 01:04:26,280 A panda veszélyes, kezelhetetlen. 1026 01:04:28,324 --> 01:04:30,034 Úgy beszélsz, mint az anyád. 1027 01:04:30,993 --> 01:04:33,913 Mit mondott el neked az ő pandájáról? 1028 01:04:34,663 --> 01:04:37,499 Semmit. Sosem beszél róla. 1029 01:04:37,666 --> 01:04:40,586 Pusztító volt. 1030 01:04:41,670 --> 01:04:42,880 És nagy. 1031 01:04:44,006 --> 01:04:46,175 Majdnem a fél templomot lerombolta. 1032 01:04:46,342 --> 01:04:48,052 Te láttad? 1033 01:04:48,344 --> 01:04:49,511 Csak egyszer. 1034 01:04:49,678 --> 01:04:52,222 Rettenetesen összevesztek nagymamáddal. 1035 01:04:52,389 --> 01:04:53,974 Min? 1036 01:04:56,727 --> 01:04:59,772 Nagymamád nem kedvelt engem. 1037 01:05:00,356 --> 01:05:02,274 Látnod kellett volna anyádat! 1038 01:05:02,441 --> 01:05:05,653 Hihetetlen volt. 1039 01:05:07,529 --> 01:05:10,115 De én szörnyeteg vagyok. 1040 01:05:12,242 --> 01:05:15,412 Az embereknek több oldaluk van, Mei. 1041 01:05:15,913 --> 01:05:19,083 És némelyik elég kaotikus. 1042 01:05:20,125 --> 01:05:23,712 De nem az a cél, hogy eltaszítsd magadtól, ami rossz. 1043 01:05:24,797 --> 01:05:27,841 Hanem az, hogy találj neki helyet, és tudj vele együtt élni. 1044 01:05:30,010 --> 01:05:33,764 Letörölheted, ha akarod, de ez az oldalad... 1045 01:05:35,599 --> 01:05:36,684 megnevettetett. 1046 01:05:40,020 --> 01:05:41,855 Haver, te nem vagy normális! 1047 01:05:43,273 --> 01:05:44,316 Gyere ide! 1048 01:05:46,360 --> 01:05:47,361 Mei-Mei! 1049 01:05:49,613 --> 01:05:50,614 Itt az idő. 1050 01:06:01,417 --> 01:06:04,753 Csak kövesd az utasításaimat, és lélegezz! 1051 01:06:11,802 --> 01:06:15,597 Nehogy kilépj a körből! Megértetted? 1052 01:06:15,764 --> 01:06:17,891 Mert amíg a vörös hold ragyog, 1053 01:06:18,475 --> 01:06:21,103 az asztrális sík nyitva áll. 1054 01:06:22,104 --> 01:06:24,148 És ez a kör az ajtó. 1055 01:06:40,372 --> 01:06:41,457 Mit mondanak? 1056 01:06:41,623 --> 01:06:45,753 Az ajtó csak akkor nyílik ki, ha szívből énekelünk. 1057 01:06:45,919 --> 01:06:49,465 Nem számít, mit. Én Tony Bennettet szeretem... 1058 01:06:49,631 --> 01:06:52,843 de a nagymamád régimódi. 1059 01:06:53,469 --> 01:06:56,388 Összpontosíts a hangjukra! 1060 01:06:56,555 --> 01:06:58,557 Engedd, hogy vezéreljenek! 1061 01:07:04,271 --> 01:07:07,149 Ó, Sun Yee, tiszteletre méltó ősanyánk... 1062 01:07:07,566 --> 01:07:08,901 hallgass meg minket! 1063 01:07:14,281 --> 01:07:17,284 Segítsd át ezt a lányt belső viharán! 1064 01:07:25,501 --> 01:07:26,835 Hangosabban! 1065 01:07:34,301 --> 01:07:37,346 Küldd vissza a vörös panda szellemét... 1066 01:07:37,513 --> 01:07:38,889 oda, ahonnan jött! 1067 01:08:17,177 --> 01:08:18,846 Sun Yee! 1068 01:09:16,236 --> 01:09:18,071 Képes vagy rá! Folytasd! 1069 01:09:37,799 --> 01:09:38,842 Nem! 1070 01:09:51,438 --> 01:09:52,397 Mi történt? 1071 01:09:52,564 --> 01:09:53,899 -Mi volt ez? -Mei-Mei... 1072 01:09:54,066 --> 01:09:54,942 Mindenki jól van? 1073 01:09:55,108 --> 01:09:56,068 Istenem, ez nem... 1074 01:09:56,235 --> 01:09:57,069 Mei-Mei! 1075 01:09:57,903 --> 01:09:59,613 Semmi gond! Újrakezdhetjük. 1076 01:10:01,114 --> 01:10:02,115 Mei-Mei? 1077 01:10:03,492 --> 01:10:04,368 Megtartom. 1078 01:10:04,534 --> 01:10:05,702 -Mit mondott? -Megtartja? 1079 01:10:05,869 --> 01:10:07,120 Megtartom! 1080 01:10:07,287 --> 01:10:07,955 -Jaj, ne! -Mei-Mei! 1081 01:10:08,121 --> 01:10:08,872 Állítsátok meg! 1082 01:10:09,039 --> 01:10:09,915 -Mit csinálsz? -Állj meg! 1083 01:10:10,123 --> 01:10:11,500 -Ne engedjétek el! -Nem! 1084 01:10:11,917 --> 01:10:13,835 -Menjünk! -Mi ütött beléd? 1085 01:10:14,002 --> 01:10:15,629 Állj! Tartsátok vissza! 1086 01:10:15,796 --> 01:10:17,631 -Mei-Mei! Állj meg! -Ne csináld ezt! 1087 01:10:18,799 --> 01:10:19,800 Mei-Mei! 1088 01:10:19,967 --> 01:10:20,968 Nem! 1089 01:10:22,052 --> 01:10:23,720 Elmegyek a koncertre! 1090 01:10:24,638 --> 01:10:25,597 Gyere vissza! 1091 01:10:25,764 --> 01:10:26,515 Mei-Mei! Állj meg! 1092 01:10:26,682 --> 01:10:27,349 Koncertre? 1093 01:10:27,516 --> 01:10:28,350 Ne! 1094 01:10:30,018 --> 01:10:33,689 Ez katasztrófa! Hihetetlen! Ming! 1095 01:10:33,855 --> 01:10:34,940 Túl szép volt, hogy igaz legyen. 1096 01:10:35,107 --> 01:10:36,525 Hogy engedhetted ezt? 1097 01:10:37,109 --> 01:10:38,860 Irányíthatatlanná vált! 1098 01:10:39,194 --> 01:10:41,238 Semmi gond, Ming. 1099 01:10:41,405 --> 01:10:43,532 Ming, válaszolj! Mihez kezdünk most? 1100 01:10:43,699 --> 01:10:45,617 Hogy tehette ezt? 1101 01:10:48,287 --> 01:10:50,622 Hogy tehette ezt... 1102 01:10:50,789 --> 01:10:53,000 a saját anyjával? 1103 01:11:03,885 --> 01:11:05,137 Ming! 1104 01:11:06,638 --> 01:11:08,515 Mei-Mei! 1105 01:11:12,853 --> 01:11:13,854 Elnézést! 1106 01:11:41,590 --> 01:11:42,674 Ez az! 1107 01:11:44,301 --> 01:11:45,302 4-Town! 1108 01:11:49,139 --> 01:11:50,098 -Mei! -Mei! 1109 01:11:50,265 --> 01:11:51,933 -Hát itt vagy! -Mit keresel itt? 1110 01:11:53,310 --> 01:11:54,728 Nem tudtam megtenni. 1111 01:11:54,895 --> 01:11:58,398 A panda az életem része, ahogy ti is. 1112 01:11:58,940 --> 01:12:01,151 Cserben hagytál minket, Mei. 1113 01:12:01,360 --> 01:12:03,195 Tudom, és sajnálom. 1114 01:12:03,362 --> 01:12:06,281 Egész életemben anyám elismeréséért küzdöttem. 1115 01:12:06,448 --> 01:12:08,784 Nem bírtam volna ki, ha elveszítem. 1116 01:12:09,910 --> 01:12:12,245 De titeket elveszíteni még rosszabb. 1117 01:12:13,163 --> 01:12:14,456 Az kár. 1118 01:12:15,123 --> 01:12:16,458 Mert sikerült. 1119 01:12:20,420 --> 01:12:21,421 Robaire Junior? 1120 01:12:21,588 --> 01:12:23,715 -Éjjel-nappal gondoskodik róla. -Nem! 1121 01:12:23,882 --> 01:12:25,384 Minden éjjel altatódalt énekel neki. 1122 01:12:25,550 --> 01:12:27,469 Nem, nem, nem igaz! 1123 01:12:27,636 --> 01:12:29,179 Hazudnak. 1124 01:12:30,347 --> 01:12:32,432 Tessék. Tylernél találtam. 1125 01:12:37,687 --> 01:12:39,356 Mindörökké 4-Town? 1126 01:12:42,317 --> 01:12:43,318 Mindörökké 4-Town! 1127 01:12:43,485 --> 01:12:45,779 -Mindörökké 4-Town! -Mindörökké 4-Town! 1128 01:12:45,946 --> 01:12:46,905 Tyler? 1129 01:12:47,906 --> 01:12:51,076 Nem! Tyler? Az ki? Nem ismerek semmilyen... 1130 01:12:51,243 --> 01:12:54,037 4-Town-rajongó vagy? 1131 01:12:55,038 --> 01:12:56,039 Ne! Állj! 1132 01:12:56,206 --> 01:12:57,082 -Azta! -Igen! 1133 01:12:57,249 --> 01:12:58,208 Üdv a csajok között! 1134 01:12:58,375 --> 01:12:59,709 Jól van, lúzerek! 1135 01:12:59,876 --> 01:13:01,002 Álljatok le! 1136 01:13:01,169 --> 01:13:02,587 Anyukád biztos őrjöng. 1137 01:13:02,754 --> 01:13:05,632 Kit érdekel? Mit tud csinálni? Szobafogságra ítél? 1138 01:13:09,428 --> 01:13:12,681 4-Town! 4-Town! 4-Town! 1139 01:13:12,848 --> 01:13:14,349 4-Town! 4-Town! 1140 01:13:19,604 --> 01:13:22,107 -Gyerünk! -Kezdődik? Kezdődik! 1141 01:13:22,274 --> 01:13:23,275 Öleljetek át! 1142 01:13:24,943 --> 01:13:28,530 Négy, három, kettő, egy! 1143 01:13:30,615 --> 01:13:32,742 Készen álltok? 1144 01:13:35,662 --> 01:13:36,872 Istenem! 1145 01:13:37,747 --> 01:13:39,458 Igen! Z! 1146 01:13:39,624 --> 01:13:40,834 Imádlak, haver! 1147 01:13:46,756 --> 01:13:48,341 Igen! Jesse! 1148 01:13:49,509 --> 01:13:52,846 Toronto! Mi újság? 1149 01:13:55,432 --> 01:13:56,808 Igen! 1150 01:14:32,177 --> 01:14:33,178 Mei-Mei! 1151 01:14:38,975 --> 01:14:39,976 Azta! 1152 01:14:40,810 --> 01:14:42,103 Ez a műsor része? 1153 01:14:44,439 --> 01:14:46,399 Ez valami trükk? 1154 01:14:46,983 --> 01:14:47,901 Segítség! Segítség! 1155 01:14:48,068 --> 01:14:50,320 Mei-Mei! 1156 01:14:50,862 --> 01:14:53,490 Hol vagy? 1157 01:14:55,283 --> 01:14:56,284 Anya? 1158 01:14:56,952 --> 01:14:57,953 Mei-Mei! 1159 01:15:05,085 --> 01:15:06,836 -Kérem vissza a pénzem! -Ennek meg mi baja van? 1160 01:15:07,003 --> 01:15:08,505 Mei! 1161 01:15:16,012 --> 01:15:18,098 -Épp kezdett izgalmas lenni! -Ez de szívás! 1162 01:15:21,560 --> 01:15:23,478 -Mei! Mei! -Apa? 1163 01:15:23,645 --> 01:15:24,854 Meg kell mentenünk anyádat! 1164 01:15:25,021 --> 01:15:26,106 Megőrült! 1165 01:15:26,273 --> 01:15:28,233 Mei, újra kell kezdenünk a szertartást. 1166 01:15:28,400 --> 01:15:30,068 Mi történt? Hatalmas lett! 1167 01:15:30,235 --> 01:15:31,444 Mondtam, hogy nagy! 1168 01:15:31,653 --> 01:15:32,779 De ekkora? 1169 01:15:32,988 --> 01:15:34,197 Mei-Mei! 1170 01:15:34,906 --> 01:15:36,074 Ming! Ő a lányod! 1171 01:15:36,241 --> 01:15:37,117 Mei! 1172 01:15:37,284 --> 01:15:38,535 -Engedd el! -Ne bántsd! 1173 01:15:38,702 --> 01:15:42,080 Nagy bajban vagy, ifjú hölgy! 1174 01:15:42,247 --> 01:15:43,206 Anya! Engedj el! 1175 01:15:43,373 --> 01:15:45,417 Véget vetek ennek az egésznek, 1176 01:15:45,584 --> 01:15:47,669 most azonnal! 1177 01:15:48,712 --> 01:15:50,672 Mindenki menjen haza! 1178 01:15:50,839 --> 01:15:52,299 Hol vannak a szüleitek? 1179 01:15:52,465 --> 01:15:54,217 Öltözzetek fel rendesen! 1180 01:15:56,928 --> 01:15:59,806 Te nem ilyen vagy! 1181 01:16:00,932 --> 01:16:02,767 De! Ilyen vagyok! 1182 01:16:08,440 --> 01:16:10,108 -Mei-Mei! -Mei! Megsérültél? 1183 01:16:11,484 --> 01:16:13,737 Már nem a te kis Mei-Meid vagyok! 1184 01:16:13,903 --> 01:16:15,864 Hazudtam, anya! 1185 01:16:16,031 --> 01:16:17,032 Mi? 1186 01:16:17,198 --> 01:16:19,576 Az én ötletem volt pénzt keresni a pandával! 1187 01:16:19,743 --> 01:16:22,370 Én akartam elmenni Tyler bulijára! 1188 01:16:22,537 --> 01:16:24,706 Minden az én ötletem volt! 1189 01:16:25,123 --> 01:16:26,333 Szeretem a fiúkat! 1190 01:16:26,499 --> 01:16:28,293 Szeretem a hangos zenét! 1191 01:16:28,460 --> 01:16:30,420 Szeretem a riszálós táncot! 1192 01:16:30,587 --> 01:16:33,048 Tizenhárom éves vagyok! Törődj bele! 1193 01:16:43,808 --> 01:16:46,394 A szertartás! Mindenki álljon a helyére! 1194 01:16:46,853 --> 01:16:48,438 Mei-Mei, foglald le! 1195 01:16:48,605 --> 01:16:50,148 Lefoglalom én. 1196 01:16:50,899 --> 01:16:52,776 Hol van Jin? Jin! 1197 01:16:54,569 --> 01:16:56,738 Mei! Tartsd a körben! 1198 01:16:56,905 --> 01:16:58,823 Gyere vissza! 1199 01:16:58,990 --> 01:17:00,325 Próbálj rákényszeríteni! 1200 01:17:00,492 --> 01:17:02,744 Azt hiszed, felnőtt vagy? 1201 01:17:03,328 --> 01:17:04,621 Hazudsz nekem! 1202 01:17:05,497 --> 01:17:07,123 Engem hibáztatsz! 1203 01:17:07,290 --> 01:17:10,460 Hogy lehetsz ilyen... 1204 01:17:10,627 --> 01:17:12,337 közönséges? 1205 01:17:13,713 --> 01:17:15,215 Ez még semmi! 1206 01:17:15,382 --> 01:17:17,133 Akarod látni, mi közönséges? 1207 01:17:18,760 --> 01:17:20,720 -Mit művelsz? -Ez hogy tetszik? 1208 01:17:20,887 --> 01:17:22,722 -Ne riszáld magad! -Mi a baj? 1209 01:17:22,889 --> 01:17:24,599 -Talán zavar? -Hagyd abba! 1210 01:17:24,766 --> 01:17:25,600 Ez az, Mei! 1211 01:17:25,767 --> 01:17:27,894 Intézd el a nagy fenekeddel! 1212 01:17:28,186 --> 01:17:29,229 Ez az! Hajrá! 1213 01:17:29,604 --> 01:17:31,398 Kezdjetek énekelni! 1214 01:17:31,564 --> 01:17:32,607 Hölgyeim! 1215 01:17:36,861 --> 01:17:38,113 Hagyd abba! 1216 01:17:39,948 --> 01:17:40,990 Énekeljetek hangosabban! 1217 01:17:41,157 --> 01:17:42,409 Próbáljuk! 1218 01:17:43,451 --> 01:17:44,828 -Hagyd abba! -Tűnjünk innen! 1219 01:17:45,203 --> 01:17:46,204 Gyerünk! 1220 01:17:46,705 --> 01:17:48,331 -Nesze, anya! -Ne! 1221 01:17:49,624 --> 01:17:52,627 Hagyd abba! 1222 01:17:59,008 --> 01:18:00,385 Csak annyit kértem... 1223 01:18:01,177 --> 01:18:04,222 hogy elmehessek egy koncertre! 1224 01:18:05,432 --> 01:18:07,851 Én sosem voltam koncerten! 1225 01:18:08,017 --> 01:18:10,437 Mindig a család volt az első! 1226 01:18:10,603 --> 01:18:12,897 Próbáltam jó gyerek lenni! 1227 01:18:16,151 --> 01:18:18,111 Bocs, hogy nem vagyok tökéletes! 1228 01:18:18,319 --> 01:18:20,405 Bocs, hogy nem vagyok elég jó! 1229 01:18:21,448 --> 01:18:24,367 És bocs, hogy soha nem leszek olyan, mint te! 1230 01:18:40,091 --> 01:18:41,092 Jaj, ne! 1231 01:18:41,259 --> 01:18:43,094 Anya! 1232 01:18:52,687 --> 01:18:53,813 Ne! 1233 01:18:58,234 --> 01:19:00,779 Anya! Be kell jönnöd a körbe! 1234 01:19:02,781 --> 01:19:04,073 Ébredj fel! 1235 01:19:05,867 --> 01:19:07,118 Sajnálom! 1236 01:19:08,036 --> 01:19:09,954 Anya! Gyere! 1237 01:19:10,789 --> 01:19:11,790 Kérlek! 1238 01:19:18,880 --> 01:19:21,174 Sun Yee, adj erőt! 1239 01:19:33,311 --> 01:19:34,979 -Húzd, Mei-Mei! -Nagyi? 1240 01:19:35,146 --> 01:19:37,398 Nem fogom elveszíteni a lányomat! 1241 01:19:37,565 --> 01:19:38,858 Ne csak álljatok ott! 1242 01:19:55,917 --> 01:19:58,336 -Engedd ide az idősebbeket! -Tessék? 1243 01:19:58,503 --> 01:19:59,629 Veled vagyunk! 1244 01:19:59,796 --> 01:20:01,464 Mit csináltok? És ha nem tudtok visszaváltozni? 1245 01:20:01,631 --> 01:20:02,382 Anyád bajban van! 1246 01:20:02,549 --> 01:20:03,383 A családunk tagja! 1247 01:20:03,550 --> 01:20:05,343 Pofázás helyett húzd! 1248 01:20:05,510 --> 01:20:07,011 Csiklandoz a szőre! 1249 01:20:07,178 --> 01:20:08,096 Csendet, Lily! 1250 01:20:20,066 --> 01:20:21,234 Hangosabban! 1251 01:20:21,401 --> 01:20:23,027 Szívből énekeljetek! 1252 01:20:23,194 --> 01:20:25,488 Hangosabban! Nem működik a kör! 1253 01:21:43,983 --> 01:21:46,027 Anya! 1254 01:21:59,415 --> 01:22:02,460 Anya, jól vagy? Muszáj... 1255 01:22:04,212 --> 01:22:05,213 Anya! 1256 01:22:05,713 --> 01:22:09,384 Sajnálom. Az egész az én hibám. 1257 01:22:12,762 --> 01:22:13,930 Mi történt? 1258 01:22:15,014 --> 01:22:16,808 Megbántottam. 1259 01:22:17,850 --> 01:22:18,851 Kit? 1260 01:22:19,018 --> 01:22:20,144 Az anyukámat! 1261 01:22:20,728 --> 01:22:24,649 Dühös lettem, és elvesztettem a fejem. 1262 01:22:26,067 --> 01:22:28,861 Elegem van a tökéletességből! 1263 01:22:29,028 --> 01:22:31,322 Sosem leszek elég jó neki. 1264 01:22:32,240 --> 01:22:33,533 Vagy bárki másnak. 1265 01:22:46,879 --> 01:22:48,923 Tudom, milyen érzés. 1266 01:22:49,090 --> 01:22:51,342 És hogy mindig ilyen. 1267 01:22:54,595 --> 01:22:56,848 De attól még nem igaz. 1268 01:23:02,353 --> 01:23:03,479 Gyere! 1269 01:23:34,719 --> 01:23:35,678 Bármikor felrobbanhatok. 1270 01:23:35,845 --> 01:23:37,055 -Meg kell keresni őket! -Hol vannak? 1271 01:23:37,221 --> 01:23:38,014 Végre! 1272 01:23:38,181 --> 01:23:39,557 Gyertek gyorsan! 1273 01:23:39,724 --> 01:23:40,808 Hol voltatok? Gyertek! 1274 01:23:40,975 --> 01:23:41,976 Menjünk innen! 1275 01:23:42,143 --> 01:23:43,144 Hölgyeim! 1276 01:23:53,821 --> 01:23:55,031 Sajnálom. 1277 01:23:56,783 --> 01:23:59,160 Nem kell bocsánatot kérned. 1278 01:24:01,579 --> 01:24:03,122 Az anyád vagyok. 1279 01:24:08,711 --> 01:24:12,882 Sun Yee vezéreljen, és óvjon! 1280 01:24:13,633 --> 01:24:16,469 Egyesével, hölgyeim! És gyorsan! 1281 01:24:18,638 --> 01:24:19,639 Ennyi? 1282 01:24:19,806 --> 01:24:21,349 Mei-Mei megtartja a pandát? 1283 01:24:21,516 --> 01:24:24,602 Az ő élete. Na, mozgás! 1284 01:24:47,792 --> 01:24:50,128 Menj csak! Semmi baj. 1285 01:25:12,358 --> 01:25:13,359 Nem. 1286 01:25:13,526 --> 01:25:17,071 Mei-Mei, kérlek, gyere velem! 1287 01:25:18,739 --> 01:25:21,284 Kezdek változni, anya. 1288 01:25:21,951 --> 01:25:25,329 Kezdek rájönni, ki is vagyok. 1289 01:25:29,834 --> 01:25:32,587 De félek, hogy emiatt eltávolodom tőled. 1290 01:25:35,256 --> 01:25:36,340 Én is félek. 1291 01:25:38,301 --> 01:25:39,969 Ismerlek, Mei-Mei. 1292 01:25:40,720 --> 01:25:45,308 Mindenkinek meg akarsz felelni, de túl szigorú vagy magadhoz. 1293 01:25:45,474 --> 01:25:48,186 Ha ezt tőlem tanultad... 1294 01:25:50,605 --> 01:25:51,647 sajnálom. 1295 01:25:53,608 --> 01:25:55,568 Ne fogd vissza magad! 1296 01:25:56,444 --> 01:25:57,528 Senki kedvéért. 1297 01:26:02,241 --> 01:26:03,993 Minél messzebbre jutsz, 1298 01:26:04,785 --> 01:26:06,454 annál büszkébb leszek rád. 1299 01:26:24,847 --> 01:26:28,601 Nem fogom megbánni, ugye? 1300 01:26:57,088 --> 01:27:00,758 Meilin Lee vagyok, és amióta betöltöttem a tizenhármat... 1301 01:27:00,925 --> 01:27:04,303 mozgalmas az életem. 1302 01:27:04,470 --> 01:27:08,224 Az emberek még mindig emlegetik a 2002-es pandapokalipszist. 1303 01:27:09,100 --> 01:27:11,185 Anya és én csak úgy hívjuk... 1304 01:27:11,352 --> 01:27:12,478 kamaszkor. 1305 01:27:15,398 --> 01:27:17,275 Ez az izé állandóan éhes. 1306 01:27:17,441 --> 01:27:19,318 Egyél csak, kicsike! De éhes vagy! 1307 01:27:19,485 --> 01:27:20,319 Nyam-nyam-nyam! 1308 01:27:20,486 --> 01:27:23,447 Mi az? Valamibe muszáj volt Mr. Gaónak bezárni anya pandáját. 1309 01:27:23,614 --> 01:27:25,116 Látnod kéne a nagyiét! 1310 01:27:27,285 --> 01:27:28,744 Kész balszerencse. 1311 01:27:33,332 --> 01:27:34,333 Készen állsz? 1312 01:27:34,500 --> 01:27:35,584 Akkor kezdjük! 1313 01:27:36,085 --> 01:27:38,296 -Köszöntjük önöket a templomunkban! -Mi a helyzet, Toronto? 1314 01:27:38,462 --> 01:27:39,672 -Jöjjenek be! -Jöjjenek csak be! 1315 01:27:39,839 --> 01:27:42,216 A templom sosem vonzott még ennyi embert. 1316 01:27:42,383 --> 01:27:44,427 Te jó ég! De aranyos! 1317 01:27:44,593 --> 01:27:47,346 A mi templomunk a legrégebbi egész Torontóban. 1318 01:27:47,513 --> 01:27:50,891 És az egyetlen, ahol hatalmas vörös panda él. 1319 01:27:51,058 --> 01:27:53,102 Építsük újjá a SkyDome-ot 1320 01:27:55,104 --> 01:27:56,188 Mondd, hogy "bambuszlevelek!" 1321 01:27:56,355 --> 01:27:57,315 Bambuszlevelek! 1322 01:27:57,481 --> 01:27:58,149 Mei! 1323 01:27:58,316 --> 01:27:59,608 -Szia! -Sziasztok! 1324 01:27:59,775 --> 01:28:01,068 -Mizu? -Gyertek ide! 1325 01:28:02,028 --> 01:28:03,029 Készen állsz a karaokéra? 1326 01:28:03,195 --> 01:28:04,322 Abszolút! 1327 01:28:05,573 --> 01:28:06,782 Szia, anya! Szia, apa! 1328 01:28:06,949 --> 01:28:09,702 Várj! Nem így akarsz elmenni, ugye? 1329 01:28:09,869 --> 01:28:12,038 Az én pandám, az én döntésem, anya. 1330 01:28:13,914 --> 01:28:16,000 Vacsorára hazaérek, jó? 1331 01:28:16,167 --> 01:28:17,043 Rendben. 1332 01:28:17,960 --> 01:28:19,670 Ti is velünk tarthattok. 1333 01:28:20,421 --> 01:28:22,590 -Mr. Lee főztjére? Naná! -Mindenképpen! 1334 01:28:22,757 --> 01:28:24,050 Ne egyétek tele magatokat gyorskajával! 1335 01:28:24,216 --> 01:28:25,760 Kösz, hogy beállsz helyettem, apa! 1336 01:28:25,926 --> 01:28:27,386 Érezzétek jól magatokat! 1337 01:28:27,636 --> 01:28:30,056 Beatboxolni is fogok. És kiszőkíthetem a hajamat! 1338 01:28:30,431 --> 01:28:31,766 És, igen... 1339 01:28:32,475 --> 01:28:35,186 hiányzik néha a régi életem, 1340 01:28:36,103 --> 01:28:38,564 de semmi nem marad örökké ugyanaz. 1341 01:28:38,731 --> 01:28:41,859 Annyira várom már az új albumot! 1342 01:28:42,026 --> 01:28:44,278 Mindannyiunkban él egy vadállat. 1343 01:28:44,445 --> 01:28:49,533 Mindenkiben ott rejlik a rendetlen, hangos, fura énje. 1344 01:28:49,700 --> 01:28:52,244 A legtöbben sosem engedik szabadjára. 1345 01:28:52,953 --> 01:28:54,163 De én megtettem. 1346 01:28:55,039 --> 01:28:56,957 És te? 1347 01:38:32,950 --> 01:38:34,952 A feliratot fordította: Dranka Anita 1348 01:38:39,122 --> 01:38:40,123 Apa! 1349 01:38:41,291 --> 01:38:42,209 Apa! 1350 01:38:42,709 --> 01:38:44,127 Nem láttad a CD-met?