1 00:00:47,006 --> 00:00:47,840 Šťastný nový rok 1994 2 00:00:47,965 --> 00:00:53,721 Pravidlo číslo jedna v mojej rodine? Cti svojich rodičov. 3 00:00:54,263 --> 00:00:56,766 Sú to najvyššie bytosti, ktoré ti dali život... 4 00:00:56,933 --> 00:01:01,062 v pote a obetovaní ti zabezpečili strechu nad hlavou, 5 00:01:01,604 --> 00:01:02,772 jedlo na tanieri, 6 00:01:02,939 --> 00:01:05,358 obrovské množstvo jedla. 7 00:01:05,650 --> 00:01:07,693 To najmenej, čo na oplátku môžeš spraviť, 8 00:01:07,860 --> 00:01:10,279 je každučká vec, o ktorú ťa požiadajú. 9 00:01:10,780 --> 00:01:14,200 Jasné, niektorí si povedia: „Opatrne. 10 00:01:14,367 --> 00:01:18,704 Ctiť si rodičov znie super, no ak to preženieš, 11 00:01:19,247 --> 00:01:22,166 nuž, možno si zabudneš ctiť seba.“ 12 00:01:22,333 --> 00:01:23,918 Šťastný nový rok 2002 13 00:01:24,085 --> 00:01:26,295 To, našťastie, nie je môj problém. 14 00:01:28,840 --> 00:01:29,924 Volám sa Meilin Lee. 15 00:01:30,091 --> 00:01:33,302 A odkedy mám trinásť, žijem si vlastný život. 16 00:01:33,469 --> 00:01:37,098 Podľa vlastných rozhodnutí, každú hodinu dňa, každý deň v roku. 17 00:01:37,431 --> 00:01:38,516 Obliekam sa, ako chcem, vravím, čo chcem... 18 00:01:38,766 --> 00:01:39,725 MILOVNÍČKA MATIKY 19 00:01:39,851 --> 00:01:44,021 a neváham spontánne urobiť mlynské koleso, ak pocítim chuť. 20 00:01:45,022 --> 00:01:46,023 Dočerta! 21 00:01:48,234 --> 00:01:52,321 Nechcem sa chvastať, no mať trinásť znamená, že som oficiálne dospelá. 22 00:01:52,488 --> 00:01:54,782 Aspoň podľa Torontskej dopravnej komisie. 23 00:01:54,949 --> 00:01:55,950 Skvelé. 24 00:02:00,371 --> 00:02:02,165 Celý deň v zhone, mám pravdu? 25 00:02:09,255 --> 00:02:15,219 KEĎ SA ČERVENÁM 26 00:02:19,682 --> 00:02:21,475 Naj kamošky, ku mne! Miriam! 27 00:02:23,477 --> 00:02:24,312 Hej! 28 00:02:25,313 --> 00:02:26,314 Priya! 29 00:02:28,524 --> 00:02:29,442 Tu som. 30 00:02:30,443 --> 00:02:31,444 Abby! 31 00:02:33,404 --> 00:02:34,864 Hej. Ako sa máš, Mei? 32 00:02:37,533 --> 00:02:38,576 Ste pripravené zmeniť svet? 33 00:02:38,743 --> 00:02:39,744 Totálne. 34 00:02:39,911 --> 00:02:41,037 Pre to som sa narodila. 35 00:02:41,204 --> 00:02:42,955 Spáľme to tu do tla! 36 00:02:43,539 --> 00:02:44,749 Y rovná sa mínus štyri. 37 00:02:46,500 --> 00:02:48,377 Manitoba, Alberta a Saskatchewan. 38 00:02:49,503 --> 00:02:51,422 Viem, je toho veľa... 39 00:02:52,882 --> 00:02:56,469 No sme ôsmaci. Nemám čas poflakovať sa. 40 00:02:57,637 --> 00:02:58,971 Asi by ste ma mohli volať... 41 00:02:59,263 --> 00:03:04,101 Veľmi podnikavá, mierne otravná slečna. 42 00:03:04,393 --> 00:03:05,811 Úplná čudáčka. 43 00:03:06,145 --> 00:03:08,314 Šprtka s prehnanými ambíciami. 44 00:03:09,357 --> 00:03:11,651 Prijímam a vítam všetky označenia. 45 00:03:16,322 --> 00:03:17,240 -Ups. -Hej! 46 00:03:17,406 --> 00:03:18,324 Si mŕtva! 47 00:03:18,491 --> 00:03:19,700 Z cesty! 48 00:03:19,867 --> 00:03:20,701 Pozor, uhnite! 49 00:03:21,702 --> 00:03:23,204 Chodník je pre všetkých, ľudkovia! 50 00:03:23,829 --> 00:03:27,333 No a čo, komu záleží na tom, čo si myslí hlúpy, zlý Tyler alebo ostatní? 51 00:03:27,500 --> 00:03:28,918 Tento rok bude patriť mne. 52 00:03:29,126 --> 00:03:30,002 Mei, poď sa pozrieť na toto! 53 00:03:30,169 --> 00:03:31,921 A tento vlak nič nezastaví... 54 00:03:33,381 --> 00:03:35,132 -Poď! Pohni tým zadkom! -Choď. 55 00:03:35,299 --> 00:03:37,551 No tak. Mei, rýchlo! 56 00:03:37,718 --> 00:03:38,761 Ticho! 57 00:03:45,059 --> 00:03:46,060 Devon. 58 00:03:51,399 --> 00:03:55,027 Moja mama ho strihá v salóne. Ohmatala som jeho vlasy. Sú veľmi jemné. 59 00:03:55,194 --> 00:03:56,612 Páni. Môžem aj ja? 60 00:03:56,779 --> 00:03:58,197 Áno, Abby, pomôž sestre. 61 00:03:59,448 --> 00:04:00,950 Vyzerá ako bezdomovec. 62 00:04:01,117 --> 00:04:02,285 Sexi bezdomovec. 63 00:04:02,451 --> 00:04:04,036 Môžem vám pripomenúť, ako vyzerajú skutoční muži? 64 00:04:04,203 --> 00:04:05,413 4 -TOWN Najväčšia senzácia sezóny! 65 00:04:05,997 --> 00:04:07,206 4-Town! 66 00:04:07,373 --> 00:04:09,041 Áno, 4-Town! 67 00:04:10,543 --> 00:04:12,503 Jesse chodil na umeleckú školu. 68 00:04:14,463 --> 00:04:17,174 Tae Young sa stará o zranené holubice. 69 00:04:18,801 --> 00:04:20,886 Robaire hovorí po franzcúzsky. 70 00:04:21,053 --> 00:04:22,054 Hej! 71 00:04:22,221 --> 00:04:25,224 A Aaron T. a Aaron Z. sú tiež veľmi talentovaní. 72 00:04:25,850 --> 00:04:30,313 Sme fanúšičky 4-Town, pamätáte? Skupina alebo smrť! 73 00:04:36,068 --> 00:04:40,406 Áno, ale lístky na 4-Town stoja asi tak hromoziliardu a Devon je hneď tu. 74 00:04:40,573 --> 00:04:41,574 A bez záväzkov! 75 00:04:42,950 --> 00:04:44,827 Prepánajána, musím ísť. 76 00:04:44,994 --> 00:04:47,121 Počkaj. Dnes ideme na karaoke. 77 00:04:47,288 --> 00:04:50,666 -Áno! -Poď s nami. Prosím. 78 00:04:51,042 --> 00:04:52,460 -Prosím. -Ja... 79 00:04:53,085 --> 00:04:55,004 nemôžem. Dnes upratujeme. 80 00:04:55,171 --> 00:04:59,592 Mei, upratujete každý deň. Nemôžeš si dať jedno popoludnie voľno? 81 00:05:00,092 --> 00:05:01,969 Ale ja upratujem rada. 82 00:05:02,136 --> 00:05:04,472 Okrem toho mám novú prachovku a, dievčatá moje... 83 00:05:04,638 --> 00:05:06,599 berie toľko prachu, že je to bláznivé! 84 00:05:06,766 --> 00:05:08,392 Dobre. Pustím ťa. 85 00:05:09,518 --> 00:05:12,021 Ak zvládneš skúšku. 86 00:05:12,813 --> 00:05:14,940 -No tak. -Mir, teraz nie... 87 00:05:15,107 --> 00:05:19,028 Nemôžeš tomu odolať. No tak. Viem, že to chceš. 88 00:05:19,987 --> 00:05:21,030 Ideme na to. 89 00:05:27,578 --> 00:05:28,454 Áno. 90 00:05:29,997 --> 00:05:31,082 -Znamenie mieru. -Výborne! 91 00:05:31,248 --> 00:05:32,583 Áno! Utekaj, Mei! 92 00:05:32,750 --> 00:05:34,460 -Vidíš, to bolo dobré! -Bolo to skvelé! 93 00:05:34,627 --> 00:05:37,630 Uspela si. Tu je tvoja odmena. 94 00:05:37,797 --> 00:05:40,925 Austrálske turné, rok 1999 s remixom Dievča, žeriem tvoje džíny. 95 00:05:41,092 --> 00:05:45,137 Panebože, Mir! Budem ho chrániť vlastným životom! 96 00:05:46,972 --> 00:05:49,433 Ďakujem, ďakujem! Navždy 4-Town! 97 00:05:49,600 --> 00:05:50,643 Navždy! 98 00:05:52,228 --> 00:05:54,230 Karaoke si dáme inokedy, sľubujem! 99 00:05:54,397 --> 00:05:55,398 Dobre, jasné, Mei! 100 00:05:55,564 --> 00:05:58,025 Platím! Občerstvenie, piesne... 101 00:05:58,859 --> 00:05:59,985 Si naša parťáčka. 102 00:06:02,738 --> 00:06:05,366 ČÍNSKA ŠTVRŤ 103 00:06:06,742 --> 00:06:08,786 Má úplne vymytý mozog. 104 00:06:11,997 --> 00:06:12,873 Ale nie, to nie. 105 00:06:14,750 --> 00:06:15,668 Dobre. 106 00:06:15,835 --> 00:06:16,627 Prepáčte. 107 00:06:16,794 --> 00:06:18,129 Viem, ako to vyzerá. 108 00:06:18,754 --> 00:06:20,923 Som sama sebe paňou. 109 00:06:22,216 --> 00:06:23,843 To však neznamená robiť, čokoľvek chcem. 110 00:06:24,009 --> 00:06:25,261 -Ahoj, Meilin. -Hej, ako sa darí? 111 00:06:25,928 --> 00:06:26,929 Ďakujem, Meilin! 112 00:06:28,222 --> 00:06:31,767 Ako väčšina dospelých mám povinnosti. 113 00:06:31,934 --> 00:06:33,811 Ahojte, Bart, Lisa. 114 00:06:33,978 --> 00:06:35,855 CHRÁM RODINY LEE 115 00:06:36,230 --> 00:06:37,982 -Ahoj, Meilin. -Ako? 116 00:06:38,149 --> 00:06:40,401 Stále chcete odvetu, pán Gao? 117 00:06:40,568 --> 00:06:41,569 Do toho, Lee! 118 00:06:42,445 --> 00:06:44,029 To je ale dobré dievča. 119 00:06:45,072 --> 00:06:46,740 Nie je to celé o mne, chápete? 120 00:06:46,907 --> 00:06:48,951 Meilin Lee Zástupkyňa strážkyne chrámu 121 00:06:50,703 --> 00:06:53,664 Robím si, čo chcem, akurát že časť toho, 122 00:06:55,875 --> 00:07:00,296 čo chcem, chce aj ona. 123 00:07:00,463 --> 00:07:02,006 Mei-Mei, tu si. 124 00:07:02,173 --> 00:07:03,466 -Ahoj, mami. -Meškáš desať minút. 125 00:07:03,632 --> 00:07:05,342 Čo sa stalo? Si zranená? Hladná? 126 00:07:06,802 --> 00:07:07,761 Ako bolo dnes v škole? 127 00:07:08,387 --> 00:07:10,723 Excelovala som ako zvyčajne. Pozri na to. 128 00:07:10,890 --> 00:07:13,184 Ach, moja malá bádateľka. 129 00:07:13,350 --> 00:07:16,937 Dnes najlepšia študentka, zajtra generálna tajomníčka OSN. 130 00:07:17,104 --> 00:07:19,607 Naši predkovia by boli veľmi hrdí. 131 00:07:31,243 --> 00:07:36,165 Sun Yee, ctená predkyňa, ochrankyňa červených pánd. 132 00:07:36,332 --> 00:07:41,504 Pokorne ti ďakujeme za to, že nás chrániš a vedieš. Obzvlášť Mei-Mei. 133 00:07:43,088 --> 00:07:46,926 Kiež môžeme ďalej slúžiť tebe a tejto komunite a ctiť si vás. 134 00:07:47,343 --> 00:07:48,636 Navždy. 135 00:08:07,154 --> 00:08:08,113 Si pripravená? 136 00:08:08,280 --> 00:08:09,448 Poďme na to. 137 00:08:22,336 --> 00:08:23,546 Veľa šťastia s umývaním. 138 00:08:24,338 --> 00:08:26,173 -Kšššš! Vandali! -Dočerta. Idú! 139 00:08:26,340 --> 00:08:27,841 -Vy naničhodníci! -Bežte! 140 00:08:28,008 --> 00:08:29,635 Poviem to vašim matkám! 141 00:08:30,052 --> 00:08:34,682 Staráme sa o jeden z najstarších chrámov v Toronte. Najjedinečnejší. 142 00:08:35,140 --> 00:08:38,102 Namiesto uctievania boha si ctíme svojich predkov. 143 00:08:38,269 --> 00:08:39,895 A to nielen chlapov. 144 00:08:40,062 --> 00:08:46,110 Najctenejšia predkyňa, Sun Yee, bola učenkyňa, poetka a ochrankyňa zvierat. 145 00:08:46,277 --> 00:08:51,448 Svoj život zasvätila obyvateľom lesa. Obzvlášť červenej pande. 146 00:08:51,615 --> 00:08:52,616 Tadá! 147 00:08:52,783 --> 00:08:56,120 Ktorú milovala pre jej ohnivý kožuch a šibalskú povahu. 148 00:08:56,287 --> 00:08:59,415 Odvtedy červená panda žehná našej rodine 149 00:08:59,582 --> 00:09:01,417 šťastím a prosperitou. 150 00:09:01,584 --> 00:09:03,460 A požehná aj tej vašej! 151 00:09:08,757 --> 00:09:10,092 -Zbohom. -Dovidenia nabudúce! 152 00:09:10,259 --> 00:09:11,468 Ďakujeme, že ste prišli. 153 00:09:16,599 --> 00:09:17,933 -Tľapnime si. -Áno. 154 00:09:18,100 --> 00:09:19,518 Poďme. Ocko robí večeru. 155 00:09:55,804 --> 00:09:58,182 Mal počúvať svoju matku a vziať si Ling-Yi. 156 00:09:58,349 --> 00:10:00,768 Totálne. Siu-Jyu je ľstivá. 157 00:10:00,934 --> 00:10:03,145 Len ho využíva, aby sa dostala na trón. 158 00:10:03,312 --> 00:10:05,105 Pravdepodobne ho počas svadobnej noci bodne. 159 00:10:10,277 --> 00:10:11,403 -Dokonalé. -Áno! 160 00:10:11,570 --> 00:10:13,739 Počuli ste ich hity, videli ste ich pohyby. 161 00:10:13,906 --> 00:10:15,991 A teraz ich môžete vidieť naživo! 162 00:10:16,158 --> 00:10:20,245 Svetová popová senzácia 4-Town čoskoro vyráža na turné po Severnej Amerike! 163 00:10:20,412 --> 00:10:21,914 Lístky sú už v predaji. 164 00:10:22,414 --> 00:10:23,415 Môj bože! 165 00:10:23,582 --> 00:10:25,626 Kto sú títo hiphoperi? 166 00:10:25,793 --> 00:10:28,587 A prečo sa volajú 4-Town, keď ich je päť? 167 00:10:29,421 --> 00:10:32,299 Neviem. Niektorým deckám v škole sa páčia. 168 00:10:32,466 --> 00:10:36,095 Myslíš Miriam? To dievča je čudné. 169 00:10:37,513 --> 00:10:38,847 Večera je hotová. 170 00:11:10,754 --> 00:11:13,799 Vyzerá trochu ako Devon. 171 00:11:15,426 --> 00:11:19,263 Nechápem, čo na ňom Mir vidí. Nie je až taký pekný. 172 00:11:20,305 --> 00:11:24,601 Dobre, jeho ramená sú vlastne celkom pekné, asi. 173 00:11:25,811 --> 00:11:28,939 Oči má... fajn. 174 00:12:11,482 --> 00:12:12,357 Mei-Mei. 175 00:12:18,614 --> 00:12:19,615 Dáš si niečo pod zub? 176 00:12:19,782 --> 00:12:21,074 Super, vďaka. 177 00:12:21,325 --> 00:12:23,535 Nepozeraj sa na ten zápisník, nepozeraj sa naň! 178 00:12:25,287 --> 00:12:26,288 Nie! 179 00:12:30,292 --> 00:12:31,627 -To je tvoja domáca úloha? -Mami... 180 00:12:31,794 --> 00:12:33,629 -Nechaj! -Preboha. Čo... Čo je... 181 00:12:33,796 --> 00:12:35,005 -Nie. -Čo? 182 00:12:35,214 --> 00:12:36,215 Mami. 183 00:12:39,259 --> 00:12:40,344 Mei-Mei, čo je toto? 184 00:12:40,511 --> 00:12:42,095 Nič. Len chlapec. Nikto. 185 00:12:42,346 --> 00:12:43,472 Chlapec? 186 00:12:43,680 --> 00:12:45,224 Kto je to? Robil ti takéto veci? 187 00:12:45,390 --> 00:12:47,893 Nie! Je to vymyslené, mami! 188 00:12:48,852 --> 00:12:50,062 Nie je to skutočné. 189 00:12:51,230 --> 00:12:52,481 Tá čapica. 190 00:12:52,648 --> 00:12:55,651 Je to ten darebácky predavač z Daisy Martu? 191 00:12:55,818 --> 00:12:56,693 Mami, nie! 192 00:12:59,071 --> 00:13:00,322 Čo to robíš? 193 00:13:02,825 --> 00:13:04,117 Nie! 194 00:13:04,326 --> 00:13:06,411 To nie! 195 00:13:07,287 --> 00:13:08,455 Dočerta! 196 00:13:09,748 --> 00:13:11,083 Mami, nie! 197 00:13:11,250 --> 00:13:11,959 Ty! 198 00:13:12,626 --> 00:13:13,919 Čo si spravil mojej Mei-Mei? 199 00:13:14,336 --> 00:13:15,337 Komu? 200 00:13:15,504 --> 00:13:17,130 Meilin Lee, tejto. 201 00:13:17,923 --> 00:13:21,885 Mala by som na teba zavolať políciu. Koľko máš rokov? Tridsať? 202 00:13:22,094 --> 00:13:23,262 Sedemnásť. 203 00:13:23,428 --> 00:13:26,306 Vidíš? To máš za to, že nepoužívaš krém proti opaľovaniu 204 00:13:26,473 --> 00:13:27,683 a celý deň užívaš drogy! 205 00:13:27,850 --> 00:13:31,895 Je to milé, nevinné dieťa. Ako sa opovažuješ zneužiť ju! 206 00:13:32,062 --> 00:13:34,898 Mami! Nie! 207 00:13:38,235 --> 00:13:39,236 Čože? 208 00:13:40,696 --> 00:13:42,322 To je čudáčka. 209 00:13:43,824 --> 00:13:44,825 Pozrite na ňu. 210 00:13:51,123 --> 00:13:54,167 Daisy Mart dnes prišiel o vernú zákazníčku. 211 00:14:01,258 --> 00:14:02,843 Vďakabohu, že som tu bola. 212 00:14:03,010 --> 00:14:05,304 Ten zvhrlík sa k tebe už nepriblíži. 213 00:14:06,471 --> 00:14:10,726 Takže, mala by som vedieť ešte o niečom, Mei-Mei? 214 00:14:11,184 --> 00:14:13,896 Nie. Všetko je v poriadku. 215 00:14:22,446 --> 00:14:25,282 Ty hlupaňa! Čo si si myslela? 216 00:14:25,449 --> 00:14:29,578 Prečo si kreslila tie veci? Tie hrozné, strašné, sexi veci? 217 00:14:29,745 --> 00:14:32,915 To nič. Presťahujem sa, zmením si totožnosť. 218 00:14:34,333 --> 00:14:38,712 Mami, je mi to tak ľúto. 219 00:14:40,631 --> 00:14:43,467 Si jej pýchou a radosťou, tak sa tak aj správaj! 220 00:14:51,725 --> 00:14:54,770 Toto sa už nebude opakovať. 221 00:16:00,752 --> 00:16:01,837 Nie! 222 00:16:14,057 --> 00:16:15,142 Si hore? 223 00:16:18,145 --> 00:16:19,396 Raňajky sú na stole! 224 00:16:20,188 --> 00:16:21,148 Hej! Žiaden cukor. 225 00:16:23,984 --> 00:16:25,569 Už idem! 226 00:16:29,573 --> 00:16:30,741 Kaša! 227 00:16:44,379 --> 00:16:46,631 To sa mi zdá! To sa mi určite zdá. 228 00:16:55,432 --> 00:16:56,433 Prebuď sa! 229 00:16:56,600 --> 00:16:58,185 Mei-Mei, je všetko v poriadku? 230 00:16:58,351 --> 00:16:59,311 Nechoď sem! 231 00:16:59,478 --> 00:17:02,439 Mei-Mei, čo sa deje, zlatko? Si chorá? 232 00:17:02,606 --> 00:17:04,983 Máš teplotu? Bolí ťa žalúdok? Máš triašku? Zápchu? 233 00:17:05,150 --> 00:17:06,151 Nie! 234 00:17:06,318 --> 00:17:08,278 Počkať, je to... 235 00:17:08,445 --> 00:17:10,989 Tamto? Už... 236 00:17:11,907 --> 00:17:13,325 ti rozkvitla červená pivoňka? 237 00:17:13,492 --> 00:17:14,493 Nie! 238 00:17:15,243 --> 00:17:16,244 Možno? 239 00:17:16,703 --> 00:17:17,954 Ale to je priskoro. 240 00:17:18,789 --> 00:17:21,416 Nič sa neboj, Mei-Mei. Zoženiem všetko, čo potrebuješ. 241 00:17:21,583 --> 00:17:22,793 Mamička je tu. 242 00:17:23,293 --> 00:17:26,004 Jin. Jin! Je to tu! 243 00:17:28,048 --> 00:17:30,008 No tak! Prosím! 244 00:17:31,468 --> 00:17:32,677 -Mei-Mei, už idem. -To nie. 245 00:17:32,844 --> 00:17:34,012 -Už idem. -Nie! 246 00:17:35,138 --> 00:17:36,139 Bude to v poriadku. 247 00:17:36,306 --> 00:17:38,225 Nie, nebude. Môžeš proste odísť? 248 00:17:40,060 --> 00:17:41,103 Prosím? 249 00:17:42,479 --> 00:17:45,524 Nemyslela som to tak. Som škaredá červená príšera! 250 00:17:46,900 --> 00:17:48,485 Dosť! Už nič nevrav! 251 00:17:51,947 --> 00:17:56,368 Mei-Mei, viem, že ťa to rozrušilo, ale spolu sa cez to dostaneme. 252 00:17:56,535 --> 00:18:00,956 Mám ibuprofén, vitamín B, fľašu s horúcou vodou a vložky. 253 00:18:01,248 --> 00:18:03,291 Štandardné, na noc, parfumované, bez parfumu, tenké, ultratenké... 254 00:18:03,458 --> 00:18:04,501 -OK. -... ulratenké s krídelkami... 255 00:18:04,668 --> 00:18:06,294 Paráda. Nechaj ich pri umývadle. 256 00:18:06,461 --> 00:18:09,673 Mei-Mei. Možno by sme si mali pohovoriť o tom, prečo sa to deje. 257 00:18:09,840 --> 00:18:12,884 Nie! Teda, nie, netreba. 258 00:18:13,051 --> 00:18:15,804 Teraz si už žena. 259 00:18:15,971 --> 00:18:18,265 A tvoje telo sa začína meniť. 260 00:18:18,849 --> 00:18:20,267 Netreba sa pre to cítiť zle. 261 00:18:20,433 --> 00:18:21,434 Mami, prosím! 262 00:18:21,601 --> 00:18:24,563 Odteraz si nádherný, silný kvet. 263 00:18:25,147 --> 00:18:26,064 Nie. 264 00:18:26,231 --> 00:18:29,609 Musíš si jemné lupene chrániť a pravidelne ich umývať. 265 00:18:30,735 --> 00:18:32,362 -Ming? Ming! -Moja kaša. 266 00:18:32,529 --> 00:18:33,530 Jin! 267 00:18:35,031 --> 00:18:36,533 -Jin, otvor okno! -Niekto volajte hasičov! 268 00:18:40,537 --> 00:18:43,081 Len pôjdem spať a keď sa zobudím, 269 00:18:43,248 --> 00:18:44,457 bude po všetkom. 270 00:18:56,094 --> 00:18:57,095 Čo do... 271 00:19:14,946 --> 00:19:15,947 Áno! 272 00:19:17,616 --> 00:19:18,617 Nie! 273 00:19:25,540 --> 00:19:26,625 Som pokojná. 274 00:19:28,084 --> 00:19:29,252 Zen. 275 00:19:32,672 --> 00:19:33,673 Áno. 276 00:19:40,388 --> 00:19:42,641 Dobre. Nič ťažké. 277 00:19:43,433 --> 00:19:45,268 Prídeš na to, Lee. 278 00:19:45,435 --> 00:19:47,229 Len buď pokojná, 279 00:19:47,395 --> 00:19:49,773 zrelá dospelá, 280 00:19:49,940 --> 00:19:51,733 ktorou totálne si. 281 00:19:52,734 --> 00:19:54,027 Máš to. 282 00:19:57,447 --> 00:19:59,241 MESIAC HISTÓRIE PÔVODNÝCH OBYVATEĽOV KANADY 283 00:20:06,248 --> 00:20:07,749 Viem, že je to zvláštny pocit, Mei-Mei, 284 00:20:07,916 --> 00:20:10,543 no sľubujem, nik si nič nevšimne. 285 00:20:11,044 --> 00:20:13,672 Ďakujem za tvoju starostlivosť, mama. 286 00:20:13,838 --> 00:20:15,006 Ale zvládnem to. 287 00:20:15,966 --> 00:20:18,468 Tu máš teda obed. Zabalila som ti maškrty navyše. 288 00:20:18,635 --> 00:20:21,596 A bylinkový čaj. Na kŕče. Pomáha uvoľniť... 289 00:20:21,763 --> 00:20:22,889 Chápem. Ďakujem. Ahoj. 290 00:20:42,867 --> 00:20:45,412 Do toho, Bobry! Do toho! 291 00:20:50,250 --> 00:20:51,251 Ahoj, Mei. 292 00:20:51,418 --> 00:20:54,379 Ahoj, kamošky. Čo sa deje? 293 00:20:56,423 --> 00:20:57,841 Prečo máš tú pletenú čiapku? 294 00:20:58,008 --> 00:20:59,467 Mám dnes strašný účes. 295 00:20:59,634 --> 00:21:00,969 Cvičila si dnes ráno alebo čo? 296 00:21:01,136 --> 00:21:02,053 Chápem ťa, dievča. 297 00:21:02,220 --> 00:21:03,471 Mei, musíme sa porozprávať. 298 00:21:03,638 --> 00:21:04,472 Dobre. 299 00:21:04,639 --> 00:21:06,266 Tyler každému rozpráva o Daisy Marte. 300 00:21:06,433 --> 00:21:07,058 Čože? 301 00:21:07,225 --> 00:21:08,143 Vraj tvojej mame preplo. 302 00:21:08,310 --> 00:21:09,561 A že si tak trochu úchylná. 303 00:21:09,728 --> 00:21:11,062 Nie som... 304 00:21:12,731 --> 00:21:15,358 Tyler je neistý somár. 305 00:21:15,525 --> 00:21:16,735 Padlo zopár slov. 306 00:21:16,901 --> 00:21:19,321 Odhalili sa isté nepríjemné tajomstvá. 307 00:21:19,487 --> 00:21:23,700 To je všetko. 308 00:21:34,044 --> 00:21:35,045 Mei? 309 00:21:35,545 --> 00:21:37,213 Prečo zízaš na Cartera Murphy-Mayhewa? 310 00:21:37,380 --> 00:21:38,715 Nezízala som. 311 00:21:38,882 --> 00:21:39,716 Mei & Devon SKUPINA NAVŽDY! 312 00:21:40,508 --> 00:21:41,176 Nie! 313 00:21:42,052 --> 00:21:43,428 Tyler ich stále rozvešiava. 314 00:21:43,636 --> 00:21:44,804 Daj si pohov, hlupák. 315 00:21:44,971 --> 00:21:46,097 Nie je to vtipné, Tyler! 316 00:21:46,264 --> 00:21:48,933 Devon, môj vzácny mužný muž. 317 00:21:49,100 --> 00:21:50,060 Strať sa. 318 00:21:50,226 --> 00:21:51,061 Doslova zmizni! 319 00:21:51,227 --> 00:21:52,395 Vypar sa! 320 00:21:52,562 --> 00:21:53,730 -Zabijem ho! -Čo je to s tebou? 321 00:21:53,897 --> 00:21:55,398 Ó, áno? Chceš to? 322 00:21:55,565 --> 00:21:57,609 -Daj jej pokoj. -Chceš dostať? Poď sem! 323 00:21:57,776 --> 00:21:59,110 Majte sa, šprtky. 324 00:21:59,277 --> 00:22:00,987 To som si aj myslela. Strať sa, kamoš. 325 00:22:01,154 --> 00:22:02,947 Musím ísť. Uvidíme sa na obede. 326 00:22:03,114 --> 00:22:03,865 Mei? 327 00:22:14,000 --> 00:22:15,001 Čo s ňou je? 328 00:22:15,168 --> 00:22:16,503 Čo máš s tvárou? 329 00:22:16,836 --> 00:22:18,755 Čo s tebou je? Chováš sa divne. 330 00:22:18,922 --> 00:22:22,008 Len som hrozne nadšená z matiky. 331 00:22:22,175 --> 00:22:23,093 Dobre, žiaci. 332 00:22:23,593 --> 00:22:24,969 Kvadratická rovnica. 333 00:22:26,179 --> 00:22:27,847 Zábava sa môže začať. 334 00:22:29,057 --> 00:22:32,268 Kto mi povie, ako sa rovnica začína? X rovná sa... 335 00:22:32,435 --> 00:22:33,895 Určite si v pohode? 336 00:22:34,479 --> 00:22:37,065 Nikto, aké prekvapenie. Dobre, počúvajte. 337 00:22:37,232 --> 00:22:38,858 Hej! Všetko v poho! 338 00:22:39,025 --> 00:22:40,944 X rovná sa záporné B, plus alebo mínus... 339 00:22:41,111 --> 00:22:43,613 nezabudnite na to plus alebo mínus, inak vám zaručujem, 340 00:22:43,780 --> 00:22:46,032 že to oľutujete. 341 00:22:46,491 --> 00:22:47,951 tvoja mama je VONKU 342 00:22:54,207 --> 00:22:55,083 Nie. 343 00:22:55,291 --> 00:22:56,418 Zdravím, pani. 344 00:22:56,584 --> 00:22:57,502 To sa mi len zdá. 345 00:22:57,669 --> 00:22:58,294 Zdravím. 346 00:22:58,461 --> 00:23:00,296 Moje dieťa navštevuje túto školu. 347 00:23:00,463 --> 00:23:02,465 Čo keby ste šli na vrátnicu? Určite vám tam niekto... 348 00:23:02,632 --> 00:23:03,633 Dajte preč... 349 00:23:04,843 --> 00:23:05,927 Platím si dane. 350 00:23:06,302 --> 00:23:07,303 Čo je to? 351 00:23:07,887 --> 00:23:10,557 Dobre, upokojte sa, malí škriatkovia. 352 00:23:11,349 --> 00:23:12,350 Prestaňte! 353 00:23:13,101 --> 00:23:14,018 Mei-Mei! 354 00:23:14,185 --> 00:23:16,521 -Nie, prosím, nie. -Mei-Mei, pomoc! 355 00:23:16,688 --> 00:23:18,606 Mei-Mei, povedz mu, že som to ja! 356 00:23:20,191 --> 00:23:21,192 Mei-Mei! 357 00:23:21,359 --> 00:23:23,903 -Nahlásim vás za nepovolený vstup. -Povedz, že som tvoja mamka! 358 00:23:25,405 --> 00:23:28,908 Mei-Mei! Povedz mu, že si si zabudla vložky! 359 00:23:46,426 --> 00:23:47,427 Mei-Mei. 360 00:23:48,470 --> 00:23:49,637 Vráť sa! 361 00:24:03,776 --> 00:24:05,653 Pane. Bože! 362 00:24:08,990 --> 00:24:11,618 Hej, chce sa mi. Otvor! 363 00:24:18,082 --> 00:24:20,084 Mei-Mei! Stoj! 364 00:24:22,462 --> 00:24:25,131 Jin, príď rýchlo domov. Núdzová situácia. 365 00:24:25,298 --> 00:24:25,965 Tá ženská záležitosť? 366 00:24:26,132 --> 00:24:27,592 Nie! Niečo iné. 367 00:24:29,219 --> 00:24:30,011 Je to výborné. 368 00:24:30,887 --> 00:24:32,013 -Bež! -Príšera! 369 00:24:49,280 --> 00:24:50,281 Hm? 370 00:25:07,340 --> 00:25:08,341 Ups. 371 00:25:22,605 --> 00:25:23,606 Mei-Mei. 372 00:25:27,485 --> 00:25:29,362 Musím sa dostať domov! Ukryť sa! 373 00:26:22,206 --> 00:26:24,667 Nepozeraj sa na mňa! Nechoď ku mne! 374 00:26:25,752 --> 00:26:29,005 Zlatko, to nič. Mamka je tu. 375 00:26:29,172 --> 00:26:30,757 Čo sa mi to stalo? 376 00:26:32,216 --> 00:26:33,468 Čo je to? Čo... 377 00:26:34,177 --> 00:26:35,511 Už sa to stalo? 378 00:26:40,642 --> 00:26:42,852 Čo si to povedal? 379 00:26:47,732 --> 00:26:48,733 Ming? 380 00:26:49,817 --> 00:26:50,818 Je čas. 381 00:27:12,382 --> 00:27:18,262 Ako vieš, naša predkyňa Sun Yee mala mystické spojenie s červenými pandami. 382 00:27:19,305 --> 00:27:22,475 V skutočnosti ich milovala tak veľmi 383 00:27:22,642 --> 00:27:25,770 že požiadala bohov, aby ju na jednu premenili. 384 00:27:28,898 --> 00:27:32,026 Bol to čas vojny. Všetci muži boli preč. 385 00:27:33,027 --> 00:27:37,740 Sun Yee zúfalo hľadala spôsob, ako ochrániť seba a svoje dcéry. 386 00:27:37,907 --> 00:27:43,121 Jednej noci, keď bol mesiac krvavý, jej bohovia želanie splnili. 387 00:27:43,287 --> 00:27:46,541 Dali jej schopnosť ovládnuť jej pocity, 388 00:27:46,708 --> 00:27:50,336 premeniť sa na mocnú, mystickú bytosť. 389 00:27:51,337 --> 00:27:54,757 Dokázala odraziť nájazd lúpežníkov, ochrániť dedinu 390 00:27:54,924 --> 00:27:57,051 a zachrániť rodinu pred záhubou. 391 00:27:57,760 --> 00:28:02,265 Keď dcéry Sun Yee dospeli, odovzdala im tento dar. 392 00:28:02,432 --> 00:28:04,475 A ony ho odovzdali svojim dcéram. 393 00:28:04,642 --> 00:28:08,604 S postupom času sa však rodina rozhodla prísť do nového sveta. 394 00:28:08,771 --> 00:28:11,482 A to, čo bolo požehnaním, sa stalo 395 00:28:11,649 --> 00:28:13,234 nepraktickým. 396 00:28:16,654 --> 00:28:19,615 To myslíš vážne? 397 00:28:20,450 --> 00:28:21,701 -Nie! -Mei-Mei, nie! 398 00:28:21,868 --> 00:28:23,286 -Je to kliatba! -Malo to byť požehnanie. 399 00:28:23,453 --> 00:28:25,288 Prekliala si nás! Je to celé tvoja chyba! 400 00:28:25,997 --> 00:28:28,166 Mei-Mei, prestaň! Počúvaj ma! 401 00:28:28,666 --> 00:28:29,751 Existuje liek! 402 00:28:32,754 --> 00:28:35,423 Skutočne? Ako to vieš? 403 00:28:35,590 --> 00:28:38,259 Pretože sa to stalo aj mne. 404 00:28:40,094 --> 00:28:41,387 Prečo si ma nevarovala? 405 00:28:41,554 --> 00:28:43,556 Myslela som, že mám viac času! 406 00:28:43,723 --> 00:28:44,891 Si ešte len dieťa. 407 00:28:45,057 --> 00:28:46,726 Myslela som, že ak ťa budem sledovať ako jastrab, 408 00:28:46,893 --> 00:28:49,687 uvidím znamenia a pripravím sa. 409 00:28:50,021 --> 00:28:52,982 No bude to v poriadku. Prekonala som to 410 00:28:53,149 --> 00:28:54,859 a dokážeš to aj ty. 411 00:28:55,526 --> 00:28:57,111 Pri ďalšom krvavom mesiaci 412 00:28:57,278 --> 00:29:00,782 podstúpiš rituál, ktorý uväzní tvojho ducha červenej pandy 413 00:29:01,240 --> 00:29:02,617 v takomto medailóne. 414 00:29:02,784 --> 00:29:05,369 A potom budeš navždy vyliečená. 415 00:29:05,912 --> 00:29:07,413 Ako ja. 416 00:29:08,122 --> 00:29:11,584 No akákoľvek silná emócia pandu prebudí. 417 00:29:12,168 --> 00:29:16,714 A čím viac sa to bude diať, tým náročnejší ten rituál bude. 418 00:29:16,881 --> 00:29:20,968 Panda v sebe ukrýva temnotu, Mei-Mei. 419 00:29:21,552 --> 00:29:26,265 Máš len jednu šancu uväzniť ju a nesmieš zlyhať. 420 00:29:26,766 --> 00:29:29,519 Inak sa nikdy neoslobodíš. 421 00:29:30,436 --> 00:29:34,148 Pozrime sa, ďalší krvavý mesiac bude 25. 422 00:29:34,315 --> 00:29:36,025 To je o celý mesiac od dnes. 423 00:29:36,192 --> 00:29:37,652 Prečkáme to spolu. 424 00:29:38,444 --> 00:29:41,781 A budem pri tebe na každom kroku. 425 00:29:51,374 --> 00:29:52,500 To nie je zlé. 426 00:29:56,087 --> 00:29:57,213 Odložil som ti Wilfreda. 427 00:29:57,630 --> 00:29:58,714 Ďakujem, oci. 428 00:30:01,551 --> 00:30:03,886 Je to len dočasné, Mei-Mei. 429 00:30:04,053 --> 00:30:07,807 Takto sa nebudeme musieť obávať ďalších nehôd. 430 00:30:14,021 --> 00:30:15,064 Spi sladko. 431 00:30:20,152 --> 00:30:22,154 Červená prináša šťastie. 432 00:30:38,796 --> 00:30:40,006 Je to hrozné. 433 00:30:41,215 --> 00:30:42,341 Čo budeme robiť? 434 00:30:42,842 --> 00:30:44,802 Neboj sa. Zvládneme to. 435 00:30:45,720 --> 00:30:47,805 Nik ju takto nesmie uvidieť. 436 00:30:48,598 --> 00:30:50,266 Nikdy som to pre ňu nechcela. 437 00:30:50,975 --> 00:30:53,895 Videl si ju v chráme? 438 00:30:54,979 --> 00:30:56,230 Jej oči... 439 00:31:10,912 --> 00:31:13,998 ZATVORENÉ! Z rodinných dôvodov 440 00:31:33,184 --> 00:31:34,185 Prosím... 441 00:31:36,020 --> 00:31:37,063 len... 442 00:31:38,981 --> 00:31:40,316 odíď. 443 00:31:43,986 --> 00:31:44,987 Nie! 444 00:31:45,655 --> 00:31:47,657 Prečo? 445 00:31:48,240 --> 00:31:49,033 Mei, to sme my. Otvor. 446 00:31:49,200 --> 00:31:49,992 Dočerta, nie. 447 00:31:50,159 --> 00:31:52,119 Decká, čo to robíte? Choďte preč! 448 00:31:52,286 --> 00:31:54,038 Si v pohode? Zaklop, ak nás počuješ. 449 00:31:54,205 --> 00:31:55,498 Raz, ak áno, dvakrát, ak nie. 450 00:31:55,665 --> 00:31:58,709 Báli sme sa. Mysleli sme, že si zomrela od hanby. 451 00:31:58,876 --> 00:32:00,586 Potrebuješ viac vložiek? Doniesla som nejaké navyše. 452 00:32:00,753 --> 00:32:03,756 Kašli na to. 4-Town budú v Toronte! 453 00:32:03,923 --> 00:32:04,924 Čože? 454 00:32:06,300 --> 00:32:07,301 Hej! 455 00:32:07,468 --> 00:32:09,637 To nič, všetci ticho! Všetci, to som len ja! Ticho! 456 00:32:09,804 --> 00:32:13,099 To nič, som to ja, Mei! Upokojte sa, dobre? 457 00:32:13,265 --> 00:32:16,310 Pustím vás a budete pokojné. Rozumiete? 458 00:32:18,062 --> 00:32:19,146 Pokoj. 459 00:32:20,564 --> 00:32:21,482 Mei? 460 00:32:23,192 --> 00:32:24,193 Si vlkodlak? 461 00:32:24,360 --> 00:32:25,361 Nie! Čože? 462 00:32:25,528 --> 00:32:26,612 Je červená panda! 463 00:32:26,779 --> 00:32:27,571 Sila. 464 00:32:27,738 --> 00:32:30,157 Si taká načechraná! 465 00:32:30,324 --> 00:32:31,283 Vždy som túžila mať chvost. 466 00:32:31,450 --> 00:32:32,994 Priya, Abby, už dosť. 467 00:32:33,160 --> 00:32:34,787 Mei, čo sa ti, preboha, stalo? 468 00:32:34,954 --> 00:32:39,667 Je to len, viete, nepraktická 469 00:32:39,834 --> 00:32:42,795 genetická záležitosť po mame. 470 00:32:42,962 --> 00:32:46,090 Teda, zmizne to. 471 00:32:46,257 --> 00:32:47,717 Skôr či neskôr. 472 00:32:48,259 --> 00:32:49,343 Možno. 473 00:32:53,014 --> 00:32:54,015 Och, Mei. 474 00:32:54,181 --> 00:32:58,060 Neznášam to. Som nemotorná, smrdím. 475 00:32:58,227 --> 00:33:00,312 Mama sa na mňa ani nechce pozrieť... 476 00:33:00,479 --> 00:33:02,189 A teraz 4-Town? 477 00:33:03,065 --> 00:33:04,108 Kedy tu budú? 478 00:33:04,275 --> 00:33:06,068 18. mája. Práve to oznámili. 479 00:33:06,235 --> 00:33:10,489 Osemnásteho? Dovtedy sa tohto isto nezbavím. 480 00:33:10,656 --> 00:33:14,660 Len choďte Staňte sa ženami bezo mňa. 481 00:33:15,161 --> 00:33:17,621 Mei. Bude to v poriadku. 482 00:33:17,788 --> 00:33:21,417 Nebude. Som príšera. 483 00:33:23,002 --> 00:33:24,336 Nechajte ma tak. 484 00:33:40,269 --> 00:33:41,187 Áno. 485 00:33:42,354 --> 00:33:43,230 Ideme. 486 00:33:44,899 --> 00:33:45,691 Hej. 487 00:33:46,734 --> 00:33:47,234 Poďme na to. 488 00:34:26,941 --> 00:34:28,275 -Áno! -Ideš, Mei! 489 00:34:28,442 --> 00:34:31,237 Vďaka, kamošky. Ste naj. 490 00:34:31,695 --> 00:34:33,697 -Máme ťa rady, Mei. -Si jedna z nás. 491 00:34:33,864 --> 00:34:37,118 Hej. Či si panda, alebo nie. 492 00:34:42,540 --> 00:34:43,999 -Mei! -Si späť! 493 00:34:44,166 --> 00:34:45,876 A vyzeráš úžasne! 494 00:34:46,043 --> 00:34:47,670 Červená ti fakt sekne. 495 00:34:47,837 --> 00:34:48,838 Už je preč? 496 00:34:49,004 --> 00:34:52,633 Nateraz. No ak sa príliš rozruším, hneď sa vráti... 497 00:34:53,134 --> 00:34:54,760 Abby, čo dočerta? 498 00:34:56,720 --> 00:34:59,431 Niečo sa zmenilo. 499 00:35:01,350 --> 00:35:02,685 Abby, udri ma. 500 00:35:06,147 --> 00:35:07,189 Panebože! 501 00:35:07,356 --> 00:35:08,691 Zachovala som pokoj. 502 00:35:08,858 --> 00:35:12,736 Niečo, čo súvisí s vami, neutralizuje pandu. 503 00:35:13,654 --> 00:35:14,697 To je naša láska. 504 00:35:14,864 --> 00:35:17,241 -Sme ako teplá, chlpatá deka. -Áno. 505 00:35:17,408 --> 00:35:20,077 To znamená, že môžem mať znova svoju izbu. 506 00:35:21,078 --> 00:35:22,663 Aj svoj život! 507 00:35:22,830 --> 00:35:26,750 Nie. Ešte lepšie. Môžeš s nami ísť na 4-Town! 508 00:35:26,917 --> 00:35:27,626 Áno! 509 00:35:27,793 --> 00:35:30,254 Je to možno naša jediná šanca vidieť ich spolu. 510 00:35:30,421 --> 00:35:32,298 Všetky sa dnes opýtame rodičov. 511 00:35:32,464 --> 00:35:33,382 Postavíme sa osudu. 512 00:35:33,549 --> 00:35:35,009 Áno. Ideš do toho s nami? 513 00:35:35,176 --> 00:35:39,847 Nemôžem sa opýtať mamy. Som chlpatá tikajúca bomba! 514 00:35:40,014 --> 00:35:41,265 Úžasnosti! 515 00:35:41,432 --> 00:35:43,225 A teraz to máš pod kontrolou! 516 00:35:43,392 --> 00:35:46,979 Tak jej to dokáž a ona ťa pustí! 517 00:35:48,230 --> 00:35:49,231 Mei-Mei? 518 00:35:49,398 --> 00:35:50,441 Dočerta! Mali by ste ísť. 519 00:35:50,608 --> 00:35:51,650 -Ale... -Žiadne ale, Mir. 520 00:35:51,817 --> 00:35:52,818 Moja mama ťa už aj tak nemá rada. 521 00:35:52,985 --> 00:35:53,944 Počkaj, to naozaj? 522 00:35:54,111 --> 00:35:55,529 Zavolám vám, sľubujem. 523 00:35:55,696 --> 00:35:57,448 -Máme ťa rady, Mei. -Drž sa, dievča. 524 00:35:57,948 --> 00:35:59,491 Je všetko v poriadku? Zdalo sa mi, že počujem... 525 00:35:59,658 --> 00:36:02,536 Mami, myslím, že sa stalo niečo prelomové. 526 00:36:09,793 --> 00:36:10,794 Pripravená. 527 00:36:11,503 --> 00:36:12,504 Odlesňovanie. 528 00:36:14,548 --> 00:36:15,716 Smutný orangutan. 529 00:36:17,509 --> 00:36:19,094 Tvoje druhé miesto v súťaži v hláskovaní. 530 00:36:23,891 --> 00:36:25,100 Dôležité je, že si to skúsila. 531 00:36:25,267 --> 00:36:26,644 Hláskovala si ako malá bohyňa. 532 00:36:26,810 --> 00:36:28,520 V našich srdciach si prvá. 533 00:36:33,484 --> 00:36:36,028 Aká škoda. 534 00:37:02,346 --> 00:37:03,764 Rozkošné! 535 00:37:05,224 --> 00:37:07,977 Nie. Sú také hebké. 536 00:37:10,229 --> 00:37:12,523 Musím odolať. 537 00:37:16,819 --> 00:37:17,820 Máme ťa rady, dievča. 538 00:37:17,987 --> 00:37:19,780 Máme ťa rady, dievča. 539 00:37:19,947 --> 00:37:21,573 Či si panda, alebo nie. 540 00:37:28,580 --> 00:37:30,958 Aké roztomilé. 541 00:37:32,459 --> 00:37:33,460 Mei. 542 00:37:33,627 --> 00:37:36,839 Ako je to možné? Čo sa stalo s tvojou pandou? 543 00:37:37,006 --> 00:37:39,466 Hračka. Keď začnem cítiť emócie, 544 00:37:39,633 --> 00:37:42,928 len si predstavím ľudí, ktorých milujem najviac na celom svete. 545 00:37:45,180 --> 00:37:46,890 Ste to vy. 546 00:37:47,599 --> 00:37:49,059 Och, Mei-Mei. 547 00:37:51,145 --> 00:37:53,188 Takže, toto sme už vybavili. 548 00:37:53,355 --> 00:37:58,402 A teraz na vás mám malinkú prosbičku. 549 00:37:59,069 --> 00:38:00,612 Nie. Rozhodne nie. 550 00:38:00,779 --> 00:38:02,197 PREČO MUSÍM ÍSŤ NA 4-TOWN 551 00:38:02,364 --> 00:38:04,908 Čože? No takúto šancu mám len raz za život. 552 00:38:05,075 --> 00:38:07,828 Mei-Mei, jedna vec je zachovať pokoj doma či v škole. 553 00:38:07,995 --> 00:38:09,038 Ale na koncerte? 554 00:38:09,204 --> 00:38:11,874 Vybičuješ sa do ošiaľu a úplne sa spandíš. 555 00:38:12,041 --> 00:38:14,460 Nespandím, sľubujem! 556 00:38:14,626 --> 00:38:15,794 Videli ste, že som ju ovládla. 557 00:38:15,961 --> 00:38:18,255 Ming, možno by sme jej mali dôverovať. 558 00:38:18,422 --> 00:38:19,882 To im nedôverujem. 559 00:38:20,049 --> 00:38:23,677 Pozri na tých nablýskaných vrtiacich sa delikventov. 560 00:38:23,844 --> 00:38:26,889 Prečo, preboha, tam tak veľmi chceš ísť? 561 00:38:27,806 --> 00:38:28,849 Hlt, hlt! 562 00:38:33,896 --> 00:38:37,608 Ako vravím, len si chcem rozšíriť hudobné obzory. 563 00:38:38,150 --> 00:38:40,110 Toto nie je hudba. Je to špina. 564 00:38:40,277 --> 00:38:42,613 A neoplatí sa kvôli nej ohroziť si život. 565 00:38:42,780 --> 00:38:43,822 Mám pravdu, Jin? 566 00:38:43,989 --> 00:38:47,201 Vidíš? Otec súhlasí. Žiadny koncert. Posledné slovo. 567 00:38:51,080 --> 00:38:54,291 Dobre, nuž, vďaka za vypočutie. Dobrú noc. 568 00:39:03,842 --> 00:39:04,843 Čo to bolo? 569 00:39:05,010 --> 00:39:07,513 Som jediná, kto v tom vidí nebezpečenstvo? 570 00:39:07,679 --> 00:39:09,723 Neexistuje šanca, že v sebe udrží pandu. 571 00:39:09,890 --> 00:39:12,309 A 200 dolárov? Za čo? 572 00:39:12,476 --> 00:39:15,020 Kto si myslia, že sú? Celine Dion? 573 00:39:16,355 --> 00:39:18,816 Neuveriteľné. Videla som ten pohľad. 574 00:39:18,982 --> 00:39:20,192 Odkiaľ to má? 575 00:39:20,526 --> 00:39:21,944 -Takto sa správať k vlastnej matke. -Vydržte. 576 00:39:22,111 --> 00:39:23,237 Ming, to je tvoja matka. 577 00:39:23,404 --> 00:39:24,405 Nie som tu! 578 00:39:28,450 --> 00:39:30,035 Matka. Haló. 579 00:39:30,202 --> 00:39:31,787 Čo nové na Floride? 580 00:39:31,954 --> 00:39:34,998 Ming. Viem o Mei-Mei. 581 00:39:35,165 --> 00:39:36,792 Práve som ti chcela zavolať, 582 00:39:36,959 --> 00:39:40,504 no všetko je v poriadku. Rituál zvládnem sama. 583 00:39:41,004 --> 00:39:44,258 Tak, ako si zvládla Mei-Mei v správach? 584 00:39:45,008 --> 00:39:46,427 Nikto nič nevie. 585 00:39:46,593 --> 00:39:47,970 Sotva ju videli. 586 00:39:48,137 --> 00:39:51,140 Som na ceste. S posilami. 587 00:39:51,473 --> 00:39:53,100 Nie! Zvládnem to. Ja... 588 00:39:56,103 --> 00:39:56,937 Bežte! 589 00:39:57,104 --> 00:40:00,023 Oči na loptách, žiaci! Buďte voda! Buďte... 590 00:40:01,024 --> 00:40:03,360 Tá prezentácia bola super.com. 591 00:40:03,527 --> 00:40:04,695 Uviedla som všetky svoje zdroje. 592 00:40:04,862 --> 00:40:08,198 Boli tam trblietky. A aj tak povedala nie! 593 00:40:08,365 --> 00:40:10,325 Moji rodičia povedali, že môžem ísť po tridsiatke. 594 00:40:10,492 --> 00:40:11,952 Moji to nazvali hudbou pre striptérky. 595 00:40:12,119 --> 00:40:13,245 Čo je na tom zlé? 596 00:40:13,662 --> 00:40:15,747 Moji súhlasili, no musím si kúpiť lístok. 597 00:40:15,914 --> 00:40:17,416 Kto, dopekla, má toľko peňazí? 598 00:40:18,125 --> 00:40:22,754 Viem, že mama sa obáva, no niekedy je taká... 599 00:40:23,589 --> 00:40:25,215 -Taká... -Švihnutá? 600 00:40:27,468 --> 00:40:28,886 Pani! Prosím! 601 00:40:29,052 --> 00:40:30,637 Prepáčte, pani Lee! 602 00:40:30,804 --> 00:40:31,847 Vidím vás! 603 00:40:32,514 --> 00:40:34,016 Mamkino dievčatko. 604 00:40:35,267 --> 00:40:38,061 Nečudo, že Mei je taká lúzerka. 605 00:40:50,908 --> 00:40:52,618 Hod proti pravidlám! Si vonku, Lee. 606 00:40:52,784 --> 00:40:54,119 Čože? Ale, pán K, on... 607 00:40:54,286 --> 00:40:56,413 Mei, pokoj. Poďme. 608 00:40:56,747 --> 00:40:57,956 Upokoj sa, Mei. 609 00:40:59,541 --> 00:41:00,542 Dievča, rozdýchaj to. 610 00:41:00,709 --> 00:41:03,545 Nemôžem. Musím na tom koncerte byť. 611 00:41:03,712 --> 00:41:06,673 Prečo to mama nechápe? Nikdy o nič nežiadam. 612 00:41:06,840 --> 00:41:10,969 Celý život som jej dokonalou malou Mei-Mei. Povinnosti v chráme, známky... 613 00:41:11,136 --> 00:41:12,721 -Husle! -Stepovanie. 614 00:41:12,888 --> 00:41:15,182 Áno. Sme také dobré. 615 00:41:15,349 --> 00:41:17,643 Ak nám napriek tomu neveria, načo je to potom celé? 616 00:41:17,809 --> 00:41:19,520 Páni! Kto si? 617 00:41:19,686 --> 00:41:20,395 Si skvelá! 618 00:41:20,562 --> 00:41:21,438 Bojuj proti moci! 619 00:41:21,605 --> 00:41:23,815 Áno. 620 00:41:24,691 --> 00:41:27,110 Toto nie je len náš prvý koncert. 621 00:41:27,277 --> 00:41:30,447 Je to náš prvý krok do ženskosti. 622 00:41:30,781 --> 00:41:33,492 A musíme ho spraviť spoločne. 623 00:41:33,659 --> 00:41:36,912 Idem do toho, dievča. Povieme, že prespíme u mňa doma. 624 00:41:37,079 --> 00:41:38,121 Dokonalý zločin. 625 00:41:38,288 --> 00:41:40,624 Áno! Mama sa to nikdy nedozvie. 626 00:41:40,791 --> 00:41:43,001 Teraz už len musíme zohnať peniaze na lístky. 627 00:41:43,585 --> 00:41:44,711 No tak, dievčatá, myslite! 628 00:41:47,798 --> 00:41:49,550 Vieš, čo mi pomôže rozmýšľať? 629 00:41:49,716 --> 00:41:51,009 -Trocha pandy. -Abby... 630 00:41:51,176 --> 00:41:52,970 No tak, Mei. Vyčistí mi myseľ. 631 00:41:53,136 --> 00:41:55,472 Len trochu. Je taká millá! 632 00:41:56,139 --> 00:41:57,140 Dobre. 633 00:42:09,403 --> 00:42:10,404 Si šťastná? 634 00:42:10,571 --> 00:42:12,364 Áno. To je ono. 635 00:42:12,531 --> 00:42:14,533 Pane. Bože. 636 00:42:15,659 --> 00:42:16,577 Choďte preč! 637 00:42:16,743 --> 00:42:19,288 Na záchodoch si to bola ty! Nezdalo sa mi to! 638 00:42:19,454 --> 00:42:20,539 Ale zdalo. 639 00:42:20,706 --> 00:42:21,623 Strať sa, Stacy. 640 00:42:21,790 --> 00:42:23,917 Je nejaký čarovný medveď? 641 00:42:24,084 --> 00:42:25,085 Červená panda! 642 00:42:28,505 --> 00:42:30,507 Si tá najroztomilejšia vec na svete! 643 00:42:30,674 --> 00:42:31,550 Poď von, prosím. 644 00:42:31,717 --> 00:42:32,593 Áno, prosím! 645 00:42:32,759 --> 00:42:35,429 Počkať. Takže vám sa tá panda páči? 646 00:42:35,596 --> 00:42:37,180 Páči? Zbožňujem ju! 647 00:42:37,347 --> 00:42:38,932 Dám ti čokoľvek! Peniaze? 648 00:42:39,099 --> 00:42:39,766 Svoju obličku! 649 00:42:39,933 --> 00:42:40,892 Svoju dušu. 650 00:42:41,059 --> 00:42:42,311 -Áno! -Rozkošná! 651 00:42:42,477 --> 00:42:43,687 Si tak roztomilá! 652 00:42:47,190 --> 00:42:48,066 Beží to? 653 00:42:48,233 --> 00:42:50,235 -Ideme! -Áno, panda! 654 00:42:50,402 --> 00:42:51,361 Palivo nadvlády. 655 00:42:51,528 --> 00:42:52,654 Peniaze! 656 00:42:53,322 --> 00:42:54,406 -Stiahni sa a navaľ! -Posuň to ďalej. 657 00:42:54,656 --> 00:42:56,283 4-Town, už ideme! 658 00:42:56,491 --> 00:42:59,369 Dosť! Nechutné. Urob to znova. 659 00:42:59,536 --> 00:43:00,871 Dobre, vojačky, počúvajte. 660 00:43:02,372 --> 00:43:04,708 Operácia Zbierka na 4-Town sa čoskoro rozbehne. 661 00:43:05,500 --> 00:43:08,003 Chlapci vystupujú 18. marca v SkyDome. 662 00:43:08,170 --> 00:43:11,423 Náš cieľ sú štyri lístky. Teda 800 dolárov! 663 00:43:11,590 --> 00:43:14,176 Prvý krok, neutralizovať cisárovnú. 664 00:43:14,343 --> 00:43:18,221 Matletika? Nie je trocha nebezpečné pridať sa teraz na nový krúžok? 665 00:43:18,388 --> 00:43:22,726 Nebezpečné sú akademické výsledky bez mimoškolských aktivít. 666 00:43:24,478 --> 00:43:27,147 Druhý krok. Informovanie. 667 00:43:31,485 --> 00:43:34,821 OMG !!! PANDA FOTKY MIESTNOSŤ 202 668 00:43:39,576 --> 00:43:40,661 A tretí krok... 669 00:43:41,370 --> 00:43:44,790 speňažiť pandu a vytlačiť z týchto decák aj posledný cent. 670 00:44:57,654 --> 00:44:59,781 -Poďme. -Áno! 671 00:45:09,082 --> 00:45:10,584 -Ale nie, padá! -Chyť ju! 672 00:45:33,774 --> 00:45:35,859 Hej, kamoš, poďme. Ideme, no tak! 673 00:45:36,026 --> 00:45:37,611 No tak, ty nový, len pokračuj! 674 00:45:42,324 --> 00:45:43,450 Poďme, chalani, pokračujte. 675 00:45:49,164 --> 00:45:50,332 Prívesky s pandou 5 dolárov 676 00:45:52,292 --> 00:45:56,129 Pozrite na dvanástku. Tie jeho plecia. 677 00:45:56,296 --> 00:45:59,174 Kašli na to. Potrebujem obed. Začínam odpadávať. 678 00:45:59,591 --> 00:46:01,218 Myslím, že sa mi robí karpálny tunel. 679 00:46:01,384 --> 00:46:02,677 Bez obety žiadna odmena, Priya. 680 00:46:02,844 --> 00:46:04,095 No tak, šup, šup. Päť, desať... 681 00:46:04,262 --> 00:46:05,430 Dievča, pokoj. 682 00:46:05,597 --> 00:46:06,973 Áno. Snažíme sa, ako to len ide. 683 00:46:07,140 --> 00:46:08,058 Nestačí to! 684 00:46:08,433 --> 00:46:11,186 Koncert je túto sobotu a stále nám chýba stovka! 685 00:46:11,728 --> 00:46:14,356 Vedela som, že si za fotky máme pýtať viac! Hlupaňa! 686 00:46:14,523 --> 00:46:16,983 Mei, dýchaj. Zvládneme to. 687 00:46:17,317 --> 00:46:18,318 Ale... 688 00:46:18,485 --> 00:46:21,988 Aký zmysel má koncert, ak budeš príliš vyčerpaná, aby si si ho užila? 689 00:46:22,155 --> 00:46:25,325 Teraz si daj pauzu a pomôž mi potešiť sa z chlapcov. 690 00:46:25,492 --> 00:46:26,993 Dobre. 691 00:46:28,662 --> 00:46:29,788 Hej, čo sa deje? 692 00:46:29,955 --> 00:46:31,456 -Mei! -Hej, Mei, ako sa máš? 693 00:46:32,415 --> 00:46:33,917 -Vyzeráš dobre! -Pekné lýtka! 694 00:46:34,084 --> 00:46:37,170 Si trojuholník? Lebo máš poriadne ostré ramená! 695 00:46:38,505 --> 00:46:40,131 Vy baby ste fakt divné. 696 00:46:41,007 --> 00:46:42,467 -Hej! -Špehuješ nás? 697 00:46:42,634 --> 00:46:43,510 Chcem s tebou hovoriť, Lee. 698 00:46:43,677 --> 00:46:44,928 -Zabudni na to. -Dobre. 699 00:46:45,095 --> 00:46:47,681 Ktovie, či tvoja mama vie, ako jej milovaná Mei-Mei 700 00:46:47,848 --> 00:46:50,350 predvádza svoju pandu po celej škole. 701 00:46:53,728 --> 00:46:55,397 Do toho ťa nič nie je! 702 00:46:55,730 --> 00:46:57,858 Ešte krok a všetko jej poviem. 703 00:46:58,775 --> 00:47:01,444 Teraz to daj preč a vypočuj ma. 704 00:47:03,113 --> 00:47:04,322 Čo chceš? 705 00:47:05,949 --> 00:47:08,201 Chcem perfektnú narodeninovú oslavu. Perfektnú. 706 00:47:08,368 --> 00:47:09,578 TYLEROVE NARODKY VYSTÚPI PANDA!!! 707 00:47:12,956 --> 00:47:15,750 Je to tento piatok. Ak tam budeš, príde každý. 708 00:47:15,917 --> 00:47:17,252 Je to také jednoduché. 709 00:47:17,419 --> 00:47:18,587 Párty? 710 00:47:19,796 --> 00:47:22,841 Pozri, urobil som ti láskavosť a držal jazyk za zubami. 711 00:47:23,008 --> 00:47:24,885 Žiadam len láskavosť na oplátku. 712 00:47:28,430 --> 00:47:30,807 Urobím to. 713 00:47:30,974 --> 00:47:33,018 Ale bude ťa to stáť sto... 714 00:47:33,184 --> 00:47:34,728 Nie. Dvesto dolárov. 715 00:47:34,895 --> 00:47:35,604 Dobre. 716 00:47:36,938 --> 00:47:38,064 Vydrž, prosím ťa. 717 00:47:39,107 --> 00:47:41,192 To vážne? Nemôžeš mu veriť. 718 00:47:41,359 --> 00:47:42,360 Je to pasca! 719 00:47:42,527 --> 00:47:45,405 Znie to ako chlapčensko-dievčenská párty. Môžeme na také ísť? 720 00:47:45,572 --> 00:47:48,825 Dievčatá! Dvesto dolárov nám bohato vystačí! 721 00:47:48,992 --> 00:47:50,535 Musíme to urobiť. 722 00:47:50,702 --> 00:47:54,539 Stretneme sa u Tylera, predvediem sa. Potom zmizneme. Hračka. 723 00:47:54,706 --> 00:47:55,665 Dievča, čo tvoja mama? 724 00:47:55,832 --> 00:47:58,710 Zabudni na ňu. Vrátim sa skôr, než zistí, že som preč. 725 00:47:58,877 --> 00:48:00,253 -Ale... -Hej, pako. 726 00:48:00,420 --> 00:48:03,173 Platí. No pandu máš iba na hodinu. 727 00:48:03,340 --> 00:48:06,051 A nečakaj od nás žiadne darčeky. 728 00:48:06,217 --> 00:48:07,427 Platí. 729 00:48:16,353 --> 00:48:18,438 Dobre, idem na matletiku. Majte sa! 730 00:48:18,605 --> 00:48:21,942 Počkaj, čo večera? Urobila som ti tvoje obľúbené. 731 00:48:23,693 --> 00:48:26,905 Vďaka, no Miriamin ocko 732 00:48:27,072 --> 00:48:28,698 objednáva pizzu. Necháte mi, čo sa zvýši? 733 00:48:28,865 --> 00:48:29,574 Čo keby som šla s tebou? 734 00:48:29,741 --> 00:48:30,325 Čo... 735 00:48:30,492 --> 00:48:33,662 Čo preberáte? Lineárne rovnice? Geometriu? Mám dvojkĺbový lakeť! 736 00:48:33,828 --> 00:48:35,288 Dokážem nakresliť dokonalý kruh! 737 00:48:35,455 --> 00:48:39,334 Páni! Áno, no bude to supernudné. 738 00:48:39,501 --> 00:48:42,462 Nechceš byť radšej s ockom? 739 00:48:44,714 --> 00:48:45,715 Donesiem si kartičky. 740 00:48:45,882 --> 00:48:46,883 Ale... 741 00:48:47,300 --> 00:48:49,427 V 8. triede som bola majsterkou matletiky, vieš? 742 00:48:49,594 --> 00:48:52,222 Volali ma „Jedinečný menovateľ.“ 743 00:48:52,389 --> 00:48:54,516 Super. Dnes dávajú Nefritový palác. Ten nemôžeš zmeškať, nie? 744 00:48:54,683 --> 00:48:57,018 Takže, kto je slabý článok? Priya a Abby sa zdajú byť dosť bystré, no... 745 00:48:57,185 --> 00:48:59,270 A premávka je hrozná. Môžem ísť električkou... 746 00:48:59,437 --> 00:49:00,438 -Ty zostaň a oddýchni si. -Miriam... 747 00:49:00,605 --> 00:49:02,983 Teda, je to milé dievča, ale možno vás spomaľuje. 748 00:49:03,149 --> 00:49:04,943 Mami, skutočne nemusíš chodiť. 749 00:49:05,110 --> 00:49:06,778 Nebuď smiešna. Už sme na ceste. 750 00:49:08,113 --> 00:49:09,447 Ale ja ťa tam nechcem! 751 00:49:16,287 --> 00:49:18,039 Šup, šup, rýchlo. Nezaháľajte. 752 00:49:18,206 --> 00:49:19,207 Rýchlo. 753 00:49:34,264 --> 00:49:35,306 Čo... 754 00:49:35,932 --> 00:49:37,475 Hej, sesternica. Prekvapko! 755 00:49:37,642 --> 00:49:39,769 Tety? Čo tu robíte? 756 00:49:39,936 --> 00:49:41,229 Ten rituál, ty somárik. 757 00:49:41,396 --> 00:49:42,272 Schudla. 758 00:49:42,439 --> 00:49:43,398 Nie, pribrala. 759 00:49:43,565 --> 00:49:45,066 -Vyzerá ako jej mama. -Vyzerá ako jej otec. 760 00:49:45,233 --> 00:49:46,109 Dámy. 761 00:49:51,114 --> 00:49:52,115 Matka. 762 00:49:53,950 --> 00:49:54,951 Ahoj, stará mama. 763 00:49:55,118 --> 00:49:56,119 Chúďatko moje. 764 00:49:56,286 --> 00:50:01,124 Musí byť hrozne ťažké držať tú nezbednú vec v sebe. 765 00:50:01,666 --> 00:50:04,169 Tvoja rodina je už ale tu, Mei-Mei. 766 00:50:04,627 --> 00:50:07,047 A o všetko sa postaráme. 767 00:50:18,516 --> 00:50:19,517 Kde je? 768 00:50:21,061 --> 00:50:22,687 Kto si zahrá stolovú hru? 769 00:50:23,772 --> 00:50:26,941 Jedz. Potrebuješ do rituálu nabrať silu. 770 00:50:27,609 --> 00:50:28,610 Ďakujem, tetičky. 771 00:50:28,777 --> 00:50:30,904 Vlasy máš husté ako kožušinu. 772 00:50:31,071 --> 00:50:33,990 Aké prekvapenie, že ste všetky prišli tak skoro. 773 00:50:34,157 --> 00:50:36,576 Potrebuješ všetku možnú pomoc, Ming. 774 00:50:37,118 --> 00:50:40,580 Takže, Mei-Mei, darí sa ti v sebe držať pandu? 775 00:50:41,122 --> 00:50:42,582 Áno, úplne. 776 00:50:42,749 --> 00:50:43,500 Skutočne? 777 00:50:43,666 --> 00:50:44,667 Čože, Lily? 778 00:50:44,834 --> 00:50:49,714 Nuž, je ťažké uveriť, že Mei-Mei by dokázala ovládať tú beštiu. 779 00:50:49,881 --> 00:50:51,049 Je ešte len dieťa. 780 00:50:51,216 --> 00:50:54,719 Pravda. A ak je jej Panda aspoň trochu taká ako panda Ming... 781 00:50:55,720 --> 00:50:58,139 Mei-Mei dokáže pandu ovládať lepšie než ktorákoľvek z nás. 782 00:50:58,306 --> 00:51:02,060 Dokonca zvládla aj test. Aj ten so škatuľou mačiatok. 783 00:51:02,227 --> 00:51:04,354 -Preboha! Neuveriteľné. -Pôsobivé. 784 00:51:04,521 --> 00:51:08,983 Len pomyslí na moju lásku k nej a to jej dáva silu zachovať pokoj. 785 00:51:09,859 --> 00:51:11,152 Presne tak. 786 00:51:12,028 --> 00:51:13,780 -Roztomilé. -Chutné. 787 00:51:14,239 --> 00:51:18,493 Každopádne vďaka za všetky darčeky, no myslím, že si pôjdem skôr ľahnúť. 788 00:51:18,660 --> 00:51:21,579 Mať nad tým zvieraťom kontrolu si vyžaduje veľa energie. 789 00:51:21,746 --> 00:51:23,289 Dobre, zlatko. Oddýchni si. 790 00:51:23,456 --> 00:51:24,249 Dobrú noc, všetci. 791 00:51:24,415 --> 00:51:25,416 -Dobrú noc, Mei-Mei. -Spi sladko. 792 00:51:25,583 --> 00:51:26,626 -Vyspi sa do krásy. -Oddýchni si. 793 00:51:40,473 --> 00:51:42,642 Mei-Mei, môžeš na slovíčko? 794 00:51:43,560 --> 00:51:45,019 Jasné. Čo sa deje? 795 00:51:47,814 --> 00:51:49,232 Našla som toto. 796 00:51:49,941 --> 00:51:53,570 Zvláštne u dievčaťa, ktoré drží pandu v sebe. 797 00:51:53,736 --> 00:51:54,696 To... 798 00:51:55,280 --> 00:51:56,197 Nie je moje. 799 00:51:56,364 --> 00:51:59,450 Mei-Mei, viem, čo robíš. 800 00:51:59,617 --> 00:52:02,787 Viem, aké ťažké je držať tú beštiu v sebe. 801 00:52:02,954 --> 00:52:06,457 Vypustiť ju je dobrý pocit. Pocit slobody. 802 00:52:07,292 --> 00:52:11,546 No s každým razom je silnejšia. 803 00:52:12,046 --> 00:52:16,759 A potom k nej budeš pripútaná naveky a rituál zlyhá. 804 00:52:17,677 --> 00:52:19,888 Už sa to niekedy stalo? 805 00:52:20,054 --> 00:52:22,307 Nesmie sa to stať. 806 00:52:25,059 --> 00:52:28,897 S tvojou mamou sme si kedysi boli blízke, 807 00:52:29,063 --> 00:52:32,442 no červená panda nám to vzala. 808 00:52:33,401 --> 00:52:36,529 Nezniesla by som sledovať, ako sa to stane tebe. 809 00:52:37,530 --> 00:52:39,908 Takže už žiadna panda. 810 00:52:42,660 --> 00:52:45,955 Pre matku znamenáš všetko, Mei-Mei. 811 00:52:46,122 --> 00:52:48,958 Viem, že urobíš správnu vec. 812 00:52:53,880 --> 00:52:54,505 Červ. 813 00:52:54,672 --> 00:52:55,506 Chobotnica! 814 00:52:55,673 --> 00:52:56,299 Špagety? 815 00:52:56,466 --> 00:52:57,592 Vraždiaci robot! 816 00:52:57,759 --> 00:52:58,968 Smrteľnosť. 817 00:52:59,552 --> 00:53:00,553 Pekné. 818 00:53:00,970 --> 00:53:02,222 -Toto je naprd. -Poďme preč. 819 00:53:02,388 --> 00:53:03,973 Počkajte. Príde. 820 00:53:04,140 --> 00:53:05,475 Vedel som, že ma podrazí. 821 00:53:05,642 --> 00:53:06,476 Pandie dievča! 822 00:53:06,768 --> 00:53:07,518 Je to Mei! 823 00:53:07,685 --> 00:53:08,519 Vďaka, Cthulhu. 824 00:53:09,604 --> 00:53:10,480 Práve včas. 825 00:53:14,567 --> 00:53:16,736 Čaute! Ako sa máte, ľudkovia? 826 00:53:17,195 --> 00:53:18,321 Čo to máš na sebe? 827 00:53:18,488 --> 00:53:20,823 Hej, Tyler. Všetko najlepšie. 828 00:53:21,282 --> 00:53:25,912 Platím za červenú pandu, nie za tieto hlúposti. Dohoda sa ruší! 829 00:53:26,079 --> 00:53:28,164 Počkaj! Dokážu hlúposti toto? 830 00:53:29,040 --> 00:53:30,875 Alebo toto? Miešam kašu. 831 00:53:31,042 --> 00:53:33,795 No tak, decká! Miešajte kašu. 832 00:53:35,171 --> 00:53:37,173 Cítiš sa dobre? 833 00:53:37,548 --> 00:53:39,676 Decká, ťažko to vysvetliť, ale... 834 00:53:39,842 --> 00:53:42,804 Len mi dôverujte. Už nemôžem byť panda. Prepáčte. 835 00:53:42,971 --> 00:53:45,139 Dobre, to nič. 836 00:53:45,306 --> 00:53:48,017 Nemusíš to robiť. Na niečo prídeme. 837 00:53:48,184 --> 00:53:49,102 Nepôjdem. 838 00:53:49,269 --> 00:53:51,896 Čože? Priya, nemôžeš neísť. 839 00:53:52,063 --> 00:53:53,690 Jesse je tvoja spriaznená duša. 840 00:53:53,856 --> 00:53:55,441 Ale máme peniaze len na tri lístky. 841 00:53:55,608 --> 00:53:56,484 Tak zostanem doma ja. 842 00:53:56,651 --> 00:53:58,569 Abby, nie, ja zostanem. 843 00:53:58,736 --> 00:54:01,072 Dievčatá, ak nemôžeme ísť všetky, 844 00:54:01,239 --> 00:54:03,241 nemala by ísť žiadna. 845 00:54:03,783 --> 00:54:04,784 Je tak? 846 00:54:17,672 --> 00:54:19,549 Tak teda naposledy. 847 00:54:20,133 --> 00:54:21,175 Hej, Tyler! 848 00:54:21,342 --> 00:54:23,761 Chceš pandu? Tu ju máš. 849 00:54:24,721 --> 00:54:26,764 Ukážme to nášmu oslávencovi! 850 00:54:30,059 --> 00:54:31,060 Áno! 851 00:54:34,147 --> 00:54:36,190 Ideš, Tyler, no tak! 852 00:54:36,357 --> 00:54:38,026 -Ideš, Tyler! -Áno! 853 00:54:38,192 --> 00:54:39,068 Dobre! 854 00:54:49,412 --> 00:54:50,747 Áno! Ideš, dievča! 855 00:54:53,875 --> 00:54:55,960 Áno! Super! 856 00:54:56,127 --> 00:54:57,003 Paráda! 857 00:55:00,173 --> 00:55:01,716 Rýchlejšie! 858 00:55:02,675 --> 00:55:03,676 Áno! 859 00:55:03,843 --> 00:55:04,719 Áno! 860 00:55:04,886 --> 00:55:06,846 Áno! 861 00:55:08,181 --> 00:55:09,265 Určite je ten hotel v poriadku? 862 00:55:09,432 --> 00:55:11,184 Postačí. Aspoň máme raňajky zdarma. 863 00:55:11,351 --> 00:55:13,227 Oddýchni si. Vyzeráš unavená. 864 00:55:13,394 --> 00:55:14,604 Dobrú noc, sesternica. Skús ten čaj. 865 00:55:14,771 --> 00:55:15,605 Dobrú noc, Ming. 866 00:55:15,772 --> 00:55:16,773 Dobrú noc. 867 00:55:19,108 --> 00:55:21,778 Ming, toto je kritická doba. 868 00:55:21,944 --> 00:55:25,865 Mei-Mei potrebuje silnú ruku. Viac než kedykoľvek predtým. 869 00:55:26,032 --> 00:55:28,743 Nespusti ju z očí. 870 00:55:28,910 --> 00:55:30,161 Dobre, mama. 871 00:56:00,483 --> 00:56:01,484 Ale nie. 872 00:56:06,906 --> 00:56:08,533 „Chlpáčik“? 873 00:56:10,660 --> 00:56:11,661 Čože? 874 00:56:19,377 --> 00:56:20,378 Čo... 875 00:56:22,713 --> 00:56:24,424 Mei-Mei. Čo sú všetky... 876 00:56:31,431 --> 00:56:34,183 Áno! Dokázali sme to. Uvidíme 4-Town! 877 00:56:34,350 --> 00:56:35,351 Áno. 878 00:56:36,519 --> 00:56:38,563 Hej, videl niekto Mei? 879 00:56:41,732 --> 00:56:44,026 Dočerta. Ten ti dáva zabrať. 880 00:56:44,402 --> 00:56:45,445 Ten je ale náročný! 881 00:56:45,778 --> 00:56:47,613 Všetko to bude stáť za to. 882 00:56:51,409 --> 00:56:54,954 Zajtra na ten koncert pôjdeme ako dievčatá. 883 00:56:55,121 --> 00:56:57,999 A vrátime sa ako ženy. 884 00:56:58,708 --> 00:57:00,418 Doslova mám zimomriavky. 885 00:57:01,252 --> 00:57:03,129 Ako podľa vás vonia Jesse? 886 00:57:04,464 --> 00:57:05,756 Mliečna čokoláda a mokré skaly. 887 00:57:05,923 --> 00:57:06,924 Páni! 888 00:57:07,091 --> 00:57:07,925 To je mužné. 889 00:57:08,092 --> 00:57:09,093 Áno! 890 00:57:09,427 --> 00:57:12,722 Deje sa to, Robaire Junior! Konečne sa stretneš s ockom! 891 00:57:12,889 --> 00:57:14,432 A so sexi strýkami! 892 00:57:15,892 --> 00:57:17,059 Čože? Je to pravda. 893 00:57:19,312 --> 00:57:22,523 Mei, čo ak by si nepodstúpila ten rituál? 894 00:57:23,274 --> 00:57:25,151 Čo keby si si tú pandu nechala? 895 00:57:25,318 --> 00:57:26,110 Čo? 896 00:57:26,277 --> 00:57:27,153 Pozri sa na seba! 897 00:57:27,320 --> 00:57:29,989 Už nie si tá čistotná, dobručká jednotkárka... 898 00:57:30,156 --> 00:57:31,657 Ktorú sme takmer nikdy nevídali. 899 00:57:31,824 --> 00:57:32,492 Áno. 900 00:57:32,658 --> 00:57:33,618 Si zrazu taká rebelka. 901 00:57:33,784 --> 00:57:36,287 Decká, nemôžem takáto byť navždy. 902 00:57:36,454 --> 00:57:38,289 Moja rodina by sa zbláznila. 903 00:57:38,456 --> 00:57:40,291 Obzvlášť mama. 904 00:57:41,626 --> 00:57:44,128 Vkladá do mňa všetky svoje nádeje a sny. 905 00:57:44,295 --> 00:57:47,298 Viem. No fakt si sa zmenila 906 00:57:48,007 --> 00:57:49,258 a som na teba hrdá. 907 00:57:49,759 --> 00:57:52,678 Len sa toho nezbav všetkého, chápeš? 908 00:57:52,845 --> 00:57:55,765 Hej. Ak by nebolo teba, nič z tohto by sa nedialo. 909 00:57:55,932 --> 00:57:56,807 Si špicová! 910 00:57:56,974 --> 00:57:58,309 Slovo. Si špica, Mei. 911 00:57:58,476 --> 00:57:59,685 Nie, ty si špica. 912 00:57:59,852 --> 00:58:00,895 Všetky sme špica! 913 00:58:01,062 --> 00:58:03,439 Áno! 914 00:58:03,606 --> 00:58:04,565 Sme špica! 915 00:58:04,732 --> 00:58:06,484 -4-Town, už ideme! -Robaire, milujem ťa! 916 00:58:06,651 --> 00:58:08,694 Ideme si po vás! Sme ženy! 917 00:58:08,861 --> 00:58:10,530 -Sme ženy! -Sme sexi! 918 00:58:12,073 --> 00:58:14,075 Dobre, vážení, nasleduje 4-Town. 919 00:58:14,242 --> 00:58:18,496 Chlapci do Toronta dorazia 25. Takže si kúpte lístky už dnes. 920 00:58:18,663 --> 00:58:20,790 A počúvajte toto, otvoria SkyDome 921 00:58:20,957 --> 00:58:23,543 a vystúpia pod krvavým mesiacom pri zatmení. Bude to iste galaktické. 922 00:58:23,709 --> 00:58:24,877 Abby... 923 00:58:25,419 --> 00:58:28,548 vravela si, že koncert je 18. mája. 924 00:58:28,714 --> 00:58:32,468 Je! Mýli sa! Pozri! 18., Toronto! 925 00:58:34,345 --> 00:58:35,555 Píše sa tam Toledo. 926 00:58:35,721 --> 00:58:36,681 Čože? 927 00:58:40,393 --> 00:58:41,394 Toledo? 928 00:58:42,812 --> 00:58:43,896 Čo je Toledo, dočerta? 929 00:58:44,063 --> 00:58:44,605 Ale nie. 930 00:58:44,772 --> 00:58:45,314 Čo? 931 00:58:45,481 --> 00:58:47,483 4-Town vystúpia v tú istú noc, ako bude rituál? 932 00:58:47,650 --> 00:58:48,734 Nie! 933 00:58:48,901 --> 00:58:50,027 Tú istú noc? 934 00:58:50,570 --> 00:58:52,572 Tú istú noc? Čože? 935 00:58:52,947 --> 00:58:54,532 -Mei, pokoj. -Je to v poriadku. 936 00:58:54,699 --> 00:58:55,575 Nie je! 937 00:58:56,242 --> 00:58:59,662 Nemôžem zmeškať 4-Town! Pracovali sme tak tvrdo! 938 00:59:00,788 --> 00:59:03,249 Ale ten rituál. Všetkých sklamem! 939 00:59:03,416 --> 00:59:04,292 Nie! 940 00:59:04,458 --> 00:59:06,043 Hej, pandie dievča. 941 00:59:07,545 --> 00:59:09,922 Čo to robíš? Chceme ďalšie jazdy. 942 00:59:10,089 --> 00:59:11,882 Odpáľ, somár. Nemám čas. 943 00:59:12,300 --> 00:59:13,301 Fíha! 944 00:59:13,467 --> 00:59:14,802 To si necháš, Tyler? 945 00:59:14,969 --> 00:59:18,014 Chceš tie prachy? Tak zlez sem dole! 946 00:59:18,180 --> 00:59:20,016 Kašlem na tvoje prachy aj na teba! 947 00:59:20,182 --> 00:59:21,559 Mei! Poďme radšej. 948 00:59:21,851 --> 00:59:22,685 A čo naša dohoda? 949 00:59:22,852 --> 00:59:23,769 Strč si ju niekam! 950 00:59:23,936 --> 00:59:25,479 Dobre! Zmizni! 951 00:59:25,646 --> 00:59:29,817 Vráť sa k svojej švihnutej matke a strašidelnému chrámu, príšera! 952 00:59:30,943 --> 00:59:31,944 Mei, nie! 953 00:59:32,945 --> 00:59:34,030 Odvolaj to! 954 00:59:34,196 --> 00:59:35,156 Nehovor tak o mojej rodine! 955 00:59:35,323 --> 00:59:36,365 -Ubližuješ mu! -Mei! 956 00:59:36,532 --> 00:59:38,075 -Mei-Mei, dosť! -Nenávidím ťa! Nenávidím... 957 00:59:38,242 --> 00:59:40,119 Čo sa to tu deje? 958 00:59:42,371 --> 00:59:43,789 Prepáč. 959 00:59:43,956 --> 00:59:46,792 Len zo mňa zlez. Prosím. 960 00:59:53,716 --> 00:59:56,052 Neverím, že ste toto svojej dcére dovolili! 961 00:59:56,218 --> 00:59:57,762 Chápete, čo urobila môjmu chlapcovi? 962 00:59:57,928 --> 00:59:59,013 Veľmi ma to mrzí. 963 00:59:59,221 --> 01:00:01,515 Nikdy nič podobné neurobila. 964 01:00:01,682 --> 01:00:02,767 Neviem, čo to do nej vošlo. 965 01:00:02,933 --> 01:00:04,935 -Nechcem počuť vaše ospravedlnenie. -Znova, mrzí ma to. 966 01:00:05,102 --> 01:00:06,854 Je to zviera! 967 01:00:07,021 --> 01:00:09,982 Dobre, párty sa skončila! Všetci, choďte domov! 968 01:00:23,496 --> 01:00:25,581 Neverím, dievčatá, že ste ju takto zneužili! 969 01:00:25,748 --> 01:00:26,666 -Čože? -Ale to nie. 970 01:00:26,832 --> 01:00:27,833 Nie, my nie. 971 01:00:28,000 --> 01:00:29,919 -Čože? -Vedela som, že ste problém. 972 01:00:30,086 --> 01:00:33,381 Dávali ste Mei-Mei do hlavy tie nápady, predvádzali ju všade. 973 01:00:33,547 --> 01:00:35,716 Teraz klame, tajne uteká z domu. 974 01:00:35,883 --> 01:00:38,260 Zaútočila na bezbranného chlapca. 975 01:00:38,552 --> 01:00:41,806 Je to podľa vás žart? Viete, aké je to nebezpečné? 976 01:00:41,972 --> 01:00:45,309 To sme nechceli, len sme chceli vidieť 4-Town. 977 01:00:45,476 --> 01:00:49,605 4-Town! Zmanipulovali ste ju pre bandu trápnych delikventov? 978 01:00:49,772 --> 01:00:50,690 Nie! Ona to chcela... 979 01:00:50,856 --> 01:00:52,066 Nehádž vinu na ňu. 980 01:00:52,233 --> 01:00:55,277 Je to dobré dievča a vy ste ju zneužili. 981 01:00:55,653 --> 01:00:56,987 Mei, povedz jej. 982 01:01:04,870 --> 01:01:05,955 -Čo? -Dievča! 983 01:01:08,541 --> 01:01:09,625 No tak, Mei-Mei. 984 01:01:10,626 --> 01:01:11,627 Ideme. 985 01:01:59,008 --> 01:02:00,468 Hláste sa tamto. 986 01:02:02,219 --> 01:02:05,514 Dobre, hľadisko bez miesteniek, čo? Koľko lístkov? 987 01:02:08,559 --> 01:02:09,560 Tri, prosím. 988 01:02:12,646 --> 01:02:14,482 Čo je to? 989 01:02:15,149 --> 01:02:17,651 Myslím, že to vychádza zo SkyDome, mama. 990 01:02:18,152 --> 01:02:19,779 Štvorka je najhoršie číslo. 991 01:02:19,945 --> 01:02:23,240 Vieš, Vivian sa mala narodiť štvrtého, no držala som ju v sebe až do piateho... 992 01:02:23,407 --> 01:02:24,283 Ticho, Lily. 993 01:02:24,450 --> 01:02:27,495 Všetci, ponáhľajte sa. Je takmer čas začať rituál. 994 01:02:27,661 --> 01:02:28,954 Si nervózna, Mei-Mei? 995 01:02:29,121 --> 01:02:29,830 Trocha. 996 01:02:29,997 --> 01:02:34,126 Nuž, ako šaman mám 50-ročné skúsenosti. 997 01:02:35,085 --> 01:02:37,338 Bude to hračka. 998 01:02:38,047 --> 01:02:39,965 A prakticky bez bolesti. 999 01:02:40,633 --> 01:02:42,092 Ďakujem, pán Gao. 1000 01:02:42,259 --> 01:02:43,427 Počkať, „prakticky“? 1001 01:02:45,262 --> 01:02:51,560 Kedysi dávno duchovia požehnali ženy našej rodiny veľkou výzvou. 1002 01:02:51,727 --> 01:02:54,313 Mei-Mei, dnes si na rade ty. 1003 01:02:54,939 --> 01:02:56,941 Ako všetky ženy pri tomto stole 1004 01:02:57,107 --> 01:02:59,735 aj ty vyženieš to zviera vo svojom vnútri 1005 01:02:59,902 --> 01:03:02,822 a konečne sa staneš samou sebou. 1006 01:03:02,988 --> 01:03:06,659 Nech ťa Sun Yee vedie a chráni. 1007 01:03:06,826 --> 01:03:07,660 -Pripíjam! -Správne. 1008 01:03:07,827 --> 01:03:08,953 Nepokaz to. 1009 01:03:11,330 --> 01:03:12,998 Už je skoro čas. 1010 01:03:13,707 --> 01:03:15,918 Krvavý mesiac je už takmer tu. 1011 01:03:16,377 --> 01:03:17,795 Mei-Mei, choď sa pripraviť. 1012 01:03:17,962 --> 01:03:19,171 Áno, mama. 1013 01:03:19,713 --> 01:03:21,632 Kde sú nástroje? 1014 01:03:23,133 --> 01:03:24,134 Je to úžasné! 1015 01:03:27,847 --> 01:03:29,598 Jin! Pomôž odpratať veci zo stola! 1016 01:03:38,649 --> 01:03:39,650 Je zapnutá? 1017 01:03:40,818 --> 01:03:42,570 4-Town, už ideme! 1018 01:03:43,696 --> 01:03:44,780 To je nechutné. 1019 01:04:00,796 --> 01:04:01,755 Nenávidím ťa! 1020 01:04:07,636 --> 01:04:08,679 Ďalej. 1021 01:04:09,430 --> 01:04:10,431 Ahoj, oci. 1022 01:04:11,098 --> 01:04:12,349 Som takmer pripravená. 1023 01:04:12,516 --> 01:04:13,809 To si nahrala ty? 1024 01:04:16,312 --> 01:04:17,605 Ukáž, vymažem to. 1025 01:04:18,814 --> 01:04:21,358 Čo? Správali sme sa ako hlúpe. 1026 01:04:23,110 --> 01:04:26,280 Panda je nebezpečná, mimo kontroly. 1027 01:04:28,324 --> 01:04:30,034 Znieš ako tvoja mama. 1028 01:04:30,993 --> 01:04:33,913 Čo ti povedala o svojej pande? 1029 01:04:34,663 --> 01:04:37,499 Nič. Nechce o nej rozprávať. 1030 01:04:37,666 --> 01:04:40,586 Bola dosť ničivá. 1031 01:04:41,670 --> 01:04:42,880 A veľká. 1032 01:04:44,006 --> 01:04:46,175 Takmer zničila polovicu chrámu. 1033 01:04:46,342 --> 01:04:48,052 Ty si ju videl? 1034 01:04:48,344 --> 01:04:49,511 Iba raz. 1035 01:04:49,678 --> 01:04:52,222 So starou mamou sa strašne pohádali. 1036 01:04:52,389 --> 01:04:53,974 Kvôli čomu? 1037 01:04:56,727 --> 01:04:59,772 Tvoja stará mama ma neschvaľovala. 1038 01:05:00,356 --> 01:05:02,274 Mala si však vidieť mamu. 1039 01:05:02,441 --> 01:05:05,653 Bola neuveriteľná. 1040 01:05:07,529 --> 01:05:10,115 No ja som príšera. 1041 01:05:12,242 --> 01:05:15,412 Ľudia majú rôzne stránky, Mei. 1042 01:05:15,913 --> 01:05:19,083 A niektoré nie sú veľmi pekné. 1043 01:05:20,125 --> 01:05:23,712 Nejde o to odtláčať zlé veci preč, 1044 01:05:24,797 --> 01:05:27,841 ale vytvoriť im priestor, žiť s nimi. 1045 01:05:30,010 --> 01:05:33,764 Mei, ak chceš, vymaž to, no táto tvoja stránka 1046 01:05:35,599 --> 01:05:36,684 ma rozosmiala. 1047 01:05:40,020 --> 01:05:41,855 Dievča, si bláznivá! 1048 01:05:43,273 --> 01:05:44,316 Poď sem! 1049 01:05:46,360 --> 01:05:47,361 Mei-Mei. 1050 01:05:49,613 --> 01:05:50,614 Je čas. 1051 01:06:01,417 --> 01:06:04,753 Len sa riaď mojimi pokynmi a dýchaj. 1052 01:06:11,802 --> 01:06:15,597 Nevystupuj z kruhu. Rozumieš? 1053 01:06:15,764 --> 01:06:17,891 Pokiaľ krvavý mesiac svieti, 1054 01:06:18,475 --> 01:06:21,103 bude astrálna ríša otvorená. 1055 01:06:22,104 --> 01:06:24,148 A tento kruh sú dvere. 1056 01:06:40,372 --> 01:06:41,457 Čo to vravia? 1057 01:06:41,623 --> 01:06:45,753 Dvere sa otvoria, len ak budeme zo srdca spievať. 1058 01:06:45,919 --> 01:06:49,465 Je jedno čo. Mne sa páči Tony Bennett, 1059 01:06:49,631 --> 01:06:52,843 no tvoja stará mama je stará škola. 1060 01:06:53,469 --> 01:06:56,388 Teraz sa sústreď na ich hlasy. 1061 01:06:56,555 --> 01:06:58,557 Nech ťa vedú. 1062 01:07:04,271 --> 01:07:07,149 Sun Yee, ctená predkyňa, 1063 01:07:07,566 --> 01:07:08,901 vypočuj si nás. 1064 01:07:14,281 --> 01:07:17,284 Preveď toto dievča jej vnútornou búrkou. 1065 01:07:25,501 --> 01:07:26,835 Hlasnejšie! 1066 01:07:34,301 --> 01:07:37,346 A vráť ducha červenej pandy tam, 1067 01:07:37,513 --> 01:07:38,889 odkiaľ prišiel! 1068 01:08:17,177 --> 01:08:18,846 Sun Yee. 1069 01:09:16,236 --> 01:09:18,071 Dokážeš to. Pokračuj! 1070 01:09:37,799 --> 01:09:38,842 Nie! 1071 01:09:51,438 --> 01:09:52,397 Čo sa to stalo? 1072 01:09:52,564 --> 01:09:53,899 -Čo to bolo? -Mei-Mei... 1073 01:09:54,066 --> 01:09:54,942 Sú všetci v poriadku? 1074 01:09:55,108 --> 01:09:56,068 Preboha, nemôžem... 1075 01:09:56,235 --> 01:09:57,069 Mei-Mei. 1076 01:09:57,903 --> 01:09:59,613 To nič. Skúsime to znova. 1077 01:10:01,114 --> 01:10:02,115 Mei-Mei? 1078 01:10:03,492 --> 01:10:04,368 Nechám si ju. 1079 01:10:04,534 --> 01:10:05,702 -Čo to povedala? -Nechá si ju? 1080 01:10:05,869 --> 01:10:07,120 Nechám si ju! 1081 01:10:07,287 --> 01:10:07,955 -Ale nie! -Mei-Mei! 1082 01:10:08,121 --> 01:10:08,872 Zastavte ju! 1083 01:10:09,039 --> 01:10:09,915 -Čo to robíš? -Stoj, Mei-Mei! 1084 01:10:10,123 --> 01:10:11,500 -Nesmie odísť! -Nie! 1085 01:10:11,917 --> 01:10:13,835 -Pusťte ma! -Čo to do teba vošlo? 1086 01:10:14,002 --> 01:10:15,629 -Stoj! Držte ju! 1087 01:10:15,796 --> 01:10:17,631 -Mei-Mei! Stoj! -Nerob to! 1088 01:10:18,799 --> 01:10:19,800 Mei-Mei! 1089 01:10:19,967 --> 01:10:20,968 Nie! 1090 01:10:22,052 --> 01:10:23,720 Idem na koncert! 1091 01:10:24,638 --> 01:10:25,597 Vráť sa! 1092 01:10:25,764 --> 01:10:26,515 Mei-Mei! Stoj! 1093 01:10:26,682 --> 01:10:27,349 Koncert? 1094 01:10:27,516 --> 01:10:28,350 Nie! 1095 01:10:30,018 --> 01:10:33,689 To je pohroma. Neuveriteľné. Ming! 1096 01:10:33,855 --> 01:10:34,940 To nemôže byť pravda. 1097 01:10:35,107 --> 01:10:36,525 Ako si to mohla dopustiť? 1098 01:10:37,109 --> 01:10:38,860 Vymkla sa spod kontroly! 1099 01:10:39,194 --> 01:10:41,238 Ming, to nič. 1100 01:10:41,405 --> 01:10:43,532 Ming! Odpovedz mi! Čo s tým urobíš? 1101 01:10:43,699 --> 01:10:45,617 Ako to mohla urobiť? 1102 01:10:48,287 --> 01:10:50,622 Ako to mohla urobiť 1103 01:10:50,789 --> 01:10:53,000 vlastnej matke? 1104 01:11:03,885 --> 01:11:05,137 Ming? 1105 01:11:06,638 --> 01:11:08,515 Mei-Mei! 1106 01:11:12,853 --> 01:11:13,854 Prepáčte! 1107 01:11:41,590 --> 01:11:42,674 Áno! 1108 01:11:44,301 --> 01:11:45,302 4-Town! 1109 01:11:49,139 --> 01:11:50,098 -Mei! -Mei! 1110 01:11:50,265 --> 01:11:51,933 -Si tu! -Čo tu robíš? 1111 01:11:53,310 --> 01:11:54,728 Nedokázala som to. 1112 01:11:54,895 --> 01:11:58,398 Panda je mojou súčasťou. Rovnako ako vy. 1113 01:11:58,940 --> 01:12:01,151 Mei, hodila si nás pod autobus. 1114 01:12:01,360 --> 01:12:03,195 Viem a mrzí ma to. 1115 01:12:03,362 --> 01:12:06,281 Celý život som ako posadnutá tým, aby som mala matkin súhlas. 1116 01:12:06,448 --> 01:12:08,784 Nedokázala som sa ho zriecť, 1117 01:12:09,910 --> 01:12:12,245 no stratiť vás je ešte horšie. 1118 01:12:13,163 --> 01:12:14,456 Tak to máš smolu. 1119 01:12:15,123 --> 01:12:16,458 Pretože si nás stratila. 1120 01:12:20,420 --> 01:12:21,421 Robaire Junior? 1121 01:12:21,588 --> 01:12:23,715 -Neustále sa oňho stará. -Nie. 1122 01:12:23,882 --> 01:12:25,384 A každú noc mu spieva uspávanky! 1123 01:12:25,550 --> 01:12:27,469 Nie, nič také. 1124 01:12:27,636 --> 01:12:29,179 Klamú. 1125 01:12:30,347 --> 01:12:32,432 Tu máš. Našla som ho u Tylera. 1126 01:12:37,687 --> 01:12:39,356 4-Town navždy? 1127 01:12:42,317 --> 01:12:43,318 4-Town navždy. 1128 01:12:43,485 --> 01:12:45,779 -4-Town navždy. -4-Town navždy! 1129 01:12:45,946 --> 01:12:46,905 Tyler? 1130 01:12:47,906 --> 01:12:51,076 Nie! Tyler! Kto je Tyler? Nepoznám žiadneho... 1131 01:12:51,243 --> 01:12:54,037 Si fanúšik 4-Town? 1132 01:12:55,038 --> 01:12:56,039 Nie! Stojte! 1133 01:12:56,206 --> 01:12:57,082 -To nie! -Áno! 1134 01:12:57,249 --> 01:12:58,208 Vitaj v dievčenskej bande! 1135 01:12:58,375 --> 01:12:59,709 To iste, šprtky. 1136 01:12:59,876 --> 01:13:01,002 Prestaňte! 1137 01:13:01,169 --> 01:13:02,587 Tvoja mama z toho musela vybuchnúť. 1138 01:13:02,754 --> 01:13:05,632 No a čo? Čo môže spraviť? Dá mi zaracha? 1139 01:13:09,428 --> 01:13:12,681 4-Town! 1140 01:13:19,604 --> 01:13:22,107 -Poďme na to! -Už sa to začína? Už sa to začína! 1141 01:13:22,274 --> 01:13:23,275 Decká, držte ma. 1142 01:13:24,943 --> 01:13:28,530 Štyri, tri, dva, jedna! 1143 01:13:30,615 --> 01:13:32,742 Ste pripravení? 1144 01:13:35,662 --> 01:13:36,872 Ó, môj bože! 1145 01:13:37,747 --> 01:13:39,458 Áno! Z! 1146 01:13:39,624 --> 01:13:40,834 Milujem ťa, kamoš! 1147 01:13:41,543 --> 01:13:43,378 Áno! 1148 01:13:46,756 --> 01:13:48,341 Áno! Jesse! 1149 01:13:49,509 --> 01:13:52,846 Toronto! Kto vie, čo je nové? 1150 01:13:55,432 --> 01:13:56,808 Áno! 1151 01:14:32,177 --> 01:14:33,178 Mei-Mei! 1152 01:14:38,975 --> 01:14:39,976 Neverím! 1153 01:14:40,810 --> 01:14:42,103 To je súčasť šou? 1154 01:14:44,439 --> 01:14:46,399 Sú to špeciálne efekty? 1155 01:14:46,983 --> 01:14:47,901 Pomoc! 1156 01:14:48,068 --> 01:14:50,320 Mei-Mei! 1157 01:14:50,862 --> 01:14:53,490 Kde si? 1158 01:14:55,283 --> 01:14:56,284 Mami? 1159 01:14:56,952 --> 01:14:57,953 Mei-Mei! 1160 01:15:05,085 --> 01:15:06,836 -Chcem späť peniaze. -Čo má za problém? 1161 01:15:07,003 --> 01:15:08,505 Mei! 1162 01:15:16,012 --> 01:15:18,098 -Práve to začínalo byť dobré! -Nie je to cool. 1163 01:15:21,560 --> 01:15:23,478 -Mei! Mei! -Oci? 1164 01:15:23,645 --> 01:15:24,854 Musíme zachrániť tvoju matku! 1165 01:15:25,021 --> 01:15:26,106 Zbláznila sa! 1166 01:15:26,273 --> 01:15:28,233 Mei, musíme znova urobiť rituál. 1167 01:15:28,400 --> 01:15:30,068 Čo sa stalo? Je obrovská! 1168 01:15:30,235 --> 01:15:31,444 Vravel som ti, že bola veľká! 1169 01:15:31,653 --> 01:15:32,779 Až taká? 1170 01:15:32,988 --> 01:15:34,197 Mei-Mei! 1171 01:15:34,906 --> 01:15:36,074 Ming! Je to tvoja dcéra! 1172 01:15:36,241 --> 01:15:37,117 Mei! 1173 01:15:37,284 --> 01:15:38,535 -Pusťte ju! -Neubližujte jej! 1174 01:15:38,702 --> 01:15:42,080 Máš poriadny problém, mladá dáma! 1175 01:15:42,247 --> 01:15:43,206 Mami! Pusť ma! 1176 01:15:43,373 --> 01:15:45,417 Ruším to tu 1177 01:15:45,584 --> 01:15:47,669 hneď teraz! 1178 01:15:48,712 --> 01:15:50,672 Všetci choďte domov! 1179 01:15:50,839 --> 01:15:52,299 Kde máte rodičov? 1180 01:15:52,465 --> 01:15:54,217 Dajte si niečo na seba! 1181 01:15:56,928 --> 01:15:59,806 Toto nie si ty! 1182 01:16:00,932 --> 01:16:02,767 Som to ja! 1183 01:16:08,440 --> 01:16:10,108 -Mei-Mei! -Mei! Si zranená? 1184 01:16:11,484 --> 01:16:13,737 Už nie som tvoja malá Mei-Mei! 1185 01:16:13,903 --> 01:16:15,864 Klamala som, mami! 1186 01:16:16,031 --> 01:16:17,032 Čože? 1187 01:16:17,198 --> 01:16:19,576 Zužitkovať pandu bol môj nápad. 1188 01:16:19,743 --> 01:16:22,370 Ísť na Tylerovu párty bol môj nápad! 1189 01:16:22,537 --> 01:16:24,706 To všetko ja! 1190 01:16:25,123 --> 01:16:26,333 Páčia sa mi chlapci! 1191 01:16:26,499 --> 01:16:28,293 A hlasná hudba! 1192 01:16:28,460 --> 01:16:30,420 Páči sa mi vrtenie! 1193 01:16:30,587 --> 01:16:33,048 Mám 13! Zmier sa s tým! 1194 01:16:43,808 --> 01:16:46,394 Rituál. Všetci na miesta. 1195 01:16:46,853 --> 01:16:48,438 Mei-Mei, zabav ju. 1196 01:16:48,605 --> 01:16:50,148 O to si nerob starosti. 1197 01:16:50,899 --> 01:16:52,776 Kde je Jin? Jin! 1198 01:16:54,569 --> 01:16:56,738 Mei! Udrž ju v kruhu! 1199 01:16:56,905 --> 01:16:58,823 Vráť sa sem! 1200 01:16:58,990 --> 01:17:00,325 Prinúť ma! 1201 01:17:00,492 --> 01:17:02,744 Myslíš, že si taká dospelá! 1202 01:17:03,328 --> 01:17:04,621 Klameš mi! 1203 01:17:05,497 --> 01:17:07,123 Obviňuješ ma! 1204 01:17:07,290 --> 01:17:10,460 Ako si mohla byť taká 1205 01:17:10,627 --> 01:17:12,337 hlúpa? 1206 01:17:13,713 --> 01:17:15,215 To je nič! 1207 01:17:15,382 --> 01:17:17,133 Chceš vidieť niečo hlúpe? 1208 01:17:18,760 --> 01:17:20,720 -Čo to robíš? -Páči sa ti to? Áno! 1209 01:17:20,887 --> 01:17:22,722 -Prestaň robiť tie pohyby! -Čo sa deje? 1210 01:17:22,889 --> 01:17:24,599 -Rozrušuje ťa to? -Prestaň! 1211 01:17:24,766 --> 01:17:25,600 Áno, Mei! 1212 01:17:25,767 --> 01:17:27,894 Znič ju tým veľkým zadkom! 1213 01:17:28,186 --> 01:17:29,229 Áno, do toho! 1214 01:17:29,604 --> 01:17:31,398 Začnite spievať! 1215 01:17:31,564 --> 01:17:32,607 Dámy! 1216 01:17:36,861 --> 01:17:38,113 Dosť! 1217 01:17:39,948 --> 01:17:40,990 Spievajte hlasnejšie! 1218 01:17:41,157 --> 01:17:42,409 Snažíme sa. 1219 01:17:43,451 --> 01:17:44,828 -Prestaň! -Vypadnime odtiaľto! 1220 01:17:45,203 --> 01:17:46,204 Poďme! 1221 01:17:46,705 --> 01:17:48,331 -Tu máš, mama! Tu máš! -Nie! 1222 01:17:49,624 --> 01:17:52,627 Prestaň! Dosť! 1223 01:17:59,008 --> 01:18:00,385 Chcela som 1224 01:18:01,177 --> 01:18:04,222 len ísť na koncert! 1225 01:18:05,432 --> 01:18:07,851 Ja som na žiadne koncerty nechodila! 1226 01:18:08,017 --> 01:18:10,437 Rodina bola na prvom mieste! 1227 01:18:10,603 --> 01:18:12,897 Snažila som sa byť dobrou dcérou! 1228 01:18:16,151 --> 01:18:18,111 Nuž, prepáč, že nie som dokonalá! 1229 01:18:18,319 --> 01:18:20,405 Prepáč, že nie som dosť dobrá! 1230 01:18:21,448 --> 01:18:24,367 A prepáč, že nikdy nebudem ako ty! 1231 01:18:40,091 --> 01:18:41,092 To nie! 1232 01:18:41,259 --> 01:18:43,094 Mami... Mami! 1233 01:18:52,687 --> 01:18:53,813 Nie! 1234 01:18:58,234 --> 01:19:00,779 Mami! Musíš ísť do kruhu! 1235 01:19:02,781 --> 01:19:04,073 Prebuď sa! 1236 01:19:05,867 --> 01:19:07,118 Prepáč! 1237 01:19:08,036 --> 01:19:09,954 Mama? No tak. 1238 01:19:10,789 --> 01:19:11,790 Prosím! 1239 01:19:18,880 --> 01:19:21,174 Sun Yee, daj mi silu. 1240 01:19:33,311 --> 01:19:34,979 -Ťahaj, Mei-Mei! -Stará mama? 1241 01:19:35,146 --> 01:19:37,398 Neprídem o dcéru. 1242 01:19:37,565 --> 01:19:38,858 Nestojte tam len tak! 1243 01:19:55,917 --> 01:19:58,336 -Urob miesto pre starších, Mei-Mei! -Čože? 1244 01:19:58,503 --> 01:19:59,629 Sme s tebou! 1245 01:19:59,796 --> 01:20:01,464 Čo to ale robíte? Čo ak sa nepremeníte naspäť? 1246 01:20:01,631 --> 01:20:02,382 Tvoja mama nás potrebuje! 1247 01:20:02,549 --> 01:20:03,383 Je naša rodina! 1248 01:20:03,550 --> 01:20:05,343 Menej rečnite, viac ťahajte! 1249 01:20:05,510 --> 01:20:07,011 Tá srsť ma hrozne pichá! 1250 01:20:07,178 --> 01:20:08,096 Ticho, Lily! 1251 01:20:20,066 --> 01:20:21,234 Hlasnejšie! 1252 01:20:21,401 --> 01:20:23,027 Spievajte zo srdca! 1253 01:20:23,194 --> 01:20:25,488 Hlasnejšie! Kruh nefunguje! 1254 01:21:43,983 --> 01:21:46,027 Mami? Mami! 1255 01:21:59,415 --> 01:22:02,460 Mama? Si v poriadku? Musíme... 1256 01:22:04,212 --> 01:22:05,213 Mama? 1257 01:22:05,713 --> 01:22:09,384 Prepáč. Je to všetko moja chyba. 1258 01:22:12,762 --> 01:22:13,930 Čo sa stalo? 1259 01:22:15,014 --> 01:22:16,808 Ublížila som jej. 1260 01:22:17,850 --> 01:22:18,851 Komu? 1261 01:22:19,018 --> 01:22:20,144 Mojej mame! 1262 01:22:20,728 --> 01:22:24,649 Rozhnevala som sa a prestala sa ovládať. 1263 01:22:26,067 --> 01:22:28,861 Je mi zle z toho, že musím byť stále dokonalá! 1264 01:22:29,028 --> 01:22:31,322 Nikdy pre ňu nebudem dosť dobrá. 1265 01:22:32,240 --> 01:22:33,533 Ani pre nikoho iného. 1266 01:22:46,879 --> 01:22:48,923 Viem, že to tak cítiš. 1267 01:22:49,090 --> 01:22:51,342 Po celý čas. 1268 01:22:54,595 --> 01:22:56,848 Ale nie je to pravda. 1269 01:23:02,353 --> 01:23:03,479 Poď. 1270 01:23:34,719 --> 01:23:35,678 O chvíľu možno vybuchnem. 1271 01:23:35,845 --> 01:23:37,055 -Musíme ich nájsť. -Kde sú? 1272 01:23:37,221 --> 01:23:38,014 Konečne. 1273 01:23:38,181 --> 01:23:39,557 Rýchlo! 1274 01:23:39,724 --> 01:23:40,808 Kde ste boli? Poďte! 1275 01:23:40,975 --> 01:23:41,976 Padajme odtiaľto! 1276 01:23:42,143 --> 01:23:43,144 Dámy. 1277 01:23:53,821 --> 01:23:55,031 Prepáč. 1278 01:23:56,783 --> 01:23:59,160 Nemusíš sa ospravedlňovať. 1279 01:24:01,579 --> 01:24:03,122 Som tvoja matka. 1280 01:24:08,711 --> 01:24:12,882 Nech ťa Sun Yee vedie a chráni. 1281 01:24:13,633 --> 01:24:16,469 Po jednej, dámy. A rýchlo. 1282 01:24:18,638 --> 01:24:19,639 To je ono? 1283 01:24:19,806 --> 01:24:21,349 Mei-Mei si nechá pandu? 1284 01:24:21,516 --> 01:24:24,602 Je to jej život. Hýb sa. 1285 01:24:47,792 --> 01:24:50,128 No tak. Je to v poriadku. 1286 01:25:12,358 --> 01:25:13,359 Nie. 1287 01:25:13,526 --> 01:25:17,071 Mei-Mei, prosím. Poď so mnou. 1288 01:25:18,739 --> 01:25:21,284 Mením sa, mami. 1289 01:25:21,951 --> 01:25:25,329 Konečne prichádzam na to, kto som. 1290 01:25:29,834 --> 01:25:32,587 No bojím sa, že ma to odlúči od teba. 1291 01:25:35,256 --> 01:25:36,340 Aj ja. 1292 01:25:38,301 --> 01:25:39,969 Vidím ťa, Mei-Mei. 1293 01:25:40,720 --> 01:25:45,308 Snažíš sa, aby všetci boli šťastní, no si na seba príliš tvrdá. 1294 01:25:45,474 --> 01:25:48,186 A ak som ťa to naučila ja, 1295 01:25:50,605 --> 01:25:51,647 je mi to ľúto. 1296 01:25:53,608 --> 01:25:55,568 Takže sa neobmedzuj. 1297 01:25:56,444 --> 01:25:57,528 Kvôli nikomu. 1298 01:26:02,241 --> 01:26:03,993 Čím ďalej zájdeš, 1299 01:26:04,785 --> 01:26:06,454 tým pyšnejšia budem. 1300 01:26:24,847 --> 01:26:28,601 Neoľutujem to, však nie? 1301 01:26:57,088 --> 01:27:00,758 Som Meilin Lee a odkedy mám trinásť, 1302 01:27:00,925 --> 01:27:04,303 môj život je... rušný. 1303 01:27:04,470 --> 01:27:08,224 Ľudia stále hovoria o pandapokalypse 2002. 1304 01:27:09,100 --> 01:27:11,185 S mamou tomu hovoríme len... 1305 01:27:11,352 --> 01:27:12,478 bolesť pri dospievaní. 1306 01:27:15,398 --> 01:27:17,275 Táto vec je neustále hladná. 1307 01:27:17,441 --> 01:27:19,318 Daj si, maličká. Ach, si taká hladná. 1308 01:27:19,485 --> 01:27:20,319 Chrum, chrum, chrum. 1309 01:27:20,486 --> 01:27:23,447 Čo? Pán Gao jej predsa musel tú pandu niekam vložiť. 1310 01:27:23,614 --> 01:27:25,116 Mali by ste vidieť starú mamu. 1311 01:27:27,285 --> 01:27:28,744 Taká smola. 1312 01:27:33,332 --> 01:27:34,333 Si pripravená? 1313 01:27:34,500 --> 01:27:35,584 Poďme na to. 1314 01:27:36,085 --> 01:27:38,296 -Dobrý deň! Vitajte v našom chráme! -Ako sa darí, Toronto! 1315 01:27:38,462 --> 01:27:39,672 -Poďte ďalej! -Áno, vstúpte. 1316 01:27:39,839 --> 01:27:42,216 A v chráme sa nám nikdy nevodilo lepšie. 1317 01:27:42,383 --> 01:27:44,427 Panebože, to je roztomilé! 1318 01:27:44,593 --> 01:27:47,346 Náš chrám je najstarší v Toronte. 1319 01:27:47,513 --> 01:27:50,891 A jediný je domovom veľkej červenej pandy. 1320 01:27:51,058 --> 01:27:53,102 Rekonštrukcia SkyDome 1321 01:27:55,104 --> 01:27:56,188 Povedzte „bambusové listy“! 1322 01:27:56,355 --> 01:27:57,315 Bambusové listy! 1323 01:27:57,481 --> 01:27:58,149 Mei! 1324 01:27:58,316 --> 01:27:59,608 -Ahoj! -Decká! 1325 01:27:59,775 --> 01:28:01,068 -Čo nové? -Ukáž sa! 1326 01:28:02,028 --> 01:28:03,029 Si pripravená na karaoke? 1327 01:28:03,195 --> 01:28:04,322 Totálne. 1328 01:28:05,573 --> 01:28:06,782 Ahoj, mami! Ahoj, oci! 1329 01:28:06,949 --> 01:28:09,702 Počkať. Nejdeš von takto, však nie? 1330 01:28:09,869 --> 01:28:12,038 Moja panda, moja voľba, mami. 1331 01:28:13,914 --> 01:28:16,000 Na večeru budem doma, dobre? 1332 01:28:16,167 --> 01:28:17,043 Fajn. 1333 01:28:17,960 --> 01:28:19,670 Môžete sa k nám pridať. 1334 01:28:20,421 --> 01:28:22,590 -Jedlo pána Leeho? Áno! -Totálne prídeme. 1335 01:28:22,757 --> 01:28:24,050 Nenatlačte sa hlúposťami. 1336 01:28:24,216 --> 01:28:25,760 Ďakujem, že to za mňa vezmeš, oci. 1337 01:28:25,926 --> 01:28:27,386 Bav sa! 1338 01:28:27,636 --> 01:28:30,056 Budem beatboxovať. A tiež si môžem odfarbiť vlasy. 1339 01:28:30,431 --> 01:28:31,766 A áno, 1340 01:28:32,475 --> 01:28:35,186 niekedy mi chýba to, ako to bývalo, 1341 01:28:36,103 --> 01:28:38,564 nič však nezostáva navždy rovnaké. 1342 01:28:38,731 --> 01:28:41,859 Bože! Neviem sa nového albumu dočkať. 1343 01:28:42,026 --> 01:28:44,278 Všetci v sebe máme zviera. 1344 01:28:44,445 --> 01:28:49,533 Všetci máme kdesi ukrytú chaotickú, hlučnú, čudnú časť seba. 1345 01:28:49,700 --> 01:28:52,244 A mnohí z nás ju nikdy nevypustia. 1346 01:28:52,953 --> 01:28:54,163 Ja som to ale urobila. 1347 01:28:55,039 --> 01:28:56,957 A čo vy? 1348 01:38:32,950 --> 01:38:34,952 Preklad titulkov: Michal Papák 1349 01:38:39,122 --> 01:38:40,123 Oci? 1350 01:38:41,291 --> 01:38:42,209 Oci? 1351 01:38:42,709 --> 01:38:44,127 Videl si moje CD?