1 00:00:46,963 --> 00:00:47,797 Boldog új évet! 1994 2 00:00:47,922 --> 00:00:53,678 Családom első számú szabálya? Tiszteld a szüleidet. 3 00:00:54,220 --> 00:00:56,723 Fenséges lények ők, akik életet adtak neked, 4 00:00:56,890 --> 00:01:01,019 akik oly sokat fáradoztak, hogy tető legyen a fejed fölött, 5 00:01:01,561 --> 00:01:02,729 és étel a tányérodon, 6 00:01:02,896 --> 00:01:05,315 elképesztő mennyiségű étel. 7 00:01:05,607 --> 00:01:07,650 A legkevesebb, hogy cserébe megteszel... 8 00:01:07,817 --> 00:01:10,236 mindent, amit csak kérnek. 9 00:01:10,737 --> 00:01:14,157 Persze van, aki azt mondja: "Vigyázz! 10 00:01:14,324 --> 00:01:18,661 "Szép dolog tisztelni a szüleidet, de ha túlzásba viszed... 11 00:01:19,204 --> 00:01:22,123 "megfeledkezel a saját igényeidről." 12 00:01:22,290 --> 00:01:23,875 Boldog új évet! 2002 13 00:01:24,042 --> 00:01:26,252 Szerencsére nekem nincs ilyen gondom. 14 00:01:28,797 --> 00:01:29,881 Meilin Lee vagyok. 15 00:01:30,048 --> 00:01:33,259 És amióta betöltöttem a tizenhármat, a saját utamat járom. 16 00:01:33,426 --> 00:01:37,055 Megyek a saját fejem után, éjjel-nappal. 17 00:01:37,388 --> 00:01:38,473 Azt veszek fel, amit akarok, azt mondok, amit akarok, 18 00:01:38,723 --> 00:01:39,682 EZ A LÁNY SZERETI A MATEKOT 19 00:01:39,808 --> 00:01:43,978 és nem félek cigánykerekezni se, ha épp ahhoz támad kedvem. 20 00:01:44,979 --> 00:01:45,980 Basszus! 21 00:01:48,191 --> 00:01:52,278 Nem felvágásból, de 13 évesen hivatalosan is felnőttnek számítok. 22 00:01:52,445 --> 00:01:54,739 Legalábbis a torontói tömegközlekedési vállalat szerint. 23 00:01:54,906 --> 00:01:55,907 Jó neked. 24 00:02:00,328 --> 00:02:02,122 Mindig csak a meló, ugye? 25 00:02:09,212 --> 00:02:15,176 PIRULA PANDA 26 00:02:19,639 --> 00:02:21,432 BFF-ek, gyülekező! Miriam! 27 00:02:23,434 --> 00:02:24,269 Szia! 28 00:02:25,270 --> 00:02:26,271 Priya! 29 00:02:28,481 --> 00:02:29,399 Helló! 30 00:02:30,400 --> 00:02:31,401 Abby! 31 00:02:33,361 --> 00:02:34,821 Mizújs, Mei? 32 00:02:37,490 --> 00:02:38,533 Megyünk megváltani a világot? 33 00:02:38,700 --> 00:02:39,701 Abszolút! 34 00:02:39,868 --> 00:02:40,994 Erre születtem. 35 00:02:41,161 --> 00:02:42,912 Égessünk porig mindent! 36 00:02:43,496 --> 00:02:44,706 Az Y értéke mínusz négy. 37 00:02:44,789 --> 00:02:46,291 Marcel 38 00:02:46,457 --> 00:02:48,334 Manitoba, Alberta és Saskatchewan. 39 00:02:49,460 --> 00:02:51,379 Tudom, hogy sok... 40 00:02:52,839 --> 00:02:56,426 De ez a nyolcadik osztály. Nincs idő vacakolni. 41 00:02:57,594 --> 00:02:58,928 Talán úgy is jellemezhettek, hogy... 42 00:02:59,220 --> 00:03:04,058 Vállalkozó szellemű, enyhén irritáló ifjú hölgy. 43 00:03:04,350 --> 00:03:05,768 Fura egy csaj. 44 00:03:06,102 --> 00:03:08,271 Stréber nyomi. 45 00:03:09,314 --> 00:03:11,608 Minden címkét örömmel elfogadok. 46 00:03:16,279 --> 00:03:17,197 -Hoppá! -Hé! 47 00:03:17,363 --> 00:03:18,281 Halott vagy! 48 00:03:18,448 --> 00:03:19,657 Engedjetek át! 49 00:03:19,824 --> 00:03:20,658 El az útból, légyszi! 50 00:03:21,659 --> 00:03:23,161 Ne álljátok el a járdát! 51 00:03:23,786 --> 00:03:27,290 Érdekel bárkit is, mit gondol az a hülye, szemét Tyler vagy mások? 52 00:03:27,457 --> 00:03:28,875 Ez az én évem lesz! 53 00:03:29,083 --> 00:03:29,959 Mei, Mei, gyere, nézd! 54 00:03:30,126 --> 00:03:31,878 És senki nem állíthat meg a... 55 00:03:33,338 --> 00:03:35,089 -Vonszold már ide a hátsód! -Siess! 56 00:03:35,256 --> 00:03:37,508 Gyere, Mei, igyekezz! 57 00:03:37,675 --> 00:03:38,718 Fogd be! 58 00:03:45,016 --> 00:03:46,017 Devon! 59 00:03:51,356 --> 00:03:54,984 Anyukám vágja a haját a szalonban. Megfogtam. Nagyon puha. 60 00:03:55,151 --> 00:03:56,569 Hű! Adsz belőle? 61 00:03:56,736 --> 00:03:58,154 Nekem is, Abby, légyszi! 62 00:03:59,405 --> 00:04:00,907 Olyan, mint egy csöves. 63 00:04:01,074 --> 00:04:02,242 Szexi csöves! 64 00:04:02,408 --> 00:04:03,993 Elfelejtettétek, milyenek az igazi férfiak? 65 00:04:04,160 --> 00:04:05,370 4-TOWN Az év legmenőbb bandája! 66 00:04:05,954 --> 00:04:07,163 A 4-Town! 67 00:04:07,330 --> 00:04:08,998 Igen! A 4-Town! 68 00:04:10,500 --> 00:04:12,460 Jesse művészeti iskolába járt. 69 00:04:14,420 --> 00:04:17,131 Tae Young sebesült galambokat ápol. 70 00:04:18,758 --> 00:04:20,843 Robaire beszél franciául. 71 00:04:21,010 --> 00:04:22,011 Hé! 72 00:04:22,178 --> 00:04:25,181 Aaron T. és Aaron Z. is óriási tehetségek. 73 00:04:25,807 --> 00:04:30,270 4-Town-rajongók vagyunk, a végsőkig, ne feledjétek! 74 00:04:36,025 --> 00:04:40,363 Jó, de a 4-Town koncertjegyei rettentő drágák, Devon meg itt van. 75 00:04:40,530 --> 00:04:41,531 És ingyenes. 76 00:04:42,907 --> 00:04:44,784 Jaj, ne már! Mennem kell. 77 00:04:44,951 --> 00:04:47,078 Várj! Ma karaokézni megyünk. 78 00:04:47,245 --> 00:04:50,623 -Igen. -Gyere velünk! Légyszi! 79 00:04:50,999 --> 00:04:52,417 -Kérlek! -Én... 80 00:04:53,042 --> 00:04:54,961 nem tudok. Nagytakarítás van. 81 00:04:55,128 --> 00:04:59,549 Mei, nálatok mindig az van. Egyszer nem tudnád kihagyni? 82 00:05:00,049 --> 00:05:01,926 De én szeretek takarítani! 83 00:05:02,093 --> 00:05:04,429 És van egy új tollseprűm! Képzeljétek, 84 00:05:04,595 --> 00:05:06,556 annyi port szed fel, hogy az durva! 85 00:05:06,723 --> 00:05:08,349 Jó. Elengedlek. 86 00:05:09,475 --> 00:05:11,978 Ha kiállod a próbát. 87 00:05:12,770 --> 00:05:14,897 -Gyerünk! -Mir, most ne... 88 00:05:15,064 --> 00:05:18,985 Úgyse bírod ki! Gyerünk! Te is akarod! 89 00:05:19,944 --> 00:05:20,987 Kezdjük! 90 00:05:29,954 --> 00:05:31,039 -Béke! -Ez az! 91 00:05:31,205 --> 00:05:32,540 Ez az! Szép volt, Mei! 92 00:05:32,707 --> 00:05:34,417 -Csúcs volt! -Jól nyomtad! 93 00:05:34,584 --> 00:05:37,587 Átmentél. Itt a jutalmad! 94 00:05:37,754 --> 00:05:40,882 A 99-es ausztrál turné, a Girl I Love Your Jeans remixével. 95 00:05:41,049 --> 00:05:45,094 Atyaég, Mir! Az életemnél is jobban fogok vigyázni rá! 96 00:05:46,929 --> 00:05:49,390 Köszönöm, köszönöm! Mindörökké 4-Town! 97 00:05:49,557 --> 00:05:50,600 Mindörökké! 98 00:05:52,185 --> 00:05:54,187 Majd máskor karaokézunk, jó? 99 00:05:54,354 --> 00:05:55,355 Persze, Mei. 100 00:05:55,521 --> 00:05:57,982 Mindent intézek, a nasit, a dalokat. 101 00:05:58,816 --> 00:05:59,942 Imádlak! 102 00:06:02,695 --> 00:06:05,323 KÍNAI NEGYED 103 00:06:06,699 --> 00:06:08,743 Teljesen agymosott. 104 00:06:11,954 --> 00:06:12,830 Basszus, basszus! 105 00:06:14,707 --> 00:06:15,625 Oké. 106 00:06:15,792 --> 00:06:16,584 Elnézést! 107 00:06:16,751 --> 00:06:18,086 Tudom, hogy fest ez az egész. 108 00:06:18,711 --> 00:06:20,880 A magam ura vagyok. 109 00:06:22,173 --> 00:06:23,800 De ez nem jelenti, hogy bármit megtehetek. 110 00:06:23,966 --> 00:06:25,218 -Szia, Meilin! -Hogy vagy? 111 00:06:25,885 --> 00:06:26,886 Köszönöm, Meilin! 112 00:06:28,179 --> 00:06:31,724 Mint minden felnőttnek, nekem is vannak kötelezettségeim. 113 00:06:31,891 --> 00:06:33,768 Szia, Bart! Szia, Lisa! 114 00:06:33,935 --> 00:06:35,812 LEE CSALÁDI TEMPLOM 115 00:06:36,187 --> 00:06:37,939 -Szia, Meilin! -Mizu? 116 00:06:38,106 --> 00:06:40,358 Áll még a visszavágó, Mr. Gao? 117 00:06:40,525 --> 00:06:41,526 Benne vagyok, Lee! 118 00:06:42,402 --> 00:06:43,986 Milyen rendes lány! 119 00:06:45,029 --> 00:06:46,697 Nem minden rólam szól, tudjátok? 120 00:06:46,864 --> 00:06:48,908 Meilin Lee Templomi segédgondnok 121 00:06:50,660 --> 00:06:53,621 A saját utamat járom, csak éppen... 122 00:06:55,832 --> 00:07:00,253 néha ő mondja meg, merre menjek. 123 00:07:00,420 --> 00:07:01,963 Mei-Mei, itt vagy végre? 124 00:07:02,130 --> 00:07:03,423 -Szia, anya! -Tíz percet késtél. 125 00:07:03,589 --> 00:07:05,299 Mi történt? Fáj valamid? Éhes vagy? 126 00:07:06,759 --> 00:07:07,718 Mi volt az iskolában? 127 00:07:08,344 --> 00:07:10,680 Csupa jeles, mint mindig. Nézd! 128 00:07:10,847 --> 00:07:13,141 Nahát! Az én kis tudósom! 129 00:07:13,307 --> 00:07:16,894 Ma még csak színjeles tanuló, holnap már az ENSZ főtitkára. 130 00:07:17,061 --> 00:07:19,564 Az őseink büszkék lennének rád! 131 00:07:31,200 --> 00:07:36,122 Tiszteletre méltó ősanyánk, Sun Yee, a vörös pandák őrzője, 132 00:07:36,289 --> 00:07:41,461 hálát adunk neked, amiért védelmezel és utat mutatsz! Különösen Mei-Meinek. 133 00:07:43,045 --> 00:07:46,883 Engedd, hogy tovább szolgáljunk téged és ezt a közösséget! 134 00:07:47,300 --> 00:07:48,593 Mindig. 135 00:08:07,111 --> 00:08:08,070 Készen állsz? 136 00:08:08,237 --> 00:08:09,405 Kezdjük! 137 00:08:22,293 --> 00:08:23,503 Ezt próbáljátok leszedni! 138 00:08:24,295 --> 00:08:26,130 -Hess innen, vandálok! -A francba! Jönnek! 139 00:08:26,297 --> 00:08:27,798 -Ti semmirekellők! -Tűnés! 140 00:08:27,965 --> 00:08:29,592 Megmondom anyátoknak! 141 00:08:30,009 --> 00:08:34,639 A családunk vezeti Toronto egyik legősibb, legkülönlegesebb templomát. 142 00:08:35,097 --> 00:08:38,059 Mi egy isten helyett az őseinket tiszteljük. 143 00:08:38,226 --> 00:08:39,852 És nem csak a pasikat! 144 00:08:40,019 --> 00:08:46,067 Mélyen tisztelt ősanyánk, Sun Yee tudós, költő, az állatok védelmezője. 145 00:08:46,234 --> 00:08:51,405 Életét az erdő állatai, főleg a vörös panda védelmének szentelte. 146 00:08:52,740 --> 00:08:56,077 Vörös bundája és csintalan természete miatt szerette annyira. 147 00:08:56,244 --> 00:08:59,372 A vörös panda azóta is 148 00:08:59,539 --> 00:09:01,374 jó szerencsével és jóléttel áldja meg családunkat. 149 00:09:01,541 --> 00:09:03,417 És megáldhatja az önökét is! 150 00:09:08,714 --> 00:09:10,049 -Viszlát! -Jöjjenek el legközelebb is! 151 00:09:10,216 --> 00:09:11,425 Köszönjük, hogy eljöttek! 152 00:09:16,556 --> 00:09:17,890 -Pacsit! -Ez az! 153 00:09:18,057 --> 00:09:19,475 Gyere! Apa főz vacsorát. 154 00:09:55,761 --> 00:09:58,139 Hallgatnia kellett volna az anyjára. Ling-Yit kellett volna elvennie. 155 00:09:58,306 --> 00:10:00,725 Abszolút. Siu-Jyu olyan kétszínű! 156 00:10:00,891 --> 00:10:03,102 Csak kihasználja őt, hogy megszerezze a trónt. 157 00:10:03,269 --> 00:10:05,062 Az is lehet, hogy leszúrja a férjét a nászéjszakán. 158 00:10:10,234 --> 00:10:11,360 -Tökéletes! -Igen! 159 00:10:11,527 --> 00:10:13,696 Hallottad már a slágereiket, láttad őket táncolni. 160 00:10:13,863 --> 00:10:15,948 És most láthatod őket élőben is! 161 00:10:16,115 --> 00:10:20,202 A világhírű popszenzáció, a 4-Town észak-amerikai turnéra indul! 162 00:10:20,369 --> 00:10:21,871 Jegyek már kaphatóak! 163 00:10:22,371 --> 00:10:23,372 Atyaég! 164 00:10:23,539 --> 00:10:25,583 Kik ezek a hiphop-akárkik? 165 00:10:25,750 --> 00:10:28,544 És miért 4-Town a nevük, ha öten vannak? 166 00:10:29,378 --> 00:10:32,256 Nem tudom. Pár osztálytársam szereti őket. 167 00:10:32,423 --> 00:10:36,052 Miriamra gondolsz? Fura egy lány. 168 00:10:37,470 --> 00:10:38,804 Kész a vacsora! 169 00:11:10,711 --> 00:11:13,756 Ez úgy néz ki, mint Devon. 170 00:11:15,383 --> 00:11:19,220 Nem értem, mit szeret rajta Mir. Nem is olyan helyes. 171 00:11:20,262 --> 00:11:24,558 Jó, végül is a válla egész jól néz ki. 172 00:11:25,768 --> 00:11:28,896 A szeme... okés. 173 00:12:11,439 --> 00:12:12,314 Mei-Mei! 174 00:12:18,571 --> 00:12:19,572 Kérsz egy kis nasit? 175 00:12:19,739 --> 00:12:21,031 Igen, köszi! 176 00:12:21,282 --> 00:12:23,492 Ne nézz a füzetre! Ne nézz a füzetre! 177 00:12:25,244 --> 00:12:26,245 Ne! 178 00:12:30,249 --> 00:12:31,584 -Ez a házi feladatod? -Anya... 179 00:12:31,751 --> 00:12:33,586 -Ne! -Te jó ég! Mi ez a... 180 00:12:33,753 --> 00:12:34,962 -Ne! -Mi az? 181 00:12:35,171 --> 00:12:36,172 Anya! 182 00:12:39,216 --> 00:12:40,301 Mei-Mei, ez meg micsoda? 183 00:12:40,468 --> 00:12:42,052 Semmi. Csak egy fiú. Nem jelent semmit. 184 00:12:42,303 --> 00:12:43,429 Egy fiú? 185 00:12:43,637 --> 00:12:45,181 Ki ez? Ilyeneket csinált veled? 186 00:12:45,347 --> 00:12:47,850 Nem! Csak kitaláltam, anya! 187 00:12:48,809 --> 00:12:50,019 Nem történt meg. 188 00:12:51,187 --> 00:12:52,438 Az a kalap. 189 00:12:52,605 --> 00:12:55,608 Ez nem az a sunyi eladó a Daisy Martból? 190 00:12:55,775 --> 00:12:56,650 Anya, ne! 191 00:12:59,028 --> 00:13:00,279 Mit csinálsz? 192 00:13:02,782 --> 00:13:04,074 Ne, ne! 193 00:13:04,283 --> 00:13:06,368 Ne, ne! 194 00:13:07,244 --> 00:13:08,412 Azta! 195 00:13:09,705 --> 00:13:11,040 Anya, ne! 196 00:13:11,207 --> 00:13:11,916 Te! 197 00:13:12,583 --> 00:13:13,876 Mit csináltál Mei-Meijel? 198 00:13:14,293 --> 00:13:15,294 Kivel? 199 00:13:15,461 --> 00:13:17,087 Meilin Leevel. Vele. 200 00:13:17,880 --> 00:13:21,842 Fel kéne jelentselek a rendőrségen! Hány éves vagy? Harminc? 201 00:13:22,051 --> 00:13:23,219 Tizenhét. 202 00:13:23,385 --> 00:13:26,263 Látod? Ez történik, ha nem használsz napolajat, 203 00:13:26,430 --> 00:13:27,640 és egész nap drogozol! 204 00:13:27,807 --> 00:13:31,852 Mei-Mei egy édes, ártatlan gyermek! Hogy merted kihasználni? 205 00:13:32,019 --> 00:13:34,855 Anya, ne! 206 00:13:38,192 --> 00:13:39,193 Ez mi? 207 00:13:40,653 --> 00:13:42,279 De gáz a csaj! 208 00:13:43,781 --> 00:13:44,782 Nézzetek rá! 209 00:13:51,080 --> 00:13:54,124 A Daisy Mart ma elvesztette egy hűséges vásárlóját! 210 00:14:01,215 --> 00:14:02,800 Hála az égnek, hogy itt vagyok neked! 211 00:14:02,967 --> 00:14:05,261 Többé nem jön a közeledbe az a perverz! 212 00:14:06,428 --> 00:14:10,683 Van még bármi, amiről tudnom kellene, Mei-Mei? 213 00:14:11,141 --> 00:14:13,853 Nincs. Minden oké. 214 00:14:22,403 --> 00:14:25,239 Te beteg vagy! Mit képzeltél? 215 00:14:25,406 --> 00:14:29,535 Miért rajzoltál ilyeneket? Ilyen szörnyű, rémes, szexi dolgokat? 216 00:14:29,702 --> 00:14:32,872 Semmi gond. Másik városba költözöl, nevet változtatsz. 217 00:14:34,290 --> 00:14:38,669 Anya, annyira sajnálom! 218 00:14:40,588 --> 00:14:43,424 Te vagy a büszkesége. Viselkedj ehhez méltón! 219 00:14:51,682 --> 00:14:54,727 Soha többé nem fordul elő. 220 00:16:00,709 --> 00:16:01,794 Ne! Ne, ne, ne! 221 00:16:11,804 --> 00:16:12,805 Mei-Mei... 222 00:16:14,014 --> 00:16:15,099 felkeltél már? 223 00:16:18,102 --> 00:16:19,353 Kész a reggeli! 224 00:16:20,145 --> 00:16:21,105 Hé! Nincs cukor. 225 00:16:23,941 --> 00:16:25,526 Jövök! 226 00:16:29,530 --> 00:16:30,698 Zabkása. 227 00:16:44,336 --> 00:16:46,588 Ez nem lehet igaz! Nem lehet igaz! 228 00:16:55,389 --> 00:16:56,390 Ébredj fel! Ébredj fel! 229 00:16:56,557 --> 00:16:58,142 Mei-Mei, minden rendben? 230 00:16:58,308 --> 00:16:59,268 Ne gyere be! 231 00:16:59,435 --> 00:17:02,396 Mei-Mei, mi a baj, kicsim? Beteg vagy? 232 00:17:02,563 --> 00:17:04,940 Lázas vagy? Fáj a gyomrod? Ráz a hideg? Szorulásod van? 233 00:17:05,107 --> 00:17:06,108 Nem! 234 00:17:06,275 --> 00:17:08,235 Várj! Akkor... 235 00:17:08,402 --> 00:17:10,946 arról lenne szó? 236 00:17:11,864 --> 00:17:13,282 Kivirult a vörös bazsarózsa? 237 00:17:13,449 --> 00:17:14,450 Nem! 238 00:17:15,200 --> 00:17:16,201 Vagy igen? 239 00:17:16,660 --> 00:17:17,911 De még túl korai! 240 00:17:18,746 --> 00:17:21,373 Ne aggódj, Mei-Mei, idehozok mindent, ami kell! 241 00:17:21,540 --> 00:17:22,750 Itt van anya. 242 00:17:23,250 --> 00:17:25,961 Jin! Elkezdődött! 243 00:17:28,005 --> 00:17:29,965 Gyerünk már! Légyszi! 244 00:17:31,425 --> 00:17:32,634 -Mei-Mei, jövök! -Basszus! 245 00:17:32,801 --> 00:17:33,969 -Jövök! -Ne! 246 00:17:35,095 --> 00:17:36,096 Minden rendben lesz! 247 00:17:36,263 --> 00:17:38,182 Nem lesz! Kimennél, légyszi? 248 00:17:40,017 --> 00:17:41,060 Tessék? 249 00:17:42,436 --> 00:17:45,481 Nem úgy értettem! Egy nagy, vörös szörny vagyok! 250 00:17:46,857 --> 00:17:48,442 Hallgass már el! 251 00:17:51,904 --> 00:17:56,325 Mei-Mei, tudom, hogy ez felkavaró, de együtt túlleszünk rajta. 252 00:17:56,492 --> 00:18:00,913 Van itt ibuprofen, B vitamin, forró vizes palack, betétek. 253 00:18:01,205 --> 00:18:03,248 Sima, éjszakai, illatos, illatmentes, vékony, ultravékony... 254 00:18:03,415 --> 00:18:04,458 -Jó. -...szárnyas ultravékony... 255 00:18:04,625 --> 00:18:06,251 Jó, hagyd csak a mosdó mellett! 256 00:18:06,418 --> 00:18:09,630 Mei-Mei, beszélnünk kellene arról, hogy miért történik mindez. 257 00:18:09,797 --> 00:18:12,841 Nem! Mármint nem muszáj! 258 00:18:13,008 --> 00:18:15,761 Most már nő vagy. 259 00:18:15,928 --> 00:18:18,222 És a tested kezd megváltozni. 260 00:18:18,806 --> 00:18:20,224 Egyáltalán nincs mit szégyellned ezen. 261 00:18:20,390 --> 00:18:21,391 Anya, kérlek! 262 00:18:21,558 --> 00:18:24,520 Gyönyörű, erős virág lettél. 263 00:18:25,104 --> 00:18:26,021 Ne, ne! 264 00:18:26,188 --> 00:18:29,566 Védened kell a lágy szirmaidat, és tisztán kell tartanod őket. 265 00:18:30,692 --> 00:18:32,319 -Ming? Ming! -A zabkása! 266 00:18:32,486 --> 00:18:33,487 Jin. Jin! 267 00:18:34,988 --> 00:18:36,490 -Jin, nyiss ablakot! -Hívjátok a tűzoltókat! 268 00:18:40,494 --> 00:18:43,038 Most lefekszem aludni, és mire felébredek... 269 00:18:43,205 --> 00:18:44,414 ennek az egésznek vége lesz. 270 00:18:56,051 --> 00:18:57,052 Mi a... 271 00:19:14,903 --> 00:19:15,904 Ez az! 272 00:19:17,573 --> 00:19:18,574 Ne! 273 00:19:25,497 --> 00:19:26,582 Nyugodt vagyok. 274 00:19:28,041 --> 00:19:29,209 Zen. 275 00:19:32,629 --> 00:19:33,630 Igen. 276 00:19:40,345 --> 00:19:42,598 Oké. Nem nagy ügy. 277 00:19:43,390 --> 00:19:45,225 Fog ez menni, Lee. 278 00:19:45,392 --> 00:19:47,186 Csak légy az a nyugodt, 279 00:19:47,352 --> 00:19:49,730 érett felnőtt... 280 00:19:49,897 --> 00:19:51,690 aki ténylegesen vagy. 281 00:19:52,691 --> 00:19:53,984 Menni fog! 282 00:19:57,404 --> 00:19:59,198 KANADAI ŐSLAKOSOK TÖRTÉNELMÉNEK HÓNAPJA 283 00:20:06,205 --> 00:20:07,706 Tudom, hogy furcsa érzés, Mei-Mei, 284 00:20:07,873 --> 00:20:10,500 de ígérem, senki nem fog észrevenni semmit. 285 00:20:11,001 --> 00:20:13,629 Köszi, hogy aggódsz, anya. 286 00:20:13,795 --> 00:20:14,963 De nem lesz semmi bajom. 287 00:20:15,923 --> 00:20:18,425 Itt az ebéded. Csomagoltam plusz nasit is. 288 00:20:18,592 --> 00:20:21,553 És gyógyteát, a görcsökre. Segít ellazítani a... 289 00:20:21,720 --> 00:20:22,846 Értem. Köszi. Szia! 290 00:20:42,824 --> 00:20:45,369 Gyerünk, Hódok! Hajrá! 291 00:20:50,207 --> 00:20:51,208 Szia, Mei! 292 00:20:51,375 --> 00:20:54,336 Sziasztok, lányok! Mi a helyzet? 293 00:20:56,380 --> 00:20:57,798 Mi ez a sapka? 294 00:20:57,965 --> 00:20:59,424 Béna ma a hajam. 295 00:20:59,591 --> 00:21:00,926 Mi az, edzeni voltál? 296 00:21:01,093 --> 00:21:02,010 Rám számíthatsz. 297 00:21:02,177 --> 00:21:03,428 Mei, beszélnünk kell. 298 00:21:03,595 --> 00:21:04,429 Oké. 299 00:21:04,596 --> 00:21:06,223 Tyler mindenkinek elmondta a Daisy Mart-ügyet. 300 00:21:06,390 --> 00:21:07,015 Mi? 301 00:21:07,182 --> 00:21:08,100 Azt mondta, anyád kiborult. 302 00:21:08,267 --> 00:21:09,518 És hogy perverz vagy. 303 00:21:09,685 --> 00:21:11,019 Nem vagyok... 304 00:21:12,688 --> 00:21:15,315 Tyler egy bunkó, akinek nincs önbizalma. 305 00:21:15,482 --> 00:21:16,692 Volt egy kis összetűzés. 306 00:21:16,858 --> 00:21:19,278 Fény derült néhány kissé kellemetlen titokra. 307 00:21:19,444 --> 00:21:23,657 Ennyi az egész. 308 00:21:34,001 --> 00:21:35,002 Mei! 309 00:21:35,502 --> 00:21:37,170 Miért bámulod Carter Murphy-Mayhew-t? 310 00:21:37,337 --> 00:21:38,672 Nem bámulom. 311 00:21:38,839 --> 00:21:39,673 Mei & Devon Örökké együtt 312 00:21:40,465 --> 00:21:41,133 Ne! 313 00:21:42,009 --> 00:21:43,385 Tyler teleragasztja ezzel a sulit. 314 00:21:43,593 --> 00:21:44,761 Szedd le, hülye gyerek! 315 00:21:44,928 --> 00:21:46,054 Ez nem vicces, Tyler! 316 00:21:46,221 --> 00:21:48,890 Devon, az igazi álomférfi! 317 00:21:49,057 --> 00:21:50,017 Száműzlek téged! 318 00:21:50,183 --> 00:21:51,018 Tűnj már innen! 319 00:21:51,184 --> 00:21:52,352 Takarodj! 320 00:21:52,519 --> 00:21:53,687 -Megölöm! -Mi bajod van? 321 00:21:53,854 --> 00:21:55,355 Tényleg? Komolyan ezt akarod? 322 00:21:55,522 --> 00:21:57,566 -Hagyd békén! -Verekedni akarsz? Gyere! 323 00:21:57,733 --> 00:21:59,067 Viszlát később, nyomik! 324 00:21:59,234 --> 00:22:00,944 Én is így gondolom. Húzz innen! 325 00:22:01,111 --> 00:22:02,904 Mennem kell. Ebédnél találkozunk. 326 00:22:03,071 --> 00:22:03,822 Mei! 327 00:22:13,957 --> 00:22:14,958 Mi van vele? 328 00:22:15,125 --> 00:22:16,460 Mi van az arcoddal? 329 00:22:16,793 --> 00:22:18,712 Mi van veled? Furán viselkedsz. 330 00:22:18,879 --> 00:22:21,965 Csak izgatottan várom a matekot. 331 00:22:22,132 --> 00:22:23,050 Jól van, gyerekek! 332 00:22:23,550 --> 00:22:24,926 A másodfokú egyenlet megoldóképlete. 333 00:22:26,136 --> 00:22:27,804 Kezdődjön a móka! 334 00:22:29,014 --> 00:22:32,225 Tudja valaki, hogy kezdődik a képlet? X egyenlő... 335 00:22:32,392 --> 00:22:33,852 Biztos, hogy minden oké? 336 00:22:34,436 --> 00:22:37,022 Senki. Micsoda meglepetés. Jól van, figyeljetek! 337 00:22:37,189 --> 00:22:38,815 Igen! Semmi gond. 338 00:22:38,982 --> 00:22:40,901 X egyenlő mínusz B, plusz-mínusz... 339 00:22:41,068 --> 00:22:43,570 ne felejtsétek el a plusz-mínuszt, vagy, komolyan mondom, 340 00:22:43,737 --> 00:22:45,989 meg fogjátok bánni! 341 00:22:46,448 --> 00:22:47,908 Anyukád ODAKINT VAN 342 00:22:54,164 --> 00:22:55,040 Ne! Ne, ne! 343 00:22:55,248 --> 00:22:56,375 Asszonyom! 344 00:22:56,541 --> 00:22:57,459 Ez nem lehet! 345 00:22:57,626 --> 00:22:58,251 Jó napot! 346 00:22:58,418 --> 00:23:00,253 A lányom ebbe az iskolába jár. 347 00:23:00,420 --> 00:23:02,422 Kérem, jöjjön az irodába! Valaki biztosan... 348 00:23:02,589 --> 00:23:03,590 Vegye le rólam a... 349 00:23:04,800 --> 00:23:05,884 Fizetem az adót! 350 00:23:06,259 --> 00:23:07,260 Ez meg mi? 351 00:23:07,844 --> 00:23:10,514 Jól van, ördögfiókák, leülni! 352 00:23:11,306 --> 00:23:12,307 Hagyjon! 353 00:23:13,058 --> 00:23:13,975 Mei-Mei! 354 00:23:14,142 --> 00:23:16,478 -Ne! Légyszi, ne! -Mei-Mei, segíts! 355 00:23:16,645 --> 00:23:18,563 Mei-Mei, mondd neki, hogy én vagyok! 356 00:23:20,148 --> 00:23:21,149 Mei-Mei! 357 00:23:21,316 --> 00:23:23,860 -Feljelentem birtokháborításért! -Szólj nekik, hogy anya az! 358 00:23:25,362 --> 00:23:28,865 Mei-Mei! Szólj neki, hogy elfelejtetted az intimbetétedet! 359 00:23:46,383 --> 00:23:47,384 Mei-Mei! 360 00:23:48,427 --> 00:23:49,594 Gyere vissza! 361 00:24:03,733 --> 00:24:05,610 Te jó ég! 362 00:24:08,947 --> 00:24:11,575 Vécére kell mennem! Nyisd ki! 363 00:24:18,039 --> 00:24:20,041 Mei-Mei! Állj meg! 364 00:24:22,419 --> 00:24:25,088 Jin, azonnal gyere haza! Vészhelyzet van! 365 00:24:25,255 --> 00:24:25,922 Az a női dolog? 366 00:24:26,089 --> 00:24:27,549 Nem! Egy másik. 367 00:24:29,176 --> 00:24:29,968 De jó! 368 00:24:30,844 --> 00:24:31,970 -Fuss! -Egy szörnyeteg! 369 00:25:22,562 --> 00:25:23,563 Mei-Mei! 370 00:25:25,357 --> 00:25:26,358 Mei-Mei! 371 00:25:27,442 --> 00:25:29,319 Haza kell mennem! El kell bújnom! 372 00:25:35,200 --> 00:25:36,201 Mei-Mei! 373 00:26:03,270 --> 00:26:04,271 Mei-Mei! 374 00:26:08,692 --> 00:26:09,818 Mei-Mei! 375 00:26:14,781 --> 00:26:15,907 Mei-Mei! 376 00:26:19,411 --> 00:26:20,412 Mei-Mei! 377 00:26:22,163 --> 00:26:24,624 Ne nézz rám! Maradj kint! 378 00:26:25,709 --> 00:26:28,962 Semmi baj, kicsim! Itt van anya. 379 00:26:29,129 --> 00:26:30,714 Mi történik velem? 380 00:26:32,173 --> 00:26:33,425 Mi az? Mi... Mi... 381 00:26:34,134 --> 00:26:35,468 Máris megtörtént? 382 00:26:40,599 --> 00:26:42,809 Mit mondtál? 383 00:26:47,689 --> 00:26:48,690 Ming! 384 00:26:49,774 --> 00:26:50,775 Itt az idő. 385 00:27:12,339 --> 00:27:18,219 Tudod, Sun Yee ősanyánk misztikus kapcsolatban állt a vörös pandákkal. 386 00:27:19,262 --> 00:27:22,432 Sőt, annyira szerette őket, 387 00:27:22,599 --> 00:27:25,727 hogy azt kérte az istenektől, változtassák őt is azzá. 388 00:27:28,855 --> 00:27:31,983 Háború volt. A férfiak mind elmentek. 389 00:27:32,984 --> 00:27:37,697 Sun Yee kétségbeesetten próbálta megvédeni magát és a lányait. 390 00:27:37,864 --> 00:27:43,078 Egy este, vörös hold idején az istenek teljesítették a kérését. 391 00:27:43,244 --> 00:27:46,498 Megadták neki a lehetőséget, hogy az érzelmeit felhasználva 392 00:27:46,665 --> 00:27:50,293 hatalmas, misztikus szörnyeteggé váljon. 393 00:27:51,294 --> 00:27:54,714 Így el tudta űzni a banditákat, meg tudta védeni a faluját, 394 00:27:54,881 --> 00:27:57,008 és megmenthette a családját. 395 00:27:57,717 --> 00:28:02,222 Sun Yee átörökítette ezt a lányaira. Akkor jön elő, amikor nővé válnak. 396 00:28:02,389 --> 00:28:04,432 És ők is továbbadták a lányaiknak. 397 00:28:04,599 --> 00:28:08,561 Idővel azonban a családunk átköltözött az Újvilágba. 398 00:28:08,728 --> 00:28:11,439 És ami egykor áldás volt... 399 00:28:11,606 --> 00:28:13,191 az most már kellemetlenség. 400 00:28:16,611 --> 00:28:19,572 Ez most komoly? 401 00:28:20,407 --> 00:28:21,658 -Ne! -Mei-Mei, ne! 402 00:28:21,825 --> 00:28:23,243 -Ez egy átok! -Ő áldásnak szánta! 403 00:28:23,410 --> 00:28:25,245 Megátkoztál minket! Minden a te hibád! 404 00:28:25,954 --> 00:28:28,123 Mei-Mei, állj le! Hallgass végig! 405 00:28:28,623 --> 00:28:29,708 Van rá gyógymód! 406 00:28:32,711 --> 00:28:35,380 Tényleg? Honnan tudod? 407 00:28:35,547 --> 00:28:38,216 Onnan, hogy velem is megtörtént. 408 00:28:40,051 --> 00:28:41,344 Miért nem figyelmeztettél? 409 00:28:41,511 --> 00:28:43,513 Azt hittem, van még idő! 410 00:28:43,680 --> 00:28:44,848 Még gyerek vagy. 411 00:28:45,014 --> 00:28:46,683 Azt hittem, ha árgus szemmel figyellek, 412 00:28:46,850 --> 00:28:49,644 észre fogom venni a jeleit, és fel tudok készülni. 413 00:28:49,978 --> 00:28:52,939 De minden rendben lesz. Én leküzdöttem... 414 00:28:53,106 --> 00:28:54,816 és te is le fogod. 415 00:28:55,483 --> 00:28:57,068 A következő vörös holdkor... 416 00:28:57,235 --> 00:29:00,739 részt veszel majd egy szertartáson, ami bezárja a pandaszellemedet... 417 00:29:01,197 --> 00:29:02,574 egy ilyenbe. 418 00:29:02,741 --> 00:29:05,326 És akkor végleg kigyógyulsz belőle. 419 00:29:05,869 --> 00:29:07,370 Ahogy én is. 420 00:29:08,079 --> 00:29:11,541 De az erős érzelmek hatására a panda elszabadul. 421 00:29:12,125 --> 00:29:16,671 És minél gyakrabban szabadul el, annál nehezebb lesz a szertartás. 422 00:29:16,838 --> 00:29:20,925 Van egyfajta sötétség a pandában, Mei-Mei. 423 00:29:21,509 --> 00:29:26,222 Csak egy esélyed van száműzni, és nem vallhatsz kudarcot. 424 00:29:26,723 --> 00:29:29,476 Különben soha nem leszel szabad. 425 00:29:30,393 --> 00:29:34,105 Lássuk csak! A következő vörös hold 25-én lesz. 426 00:29:34,272 --> 00:29:35,982 De addig még egy teljes hónap hátravan! 427 00:29:36,149 --> 00:29:37,609 Együtt várjuk ki. 428 00:29:38,401 --> 00:29:41,738 És én végig melletted leszek. 429 00:29:51,331 --> 00:29:52,457 Nem rossz. 430 00:29:56,044 --> 00:29:57,170 Megmentettem Wilfredet. 431 00:29:57,587 --> 00:29:58,671 Köszi, apa! 432 00:30:01,508 --> 00:30:03,843 Csak átmenetileg lesz így, Mei-Mei. 433 00:30:04,010 --> 00:30:07,764 Így nem kell balesetektől tartanunk. 434 00:30:13,978 --> 00:30:15,021 Aludj jól! 435 00:30:20,109 --> 00:30:22,111 A vörös szerencsés szín. 436 00:30:38,753 --> 00:30:39,963 Ez borzalmas! 437 00:30:41,172 --> 00:30:42,298 Mit fogunk csinálni? 438 00:30:42,799 --> 00:30:44,759 Ne aggódj! Együtt túl fogjuk élni. 439 00:30:45,677 --> 00:30:47,762 Senki sem láthatja így! 440 00:30:48,555 --> 00:30:50,223 Nem akartam, hogy így járjon. 441 00:30:50,932 --> 00:30:53,852 Láttad, milyen volt a templomban? 442 00:30:54,936 --> 00:30:56,187 A szeme... 443 00:31:10,869 --> 00:31:13,955 Családi vészhelyzet miatt ZÁRVA 444 00:31:33,141 --> 00:31:34,142 Kérlek... 445 00:31:35,977 --> 00:31:37,020 csak... 446 00:31:38,938 --> 00:31:40,273 hagyj békén! 447 00:31:43,943 --> 00:31:44,944 Ne! 448 00:31:45,612 --> 00:31:47,614 Miért? Miért? 449 00:31:48,197 --> 00:31:48,990 Mi vagyunk. Nyisd ki! 450 00:31:49,157 --> 00:31:49,949 Basszus! Ne! 451 00:31:50,116 --> 00:31:52,076 Mit csináltok itt? Menjetek el! 452 00:31:52,243 --> 00:31:53,995 Jól vagy? Kopogj, ha hallasz minket! 453 00:31:54,162 --> 00:31:55,455 Egyet, ha igen, kettőt, ha nem! 454 00:31:55,622 --> 00:31:58,666 Annyira aggódtunk! Azt hittük, belehaltál a szégyenbe. 455 00:31:58,833 --> 00:32:00,543 Kell még betét? Hoztam párat. 456 00:32:00,710 --> 00:32:03,713 Hagyjuk ezt! A 4-Town Torontóba jön! 457 00:32:03,880 --> 00:32:04,881 Mi? 458 00:32:06,257 --> 00:32:07,258 Hé! 459 00:32:07,425 --> 00:32:09,594 Nyugi! Maradjatok csendben! Csak én vagyok az! 460 00:32:09,761 --> 00:32:13,056 Nyugi, én vagyok, Mei! Nyugodjatok meg, jó? 461 00:32:13,222 --> 00:32:16,267 Elengedlek titeket, ti pedig szépen megnyugodtok. Jó? 462 00:32:18,019 --> 00:32:19,103 Nyugi! 463 00:32:20,521 --> 00:32:21,439 Mei! 464 00:32:23,149 --> 00:32:24,150 Vérfarkas vagy? 465 00:32:24,317 --> 00:32:25,318 Nem! Micsoda? 466 00:32:25,485 --> 00:32:26,569 Vörös panda! 467 00:32:26,736 --> 00:32:27,528 Azta! 468 00:32:27,695 --> 00:32:30,114 De bolyhos vagy! 469 00:32:30,281 --> 00:32:31,240 Mindig is akartam farkat. 470 00:32:31,407 --> 00:32:32,951 Priya, Abby, hagyjátok abba! 471 00:32:33,117 --> 00:32:34,744 Mei, mi a fene történt veled? 472 00:32:34,911 --> 00:32:39,624 Csak egy kis kellemetlen, izé... 473 00:32:39,791 --> 00:32:42,752 genetikai valami, amit anyától örököltem. 474 00:32:42,919 --> 00:32:46,047 Úgy értem, el fog múlni. 475 00:32:46,214 --> 00:32:47,674 Előbb-utóbb. 476 00:32:48,216 --> 00:32:49,300 Talán. 477 00:32:52,971 --> 00:32:53,972 Jaj, Mei! 478 00:32:54,138 --> 00:32:58,017 Utálom! Lompos vagyok és büdös. 479 00:32:58,184 --> 00:33:00,269 Még az anyám se hajlandó rám nézni... 480 00:33:00,436 --> 00:33:02,146 és erre most jön a 4-Town? 481 00:33:03,022 --> 00:33:04,065 Mikor jönnek? 482 00:33:04,232 --> 00:33:06,025 Május 18-án. Most jelentették be. 483 00:33:06,192 --> 00:33:10,446 Május 18-án? Addig ez nem múlik el! 484 00:33:10,613 --> 00:33:14,617 Menjetek, váljatok felnőtté nélkülem! 485 00:33:15,118 --> 00:33:17,578 Mei, minden rendben lesz! 486 00:33:17,745 --> 00:33:21,374 Nem lesz. Szörnyeteg vagyok. 487 00:33:22,959 --> 00:33:24,293 Hagyjatok magamra! 488 00:33:42,311 --> 00:33:43,187 Gyerünk! 489 00:33:46,691 --> 00:33:47,191 Gyerünk! 490 00:34:26,898 --> 00:34:28,232 -Ez az! -Hajrá, Mei! 491 00:34:28,399 --> 00:34:31,194 Köszönöm! Olyan rendesek vagytok! 492 00:34:31,652 --> 00:34:33,654 -Szeretünk, Mei! -A barátnőnk vagy. 493 00:34:33,821 --> 00:34:37,075 Igen. Bármi is történik. Akár panda vagy, akár nem. 494 00:34:42,497 --> 00:34:43,956 -Mei! -Önmagad vagy! 495 00:34:44,123 --> 00:34:45,833 És csodásan nézel ki! 496 00:34:46,000 --> 00:34:47,627 Jól áll neked a vörös. 497 00:34:47,794 --> 00:34:48,795 Elmúlt? 498 00:34:48,961 --> 00:34:52,590 Egyelőre. De ha felizgatom magam, visszajöhet... 499 00:34:53,091 --> 00:34:54,717 Abby, mi a fene? 500 00:34:56,677 --> 00:34:59,388 Valahogy más érzés. 501 00:35:01,307 --> 00:35:02,642 Abby, üss meg! 502 00:35:06,104 --> 00:35:07,146 Ó, te jó ég! 503 00:35:07,313 --> 00:35:08,648 Nyugodt maradtam. 504 00:35:08,815 --> 00:35:12,693 Van bennetek valami, ami semlegesíti a pandát. 505 00:35:13,611 --> 00:35:14,654 A szeretetünk. 506 00:35:14,821 --> 00:35:17,198 -Olyanok vagyunk, mint egy puha pléd. -Igen. 507 00:35:17,365 --> 00:35:20,034 Akkor visszakaphatom a szobámat! 508 00:35:21,035 --> 00:35:22,620 Visszakaphatom az életemet! 509 00:35:22,787 --> 00:35:26,707 Tudok jobbat. Velünk jöhetsz a 4-Townra! 510 00:35:26,874 --> 00:35:27,583 Igen! 511 00:35:27,750 --> 00:35:30,211 Ez lehet az egyetlen esélyünk, hogy élőben lássuk őket. 512 00:35:30,378 --> 00:35:32,255 Ma este kérdezzük meg a szüleinket. 513 00:35:32,421 --> 00:35:33,339 Kiállunk magunkért. 514 00:35:33,506 --> 00:35:34,966 Igen. Benne vagy? 515 00:35:35,133 --> 00:35:39,804 Nem kérdezhetem meg anyukámat. Egy szőrös időzített bomba vagyok! 516 00:35:39,971 --> 00:35:41,222 Inkább bombanő! 517 00:35:41,389 --> 00:35:43,182 És most már tudod irányítani! 518 00:35:43,349 --> 00:35:46,936 Bizonyítsd be anyukádnak, és akkor elenged! 519 00:35:48,187 --> 00:35:49,188 Mei-Mei! 520 00:35:49,355 --> 00:35:50,398 Basszus! Mennetek kell. 521 00:35:50,565 --> 00:35:51,607 -De... -Semmi "de", Mir! 522 00:35:51,774 --> 00:35:52,775 Anyukám már így se bír téged. 523 00:35:52,942 --> 00:35:53,901 Mi? Hogyhogy? 524 00:35:54,068 --> 00:35:55,486 Majd hívlak titeket! Ígérem! 525 00:35:55,653 --> 00:35:57,405 -Szeretünk, Mei! -Kitartás! 526 00:35:57,905 --> 00:35:59,448 Minden rendben? Mintha hallottam volna... 527 00:35:59,615 --> 00:36:02,493 Anya, hatalmas felfedezést tettem! 528 00:36:09,750 --> 00:36:10,751 Készen állok. 529 00:36:11,460 --> 00:36:12,461 Erdőirtás. 530 00:36:14,505 --> 00:36:15,673 Szomorú orangután. 531 00:36:17,466 --> 00:36:19,051 Második lettél a betűzőversenyen. 532 00:36:23,848 --> 00:36:25,057 A lényeg az, hogy megpróbáltad. 533 00:36:25,224 --> 00:36:26,601 Mindent beleadtál! 534 00:36:26,767 --> 00:36:28,477 A szívünkben első helyezett vagy! 535 00:36:33,441 --> 00:36:35,985 Micsoda szégyen! 536 00:37:02,303 --> 00:37:03,721 De aranyosak! 537 00:37:05,181 --> 00:37:07,934 Olyan selymes a szőrük! 538 00:37:10,186 --> 00:37:12,480 Ellen kell állnom. 539 00:37:16,776 --> 00:37:17,777 Szeretünk, csajszi! 540 00:37:17,944 --> 00:37:19,737 Szeretünk, csajszi! 541 00:37:19,904 --> 00:37:21,530 Akár panda vagy, akár nem. 542 00:37:28,537 --> 00:37:30,915 De édesek! 543 00:37:32,416 --> 00:37:33,417 Mei! 544 00:37:33,584 --> 00:37:36,796 Hogy lehet ez? Mi lett a pandáddal? 545 00:37:36,963 --> 00:37:39,423 Egyszerű. Ha elöntenek az érzelmek, 546 00:37:39,590 --> 00:37:42,885 annyit kell tennem, hogy elképzelem azokat, akiket a legjobban szeretek. 547 00:37:45,137 --> 00:37:46,847 Azaz titeket. 548 00:37:47,556 --> 00:37:49,016 Jaj, Mei-Mei! 549 00:37:51,102 --> 00:37:53,145 Most, hogy ezt lerendeztük, 550 00:37:53,312 --> 00:37:58,359 kérnék egy icipici szívességet. 551 00:37:59,026 --> 00:38:00,569 Nem. Ki van zárva. 552 00:38:00,736 --> 00:38:02,154 MIÉRT KELL ELMENNEM A 4-TOWNRA 553 00:38:02,321 --> 00:38:04,865 Mi? De ilyen lehetőség egyszer adódik az életben! 554 00:38:05,032 --> 00:38:07,785 Mei-Mei, az egy dolog, hogy itthon vagy az iskolában nyugodt maradsz, 555 00:38:07,952 --> 00:38:08,995 de egy koncerten? 556 00:38:09,161 --> 00:38:11,831 Teljesen fellelkesedsz majd, és bumm, már panda is vagy! 557 00:38:11,998 --> 00:38:14,417 Nem leszek! Megígérem! 558 00:38:14,583 --> 00:38:15,751 Láttátok, hogy visszafogtam magam! 559 00:38:15,918 --> 00:38:18,212 Ming, talán bíznunk kellene benne. 560 00:38:18,379 --> 00:38:19,839 Bennük nem bízom. 561 00:38:20,006 --> 00:38:23,634 Nézd ezeket a csillogó huligánokat, ahogy riszálják a csípőjüket! 562 00:38:23,801 --> 00:38:26,846 Miért akarsz ennyire elmenni rá? 563 00:38:33,853 --> 00:38:37,565 Mint mondtam, szélesíteni akarom a zenei érdeklődésemet. 564 00:38:38,107 --> 00:38:40,067 Ez nem zene! Ez szemét. 565 00:38:40,234 --> 00:38:42,570 Nem éri meg kockára tenni miatta az életedet. 566 00:38:42,737 --> 00:38:43,779 Igaz, Jin? 567 00:38:43,946 --> 00:38:47,158 Látod? Apád is egyetért. Nincs koncert. Téma lezárva! 568 00:38:51,037 --> 00:38:54,248 Oké, kösz, hogy meghallgattatok. Jó éjt! 569 00:39:03,799 --> 00:39:04,800 Ez meg mi volt? 570 00:39:04,967 --> 00:39:07,470 Csak nekem tűnik fel, mennyire veszélyes ez? 571 00:39:07,636 --> 00:39:09,680 Kizárt, hogy meg tudja fékezni a pandát. 572 00:39:09,847 --> 00:39:12,266 És 200 dollár? Mire fel? 573 00:39:12,433 --> 00:39:14,977 Kinek képzelik magukat ezek, Celine Dionnak? 574 00:39:16,312 --> 00:39:18,773 Hihetetlen! Láttam azt a tekintetét. 575 00:39:18,939 --> 00:39:20,149 Kitől tanulta ezt? 576 00:39:20,483 --> 00:39:21,901 -Hogy bánhat így az anyjával? -Tartsd! 577 00:39:22,068 --> 00:39:23,194 Ming, anyukád keres. 578 00:39:23,361 --> 00:39:24,362 Nem vagyok itt! 579 00:39:28,407 --> 00:39:29,992 Anya! Szia! 580 00:39:30,159 --> 00:39:31,744 Mi a helyzet Floridában? 581 00:39:31,911 --> 00:39:34,955 Ming, tudok Mei-Meiről. 582 00:39:35,122 --> 00:39:36,749 Épp most akartalak hívni... 583 00:39:36,916 --> 00:39:40,461 de minden rendben. Megoldom a szertartást egyedül. 584 00:39:40,961 --> 00:39:44,215 Ahogy azt is megoldottad, hogy Mei-Mei bekerült a hírekbe? 585 00:39:44,965 --> 00:39:46,384 Senki nem tud semmit. 586 00:39:46,550 --> 00:39:47,927 Alig látta valaki. 587 00:39:48,094 --> 00:39:51,097 Már úton vagyok. Viszek erősítést. 588 00:39:51,430 --> 00:39:53,057 Ne! Tudom kezelni! Menni fog... 589 00:39:56,060 --> 00:39:56,894 Futás! 590 00:39:57,061 --> 00:39:59,980 Figyeljétek a labdát! Csak mozgékonyan! 591 00:40:00,981 --> 00:40:03,317 Ütős volt a prezentációm. 592 00:40:03,484 --> 00:40:04,652 Minden forrásomat jelöltem. 593 00:40:04,819 --> 00:40:08,155 Csillagszóróm is volt. Mégis nemet mondott! 594 00:40:08,322 --> 00:40:10,282 Nekem azt mondta, majd 30 évesen mehetek. 595 00:40:10,449 --> 00:40:11,909 Nekem azt mondták, sztriptízes zene. 596 00:40:12,076 --> 00:40:13,202 Azzal mi a baj? 597 00:40:13,619 --> 00:40:15,704 Engem elengednek, de nekem kell fizetnem. 598 00:40:15,871 --> 00:40:17,373 Mégis, kinek van annyi pénze? 599 00:40:18,082 --> 00:40:22,711 Tudom, hogy anyukám aggódik, de néha annyira... 600 00:40:23,546 --> 00:40:25,172 -Annyira... -Zakkant? 601 00:40:27,425 --> 00:40:28,843 Asszonyom! Kérem! 602 00:40:29,009 --> 00:40:30,594 Sajnálom, Mrs. Lee! 603 00:40:30,761 --> 00:40:31,804 Látlak! 604 00:40:32,471 --> 00:40:33,973 Anyuci pici lánya. 605 00:40:35,224 --> 00:40:38,018 Nem csoda, hogy Mei ennyire gáz. 606 00:40:50,865 --> 00:40:52,575 Szabálytalan! Kiestél, Lee. 607 00:40:52,741 --> 00:40:54,076 Mi? De tanár úr, Tyler... 608 00:40:54,243 --> 00:40:56,370 Nyugi, Mei! Menjünk! 609 00:40:56,704 --> 00:40:57,913 Nyugodj meg, Mei! 610 00:40:59,498 --> 00:41:00,499 Szedd össze magad! 611 00:41:00,666 --> 00:41:03,502 Nem megy. El kell jutnunk a koncertre. 612 00:41:03,669 --> 00:41:06,630 Miért nem érti meg anyukám? Sosem kérek tőle semmit! 613 00:41:06,797 --> 00:41:10,926 Mindig a tökéletes kis Mei-Mei voltam. Besegítek a templomban, jól tanulok... 614 00:41:11,093 --> 00:41:12,678 -Én hegedülök. -Én sztepptáncolok. 615 00:41:12,845 --> 00:41:15,139 Igen. Mindig jók voltunk. 616 00:41:15,306 --> 00:41:17,600 Ha így sem bíznak bennünk, akkor mi értelme? 617 00:41:17,766 --> 00:41:19,477 Hű! Te meg ki vagy? 618 00:41:19,643 --> 00:41:20,352 De imádom! 619 00:41:20,519 --> 00:41:21,395 Küzdj meg a hatalommal! 620 00:41:21,562 --> 00:41:23,772 Igen. 621 00:41:24,648 --> 00:41:27,067 Ez nem csak az első koncertünk. 622 00:41:27,234 --> 00:41:30,404 Ez az első lépésünk a felnőtt lét felé! 623 00:41:30,738 --> 00:41:33,449 És együtt kell megtennünk. 624 00:41:33,616 --> 00:41:36,869 Benne vagyok. Majd azt mondjuk, pizsamaparti van, nálunk. 625 00:41:37,036 --> 00:41:38,078 A tökéletes bűntény. 626 00:41:38,245 --> 00:41:40,581 Igen! Anyukám sose jön rá. 627 00:41:40,748 --> 00:41:42,958 Már csak pénzt kell szereznünk a jegyekre. 628 00:41:43,542 --> 00:41:44,668 Gyerünk, lányok, gondolkodjatok! 629 00:41:47,755 --> 00:41:49,507 Tudod, mi segítene gondolkodni? 630 00:41:49,673 --> 00:41:50,966 -Egy kis panda. -Abby... 631 00:41:51,133 --> 00:41:52,927 Légyszi, Mei! Megnyugtatna. 632 00:41:53,093 --> 00:41:55,429 Csak egy kicsit! Olyan aranyos! 633 00:41:56,096 --> 00:41:57,097 Jó. 634 00:42:09,360 --> 00:42:10,361 Most örülsz? 635 00:42:10,528 --> 00:42:12,321 Igen! Ez az! 636 00:42:12,488 --> 00:42:14,490 Te jó ég! 637 00:42:15,616 --> 00:42:16,534 Menjetek el! 638 00:42:16,700 --> 00:42:19,245 Te voltál az, a mosdóban! Nem csak képzeltem! 639 00:42:19,411 --> 00:42:20,496 De igen. 640 00:42:20,663 --> 00:42:21,580 Tűnj el, Stacy! 641 00:42:21,747 --> 00:42:23,874 De ő most varázsmedve, vagy mi? 642 00:42:24,041 --> 00:42:25,042 Vörös panda! 643 00:42:28,462 --> 00:42:30,464 De aranyos vagy! 644 00:42:30,631 --> 00:42:31,507 Gyere ki, kérlek! 645 00:42:31,674 --> 00:42:32,550 Igen, igen! Légyszi! 646 00:42:32,716 --> 00:42:35,386 Várjatok csak! Nektek tetszik a panda? 647 00:42:35,553 --> 00:42:37,137 Hogy tetszik-e? Imádom! 648 00:42:37,304 --> 00:42:38,889 Bármit megadok érte! Pénzt? 649 00:42:39,056 --> 00:42:39,723 A vesémet. 650 00:42:39,890 --> 00:42:40,849 A lelkemet. 651 00:42:41,016 --> 00:42:42,268 -Igen! -Imádnivaló! 652 00:42:42,434 --> 00:42:43,644 Olyan aranyos vagy! 653 00:42:47,147 --> 00:42:48,023 Be van kapcsolva? 654 00:42:48,190 --> 00:42:50,192 -Hajrá! -Ez az, panda! 655 00:42:50,359 --> 00:42:51,318 Első lépés a világuralomhoz! 656 00:42:51,485 --> 00:42:52,611 Pénz, pénz, pénz! 657 00:42:53,279 --> 00:42:54,363 -Adj nekem is! -Passzold ide! 658 00:42:54,613 --> 00:42:56,240 4-Town, jövünk! 659 00:42:56,448 --> 00:42:59,326 Hagyd abba! Ez olyan undorító! Még egyszer! 660 00:42:59,493 --> 00:43:00,828 Oké, csapat, figyelem! 661 00:43:02,329 --> 00:43:04,665 Mindjárt kezdődik a 4-Town hadművelet! 662 00:43:05,457 --> 00:43:07,960 A fiúk május 18-án jönnek a SkyDome-ba. 663 00:43:08,127 --> 00:43:11,380 A célunk: négy jegy. 800 dollár! 664 00:43:11,547 --> 00:43:14,133 Első lépés: a császárnő semlegesítése. 665 00:43:14,300 --> 00:43:18,178 Matek szakkör? Nem túl veszélyes pont most belépned egy ilyenbe? 666 00:43:18,345 --> 00:43:22,683 Az veszélyes, ha nem szerzek plusz pontot a felvételikhez. 667 00:43:24,435 --> 00:43:27,104 Második lépés: a hírverés. 668 00:43:31,442 --> 00:43:34,778 TE JÓ ÉG! PANDAKÉPEK A 202-ESBEN 669 00:43:39,533 --> 00:43:40,618 És a harmadik lépés: 670 00:43:41,327 --> 00:43:44,747 vessük be a pandát, és facsarjuk ki belőlük az utolsó dollárt is! 671 00:44:57,611 --> 00:44:59,738 -Gyerünk! -Ez az! 672 00:45:09,039 --> 00:45:10,541 -Ne! Leesik! -Kapd el! 673 00:45:33,731 --> 00:45:35,816 Hajrá! Mindent bele! Ez az! 674 00:45:35,983 --> 00:45:37,568 Gyerünk, új srác, húzz bele! 675 00:45:42,281 --> 00:45:43,407 Gyerünk, srácok, tovább! 676 00:45:49,121 --> 00:45:50,289 Pandás kulcstartók 5 dollár 677 00:45:52,249 --> 00:45:56,086 Nézzétek a 12-est! Micsoda delták! 678 00:45:56,253 --> 00:45:59,131 Hagyjuk. Ebédelnem kell, vagy elájulok! 679 00:45:59,548 --> 00:46:01,175 Be fog dagadni a csuklóm. 680 00:46:01,341 --> 00:46:02,634 A cél érdekében mindent, Priya. 681 00:46:02,801 --> 00:46:04,052 Gyerünk, igyekezzetek! Öt, tíz... 682 00:46:04,219 --> 00:46:05,387 Nyugi, csajszi! 683 00:46:05,554 --> 00:46:06,930 Mindent megteszünk. 684 00:46:07,097 --> 00:46:08,015 Az nem elég! 685 00:46:08,390 --> 00:46:11,143 Szombaton van a koncert, és még kéne egy százas! 686 00:46:11,685 --> 00:46:14,313 Többet kellett volna kérnünk a képekért! Hülye, hülye! 687 00:46:14,480 --> 00:46:16,940 Mei, nyugi! Össze fog jönni. 688 00:46:17,274 --> 00:46:18,275 De... 689 00:46:18,442 --> 00:46:21,945 Mi értelme koncertre menni, ha túl kimerült vagy, hogy élvezd? 690 00:46:22,112 --> 00:46:25,282 Tartsunk egy kis szünetet, és hadd nézzem a fiúkat! 691 00:46:25,449 --> 00:46:26,950 Oké, oké, oké. 692 00:46:28,619 --> 00:46:29,745 Helló! Mizújs? 693 00:46:29,912 --> 00:46:31,413 -Mei! -Mizu, Mei? 694 00:46:32,372 --> 00:46:33,874 -Jól nézel ki! -Szép vádli! 695 00:46:34,041 --> 00:46:37,127 Kártyázol? Mert te vagy az ász! 696 00:46:38,462 --> 00:46:40,088 De furák vagytok! 697 00:46:40,964 --> 00:46:42,424 -Hé! -Te kémkedsz utánunk? 698 00:46:42,591 --> 00:46:43,467 Beszédem van veled, Lee. 699 00:46:43,634 --> 00:46:44,885 -Felejtsd el! -Oké. 700 00:46:45,052 --> 00:46:47,638 Vajon anyukád tudja, hogy a drága kis Mei-Mei 701 00:46:47,805 --> 00:46:50,307 a pandával menőzik az egész suli szeme láttára? 702 00:46:53,685 --> 00:46:55,354 Ehhez semmi közöd! 703 00:46:55,687 --> 00:46:57,815 Még egy lépés, és mindent elmondok neki! 704 00:46:58,732 --> 00:47:01,401 Ezt fejezd be, és hallgass végig! 705 00:47:03,070 --> 00:47:04,279 Mit akarsz? 706 00:47:05,906 --> 00:47:08,158 Szülinapi bulit rendezek. Mégpedig fantasztikusat. 707 00:47:08,325 --> 00:47:09,535 TYLER SZÜLINAPJA DÍSZVENDÉA PANDA! 708 00:47:12,913 --> 00:47:15,707 Pénteken lesz. Ha te ott leszel, mindenki eljön. 709 00:47:15,874 --> 00:47:17,209 Ilyen egyszerű. 710 00:47:17,376 --> 00:47:18,544 Bulit? 711 00:47:19,753 --> 00:47:22,798 Nézd, szívességet teszek neked a hallgatással. 712 00:47:22,965 --> 00:47:24,842 Csak viszonoznod kell. 713 00:47:28,387 --> 00:47:30,764 Benne vagyok. 714 00:47:30,931 --> 00:47:32,975 De pénzbe kerül. Egy... 715 00:47:33,141 --> 00:47:34,685 Nem. Kétszáz dollárba. 716 00:47:34,852 --> 00:47:35,561 Oké. 717 00:47:36,895 --> 00:47:38,021 Várj egy kicsit! 718 00:47:39,064 --> 00:47:41,149 Ez komoly? Nem bízhatsz benne! 719 00:47:41,316 --> 00:47:42,317 Ez csapda! 720 00:47:42,484 --> 00:47:45,362 Fiú-lány bulinak tűnik. Szabad nekünk ilyenre menni? 721 00:47:45,529 --> 00:47:48,782 Csajok! Kétszáz dollárral még pluszpénzt is keresünk! 722 00:47:48,949 --> 00:47:50,492 Muszáj megtennünk. 723 00:47:50,659 --> 00:47:54,496 Tylernél találkozunk. Megteszem, amit kér, és lépünk. 724 00:47:54,663 --> 00:47:55,622 És mi lesz anyukáddal? 725 00:47:55,789 --> 00:47:58,667 Ne törődj vele! Hazaérek, mielőtt észreveszi, hogy elmentem. 726 00:47:58,834 --> 00:48:00,210 -De... -Hé, lúzer! 727 00:48:00,377 --> 00:48:03,130 Benne vagyunk. De csak egy óráig leszek panda. 728 00:48:03,297 --> 00:48:06,008 És nem viszünk ajándékot. 729 00:48:06,174 --> 00:48:07,384 Megegyeztünk. 730 00:48:16,310 --> 00:48:18,395 Megyek matek szakkörre. Majd jövök. 731 00:48:18,562 --> 00:48:21,899 És a vacsora? A kedvencedet főztem! 732 00:48:23,650 --> 00:48:26,862 Kösz, de Miriam apja... 733 00:48:27,029 --> 00:48:28,655 rendel pizzát. Tegyetek nekem félre belőle! 734 00:48:28,822 --> 00:48:29,531 És ha veled mennék? 735 00:48:29,698 --> 00:48:30,282 Mi? 736 00:48:30,449 --> 00:48:33,619 Mi az anyag? Lineáris egyenletek? Geometria? Igen hajlékony a könyököm! 737 00:48:33,785 --> 00:48:35,245 Tökéletes kört tudok leírni! 738 00:48:35,412 --> 00:48:39,291 Hű! Jó, de ez nagyon unalmas lesz. 739 00:48:39,458 --> 00:48:42,419 Nem akarsz inkább apával maradni? 740 00:48:44,671 --> 00:48:45,672 Hozom a tanulókártyáimat. 741 00:48:45,839 --> 00:48:46,840 De... 742 00:48:47,257 --> 00:48:49,384 Nyolcadikban matekversenyt nyertem. 743 00:48:49,551 --> 00:48:52,179 Úgy hívtak: "a legnagyobb közös benevező". 744 00:48:52,346 --> 00:48:54,473 Jó, de ma este megy a Jádepalota. Azt nem hagyhatod ki. 745 00:48:54,640 --> 00:48:56,975 Ki a gyenge láncszem? Priya és Abby okosnak tűnnek, de... 746 00:48:57,142 --> 00:48:59,227 És borzasztó a forgalom. Mehetek villamossal... 747 00:48:59,394 --> 00:49:00,395 -Maradj itt, pihenj! -Miriam... 748 00:49:00,562 --> 00:49:02,940 Kedves lány, de lehet, hogy visszafog téged. 749 00:49:03,106 --> 00:49:04,900 Jaj, anya, tényleg nem kell jönnöd! 750 00:49:05,067 --> 00:49:06,735 Ne butáskodj! Már úton vagyunk. 751 00:49:08,070 --> 00:49:09,404 De nem akarom, hogy gyere! 752 00:49:16,244 --> 00:49:17,996 Igyekezzetek! Ne maradjatok le! 753 00:49:18,163 --> 00:49:19,164 Siess! 754 00:49:34,221 --> 00:49:35,263 Mi... 755 00:49:35,889 --> 00:49:37,432 Hé, uncsitesó! Meglepetés! 756 00:49:37,599 --> 00:49:39,726 Nénikéim! Mit kerestek itt? 757 00:49:39,893 --> 00:49:41,186 A szertartásra jöttünk, butus. 758 00:49:41,353 --> 00:49:42,229 Lefogyott. 759 00:49:42,396 --> 00:49:43,355 Nem, nem, hízott. 760 00:49:43,522 --> 00:49:45,023 -Az anyjára hasonlít. -Az apjára hasonlít. 761 00:49:45,190 --> 00:49:46,066 Hölgyeim! 762 00:49:51,071 --> 00:49:52,072 Anya! 763 00:49:53,907 --> 00:49:54,908 Szia, nagyi! 764 00:49:55,075 --> 00:49:56,076 Szegény drágám! 765 00:49:56,243 --> 00:50:01,081 Nehéz lehet kordában tartani azt a szilaj vadállatot. 766 00:50:01,623 --> 00:50:04,126 De most már itt a családod, Mei-Mei. 767 00:50:04,584 --> 00:50:07,004 És mi gondoskodunk mindenről. 768 00:50:18,473 --> 00:50:19,474 Hol van már? 769 00:50:21,018 --> 00:50:22,644 Játszik valaki Boggle-t? 770 00:50:23,729 --> 00:50:26,898 Egyél! Erősnek kell lenned a szertartáshoz. 771 00:50:27,566 --> 00:50:28,567 Köszönöm, nénikéim. 772 00:50:28,734 --> 00:50:30,861 Olyan sűrű a hajad, mint a bunda! 773 00:50:31,028 --> 00:50:33,947 Micsoda meglepetés, hogy ilyen korán eljöttetek. 774 00:50:34,114 --> 00:50:36,533 Minden segítségre szükséged van, Ming. 775 00:50:37,075 --> 00:50:40,537 Szóval, Mei-Mei, sikerül visszafognod a pandát? 776 00:50:41,079 --> 00:50:42,539 Igen. Teljesen. 777 00:50:42,706 --> 00:50:43,457 Tényleg? 778 00:50:43,623 --> 00:50:44,624 Mi az, Lily? 779 00:50:44,791 --> 00:50:49,671 Kicsit nehéz elhinni, hogy Mei-Mei képes irányítani a fenevadat. 780 00:50:49,838 --> 00:50:51,006 Még csak gyerek. 781 00:50:51,173 --> 00:50:54,676 De igaz. És ha Mei-Mei pandája olyan, mint a Mingé... 782 00:50:55,677 --> 00:50:58,096 Mei-Meinek mindannyiunknál jobban megy a panda irányítása. 783 00:50:58,263 --> 00:51:02,017 Minden próbán átment. Még a kiscicáson is. 784 00:51:02,184 --> 00:51:04,311 -Istenem! Ez hihetetlen! -Lenyűgöző. 785 00:51:04,478 --> 00:51:08,940 Csak arra gondol, mennyire szeretem, és ez erőt ad neki, hogy megnyugodjon. 786 00:51:09,816 --> 00:51:11,109 Pontosan. 787 00:51:11,985 --> 00:51:13,737 -De édes! -De édes! 788 00:51:14,196 --> 00:51:18,450 Köszönöm az ajándékokat, de ma korán lefekszem. 789 00:51:18,617 --> 00:51:21,536 Biztos sok energiát felemészt a vadállat visszafogása. 790 00:51:21,703 --> 00:51:23,246 Jól van, édesem. Pihenj csak! 791 00:51:23,413 --> 00:51:24,206 Jó éjt mindenkinek! 792 00:51:24,372 --> 00:51:25,373 -Jó éjt, Mei-Mei! -Aludj jól! 793 00:51:25,540 --> 00:51:26,583 -Álmodj szépeket! -Pihenj csak! 794 00:51:40,430 --> 00:51:42,599 Mei-Mei, válthatnánk pár szót? 795 00:51:43,517 --> 00:51:44,976 Persze. Miről? 796 00:51:47,771 --> 00:51:49,189 Ezt találtam. 797 00:51:49,898 --> 00:51:53,527 Fura egy olyan lánynál, aki nem engedte szabadjára a pandát. 798 00:51:53,693 --> 00:51:54,653 Ez... 799 00:51:55,237 --> 00:51:56,154 Ez nem az enyém. 800 00:51:56,321 --> 00:51:59,407 Mei-Mei, tudom, mit csinálsz. 801 00:51:59,574 --> 00:52:02,744 Tudom, milyen nehéz visszafogni a fenevadat. 802 00:52:02,911 --> 00:52:06,414 Olyan jó érzés elengedni! Felszabadító. 803 00:52:07,249 --> 00:52:11,503 De minden egyes alkalommal egyre erősebb lesz. 804 00:52:12,003 --> 00:52:16,716 Akkor örökre hozzáláncolódsz, és a szertartás sikertelen lesz. 805 00:52:17,634 --> 00:52:19,845 Történt valaha is ilyen? 806 00:52:20,011 --> 00:52:22,264 Nem szabad megtörténnie. 807 00:52:25,016 --> 00:52:28,854 Anyáddal egykor közel álltunk egymáshoz, 808 00:52:29,020 --> 00:52:32,399 de a vörös panda tönkretette ezt. 809 00:52:33,358 --> 00:52:36,486 Nem bírnám elviselni, ha veled is ez történne. 810 00:52:37,487 --> 00:52:39,865 Szóval nincs több panda. 811 00:52:42,617 --> 00:52:45,912 Édesanyádnak te vagy a mindene, Mei-Mei. 812 00:52:46,079 --> 00:52:48,915 Tudom, hogy helyesen fogsz cselekedni. 813 00:52:53,837 --> 00:52:54,462 Féreg. 814 00:52:54,629 --> 00:52:55,463 Polip! 815 00:52:55,630 --> 00:52:56,256 Spagetti? 816 00:52:56,423 --> 00:52:57,549 Gyilkos robot! 817 00:52:57,716 --> 00:52:58,925 Halandóság. 818 00:52:59,509 --> 00:53:00,510 Szép. 819 00:53:00,927 --> 00:53:02,179 -Dögunalom. -Lépjünk le! 820 00:53:02,345 --> 00:53:03,930 Várjatok! El fog jönni. 821 00:53:04,097 --> 00:53:05,432 Tudtam, hogy átver! 822 00:53:05,599 --> 00:53:06,433 Pandalány! 823 00:53:06,725 --> 00:53:07,475 Ez Mei! 824 00:53:07,642 --> 00:53:08,476 Hála Cthulhunak! 825 00:53:09,561 --> 00:53:10,437 Ideje volt már! 826 00:53:14,524 --> 00:53:16,693 Sziasztok! Mizu? 827 00:53:17,152 --> 00:53:18,278 Mi van rajtad? 828 00:53:18,445 --> 00:53:20,780 Szia, Tyler! Boldog szülinapot! 829 00:53:21,239 --> 00:53:25,869 A vörös pandáért fizetek, nem ezért a hülyeségért! Alku lefújva! 830 00:53:26,036 --> 00:53:28,121 Várj! Képes egy "hülyeség" erre? 831 00:53:28,997 --> 00:53:30,832 Vagy erre? Keverd meg a zabkását! 832 00:53:30,999 --> 00:53:33,752 Gyerünk! Keverjétek a zabkását! 833 00:53:35,128 --> 00:53:37,130 Jól vagy? 834 00:53:37,505 --> 00:53:39,633 Csajok, nehéz megmagyarázni, de... 835 00:53:39,799 --> 00:53:42,761 Higgyetek nekem. Nem lehetek többé panda. Bocs. 836 00:53:42,928 --> 00:53:45,096 Jó, jó, rendben. 837 00:53:45,263 --> 00:53:47,974 Nem muszáj megtenned. Kitalálunk valamit... 838 00:53:48,141 --> 00:53:49,059 Akkor én kihagyom. 839 00:53:49,226 --> 00:53:51,853 Mi? Priya, ezt nem teheted! 840 00:53:52,020 --> 00:53:53,647 Jesse a lelki társad! 841 00:53:53,813 --> 00:53:55,398 De csak három jegyre van pénzünk. 842 00:53:55,565 --> 00:53:56,441 Majd én otthon maradok. 843 00:53:56,608 --> 00:53:58,526 Abby, ne! Majd én. 844 00:53:58,693 --> 00:54:01,029 Lányok, ha nem mehetünk mind, 845 00:54:01,196 --> 00:54:03,198 akkor egyikünk se menjen. 846 00:54:03,740 --> 00:54:04,741 Ugye? 847 00:54:17,629 --> 00:54:19,506 Csak még egyszer, utoljára! 848 00:54:20,090 --> 00:54:21,132 Hé, Tyler! 849 00:54:21,299 --> 00:54:23,718 A pandát akarod? Megkapod a pandát. 850 00:54:24,678 --> 00:54:26,721 Köszöntsétek a szülinapost! 851 00:54:30,016 --> 00:54:31,017 Ez az! 852 00:54:34,104 --> 00:54:36,147 Éljen Tyler! Éljen Tyler! 853 00:54:36,314 --> 00:54:37,983 -Hajrá, Tyler! -Ez az! 854 00:54:38,149 --> 00:54:39,025 Oké! 855 00:54:49,369 --> 00:54:50,704 Mindent bele, csajszi! 856 00:54:53,832 --> 00:54:55,917 Igen! Ez az! 857 00:54:56,084 --> 00:54:56,960 Ez az! 858 00:55:00,130 --> 00:55:01,673 Gyorsabban! Gyorsabban! 859 00:55:02,632 --> 00:55:03,633 Ez az! 860 00:55:08,138 --> 00:55:09,222 Biztosan jó lesz a hotel? 861 00:55:09,389 --> 00:55:11,141 Megteszi. Legalább ingyenes a reggeli. 862 00:55:11,308 --> 00:55:13,184 Pihend ki magad! Fáradtnak tűnsz. 863 00:55:13,351 --> 00:55:14,561 Jó éjszakát! Kóstold meg a teát! 864 00:55:14,728 --> 00:55:15,562 Jó éjszakát, Ming! 865 00:55:15,729 --> 00:55:16,730 Jó éjt! 866 00:55:19,065 --> 00:55:21,735 Ming, ez most kritikus időszak. 867 00:55:21,901 --> 00:55:25,822 Erős kézzel kell fognod Mei-Meit, még jobban, mint eddig. 868 00:55:25,989 --> 00:55:28,700 Ne téveszd szem elől! 869 00:55:28,867 --> 00:55:30,118 Nem fogom, anya. 870 00:56:00,440 --> 00:56:01,441 Jaj, ne! 871 00:56:06,863 --> 00:56:08,490 "Babamaci?" 872 00:56:10,617 --> 00:56:11,618 Micsoda? 873 00:56:19,334 --> 00:56:20,335 Mi... 874 00:56:22,670 --> 00:56:24,381 Mei-Mei! Mi ez az... 875 00:56:31,388 --> 00:56:34,140 Igen! Megcsináltuk! Látni fogjuk a 4-Townt! 876 00:56:34,307 --> 00:56:35,308 Igen! 877 00:56:36,476 --> 00:56:38,520 Hé, látta valaki Meit? 878 00:56:41,689 --> 00:56:43,983 Rabszolgahajcsár. 879 00:56:44,359 --> 00:56:45,402 Micsoda díva! 880 00:56:45,735 --> 00:56:47,570 De mindez megéri. 881 00:56:51,366 --> 00:56:54,911 Holnap kislányként megyünk be arra a koncertre, 882 00:56:55,078 --> 00:56:57,956 és felnőtt nőként jövünk ki. 883 00:56:58,665 --> 00:57:00,375 Csupa libabőr vagyok. 884 00:57:01,209 --> 00:57:03,086 Szerinted milyen illata van Jesse-nek? 885 00:57:04,421 --> 00:57:05,713 Tejcsoki és vizes kövek. 886 00:57:05,880 --> 00:57:06,881 Hű! 887 00:57:07,048 --> 00:57:07,882 Olyan férfias! 888 00:57:08,049 --> 00:57:09,050 Igen! 889 00:57:09,384 --> 00:57:12,679 Sikerült, Robaire Junior! Végre találkozol apukáddal! 890 00:57:12,846 --> 00:57:14,389 És a szexi bácsikáiddal! 891 00:57:15,849 --> 00:57:17,016 Mi van? Így igaz! 892 00:57:19,269 --> 00:57:22,480 Mei, mi van, ha kihagynád a szertartást? 893 00:57:23,231 --> 00:57:25,108 Mi lenne, ha megtartanád a pandát? 894 00:57:25,275 --> 00:57:26,067 Mi? 895 00:57:26,234 --> 00:57:27,110 Nézz magadra! 896 00:57:27,277 --> 00:57:29,946 Már nem a tollseprűs, színjeles jó kislány vagy. 897 00:57:30,113 --> 00:57:31,614 Akit alig láthattunk. 898 00:57:31,781 --> 00:57:32,449 Igaz. 899 00:57:32,615 --> 00:57:33,575 Kész lázadó lettél! 900 00:57:33,741 --> 00:57:36,244 Csajok, nem maradhatok ilyen! 901 00:57:36,411 --> 00:57:38,246 Az egész családom kiborulna. 902 00:57:38,413 --> 00:57:40,248 Főleg az anyukám. 903 00:57:41,583 --> 00:57:44,085 Minden reményük bennem van. 904 00:57:44,252 --> 00:57:47,255 Tudom. De tényleg megváltoztál... 905 00:57:47,964 --> 00:57:49,215 és én büszke vagyok rád. 906 00:57:49,716 --> 00:57:52,635 Valamit őrizz meg belőle, jó? 907 00:57:52,802 --> 00:57:55,722 Ha te nem lennél, mindezt nem éltük volna át. 908 00:57:55,889 --> 00:57:56,764 Király vagy! 909 00:57:56,931 --> 00:57:58,266 Abszolút. Király vagy, Mei! 910 00:57:58,433 --> 00:57:59,642 Nem, ti vagytok azok. 911 00:57:59,809 --> 00:58:00,852 Mind azok vagyunk! 912 00:58:01,019 --> 00:58:03,396 Igen. Igen. Igen! 913 00:58:03,563 --> 00:58:04,522 Királyok vagyunk! 914 00:58:04,689 --> 00:58:06,441 -4-Town, jövünk! -Robaire, szeretlek! 915 00:58:06,608 --> 00:58:08,651 Jövünk! Felnőtt nők vagyunk! 916 00:58:08,818 --> 00:58:10,487 -Nők vagyunk! -Dögösek vagyunk! 917 00:58:12,030 --> 00:58:14,032 Jól van, srácok, most jön a 4-Town! 918 00:58:14,199 --> 00:58:18,453 A fiúk 25-én Torontóba jönnek! Vegyétek meg a jegyeket most! 919 00:58:18,620 --> 00:58:20,747 A SkyDome teteje nyitva lesz, 920 00:58:20,914 --> 00:58:23,500 hatalmas, vörös holdfogyatkozásnál fognak játszani. Galaktikus élmény! 921 00:58:23,666 --> 00:58:24,834 Abby... 922 00:58:25,376 --> 00:58:28,505 azt mondtad, 18-án van a koncert. 923 00:58:28,671 --> 00:58:32,425 Akkor van! Téved! Nézzétek, 18-a, Toronto! 924 00:58:34,302 --> 00:58:35,512 Itt az áll, hogy Toledo. 925 00:58:35,678 --> 00:58:36,638 Mi? 926 00:58:40,350 --> 00:58:41,351 Toledo? 927 00:58:42,769 --> 00:58:43,853 Mi a franc az a Toledo? 928 00:58:44,020 --> 00:58:44,562 Jaj, ne! 929 00:58:44,729 --> 00:58:45,271 Mi az? 930 00:58:45,438 --> 00:58:47,440 Aznap este jönnek, amikor a szertartás lesz? 931 00:58:47,607 --> 00:58:48,691 Ne! 932 00:58:48,858 --> 00:58:49,984 Ugyanaznap este? 933 00:58:50,527 --> 00:58:52,529 Ugyanaznap este? Mi? 934 00:58:52,904 --> 00:58:54,489 -Nyugi, Mei! -Minden oké! 935 00:58:54,656 --> 00:58:55,532 Semmi nem oké! 936 00:58:56,199 --> 00:58:59,619 Nem hagyhatom ki a 4-Townt! Olyan keményen dolgoztunk érte! 937 00:59:00,745 --> 00:59:03,206 De a szertartás... Mindenkit cserben hagynék! 938 00:59:03,373 --> 00:59:04,249 Ne, ne! 939 00:59:04,415 --> 00:59:06,000 Hé, pandalány! 940 00:59:07,502 --> 00:59:09,879 Mit csinálsz? Még felülnénk rád. 941 00:59:10,046 --> 00:59:11,839 Húzz el, hülye gyerek! Dolgom van. 942 00:59:12,257 --> 00:59:13,258 De durva! 943 00:59:13,424 --> 00:59:14,759 Ezt csak így eltűröd, Tyler? 944 00:59:14,926 --> 00:59:17,971 Kell a pénz? Akkor vonszold ide magad, azonnal! 945 00:59:18,137 --> 00:59:19,973 Fütyülök a pénzre, és rád is! 946 00:59:20,139 --> 00:59:21,516 Mei! Menjünk! 947 00:59:21,808 --> 00:59:22,642 És az egyezségünk? 948 00:59:22,809 --> 00:59:23,726 Dugd fel magadnak! 949 00:59:23,893 --> 00:59:25,436 Jól van! Húzz innen! 950 00:59:25,603 --> 00:59:29,774 Menj vissza a zakkant anyádhoz, az ijesztő templomotokba, szörnyeteg! 951 00:59:30,900 --> 00:59:31,901 Mei, ne! 952 00:59:32,902 --> 00:59:33,987 Vond vissza! 953 00:59:34,153 --> 00:59:35,113 Ne mondd ezt a családomra! 954 00:59:35,280 --> 00:59:36,322 -Ez fáj neki! -Mei! 955 00:59:36,489 --> 00:59:38,032 -Mei-Mei, hagyd abba! -Utállak! Utállak... 956 00:59:38,199 --> 00:59:40,076 Mi folyik itt? 957 00:59:42,328 --> 00:59:43,746 Sajnálom. 958 00:59:43,913 --> 00:59:46,749 Csak engedj el! Kérlek! 959 00:59:53,673 --> 00:59:56,009 Hogy engedhette, hogy a lánya így viselkedjen? 960 00:59:56,175 --> 00:59:57,719 Felfogja, mit tett a fiammal? 961 00:59:57,885 --> 00:59:58,970 Annyira sajnálom! 962 00:59:59,178 --> 01:00:01,472 Eddig sosem csinált ilyesmit. 963 01:00:01,639 --> 01:00:02,724 Nem értem, mi ütött belé. 964 01:00:02,890 --> 01:00:04,892 -Nem érdekel a mentegetőzése! -Tényleg sajnálom. 965 01:00:05,059 --> 01:00:06,811 Ez egy vadállat! 966 01:00:06,978 --> 01:00:09,939 Jól van, vége a bulinak! Mindenki menjen haza! 967 01:00:23,453 --> 01:00:25,538 Nem hiszem el, hogy így kihasználtátok! 968 01:00:25,705 --> 01:00:26,623 -Mi? -Nem használtuk ki! 969 01:00:26,789 --> 01:00:27,790 Sosem tennénk ilyet. 970 01:00:27,957 --> 01:00:29,876 -Tessék? -Tudtam, hogy csak a baj van veletek. 971 01:00:30,043 --> 01:00:33,338 Telebeszéltétek Mei-Mei fejét, parádéztatok vele. 972 01:00:33,504 --> 01:00:35,673 Most már hazudik, kiszökik. 973 01:00:35,840 --> 01:00:38,217 Megtámadott egy védtelen fiút! 974 01:00:38,509 --> 01:00:41,763 Szerintetek ez vicces? Nem fogjátok fel, mennyire veszélyes? 975 01:00:41,929 --> 01:00:45,266 Nem akartuk ezt. Csak a 4-Townt akartuk látni. 976 01:00:45,433 --> 01:00:49,562 4-Town? Azok miatt a huligánok miatt manipuláltátok a lányomat? 977 01:00:49,729 --> 01:00:50,647 Nem! Ő is akarta. 978 01:00:50,813 --> 01:00:52,023 Ne merd ráfogni! 979 01:00:52,190 --> 01:00:55,234 Ő jó kislány, ti meg kihasználtátok! 980 01:00:55,610 --> 01:00:56,944 Mei, mondd meg neki! 981 01:01:04,827 --> 01:01:05,912 -Mi van? -Haver! 982 01:01:08,498 --> 01:01:09,582 Gyerünk, Mei-Mei! 983 01:01:10,583 --> 01:01:11,584 Menjünk! 984 01:01:58,965 --> 01:02:00,425 Az elővételi jegypénztár arra van! 985 01:02:02,176 --> 01:02:05,471 Állójegyek, ugye? Hányat adhatok? 986 01:02:08,516 --> 01:02:09,517 Hármat kérek. 987 01:02:12,603 --> 01:02:14,439 Ez meg mi? 988 01:02:15,106 --> 01:02:17,608 Azt hiszem, a SkyDome-ból szól, anya. 989 01:02:18,109 --> 01:02:19,736 A négyes a legrosszabb szám. 990 01:02:19,902 --> 01:02:23,197 Negyedikére voltam kiírva Viviannel, de kitartottam ötödikéig... 991 01:02:23,364 --> 01:02:24,240 Csendet, Lily! 992 01:02:24,407 --> 01:02:27,452 Siessetek! Mindjárt kezdenünk kell a szertartást. 993 01:02:27,618 --> 01:02:28,911 Ideges vagy, Mei-Mei? 994 01:02:29,078 --> 01:02:29,787 Egy kicsit. 995 01:02:29,954 --> 01:02:34,083 Nyugi, 50 év tapasztalatom van sámánként. 996 01:02:35,042 --> 01:02:37,295 Ez gyerekjáték lesz. 997 01:02:38,004 --> 01:02:39,922 És túlnyomórészt fájdalommentes. 998 01:02:40,590 --> 01:02:42,049 Köszönöm, Mr. Gao. 999 01:02:42,216 --> 01:02:43,384 Hogy érti, hogy "túlnyomórészt"? 1000 01:02:45,219 --> 01:02:51,517 Sok évvel ezelőtt a szellemek kihívás elé állították családunk nőtagjait. 1001 01:02:51,684 --> 01:02:54,270 Mei-Mei, ma este te következel. 1002 01:02:54,896 --> 01:02:56,898 Mint minden nő, aki ennél az asztalnál ül, 1003 01:02:57,064 --> 01:02:59,692 te is száműzöd a benned rejlő vadállatot... 1004 01:02:59,859 --> 01:03:02,779 és végre valódi önmagaddá válsz. 1005 01:03:02,945 --> 01:03:06,616 Sun Yee vezéreljen és oltalmazzon! 1006 01:03:06,783 --> 01:03:07,617 -Igen! -Így legyen! 1007 01:03:07,784 --> 01:03:08,910 Ne rontsd el! 1008 01:03:11,287 --> 01:03:12,955 Mindjárt itt az idő. 1009 01:03:13,664 --> 01:03:15,875 Hamarosan itt a vörös hold. 1010 01:03:16,334 --> 01:03:17,752 Mei-Mei, készülj fel! 1011 01:03:17,919 --> 01:03:19,128 Igen, anyám. 1012 01:03:19,670 --> 01:03:21,589 Hol vannak a kellékek? 1013 01:03:23,090 --> 01:03:24,091 De csodálatos! 1014 01:03:27,804 --> 01:03:29,555 Jin! Segíts leszedni az asztalt! 1015 01:03:38,606 --> 01:03:39,607 Be van kapcsolva? 1016 01:03:40,775 --> 01:03:42,527 4-Town, jövünk! 1017 01:03:43,653 --> 01:03:44,737 Ez olyan undorító! 1018 01:04:00,753 --> 01:04:01,712 Utállak! 1019 01:04:07,593 --> 01:04:08,636 Gyere be! 1020 01:04:09,387 --> 01:04:10,388 Szia, apa! 1021 01:04:11,055 --> 01:04:12,306 Mindjárt kész vagyok. 1022 01:04:12,473 --> 01:04:13,766 Ezt te csináltad? 1023 01:04:16,269 --> 01:04:17,562 Majd én letörlöm. 1024 01:04:18,771 --> 01:04:21,315 Mi az? Csak hülyéskedtünk. 1025 01:04:23,067 --> 01:04:26,237 A panda veszélyes, kezelhetetlen. 1026 01:04:28,281 --> 01:04:29,991 Úgy beszélsz, mint az anyád. 1027 01:04:30,950 --> 01:04:33,870 Mit mondott el neked az ő pandájáról? 1028 01:04:34,620 --> 01:04:37,456 Semmit. Sosem beszél róla. 1029 01:04:37,623 --> 01:04:40,543 Pusztító volt. 1030 01:04:41,627 --> 01:04:42,837 És nagy. 1031 01:04:43,963 --> 01:04:46,132 Majdnem a fél templomot lerombolta. 1032 01:04:46,299 --> 01:04:48,009 Te láttad? 1033 01:04:48,301 --> 01:04:49,468 Csak egyszer. 1034 01:04:49,635 --> 01:04:52,179 Rettenetesen összevesztek nagymamáddal. 1035 01:04:52,346 --> 01:04:53,931 Min? 1036 01:04:56,684 --> 01:04:59,729 Nagymamád nem kedvelt engem. 1037 01:05:00,313 --> 01:05:02,231 Látnod kellett volna anyádat! 1038 01:05:02,398 --> 01:05:05,610 Hihetetlen volt. 1039 01:05:07,486 --> 01:05:10,072 De én szörnyeteg vagyok. 1040 01:05:12,199 --> 01:05:15,369 Az embereknek több oldaluk van, Mei. 1041 01:05:15,870 --> 01:05:19,040 És némelyik elég kaotikus. 1042 01:05:20,082 --> 01:05:23,669 De nem az a cél, hogy eltaszítsd magadtól, ami rossz. 1043 01:05:24,754 --> 01:05:27,798 Hanem az, hogy találj neki helyet, és tudj vele együtt élni. 1044 01:05:29,967 --> 01:05:33,721 Letörölheted, ha akarod, de ez az oldalad... 1045 01:05:35,556 --> 01:05:36,641 megnevettetett. 1046 01:05:39,977 --> 01:05:41,812 Haver, te nem vagy normális! 1047 01:05:43,230 --> 01:05:44,273 Gyere ide! 1048 01:05:46,317 --> 01:05:47,318 Mei-Mei! 1049 01:05:49,570 --> 01:05:50,571 Itt az idő. 1050 01:06:01,374 --> 01:06:04,710 Csak kövesd az utasításaimat, és lélegezz! 1051 01:06:11,759 --> 01:06:15,554 Nehogy kilépj a körből! Megértetted? 1052 01:06:15,721 --> 01:06:17,848 Mert amíg a vörös hold ragyog, 1053 01:06:18,432 --> 01:06:21,060 az asztrális sík nyitva áll. 1054 01:06:22,061 --> 01:06:24,105 És ez a kör az ajtó. 1055 01:06:40,329 --> 01:06:41,414 Mit mondanak? 1056 01:06:41,580 --> 01:06:45,710 Az ajtó csak akkor nyílik ki, ha szívből énekelünk. 1057 01:06:45,876 --> 01:06:49,422 Nem számít, mit. Én Tony Bennettet szeretem... 1058 01:06:49,588 --> 01:06:52,800 de a nagymamád régimódi. 1059 01:06:53,426 --> 01:06:56,345 Összpontosíts a hangjukra! 1060 01:06:56,512 --> 01:06:58,514 Engedd, hogy vezéreljenek! 1061 01:07:04,228 --> 01:07:07,106 Ó, Sun Yee, tiszteletre méltó ősanyánk... 1062 01:07:07,523 --> 01:07:08,858 hallgass meg minket! 1063 01:07:14,238 --> 01:07:17,241 Segítsd át ezt a lányt belső viharán! 1064 01:07:25,458 --> 01:07:26,792 Hangosabban! 1065 01:07:34,258 --> 01:07:37,303 Küldd vissza a vörös panda szellemét... 1066 01:07:37,470 --> 01:07:38,846 oda, ahonnan jött! 1067 01:08:17,134 --> 01:08:18,803 Sun Yee! 1068 01:09:16,193 --> 01:09:18,028 Képes vagy rá! Folytasd! 1069 01:09:37,756 --> 01:09:38,799 Nem! 1070 01:09:51,395 --> 01:09:52,354 Mi történt? 1071 01:09:52,521 --> 01:09:53,856 -Mi volt ez? -Mei-Mei... 1072 01:09:54,023 --> 01:09:54,899 Mindenki jól van? 1073 01:09:55,065 --> 01:09:56,025 Istenem, ez nem... 1074 01:09:56,192 --> 01:09:57,026 Mei-Mei! 1075 01:09:57,860 --> 01:09:59,570 Semmi gond! Újrakezdhetjük. 1076 01:10:01,071 --> 01:10:02,072 Mei-Mei? 1077 01:10:03,449 --> 01:10:04,325 Megtartom. 1078 01:10:04,491 --> 01:10:05,659 -Mit mondott? -Megtartja? 1079 01:10:05,826 --> 01:10:07,077 Megtartom! 1080 01:10:07,244 --> 01:10:07,912 -Jaj, ne! -Mei-Mei! 1081 01:10:08,078 --> 01:10:08,829 Állítsátok meg! 1082 01:10:08,996 --> 01:10:09,872 -Mit csinálsz? -Állj meg! 1083 01:10:10,080 --> 01:10:11,457 -Ne engedjétek el! -Nem! 1084 01:10:11,874 --> 01:10:13,792 -Menjünk! -Mi ütött beléd? 1085 01:10:13,959 --> 01:10:15,586 Állj! Tartsátok vissza! 1086 01:10:15,753 --> 01:10:17,588 -Mei-Mei! Állj meg! -Ne csináld ezt! 1087 01:10:18,756 --> 01:10:19,757 Mei-Mei! 1088 01:10:19,924 --> 01:10:20,925 Nem! 1089 01:10:22,009 --> 01:10:23,677 Elmegyek a koncertre! 1090 01:10:24,595 --> 01:10:25,554 Gyere vissza! 1091 01:10:25,721 --> 01:10:26,472 Mei-Mei! Állj meg! 1092 01:10:26,639 --> 01:10:27,306 Koncertre? 1093 01:10:27,473 --> 01:10:28,307 Ne! 1094 01:10:29,975 --> 01:10:33,646 Ez katasztrófa! Hihetetlen! Ming! 1095 01:10:33,812 --> 01:10:34,897 Túl szép volt, hogy igaz legyen. 1096 01:10:35,064 --> 01:10:36,482 Hogy engedhetted ezt? 1097 01:10:37,066 --> 01:10:38,817 Irányíthatatlanná vált! 1098 01:10:39,151 --> 01:10:41,195 Semmi gond, Ming. 1099 01:10:41,362 --> 01:10:43,489 Ming, válaszolj! Mihez kezdünk most? 1100 01:10:43,656 --> 01:10:45,574 Hogy tehette ezt? 1101 01:10:48,244 --> 01:10:50,579 Hogy tehette ezt... 1102 01:10:50,746 --> 01:10:52,957 a saját anyjával? 1103 01:11:03,842 --> 01:11:05,094 Ming! 1104 01:11:06,595 --> 01:11:08,472 Mei-Mei! 1105 01:11:12,810 --> 01:11:13,811 Elnézést! 1106 01:11:41,547 --> 01:11:42,631 Ez az! 1107 01:11:44,258 --> 01:11:45,259 4-Town! 1108 01:11:49,096 --> 01:11:50,055 -Mei! -Mei! 1109 01:11:50,222 --> 01:11:51,890 -Hát itt vagy! -Mit keresel itt? 1110 01:11:53,267 --> 01:11:54,685 Nem tudtam megtenni. 1111 01:11:54,852 --> 01:11:58,355 A panda az életem része, ahogy ti is. 1112 01:11:58,897 --> 01:12:01,108 Cserben hagytál minket, Mei. 1113 01:12:01,317 --> 01:12:03,152 Tudom, és sajnálom. 1114 01:12:03,319 --> 01:12:06,238 Egész életemben anyám elismeréséért küzdöttem. 1115 01:12:06,405 --> 01:12:08,741 Nem bírtam volna ki, ha elveszítem. 1116 01:12:09,867 --> 01:12:12,202 De titeket elveszíteni még rosszabb. 1117 01:12:13,120 --> 01:12:14,413 Az kár. 1118 01:12:15,080 --> 01:12:16,415 Mert sikerült. 1119 01:12:20,377 --> 01:12:21,378 Robaire Junior? 1120 01:12:21,545 --> 01:12:23,672 -Éjjel-nappal gondoskodik róla. -Nem! 1121 01:12:23,839 --> 01:12:25,341 Minden éjjel altatódalt énekel neki. 1122 01:12:25,507 --> 01:12:27,426 Nem, nem, nem igaz! 1123 01:12:27,593 --> 01:12:29,136 Hazudnak. 1124 01:12:30,304 --> 01:12:32,389 Tessék. Tylernél találtam. 1125 01:12:37,644 --> 01:12:39,313 Mindörökké 4-Town? 1126 01:12:42,274 --> 01:12:43,275 Mindörökké 4-Town! 1127 01:12:43,442 --> 01:12:45,736 -Mindörökké 4-Town! -Mindörökké 4-Town! 1128 01:12:45,903 --> 01:12:46,862 Tyler? 1129 01:12:47,863 --> 01:12:51,033 Nem! Tyler? Az ki? Nem ismerek semmilyen... 1130 01:12:51,200 --> 01:12:53,994 4-Town-rajongó vagy? 1131 01:12:54,995 --> 01:12:55,996 Ne! Állj! 1132 01:12:56,163 --> 01:12:57,039 -Azta! -Igen! 1133 01:12:57,206 --> 01:12:58,165 Üdv a csajok között! 1134 01:12:58,332 --> 01:12:59,666 Jól van, lúzerek! 1135 01:12:59,833 --> 01:13:00,959 Álljatok le! 1136 01:13:01,126 --> 01:13:02,544 Anyukád biztos őrjöng. 1137 01:13:02,711 --> 01:13:05,589 Kit érdekel? Mit tud csinálni? Szobafogságra ítél? 1138 01:13:09,385 --> 01:13:12,638 4-Town! 4-Town! 4-Town! 1139 01:13:12,805 --> 01:13:14,306 4-Town! 4-Town! 1140 01:13:19,561 --> 01:13:22,064 -Gyerünk! -Kezdődik? Kezdődik! 1141 01:13:22,231 --> 01:13:23,232 Öleljetek át! 1142 01:13:24,900 --> 01:13:28,487 Négy, három, kettő, egy! 1143 01:13:30,572 --> 01:13:32,699 Készen álltok? 1144 01:13:35,619 --> 01:13:36,829 Istenem! 1145 01:13:37,704 --> 01:13:39,415 Igen! Z! 1146 01:13:39,581 --> 01:13:40,791 Imádlak, haver! 1147 01:13:46,713 --> 01:13:48,298 Igen! Jesse! 1148 01:13:49,466 --> 01:13:52,803 Toronto! Mi újság? 1149 01:13:55,389 --> 01:13:56,765 Igen! 1150 01:14:32,134 --> 01:14:33,135 Mei-Mei! 1151 01:14:38,932 --> 01:14:39,933 Azta! 1152 01:14:40,767 --> 01:14:42,060 Ez a műsor része? 1153 01:14:44,396 --> 01:14:46,356 Ez valami trükk? 1154 01:14:46,940 --> 01:14:47,858 Segítség! Segítség! 1155 01:14:48,025 --> 01:14:50,277 Mei-Mei! 1156 01:14:50,819 --> 01:14:53,447 Hol vagy? 1157 01:14:55,240 --> 01:14:56,241 Anya? 1158 01:14:56,909 --> 01:14:57,910 Mei-Mei! 1159 01:15:05,042 --> 01:15:06,793 -Kérem vissza a pénzem! -Ennek meg mi baja van? 1160 01:15:06,960 --> 01:15:08,462 Mei! 1161 01:15:15,969 --> 01:15:18,055 -Épp kezdett izgalmas lenni! -Ez de szívás! 1162 01:15:21,517 --> 01:15:23,435 -Mei! Mei! -Apa? 1163 01:15:23,602 --> 01:15:24,811 Meg kell mentenünk anyádat! 1164 01:15:24,978 --> 01:15:26,063 Megőrült! 1165 01:15:26,230 --> 01:15:28,190 Mei, újra kell kezdenünk a szertartást. 1166 01:15:28,357 --> 01:15:30,025 Mi történt? Hatalmas lett! 1167 01:15:30,192 --> 01:15:31,401 Mondtam, hogy nagy! 1168 01:15:31,610 --> 01:15:32,736 De ekkora? 1169 01:15:32,945 --> 01:15:34,154 Mei-Mei! 1170 01:15:34,863 --> 01:15:36,031 Ming! Ő a lányod! 1171 01:15:36,198 --> 01:15:37,074 Mei! 1172 01:15:37,241 --> 01:15:38,492 -Engedd el! -Ne bántsd! 1173 01:15:38,659 --> 01:15:42,037 Nagy bajban vagy, ifjú hölgy! 1174 01:15:42,204 --> 01:15:43,163 Anya! Engedj el! 1175 01:15:43,330 --> 01:15:45,374 Véget vetek ennek az egésznek, 1176 01:15:45,541 --> 01:15:47,626 most azonnal! 1177 01:15:48,669 --> 01:15:50,629 Mindenki menjen haza! 1178 01:15:50,796 --> 01:15:52,256 Hol vannak a szüleitek? 1179 01:15:52,422 --> 01:15:54,174 Öltözzetek fel rendesen! 1180 01:15:56,885 --> 01:15:59,763 Te nem ilyen vagy! 1181 01:16:00,889 --> 01:16:02,724 De! Ilyen vagyok! 1182 01:16:08,397 --> 01:16:10,065 -Mei-Mei! -Mei! Megsérültél? 1183 01:16:11,441 --> 01:16:13,694 Már nem a te kis Mei-Meid vagyok! 1184 01:16:13,860 --> 01:16:15,821 Hazudtam, anya! 1185 01:16:15,988 --> 01:16:16,989 Mi? 1186 01:16:17,155 --> 01:16:19,533 Az én ötletem volt pénzt keresni a pandával! 1187 01:16:19,700 --> 01:16:22,327 Én akartam elmenni Tyler bulijára! 1188 01:16:22,494 --> 01:16:24,663 Minden az én ötletem volt! 1189 01:16:25,080 --> 01:16:26,290 Szeretem a fiúkat! 1190 01:16:26,456 --> 01:16:28,250 Szeretem a hangos zenét! 1191 01:16:28,417 --> 01:16:30,377 Szeretem a riszálós táncot! 1192 01:16:30,544 --> 01:16:33,005 Tizenhárom éves vagyok! Törődj bele! 1193 01:16:43,765 --> 01:16:46,351 A szertartás! Mindenki álljon a helyére! 1194 01:16:46,810 --> 01:16:48,395 Mei-Mei, foglald le! 1195 01:16:48,562 --> 01:16:50,105 Lefoglalom én. 1196 01:16:50,856 --> 01:16:52,733 Hol van Jin? Jin! 1197 01:16:54,526 --> 01:16:56,695 Mei! Tartsd a körben! 1198 01:16:56,862 --> 01:16:58,780 Gyere vissza! 1199 01:16:58,947 --> 01:17:00,282 Próbálj rákényszeríteni! 1200 01:17:00,449 --> 01:17:02,701 Azt hiszed, felnőtt vagy? 1201 01:17:03,285 --> 01:17:04,578 Hazudsz nekem! 1202 01:17:05,454 --> 01:17:07,080 Engem hibáztatsz! 1203 01:17:07,247 --> 01:17:10,417 Hogy lehetsz ilyen... 1204 01:17:10,584 --> 01:17:12,294 közönséges? 1205 01:17:13,670 --> 01:17:15,172 Ez még semmi! 1206 01:17:15,339 --> 01:17:17,090 Akarod látni, mi közönséges? 1207 01:17:18,717 --> 01:17:20,677 -Mit művelsz? -Ez hogy tetszik? 1208 01:17:20,844 --> 01:17:22,679 -Ne riszáld magad! -Mi a baj? 1209 01:17:22,846 --> 01:17:24,556 -Talán zavar? -Hagyd abba! 1210 01:17:24,723 --> 01:17:25,557 Ez az, Mei! 1211 01:17:25,724 --> 01:17:27,851 Intézd el a nagy fenekeddel! 1212 01:17:28,143 --> 01:17:29,186 Ez az! Hajrá! 1213 01:17:29,561 --> 01:17:31,355 Kezdjetek énekelni! 1214 01:17:31,521 --> 01:17:32,564 Hölgyeim! 1215 01:17:36,818 --> 01:17:38,070 Hagyd abba! 1216 01:17:39,905 --> 01:17:40,947 Énekeljetek hangosabban! 1217 01:17:41,114 --> 01:17:42,366 Próbáljuk! 1218 01:17:43,408 --> 01:17:44,785 -Hagyd abba! -Tűnjünk innen! 1219 01:17:45,160 --> 01:17:46,161 Gyerünk! 1220 01:17:46,662 --> 01:17:48,288 -Nesze, anya! -Ne! 1221 01:17:49,581 --> 01:17:52,584 Hagyd abba! 1222 01:17:58,965 --> 01:18:00,342 Csak annyit kértem... 1223 01:18:01,134 --> 01:18:04,179 hogy elmehessek egy koncertre! 1224 01:18:05,389 --> 01:18:07,808 Én sosem voltam koncerten! 1225 01:18:07,974 --> 01:18:10,394 Mindig a család volt az első! 1226 01:18:10,560 --> 01:18:12,854 Próbáltam jó gyerek lenni! 1227 01:18:16,108 --> 01:18:18,068 Bocs, hogy nem vagyok tökéletes! 1228 01:18:18,276 --> 01:18:20,362 Bocs, hogy nem vagyok elég jó! 1229 01:18:21,405 --> 01:18:24,324 És bocs, hogy soha nem leszek olyan, mint te! 1230 01:18:40,048 --> 01:18:41,049 Jaj, ne! 1231 01:18:41,216 --> 01:18:43,051 Anya! 1232 01:18:52,644 --> 01:18:53,770 Ne! 1233 01:18:58,191 --> 01:19:00,736 Anya! Be kell jönnöd a körbe! 1234 01:19:02,738 --> 01:19:04,030 Ébredj fel! 1235 01:19:05,824 --> 01:19:07,075 Sajnálom! 1236 01:19:07,993 --> 01:19:09,911 Anya! Gyere! 1237 01:19:10,746 --> 01:19:11,747 Kérlek! 1238 01:19:18,837 --> 01:19:21,131 Sun Yee, adj erőt! 1239 01:19:33,268 --> 01:19:34,936 -Húzd, Mei-Mei! -Nagyi? 1240 01:19:35,103 --> 01:19:37,355 Nem fogom elveszíteni a lányomat! 1241 01:19:37,522 --> 01:19:38,815 Ne csak álljatok ott! 1242 01:19:55,874 --> 01:19:58,293 -Engedd ide az idősebbeket! -Tessék? 1243 01:19:58,460 --> 01:19:59,586 Veled vagyunk! 1244 01:19:59,753 --> 01:20:01,421 Mit csináltok? És ha nem tudtok visszaváltozni? 1245 01:20:01,588 --> 01:20:02,339 Anyád bajban van! 1246 01:20:02,506 --> 01:20:03,340 A családunk tagja! 1247 01:20:03,507 --> 01:20:05,300 Pofázás helyett húzd! 1248 01:20:05,467 --> 01:20:06,968 Csiklandoz a szőre! 1249 01:20:07,135 --> 01:20:08,053 Csendet, Lily! 1250 01:20:20,023 --> 01:20:21,191 Hangosabban! 1251 01:20:21,358 --> 01:20:22,984 Szívből énekeljetek! 1252 01:20:23,151 --> 01:20:25,445 Hangosabban! Nem működik a kör! 1253 01:21:43,940 --> 01:21:45,984 Anya! 1254 01:21:59,372 --> 01:22:02,417 Anya, jól vagy? Muszáj... 1255 01:22:04,169 --> 01:22:05,170 Anya! 1256 01:22:05,670 --> 01:22:09,341 Sajnálom. Az egész az én hibám. 1257 01:22:12,719 --> 01:22:13,887 Mi történt? 1258 01:22:14,971 --> 01:22:16,765 Megbántottam. 1259 01:22:17,807 --> 01:22:18,808 Kit? 1260 01:22:18,975 --> 01:22:20,101 Az anyukámat! 1261 01:22:20,685 --> 01:22:24,606 Dühös lettem, és elvesztettem a fejem. 1262 01:22:26,024 --> 01:22:28,818 Elegem van a tökéletességből! 1263 01:22:28,985 --> 01:22:31,279 Sosem leszek elég jó neki. 1264 01:22:32,197 --> 01:22:33,490 Vagy bárki másnak. 1265 01:22:46,836 --> 01:22:48,880 Tudom, milyen érzés. 1266 01:22:49,047 --> 01:22:51,299 És hogy mindig ilyen. 1267 01:22:54,552 --> 01:22:56,805 De attól még nem igaz. 1268 01:23:02,310 --> 01:23:03,436 Gyere! 1269 01:23:34,676 --> 01:23:35,635 Bármikor felrobbanhatok. 1270 01:23:35,802 --> 01:23:37,012 -Meg kell keresni őket! -Hol vannak? 1271 01:23:37,178 --> 01:23:37,971 Végre! 1272 01:23:38,138 --> 01:23:39,514 Gyertek gyorsan! 1273 01:23:39,681 --> 01:23:40,765 Hol voltatok? Gyertek! 1274 01:23:40,932 --> 01:23:41,933 Menjünk innen! 1275 01:23:42,100 --> 01:23:43,101 Hölgyeim! 1276 01:23:53,778 --> 01:23:54,988 Sajnálom. 1277 01:23:56,740 --> 01:23:59,117 Nem kell bocsánatot kérned. 1278 01:24:01,536 --> 01:24:03,079 Az anyád vagyok. 1279 01:24:08,668 --> 01:24:12,839 Sun Yee vezéreljen, és óvjon! 1280 01:24:13,590 --> 01:24:16,426 Egyesével, hölgyeim! És gyorsan! 1281 01:24:18,595 --> 01:24:19,596 Ennyi? 1282 01:24:19,763 --> 01:24:21,306 Mei-Mei megtartja a pandát? 1283 01:24:21,473 --> 01:24:24,559 Az ő élete. Na, mozgás! 1284 01:24:47,749 --> 01:24:50,085 Menj csak! Semmi baj. 1285 01:25:12,315 --> 01:25:13,316 Nem. 1286 01:25:13,483 --> 01:25:17,028 Mei-Mei, kérlek, gyere velem! 1287 01:25:18,696 --> 01:25:21,241 Kezdek változni, anya. 1288 01:25:21,908 --> 01:25:25,286 Kezdek rájönni, ki is vagyok. 1289 01:25:29,791 --> 01:25:32,544 De félek, hogy emiatt eltávolodom tőled. 1290 01:25:35,213 --> 01:25:36,297 Én is félek. 1291 01:25:38,258 --> 01:25:39,926 Ismerlek, Mei-Mei. 1292 01:25:40,677 --> 01:25:45,265 Mindenkinek meg akarsz felelni, de túl szigorú vagy magadhoz. 1293 01:25:45,431 --> 01:25:48,143 Ha ezt tőlem tanultad... 1294 01:25:50,562 --> 01:25:51,604 sajnálom. 1295 01:25:53,565 --> 01:25:55,525 Ne fogd vissza magad! 1296 01:25:56,401 --> 01:25:57,485 Senki kedvéért. 1297 01:26:02,198 --> 01:26:03,950 Minél messzebbre jutsz, 1298 01:26:04,742 --> 01:26:06,411 annál büszkébb leszek rád. 1299 01:26:24,804 --> 01:26:28,558 Nem fogom megbánni, ugye? 1300 01:26:57,045 --> 01:27:00,715 Meilin Lee vagyok, és amióta betöltöttem a tizenhármat... 1301 01:27:00,882 --> 01:27:04,260 mozgalmas az életem. 1302 01:27:04,427 --> 01:27:08,181 Az emberek még mindig emlegetik a 2002-es pandapokalipszist. 1303 01:27:09,057 --> 01:27:11,142 Anya és én csak úgy hívjuk... 1304 01:27:11,309 --> 01:27:12,435 kamaszkor. 1305 01:27:15,355 --> 01:27:17,232 Ez az izé állandóan éhes. 1306 01:27:17,398 --> 01:27:19,275 Egyél csak, kicsike! De éhes vagy! 1307 01:27:19,442 --> 01:27:20,276 Nyam-nyam-nyam! 1308 01:27:20,443 --> 01:27:23,404 Mi az? Valamibe muszáj volt Mr. Gaónak bezárni anya pandáját. 1309 01:27:23,571 --> 01:27:25,073 Látnod kéne a nagyiét! 1310 01:27:27,242 --> 01:27:28,701 Kész balszerencse. 1311 01:27:33,289 --> 01:27:34,290 Készen állsz? 1312 01:27:34,457 --> 01:27:35,541 Akkor kezdjük! 1313 01:27:36,042 --> 01:27:38,253 -Köszöntjük önöket a templomunkban! -Mi a helyzet, Toronto? 1314 01:27:38,419 --> 01:27:39,629 -Jöjjenek be! -Jöjjenek csak be! 1315 01:27:39,796 --> 01:27:42,173 A templom sosem vonzott még ennyi embert. 1316 01:27:42,340 --> 01:27:44,384 Te jó ég! De aranyos! 1317 01:27:44,550 --> 01:27:47,303 A mi templomunk a legrégebbi egész Torontóban. 1318 01:27:47,470 --> 01:27:50,848 És az egyetlen, ahol hatalmas vörös panda él. 1319 01:27:51,015 --> 01:27:53,059 Építsük újjá a SkyDome-ot 1320 01:27:55,061 --> 01:27:56,145 Mondd, hogy "bambuszlevelek!" 1321 01:27:56,312 --> 01:27:57,272 Bambuszlevelek! 1322 01:27:57,438 --> 01:27:58,106 Mei! 1323 01:27:58,273 --> 01:27:59,565 -Szia! -Sziasztok! 1324 01:27:59,732 --> 01:28:01,025 -Mizu? -Gyertek ide! 1325 01:28:01,985 --> 01:28:02,986 Készen állsz a karaokéra? 1326 01:28:03,152 --> 01:28:04,279 Abszolút! 1327 01:28:05,530 --> 01:28:06,739 Szia, anya! Szia, apa! 1328 01:28:06,906 --> 01:28:09,659 Várj! Nem így akarsz elmenni, ugye? 1329 01:28:09,826 --> 01:28:11,995 Az én pandám, az én döntésem, anya. 1330 01:28:13,871 --> 01:28:15,957 Vacsorára hazaérek, jó? 1331 01:28:16,124 --> 01:28:17,000 Rendben. 1332 01:28:17,917 --> 01:28:19,627 Ti is velünk tarthattok. 1333 01:28:20,378 --> 01:28:22,547 -Mr. Lee főztjére? Naná! -Mindenképpen! 1334 01:28:22,714 --> 01:28:24,007 Ne egyétek tele magatokat gyorskajával! 1335 01:28:24,173 --> 01:28:25,717 Kösz, hogy beállsz helyettem, apa! 1336 01:28:25,883 --> 01:28:27,343 Érezzétek jól magatokat! 1337 01:28:27,593 --> 01:28:30,013 Beatboxolni is fogok. És kiszőkíthetem a hajamat! 1338 01:28:30,388 --> 01:28:31,723 És, igen... 1339 01:28:32,432 --> 01:28:35,143 hiányzik néha a régi életem, 1340 01:28:36,060 --> 01:28:38,521 de semmi nem marad örökké ugyanaz. 1341 01:28:38,688 --> 01:28:41,816 Annyira várom már az új albumot! 1342 01:28:41,983 --> 01:28:44,235 Mindannyiunkban él egy vadállat. 1343 01:28:44,402 --> 01:28:49,490 Mindenkiben ott rejlik a rendetlen, hangos, fura énje. 1344 01:28:49,657 --> 01:28:52,201 A legtöbben sosem engedik szabadjára. 1345 01:28:52,910 --> 01:28:54,120 De én megtettem. 1346 01:28:54,996 --> 01:28:56,914 És te? 1347 01:38:32,907 --> 01:38:34,909 A feliratot fordította: Dranka Anita 1348 01:38:39,079 --> 01:38:40,080 Apa! 1349 01:38:41,248 --> 01:38:42,166 Apa! 1350 01:38:42,666 --> 01:38:44,084 Nem láttad a CD-met?