1 00:00:46,713 --> 00:00:53,595 Den vigtigste regel i min familie? Du skal ære dine forældre. 2 00:00:53,762 --> 00:00:56,639 Det er dem, der gav dig liv, - 3 00:00:56,806 --> 00:01:00,935 - og som knoklede og ofrede sig for at give dig tag over hovedet - 4 00:01:01,102 --> 00:01:05,231 - og mad på bordet ... en enorm mængde mad. 5 00:01:05,398 --> 00:01:10,153 Det mindste, du kan gøre til gengæld, er alt, hvad de beder dig om. 6 00:01:10,320 --> 00:01:16,618 Nogle siger: "Pas nu på. Det lyder fint nok at ære sine forældre, - 7 00:01:16,785 --> 00:01:22,123 - men det kan ende med, at du glemmer at ære dig selv." 8 00:01:23,958 --> 00:01:26,711 Det problem har jeg heldigvis ikke. 9 00:01:28,797 --> 00:01:31,716 Jeg hedder Meilin Lee, og siden jeg fyldte 13, - 10 00:01:31,883 --> 00:01:37,138 - har jeg gjort, hvad der passede mig. Døgnet rundt, året rundt. 11 00:01:37,305 --> 00:01:44,145 Jeg vælger selv mit tøj, siger, hvad jeg vil, og slår gerne en spontan vejrmølle. 12 00:01:44,979 --> 00:01:47,357 Pokkers! 13 00:01:47,941 --> 00:01:52,278 Ikke for at prale, men som 13-årig er jeg officielt voksen. 14 00:01:52,445 --> 00:01:55,824 I hvert fald ifølge trafikselskabet. - Godt for dig. 15 00:02:00,328 --> 00:02:02,747 Det gælder om at klø på, ikke? 16 00:02:09,254 --> 00:02:12,715 RØD 17 00:02:19,639 --> 00:02:23,268 Bedsteveninder, til samling! Miriam! 18 00:02:23,434 --> 00:02:25,728 Hej! 19 00:02:25,895 --> 00:02:28,314 Priya! 20 00:02:28,481 --> 00:02:29,399 Yo. 21 00:02:30,400 --> 00:02:31,401 Abby! 22 00:02:33,361 --> 00:02:34,863 Ja. Hvad så, Mei? 23 00:02:37,490 --> 00:02:39,701 Klar til at forandre verden? - Totalt. 24 00:02:39,868 --> 00:02:42,912 Jeg er født til det her. - Lad os brænde stedet ned! 25 00:02:43,163 --> 00:02:48,334 Y er lig med minus fire. Manitoba, Alberta og Saskatchewan. 26 00:02:49,460 --> 00:02:51,379 Jeg ved godt, at det er meget. 27 00:02:52,839 --> 00:02:56,426 Men det her er ottende klasse. Jeg har ikke tid til pjat. 28 00:02:57,260 --> 00:02:58,803 Man kan sige, at jeg er ... 29 00:02:58,970 --> 00:03:04,184 En meget driftig, lettere irriterende ung dame. 30 00:03:04,350 --> 00:03:08,271 En kæmpe særling. - En stræber og sladrehank. 31 00:03:09,314 --> 00:03:12,567 Jeg tager imod alle mærkater med kyshånd. 32 00:03:16,279 --> 00:03:18,281 Ups. - Du er så død! 33 00:03:18,448 --> 00:03:20,658 Pas på! Flyt jer! 34 00:03:21,534 --> 00:03:23,161 Giv plads til andre! 35 00:03:23,786 --> 00:03:28,875 Hvem bryder sig om, hvad dumme Tyler eller andre tænker? Det her bliver mit år. 36 00:03:29,083 --> 00:03:31,878 Mei, kom og se! - Og intet skal forhindre ... 37 00:03:33,338 --> 00:03:37,508 Kom nu. Få nu måsen herover. - Kom så. Hurtigt, Mei. 38 00:03:37,675 --> 00:03:39,719 Hold mund! 39 00:03:45,016 --> 00:03:46,684 Devon. 40 00:03:51,356 --> 00:03:54,984 Min mor klipper hans hår. Det er meget blødt. 41 00:03:55,151 --> 00:03:58,154 Må jeg få noget? - Ja, Abby. Hjælp en søster. 42 00:03:59,405 --> 00:04:02,242 Han ligner en vagabond. - En lækker vagabond. 43 00:04:02,408 --> 00:04:05,370 Må jeg minde jer om, hvordan rigtige mænd ser ud? 44 00:04:05,954 --> 00:04:08,998 4-Town! - Ja! 4-Town! 45 00:04:10,500 --> 00:04:13,378 Jesse har gået på kunstskole. 46 00:04:14,420 --> 00:04:17,131 Tae Young plejer tilskadekomne duer. 47 00:04:18,758 --> 00:04:22,011 Robaire taler fransk. - Hey. 48 00:04:22,178 --> 00:04:25,181 Og Aaron T. og Aaron Z. er også rigtig dygtige. 49 00:04:25,807 --> 00:04:30,270 Vi er 4-Townier. Husk det! Totalt nede med det! 50 00:04:36,025 --> 00:04:40,363 Ja, men 4-Town-billetter koster en fantasillion, og Devon er lige her. 51 00:04:40,530 --> 00:04:42,198 Og gratis! 52 00:04:42,907 --> 00:04:44,784 Sørens! Jeg må løbe. 53 00:04:44,951 --> 00:04:50,707 Vent. Vi skal synge karaoke i dag. - Kom nu med. 54 00:04:50,873 --> 00:04:54,961 Det kan jeg ikke. Det er rengøringsdag. 55 00:04:55,128 --> 00:04:59,549 Mei, hver dag er rengøringsdag. Kan du ikke få bare én eftermiddag fri? 56 00:05:00,049 --> 00:05:04,429 Men jeg kan godt lide at gøre rent. Desuden har jeg fået en ny fjerkost. 57 00:05:04,595 --> 00:05:08,641 Den samler bare vildt meget støv op. - Jeg giver dig lov til at gå. 58 00:05:09,475 --> 00:05:11,978 Hvis du kan klare udfordringen. 59 00:05:12,770 --> 00:05:14,897 Kom så. - Ikke nu, Mir. 60 00:05:15,064 --> 00:05:18,943 Du kan ikke modstå det. Kom nu. Du ved, at du har lyst. 61 00:05:19,944 --> 00:05:20,987 Så er det nu. 62 00:05:29,954 --> 00:05:31,039 Sådan! 63 00:05:31,205 --> 00:05:34,375 Sådan, Mei! - Det var godt! 64 00:05:34,542 --> 00:05:37,462 Du bestod. Og her er din præmie. 65 00:05:37,628 --> 00:05:40,882 Australiensturnéen i 99 med remixet af "Girl I Love Your Jeans". 66 00:05:41,049 --> 00:05:45,094 OMG, Mir! Jeg vil vogte den med mit liv! 67 00:05:46,929 --> 00:05:50,600 Tak, tak, tak! 4-Town for evigt! 68 00:05:51,851 --> 00:05:55,355 Vi synger karaoke en anden gang. Det lover jeg. 69 00:05:55,521 --> 00:05:59,942 Jeg giver. Snackene, sangene ... - Du er for sej, tøs. 70 00:06:06,699 --> 00:06:09,369 Hun er totalt hjernevasket. 71 00:06:11,954 --> 00:06:14,540 Pokkers, pokkers, pokkers. 72 00:06:14,707 --> 00:06:18,086 Okay, jeg ved godt, hvordan det ser ud. 73 00:06:18,711 --> 00:06:20,880 Jeg bestemmer altså selv. 74 00:06:22,173 --> 00:06:25,218 Men det er ikke ensbetydende med, at jeg kan gøre, hvad jeg vil. 75 00:06:25,885 --> 00:06:27,553 Tak, Meilin! 76 00:06:28,179 --> 00:06:31,724 Ligesom de fleste voksne har jeg forpligtelser. 77 00:06:31,891 --> 00:06:33,768 Hej, Bart. Hej, Lisa. 78 00:06:33,935 --> 00:06:35,728 LEE-FAMILIENS TEMPEL 79 00:06:35,895 --> 00:06:37,939 Hej, Meilin. - Hvad så? 80 00:06:38,106 --> 00:06:42,235 Vil De stadig gerne spille igen, hr. Gao? - Kom bare an, Lee! 81 00:06:42,402 --> 00:06:44,862 Sikke en sød pige. 82 00:06:45,029 --> 00:06:46,697 Alt handler jo ikke om mig. 83 00:06:46,864 --> 00:06:48,908 Meilin Lee tempelpasserassistent 84 00:06:50,660 --> 00:06:54,163 Jeg tager mine egne initiativer. Der er bare det, at ... 85 00:06:55,832 --> 00:07:00,253 ... nogle af mine initiativer også er hendes. 86 00:07:00,420 --> 00:07:03,423 Der er du, Mei-Mei. Du kommer ti minutter for sent. 87 00:07:03,589 --> 00:07:06,467 Er du kommet noget til? Er du sulten? 88 00:07:06,634 --> 00:07:10,680 Hvordan gik det i skolen i dag? - Jeg styrede som sædvanligt. Se. 89 00:07:10,847 --> 00:07:13,141 Det er min lille professor. 90 00:07:13,307 --> 00:07:16,894 I dag: mønsterelev. I morgen: FN's generalsekretær. 91 00:07:17,061 --> 00:07:20,314 Dine forfædre ville være så stolte. 92 00:07:31,200 --> 00:07:36,122 Sun Yee, ærede formoder, de røde pandaers vogter, - 93 00:07:36,289 --> 00:07:41,377 - vi takker dig for at beskytte og vejlede os. Især Mei-Mei. 94 00:07:43,045 --> 00:07:46,799 Må vi tjene og ære dig og dette samfund. 95 00:07:46,966 --> 00:07:49,552 For altid. 96 00:08:07,111 --> 00:08:10,615 Er du klar? - Lad os gøre det. 97 00:08:22,293 --> 00:08:26,130 Held og lykke med at få det af. - Forsvind! Vandaler! 98 00:08:26,297 --> 00:08:29,592 Uduelige ahorngnaskere! - Jeg siger det til jeres mødre! 99 00:08:30,009 --> 00:08:34,555 Vores familie driver et af de ældste templer i Toronto. Og det mest unikke. 100 00:08:35,097 --> 00:08:39,769 I stedet for en gud ærer vi forfædrene. - Og ikke kun fyrene. 101 00:08:39,936 --> 00:08:46,067 Vores højstærede formoder, Sun Yee, var videnskabskvinde, digter og dyreforkæmper. 102 00:08:46,234 --> 00:08:52,573 Hun viede sit liv til skovens skabninger, især den røde panda, - 103 00:08:52,740 --> 00:08:56,077 - som hun elskede for dens røde pels og drillesyge natur. 104 00:08:56,244 --> 00:09:01,374 Lige siden da har den røde panda velsignet vores familie. 105 00:09:01,541 --> 00:09:04,168 Og den kan også velsigne jeres. 106 00:09:08,714 --> 00:09:11,425 Farvel. Tak, fordi I kom. 107 00:09:16,556 --> 00:09:20,560 Giv mig fem. Kom. Far laver aftensmad. 108 00:09:55,761 --> 00:09:58,139 Han skulle have giftet sig med Ling-Yi. 109 00:09:58,306 --> 00:10:03,102 Ja, Siu-Juy er så falsk. - Hun er kun ude efter tronen. 110 00:10:03,269 --> 00:10:06,856 Hun dolker ham sikkert på deres bryllupsnat. 111 00:10:09,984 --> 00:10:11,360 Perfekt. - Yes! 112 00:10:11,527 --> 00:10:15,948 Du har hørt deres hits og set deres moves. Nu kan du opleve dem live. 113 00:10:16,115 --> 00:10:20,202 Popsensationen 4-Town sparker deres nordamerikanske turné i gang. 114 00:10:20,369 --> 00:10:22,204 Billetterne kan købes nu. 115 00:10:22,371 --> 00:10:25,583 Hold da op! - Hvem er de hiphoppere? 116 00:10:25,750 --> 00:10:29,003 Og hvorfor hedder de 4-Town, hvis de er fem? 117 00:10:29,170 --> 00:10:32,256 Det ved jeg ikke. Nogle i skolen kan lide dem. 118 00:10:32,423 --> 00:10:35,968 Mener du Miriam? Hun er en sær pige. 119 00:10:37,470 --> 00:10:39,430 Så er der mad. 120 00:11:10,711 --> 00:11:13,673 Det ligner Devon lidt. 121 00:11:15,383 --> 00:11:19,637 Jeg fatter ikke, hvad Mir ser i ham. Så flot er han altså heller ikke. 122 00:11:20,262 --> 00:11:24,475 Okay, hans skuldre er vel pæne nok. 123 00:11:25,768 --> 00:11:28,813 Hans øjne er ... okay. 124 00:12:11,439 --> 00:12:13,649 Mei-Mei? 125 00:12:18,571 --> 00:12:21,115 Vil du have en snack? - Alle tiders. Ja tak. 126 00:12:21,282 --> 00:12:23,409 Kig ikke på notesbogen! 127 00:12:25,244 --> 00:12:26,912 Nej! 128 00:12:30,249 --> 00:12:33,586 Er det dine lektier? Hold da op. Hvad ...? - Lad være. 129 00:12:33,753 --> 00:12:36,172 Lad nu være. - Hvad? 130 00:12:39,216 --> 00:12:41,969 Hvad er det her? - Ikke noget. Bare en dreng. 131 00:12:42,136 --> 00:12:45,181 Hvem er han? Har han gjort det her ved dig? 132 00:12:45,347 --> 00:12:50,019 Nej. Det er fri fantasi, mor. Det er ikke ægte. 133 00:12:51,187 --> 00:12:55,608 Den hat ... Er det ham den luskede ekspedient fra Daisy Mart? 134 00:12:55,775 --> 00:12:56,650 Mor! Nej! 135 00:12:59,028 --> 00:13:01,280 Hvad laver du? 136 00:13:02,782 --> 00:13:06,368 Nej, nej, nej! Nej, nej, nej! 137 00:13:07,244 --> 00:13:08,996 Årh, hvad? 138 00:13:09,705 --> 00:13:11,832 Mor! Nej! - Dig! 139 00:13:12,583 --> 00:13:15,294 Hvad har du gjort mod min Mei-Mei? - Hvem? 140 00:13:15,461 --> 00:13:17,713 Meilin Lee. Lige her. 141 00:13:17,880 --> 00:13:21,842 Jeg burde melde dig til politiet. Hvor gammel er du? 30? 142 00:13:22,051 --> 00:13:24,678 Jeg er 17. - Se. 143 00:13:24,845 --> 00:13:27,640 Det sker, når man ikke bruger solcreme og tager stoffer. 144 00:13:27,807 --> 00:13:31,852 Hun er et sødt, uskyldigt barn. Hvor vover du at udnytte hende? 145 00:13:32,019 --> 00:13:34,855 Mor! Nej! 146 00:13:37,983 --> 00:13:39,443 Hvad?! 147 00:13:40,653 --> 00:13:42,822 Hvor er hun underlig. 148 00:13:43,781 --> 00:13:45,991 Se hende lige. 149 00:13:51,080 --> 00:13:54,041 Daisy Mart har mistet en trofast kunde i dag. 150 00:14:01,215 --> 00:14:06,262 Gudskelov, at jeg var her. Den amøbe kommer ikke i nærheden af dig igen. 151 00:14:06,428 --> 00:14:10,599 Er der andet, jeg skal kende til, Mei-Mei? 152 00:14:10,766 --> 00:14:13,769 Niks. Alt i orden. 153 00:14:22,403 --> 00:14:25,239 Du er jo syg i hovedet! Hvad tænkte du på? 154 00:14:25,406 --> 00:14:29,451 Hvorfor tegnede du de forfærdelige, sexede ting? 155 00:14:29,618 --> 00:14:32,872 Du flytter til en anden by og skifter identitet. 156 00:14:34,290 --> 00:14:38,669 Mor, jeg er så ked af det. 157 00:14:40,588 --> 00:14:44,133 Du er hendes store stolthed, så opfør dig tilsvarende. 158 00:14:51,682 --> 00:14:54,727 Det sker aldrig igen. 159 00:16:00,709 --> 00:16:01,794 Nej! 160 00:16:11,804 --> 00:16:15,015 Mei-Mei! Er du oppe? 161 00:16:18,102 --> 00:16:21,105 Der er morgenmad. Hov! Ingen sukker. 162 00:16:23,941 --> 00:16:26,527 Jeg kommer. 163 00:16:29,530 --> 00:16:31,615 Grød. 164 00:16:44,336 --> 00:16:47,965 Det her sker ikke. 165 00:16:55,389 --> 00:16:58,142 Vågn op! - Mei-Mei, er alt i orden? 166 00:16:58,308 --> 00:17:02,396 Du må ikke komme ind! - Mei-Mei, har du det dårligt? 167 00:17:02,563 --> 00:17:06,108 Har du feber? Mavepine? Kuldegysninger? Forstoppelse? 168 00:17:06,275 --> 00:17:10,946 Vent. Er det ... det? Er den ...? 169 00:17:11,864 --> 00:17:14,450 Er den røde pæon gået i blomst? - Nej! 170 00:17:15,200 --> 00:17:17,911 Måske? - Det er alt for tidligt. 171 00:17:18,746 --> 00:17:23,083 Bare rolig, Mei-Mei. Jeg henter alt, hvad du har brug for. Mor er her. 172 00:17:23,250 --> 00:17:25,878 Jin. Jin! Nu sker det! 173 00:17:28,005 --> 00:17:30,674 Kom nu! 174 00:17:31,425 --> 00:17:33,969 Mei-Mei, jeg kommer. - Pokkers. Nej! 175 00:17:35,095 --> 00:17:38,182 Det skal nok gå. - Nej. Vil du ikke nok bare gå ud? 176 00:17:40,017 --> 00:17:42,269 Hvabehar? 177 00:17:42,436 --> 00:17:45,481 Det mente jeg ikke. Jeg er et klamt, rødt uhyre! 178 00:17:46,857 --> 00:17:49,193 Hold op! Ti stille! 179 00:17:51,904 --> 00:17:56,325 Jeg ved godt, at det er chokerende, men vi kommer igennem det sammen. 180 00:17:56,492 --> 00:18:00,871 Jeg har ibuprofen, B-vitamin, en varmedunk og hygiejnebind. 181 00:18:01,038 --> 00:18:04,458 Almindelige, natbind, med og uden duft, tynde, ultratynde ... 182 00:18:04,625 --> 00:18:06,251 Bare læg dem ved vasken. 183 00:18:06,418 --> 00:18:09,630 Måske burde vi snakke om, hvorfor det her sker. 184 00:18:09,797 --> 00:18:12,841 Nej! Jeg mener: Næ, det er okay. 185 00:18:13,008 --> 00:18:18,222 Du er en kvinde nu, og din krop forandrer sig. 186 00:18:18,806 --> 00:18:21,391 Det er ikke skamfuldt. - Mor, hold nu op! 187 00:18:21,558 --> 00:18:26,021 Du er en smuk, stærk blomst. - Nej, nej, nej ... 188 00:18:26,188 --> 00:18:30,526 Som skal beskytte sine sarte kronblade og vaske dem regelmæssigt. 189 00:18:30,692 --> 00:18:33,487 Ming! - Min grød. Jin. Jin! 190 00:18:34,988 --> 00:18:36,406 Åbn et vindue! 191 00:18:40,494 --> 00:18:44,414 Jeg lægger mig til at sove, og når jeg vågner, er det overstået. 192 00:18:56,051 --> 00:18:58,178 Hvad i ...? 193 00:19:14,903 --> 00:19:15,904 Yes! 194 00:19:17,573 --> 00:19:19,658 Nej! 195 00:19:25,497 --> 00:19:27,875 Jeg er rolig. 196 00:19:28,041 --> 00:19:30,252 Zen. 197 00:19:32,629 --> 00:19:34,548 Yes! 198 00:19:40,345 --> 00:19:43,223 Okay. Det gør ikke noget. 199 00:19:43,390 --> 00:19:45,225 Du løser det, Lee. 200 00:19:45,392 --> 00:19:49,730 Bare vær den rolige, modne voksne, - 201 00:19:49,897 --> 00:19:53,984 - som du helt klart er. Du har styr på det her. 202 00:19:56,153 --> 00:19:59,198 LESTER B. PEARSON-SKOLEN OPRINDELIGE FOLKS MÅNED 203 00:20:06,205 --> 00:20:10,417 Jeg ved godt, det føles underligt, men ingen vil bemærke noget. 204 00:20:10,584 --> 00:20:15,214 Tak, fordi du bekymrer dig, mor, men jeg skal nok klare mig. 205 00:20:15,380 --> 00:20:20,719 Her er din madpakke. Med ekstra snacks. Og urtete mod kramper. 206 00:20:20,886 --> 00:20:24,389 Det afslapper din ... - Forstået. Tak. Farvel. 207 00:20:42,824 --> 00:20:45,369 Kom så, Beavers! Kom så! 208 00:20:50,207 --> 00:20:54,336 Hej, Mei. - Hej, veninder. Hvordan går det? 209 00:20:55,879 --> 00:20:59,424 Hvad sker der med huen? - Dårlig hårdag. 210 00:20:59,591 --> 00:21:02,010 Har du trænet? - Det har jeg råd for. 211 00:21:02,177 --> 00:21:04,429 Mei, vi må tale sammen. - Okay. 212 00:21:04,596 --> 00:21:08,100 Tyler har fortalt om Daisy Mart. - Om, at din mor gik bananas. 213 00:21:08,267 --> 00:21:11,019 Og at du er pervers. - Jeg er ikke ... 214 00:21:12,688 --> 00:21:15,315 Tyler er en usikker fnatmide. 215 00:21:15,482 --> 00:21:19,278 Ord blev udvekslet. Småpinlige hemmeligheder blev afsløret. 216 00:21:19,444 --> 00:21:23,573 Og så er der ikke mere at sige ... 217 00:21:34,001 --> 00:21:37,170 Mei? Hvorfor stirrer du på Carter Murphy-Mayhew? 218 00:21:37,337 --> 00:21:38,672 Det gjorde jeg ikke. 219 00:21:40,465 --> 00:21:41,842 Nej! 220 00:21:42,009 --> 00:21:46,054 Tyler hænger dem hele tiden op. Drop det, båtnakke. 221 00:21:46,221 --> 00:21:48,890 Devon, min elskede mandige mand. 222 00:21:49,057 --> 00:21:52,352 Jeg fordriver dig. - Forsvind! 223 00:21:52,519 --> 00:21:55,355 Jeg slår ham ihjel! 224 00:21:55,522 --> 00:21:59,067 Lad hende være. - Vi lugtes ved, nørder. 225 00:21:59,234 --> 00:22:02,904 Ja, skrid med dig. - Jeg må smutte. Vi ses til frokost. 226 00:22:03,071 --> 00:22:05,365 Mei? 227 00:22:13,707 --> 00:22:16,626 Hvad er der med hende? - Hvad er der med dit fjæs? 228 00:22:16,793 --> 00:22:21,965 Hvad er der med dig? - Jeg glæder mig bare til matematik. 229 00:22:22,132 --> 00:22:25,969 Godt, folkens. Formlen for andengradsligninger. 230 00:22:26,136 --> 00:22:28,805 Lad morskaben begynde. 231 00:22:29,014 --> 00:22:32,225 Hvem kan fortælle, hvordan formlen begynder? 232 00:22:32,392 --> 00:22:33,852 R du OK? 233 00:22:34,436 --> 00:22:37,022 Sikke en overraskelse. Ingen. Okay. Hør efter. 234 00:22:37,189 --> 00:22:38,815 Jep! Alt i orden! 235 00:22:38,982 --> 00:22:43,570 X er lig med -B, plus eller minus ... Glem ikke plus eller minus, - 236 00:22:43,737 --> 00:22:46,281 - for ellers fortryder I det. 237 00:22:46,448 --> 00:22:47,908 Din mor står UDENFOR 238 00:22:54,164 --> 00:22:57,459 Nej. Nej. Nej. Det her sker ikke. 239 00:22:57,626 --> 00:23:02,422 Hej. - Mit barn går i skole her. 240 00:23:02,589 --> 00:23:06,093 Hold dine ... Jeg er skatteyder. 241 00:23:06,259 --> 00:23:12,599 Hvad er det? - Sæt jer på jeres pladser, små uhyrer. 242 00:23:12,766 --> 00:23:16,478 Mei-Mei! - Nej ... 243 00:23:16,645 --> 00:23:19,981 Mei-Mei, fortæl ham, hvem jeg er! 244 00:23:20,148 --> 00:23:23,777 Mei-Mei! Sig, jeg er din mor! 245 00:23:25,362 --> 00:23:28,865 Mei-Mei! Fortæl ham, at du glemte dine bind! 246 00:23:46,383 --> 00:23:49,594 Mei-Mei. Kom tilbage! 247 00:24:03,733 --> 00:24:06,945 O ... M ... G! 248 00:24:08,947 --> 00:24:11,575 Jeg skal tisse! Luk op! 249 00:24:18,039 --> 00:24:20,041 Mei-Mei! Stop! 250 00:24:22,419 --> 00:24:25,088 Jin, kom hjem. Vi har en nødsituation. 251 00:24:25,255 --> 00:24:27,549 Kvindehalløjet? - Nej, noget andet. 252 00:24:29,176 --> 00:24:30,677 Så lækkert. 253 00:24:30,844 --> 00:24:34,014 Løb! - Et uhyre! 254 00:25:22,562 --> 00:25:24,314 Mei-Mei. 255 00:25:25,357 --> 00:25:27,275 Mei-Mei. 256 00:25:27,442 --> 00:25:30,278 Jeg må hjem! Jeg må gemme mig! 257 00:25:35,200 --> 00:25:36,368 Mei-Mei. 258 00:26:03,270 --> 00:26:05,188 Mei-Mei. 259 00:26:08,692 --> 00:26:11,361 Mei-Mei? 260 00:26:14,781 --> 00:26:16,992 Mei-Mei? 261 00:26:19,411 --> 00:26:21,580 Mei-Mei? 262 00:26:22,163 --> 00:26:25,292 Se ikke på mig! Hold dig væk! 263 00:26:25,458 --> 00:26:28,962 Det er okay, skat. Mor er her. 264 00:26:29,129 --> 00:26:32,007 Hvad sker der med mig? 265 00:26:32,173 --> 00:26:35,385 Hvad er der? Hvad ...? - Er det allerede sket? 266 00:26:40,599 --> 00:26:42,726 Hvad sagde du? 267 00:26:47,689 --> 00:26:49,608 Ming? 268 00:26:49,774 --> 00:26:51,776 Tiden er inde. 269 00:27:12,339 --> 00:27:18,136 Vores formoder Sun Yee havde en mystisk tilknytning til de røde pandaer. 270 00:27:19,262 --> 00:27:22,432 Hun elskede dem faktisk så højt, - 271 00:27:22,599 --> 00:27:25,727 - at hun bad guderne forvandle hende til en. 272 00:27:28,855 --> 00:27:31,983 Der var krig. Alle mændene var borte. 273 00:27:32,984 --> 00:27:37,697 Sun Yee ønskede brændende at finde en måde at beskytte sig selv og sine døtre på. 274 00:27:37,864 --> 00:27:43,078 Og så en nat, da det var blodmåne, opfyldte guderne hendes ønske. 275 00:27:43,244 --> 00:27:46,498 De gav hende evnen til at udnytte sine følelser - 276 00:27:46,665 --> 00:27:50,293 - og forvandle sig til et mægtigt, mystisk bæst. 277 00:27:51,294 --> 00:27:54,714 Hun kunne holde banditter væk, beskytte sin landsby - 278 00:27:54,881 --> 00:27:57,008 - og redde sin familie fra ruin. 279 00:27:57,717 --> 00:28:02,222 Sun Yee gav gaven videre til sine døtre, til når de blev voksne. 280 00:28:02,389 --> 00:28:04,432 Og de gav den videre til deres. 281 00:28:04,599 --> 00:28:08,561 Men senere valgte vores familie at komme til en ny verden, - 282 00:28:08,728 --> 00:28:13,191 - og det, der var en velsignelse, blev ... en ulempe. 283 00:28:16,611 --> 00:28:19,572 Mener du det seriøst?! 284 00:28:20,407 --> 00:28:21,658 Nej! - Det er en forbandelse! 285 00:28:21,825 --> 00:28:25,787 Hun mente det som en velsignelse. - Du forbandede os. Det er din skyld! 286 00:28:25,954 --> 00:28:29,666 Mei-Mei, stop. Hør på mig. Der findes en kur. 287 00:28:32,711 --> 00:28:38,133 Virkelig? Hvordan ved du det? - Fordi det skete for mig. 288 00:28:39,801 --> 00:28:43,513 Hvorfor advarede du mig ikke? - Jeg troede, jeg havde mere tid. 289 00:28:43,680 --> 00:28:46,683 Jeg troede, at hvis jeg vogtede over dig, - 290 00:28:46,850 --> 00:28:49,561 - ville jeg se tegnene og kunne forberede det. 291 00:28:49,728 --> 00:28:54,816 Men det skal nok gå. Jeg overvandt det, og det vil du også. 292 00:28:55,483 --> 00:29:00,655 Ved næste blodmåne gennemgår du et ritual, som vil spærre din rød panda-ånd - 293 00:29:00,822 --> 00:29:05,326 - inde i en af dem her. Og så vil du være kureret for altid. 294 00:29:05,869 --> 00:29:07,912 Ligesom mig. 295 00:29:08,079 --> 00:29:11,958 Men enhver stærk følelse vil slippe pandaen fri. 296 00:29:12,125 --> 00:29:16,588 Og jo mere du slipper den fri, desto sværere bliver ritualet. 297 00:29:16,755 --> 00:29:20,925 Pandaen har en skyggeside, Mei-Mei. 298 00:29:21,509 --> 00:29:26,222 Du har kun én chance til at fordrive den, og hvis du fejler, - 299 00:29:26,723 --> 00:29:30,226 - bliver du aldrig fri. 300 00:29:30,393 --> 00:29:35,982 Lad os se. Næste blodmåne er den 25. - Det er om en hel måned. 301 00:29:36,149 --> 00:29:41,738 Vi venter sammen, og jeg er med dig hele vejen. 302 00:29:51,331 --> 00:29:53,291 Ikke dårligt. 303 00:29:56,044 --> 00:29:58,671 Jeg reddede Wilfred. - Tak, far. 304 00:30:01,508 --> 00:30:07,764 Det er kun midlertidigt, Mei-Mei. Sådan her undgår vi flere ulykker. 305 00:30:13,978 --> 00:30:15,688 Sov godt. 306 00:30:20,109 --> 00:30:22,987 Rød er en lykkefarve. 307 00:30:38,753 --> 00:30:42,632 Det er forfærdeligt. Hvad skal vi gøre? 308 00:30:42,799 --> 00:30:47,762 Bare rolig. Vi kommer igennem det. - Ingen må se hende sådan her. 309 00:30:48,555 --> 00:30:50,765 Jeg ønskede ikke det her for hende. 310 00:30:50,932 --> 00:30:53,852 Så du hende i templet? 311 00:30:54,936 --> 00:30:57,021 Hendes øjne ... 312 00:31:10,869 --> 00:31:13,872 LUKKET på grund af nødsituation i familien 313 00:31:33,141 --> 00:31:34,726 Kom nu. 314 00:31:35,977 --> 00:31:37,854 Vil du ... 315 00:31:38,938 --> 00:31:41,024 ... ikke bare gå væk? 316 00:31:43,943 --> 00:31:47,614 Nej! Hvorfor? Hvorfor? 317 00:31:48,031 --> 00:31:49,866 Mei, det er os. Luk op. - Pokkers. Nej! 318 00:31:50,033 --> 00:31:52,076 Hvad laver I? Gå! - Er du okay? 319 00:31:52,243 --> 00:31:55,455 Bank, hvis du kan høre os. - En gang for ja, to for nej. 320 00:31:55,622 --> 00:32:00,543 Vi troede, du var død af skam. - Har du brug for flere bind? Jeg har. 321 00:32:00,710 --> 00:32:05,048 Glem det. 4-Town kommer til Toronto! - Hvad?! 322 00:32:06,257 --> 00:32:09,594 Det er okay. Ti stille. Det er bare mig. Hold mund. 323 00:32:09,761 --> 00:32:13,056 Det er mig. Det er Mei. Tag det roligt. 324 00:32:13,222 --> 00:32:16,267 Nu giver jeg slip, og I slapper af. Er I med? 325 00:32:18,019 --> 00:32:20,355 Slap af. 326 00:32:20,521 --> 00:32:22,231 Mei? 327 00:32:23,149 --> 00:32:25,318 Er du en varulv? - Nej! Hvad? 328 00:32:25,485 --> 00:32:27,528 Hun er en rød panda. - Svedigt. 329 00:32:27,695 --> 00:32:31,240 Du er så blød. Du er så blød! - Jeg har altid ønsket mig en hale. 330 00:32:31,407 --> 00:32:34,744 Priya, Abby, drop det. Mei, hvad pokker er der sket? 331 00:32:34,911 --> 00:32:39,624 Det er bare noget besværligt ... 332 00:32:39,791 --> 00:32:42,752 ... genetisk halløj, jeg har arvet fra min mor. 333 00:32:42,919 --> 00:32:47,674 Det forsvinder ... på et tidspunkt. 334 00:32:48,216 --> 00:32:50,218 Måske. 335 00:32:52,971 --> 00:32:58,017 Mei. - Jeg hader det her. Jeg savler og lugter. 336 00:32:58,184 --> 00:33:04,065 Min mor vil ikke engang se på mig, og nu 4-Town? Hvornår kommer de? 337 00:33:04,232 --> 00:33:10,446 18. maj. De har lige annonceret det. - Det her er ikke væk inden da. 338 00:33:10,613 --> 00:33:14,993 Bliv I bare kvinder uden mig. 339 00:33:15,159 --> 00:33:17,578 Mei, det skal nok gå. 340 00:33:17,745 --> 00:33:21,374 Nej. Jeg er en vanskabning. 341 00:33:22,959 --> 00:33:24,293 Bare lad mig være. 342 00:33:40,226 --> 00:33:42,228 Jep. 343 00:33:42,395 --> 00:33:44,355 Kom så. 344 00:33:44,856 --> 00:33:46,232 Jep. 345 00:33:46,691 --> 00:33:48,526 Kom så. 346 00:34:26,898 --> 00:34:31,486 Ja! - Tak, venner. I er bare de bedste. 347 00:34:31,652 --> 00:34:33,654 Vi elsker dig. - Vi er nede med dig. 348 00:34:33,821 --> 00:34:37,867 Ja. Uanset om du er en panda eller ej. 349 00:34:42,497 --> 00:34:43,956 Mei! - Du er dig selv. 350 00:34:44,123 --> 00:34:45,833 Og du ser fantastisk ud! 351 00:34:46,000 --> 00:34:48,795 Rødt klæder dig virkelig. - Er den væk? 352 00:34:48,961 --> 00:34:52,590 Ja, men hvis jeg bliver for ophidset, kommer den igen. 353 00:34:53,091 --> 00:34:55,343 Abby, hvad pokker? 354 00:34:56,677 --> 00:34:59,388 Noget føles anderledes. 355 00:35:01,307 --> 00:35:03,351 Abby, slå mig. 356 00:35:06,104 --> 00:35:08,648 Hold da op! Jeg bevarede roen. 357 00:35:08,815 --> 00:35:12,693 Der er noget ved jer tre, som ligesom neutraliserer pandaen. 358 00:35:13,611 --> 00:35:17,198 Det er vores kærlighed. - Vi er som et varmt, loddent tæppe. 359 00:35:17,365 --> 00:35:22,620 Jeg kan få mit værelse tilbage. Jeg kan få mit liv tilbage! 360 00:35:22,787 --> 00:35:26,707 Nej, endnu bedre. Du kan se 4-Town sammen med os. 361 00:35:26,874 --> 00:35:30,211 Ja. - Ellers ser vi dem aldrig sammen. 362 00:35:30,378 --> 00:35:33,339 Vi spørger vores forældre i aften. - Vi står fast. 363 00:35:33,506 --> 00:35:37,218 Er du med eller ej? - Jeg kan ikke spørge min mor. 364 00:35:37,385 --> 00:35:39,804 Jeg er en lodden tidsindstillet bombe. 365 00:35:39,971 --> 00:35:43,182 En sej en af slagsen! Og nu kan du styre det. 366 00:35:43,349 --> 00:35:46,853 Vis hende det, og så lader hun dig tage med. 367 00:35:48,187 --> 00:35:50,231 Mei-Mei? - Møg! I må hellere gå. 368 00:35:50,398 --> 00:35:52,775 Men ... - Ingen menner. Min mor kan ikke lide dig. 369 00:35:52,942 --> 00:35:55,486 Kan hun ikke? - Jeg ringer til jer. 370 00:35:55,653 --> 00:35:57,738 Vi elsker dig, Mei. - Hold ud. 371 00:35:57,905 --> 00:36:02,493 Alt i orden? Jeg syntes, jeg hørte ... - Jeg tror, jeg har fået et gennembrud. 372 00:36:09,750 --> 00:36:13,212 Klar. - Skovrydning. 373 00:36:14,505 --> 00:36:16,507 Trist orangutang. 374 00:36:17,258 --> 00:36:20,261 Din andenplads i stavekonkurrencen. 375 00:36:23,848 --> 00:36:26,601 Du prøvede. - Du stavede løs. 376 00:36:26,767 --> 00:36:28,811 Du er en vinder i vores hjerter. 377 00:36:33,441 --> 00:36:35,902 Sikke en skam. 378 00:37:02,303 --> 00:37:04,722 Hvor er de nuttede! 379 00:37:04,889 --> 00:37:07,934 Nej ... De er så bløde. 380 00:37:10,186 --> 00:37:12,480 Jeg må modstå. 381 00:37:16,776 --> 00:37:19,737 Vi elsker dig. - Vi elsker dig. 382 00:37:19,904 --> 00:37:22,240 Panda eller ej. 383 00:37:28,537 --> 00:37:31,832 Hvor bedårende. 384 00:37:32,416 --> 00:37:36,796 Mei. - Hvordan? Hvad blev der af din panda? 385 00:37:36,963 --> 00:37:42,802 Når jeg bliver følelsesladet, forestiller jeg mig dem, jeg elsker allerhøjest. 386 00:37:45,137 --> 00:37:49,016 Og det er jer to. - Åh, Mei-Mei. 387 00:37:51,269 --> 00:37:58,276 Så nu, hvor det er bragt i orden, har jeg en lillebitte tjeneste at bede om. 388 00:37:58,484 --> 00:38:00,569 Nej. Ikke på vilkår. 389 00:38:00,736 --> 00:38:02,154 4-TOWN HVORFOR JEG SKAL MED 390 00:38:02,321 --> 00:38:04,865 Hvad?! Jeg får aldrig chancen igen. 391 00:38:05,032 --> 00:38:08,995 Et er at bevare roen hjemme eller i skolen, men til en koncert ...? 392 00:38:09,161 --> 00:38:11,831 Du kommer op at køre og pandaer løs. 393 00:38:11,998 --> 00:38:15,751 Nej. Det lover jeg. I så mig holde den inde. 394 00:38:15,918 --> 00:38:19,839 Måske burde vi stole på hende. - Det er dem, jeg ikke stoler på. 395 00:38:20,006 --> 00:38:23,634 Se de glitrende ungdomsforbrydere med deres kropsvridninger. 396 00:38:23,801 --> 00:38:26,846 Hvorfor i alverden vil du så gerne med? 397 00:38:27,763 --> 00:38:29,974 Bund! Bund! Bund! 398 00:38:33,853 --> 00:38:37,481 Jeg vil som sagt bare udvide min musikalske horisont. 399 00:38:37,648 --> 00:38:40,067 Det er ikke musik. Det er noget griseri. 400 00:38:40,234 --> 00:38:43,779 Og det er ikke værd at sætte dit liv på spil for. Vel, Jin? 401 00:38:43,946 --> 00:38:47,074 Se. Din far er enig. Ingen koncert. Basta. 402 00:38:51,037 --> 00:38:54,415 Okay. Tak, fordi I lyttede. Godnat. 403 00:39:03,799 --> 00:39:07,470 Hvad var det? Er jeg den eneste, der ser faren her? 404 00:39:07,636 --> 00:39:12,266 Hun kan umuligt holde sin panda inde. Og 200 dollars?! 405 00:39:12,433 --> 00:39:14,977 Tror de, de er Céline Dion? 406 00:39:16,312 --> 00:39:20,316 Utroligt. Jeg så godt det blik. Hvor har hun det fra? 407 00:39:20,483 --> 00:39:23,194 At behandle sin mor sådan ... - Det er din mor. 408 00:39:23,361 --> 00:39:25,529 Jeg er her ikke. 409 00:39:28,407 --> 00:39:31,744 Mor. Hej. Hvordan går det i Florida? 410 00:39:31,911 --> 00:39:34,955 Ming, jeg ved besked om Mei-Mei. 411 00:39:35,122 --> 00:39:40,378 Jeg skulle lige til at ringe til dig. Alt er i orden. Jeg ordner ritualet selv. 412 00:39:40,961 --> 00:39:44,215 Ligesom du "ordnede", at Mei-Mei var i nyhederne? 413 00:39:44,965 --> 00:39:47,927 Ingen ved noget. De så hende knap nok. 414 00:39:48,094 --> 00:39:51,013 Jeg er på vej. Med forstærkning. 415 00:39:51,180 --> 00:39:54,266 Nej! Jeg kan klare det. Jeg kan ... 416 00:39:56,060 --> 00:39:59,980 Løb! - Hold øjnene på boldene! Vær vand! 417 00:40:00,981 --> 00:40:04,652 Den fremlæggelse var bomben.com. Jeg angav kilder - 418 00:40:04,819 --> 00:40:08,155 - og brugte stjernekastere. Alligevel sagde hun nej. 419 00:40:08,322 --> 00:40:10,282 Jeg må godt, når jeg bliver 30. 420 00:40:10,449 --> 00:40:13,452 Mine forældre kaldte det strippermusik. Hvad er der galt med det? 421 00:40:13,619 --> 00:40:17,915 Mine sagde ja, men jeg skal selv betale. Hvem pokker har så mange penge? 422 00:40:18,082 --> 00:40:22,711 Jeg ved, at min mor er bekymret, men sommetider er hun bare så ... 423 00:40:23,546 --> 00:40:25,881 Så ... - Skør? 424 00:40:27,425 --> 00:40:31,804 Frue! Jeg beder Dem! Jeg beklager, fru Lee! Jeg har set Dem! 425 00:40:32,471 --> 00:40:38,018 Mors lille pige. Der er ikke noget at sige til, at Mei er sådan en taber. 426 00:40:50,865 --> 00:40:54,076 Du er ude, Lee. - Hvad? Men, hr. K., han ... 427 00:40:54,243 --> 00:40:56,537 Tag det roligt, Mei. Kom så. 428 00:40:56,704 --> 00:41:00,499 Slap af, Mei. - Bevar roen. 429 00:41:00,666 --> 00:41:03,502 Det kan jeg ikke. Vi skal bare til den koncert. 430 00:41:03,669 --> 00:41:06,630 Hvorfor fatter min mor ikke det? Jeg beder aldrig om noget. 431 00:41:06,797 --> 00:41:10,926 Jeg har været den perfekte lille Mei-Mei. Tempelpligter, karakterer ... 432 00:41:11,093 --> 00:41:12,678 Violin. - Stepdans. 433 00:41:12,845 --> 00:41:17,600 Ja. Vi har været så artige. Hvad nytter det, hvis de ikke stoler på os? 434 00:41:17,766 --> 00:41:20,352 Hold da op. Hvem er du? Jeg er vild med det! 435 00:41:20,519 --> 00:41:23,772 Brænd systemet! - Ja ... Ja ... 436 00:41:24,648 --> 00:41:27,067 Det er ikke bare vores første koncert. 437 00:41:27,234 --> 00:41:30,404 Det er vores første skridt ind i livet som kvinder. 438 00:41:30,738 --> 00:41:33,449 Og vi skal tage det sammen. 439 00:41:33,616 --> 00:41:36,869 Jeg er med. Vi siger, at I overnatter hos mig. 440 00:41:37,036 --> 00:41:40,581 Den perfekte forbrydelse. - Ja. Min mor opdager det aldrig. 441 00:41:40,748 --> 00:41:44,668 Nu skal vi bare skaffe penge til billetterne. Kom nu, piger. Tænk! 442 00:41:47,755 --> 00:41:50,966 Ved I, hvad der vil hjælpe mig med at tænke? Lidt panda! 443 00:41:51,133 --> 00:41:55,429 Kom nu, Mei. Bare et lille skud. Den er så nuttet! 444 00:41:56,096 --> 00:41:58,224 Okay. 445 00:42:09,360 --> 00:42:12,321 Er du tilfreds? - Ja. Sådan skal det være. 446 00:42:12,488 --> 00:42:16,534 OMG! - Forsvind! 447 00:42:16,700 --> 00:42:20,496 Det var dig! Det var ikke min fantasi. - Jo, det var. 448 00:42:20,663 --> 00:42:23,874 Skrid, Stacy. - Er hun en slags magisk bjørn? 449 00:42:24,041 --> 00:42:26,544 Rød panda. 450 00:42:28,462 --> 00:42:32,550 Du er bare vildt nuttet! Vil du ikke nok komme ud? 451 00:42:32,716 --> 00:42:35,386 Kan I godt lide pandaen? 452 00:42:35,553 --> 00:42:38,889 Jeg elsker den! Jeg vil give dig hvad som helst! Penge! 453 00:42:39,056 --> 00:42:40,849 Min nyre. - Min sjæl. 454 00:42:41,016 --> 00:42:43,644 Ja! - Bedårende! 455 00:42:47,147 --> 00:42:51,318 Kører det? - Kom så. Nu skal vi dominere. 456 00:42:51,485 --> 00:42:54,363 Penge, penge, penge. - Lad mig prøve. 457 00:42:54,613 --> 00:42:56,240 4-Town, her kommer vi! 458 00:42:56,448 --> 00:42:59,326 Ad! Gør det igen. 459 00:42:59,493 --> 00:43:02,162 Okay, hør efter. 460 00:43:02,329 --> 00:43:04,665 Operation Gryn til 4-Town begynder nu. 461 00:43:05,457 --> 00:43:07,960 Drengene spiller i SkyDome den 18. maj. 462 00:43:08,127 --> 00:43:11,380 Vores mål er fire billetter. Det er 800 dollars. 463 00:43:11,547 --> 00:43:14,133 Første skridt: Neutraliser kejserinden. 464 00:43:14,300 --> 00:43:18,178 Matletik? Er det ikke lidt farligt at melde sig ind i en klub nu? 465 00:43:18,345 --> 00:43:22,683 Faren er en uddannelse uden fritidsaktiviteter. 466 00:43:24,435 --> 00:43:27,104 Andet skridt: Spred budskabet. 467 00:43:31,442 --> 00:43:34,778 OMG!!! PANDABILLEDER LOKALE 202 468 00:43:39,533 --> 00:43:41,160 Og tredje skridt: 469 00:43:41,327 --> 00:43:44,747 Brug pandaen til at tømme ungernes lommer. 470 00:44:57,611 --> 00:44:59,738 Sådan. 471 00:45:09,039 --> 00:45:11,041 Det vælter! - Grib det! 472 00:45:33,731 --> 00:45:37,568 Sådan, mand. Pres på. - Fortsæt, nye. 473 00:45:42,281 --> 00:45:44,658 Kom så. 474 00:45:52,249 --> 00:45:56,086 Tjek lige nummer 12. Årh hvad, nogle skuldermuskler. 475 00:45:56,253 --> 00:45:59,131 Jeg har brug for frokost. Det sortner for mine øjne! 476 00:45:59,548 --> 00:46:04,052 Jeg tror, jeg får karpaltunnelsyndrom. - Du må ofre dig for sagen, Priya. Kom så! 477 00:46:04,219 --> 00:46:06,930 Slap nu af. - Ja. Vi gør vores bedste. 478 00:46:07,097 --> 00:46:11,143 Det er ikke nok! Koncerten er på lørdag, og vi mangler stadig 100 dollars. 479 00:46:11,685 --> 00:46:14,313 Vi skulle have taget mere for billederne. 480 00:46:14,480 --> 00:46:18,275 Mei, træk vejret. Den er hjemme. - Men ... 481 00:46:18,442 --> 00:46:21,945 Hvad nytter det at være for udmattet til at nyde koncerten? 482 00:46:22,112 --> 00:46:26,950 Tag en pause, og hjælp mig med at savle over nogle drenge. 483 00:46:28,619 --> 00:46:31,413 Hvad så? - Hvad så, Mei? 484 00:46:32,372 --> 00:46:37,127 I ser godt ud. - Er du en trekant? Du er lige i vinkel! 485 00:46:38,462 --> 00:46:42,424 Hvor er I mærkelige. - Udspionerer du os? 486 00:46:42,591 --> 00:46:44,885 Jeg vil tale med dig, Lee. - Glem det. 487 00:46:45,052 --> 00:46:50,307 Ved din mor, at hendes elskede Mei-Mei har vist pandaen frem for hele skolen? 488 00:46:53,685 --> 00:46:55,521 Det rager ikke dig! 489 00:46:55,687 --> 00:47:01,401 Et skridt til, og jeg fortæller hende alt. Gem den væk, og hør på mig. 490 00:47:03,070 --> 00:47:05,280 Hvad vil du? 491 00:47:05,906 --> 00:47:10,369 Jeg vil holde en syg fødselsdagsfest. Den skal være episk. 492 00:47:12,913 --> 00:47:17,209 Det er på fredag. Hvis du kommer, så kommer alle. 493 00:47:17,376 --> 00:47:19,586 En fest? 494 00:47:19,753 --> 00:47:24,842 Jeg har gjort dig en tjeneste ved at holde mund. Jeg beder bare om en til gengæld. 495 00:47:28,387 --> 00:47:30,764 Jeg gør det. 496 00:47:30,931 --> 00:47:34,685 Men det vil koste dig 100 ... nej, 200 dollars. 497 00:47:34,852 --> 00:47:38,021 Okay. - Lige et øjeblik. 498 00:47:39,064 --> 00:47:42,317 Du kan ikke stole på ham. - Det er en fælde. 499 00:47:42,484 --> 00:47:45,362 Må vi godt tage til fester med drenge? 500 00:47:45,529 --> 00:47:50,492 200 dollars bringer os over målet. Vi er nødt til at gøre det. 501 00:47:50,659 --> 00:47:54,496 Vi mødes hos Tyler. Jeg gør det, og så smutter vi. 502 00:47:54,663 --> 00:47:58,667 Hvad med din mor? - Hun når ikke at bemærke, at jeg er væk. 503 00:47:58,834 --> 00:48:03,130 Hey, åndsbolle. Vi er friske. Men du får kun pandaen i en time. 504 00:48:03,297 --> 00:48:07,384 Og vi kommer ikke med gaver. - Top. 505 00:48:16,310 --> 00:48:18,395 Nu tager jeg til matletik. 506 00:48:18,562 --> 00:48:21,899 Hvad med aftensmaden? Jeg har lavet alle dine livretter. 507 00:48:23,650 --> 00:48:26,862 Tak, men Miriams far ... bestiller pizza. 508 00:48:27,029 --> 00:48:30,282 Gemmer I lidt til mig? - Hvad hvis jeg tager med? 509 00:48:30,449 --> 00:48:35,245 Skal I lave geometri? Jeg har en leddeløs albue. Se! Jeg kan lave en perfekt cirkel! 510 00:48:35,412 --> 00:48:42,419 Wow! Ja, men det bliver superkedeligt. Vil du ikke hellere være sammen med far? 511 00:48:44,671 --> 00:48:46,757 Lad os finde mine flashcards. - Jamen ... 512 00:48:46,924 --> 00:48:52,179 Jeg var matletik-mester i ottende klasse. De kaldte mig "Fælleshævneren". 513 00:48:52,346 --> 00:48:56,975 Der er "Jadepaladset" i aften. - Priya og Abby virker kvikke nok, men ... 514 00:48:57,142 --> 00:48:59,227 Og der er vildt meget trafik. 515 00:48:59,394 --> 00:49:02,940 Miriam ... Hun er en sød pige, men måske holder hun jer tilbage. 516 00:49:03,106 --> 00:49:06,735 Du behøver virkelig ikke komme. - Vi er allerede på vej. 517 00:49:08,070 --> 00:49:11,156 Men jeg vil ikke have dig med! 518 00:49:15,911 --> 00:49:19,164 Kom så. Nu ikke noget nøl. Skynd jer. 519 00:49:34,221 --> 00:49:37,432 Hvad? - Hej, kusine. Surprise! 520 00:49:37,599 --> 00:49:41,186 Tanter, hvad laver I her? - Ritualet, dit fjollehoved. 521 00:49:41,353 --> 00:49:43,355 Hun har tabt sig. - Hun har taget på. 522 00:49:43,522 --> 00:49:46,066 Hun ligner sin mor. - De damer. 523 00:49:51,071 --> 00:49:53,365 Mor. 524 00:49:53,532 --> 00:49:56,076 Hej, bedstemor. - Lille stakkel. 525 00:49:56,243 --> 00:50:01,456 Det må være så svært at holde det vilde bæst stangen. 526 00:50:01,623 --> 00:50:07,004 Din familie er her nu, Mei-Mei. Og vi ordner det hele. 527 00:50:18,473 --> 00:50:20,851 Hvor bliver hun af? 528 00:50:21,018 --> 00:50:23,437 Hvem har lyst til et slag Boggle? 529 00:50:23,729 --> 00:50:28,567 Spis. Du har brug for styrke til ritualet. - Tak, tanter. 530 00:50:28,734 --> 00:50:33,947 Dit hår er så tykt som en pels. - Tænk, at I kom så tidligt. 531 00:50:34,114 --> 00:50:36,533 Du har brug for hjælp, Ming. 532 00:50:37,075 --> 00:50:40,537 Så, Mei-Mei, er det lykkedes dig at holde pandaen inde? 533 00:50:41,079 --> 00:50:43,457 Ja. Totalt. - Virkelig? 534 00:50:43,623 --> 00:50:44,624 Hvabehar, Lily? 535 00:50:44,791 --> 00:50:51,006 Det er svært at tro på, at Mei-Mei kan styre sådan et bæst. Hun er kun et barn. 536 00:50:51,173 --> 00:50:55,510 Det er sandt. Og hvis Mei-Meis panda minder om Mings ... 537 00:50:55,677 --> 00:51:02,017 Hun kan styre pandaen bedre end nogen af os andre. Hun bestod endda killingeprøven. 538 00:51:02,184 --> 00:51:04,311 Utroligt. - Imponerende. 539 00:51:04,478 --> 00:51:08,940 Hun tænker på min kærlighed til hende, og så får hun styrke til at bevare roen. 540 00:51:09,816 --> 00:51:13,737 Netop. - Hvor sødt. 541 00:51:14,196 --> 00:51:18,450 Nå, men tak for alle gaverne. Jeg tror, jeg går tidligt i seng. 542 00:51:18,617 --> 00:51:21,536 Det kræver meget energi at holde dyret spærret inde. 543 00:51:21,703 --> 00:51:26,583 Okay, skat. Få noget hvile. - Godnat, alle sammen. 544 00:51:40,430 --> 00:51:44,976 Mei-Mei, må jeg lige tale med dig? - Selvfølgelig. Hvad er der? 545 00:51:47,771 --> 00:51:53,527 Jeg fandt det her. Underligt for en pige, som ikke har lukket sin panda ud. 546 00:51:53,693 --> 00:51:56,154 Det er ... Det er ikke mit. 547 00:51:56,321 --> 00:51:59,407 Mei-Mei, jeg ved, hvad du laver. 548 00:51:59,574 --> 00:52:02,744 Jeg ved, hvor svært det er at holde bæstet inde. 549 00:52:02,911 --> 00:52:06,414 Det føles så godt at slippe det ud. Så frit. 550 00:52:07,249 --> 00:52:11,503 Men for hver gang du gør det, bliver det stærkere. 551 00:52:12,003 --> 00:52:16,716 Og så bliver du bundet til det for evigt, og ritualet vil mislykkes. 552 00:52:17,634 --> 00:52:22,264 Er det nogensinde sket? - Det må ikke ske. 553 00:52:25,016 --> 00:52:28,854 Din mor og jeg havde et nært forhold engang, - 554 00:52:29,020 --> 00:52:32,399 - men det tog den røde panda fra os. 555 00:52:33,358 --> 00:52:36,486 Jeg ville ikke kunne bære at se det ske for dig. 556 00:52:37,487 --> 00:52:39,865 Så færdig med pandaen. 557 00:52:42,617 --> 00:52:48,915 Du er din mors et og alt, Mei-Mei. Jeg ved, at du vil gøre det rigtige. 558 00:52:53,837 --> 00:52:55,463 Orm. - Blæksprutte. 559 00:52:55,630 --> 00:52:57,549 Spaghetti? - Dræberrobot! 560 00:52:57,716 --> 00:53:00,427 Dødelighed. - Flot. 561 00:53:00,594 --> 00:53:02,179 Nederen. - Lad os skride. 562 00:53:02,345 --> 00:53:05,348 Hun kommer. - Jeg vidste, hun ville brænde os af. 563 00:53:05,515 --> 00:53:07,475 Pandapigen! - Det er Mei! 564 00:53:07,642 --> 00:53:10,437 Cthulhu-skelov. - Det var på høje tid. 565 00:53:14,524 --> 00:53:18,278 Yo! Hvad så, folkens? - Hvad er det, du har på? 566 00:53:18,445 --> 00:53:20,780 Hej, Tyler. Tillykke med fødselsdagen. 567 00:53:21,239 --> 00:53:25,869 Jeg betaler for den røde panda, ikke for det der bras. Aftalen er droppet. 568 00:53:26,036 --> 00:53:28,121 Vent! Kan bras gøre det her? 569 00:53:28,997 --> 00:53:33,752 Eller det her? Rør i grøden. Kom nu, folkens. Rør i grøden. 570 00:53:35,128 --> 00:53:37,380 Har du det helt godt? 571 00:53:37,547 --> 00:53:42,761 Det er svært at forklare, men jeg kan ikke pandae længere. Jeg er ked af det. 572 00:53:42,928 --> 00:53:45,096 Okay. Det er i orden. 573 00:53:45,263 --> 00:53:49,059 Du behøver ikke gøre det. Vi ... - Jeg tager ikke med. 574 00:53:49,226 --> 00:53:55,315 Jo, Priya. Jesse er din soulmate. - Men vi har kun nok til tre billetter. 575 00:53:55,565 --> 00:53:58,443 Så bliver jeg hjemme. - Nej! Jeg bliver hjemme. 576 00:53:58,610 --> 00:54:04,741 Hvis ikke vi alle sammen kan tage af sted, bør vi alle sammen blive hjemme. Ikke? 577 00:54:17,629 --> 00:54:19,923 Bare en sidste gang. 578 00:54:20,090 --> 00:54:23,718 Tyler! Hvis du vil have pandaen, så får du pandaen. 579 00:54:24,678 --> 00:54:26,721 Jubl for fødselsdagsbarnet! 580 00:54:30,016 --> 00:54:31,017 Ja! 581 00:54:34,104 --> 00:54:37,899 Kom så, Tyler! Kom så, Tyler! 582 00:54:38,066 --> 00:54:40,151 Okay! 583 00:54:49,369 --> 00:54:50,704 Sådan! 584 00:54:53,832 --> 00:54:55,917 Ja! Åh ja! 585 00:54:56,084 --> 00:54:57,836 Åh ja! 586 00:55:00,130 --> 00:55:01,673 Hurtigere! Hurtigere! 587 00:55:02,632 --> 00:55:04,676 Ja! - Ja! 588 00:55:04,843 --> 00:55:06,803 Ja! 589 00:55:08,138 --> 00:55:11,141 Er I sikre på, hotellet er okay? - Der er gratis morgenmad. 590 00:55:11,308 --> 00:55:14,561 Få noget søvn. Du ser træt ud. - Godnat, kusine. Prøv den te. 591 00:55:14,728 --> 00:55:16,730 Godnat, Ming. - Godnat. 592 00:55:19,065 --> 00:55:25,822 Ming, det her er en afgørende tid. Mei-Mei har brug for hård styring. 593 00:55:25,989 --> 00:55:30,118 Lad hende ikke ude af syne. - Nej, mor. 594 00:56:00,440 --> 00:56:01,441 Åh nej. 595 00:56:06,863 --> 00:56:08,490 "Pelsbaby"? 596 00:56:10,617 --> 00:56:12,535 Hvad?! 597 00:56:13,495 --> 00:56:15,747 7 75 % Har du læst lektier? 598 00:56:19,334 --> 00:56:21,378 Hvad ...? 599 00:56:22,670 --> 00:56:24,381 Mei-Mei, hvad er alt ...? 600 00:56:31,388 --> 00:56:35,308 Vi gjorde det! Vi skal til 4-Town-koncert! 601 00:56:36,476 --> 00:56:38,520 Har nogen set Mei? 602 00:56:41,689 --> 00:56:45,402 Hold op, han sætter dig i arbejde. - Sikke en diva! 603 00:56:45,735 --> 00:56:47,570 Det bliver det hele værd. 604 00:56:51,366 --> 00:56:54,911 I morgen går vi ind til koncerten som piger - 605 00:56:55,078 --> 00:56:57,956 - og kommer ud som kvinder. 606 00:56:58,665 --> 00:57:00,375 Bogstavelig talt gåsehud. 607 00:57:01,209 --> 00:57:03,086 Hvad tror I, Jesse lugter af? 608 00:57:04,421 --> 00:57:06,881 Mælkechokolade og våde sten. - Wow! 609 00:57:07,048 --> 00:57:09,217 Totalt mandigt. - Åh ja! 610 00:57:09,384 --> 00:57:12,679 Robaire junior, du skal endelig møde din far. 611 00:57:12,846 --> 00:57:15,682 Og dine lækre onkler. 612 00:57:15,849 --> 00:57:18,017 Det er sandt. 613 00:57:19,269 --> 00:57:22,480 Mei, hvad nu, hvis du ikke gennemgik ritualet? 614 00:57:23,231 --> 00:57:26,067 Hvad hvis du beholdt pandaen? - Hvad? 615 00:57:26,234 --> 00:57:29,946 Du er ikke længere den fjerkostsvingende mønsterelev ... 616 00:57:30,113 --> 00:57:33,575 Som vi aldrig så dig som. - Du er en rebel nu. 617 00:57:33,741 --> 00:57:40,248 Jeg kan ikke være sådan her for altid. Min familie ville flippe ud. Især min mor. 618 00:57:41,583 --> 00:57:44,085 Alle hendes håb og drømme hænger på mig. 619 00:57:44,252 --> 00:57:49,132 Det ved jeg godt. Men du har virkelig forandret dig, og jeg er stolt af dig. 620 00:57:49,716 --> 00:57:52,635 Skil dig ikke af med det hele. 621 00:57:52,802 --> 00:57:56,764 Ja. Hvis det ikke var for dig, ville det her ikke ske. Du er den sygeste! 622 00:57:56,931 --> 00:57:59,642 Totalt. Du er den sygeste, Mei. - Nej, I er syge. 623 00:57:59,809 --> 00:58:04,522 Vi er alle sammen syge! - Ja! Vi er syge! 624 00:58:04,689 --> 00:58:08,651 4-Town, her kommer vi. - Nu er vi kvinder! 625 00:58:08,818 --> 00:58:11,321 Vi er kvinder. - Vi er lækre. 626 00:58:12,030 --> 00:58:18,453 4-Town kommer til Toronto den 25., så køb jeres billetter nu. 627 00:58:18,620 --> 00:58:23,500 De åbner taget på SkyDome og spiller under en rød måneformørkelse. 628 00:58:23,666 --> 00:58:28,505 Abby, du sagde, koncerten var den 18. 629 00:58:28,671 --> 00:58:32,425 Det er det også. Han tager fejl. Se! Den 18. i Toronto. 630 00:58:34,302 --> 00:58:36,638 Der står Toledo. - Hvad?! 631 00:58:40,350 --> 00:58:43,853 Toledo? Hvad hulen er Toledo? 632 00:58:44,020 --> 00:58:47,440 Åh nej. Er 4-Town samme aften som ritualet? 633 00:58:47,607 --> 00:58:49,984 Nej! Samme aften? 634 00:58:50,527 --> 00:58:54,489 Samme aften? Hvad?! - Det er okay. 635 00:58:54,656 --> 00:58:59,619 Nej, det er ej! Jeg kan ikke gå glip af 4-Town. Vi har arbejdet så hårdt. 636 00:59:00,745 --> 00:59:04,249 Men ritualet ... Alle bliver skuffede over mig. Nej, nej, nej! 637 00:59:04,415 --> 00:59:06,834 Hey, pandapige! 638 00:59:07,502 --> 00:59:11,756 Vi vil have flere rideture. - Skrub af, fjols. Jeg er optaget. 639 00:59:11,923 --> 00:59:14,759 Årh hvad? - Finder du dig i det, Tyler? 640 00:59:14,926 --> 00:59:17,971 Vil du have dine penge? Så få måsen herned nu! 641 00:59:18,137 --> 00:59:21,683 Glem dine penge, og glem dig! - Mei, lad os bare gå. 642 00:59:21,849 --> 00:59:23,726 Hvad med vores aftale? - Skråt op med din aftale! 643 00:59:23,893 --> 00:59:29,774 Fint. Så skrid hjem til din psykomor og dit klamme tempel, din freak! 644 00:59:30,900 --> 00:59:32,735 Nej, Mei! 645 00:59:32,902 --> 00:59:36,322 Tag det i dig igen. Tal ikke sådan om min familie. 646 00:59:36,489 --> 00:59:40,076 Mei-Mei, stop! Hvad foregår der her? 647 00:59:42,328 --> 00:59:46,749 Undskyld. Vil du ikke nok fjerne dig fra mig? 648 00:59:53,673 --> 00:59:57,719 Hvordan kan du lade din datter gøre det? - Ved du, hvad hun gjorde mod min søn? 649 00:59:57,885 --> 01:00:02,724 Jeg er virkelig ked af det. Hun har aldrig gjort sådan noget før. 650 01:00:02,890 --> 01:00:06,811 Jeg vil ikke høre på dine undskyldninger. - Hun er et vilddyr. 651 01:00:06,978 --> 01:00:11,524 Festen er slut. Gå hjem, alle sammen. 652 01:00:23,453 --> 01:00:27,790 Tænk, at I udnyttede hende. - Det gjorde vi heller ikke. 653 01:00:27,957 --> 01:00:33,338 I satte alle de tanker i hovedet på Mei-Mei og viste hende frem. 654 01:00:33,504 --> 01:00:38,134 Nu lyver hun og sniger sig ud. Hun overfaldt en forsvarsløs dreng. 655 01:00:38,301 --> 01:00:41,763 Synes I, det er sjovt? Er I klar over, hvor farligt det er? 656 01:00:41,929 --> 01:00:45,266 Vi ville bare gerne se 4-Town. 657 01:00:45,433 --> 01:00:49,562 4-Town! Manipulerede I hende for en gruppe tarvelige ungdomsforbrydere? 658 01:00:49,729 --> 01:00:52,023 Hun ville selv ... - Giv ikke hende skylden. 659 01:00:52,190 --> 01:00:55,151 Hun er en god pige, og I har udnyttet hende. 660 01:00:55,318 --> 01:00:58,529 Mei, sig det til hende. 661 01:01:04,827 --> 01:01:07,246 Hvad? - Hallo! 662 01:01:08,498 --> 01:01:11,584 Kom, Mei-Mei. Så går vi. 663 01:01:58,965 --> 01:02:01,217 Har I billet, så er det denne vej. 664 01:02:02,176 --> 01:02:05,471 Hvor mange billetter skal I have? 665 01:02:08,057 --> 01:02:09,517 Tre, tak. 666 01:02:12,603 --> 01:02:14,939 Hvad er det? 667 01:02:15,106 --> 01:02:19,736 Jeg tror, det kommer fra SkyDome, mor. - Fire er det værste tal. 668 01:02:19,902 --> 01:02:23,197 Jeg havde termin med Vivian den fjerde, men jeg holdt på hende. 669 01:02:23,364 --> 01:02:27,452 Stille, Lily. Skynd jer. Vi skal snart begynde ritualet. 670 01:02:27,618 --> 01:02:29,787 Er du nervøs, Mei-Mei? - En smule. 671 01:02:29,954 --> 01:02:34,083 Jeg har 50 års erfaring som shaman. 672 01:02:35,042 --> 01:02:37,837 Det her bliver ingen sag. 673 01:02:38,004 --> 01:02:39,922 Og for det meste smertefrit. 674 01:02:40,590 --> 01:02:43,843 Tak, hr. Gao. Vent ... "for det meste"? 675 01:02:45,219 --> 01:02:51,517 Ånderne har velsignet kvinderne i vores familie med en stor udfordring. 676 01:02:51,684 --> 01:02:54,187 Mei-Mei, i aften er det din tur. 677 01:02:54,353 --> 01:02:59,692 Som alle kvinderne omkring dette bord vil du fordrive dit indre bæst - 678 01:02:59,859 --> 01:03:02,779 - og endelig blive dit sande jeg. 679 01:03:02,945 --> 01:03:06,616 Må Sun Yee vejlede og beskytte dig. 680 01:03:06,783 --> 01:03:08,910 Hørt! - Forspild nu ikke chancen. 681 01:03:11,287 --> 01:03:16,000 Tiden er næsten inde. Formørkelsen begynder snart. 682 01:03:16,167 --> 01:03:19,128 Mei-Mei, gå ind og gør dig klar. - Ja, mor. 683 01:03:19,670 --> 01:03:21,714 Hvor er instrumenterne? 684 01:03:23,090 --> 01:03:25,968 Det er fantastisk. - Der er den. 685 01:03:27,804 --> 01:03:31,265 Jin, hjælp med at rydde af bordet. 686 01:03:38,606 --> 01:03:42,527 Kører det? 4-Town, her kommer vi! 687 01:03:43,653 --> 01:03:46,239 Ad! 688 01:04:00,753 --> 01:04:03,714 Jeg hader dig! 689 01:04:07,593 --> 01:04:12,306 Kom ind. Hej, far. Jeg er næsten klar. 690 01:04:12,473 --> 01:04:15,142 Har du lavet det her? 691 01:04:16,269 --> 01:04:18,604 Jeg sletter det. 692 01:04:18,771 --> 01:04:21,315 Hvad? Vi var bare dumme. 693 01:04:23,067 --> 01:04:26,237 Pandaen er farlig, ude af kontrol. 694 01:04:28,281 --> 01:04:30,783 Du lyder ligesom din mor. 695 01:04:30,950 --> 01:04:33,870 Hvad har hun fortalt dig om sin panda? 696 01:04:34,620 --> 01:04:37,456 Ingenting. Hun vil ikke tale om den. 697 01:04:37,623 --> 01:04:40,543 Den var temmelig destruktiv. 698 01:04:41,627 --> 01:04:46,132 Og stor. Hun havde nær jævnet det halve tempel med jorden. 699 01:04:46,299 --> 01:04:49,468 Så du den? - Kun én gang. 700 01:04:49,635 --> 01:04:53,931 Hun og din bedstemor skændtes. - Om hvad? 701 01:04:56,684 --> 01:05:02,231 Din bedstemor brød sig ikke om mig, men du skulle have set din mor. 702 01:05:02,398 --> 01:05:05,610 Hun var fantastisk. 703 01:05:07,486 --> 01:05:09,989 Men jeg er et uhyre. 704 01:05:12,199 --> 01:05:19,040 Folk har mange sider, Mei. Og nogle sider er ubehagelige. 705 01:05:20,082 --> 01:05:23,669 Man skal ikke skubbe de slemme ting væk, - 706 01:05:24,754 --> 01:05:27,798 - men gøre plads til dem, leve med dem. 707 01:05:29,967 --> 01:05:33,721 Mei, slet det bare, hvis du vil, men den her side af dig, - 708 01:05:35,556 --> 01:05:37,975 - den fik mig til at grine. 709 01:05:39,977 --> 01:05:41,812 Du er skør! 710 01:05:43,230 --> 01:05:45,399 Kom her! 711 01:05:46,317 --> 01:05:48,402 Mei-Mei. 712 01:05:49,570 --> 01:05:52,198 Så er det nu. 713 01:06:01,374 --> 01:06:04,710 Bare følg mine anvisninger, og træk vejret. 714 01:06:11,759 --> 01:06:15,554 Træd ikke ud af cirklen. Er du med? 715 01:06:15,721 --> 01:06:21,060 For så længe den røde måne lyser, vil astralriget være åbent. 716 01:06:22,061 --> 01:06:24,105 Og cirklen her er porten. 717 01:06:39,996 --> 01:06:41,414 Hvad siger de? 718 01:06:41,580 --> 01:06:45,710 Porten åbner kun, hvis vi synger fra hjertet. 719 01:06:45,876 --> 01:06:49,422 Det er lige meget hvad. Jeg kan godt lide Tony Bennett, - 720 01:06:49,588 --> 01:06:53,259 - men din bedstemor er gammeldags. 721 01:06:53,426 --> 01:06:58,514 Koncentrer dig om deres stemmer. Lad dem vise dig vejen. 722 01:07:04,228 --> 01:07:08,858 O, Sun Yee, ærede formoder, hør os nu. 723 01:07:14,238 --> 01:07:17,241 Før denne pige gennem hendes indre uvejr. 724 01:07:25,458 --> 01:07:28,002 Højere! Højere! 725 01:07:34,258 --> 01:07:38,846 Og send den røde pandas ånd tilbage, hvorfra den kom! 726 01:08:17,134 --> 01:08:20,471 Sun Yee. 727 01:09:16,193 --> 01:09:18,028 Du kan godt. Fortsæt. 728 01:09:37,756 --> 01:09:38,799 Nej! 729 01:09:51,395 --> 01:09:53,856 Hvad skete der? Mei-Mei ... 730 01:09:54,023 --> 01:09:56,025 Er alle okay? Du godeste ... 731 01:09:56,192 --> 01:09:59,570 Mei-Mei. Det er okay. Vi kan gøre det igen. 732 01:10:01,071 --> 01:10:03,282 Mei-Mei? 733 01:10:03,449 --> 01:10:05,659 Jeg beholder den. - Hvad sagde hun? 734 01:10:05,826 --> 01:10:08,829 Jeg beholder den! - Stop hende. 735 01:10:08,996 --> 01:10:11,457 Hvad laver du? Nej! 736 01:10:11,874 --> 01:10:13,792 Slip! - Hvad går der af dig? 737 01:10:13,959 --> 01:10:17,588 Tag fat i hende. - Mei-Mei. 738 01:10:18,756 --> 01:10:20,925 Mei-Mei! - Nej! 739 01:10:22,009 --> 01:10:24,386 Jeg tager til koncerten! 740 01:10:24,553 --> 01:10:27,306 Kom tilbage! - Mei-Mei, stop! 741 01:10:27,473 --> 01:10:29,183 Nej! 742 01:10:29,975 --> 01:10:34,897 Det her er en katastrofe. Utroligt. - Det kan ikke passe. 743 01:10:35,064 --> 01:10:38,817 Ming, hvordan kunne du lade det ske? Hun er ude af kontrol. 744 01:10:39,151 --> 01:10:43,489 Ming, det er okay. - Svar mig. Hvad skal vi gøre? 745 01:10:43,656 --> 01:10:46,617 Hvordan kunne hun ...? 746 01:10:48,244 --> 01:10:52,957 Hvordan kunne hun gøre det mod sin egen mor? 747 01:11:03,842 --> 01:11:05,094 Ming? 748 01:11:06,595 --> 01:11:08,472 Mei-Mei! 749 01:11:12,810 --> 01:11:13,811 Undskyld mig! 750 01:11:41,547 --> 01:11:44,091 Ja! 751 01:11:44,258 --> 01:11:45,968 4-Town! 752 01:11:49,096 --> 01:11:51,807 Mei! Du er kommet! - Hvad laver du her? 753 01:11:53,267 --> 01:11:58,272 Jeg kunne ikke gøre det. Pandaen er en del af mig, og det er I også. 754 01:11:58,897 --> 01:12:03,152 Mei, du lod os tage skraldet. - Ja, og det er jeg ked af. 755 01:12:03,319 --> 01:12:06,238 Jeg har altid været besat af min mors billigelse. 756 01:12:06,405 --> 01:12:12,202 Jeg kunne ikke klare at miste den. Men det føles endnu værre at miste jer. 757 01:12:13,120 --> 01:12:16,415 Det er bare ærgerligt. For det har du. 758 01:12:20,377 --> 01:12:23,672 Robaire junior? - Hun har taget sig af ham døgnet rundt. 759 01:12:23,839 --> 01:12:29,136 Og sunget vuggeviser for ham hver aften. - Nej, jeg har ej. De lyver. 760 01:12:30,304 --> 01:12:34,016 Værsgo. Jeg fandt ham hos Tyler. 761 01:12:37,644 --> 01:12:39,855 4-Town for evigt? 762 01:12:42,274 --> 01:12:45,736 4-Town for evigt. - 4-Town for evigt. 763 01:12:45,903 --> 01:12:47,696 Tyler? 764 01:12:47,863 --> 01:12:51,033 Nej! Tyler? Hvem er Tyler? Jeg kender ikke nogen ... 765 01:12:51,200 --> 01:12:53,994 Er du en 4-Townie? 766 01:12:54,995 --> 01:12:55,996 Nej! Stop! 767 01:12:56,163 --> 01:12:58,165 Det er løgn! - Velkommen til søsterskabet. 768 01:12:58,332 --> 01:13:00,959 Ja ja, nørder. Hold nu op. 769 01:13:01,126 --> 01:13:05,589 Din mor må være flippet helt ud. - Hvad vil hun gøre? Give mig stuearrest? 770 01:13:09,385 --> 01:13:12,638 4-Town! 4-Town! 771 01:13:12,805 --> 01:13:14,306 4-Town! 4-Town! 772 01:13:19,561 --> 01:13:22,064 Så er det nu! - Begynder det? Ja! 773 01:13:22,231 --> 01:13:23,857 Hold om mig! 774 01:13:24,900 --> 01:13:28,487 Fire, tre, to, en! 775 01:13:30,572 --> 01:13:32,699 Er I klar? 776 01:13:35,619 --> 01:13:37,538 Åh gud! 777 01:13:37,704 --> 01:13:40,791 Ja! Z! Jeg elsker dig, mand! 778 01:13:41,500 --> 01:13:43,335 Ja! 779 01:13:46,713 --> 01:13:48,298 Jesse! 780 01:13:49,466 --> 01:13:52,803 Toronto! Hvem ved, hvad der sker? 781 01:13:55,389 --> 01:13:56,765 Ja! 782 01:14:32,134 --> 01:14:34,761 Mei-Mei! 783 01:14:38,932 --> 01:14:41,977 Det er løgn. - Er det med i showet? 784 01:14:44,396 --> 01:14:46,356 Er det special effects? 785 01:14:46,940 --> 01:14:50,652 Hjælp! Hjælp! - Mei-Mei! 786 01:14:50,819 --> 01:14:53,447 Hvor er du? 787 01:14:55,240 --> 01:14:57,868 Mor? - Mei-Mei! 788 01:15:05,042 --> 01:15:08,462 Jeg vil have pengene tilbage. - Mei! 789 01:15:15,969 --> 01:15:19,431 Det var lige blevet godt. - Det er ikke i orden. 790 01:15:21,517 --> 01:15:23,435 Mei! Mei! - Far? 791 01:15:23,602 --> 01:15:26,063 Vi må redde din mor. - Hun er blevet skør. 792 01:15:26,230 --> 01:15:30,025 Vi må udføre ritualet igen. - Hvad er der sket? Hun er enorm! 793 01:15:30,192 --> 01:15:32,736 Jeg sagde jo, at hun var stor. - Så stor? 794 01:15:32,945 --> 01:15:36,031 Mei-Mei! - Ming! Hun er din datter! 795 01:15:36,198 --> 01:15:38,492 Mei! - Slip hende! 796 01:15:38,659 --> 01:15:43,163 Du har store problemer, unge dame! - Mor! Slip mig! 797 01:15:43,330 --> 01:15:47,626 Jeg lukker det her lige nu! 798 01:15:48,669 --> 01:15:54,174 Tag hjem, alle sammen. Hvor er jeres forældre? Tag noget tøj på. 799 01:15:56,885 --> 01:15:59,763 Det her er ikke dig! 800 01:16:00,889 --> 01:16:02,724 Jo, det er! 801 01:16:08,397 --> 01:16:11,275 Mei-Mei! - Mei! Er du kommet noget til? 802 01:16:11,441 --> 01:16:15,821 Jeg er ikke din lille Mei-Mei længere. Jeg løj, mor. 803 01:16:15,988 --> 01:16:19,533 Hvad? - Jeg fandt på at tjene penge på pandaen. 804 01:16:19,700 --> 01:16:24,913 Og at tage til Tylers fest! Jeg stod bag det hele! 805 01:16:25,080 --> 01:16:28,250 Jeg kan godt lide drenge. Jeg kan godt lide høj musik. 806 01:16:28,417 --> 01:16:32,921 Jeg kan godt lide at vride mig. Jeg er 13. Accepter det! 807 01:16:43,765 --> 01:16:48,395 Ritualet. Indtag jeres pladser. Mei-Mei, hold hende beskæftiget. 808 01:16:48,562 --> 01:16:52,733 Jeg skal nok holde hende beskæftiget. - Hvor er Jin? Jin! 809 01:16:54,526 --> 01:16:56,695 Mei! Hold hende inde i cirklen! 810 01:16:56,862 --> 01:17:00,282 Kom tilbage! - Tving mig! 811 01:17:00,449 --> 01:17:07,080 Du tror, du er så moden. Du lyver for mig ... bebrejder mig! 812 01:17:07,247 --> 01:17:12,294 Hvordan kan du være så ... grov? 813 01:17:13,670 --> 01:17:17,090 Det er ingenting. Vil du se mig være grov? 814 01:17:18,717 --> 01:17:20,677 Hvad laver du? 815 01:17:20,844 --> 01:17:24,556 Hold op med at bevæge dig sådan! - Generer det dig? 816 01:17:24,723 --> 01:17:29,102 Ja, Mei! Tilintetgør hende med din store numse! 817 01:17:29,269 --> 01:17:32,564 Begynd at synge nu! - Mine damer! 818 01:17:36,818 --> 01:17:38,070 Hold op! 819 01:17:39,905 --> 01:17:42,366 Syng højere! - Vi prøver. 820 01:17:43,408 --> 01:17:46,078 Lad os komme væk. - Kom! 821 01:17:46,244 --> 01:17:48,288 Tag den, mor. Tag den! 822 01:17:49,581 --> 01:17:52,584 Hold op! 823 01:17:58,799 --> 01:18:04,179 Det eneste, jeg ville, var at tage til en koncert! 824 01:18:05,389 --> 01:18:10,394 Jeg tog aldrig til koncerter. Jeg satte min familie i første række. 825 01:18:10,560 --> 01:18:12,854 Jeg prøvede at være en god datter. 826 01:18:16,108 --> 01:18:20,362 Undskyld, jeg ikke er perfekt. Undskyld, jeg ikke er god nok. 827 01:18:21,405 --> 01:18:24,324 Og undskyld, at jeg aldrig bliver som dig! 828 01:18:40,048 --> 01:18:43,719 Åh nej! Mor ... Mor! 829 01:18:52,644 --> 01:18:54,479 Nej! 830 01:18:58,191 --> 01:19:00,736 Mor! Du skal ind i cirklen! 831 01:19:02,738 --> 01:19:04,823 Vågn op! 832 01:19:05,824 --> 01:19:07,826 Undskyld! 833 01:19:07,993 --> 01:19:11,663 Mor? Kom nu. Vil du ikke nok? 834 01:19:18,837 --> 01:19:21,047 Sun Yee, giv mig styrke. 835 01:19:33,268 --> 01:19:34,936 Hiv, Mei-Mei! - Bedstemor? 836 01:19:35,103 --> 01:19:38,815 Jeg vil ikke miste min datter. Stå ikke bare der. 837 01:19:55,874 --> 01:19:59,586 Gør plads for de voksne, Mei-Mei. - Vi er med dig. 838 01:19:59,753 --> 01:20:03,340 Hvad hvis I ikke kan blive jer selv igen? - Din mor har brug for os. 839 01:20:03,507 --> 01:20:05,300 Mindre snak, mere træk! 840 01:20:05,467 --> 01:20:08,053 Pelsen klør. - Stille, Lily. 841 01:20:20,023 --> 01:20:25,445 Højere! Syng fra hjertet! - Højere! Cirklen virker ikke! 842 01:21:43,940 --> 01:21:45,984 Mor? Mor! 843 01:21:59,372 --> 01:22:02,417 Mor, er du okay? Vi skal ... 844 01:22:04,169 --> 01:22:09,257 Mor? - Undskyld. Det hele er min skyld. 845 01:22:12,719 --> 01:22:16,681 Hvad skete der? - Jeg sårede hende. 846 01:22:17,807 --> 01:22:20,518 Hvem? - Min mor. 847 01:22:20,685 --> 01:22:24,606 Jeg blev så vred, og jeg mistede kontrollen. 848 01:22:26,024 --> 01:22:31,279 Jeg er bare så træt af at være perfekt. Jeg bliver aldrig god nok i hendes øjne. 849 01:22:32,197 --> 01:22:34,741 Eller nogen andens. 850 01:22:46,836 --> 01:22:51,299 Jeg ved godt, at det føles sådan. Hele tiden. 851 01:22:54,552 --> 01:22:56,805 Men det er ikke sandt. 852 01:23:02,310 --> 01:23:04,562 Kom. 853 01:23:31,798 --> 01:23:34,509 Tag det roligt, alle sammen. Vi har snart ikke mere tid. 854 01:23:34,676 --> 01:23:37,971 Jeg er ved at eksplodere. - Vi må finde dem. Endelig. 855 01:23:38,138 --> 01:23:40,765 Skynd jer! - Hvor har I været? 856 01:23:40,932 --> 01:23:43,893 Let måsen! - Mine damer. 857 01:23:53,778 --> 01:23:55,739 Undskyld. 858 01:23:56,531 --> 01:23:59,117 Du behøver ikke sige undskyld. 859 01:24:01,536 --> 01:24:04,039 Jeg er din mor. 860 01:24:08,668 --> 01:24:12,839 Må Sun Yee vejlede og beskytte dig. 861 01:24:13,590 --> 01:24:16,426 En ad gangen, de damer. Og hurtigt. 862 01:24:18,595 --> 01:24:21,306 Var det det? Beholder Mei-Mei pandaen? 863 01:24:21,473 --> 01:24:24,559 Det er hendes liv. Kom så. 864 01:24:47,749 --> 01:24:50,085 Gå bare. Det er okay. 865 01:25:12,315 --> 01:25:16,945 Nej ... Mei-Mei, vil du ikke nok komme med mig? 866 01:25:18,696 --> 01:25:25,286 Jeg forandrer mig, mor. Jeg er endelig ved at finde ud af, hvem jeg er. 867 01:25:29,791 --> 01:25:33,503 Men jeg er bange for, at det vil fjerne mig fra dig. 868 01:25:35,213 --> 01:25:37,257 Det er jeg også. 869 01:25:38,258 --> 01:25:40,510 Jeg ser, hvordan du er, Mei-Mei. 870 01:25:40,677 --> 01:25:45,265 Du prøver at gøre alle glade, men du er så hård mod dig selv. 871 01:25:45,431 --> 01:25:48,143 Og hvis det er noget, jeg har lært dig ... 872 01:25:50,562 --> 01:25:52,480 ... så siger jeg undskyld. 873 01:25:53,565 --> 01:25:57,485 Så hold dig ikke tilbage. For nogen. 874 01:26:02,198 --> 01:26:06,411 Jo længere du går, desto stoltere bliver jeg. 875 01:26:24,804 --> 01:26:28,474 Jeg kommer ikke til at fortryde det her, vel? 876 01:26:57,045 --> 01:27:00,715 Jeg hedder Meilin Lee, og lige siden jeg fyldte 13, - 877 01:27:00,882 --> 01:27:04,260 - har livet været ... en stor mundfuld. 878 01:27:04,427 --> 01:27:08,181 Folk taler stadig om pandapokalypsen i 2002. 879 01:27:09,057 --> 01:27:12,352 Mor og jeg kalder det bare vokseværk. 880 01:27:15,355 --> 01:27:20,276 Den tingest er hele tiden sulten. Spis op, lille ven. Nam, nam, nam. 881 01:27:20,443 --> 01:27:25,073 Hvad? Hr. Gao skulle jo putte hendes panda i et eller andet. I skulle se bedstemors. 882 01:27:27,242 --> 01:27:28,701 Den bringer uheld. 883 01:27:33,081 --> 01:27:35,458 Er du klar? - Lad os gøre det. 884 01:27:36,042 --> 01:27:39,629 Velkommen til vores tempel. - Hvad så, Toronto? Kom ind med jer. 885 01:27:39,796 --> 01:27:44,384 Og det har aldrig gået bedre i templet. OMG, hvor er den sød! 886 01:27:44,550 --> 01:27:47,303 Vores tempel er det ældste i Toronto - 887 01:27:47,470 --> 01:27:50,848 - og det eneste, der er hjemsted for den store røde panda. 888 01:27:51,015 --> 01:27:53,059 Genopfør SkyDome 889 01:27:55,061 --> 01:27:57,272 Sig "bambusblade". - Bambusblade. 890 01:27:57,438 --> 01:27:59,565 Mei! - Venner! 891 01:27:59,732 --> 01:28:01,025 Hvad så? - Kom her! 892 01:28:01,985 --> 01:28:04,279 Er du klar til karaoke? - Totalt. 893 01:28:05,530 --> 01:28:09,659 Farvel, mor! Farvel, far! - Du går ikke ud sådan der, vel? 894 01:28:09,826 --> 01:28:12,745 Min panda, mit valg, mor. 895 01:28:13,871 --> 01:28:17,000 Jeg kommer tilbage før aftensmad, okay? - Fint. 896 01:28:17,917 --> 01:28:22,547 I må gerne spise med. - Hr. Lees mad? Klart. 897 01:28:22,714 --> 01:28:25,717 Fyld jer ikke med junkfood. - Tak, fordi du tager min tjans, far. 898 01:28:25,883 --> 01:28:30,013 Mor jer godt. - Jeg beatboxer og afbleger mit hår. 899 01:28:30,388 --> 01:28:35,143 Og ja, sommetider savner jeg mit tidligere liv. 900 01:28:36,060 --> 01:28:38,521 Men intet forbliver det samme for altid. 901 01:28:38,688 --> 01:28:41,816 OMG, jeg glæder mig så meget til den nye plade. 902 01:28:41,983 --> 01:28:44,235 Vi har alle sammen et bæst indeni. 903 01:28:44,402 --> 01:28:49,490 En kaotisk, larmende og underlig del af os selv, som vi holder skjult. 904 01:28:49,657 --> 01:28:52,201 Og mange af os slipper det aldrig løs. 905 01:28:52,910 --> 01:28:56,914 Men det gjorde jeg. Hvad med dig? 906 01:38:32,907 --> 01:38:34,909 Oversættelse: Rasmus Riis og Jesper Buhl 907 01:38:39,079 --> 01:38:42,166 Far? Far? 908 01:38:42,666 --> 01:38:45,169 Har du set min cd?