1 00:00:01,439 --> 00:00:07,480 Yli 700 vuotta sitten Aprican imperiumi valloitti Euroopan. 2 00:00:07,559 --> 00:00:13,160 Euroopan maista tuli siirtomaita aina Albioniin asti. 3 00:00:13,240 --> 00:00:18,160 Se on ollut Apricanin hallinnassa siitä lähtien. 4 00:00:40,039 --> 00:00:42,240 Herätys, kamu! Anna mennä! 5 00:01:08,959 --> 00:01:11,439 Hyvin vedetty. Melkoinen näky. 6 00:01:11,519 --> 00:01:14,599 -Näytähän mallia. -Näyttäisit huonolta, tyhjyri. 7 00:01:16,680 --> 00:01:19,760 Sinun tulee ikävä tätä. 8 00:01:19,840 --> 00:01:23,879 -Haluat lähetä? -Mercy Point. Tietysti hän haluaa. 9 00:01:23,959 --> 00:01:27,000 -Myy itsensä. -Kuten hän sanoi. Mercy Point. 10 00:01:27,079 --> 00:01:29,519 En ehkä edes pääse sisään. 11 00:01:29,599 --> 00:01:31,200 Jude! 12 00:01:34,079 --> 00:01:38,159 Älä kuuntele häntä. Olen ylpeä sinusta. 13 00:01:41,200 --> 00:01:42,439 Kiitti, Danny. 14 00:01:52,840 --> 00:01:55,079 Danny, lähdetään. 15 00:02:06,519 --> 00:02:07,840 Helvetti. 16 00:02:12,800 --> 00:02:16,840 -Mikä kiire teillä on? -Menemme kotiin, konstaapeli. 17 00:02:16,919 --> 00:02:20,680 Tulimme vain potkimaan, lähdimme heti kun näimme. 18 00:02:20,759 --> 00:02:22,560 Missä pallonne sitten on? 19 00:02:24,199 --> 00:02:26,000 Se taisi jäädä jälkeen. 20 00:02:26,080 --> 00:02:30,400 Niin, niin. Kyytiin siitä. 21 00:02:30,479 --> 00:02:32,599 -Ei. Ei. -Jude. 22 00:02:32,680 --> 00:02:37,520 -Käskin nousta autoon. -Okei, okei. 23 00:02:41,960 --> 00:02:45,120 Poliisin on lupa pidättää joku vain- 24 00:02:45,199 --> 00:02:48,840 -jos henkilön uskotaan tehneen 2. pykälän rike. 25 00:02:48,919 --> 00:02:50,319 Mitä hän sanoo? 26 00:02:50,400 --> 00:02:53,400 Laiton kokous on 3. pykälän rike. 27 00:02:54,759 --> 00:02:57,639 Katsohan sinua, meillähän on ekspertti. 28 00:02:57,719 --> 00:02:59,439 Jonkun meistä pitäisi olla. 29 00:02:59,520 --> 00:03:02,199 -Ilveiletkö sinä, poju? -Ei hän tarkoittanut. 30 00:03:02,280 --> 00:03:06,520 -Kädet autoon. -Minulle riittää. 31 00:03:06,599 --> 00:03:09,479 -Olen täynnä tätä! -Kädet autolle! 32 00:03:12,639 --> 00:03:16,080 -Kauemmas, tyhjyri! -No niin. Tietysti. 33 00:03:16,159 --> 00:03:18,719 Nyt riitti. Autoon! 34 00:03:18,800 --> 00:03:22,879 -Jude. Jude! Lopeta! -En tee mitään. 35 00:03:22,960 --> 00:03:25,960 -Anna olla. -Pois tieltä, tyhjyri! 36 00:03:33,680 --> 00:03:35,000 Danny! 37 00:03:43,639 --> 00:03:44,960 Taakse! Siirry. 38 00:03:46,439 --> 00:03:49,840 Tarvitsemme ambulanssin. Soittakaa ambulanssi! 39 00:03:49,919 --> 00:03:51,800 Jude! Jude! 40 00:04:41,600 --> 00:04:44,519 LONTOO, ALBION 41 00:04:47,360 --> 00:04:52,399 Oppositio on kritisoinut pääministeri Opal Folamia- 42 00:04:52,480 --> 00:04:55,800 -risti poliisin loukkaannuttua yöllisessä väkivallassa- 43 00:04:55,879 --> 00:04:57,759 -eteläisessä Lontoossa. 44 00:04:57,839 --> 00:05:02,279 Nolla jengijohtaja on sairaalassa poliisin puolustettua itseään. 45 00:05:02,360 --> 00:05:04,279 Sephy, on äidin syntymäpäivät. 46 00:05:09,120 --> 00:05:13,000 -Isä. Annamme äidille lahjan. -Hetkinen vain. 47 00:05:17,279 --> 00:05:22,879 Tänään on ilon päivä tanssitaan siis 48 00:05:22,959 --> 00:05:25,439 Tänään on syntymäpäiväsi juhlitaan siis 49 00:05:27,040 --> 00:05:30,199 -Hyvää syntymäpäivää, äiti. -Kiitos. 50 00:05:31,560 --> 00:05:33,600 Minulleko? 51 00:05:33,680 --> 00:05:37,879 -Sukuni värit. -Tässä minulta. 52 00:05:46,720 --> 00:05:49,399 Sihteerilläsi on hyvä maku. 53 00:05:49,480 --> 00:05:53,360 Olen pahoillani, minun on mentävä. Meadow Viewissä on sattunut jotain. 54 00:05:53,439 --> 00:05:55,639 Pääministeri antaa lausunnon. 55 00:05:55,720 --> 00:05:57,759 -Tuletko juhliin? -Teen kaikkeni. 56 00:05:57,839 --> 00:06:00,560 Isä, annatko kyydin kouluun? Haluan kysyä jotain. 57 00:06:00,639 --> 00:06:03,319 Auto lähtee kahden minuutin kuluttua. 58 00:06:04,160 --> 00:06:05,920 Hyvää syntymäpäivää, äiti. 59 00:06:14,360 --> 00:06:16,680 He pysäyttivät, haukkuivat tyhjyreiksi. 60 00:06:16,759 --> 00:06:18,199 Sitten vain hyökkäsivät. 61 00:06:18,279 --> 00:06:20,879 -Ettekä provosoineet? -Ei sellaista tarvita. 62 00:06:20,959 --> 00:06:22,519 -Puhumme poliisille. -Mitä? 63 00:06:22,600 --> 00:06:24,480 Selitämme asian. 64 00:06:24,560 --> 00:06:27,519 Koulun haastattelu on huomenna. Mitä luulet käyvän? 65 00:06:27,600 --> 00:06:29,480 -Menet yhä? -Tietysti. 66 00:06:29,560 --> 00:06:31,800 Vaikka Dannylle kävi näin? 67 00:06:31,879 --> 00:06:33,439 Olen tehnyt paljon töitä. 68 00:06:36,040 --> 00:06:39,680 Emme tee mitään. Vasta jos jotain ilmenee. 69 00:06:40,879 --> 00:06:42,240 Nyt olemme aloillamme. 70 00:06:44,279 --> 00:06:45,519 Selvä? 71 00:06:48,920 --> 00:06:51,560 -Nähdään myöhemmin. -Niin. 72 00:06:55,399 --> 00:06:58,360 Jude, älä unohda. Autat juhlien kanssa. 73 00:06:58,439 --> 00:07:01,600 -En tee töitä. -Sinä lupasit. 74 00:07:01,680 --> 00:07:05,439 -En palvele sisäministeriä. -Riittää. En halua kuulla. 75 00:07:07,279 --> 00:07:08,839 -Callum. -Miksi? 76 00:07:10,000 --> 00:07:12,600 -En minäkään halua. -Ole kiltti. 77 00:07:15,079 --> 00:07:16,920 Tarvitsisin apua. 78 00:07:20,399 --> 00:07:23,600 -Olkoon. -Kiitos. 79 00:07:35,959 --> 00:07:39,920 Tarkastelin yliopiston kursseja. 80 00:07:40,000 --> 00:07:43,439 Ajattelin, että hakisin politiikan puolella. 81 00:07:43,519 --> 00:07:45,959 Okene-Apricaan, ehkä. 82 00:07:47,160 --> 00:07:49,639 Entä taidehistoria? 83 00:07:49,720 --> 00:07:53,319 Halusin vain tehdä jotain oikeassa maailmassa. 84 00:07:53,399 --> 00:07:56,120 Jotain hyödyllistä, kuten sinäkin. 85 00:07:59,800 --> 00:08:05,600 -Jos olet jo päättänyt... -Sinähän vihasit taidehistoriaa. 86 00:08:05,680 --> 00:08:10,240 Persephone Hadley, en uskaltaisi käskeä sinua. 87 00:08:15,160 --> 00:08:17,160 HELVETTI. KUULITKO DANNYSTÄ? 88 00:08:17,240 --> 00:08:18,759 YHÄ SAIRAALASSA. 89 00:08:18,839 --> 00:08:20,560 KYTÄT VAIN HAKKASIVAT? CALLUM? 90 00:08:20,639 --> 00:08:25,680 Mercy Point. 200 vuotta loistoa. 91 00:08:27,360 --> 00:08:28,600 Jude, lopeta. 92 00:08:38,919 --> 00:08:41,840 VARKAAT VAROKOON 93 00:08:44,080 --> 00:08:48,480 NOLLAT NOUSEVAT TYHJÄSTÄ 94 00:08:59,840 --> 00:09:02,759 POLIISIIN KOHDISTUVA VÄKIVALTA JATKUU 95 00:09:05,159 --> 00:09:07,279 Painu pois! 96 00:09:07,360 --> 00:09:10,679 Päästä irti! Päästä! 97 00:09:16,600 --> 00:09:19,080 Poliisien mukaan nollat uhkailivat. 98 00:09:19,159 --> 00:09:22,080 Yhdellä epäiltiin olevan piilotettu ase. 99 00:09:22,159 --> 00:09:25,120 Kymmenes tapaus tänä vuonna. 100 00:09:25,200 --> 00:09:27,639 Ei ihme, että nollat ovat ailahtelevia. 101 00:09:27,720 --> 00:09:31,679 Oli syy mikä tahansa, meidän on reagoitava. 102 00:09:31,759 --> 00:09:35,679 Suosittelisin laajentamaan poliisin etsintäoikeuksia- 103 00:09:35,759 --> 00:09:39,240 Albionissa ja Lontoossa, sekä ulkonaliikkumiskieltoa. 104 00:09:41,080 --> 00:09:46,519 Aprican presidentti ei salli poikkeustilan julistusta. 105 00:09:46,600 --> 00:09:49,559 Joku sanoisi, ettei Aprican lupaa tarvitsisi kysyä. 106 00:09:49,639 --> 00:09:53,279 Ja joku sanoisi, ettei näin pitäisi edes tapahtua. 107 00:09:53,360 --> 00:09:56,039 Olen pahoillani. En tule Jasminen juhliin. 108 00:09:56,120 --> 00:09:58,759 Tilanne on vie kaiken aikani. 109 00:10:06,120 --> 00:10:08,600 Anteeksi myöhästyminen, perhekriisi. 110 00:10:42,519 --> 00:10:47,159 Neljä tänään. Te kaksi. 111 00:10:47,240 --> 00:10:51,519 Sinä ja sinä. Vauhtia. 112 00:10:55,639 --> 00:10:58,879 EI TÖITÄ EI PÄÄSYÄ 113 00:10:58,960 --> 00:11:01,559 -Ei onnistu. -Et voi sanoa jotain? 114 00:11:01,639 --> 00:11:03,399 Ei se toimi niin. Sori. 115 00:11:03,480 --> 00:11:08,399 Kuuntele. Eilisestä on videoita netissä. 116 00:11:08,480 --> 00:11:10,559 Shieldissä on kokous. 117 00:11:10,639 --> 00:11:12,559 -Eräs Jack Dorn. -Et mene. 118 00:11:12,639 --> 00:11:14,679 Hän koordinoi reaktion Dannyyn. 119 00:11:14,759 --> 00:11:18,000 -En epäile sitä. Et mene. -En puhu itsestäni. 120 00:11:18,080 --> 00:11:21,639 En kuuntele Dornin mölinää pennulle. 121 00:11:21,720 --> 00:11:23,679 Jätin sen jo kauan sitten. 122 00:11:24,799 --> 00:11:27,679 Minä voisin olla sairaalassa, tai Callumkin. 123 00:11:42,120 --> 00:11:45,240 Huolimatta Aprican vuosisatojen mittaisesta hallinnasta- 124 00:11:45,320 --> 00:11:47,440 -ristien ja nollien suhteet huononevat. 125 00:11:47,519 --> 00:11:49,639 Segregaatiolaki palautti rauhan... 126 00:11:49,720 --> 00:11:53,039 KERROIN ISÄLLE. IDEA OLIKIN HÄNESTÄ HYVÄ. 127 00:11:53,120 --> 00:11:56,360 -Lekan? -Niin? Aivan. 128 00:12:02,759 --> 00:12:04,519 KIVA. MITÄ PUET TÄNÄÄN? 129 00:12:04,600 --> 00:12:11,320 Kertokaa rotuerotteluun johtaneet syyt. Persephone? 130 00:12:11,399 --> 00:12:16,840 Pyysin juuri selittämään vuoden 1950 segregaatiolain alkuperän- 131 00:12:16,919 --> 00:12:19,000 -sekä selittämään tiettyjä elementtejä. 132 00:12:38,120 --> 00:12:41,039 15-tuntinen vuoro takana, joten pahoittelut tylyydestä. 133 00:12:42,200 --> 00:12:44,799 Sinä ja kätyrisi saitte pojan koomaan. 134 00:12:44,879 --> 00:12:47,759 Hän ei ole menossa mihinkään- 135 00:12:47,840 --> 00:12:50,159 -hän joutunee syömään pillistä lopun elämänsä. 136 00:13:01,639 --> 00:13:04,879 -Aloitat aikaisin? -Tänään on syntymäpäiväni. 137 00:13:09,159 --> 00:13:12,679 Kaunis, eikö vain. Niin sääkin. 138 00:13:12,759 --> 00:13:16,919 Aivan. Aurinkoa. Sinäkin saat vähän väriä. 139 00:13:19,759 --> 00:13:21,000 Meggie. 140 00:13:23,559 --> 00:13:29,000 Tänään saapuu eräs ystävä. 141 00:13:29,080 --> 00:13:30,840 Hänen nimensä on Chike. 142 00:13:30,919 --> 00:13:33,720 Voitko tuoda hänet hienovaraisesti ylös? 143 00:13:37,159 --> 00:13:40,000 -Entä Kamal? -Hän ei varmaan tulekaan. 144 00:13:41,159 --> 00:13:44,440 -Jas... -Osaat pitää salaisuuden, etkö vain? 145 00:13:48,600 --> 00:13:50,440 Kaikkea minäkin teen puolestasi. 146 00:13:52,600 --> 00:13:53,879 He saapuvat pian. 147 00:13:59,720 --> 00:14:03,919 Rohkeat poliisimme suojelevat niin nollia kuin ristejäkin. 148 00:14:04,000 --> 00:14:05,759 He panevat henkensä alttiiksi. 149 00:14:05,840 --> 00:14:10,159 Me taas suojelemme viranomaisiamme syytöksiltä. 150 00:14:10,240 --> 00:14:14,519 Poliiseilla on oikeus puolustautua. 151 00:14:14,600 --> 00:14:16,679 Hän puhuu paskaa. 152 00:14:16,759 --> 00:14:18,159 Samaa meiltä. 153 00:14:19,799 --> 00:14:21,080 Katsohan tätä. 154 00:14:34,120 --> 00:14:36,840 -Kuka tuon kuvasi? -Mitä väliä? Se on viraali. 155 00:14:37,919 --> 00:14:41,279 Hänen jutuillaan ei ole väliä. Tämä on eri juttu. 156 00:14:41,360 --> 00:14:44,480 Olemme tänään kaduilla. 157 00:14:46,639 --> 00:14:51,080 -Minun pitää mennä töihin. -Kamal Hadleyn luo. 158 00:14:51,159 --> 00:14:54,480 Tiedät, etten halua, mutta äiti tarvitsee apua. 159 00:14:56,080 --> 00:14:59,159 -Kävitkö Dannyn luona? -Yritin. 160 00:15:00,360 --> 00:15:03,039 Eilinen kytän mulkku oli siellä. 161 00:15:04,759 --> 00:15:06,919 Et ole ainoa, joka välittää. 162 00:15:50,919 --> 00:15:53,120 Tulithan sinä. Mennään. 163 00:15:53,200 --> 00:15:58,120 -Onko sisäministeri täällä? -Ei vielä. 164 00:15:58,200 --> 00:16:02,279 Kun hän tulee, sinä palvelet häntä ystävällisesti. 165 00:16:02,360 --> 00:16:05,320 Minä tarkoitan sitä. Tämä on työtäni. 166 00:16:05,399 --> 00:16:07,799 Okei. Ei siitä tarvitse pitää. 167 00:16:07,879 --> 00:16:09,440 Selvä. Olemme valmiit. 168 00:16:09,759 --> 00:16:12,600 Pitäkää lasit täysinä, niin kaikki sujuu. 169 00:16:12,679 --> 00:16:16,360 Tytöt, pysykää kaukana maa- ja metsätalousministeristä. 170 00:16:16,440 --> 00:16:17,799 Mennäänhän, Callum. 171 00:16:20,559 --> 00:16:22,360 Tämänpäiväisessä haastattelussa- 172 00:16:22,440 --> 00:16:25,039 -sisäministeri puolusti sanktioita... 173 00:16:25,120 --> 00:16:27,000 Sephy, 30 minuuttia. 174 00:16:28,320 --> 00:16:31,799 Meggie, sinähän pidät Lekanista. 175 00:16:31,879 --> 00:16:36,440 Lekan? Hän on hyvin itsevarma. 176 00:16:40,799 --> 00:16:42,960 Kiinnostiko urasi Ryania? 177 00:16:44,759 --> 00:16:49,720 -Tämä ei ole ura. -En tarkoittanut sitä niin. 178 00:16:55,679 --> 00:16:59,720 En usko hänen koskaan maininneen siitä. 179 00:17:03,679 --> 00:17:05,759 Tulehan. He tulevat pian. 180 00:18:04,160 --> 00:18:09,480 -Kamu, kuka tuo on? -Mistä minä tiedän. 181 00:18:41,279 --> 00:18:43,960 Isä, emme uskoneet, että tulet. 182 00:18:44,039 --> 00:18:47,599 Älä höpsi, en jättäisi tätä välistä. Kiitos, Ilza. 183 00:18:52,079 --> 00:18:55,440 -Onko hän valmis, Meggie? -Katson. 184 00:18:55,519 --> 00:18:56,839 Hyvää iltaa, herra Hadley. 185 00:18:58,720 --> 00:19:00,400 -Hyväksytty. -Kiitos. 186 00:19:03,000 --> 00:19:06,160 Jasmine, herra Hadley saapui. 187 00:19:06,240 --> 00:19:08,400 -Paska! -Mitä minä teen? 188 00:19:08,480 --> 00:19:10,359 Mene vaikka kotiin, ihan sama. 189 00:19:10,440 --> 00:19:14,640 -Halusin nähdä sinut. -Mieheni on täällä. Mieheni. 190 00:19:26,720 --> 00:19:32,200 Katsohan sinua. Katsokaa näkymää! 191 00:19:34,839 --> 00:19:38,920 -Ihanaa, että ehdit. -En olisi missään muualla. 192 00:19:39,000 --> 00:19:41,039 Olen niin onnellinen. 193 00:19:52,720 --> 00:19:54,039 Onko kaikilla lasi? 194 00:19:55,480 --> 00:19:57,880 Mitä musiikille tapahtui? 195 00:19:57,960 --> 00:20:01,160 Haluan elämää. Haluan nähdä teidän tanssivan! 196 00:20:36,839 --> 00:20:38,200 Onko kaikki kunnossa? 197 00:20:40,279 --> 00:20:43,680 On. Anteeksi, sain vain haavan. 198 00:20:43,759 --> 00:20:47,119 -Näytähän. -Niin. 199 00:20:47,200 --> 00:20:51,000 Näyttää inhalta. Odota. 200 00:21:07,720 --> 00:21:08,960 Kuitenkin... 201 00:21:12,039 --> 00:21:15,480 -Callum? -Sephy. 202 00:21:17,319 --> 00:21:23,359 -Vau! Näytät mahtavalta. -Niin sinäkin. 203 00:21:23,440 --> 00:21:26,319 -Näin sinut portaissa. -Olet kasvanut. 204 00:21:26,400 --> 00:21:28,640 Todella kasvanut. 205 00:21:28,720 --> 00:21:32,279 -Näimme viimeksi 10-vuotiaina. -Emmehän. 206 00:21:32,359 --> 00:21:35,839 Sinäkin olet kasvanut... ylöspäin. 207 00:21:37,759 --> 00:21:39,480 Täällä sinä siis piileksit. 208 00:21:45,960 --> 00:21:52,440 Tässä on Callum. Meggien poika. Tässä Lekan. 209 00:21:52,519 --> 00:21:58,160 -Kasvoimme tavallaan yhdessä. -Niinkö? Miten? 210 00:21:58,240 --> 00:22:03,039 Äiti otti minut mukaan ollessaan lastenvahtina. 211 00:22:03,119 --> 00:22:07,720 Luoja. Me puimme sinua Minervan kanssa kuin nukkea. 212 00:22:07,799 --> 00:22:09,279 Olin jo unohtanut sen. 213 00:22:09,359 --> 00:22:12,480 Kiva, että se naurattaa. Se oli hämmentävää aikaa. 214 00:22:12,559 --> 00:22:14,839 Oletko aina halunnut olla tarjoilija? 215 00:22:16,400 --> 00:22:18,640 En. Olen auttamassa. 216 00:22:19,799 --> 00:22:23,680 Itseasiassa olen Mercy Pointin viimeisissä haastatteluissa. 217 00:22:25,640 --> 00:22:27,319 Siellä Lekankin on. 218 00:22:28,559 --> 00:22:32,720 Niin. Kuulinkin, että teitä päästetään sinne. Ei tule toimimaan. 219 00:22:34,000 --> 00:22:36,960 -Kävin kahdessa pääsykokeessa... -Mennään takaisin. 220 00:22:37,039 --> 00:22:38,279 -Okei. -Menoksi. 221 00:23:05,079 --> 00:23:07,920 Daniel Hickson, yksi omistamme- 222 00:23:08,000 --> 00:23:10,680 -poljettiin maahan miehittäjien toimesta. 223 00:23:10,759 --> 00:23:12,519 Minulle riittää! 224 00:23:12,599 --> 00:23:14,839 Meidän on pidettävä yhtä! 225 00:23:14,920 --> 00:23:19,440 Meidän on herätettävä vapautusarmeija henkiin uudella johtajalla. 226 00:23:21,119 --> 00:23:25,359 Nyt on toiminnan aika. Kuka on mukana? 227 00:24:07,359 --> 00:24:09,079 -Terve. -Hei. 228 00:24:10,279 --> 00:24:13,039 -Chidike. -Mukavaa, että tulit. 229 00:24:13,119 --> 00:24:15,640 Olin itseasiassa lähdössä. 230 00:24:15,720 --> 00:24:20,079 Jasmine varmasti pettyy. 231 00:24:43,160 --> 00:24:46,480 -Herra Dorn, olen Jude McGregor. -Hei. 232 00:24:46,559 --> 00:24:48,720 Puhuitte upeasti. 233 00:24:50,079 --> 00:24:53,599 -Kiitos... -Olin siellä eilen. 234 00:24:53,680 --> 00:24:55,319 Danny on kaverimme. 235 00:24:57,279 --> 00:25:00,279 Meitä pysäytetään yhtenään, mutta tämä oli... 236 00:25:02,799 --> 00:25:04,079 Se oli... 237 00:25:06,799 --> 00:25:08,920 Tämä on paikkasi. 238 00:25:10,039 --> 00:25:12,640 Tule. Haluan esitellä sinut eräille. 239 00:25:16,519 --> 00:25:18,559 10 vuodessa minulla oli laivasto. 240 00:25:18,640 --> 00:25:21,279 Sanon, että Albion voi tehdä saman. 241 00:25:21,359 --> 00:25:26,759 Voimme menestyä ilman etäistä supervaltaakin. 242 00:25:26,839 --> 00:25:29,880 -Kippis. -Kippis. 243 00:25:29,960 --> 00:25:32,920 En tiedä, oletteko tietoisia- 244 00:25:33,000 --> 00:25:39,160 -mutta eräs palvelijoistamme on pääsemässä Mercy Pointiin. 245 00:25:40,359 --> 00:25:41,799 Hän on täällä. 246 00:25:43,960 --> 00:25:46,319 -Kalem, minulla on kysymys. -Callum. 247 00:25:48,440 --> 00:25:49,680 Nimeni on Callum. 248 00:25:51,200 --> 00:25:56,319 Jos pääset Mercy Pointiin, kenelle olet uskollinen? 249 00:25:57,759 --> 00:26:00,200 Albionille vai Apricalle? 250 00:26:02,119 --> 00:26:04,640 Sama kuin jokaisen sotilaan kanssa. 251 00:26:04,720 --> 00:26:06,720 Hänen komentavalle upseerilleen. 252 00:26:09,200 --> 00:26:12,480 Heidän uskollisuutensa on heidän asiansa. 253 00:26:14,279 --> 00:26:15,720 Hyvä vastaus. 254 00:26:15,799 --> 00:26:20,519 -Parempi varoa tätä, Booko. -Beni. 255 00:26:20,599 --> 00:26:22,039 Niin teenkin. 256 00:26:30,079 --> 00:26:35,640 Näin Dornin. Hän puhui. Täyttä asiaa. 257 00:26:35,720 --> 00:26:38,200 Kuunteleminen käy, jätä se siihen. 258 00:26:38,279 --> 00:26:42,400 -Dorn, ei ole... -Hän tajuaa asian. 259 00:26:49,799 --> 00:26:51,119 Herra Hadley. 260 00:26:56,279 --> 00:26:57,680 Mikä se on? 261 00:26:59,519 --> 00:27:01,279 Löysin sen aamulla. 262 00:27:02,720 --> 00:27:05,680 -Niin? -Se on Yaron. 263 00:27:11,839 --> 00:27:14,319 -Se voi olla kenen tahansa. -Minä tunnistan sen. 264 00:27:19,799 --> 00:27:23,720 -En voi olla varma, luulen... -Luulet tietäväsi. 265 00:27:25,200 --> 00:27:27,359 Heitä se pois ja palaa töihin. 266 00:27:51,039 --> 00:27:53,200 Haluatteko juotavaa, neiti Hadley? 267 00:27:54,920 --> 00:27:58,720 -Vai neiti. -Niin. Jouduimme tekemään sopimuksen. 268 00:27:58,799 --> 00:28:00,279 Jos sanoisin... 269 00:28:01,720 --> 00:28:05,200 ...kuten aiemmin, voisin menettää palkkani. 270 00:28:05,279 --> 00:28:08,680 -Just. -En vitsaile. 271 00:28:10,000 --> 00:28:12,400 -Olen pahoillani, minä en... -Ei hätää. 272 00:28:14,799 --> 00:28:16,039 Älä huoli. 273 00:28:20,599 --> 00:28:23,279 Eräs kaverini on sairaalassa. 274 00:28:23,359 --> 00:28:25,839 -Mitä tapahtui? -Poliisi. 275 00:28:27,160 --> 00:28:30,799 -Poliisi mitä? -Poliisi tapahtui. 276 00:28:32,279 --> 00:28:33,799 Onko se sama poika uutisista? 277 00:28:35,519 --> 00:28:37,160 Hän hyökkäsi poliisien kimppuun. 278 00:28:38,480 --> 00:28:41,200 He valehtelevat, neiti Hadley. 279 00:28:47,680 --> 00:28:51,559 Hei! Täytähän lasi. 280 00:29:22,039 --> 00:29:25,200 MUUTA TULEVAISUUTESI HAE MERCY POINTIIN 281 00:29:25,279 --> 00:29:28,480 KOHOTA ASEMAASI 282 00:29:35,759 --> 00:29:37,160 -Huomenta. -Siinä hän on. 283 00:29:37,240 --> 00:29:39,400 Huomenta. 284 00:29:39,480 --> 00:29:41,839 -Otetaanpa kuva. -Okei. 285 00:29:41,920 --> 00:29:43,720 Seiso suorassa. 286 00:29:45,599 --> 00:29:47,279 Siinä. 287 00:29:47,359 --> 00:29:51,079 -Miltä tuntuu? -En tiedä. Hermostuttaa. 288 00:29:51,160 --> 00:29:53,359 -Äitisi tuskin nukkui. -Hän liioittelee. 289 00:29:53,440 --> 00:29:55,039 Ei hänkään. 290 00:29:56,519 --> 00:29:59,519 -Aamiaista? -En halua mitään. 291 00:29:59,599 --> 00:30:00,920 Ei onnistu. 292 00:30:02,559 --> 00:30:05,559 -Kaikki okei, isä? -Hiukan hankalaa. 293 00:30:05,640 --> 00:30:08,279 En olisi valinnut noin. 294 00:30:08,359 --> 00:30:11,480 -Palaan maitojunalla takaisin. -Et palaa. 295 00:30:19,720 --> 00:30:22,519 -Nähdään. -Nähdään, isä. 296 00:30:22,599 --> 00:30:25,880 Ristikaverisi leikkivät sinulla mielellään, tinasotilas. 297 00:30:25,960 --> 00:30:27,839 Jude! 298 00:30:27,920 --> 00:30:31,400 Danny sanoi viimeisenä minulle olevansa ylpeä. 299 00:30:31,480 --> 00:30:33,720 -Minun pitäisi tehdä se. -Teet sen hänelle? 300 00:30:34,960 --> 00:30:37,680 Melko alhaista. 301 00:30:37,759 --> 00:30:39,359 Alhaista olisi muistuttaa- 302 00:30:39,440 --> 00:30:41,759 -että suuri suusi sai hänet sairaalaan. 303 00:30:41,839 --> 00:30:43,880 Valitset puolesi. 304 00:30:43,960 --> 00:30:46,359 -Miksi et näe sitä? -Sama se. 305 00:30:50,200 --> 00:30:51,920 -Tee on valmis. -En halua. 306 00:30:57,000 --> 00:31:01,119 Nollien jengipomo, joka päätyi sairaalaan- 307 00:31:01,200 --> 00:31:03,480 -on Daniel Hickson. 308 00:31:03,559 --> 00:31:06,720 Hickson asuu pahamaineisella Meadow Viewin alueella. 309 00:31:06,799 --> 00:31:10,079 Poliisin apulaisjohtaja, Fiola Abyola, varoitti- 310 00:31:10,160 --> 00:31:13,279 -kerääntymästä sairaalan... -Lainaan toppiasi. 311 00:31:13,359 --> 00:31:16,880 ...kokoontuminen voi äityä väkivaltaiseksi. 312 00:31:16,960 --> 00:31:18,680 Oletko nähnyt uutiset? 313 00:31:18,759 --> 00:31:23,240 Nollat kiihtyvät. Eikö poliisien pitäisi puolustautua? 314 00:31:23,319 --> 00:31:26,359 -Niin, mutta jos hän ei... -Kiitti. 315 00:31:26,440 --> 00:31:30,359 ...nollien yhteisön jatkuva aggressio. 316 00:32:16,200 --> 00:32:18,680 SAAPUVA PUHELU ÄITI-TYÖ 317 00:32:21,359 --> 00:32:25,119 -Haloo? -Paska, paska... 318 00:32:33,920 --> 00:32:35,240 Ei voi olla. 319 00:32:41,799 --> 00:32:44,759 POLIISI VASTAA NOLLIEN RIKOLLISILLE 320 00:32:48,720 --> 00:32:51,680 Sairaalan protestille pitää saada poliiseja. 321 00:32:51,759 --> 00:32:56,240 Se on muistotilaisuus. Poliisi on jo siellä. 322 00:32:56,319 --> 00:32:59,680 -Tarkoitan vahvempia joukkoja. -Tilanne on herkkä. 323 00:32:59,759 --> 00:33:02,240 Vahvemmat joukot pahentaisivat tilannetta. 324 00:33:02,319 --> 00:33:05,559 Tilanne on jo huono. Pahenee koko ajan. 325 00:33:05,640 --> 00:33:08,160 Ajatelkaa sairaalan henkilökuntaa. 326 00:33:08,240 --> 00:33:10,759 Heidät pitää turvata. 327 00:33:10,839 --> 00:33:13,559 Ymmärrän varautuneisuutenne, pääministeri- 328 00:33:13,640 --> 00:33:17,000 -mutta emme voi pehmoilla yhteiskuntajärjestyksen suhteen. 329 00:33:22,920 --> 00:33:24,200 Selvä. 330 00:33:26,000 --> 00:33:28,000 Mutta he etenevät varoen. 331 00:33:41,319 --> 00:33:44,119 -Okei? -Olisinpa jäänyt tiskille. 332 00:33:46,519 --> 00:33:47,960 Hoidetaan tämä nyt vain. 333 00:33:52,759 --> 00:33:55,119 -Olen Elaine. -Callum. 334 00:34:08,920 --> 00:34:10,360 Huomio! 335 00:34:10,440 --> 00:34:12,760 Emme pääse sisään. 336 00:34:12,840 --> 00:34:16,039 Perheeni ei puhu minulle tämän takia. 337 00:34:16,119 --> 00:34:17,679 En jää ulkopuolelle. 338 00:34:19,199 --> 00:34:21,199 Riviin järjesty! 339 00:34:27,039 --> 00:34:28,400 Melkoinen kunto... 340 00:34:29,639 --> 00:34:34,000 Hitaita, luisevia, selviä kiintiöitä. 341 00:34:35,639 --> 00:34:38,119 Olette ensimmäiset kokelaat. 342 00:34:38,199 --> 00:34:40,360 Todennäköisesti epäonnistutte. 343 00:34:41,840 --> 00:34:45,679 Kaikki suuret taistelut, jotka Albion kävi, voitettiin täällä. 344 00:34:51,679 --> 00:34:53,519 Tällä maalla. 345 00:34:53,599 --> 00:34:57,599 Ennen kuin pojat ja tyttäret astuivat portista ja uhrasivat vertansa. 346 00:35:01,719 --> 00:35:05,519 Te olette loukkaus. 347 00:35:09,480 --> 00:35:13,920 Aloitetaanpa elämänne paskin päivä. 348 00:35:14,000 --> 00:35:15,719 Vauhtia! Liikettä! 349 00:35:19,079 --> 00:35:20,840 Liikettä! Liikettä! 350 00:35:22,960 --> 00:35:25,519 Liikkuu! Liikkuu! 351 00:35:43,039 --> 00:35:46,360 Vauhtia. Liikettä! 352 00:35:57,519 --> 00:35:59,000 Vääpeli! 353 00:36:01,199 --> 00:36:03,280 En nähnyt sitä. Uudelleen. 354 00:36:19,679 --> 00:36:23,760 Kuulitko siitä nollapojasta sairaalassa? 355 00:36:23,840 --> 00:36:28,119 -Hyökkäsi poliisin päälle. -Taisi mennä toisinpäin. 356 00:36:28,199 --> 00:36:31,440 Kuulemma poliisit kävivät pojan päälle. 357 00:36:31,519 --> 00:36:34,840 Miksi aseistetut poliisit kävisivät aseettoman nollan päälle? 358 00:36:34,920 --> 00:36:38,840 Miksi aseeton nolla kävisi aseistettujen poliisien päälle? 359 00:36:38,920 --> 00:36:42,360 Ehkä hän oli humalassa. He juovat. 360 00:36:42,440 --> 00:36:44,880 Tietysti. 361 00:36:44,960 --> 00:36:48,840 Sairaalalla on muistotilaisuus, ajattelin mennä. 362 00:36:50,599 --> 00:36:52,719 Minä tunnen heidän tuskansa. 363 00:36:52,800 --> 00:36:55,199 Tunnen muutaman nollan, he ovat iloisia. 364 00:36:55,280 --> 00:37:00,039 Mutta on koppaviakin, se ei ole ennakkoluulo, vaan fakta. 365 00:37:00,119 --> 00:37:01,960 Tee parannusrituaali ennemmin. 366 00:37:03,440 --> 00:37:06,920 Aivan. Se on turvallisempaa. 367 00:37:17,360 --> 00:37:19,199 Miksi tänne? 368 00:37:19,280 --> 00:37:22,480 Perheesi tuskin on innoissaan. 369 00:37:22,559 --> 00:37:24,360 Tämä on tilaisuus, vääpeli. 370 00:37:25,920 --> 00:37:28,360 Näytän, että nollistakin on johonkin. 371 00:37:29,320 --> 00:37:31,760 Kun osallistumme, yhteiskunta hyötyy. 372 00:37:33,960 --> 00:37:38,760 Sodin Balkanilla nollien jalkaväkeä vastaan. 373 00:37:39,960 --> 00:37:43,119 He olivat tottelemattomia, laiskoja, typeriä. 374 00:37:45,000 --> 00:37:47,960 Sitten työni on muuttaa näkemyksenne. 375 00:37:56,039 --> 00:38:00,519 Aloitat maanantaina. Portilla tasan kello kuusi. 376 00:38:19,559 --> 00:38:23,480 MUISTAMME TEIDÄT 377 00:38:46,719 --> 00:38:49,880 -No? -En tiedä vielä. 378 00:38:49,960 --> 00:38:53,519 Siinä menee muutama päivä. Tarkastelevat tuloksia. 379 00:38:53,599 --> 00:38:55,800 Mutta sinusta se sujui? 380 00:38:55,880 --> 00:39:00,440 Tiedät, millaista se on. Riippuu siitä, mitä he hakevat. 381 00:39:01,840 --> 00:39:03,519 Okei. Ilmoita äidillesi. 382 00:39:07,119 --> 00:39:11,079 -Mihin menet? -Dannyn muistotilaisuuteen. 383 00:39:11,159 --> 00:39:13,159 -Muistat Dannyn? -En kuuntele tätä. 384 00:39:13,239 --> 00:39:16,079 -Minä tulen. -Se ei ole eturistiriita? 385 00:39:18,159 --> 00:39:22,119 -Pidä matalaa profiilia. -Ethän sinä kuunnellut. 386 00:39:22,199 --> 00:39:24,760 Tunnet heidät. He tarttuvat heti tilaisuuteen. 387 00:39:24,840 --> 00:39:27,400 Kaikki sujuu, isä. Ei hätää. 388 00:39:27,480 --> 00:39:30,760 -Katso hänen peräänsä. -Älä huoli. Minä katson. 389 00:40:22,079 --> 00:40:25,559 Alue on tyhjennettävä. Tämä on laiton protesti! 390 00:40:25,639 --> 00:40:26,880 Mitä sinä selität! 391 00:40:29,880 --> 00:40:33,440 Tämä on laiton protesti! Siirtykää! 392 00:40:35,159 --> 00:40:36,639 Perääntykää! 393 00:40:42,199 --> 00:40:45,960 -Mitä he touhuavat? -Jude, älä! 394 00:40:46,039 --> 00:40:47,440 Pysy siinä sitten. 395 00:40:47,519 --> 00:40:49,199 En tarvitse sinua. 396 00:40:51,960 --> 00:40:55,039 Taasko? Taasko teet näin? 397 00:40:55,119 --> 00:40:56,559 Häivy siitä! 398 00:41:01,280 --> 00:41:03,920 Sephy? Mitä teet täällä? 399 00:41:04,000 --> 00:41:07,400 -En tiedä. Oli tehtävä jotain. -Et ole turvassa. 400 00:41:07,480 --> 00:41:09,800 Ei, mennään katsomaan ystävääsi. 401 00:41:20,440 --> 00:41:24,280 -Miksi poliisit tulivat? -Kysy isältäsi. 402 00:41:25,639 --> 00:41:27,679 Hän on komennossa. 403 00:41:30,599 --> 00:41:32,119 -Perääntykää! -Anna tulla! 404 00:41:46,079 --> 00:41:47,320 Kaikki hyvin. 405 00:42:07,960 --> 00:42:09,239 Linda. 406 00:42:13,760 --> 00:42:16,199 Hei, Callum. Kiitos että tulit. 407 00:42:18,719 --> 00:42:21,079 -Mukava nähdä. -Samoin. 408 00:42:21,159 --> 00:42:24,360 Tässä Sephy, eräs ystäväni. 409 00:42:25,639 --> 00:42:27,559 Neiti. 410 00:42:27,639 --> 00:42:31,519 -Olen pahoillani. -Niin. 411 00:42:31,599 --> 00:42:33,079 Onko uutta tietoa? 412 00:42:34,920 --> 00:42:36,400 Emme saa mennä sisälle. 413 00:42:38,320 --> 00:42:40,760 Emme halua jättää häntä yksin. 414 00:42:42,519 --> 00:42:44,079 Suokaa anteeksi. 415 00:42:55,599 --> 00:42:57,840 Menkää, olkaa hyvät. 416 00:43:01,760 --> 00:43:03,400 -Kiitos. -Kiitos. 417 00:43:30,960 --> 00:43:33,280 Homma menee villiksi. 418 00:43:33,360 --> 00:43:35,480 Miksi piilottelet tuon ämmän kanssa? 419 00:43:35,559 --> 00:43:38,000 -En halua ongelmia. -Kuka sellaisia aiheuttaa? 420 00:43:39,519 --> 00:43:42,760 Peräänny. Olen tosissani. Tämä ei käy. 421 00:43:42,840 --> 00:43:45,360 Oliko tuo uhkaus, mulatti? 422 00:43:45,440 --> 00:43:48,280 -Haista paska! -Hei! Lopettakaa! 423 00:43:50,199 --> 00:43:51,880 Lopeta! 424 00:43:54,280 --> 00:43:56,199 Lopeta! 425 00:43:56,280 --> 00:43:58,599 Irti minusta, tyhjyri! 426 00:44:04,800 --> 00:44:06,159 Mitä sinä sanoit? 427 00:44:14,920 --> 00:44:19,199 Konstaapeli, olin ystäväni kanssa, he kävivät kimppuuni. 428 00:44:19,280 --> 00:44:21,960 -Kuka on ystäväsi? -Hän. 429 00:44:23,719 --> 00:44:26,400 Hajaantukaa, tai pidätän teidät. 430 00:44:28,679 --> 00:44:29,960 Menkää. 431 00:44:33,039 --> 00:44:37,760 -Tarvitsetko kyydin, neiti? -Ei kiitos. Me pärjäämme. 432 00:44:39,000 --> 00:44:42,280 Valitse ystäväsi paremmin tästä lähin. 433 00:45:06,519 --> 00:45:08,639 Olen pahoillani. 434 00:45:08,719 --> 00:45:11,599 Callum. Callum, odota. 435 00:45:31,119 --> 00:45:32,400 Kiitos, Ade. 436 00:45:36,519 --> 00:45:37,840 Kiitos, Mustafa. 437 00:45:39,360 --> 00:45:41,440 -Iltaa herra Hadley. -Meggie. 438 00:45:47,400 --> 00:45:49,199 Mitä luulet hänen haluavan? 439 00:45:51,079 --> 00:45:52,320 En tiedä. 440 00:45:53,840 --> 00:45:57,239 Ei ehkä mitään epäilyttävää, ehkä hän haluaa palata. 441 00:45:58,760 --> 00:46:01,800 Älä ole hänen kanssaan tekemisissä. Hän haluaa jotain. 442 00:46:01,880 --> 00:46:03,440 Kaikki haluavat jotain. 443 00:46:26,920 --> 00:46:29,920 -Mitä teet täällä, petturi? -Missä Jude on? 444 00:46:30,000 --> 00:46:32,440 -En tiedä. -Oletko McGregorin poika? 445 00:46:35,920 --> 00:46:37,159 Olen. 446 00:46:39,039 --> 00:46:42,039 Minä joudun kuuntelemaan, kun Jude jauhaa paskastasi. 447 00:46:47,760 --> 00:46:50,519 Jude ei innostu, että menet Mercy Pointiin. 448 00:46:50,599 --> 00:46:53,519 Minusta se osoittaa aloitekykyä. 449 00:46:55,679 --> 00:46:57,920 Meillä olisi sellaiselle käyttöä. 450 00:46:59,000 --> 00:47:03,199 Jos aiot palvella omiasi. 451 00:47:21,119 --> 00:47:22,480 Huonettani ei ole siivottu. 452 00:47:25,519 --> 00:47:28,159 Nytkö huudat meikkiesi käytöstä? 453 00:47:31,880 --> 00:47:33,960 Oletko kunnossa? Mitä tapahtui? 454 00:47:36,360 --> 00:47:37,880 Kävin nollien sairaalalla. 455 00:47:41,119 --> 00:47:42,599 Pitkä tarina, mutta... 456 00:47:44,320 --> 00:47:48,559 Näin sen poliisien hakkaaman pojan. 457 00:47:51,440 --> 00:47:56,880 Uutisten mukaan hän olisi villieläin. 458 00:47:58,519 --> 00:48:00,000 Hän vain makasi siinä. 459 00:48:02,239 --> 00:48:05,599 Entä jos meille ei puhuta totta? 460 00:48:05,679 --> 00:48:08,119 Emme kyseenalaista mitään. 461 00:48:09,239 --> 00:48:14,239 Sitten kuulet sanovasi jotain, jolloin tajuat imeneesi aina myrkkyä. 462 00:48:15,719 --> 00:48:19,480 Minä ymmärrän yhtäkkisen kiinnostuksesi. 463 00:48:19,559 --> 00:48:24,239 Mutta eivät he halua sympatiaasi. 464 00:48:24,320 --> 00:48:26,800 Se tekee sinusta kliseen. 465 00:48:27,960 --> 00:48:31,239 Mitä? Miten voit sanoa noin? 466 00:48:31,320 --> 00:48:36,800 -Okei. Olen valmis. -Ei. Jää vain. Pitää mennä. 467 00:48:36,880 --> 00:48:39,159 -Minne? -Korjaan yhden asian. 468 00:49:02,079 --> 00:49:03,480 Mitä? 469 00:49:06,440 --> 00:49:08,239 Onnistuu se minunkin kanssani. 470 00:49:12,880 --> 00:49:14,320 Juhlat olivat kivat. 471 00:49:15,880 --> 00:49:18,000 Moni lähetti sähköpostia. 472 00:49:20,280 --> 00:49:21,599 Kiitos. 473 00:49:25,800 --> 00:49:28,239 Minun pitäisi lähteä. 474 00:49:29,639 --> 00:49:34,840 -Tuo oli mukava. -Pitäisi ottaa uusiksi. 475 00:49:36,280 --> 00:49:40,199 Ehkä lämpimämmin, kuin puheissasi. 476 00:49:40,280 --> 00:49:42,239 Emme tee tätä nyt. 477 00:50:54,079 --> 00:50:55,480 Mitä helvettiä? 478 00:50:57,440 --> 00:50:59,159 Luoja. Haloo? 479 00:51:00,960 --> 00:51:04,639 -Sephy, mitä sinä täällä? -Tulin pyytämään anteeksi. 480 00:51:06,000 --> 00:51:09,239 Pyydän sanojani anteeksi. Se on anteeksiantamatonta. 481 00:51:09,320 --> 00:51:12,239 Odota. Emme voi tehdä tätä tässä. 482 00:51:13,960 --> 00:51:16,679 Tule taakse. Siellä on palotikkaat. 483 00:51:28,199 --> 00:51:31,559 Tyhjyri? Sitäkö sinä ajattelet. 484 00:51:31,639 --> 00:51:33,960 En ikinä! Tietenkään. 485 00:51:35,480 --> 00:51:38,079 -Puhuin typeryyksiä. -Niin. 486 00:51:38,159 --> 00:51:39,920 Se oli väärin. 487 00:51:40,000 --> 00:51:41,519 Minä pyydän anteeksi. 488 00:51:42,920 --> 00:51:44,960 Olen pahoillani, Callum. 489 00:51:48,719 --> 00:51:51,840 Uskottelen itselleni, etten ole kuin muut ristit. 490 00:51:51,920 --> 00:51:53,800 Olisin parempi, mutta en ole. 491 00:51:56,199 --> 00:51:57,880 En vain ymmärtänyt sitä. 492 00:52:11,559 --> 00:52:13,360 Ei se mitään. 493 00:52:15,800 --> 00:52:17,800 Mihin sinä... odota! 494 00:52:21,440 --> 00:52:22,719 Oletko hyvä kiipeämään? 495 00:52:32,159 --> 00:52:33,440 Herra Dorn. 496 00:52:34,960 --> 00:52:38,039 Luulin sinua vartijaksi. Hänet kutsuttiin. 497 00:52:38,119 --> 00:52:39,440 Miten hän voi? 498 00:52:43,199 --> 00:52:48,079 Ei reagoi, mutta tilanne tasaantuu. 499 00:52:48,159 --> 00:52:50,440 Niin hänen vanhempansa sanoivat. 500 00:52:50,519 --> 00:52:54,679 -Missä he ovat? -Hakevat vaihtovaatteita. 501 00:52:54,760 --> 00:52:58,280 -Sanoin olevani tässä sen aikaa. -Hyvä juttu. 502 00:53:04,360 --> 00:53:07,800 -Millaista ulkona on? -Ihmiset ovat vihaisia. 503 00:53:09,599 --> 00:53:14,199 Kuin ruutitynnyrissä. Tilanne on räjähdysherkkä. 504 00:53:22,079 --> 00:53:23,639 Sain paikan Mercy Pointiin. 505 00:53:26,880 --> 00:53:28,159 En tiedä menenkö. 506 00:53:29,679 --> 00:53:31,840 -Miksi et? -Se ei tunnu enää rohkealta. 507 00:53:33,559 --> 00:53:34,880 Päinvastoin. 508 00:53:36,199 --> 00:53:37,920 En halunnut upseeriksi. 509 00:53:38,000 --> 00:53:43,760 Kyse oli muutoksesta. Nollille, tiedäthän. 510 00:53:43,840 --> 00:53:45,199 Haluat muuttaa asioita. 511 00:53:46,599 --> 00:53:51,320 -Yksi ei paljoa tee. -Niin, mutta tee sen verran. 512 00:53:53,840 --> 00:53:57,000 Saisit selkään Meggieltä, jos et mene. 513 00:53:57,079 --> 00:54:00,559 Niin. Tiedän sen. 514 00:54:00,639 --> 00:54:03,239 Hauskaa, vielä viiden ikäisenäkin- 515 00:54:03,320 --> 00:54:07,079 -kun äitini tuli lastenhuoneeseen, minä piilottelin Meggien jaloissa. 516 00:54:08,840 --> 00:54:10,880 Halusin hänen mukaansa. 517 00:54:12,639 --> 00:54:14,719 Entä nyt kun olet nähnyt paikat? 518 00:54:18,599 --> 00:54:20,039 Pidän näkymästä. 519 00:54:24,400 --> 00:54:26,599 Paljonko ajattelit tulevaisuutta? 520 00:54:31,400 --> 00:54:33,159 Minun ei ole tarvinnut. 521 00:54:34,679 --> 00:54:36,840 Meillä ei ole paljoa valinnanvaraa. 522 00:54:39,679 --> 00:54:42,519 Ollakseni rehellinen... 523 00:54:45,719 --> 00:54:48,280 Mercy Pointissa ei ollut kyse nollista. 524 00:54:51,440 --> 00:54:52,840 Se oli minua varten. 525 00:54:56,320 --> 00:54:57,599 Entä sinä? 526 00:54:58,880 --> 00:55:03,800 Lekan, yliopisto, ura. 527 00:55:03,880 --> 00:55:06,360 Suuri talo kunnon keittiöllä. 528 00:55:06,440 --> 00:55:09,559 Perhe, koulumaksut, juhlat... 529 00:55:10,800 --> 00:55:12,119 Lekan. 530 00:55:15,480 --> 00:55:19,199 -Ja nyt? -En tiedä. 531 00:55:21,679 --> 00:55:23,880 Sinä ilmestyit sotkien kaiken. 532 00:55:42,320 --> 00:55:46,360 Sairaaloissa on kuuma. Mistä saisin juotavaa? 533 00:55:46,440 --> 00:55:50,320 Täällä on tarjoiluvaunuja. 534 00:55:50,400 --> 00:55:52,119 Käynkö etsimässä? 535 00:55:53,639 --> 00:55:58,360 -Se olisi hienoa. Kokis tai jotain. -Selvä. Hetkinen. 536 00:56:03,880 --> 00:56:06,559 Callum, oletko hereillä? 537 00:56:21,039 --> 00:56:25,320 -Callum, äiti on tulossa. -Hetki vain. 538 00:56:25,400 --> 00:56:28,679 -Hän haluaa nähdä sinut. -Tulen kohta. 539 00:57:15,440 --> 00:57:17,039 Kutsukaa lääkäri! 540 00:57:18,800 --> 00:57:20,119 Hoitaja! 541 00:57:28,559 --> 00:57:31,480 Suomennos: Aaron Laakso www.sdimedia.com