1 00:00:01,960 --> 00:00:07,040 Пред повеќе од 700 г. априканската империја ја освои европа. 2 00:00:07,839 --> 00:00:13,039 Априка го колонизира континентот и стигна до Албион. 3 00:00:13,599 --> 00:00:19,160 Оттогаш е под априканска власт. 4 00:00:40,079 --> 00:00:43,200 Ајде, пријателе, ајде. 5 00:01:09,239 --> 00:01:13,359 Браво. Прекрасна глетка. -Ајде, покажи ми како се прави тоа. 6 00:01:13,439 --> 00:01:15,719 Не сакам да те засрамам, белецу. 7 00:01:17,040 --> 00:01:20,159 Ќе ти недостига сето ова. -Да? 8 00:01:20,239 --> 00:01:23,319 Сигурно сакаш да одиш? -Тоа е Мерси Поинт. Мора да оди. 9 00:01:24,120 --> 00:01:27,239 Ќе бидеш продадена душа? -Како што рече тој, тоа е Мерси Поинт. 10 00:01:27,319 --> 00:01:29,959 Можеби нема да ме примат. 11 00:01:30,040 --> 00:01:32,079 Џуд! 12 00:01:34,439 --> 00:01:37,879 Не слушај го, се гордеам со тебе. 13 00:01:41,439 --> 00:01:43,359 Фала, Дени. 14 00:01:53,079 --> 00:01:55,120 Дени, ајде. 15 00:02:06,920 --> 00:02:08,960 Да му се плукнам. 16 00:02:13,080 --> 00:02:14,879 Каде брзате, момци? 17 00:02:15,400 --> 00:02:19,319 Одиме дома, полицаецу. -Дојдовме да играме топка. 18 00:02:19,400 --> 00:02:23,360 Отидовме штом видовме што се случува. -А каде ви е топката? 19 00:02:24,319 --> 00:02:28,479 Ја изгубивме брзајќи. -Како не. Во комбето. 20 00:02:30,120 --> 00:02:32,639 Ајде. -Не, не, не... -Џуд! 21 00:02:33,280 --> 00:02:35,280 Реков, влезете во комбето. 22 00:02:35,759 --> 00:02:37,800 Добро, добро. 23 00:02:42,240 --> 00:02:44,960 Полицаец има право да уапси некого 24 00:02:45,039 --> 00:02:49,199 само ако смета дека направил прекршок од Дел 2. 25 00:02:49,280 --> 00:02:51,000 Што зборува? -Не знам. 26 00:02:51,080 --> 00:02:54,919 Присуство на нелегален собир е во Дел 3. 27 00:02:55,000 --> 00:02:59,800 Види, види, имаме експерт. -Барем еден од нас треба да е. 28 00:02:59,879 --> 00:03:02,919 Безобразен си, малечок? -Не мислеше така, полицаецу. 29 00:03:03,000 --> 00:03:05,919 Рацете на комбето. -Смачено ми е од ова. 30 00:03:06,680 --> 00:03:09,439 Преку глава ми е. -Рацете на комбето. 31 00:03:12,840 --> 00:03:15,120 Не внесувај ми се в лице, белчо. 32 00:03:15,199 --> 00:03:17,759 Ете го, белчо. -Доста е. Во комбето. 33 00:03:19,159 --> 00:03:22,520 Џуд. Чекај. -Ништо не правам. 34 00:03:22,919 --> 00:03:25,199 Пушти... -Тргни се, белчо! 35 00:03:34,039 --> 00:03:36,280 Дени. 36 00:03:41,759 --> 00:03:45,639 Тргнете се. Тргнете се, реков. 37 00:03:45,719 --> 00:03:47,840 Ни треба брза помош. 38 00:03:48,599 --> 00:03:50,479 Некој нека викне брза помош. 39 00:03:50,840 --> 00:03:52,919 Џуд! Џуд! 40 00:04:36,879 --> 00:04:40,240 ИКС-НУЛА 41 00:04:41,480 --> 00:04:44,959 ЛОНДОН, АЛБИОН 42 00:04:47,279 --> 00:04:51,920 Опозицијата е против внатрешната политика на премиерката О. Фолами 43 00:04:52,000 --> 00:04:54,240 откако полицаец од редовите на Иксовите е повреден 44 00:04:54,319 --> 00:04:57,360 во текот на уште една ноќ со насилство во јужен Лондон. 45 00:04:57,720 --> 00:04:59,920 Водач на банда од редовите на Нулите завршил во болница 46 00:05:00,000 --> 00:05:02,600 по што полицијата била присилена да се брани... 47 00:05:02,680 --> 00:05:05,279 Сефи, на мама и е роденден. 48 00:05:09,399 --> 00:05:12,040 Тато, дојди, ќе и дадеме подарок на мама. 49 00:05:12,120 --> 00:05:13,920 Само момент. 50 00:05:16,639 --> 00:05:17,800 Спремна? 51 00:05:17,879 --> 00:05:21,759 Денеска е весел ден, да танцуваме. 52 00:05:22,480 --> 00:05:25,920 Денеска ти е роденден, да прославиме... 53 00:05:27,199 --> 00:05:29,120 Среќен роденден, мамо. 54 00:05:29,759 --> 00:05:32,240 Фала ви. За мене? 55 00:05:33,959 --> 00:05:36,160 Боите на моето семејство. 56 00:05:37,240 --> 00:05:39,199 И од мене. 57 00:05:46,920 --> 00:05:49,600 Твојата секретарка има префинет вкус. 58 00:05:49,680 --> 00:05:52,839 Извини, морам да одам, се случил инцидент во Медоу Вју. 59 00:05:53,519 --> 00:05:55,519 Премиерката ќе даде изјава за еден час. 60 00:05:55,600 --> 00:05:58,040 Ќе дојдеш на забавата? -Ќе се потрудам. 61 00:05:58,120 --> 00:06:01,120 Тато, можеш да ме одвезеш на школо? Сакам да те прашам нешто. 62 00:06:01,199 --> 00:06:03,519 Добро, колата поаѓа за две минути. 63 00:06:04,560 --> 00:06:06,519 Среќен роденден, мамо. 64 00:06:14,319 --> 00:06:17,920 Не запреа, не нарекоа белчишта и не нападнаа. 65 00:06:18,240 --> 00:06:21,279 Не ги провоциравте? -Од кога треба да ги провоцираме? 66 00:06:21,360 --> 00:06:24,360 Одиме во полиција. Ќе објасните што се случило. 67 00:06:24,439 --> 00:06:27,360 Калум има разговор во Мерси Поинт утре... 68 00:06:27,439 --> 00:06:29,800 Сепак одиш? -Па се разбира. 69 00:06:29,879 --> 00:06:31,920 По ова што му се случило на Дени? Се шегуваш? 70 00:06:32,000 --> 00:06:35,120 Знаеш колку долго работев за тоа? -Доста. 71 00:06:36,279 --> 00:06:38,160 Нема ништо да преземеме. 72 00:06:38,240 --> 00:06:42,759 Ако се смени нешто, тогаш... Но засега не преземаме ништо. 73 00:06:44,319 --> 00:06:46,399 Добро? 74 00:06:49,079 --> 00:06:50,360 Се гледаме подоцна. 75 00:06:55,519 --> 00:06:58,680 Џуд, не заборавај, вечерва ми помагаш на забавата. 76 00:06:58,759 --> 00:07:01,759 Не, нема да работам. -Ми вети. 77 00:07:01,839 --> 00:07:05,000 Тој е министер на внатрешни, нема да го служам. -Доста. 78 00:07:05,079 --> 00:07:07,920 Не ме интересира. Калум... 79 00:07:08,399 --> 00:07:11,720 Зошто? Ни јас не сакам да го служам. 80 00:07:11,800 --> 00:07:13,759 Те молам. 81 00:07:15,079 --> 00:07:17,360 Навистина ми треба помош вечерва. 82 00:07:20,399 --> 00:07:22,240 Добро. 83 00:07:22,839 --> 00:07:24,600 Фала. 84 00:07:36,279 --> 00:07:40,560 Размислував... Повторно ги гледав програмите на универзитетите. 85 00:07:41,439 --> 00:07:43,360 Сакам да студирам политикологија. 86 00:07:44,079 --> 00:07:46,040 На Окене-Априка, можеби. 87 00:07:47,319 --> 00:07:51,360 Мислев дека ќе студираш историја на уметност. -Знам, но... 88 00:07:51,439 --> 00:07:54,439 Сакам да студирам нешто што има врска со вистинскиот свет. 89 00:07:54,519 --> 00:07:56,920 Нешто корисно... Како тебе. 90 00:08:00,000 --> 00:08:02,120 Па ако си одлучила... 91 00:08:03,000 --> 00:08:07,240 Тато. Секогаш мразеше историја на уметност. -Персефона Хедли... 92 00:08:07,319 --> 00:08:09,959 Никогаш не ти кажувам што да правиш. 93 00:08:15,000 --> 00:08:17,040 "Чувте што му се случило на Дени? Има вести?" 94 00:08:17,120 --> 00:08:18,560 "Се уште е во болница." 95 00:08:18,639 --> 00:08:20,759 "Џандарите го претепале без причина?" 96 00:08:20,839 --> 00:08:25,160 Мерси Поинт... 200 години квалитет. 97 00:08:27,360 --> 00:08:29,279 Џуд, престани. 98 00:08:46,000 --> 00:08:48,159 Нулите ќе се кренат од пепел 99 00:09:00,320 --> 00:09:03,240 Полицијата е нападната во континуирано насилство на нулите 100 00:09:07,679 --> 00:09:11,320 Пуштете ме, гадови. Пуштете ме. 101 00:09:16,720 --> 00:09:19,519 Полицајците тврдат дека Нулите им се заканувале, 102 00:09:19,600 --> 00:09:22,200 се сомневале дека еден од нив имал скриено оружје. 103 00:09:22,279 --> 00:09:24,480 Десетти таков инцидент годинава. 104 00:09:25,320 --> 00:09:27,720 Ништо чудно што Нулите имаат краток фитил. 105 00:09:28,039 --> 00:09:30,960 Каква причина и да имале, мораме да реагираме. 106 00:09:31,919 --> 00:09:35,679 Предлагам поголеми овластувања за запирање лица и возила 107 00:09:35,759 --> 00:09:39,200 ширум Албион и во Лондон, како и воведување полициски час. 108 00:09:41,200 --> 00:09:43,360 Претседателот на Априка нема да ни дозволи 109 00:09:43,440 --> 00:09:46,279 да прогласиме вонредна состојба. 110 00:09:46,799 --> 00:09:49,879 Некои велат дека не треба да бараме одобрение од Априка. 111 00:09:49,960 --> 00:09:53,240 А некои велат дека ова не треба да се случува. 112 00:09:53,559 --> 00:09:56,320 Извини, нема да дојдам на забавата на Јасмина. 113 00:09:56,399 --> 00:09:58,960 Зафатена сум со новиот развој на настаните. 114 00:10:05,840 --> 00:10:09,159 Извини што доцнам, Ниам. Итен случај во семејството. 115 00:10:42,679 --> 00:10:46,120 Денеска ми требаат четворица. Вие двајца... 116 00:10:47,399 --> 00:10:50,879 Ти... И ти. Ајде. 117 00:10:59,159 --> 00:11:02,000 Немаше среќа? -Не можеш да ме препорачаш? 118 00:11:02,080 --> 00:11:04,240 Не оди тоа така. Жалам, синко. 119 00:11:04,320 --> 00:11:07,919 Слушај, синоќешните снимки се на интернет. 120 00:11:08,600 --> 00:11:12,039 Денеска има состанок во "Шилд". Оној Џек Дорн... 121 00:11:12,120 --> 00:11:15,200 Нема да одиш? -Сака да координира одговор по ова со Дени. 122 00:11:15,279 --> 00:11:18,399 Не се сомневам. Сепак нема да одиш. -Не мислев само на себе. 123 00:11:18,480 --> 00:11:21,919 Нема да го слушам Дорн како им држи предавања на деца. 124 00:11:22,000 --> 00:11:24,240 Одамна го оставив тоа зад себе. 125 00:11:24,919 --> 00:11:27,799 Во болница можевме да завршиме јас или Калум. 126 00:11:38,720 --> 00:11:41,559 СРЕДНО УЧИЛИШТЕ ХИТКРОФТ 127 00:11:42,000 --> 00:11:43,919 И покрај вековното апричко владеење, 128 00:11:44,000 --> 00:11:47,000 односите меѓу Нулите и Иксовите се влошуваат. 129 00:11:47,639 --> 00:11:50,480 Законот за сегрегација повторно воспостави мир 130 00:11:50,559 --> 00:11:53,440 наметнувајќи одвојување на расите на обострана корист. 131 00:11:53,519 --> 00:11:56,440 Лекан? -Да? А, да... 132 00:12:04,759 --> 00:12:08,440 Ќе ги кажете главните причини на законот за сегрегација? 133 00:12:09,759 --> 00:12:13,399 Персефона, го замолив Кофи да ни ги објасни корените 134 00:12:13,799 --> 00:12:18,919 на законот за сегрегација од 1950 и да каже неколку елементи. 135 00:12:38,320 --> 00:12:40,320 Ме фативте на крај на 15-часовна смена, 136 00:12:40,399 --> 00:12:42,399 па извинете ако сум остра. 137 00:12:42,480 --> 00:12:45,440 Момчето е во кома поради вас и вашите насилници. 138 00:12:45,519 --> 00:12:47,559 Не само што нема да оди никаде, 139 00:12:47,639 --> 00:12:51,320 туку и можеби ќе мора да се храни преку цевче. 140 00:13:01,840 --> 00:13:05,480 Рано почнавме? -Па сепак ми е роденден. 141 00:13:09,320 --> 00:13:11,320 Прекрасна е, нели? 142 00:13:11,399 --> 00:13:15,519 Како и времето. -Да, конечно сонце. 143 00:13:15,600 --> 00:13:17,679 Можеби ќе добиеш боја. 144 00:13:19,960 --> 00:13:21,919 Меги... 145 00:13:23,840 --> 00:13:27,320 Вечерва ми доаѓа пријател. 146 00:13:27,960 --> 00:13:30,279 Навистина? -Се вика Чидике. 147 00:13:30,639 --> 00:13:33,960 Кога ќе дојде, можеш дискретно да го качиш горе? 148 00:13:37,240 --> 00:13:39,919 А Камал? -Веројатно нема да дојде. 149 00:13:41,480 --> 00:13:44,240 Јас... -Знаеш да чуваш тајна, нели? 150 00:13:48,799 --> 00:13:50,799 Што се правам за тебе... 151 00:13:53,000 --> 00:13:54,919 Ќе стигнат наскоро. 152 00:14:00,000 --> 00:14:04,799 Нашите храбри полицајци ги штитат и Иксовите и Нулите 153 00:14:04,879 --> 00:14:07,000 и притоа често се изложуваат на голем ризик. 154 00:14:07,080 --> 00:14:11,519 А ние ги штитиме од злонамерни обвинувања тие што ни служат. 155 00:14:11,600 --> 00:14:15,480 Полицијата има право да се брани во ситуации со насилство... 156 00:14:15,559 --> 00:14:18,759 Многу сере. -Се сложувам. 157 00:14:20,039 --> 00:14:21,919 Види го ова. 158 00:14:34,320 --> 00:14:37,639 Кој го снимил? -Кому му е гајле. Го има на интернет. 159 00:14:38,159 --> 00:14:40,159 Не е веќе важно што вели тој. 160 00:14:40,240 --> 00:14:43,480 Ова е поинаку. Луѓето ќе излезат на улица вечерва. 161 00:14:44,039 --> 00:14:46,080 Да... 162 00:14:46,840 --> 00:14:50,799 Морам да си ја завршам работата. -Во куќата на Камал Хедли. 163 00:14:50,879 --> 00:14:53,639 Знаеш дека не сакам, но на мама и треба помош. 164 00:14:56,279 --> 00:14:58,080 Беше да го посетиш Дени? 165 00:14:58,480 --> 00:15:00,440 Се обидов. 166 00:15:00,519 --> 00:15:03,559 Но џандарот од синоќа беше таму. 167 00:15:04,919 --> 00:15:06,919 Не ти е важно само тебе. 168 00:15:51,080 --> 00:15:53,519 Убаво од тебе што намина. Дојди. 169 00:15:53,600 --> 00:15:56,200 Тука е? Министерот за внатрешни работи. 170 00:15:57,000 --> 00:16:00,080 Не, а кога ќе стигне, ќе го служиш со пијалак, 171 00:16:00,159 --> 00:16:02,440 ќе бидеш пристоен и ќе се контролираш. 172 00:16:02,519 --> 00:16:05,840 Сериозно ти велам, ова ми е работа. -Добро. 173 00:16:07,039 --> 00:16:08,840 Но тоа не значи дека мора да ми се допаѓа. 174 00:16:08,919 --> 00:16:12,799 Спремни сме. Чашите нека се полни и ќе оди како подмачкано. 175 00:16:12,879 --> 00:16:16,159 Девојки, како и секогаш, подалеку од министерот за земјоделство. 176 00:16:16,519 --> 00:16:18,679 Дојди, Калум. Наваму... 177 00:16:21,080 --> 00:16:24,000 Министерот за внатрешни работи во денешното интервју ја бранеше 178 00:16:24,080 --> 00:16:28,440 полициската акција... -Сефи, имаш уште 30 минути. 179 00:16:28,519 --> 00:16:31,200 Меги, ти се допаѓа Лекан, нели? 180 00:16:32,080 --> 00:16:36,639 Лекан? Многу е... Самоуверен. 181 00:16:40,840 --> 00:16:43,919 Дали Рајан се интересирал за твојата кариера некогаш? 182 00:16:44,679 --> 00:16:49,639 Ова не е кариера, Сефи. -Не мислев така, само... 183 00:16:55,840 --> 00:16:59,960 Мислам дека никогаш не спомнал нешто такво. 184 00:17:03,879 --> 00:17:06,119 Дојди, наскоро ќе стигнат. 185 00:18:04,279 --> 00:18:06,039 Еј, брат. 186 00:18:07,000 --> 00:18:09,440 Која е таа? -Од кај да знам! 187 00:18:41,480 --> 00:18:43,640 Тато. Мислевме дека нема да дојдеш. 188 00:18:44,279 --> 00:18:47,759 Ама ајде, нема шанси да го пропуштам ова. Фала, Илза. 189 00:18:52,319 --> 00:18:54,240 Меги, спремна е? 190 00:18:54,680 --> 00:18:57,119 Ќе проверам. Добровечер, г. Хедли. 191 00:18:58,880 --> 00:19:00,640 Одобрувам. -Фала. 192 00:19:03,119 --> 00:19:05,759 Јасмина, г. Хедли дојде. 193 00:19:06,759 --> 00:19:08,240 Да му се плукнам. -Што да правам? 194 00:19:08,559 --> 00:19:11,880 Не знам, оди дома или што и да ти се прави. -Сакав да те видам. 195 00:19:12,200 --> 00:19:14,799 Маж ми е тука. Маж ми. 196 00:19:27,160 --> 00:19:31,240 Видете ја. Видете ја оваа сцена. 197 00:19:31,799 --> 00:19:33,599 Фала. 198 00:19:35,079 --> 00:19:39,119 Мило ми е што успеа да дојдеш. -Никаде не ми е убаво како тука. 199 00:19:39,200 --> 00:19:40,799 Толку сум среќна... 200 00:19:52,920 --> 00:19:54,839 Имаат ли сите за пиење? 201 00:19:55,720 --> 00:19:57,359 А што е со музиката? 202 00:19:58,039 --> 00:20:01,279 Сакам нешто живо. Сакам да видам луѓе како танцуваат. 203 00:20:37,200 --> 00:20:39,039 Се е во ред? 204 00:20:40,480 --> 00:20:43,640 Да. Извини, се исеков. 205 00:20:44,240 --> 00:20:46,160 Да видам... 206 00:20:47,839 --> 00:20:49,720 Изгледа гадно. 207 00:20:50,440 --> 00:20:52,200 Почекај. 208 00:21:07,960 --> 00:21:09,640 Главно... 209 00:21:12,160 --> 00:21:14,000 Калум? 210 00:21:14,720 --> 00:21:16,440 Сефи... 211 00:21:19,519 --> 00:21:22,640 Изгледаш... Изгледаш фантастично. -И ти. 212 00:21:23,519 --> 00:21:26,799 Те видов како слегуваш по скалите. -Си пораснал. 213 00:21:27,160 --> 00:21:29,200 Навистина си пораснал. 214 00:21:29,279 --> 00:21:32,640 Кога се видовме последниот пат имавме 10 г. -Белким не толку. 215 00:21:32,720 --> 00:21:36,200 А и ти си пораснала. Повисока си. 216 00:21:38,079 --> 00:21:40,119 Значи, тука се криеш. 217 00:21:46,160 --> 00:21:49,039 Ова е Калум, син и на Меги. 218 00:21:50,079 --> 00:21:54,279 Ова е Лекан. Калум и јас пораснавме заедно. 219 00:21:55,160 --> 00:21:57,480 Навистина? Како тоа? 220 00:21:58,160 --> 00:22:01,559 Мама некогаш ме водеше со себе кога ги чуваше 221 00:22:01,640 --> 00:22:03,519 за време на училишните празници. 222 00:22:03,599 --> 00:22:07,680 Леле. Минерва и јас те облекувавме како кукла. 223 00:22:08,400 --> 00:22:11,359 Сосема заборавив. -Мило ми е што ти е смешно. 224 00:22:11,440 --> 00:22:15,039 Отсекогаш ми беше збунувачки. -Отсекогаш си сакал да си келнер? 225 00:22:16,559 --> 00:22:18,680 Не, само помагам. 226 00:22:19,720 --> 00:22:23,799 Влегов во последниот круг интервјуа на Мерси Поинт. 227 00:22:25,720 --> 00:22:27,640 И Лекан студира таму. 228 00:22:28,680 --> 00:22:31,559 Да, чув дека почнале да примаат Нули. 229 00:22:31,920 --> 00:22:34,160 Мислам дека нема да функционира. 230 00:22:34,240 --> 00:22:37,640 Морав да положам два приемни испити... -Дас е вратиме. 231 00:22:37,720 --> 00:22:39,480 Ајде. 232 00:23:05,039 --> 00:23:10,160 Даниел Хиксон, еден од нашите, жртва на црните окупатори. 233 00:23:10,720 --> 00:23:14,559 Смачено ми е. Ние, белците, мора да ги здружиме силите 234 00:23:14,960 --> 00:23:19,359 и да ја водиме Ослободителната милиција со нов водач. 235 00:23:21,039 --> 00:23:23,960 Сега е време за акција, пријатели. 236 00:23:24,400 --> 00:23:26,079 Кој е со мене? 237 00:24:07,559 --> 00:24:09,480 Добар ден. -Здраво. 238 00:24:10,480 --> 00:24:13,240 Чидике. -Мило ми е што дојде. 239 00:24:13,599 --> 00:24:15,799 Всушност, штотуку заминувам. 240 00:24:17,279 --> 00:24:19,759 Јасмина ќе се натажи кога ќе го чуе тоа. 241 00:24:41,319 --> 00:24:43,119 Мило ми е што те гледам. 242 00:24:43,440 --> 00:24:46,799 Г. Дорн, јас сум Џуд Мегрегор. -Здраво. 243 00:24:46,880 --> 00:24:49,200 Тоа што го рековте беше фантастично. 244 00:24:50,279 --> 00:24:53,279 Фала, многу ми значи. -Синоќа бев присутен... 245 00:24:53,880 --> 00:24:56,920 И брат ми Калум... Дени ни е пријател. 246 00:24:57,559 --> 00:25:00,839 Постојано не застануваат, но ова беше... 247 00:25:03,119 --> 00:25:04,839 Ова... 248 00:25:06,960 --> 00:25:09,599 Тогаш си на вистинското место. 249 00:25:10,119 --> 00:25:13,000 Дојди, ќе те запознаам со некои луѓе. 250 00:25:16,880 --> 00:25:19,519 За 10 г. изградив цела флота. 251 00:25:19,599 --> 00:25:21,680 Мислам дека Албион го може истото. 252 00:25:21,759 --> 00:25:26,160 Можеме да успееме без помош од некаква оддалечена наддржава. 253 00:25:27,440 --> 00:25:29,359 Да наздравиме за тоа. 254 00:25:30,119 --> 00:25:32,680 Не знам дали знаете, 255 00:25:33,240 --> 00:25:39,359 но еден од нас уште малку ќе се запише на Мерси Поинт. 256 00:25:40,559 --> 00:25:42,559 Не мора да го барате, тука е. 257 00:25:43,799 --> 00:25:46,480 Калем, имам прашање. -Се викам Калум. 258 00:25:46,839 --> 00:25:49,920 Што? -Се викам Калум. 259 00:25:51,359 --> 00:25:54,119 Да речеме дека ќе се запишеш на Мерси Поинт... 260 00:25:55,519 --> 00:25:57,240 Кому си му лојален? 261 00:25:57,920 --> 00:25:59,799 На Албион или на Априка? 262 00:26:02,359 --> 00:26:04,720 Исто како и секој војник, господине. 263 00:26:05,119 --> 00:26:07,440 Лојален сум му на надредениот офицер. 264 00:26:09,359 --> 00:26:13,359 А кому се лојални офицерите е прашање на нивната совест. 265 00:26:14,799 --> 00:26:18,480 Добар одговор. Внимавајте на него, г. Бако. 266 00:26:18,839 --> 00:26:21,440 Се разбира. 267 00:26:30,240 --> 00:26:35,039 Го слушав Дорн. Секој збор му е на место. 268 00:26:35,480 --> 00:26:38,480 Во ред е да се слуша, но нека остане на тоа. 269 00:26:38,559 --> 00:26:42,799 Дорн не е таков каков што се... -Ги сфаќа работите. Ги сфаќа. 270 00:26:49,640 --> 00:26:51,559 Г. Хедли. 271 00:26:56,599 --> 00:26:58,200 Што е тоа? 272 00:26:59,559 --> 00:27:01,759 Го најдов утрово. 273 00:27:02,880 --> 00:27:04,720 И? 274 00:27:04,799 --> 00:27:06,799 Му припаѓаше на Јароу. 275 00:27:12,000 --> 00:27:14,359 Може да е чие било. -Ќе знаев. 276 00:27:19,920 --> 00:27:22,359 Се разбира, не можам да сум сигурна, но мислам... 277 00:27:22,440 --> 00:27:27,279 Мислиш. Знаеш... Фрли го тоа и врати се на работа. 278 00:27:51,279 --> 00:27:53,319 Сакате да се напиете нешто, г-це Хедли? 279 00:27:55,119 --> 00:27:56,960 Сега сум г-ца Хедли? 280 00:27:57,279 --> 00:28:03,240 Моравме да потпишеме нешто. Ако те викам како претходно... 281 00:28:04,200 --> 00:28:07,119 Може да останам без плата поради тоа. -Како не. 282 00:28:07,440 --> 00:28:09,319 Не се шегувам. 283 00:28:10,200 --> 00:28:12,000 Извини, не сакав... 284 00:28:12,400 --> 00:28:15,599 Не е важно. Без гајле. 285 00:28:20,680 --> 00:28:23,640 Еден од моите најдобри пријатели е во болница. 286 00:28:23,720 --> 00:28:28,079 Што се случило? -Полиција. -Што полиција? 287 00:28:29,279 --> 00:28:31,279 Едноставно полиција. 288 00:28:32,519 --> 00:28:35,759 Момчето за кое зборуваат на вести? 289 00:28:35,839 --> 00:28:38,160 Велат дека нападнал двајца полицајци. 290 00:28:38,720 --> 00:28:40,559 Лажат, г-це Хедли. 291 00:28:49,599 --> 00:28:51,759 Можеш да ни го доловиш тоа? 292 00:29:21,960 --> 00:29:23,920 СМЕНЕТЕ СИ ЈА ИДНИНАТА ПОЧНЕТЕ ДЕНЕСКА 293 00:29:24,000 --> 00:29:25,559 ЗАПИШЕТЕ СЕ НА МЕРСИ ПОИНТ 294 00:29:25,640 --> 00:29:28,519 БИДЕТЕ ГОРДОСТ НА СВОЈАТА ЗЕМЈА 295 00:29:36,000 --> 00:29:37,960 Добро утро. -Еве го. -Добро утро. 296 00:29:39,440 --> 00:29:41,720 Да те сликам. -Добро. 297 00:29:42,160 --> 00:29:43,960 Исправи се. 298 00:29:45,720 --> 00:29:47,000 Така... 299 00:29:47,480 --> 00:29:50,400 Како се чувствуваш? -Не знам, имам трема. 300 00:29:50,839 --> 00:29:54,119 Мајка ти око не затвори. -Претерува. 301 00:29:54,200 --> 00:29:55,920 Ни тој не спиеше. 302 00:29:56,599 --> 00:30:00,880 Сакаш појадок? -Не сакам ништо. -Можам да замислам. 303 00:30:02,759 --> 00:30:05,960 Добро си, тато? -Да, но тешко е. 304 00:30:06,039 --> 00:30:08,759 Тоа не е свет што би го одбрал за тебе. 305 00:30:08,839 --> 00:30:12,440 Големи се шансите да се вратам до ручек. -Нема. 306 00:30:17,200 --> 00:30:20,119 Синко... Се гледаме. 307 00:30:20,799 --> 00:30:22,839 Се гледаме. -Се гледаме, тато. 308 00:30:22,920 --> 00:30:26,920 Мислам дека твоите пријатели ќе си играат со тебе. 309 00:30:27,279 --> 00:30:30,839 Последното што ми го рече Дени е дека е горд 310 00:30:30,920 --> 00:30:34,440 и дека треба да го направам ова. -Значи, го правиш ова за него? 311 00:30:36,559 --> 00:30:39,119 Тоа е низок удар. -Е, ако те потсетам 312 00:30:39,200 --> 00:30:42,000 дека Дени е во болница поради твојата голема уста. 313 00:30:42,079 --> 00:30:43,599 Избираш страна. 314 00:30:44,319 --> 00:30:47,519 Зошто само ти не го гледаш тоа? -Сеедно. 315 00:30:50,400 --> 00:30:52,440 Чајот е готов. -Не сакам. 316 00:30:57,119 --> 00:31:01,000 Водачот на бандата хоспитализиран по нападот на полицајците 317 00:31:01,359 --> 00:31:03,400 се вика Даниел Хиксон. 318 00:31:03,480 --> 00:31:07,119 Живее во озлогласената област Медоу Вју во јужен Лондон. 319 00:31:07,200 --> 00:31:11,880 Заменик началничката, Фолу Абијола, предупреди дека... 320 00:31:11,960 --> 00:31:16,720 Ќе ти ја земам сината маица. -Може да дојде до насилство. 321 00:31:17,119 --> 00:31:21,160 Гледаше вести? -Иксовите се се повознемирени. 322 00:31:21,240 --> 00:31:23,400 Но што треба да прави полицијата ако ги нападнат? 323 00:31:23,480 --> 00:31:26,079 Но што ако не... -Ја најдов. Фала. 324 00:31:26,160 --> 00:31:29,240 ...Постапуваат професионално соочени со постојаната агресија 325 00:31:29,319 --> 00:31:30,680 на заедниците на Нулите... 326 00:32:21,480 --> 00:32:23,400 Ало? 327 00:32:23,480 --> 00:32:25,480 Да му се плукнам. 328 00:32:33,960 --> 00:32:35,519 Нема шанси... 329 00:32:41,960 --> 00:32:44,599 ПОЛИЦИЈАТА ПРЕЗЕДЕ АКЦИЈА ПРОТИВ НАСИЛНИТЕ НУЛИ 330 00:32:49,000 --> 00:32:52,000 Ни треба присуство на полицијата на протестите пред болницата. 331 00:32:52,079 --> 00:32:55,720 Станува збор за бдеење, а полицијата е веќе таму. 332 00:32:56,039 --> 00:32:58,079 Мислев на вистинско присуство. 333 00:32:58,160 --> 00:33:00,200 Камал, ситуацијата е кревка, 334 00:33:00,279 --> 00:33:02,720 цврст пристап само ќе ја влоши ситуацијата. 335 00:33:02,799 --> 00:33:04,759 Ситуацијата се влошува секој час. 336 00:33:05,119 --> 00:33:08,559 Ве молам, мислете на болничкиот персонал од редовите на Иксовите. 337 00:33:08,640 --> 00:33:11,240 Недозволиво е да се плашат. 338 00:33:11,319 --> 00:33:13,319 Премиерке, ја сфаќам вашата резервираност, 339 00:33:13,400 --> 00:33:17,240 но не смееме да бидеме попустливи кога се во прашање закон и ред. 340 00:33:23,240 --> 00:33:24,880 Добро. 341 00:33:26,200 --> 00:33:28,200 Но нека бидат внимателни. 342 00:33:41,440 --> 00:33:45,160 Како си? -Се каам што не останав да работам на шанк. 343 00:33:46,720 --> 00:33:48,400 Да го направиме ова. 344 00:33:52,880 --> 00:33:54,839 Јас сум Елејн. -Калум. 345 00:34:09,320 --> 00:34:11,039 Внимание. 346 00:34:11,119 --> 00:34:12,679 Нема шанси да се запишеме. 347 00:34:13,000 --> 00:34:16,320 Моите не ми зборуваат зашто зашто сакам да се запишам. 348 00:34:16,400 --> 00:34:18,360 Нема шанси да не се запишам. 349 00:34:19,480 --> 00:34:21,679 Во ред. Побрзо. 350 00:34:27,239 --> 00:34:29,000 Видете се. 351 00:34:29,679 --> 00:34:34,119 Бавни сте, слаби... Така е кога има квоти. 352 00:34:35,920 --> 00:34:40,440 Први сте на тестирањето. Нема да успеете, најверојатно. 353 00:34:42,039 --> 00:34:46,280 Сите големи воени кампањи на Албион се добиени на ова место. 354 00:34:51,880 --> 00:34:56,320 На оваа почва. Пред неговите синови и ќерки да излезат оттука 355 00:34:56,400 --> 00:34:58,519 и да ја пролеат својата крв. 356 00:35:01,840 --> 00:35:05,639 Тоа што сте тука... Претставува чиста навреда. 357 00:35:09,639 --> 00:35:14,719 Добро, да го почнеме најлошиот ден во вашиот живот. 358 00:35:15,079 --> 00:35:16,679 Ајде, побрзо. 359 00:35:23,119 --> 00:35:25,960 Мрднете ги газовите. 360 00:35:57,800 --> 00:35:59,719 Нареднику. 361 00:36:01,280 --> 00:36:03,320 Не видов. Повтори. 362 00:36:19,960 --> 00:36:23,519 Чувте за момчето во болницата? 363 00:36:24,000 --> 00:36:28,000 Нападнал двајца полицајци. -Чув дека било обратно. 364 00:36:28,360 --> 00:36:31,039 Чув дека тие го нападнале него. 365 00:36:31,360 --> 00:36:35,039 Двајца тешко вооружени полицајци да нападнат невооружен Нула? 366 00:36:35,119 --> 00:36:38,719 А зошто невооружен Нула да нападне вооружени полицајци? 367 00:36:39,079 --> 00:36:42,000 Можеби бил пијан. Тие пијат. 368 00:36:42,679 --> 00:36:44,920 Мислам, ти би пиела, нели? 369 00:36:45,280 --> 00:36:49,079 Пред болницата се одржува бдеење, размислувам да одам. 370 00:36:50,760 --> 00:36:52,719 Сочувствувам со нив, навистина. 371 00:36:52,800 --> 00:36:54,320 Знам неколку Нули. 372 00:36:54,400 --> 00:36:57,079 Секогаш се ведри, но некои прават проблеми. 373 00:36:57,159 --> 00:36:59,440 Не е предрасуда, туку факт. 374 00:37:00,079 --> 00:37:03,000 Подобро принеси жртва налевница за тоа момче. 375 00:37:03,559 --> 00:37:07,280 Да, добра идеја. Побезбедно е. 376 00:37:17,559 --> 00:37:22,440 Зошто тука? Веројатно ни твоето семејство не е воодушевено. 377 00:37:22,800 --> 00:37:25,400 Ова ми е шанса, нареднику. 378 00:37:26,079 --> 00:37:29,440 Да им покажам на другите Нули дека имаме да понудиме нешто 379 00:37:29,519 --> 00:37:32,639 и дека општеството има корист од нас кога се ангажираме. 380 00:37:34,119 --> 00:37:36,639 Војував на Балканот. 381 00:37:37,599 --> 00:37:39,679 Против пешадија Нули. 382 00:37:40,159 --> 00:37:43,440 Беа непослушни, мрзливи и замаени. 383 00:37:45,199 --> 00:37:48,559 Тогаш имам задача да ја сменам вашата перцепција. 384 00:37:56,239 --> 00:37:58,159 Почнуваш во понеделник. 385 00:37:58,880 --> 00:38:01,039 Биди на влезот точно во шест. 386 00:38:19,920 --> 00:38:21,920 НЕ СЕ ЗАБОРАВЕНИ 387 00:38:46,960 --> 00:38:49,320 Значи? -Се уште не знам. 388 00:38:50,239 --> 00:38:54,239 Велат дека ќе трае неколку дена за да ги анализираат резултатите. 389 00:38:54,320 --> 00:38:56,360 Но ти си задоволен? 390 00:38:56,440 --> 00:39:00,639 Да. Знаеш како оди тоа, се зависи од тоа што бараат. 391 00:39:02,039 --> 00:39:04,000 Добро, прати и порака на мајка ти. 392 00:39:07,400 --> 00:39:12,280 Каде одиш? -Пред болницата има бдеење за Дени. Се сеќаваш? 393 00:39:12,360 --> 00:39:14,400 Нема да го слушам ова. -Ќе дојдам. 394 00:39:14,480 --> 00:39:16,960 Сигурен си дека не е судир на интереси? 395 00:39:18,320 --> 00:39:22,119 Само не истакнувајте се. -Мислев дека не слушаш. 396 00:39:22,199 --> 00:39:25,199 Знаеш какви се. Ќе го искористат секој повод да ве растурат. 397 00:39:25,280 --> 00:39:27,719 Ќе биде во ред, тато. Ветувам. 398 00:39:27,800 --> 00:39:30,079 Те молам, чувај го. 399 00:39:30,159 --> 00:39:31,960 Без гајле, ќе го чувам. 400 00:40:22,280 --> 00:40:25,360 Одете си. Ова е незаконски протест. 401 00:40:26,119 --> 00:40:27,920 Што зборуваш? 402 00:40:30,880 --> 00:40:34,400 Ова е незаконски протест, одете си. 403 00:40:35,400 --> 00:40:37,400 Одете си. 404 00:40:38,519 --> 00:40:40,400 Одете си. 405 00:40:42,679 --> 00:40:44,679 Што бараат тие тука? -Џуд, немој. 406 00:40:45,679 --> 00:40:48,599 Џуд. -Тогаш остани тука. -Се шегуваш? -Не ни требаш, белчо. 407 00:40:53,000 --> 00:40:54,840 Повторно го правиш ова? 408 00:40:55,239 --> 00:40:57,079 Гони се. 409 00:41:01,320 --> 00:41:05,719 Сефи? Што бараш тука? -Не знам, морав да направам нешто. 410 00:41:05,800 --> 00:41:08,840 Бегај, тука не е сигурно. -Не, одиме кај твојот пријател. 411 00:41:09,199 --> 00:41:11,159 Ајде. 412 00:41:20,559 --> 00:41:22,559 Зошто дошла полиција? 413 00:41:23,480 --> 00:41:26,800 Прашај го татко ти. Тој им е шеф, нели? 414 00:41:30,679 --> 00:41:32,320 Назад. 415 00:41:46,400 --> 00:41:48,000 Во ред е. 416 00:42:08,320 --> 00:42:10,159 Линда. 417 00:42:13,920 --> 00:42:17,360 Здраво, Калум. -Дејв. -Фала што дојде, пријателе. 418 00:42:18,840 --> 00:42:20,719 Мило ми е што те гледам. -И мене. 419 00:42:21,239 --> 00:42:23,599 Ова е Сефи, мојата пријателка. 420 00:42:25,559 --> 00:42:27,159 Госпоѓице... 421 00:42:27,679 --> 00:42:29,639 Многу ми е жал. 422 00:42:30,159 --> 00:42:32,599 Да... -Има нешто ново? 423 00:42:34,880 --> 00:42:36,800 Не не пуштаат да влеземе. 424 00:42:38,159 --> 00:42:40,119 Но не сакаме да е сам. 425 00:42:42,719 --> 00:42:44,679 Извинете малку. 426 00:42:55,960 --> 00:42:58,239 Ве молам, слободно влезете. 427 00:43:01,880 --> 00:43:03,760 Фала. -Фала. 428 00:43:30,280 --> 00:43:32,440 Еј, надвор станува се пожестоко. 429 00:43:33,199 --> 00:43:36,840 Зошто се криеш тука со таа црна кучка? -Не сакам неволји. 430 00:43:36,920 --> 00:43:38,719 Кој предизвикува неволји? 431 00:43:39,760 --> 00:43:43,039 Чекор наназад. Сериозно ти велам, не денеска. 432 00:43:43,119 --> 00:43:45,440 Или што? Ми се закануваш? 433 00:43:45,519 --> 00:43:47,039 Гони се! 434 00:43:47,800 --> 00:43:49,280 Престани! 435 00:43:50,000 --> 00:43:52,239 Престани! 436 00:43:54,239 --> 00:43:55,760 Престани! 437 00:43:56,599 --> 00:43:58,400 Тргни ги рацете од мене, белчиште! 438 00:44:05,039 --> 00:44:06,920 Што рече? 439 00:44:10,880 --> 00:44:12,760 Еј! 440 00:44:14,679 --> 00:44:19,320 Полицаецу, бев тука со мојот пријател и овие мажи не нападнаа. 441 00:44:19,400 --> 00:44:21,440 Кој ви е пријател? 442 00:44:21,760 --> 00:44:23,960 Тој. 443 00:44:24,039 --> 00:44:27,119 Магла. Или сите ќе ве уапсам. 444 00:44:28,880 --> 00:44:30,880 Ајде. 445 00:44:33,079 --> 00:44:37,760 Ви треба превоз до дома? -Не ми треба. Ви благодарам. 446 00:44:39,199 --> 00:44:42,559 Повнимателно избирајте ги пријателите, добро? 447 00:45:06,719 --> 00:45:08,400 Жал ми е. 448 00:45:08,960 --> 00:45:10,599 Калум... 449 00:45:10,920 --> 00:45:12,880 Калу, чекај. 450 00:45:31,239 --> 00:45:33,039 Фала, Аде. 451 00:45:36,639 --> 00:45:38,519 Фала, Мустафа. 452 00:45:39,440 --> 00:45:42,039 Добровечер, г. Хедли. -Меги... 453 00:45:47,559 --> 00:45:49,440 Што мислиш дека сака? 454 00:45:51,280 --> 00:45:53,159 Не знам. 455 00:45:54,079 --> 00:45:56,800 Можеби само му треба контакт. 456 00:45:58,920 --> 00:46:03,400 Не контактирај со него, сака нешто... Сите сакаат нешто. 457 00:46:26,960 --> 00:46:30,000 Што бараш тука, продадена душо? -Каде е Џуд? 458 00:46:30,079 --> 00:46:33,559 Ти кажи ми, не знам. -Ти си другиот син на Рајан Мекгрегор? 459 00:46:36,079 --> 00:46:37,880 Да. 460 00:46:38,960 --> 00:46:43,000 Јас сум тој што слуша како Џуд ги повторува твоите глупости. 461 00:46:47,880 --> 00:46:50,880 Џуд не е воодушевен што одиш на Мерси Поинт. 462 00:46:50,960 --> 00:46:54,559 Но јас мислам дека покажуваш иницијатива. Проактивен си. 463 00:46:55,760 --> 00:46:59,239 Некој кој ја минал нивната обука ќе ни биде од корист. 464 00:46:59,320 --> 00:47:03,599 Ако некогаш одлучиш да му служиш на твојот народ... 465 00:47:21,280 --> 00:47:23,599 Никој не ја исчистил мојата соба. 466 00:47:25,639 --> 00:47:29,000 Сега ќе ми викаш зашто ја користам твојата шминка? 467 00:47:32,280 --> 00:47:34,840 Добро си? Што се случило? 468 00:47:36,519 --> 00:47:38,760 Бев во болницата за Нули. 469 00:47:41,239 --> 00:47:43,239 Долга приказна, но... 470 00:47:44,480 --> 00:47:49,360 Го видов момчето кое го истепале полицајците. 471 00:47:51,559 --> 00:47:54,199 Врз основа на тоа што го кажуваат на вестите 472 00:47:54,280 --> 00:47:58,199 помислуваш дека станува збор за некакво диво животно, но... 473 00:47:58,679 --> 00:48:00,920 Само беспомошно лежеше. 474 00:48:02,039 --> 00:48:06,000 Што ако ни го кажуваат тоа што мислат дека сакаме да го чуеме? 475 00:48:06,079 --> 00:48:08,519 Ништо од тоа не доведуваме во прашање. 476 00:48:09,360 --> 00:48:11,880 А потоа се слушаш како кажуваш нешто 477 00:48:11,960 --> 00:48:15,480 и сфаќаш дека цел живот го дишеш тој отров... -Сефи. 478 00:48:15,960 --> 00:48:18,840 Го разбирам твојот ненадеен интерес. 479 00:48:18,920 --> 00:48:21,719 Сум била во твоја кожа, но слушај... 480 00:48:22,119 --> 00:48:24,039 Не го сакаат твоето сочувство. 481 00:48:24,519 --> 00:48:28,039 Ќе се претвориш во клише. Не размислувај многу за тоа. 482 00:48:28,119 --> 00:48:30,880 Како можеш да го речеш тоа? 483 00:48:31,480 --> 00:48:37,480 Во ред, завршив. -Не, не... Остани. Излегувам. 484 00:48:37,559 --> 00:48:40,239 Каде одиш? -Морам да поправам нешто. 485 00:49:02,239 --> 00:49:04,199 Што е? 486 00:49:06,519 --> 00:49:09,440 Си го правел тоа со девојки, можеш и со мене. 487 00:49:13,199 --> 00:49:15,159 Прославата беше забавна. 488 00:49:16,000 --> 00:49:18,559 Да, многумина пратија имеил. 489 00:49:20,519 --> 00:49:22,480 Фала. 490 00:49:25,760 --> 00:49:29,039 Морам да одам. 491 00:49:29,840 --> 00:49:32,760 Но тоа беше убаво. 492 00:49:33,760 --> 00:49:35,679 Треба да се обидеш уште еднаш. 493 00:49:36,360 --> 00:49:40,519 Но овој пат со повеќе топлина. Како во еден од твоите говори. 494 00:49:40,599 --> 00:49:42,719 Нема сега да зборуваме за тоа. 495 00:50:54,199 --> 00:50:55,719 Кој... 496 00:50:57,480 --> 00:50:59,360 Леле... Здраво. 497 00:51:00,960 --> 00:51:02,880 Сефи, што бараш тука? 498 00:51:03,480 --> 00:51:05,519 Дојдов да се извинам. 499 00:51:06,119 --> 00:51:09,480 Многу ми е жал поради тоа што го реков. Непростливо е и... 500 00:51:09,559 --> 00:51:12,119 Чекај. Не можеме тука. 501 00:51:14,119 --> 00:51:17,320 Оди одзади, да се најдеме кај противпожарните скали. 502 00:51:28,400 --> 00:51:34,559 Белчишта? Тоа го мислиш? -Никако. Се разбира дека не. 503 00:51:35,599 --> 00:51:40,320 Тоа што го реков беше глупаво. -Да. -Знам, и беше погрешно. 504 00:51:40,400 --> 00:51:44,719 Извини. Навистина ми е жал, Калум. 505 00:51:48,760 --> 00:51:52,199 Се преправам дека не сум таква, дека не сум како другите Иксови, 506 00:51:52,280 --> 00:51:54,320 дека сум подобра, но не сум. 507 00:51:56,360 --> 00:51:58,519 Само што не го сфаќав тоа. 508 00:52:11,639 --> 00:52:13,440 Не е важно... 509 00:52:15,920 --> 00:52:18,000 Каде... Чекај. 510 00:52:21,679 --> 00:52:23,599 Знаеш да се качуваш? 511 00:52:32,360 --> 00:52:34,079 Г. Дорн. 512 00:52:35,079 --> 00:52:37,960 Мислев дека е чуварот, го викнаа надвор. 513 00:52:38,360 --> 00:52:40,360 Како е? 514 00:52:43,400 --> 00:52:47,199 Се уште не реагира, но состојбата му се стабилизира. 515 00:52:48,199 --> 00:52:50,320 Барем така велат неговите родители 516 00:52:50,639 --> 00:52:53,239 Каде се? Сакам да им изразам почит. 517 00:52:53,320 --> 00:52:57,800 Отидоа дома да се преслечат, реков дека ќе бидам со него. 518 00:52:57,880 --> 00:52:59,880 Добар човек си. 519 00:53:04,480 --> 00:53:06,400 Како е надвор? 520 00:53:07,079 --> 00:53:09,039 Луѓето се гневни. 521 00:53:09,960 --> 00:53:13,760 Како буре барут... Не треба многу да се запали. 522 00:53:22,239 --> 00:53:24,800 Ми понудија место на Мерси Поинт. 523 00:53:26,960 --> 00:53:28,880 Не знам дали ќе прифатам. 524 00:53:29,639 --> 00:53:32,519 Зошто? -Не ми се чини веќе храбо. 525 00:53:33,679 --> 00:53:35,480 Напротив. 526 00:53:36,400 --> 00:53:40,599 Не сакав да бидам офицер... Станува збор за промени. 527 00:53:41,400 --> 00:53:45,719 Знаеш, за Нулите. -Ќе можеш да ги смениш нештата. 528 00:53:46,800 --> 00:53:49,079 Еден човек не може се. 529 00:53:49,159 --> 00:53:52,239 Добро, барем направи колку можеш. 530 00:53:53,800 --> 00:53:56,760 Меги ќе те истепа ако одбиеш. 531 00:53:57,079 --> 00:53:59,400 Точно. 532 00:54:00,360 --> 00:54:04,880 Интересно, до петтата година се криев за нозете на Меги 533 00:54:05,280 --> 00:54:08,519 секогаш кога мајка ми ќе дојдеше во детската соба. 534 00:54:09,039 --> 00:54:12,360 Сакав да ме поведе дома. 535 00:54:12,840 --> 00:54:15,679 И што мислиш сега откако ја виде? 536 00:54:18,719 --> 00:54:20,599 Ми се допаѓа погледот? 537 00:54:24,679 --> 00:54:27,280 Колку си размислувал за иднината? 538 00:54:31,599 --> 00:54:37,039 Никогаш не морав. Немаме голем избор. 539 00:54:39,800 --> 00:54:42,159 Знаеш, искрено... 540 00:54:45,840 --> 00:54:49,360 Не сакав да се запишам на Мерси Поинт поради нас Нулите, 541 00:54:51,559 --> 00:54:53,599 туку поради себе. 542 00:54:56,440 --> 00:54:59,000 А ти? 543 00:54:59,079 --> 00:55:03,519 Лекан, факултет, кариера... 544 00:55:04,039 --> 00:55:06,000 Голема куќа со голема кујна. 545 00:55:06,480 --> 00:55:09,679 Семејства, школарини, вечери... 546 00:55:10,880 --> 00:55:12,639 Лекан. 547 00:55:15,639 --> 00:55:19,039 А сега? -Сега веќе не сум сигурна. 548 00:55:21,800 --> 00:55:24,880 Зашто се појави ти и го измеша сето тоа. 549 00:55:42,480 --> 00:55:46,760 Во болниците секогаш е топло. Каде може да добијам за пиење? 550 00:55:46,840 --> 00:55:51,800 Имаат количка. Да ја побарам? 551 00:55:53,840 --> 00:55:57,159 Би било супер. Донеси ми Кока-кола. 552 00:55:57,239 --> 00:55:58,840 Брзо се враќам. 553 00:56:04,000 --> 00:56:06,679 Калум, уште си буден? 554 00:56:21,239 --> 00:56:23,079 Калум, мајка ти се враќа наскоро. 555 00:56:23,440 --> 00:56:25,239 Добро, само момент. 556 00:56:25,559 --> 00:56:28,719 Ќе сака да те види. -Доаѓам за минута. 557 00:57:15,760 --> 00:57:17,559 Доведете доктор. 558 00:57:18,960 --> 00:57:20,519 Сестро. 559 00:58:07,280 --> 00:58:09,960 МЕДИЈАТРАНСЛЕЈШНС