1 00:00:01,760 --> 00:00:07,040 ACUM 700 DE ANI, IMPERIUL APRICAN A INVADAT EUROPA. 2 00:00:07,559 --> 00:00:13,039 APRICA A COLONIZAT CONTINENTUL ȘI A AJUNS PÂNĂ ÎN ALBION. 3 00:00:13,519 --> 00:00:19,480 DE ATUNCI, ACESTA SE AFLĂ SUB STĂPÂNIRE APRICANĂ. 4 00:00:39,840 --> 00:00:43,240 Haide, amice ! Hai ! 5 00:01:09,000 --> 00:01:11,480 Bravo ! A fost frumos. 6 00:01:11,560 --> 00:01:13,439 Hai, arată-mi cum se face ! 7 00:01:13,519 --> 00:01:15,439 Nu vreau să te fac de râs, Ineptule. 8 00:01:16,879 --> 00:01:18,359 O să-ți lipsească toate astea. 9 00:01:19,079 --> 00:01:20,799 - Da ? - Sigur vrei să te duci ? 10 00:01:20,879 --> 00:01:23,200 E Mercy Point ! Sigur că ar trebui să se ducă. 11 00:01:24,159 --> 00:01:25,319 Să fie un trădător ? 12 00:01:25,400 --> 00:01:28,719 Cum a zis, e Mercy Point. Poate că nici nu intru... 13 00:01:29,719 --> 00:01:30,760 Jude, amice ! 14 00:01:34,239 --> 00:01:35,840 Nu-l asculta ! 15 00:01:37,200 --> 00:01:38,799 Sunt mândru de tine. 16 00:01:41,280 --> 00:01:42,959 Mulțumesc, Danny. 17 00:01:53,000 --> 00:01:54,719 Danny, hai să mergem ! 18 00:02:06,719 --> 00:02:07,719 Rahat ! 19 00:02:13,000 --> 00:02:14,599 Care-i graba, băieți ? 20 00:02:15,360 --> 00:02:16,919 Mergem acasă, domnule agent. 21 00:02:17,000 --> 00:02:18,919 Da. Am venit să batem un pic mingea. 22 00:02:19,000 --> 00:02:20,680 Am plecat când am văzut ce se întâmplă. 23 00:02:20,759 --> 00:02:22,520 Și unde ți-e mingea, geniule ? 24 00:02:24,159 --> 00:02:26,240 Am pierdut-o, încercând să plecăm în grabă. 25 00:02:26,319 --> 00:02:28,080 Sigur că da ! Treceți în dubă ! 26 00:02:30,039 --> 00:02:31,840 - Hai ! - Nu... 27 00:02:31,919 --> 00:02:34,800 - Jude ! - Am zis să intri în dubă ! 28 00:02:35,560 --> 00:02:37,000 Bine, bine... 29 00:02:42,240 --> 00:02:44,919 Un agent de poliție are dreptul de a reține pe cineva 30 00:02:45,000 --> 00:02:46,560 numai dacă are motive să creadă 31 00:02:46,639 --> 00:02:49,120 că acea persoană a comis o infracțiune de gradul doi. 32 00:02:49,199 --> 00:02:50,199 - Ce zice ? - Habar n-am. 33 00:02:50,280 --> 00:02:53,560 Participarea la o adunare ilegală e de gradul trei. 34 00:02:54,759 --> 00:02:57,639 Ia te uită ! Avem aici un expert. 35 00:02:57,719 --> 00:03:01,159 - Măcar unul dintre noi să fie ! - Ești obraznic cu mine, băiete ? 36 00:03:01,240 --> 00:03:03,560 - N-a vrut, domnule agent. - Mâinile pe dubă ! 37 00:03:03,639 --> 00:03:08,319 Nu. M-am săturat. Mi s-a acrit de asta ! 38 00:03:08,400 --> 00:03:09,759 Mâinile pe dubă ! 39 00:03:12,800 --> 00:03:16,199 - Dă-te din fața mea, Ineptule ! - Iată, "Inept" ! 40 00:03:16,280 --> 00:03:18,080 Până aici ! În mașină ! 41 00:03:19,159 --> 00:03:21,199 Jude ! Încetează ! 42 00:03:21,560 --> 00:03:23,400 - Nu fac nimic. - Las-o baltă ! 43 00:03:23,479 --> 00:03:25,039 Dă-te din drum, Ineptule ! 44 00:03:33,960 --> 00:03:35,120 Danny ! 45 00:03:43,080 --> 00:03:44,240 Ți-am zis să te dai înapoi ! 46 00:03:45,960 --> 00:03:47,919 Jude ! Avem nevoie de o ambulanță ! 47 00:03:48,479 --> 00:03:51,400 Să cheme cineva o ambulanță ! Jude ! 48 00:04:36,879 --> 00:04:40,240 X ȘI ZERO Episodul 1 49 00:04:41,560 --> 00:04:44,920 LONDRA, ALBION 50 00:04:47,319 --> 00:04:49,160 Liderii opoziției au criticat 51 00:04:49,240 --> 00:04:52,319 politica internă a prim-ministrului Opal Folami, 52 00:04:52,399 --> 00:04:54,040 după ce un polițist Cruce a fost rănit 53 00:04:54,120 --> 00:04:57,759 într-o nouă noapte de violențe pe străzile din sudul Londrei. 54 00:04:57,839 --> 00:05:00,040 Un lider de bandă Nul se află acum în spital, 55 00:05:00,120 --> 00:05:02,480 după ce polițiștii au fost nevoiți să se apere... 56 00:05:02,560 --> 00:05:04,879 Sephy, e ziua mamei. 57 00:05:09,399 --> 00:05:12,079 Tată, hai să-i dăm mamei cadourile ! 58 00:05:12,160 --> 00:05:13,360 Imediat. 59 00:05:16,319 --> 00:05:17,319 Ești gata ? 60 00:05:17,399 --> 00:05:22,319 Azi e o zi a bucuriei, să dansăm ! 61 00:05:22,399 --> 00:05:26,199 Azi e ziua ta, să sărbătorim ! 62 00:05:27,160 --> 00:05:28,519 La mulți ani, mamă ! 63 00:05:28,600 --> 00:05:30,759 Mulțumesc mult. 64 00:05:31,839 --> 00:05:33,240 Pentru mine ? 65 00:05:33,879 --> 00:05:35,959 Culorile familiei mele ! 66 00:05:37,000 --> 00:05:38,680 Și de la mine... 67 00:05:46,800 --> 00:05:49,319 Secretara ta are gusturi fine. 68 00:05:49,399 --> 00:05:52,839 Îmi pare rău, trebuie să plec. A fost un incident în Meadowview. 69 00:05:53,319 --> 00:05:55,360 Prim-ministrul va da o declarație peste o oră. 70 00:05:55,439 --> 00:05:57,839 - Dar vii diseară la petrecere, da ? - Voi face tot ce pot. 71 00:05:57,920 --> 00:06:00,639 Tată, poți să mă duci tu la școală ? Vreau să te întreb ceva. 72 00:06:00,720 --> 00:06:02,279 Bine. Plecăm în două minute. 73 00:06:04,439 --> 00:06:05,720 La mulți ani, mamă ! 74 00:06:14,360 --> 00:06:16,079 Ne-au oprit. Ne-au zis "Inepți". 75 00:06:16,160 --> 00:06:18,360 Ca de obicei. Apoi, ne-au atacat. 76 00:06:18,439 --> 00:06:20,839 - Nu i-ați provocat ? - E nevoie să-i provocăm ? 77 00:06:20,920 --> 00:06:24,000 Mergem la poliție. Le explici ce s-a întâmplat. 78 00:06:24,079 --> 00:06:26,000 Callum are mâine interviul la Mercy Point. 79 00:06:26,079 --> 00:06:27,439 - Crezi că va ține ? - Cum adică ? 80 00:06:27,519 --> 00:06:29,319 - Te duci ? - Bineînțeles că mă duc ! 81 00:06:29,399 --> 00:06:31,079 După ce s-a întâmplat cu Danny, sigur faci mișto ! 82 00:06:31,160 --> 00:06:32,519 Știi de cât timp mă pregătesc pentru asta ? 83 00:06:32,600 --> 00:06:33,560 Destul ! 84 00:06:36,120 --> 00:06:39,720 Nu facem nimic. Dacă se schimbă ceva, atunci... 85 00:06:40,920 --> 00:06:42,800 Deocamdată, nu facem nimic. 86 00:06:44,279 --> 00:06:45,639 Da ? 87 00:06:48,959 --> 00:06:50,000 Ne vedem mai târziu. 88 00:06:51,399 --> 00:06:52,360 Așa... 89 00:06:55,519 --> 00:06:58,399 Jude, nu uita că mă ajuți la petrecerea de diseară. 90 00:06:58,480 --> 00:07:00,480 Nu. Eu nu lucrez. 91 00:07:00,879 --> 00:07:02,920 - Mi-ai promis ! - E ministrul de interne ! 92 00:07:03,000 --> 00:07:06,000 - Eu nu-i servesc ! - Destul ! Nu vreau să aud. 93 00:07:07,399 --> 00:07:08,920 - Callum... - De ce ? 94 00:07:10,120 --> 00:07:12,480 - Nici eu nu vreau să-i servesc. - Te rog ! 95 00:07:14,959 --> 00:07:16,360 Am prea puțini oameni. 96 00:07:20,480 --> 00:07:21,439 Bine. 97 00:07:22,839 --> 00:07:23,839 Mulțumesc. 98 00:07:36,040 --> 00:07:40,240 Mă gândeam... M-am uitat din nou la cursurile de la Universitate. 99 00:07:40,319 --> 00:07:46,040 Aș vrea să mă înscriu la politică. La Okene-Aprica, poate... 100 00:07:47,240 --> 00:07:49,360 Credeam că vrei să faci istoria artei. 101 00:07:49,959 --> 00:07:54,040 Știu, dar vreau să fac ceva în lumea reală. Înțelegi ? 102 00:07:54,120 --> 00:07:56,079 Ceva util. Așa, ca tine. 103 00:07:59,920 --> 00:08:01,639 Păi... dacă te-ai hotărât... 104 00:08:02,879 --> 00:08:05,519 Tată, întotdeauna ai detestat istoria artei ! 105 00:08:05,600 --> 00:08:09,639 Persephone Hadley ! De parcă aș putea să-ți spun ce să faci... 106 00:08:15,079 --> 00:08:17,120 Ce mai știi de Danny ? Ce mai e nou ? 107 00:08:17,199 --> 00:08:18,560 Am auzit că e încă în spital. 108 00:08:18,639 --> 00:08:19,800 Copoii l-au lovit ? 109 00:08:20,600 --> 00:08:21,800 Mercy Point... 110 00:08:22,920 --> 00:08:25,319 Două sute de ani de excelență... 111 00:08:27,399 --> 00:08:28,360 Jude, încetează ! 112 00:08:46,000 --> 00:08:48,240 UN NUL SE VA RIDICA DIN NIMIC 113 00:09:00,240 --> 00:09:03,000 POLIȚIA ATACATĂ ÎN VIOLENȚE GENERATE DE NULI 114 00:09:05,320 --> 00:09:06,399 Dă-te ! 115 00:09:07,600 --> 00:09:10,559 Dă-te de pe mine, Pumnalule ! Lasă-mă ! 116 00:09:16,639 --> 00:09:19,200 Conform agenților de poliție, Nulii i-au amenințat. 117 00:09:19,279 --> 00:09:21,759 A existat suspiciunea că unul dintre ei deținea o armă ascunsă. 118 00:09:21,840 --> 00:09:24,799 E al zecelea asemenea incident din acest an. 119 00:09:25,240 --> 00:09:27,639 Nu e deloc de mirare că Nulii sunt un pic agitați. 120 00:09:27,720 --> 00:09:31,039 Oricare ar fi motivele lor, doamnă prim-ministru, trebuie să reacționăm. 121 00:09:31,840 --> 00:09:32,879 De aceea, recomand 122 00:09:32,960 --> 00:09:36,120 extinderea temporară a dreptului de reținere și percheziție în Albion 123 00:09:36,200 --> 00:09:39,320 și, în Londra, implementarea restricției de circulație noaptea. 124 00:09:41,159 --> 00:09:43,080 Președintele aprican nu ne va permite 125 00:09:43,159 --> 00:09:45,679 să implementăm ceea ce este, practic, legea marțială. 126 00:09:45,759 --> 00:09:49,759 Unii zic că n-ar trebui să cerem permisiunea Apricii. 127 00:09:49,840 --> 00:09:53,279 Unii zic că toate astea n-ar trebui să se întâmple. 128 00:09:53,360 --> 00:09:56,039 Îmi pare rău, dar nu voi veni la petrecerea lui Jasmine. 129 00:09:56,120 --> 00:09:58,120 Evenimentele m-au copleșit oarecum. 130 00:10:05,759 --> 00:10:08,440 Regret că am întârziat, Niamh. Urgență în familie... 131 00:10:42,679 --> 00:10:43,679 Azi, patru. 132 00:10:45,480 --> 00:10:46,480 Voi doi. 133 00:10:47,320 --> 00:10:48,320 Tu. 134 00:10:48,840 --> 00:10:49,759 Și tu. 135 00:10:50,279 --> 00:10:51,320 Repede ! 136 00:10:59,039 --> 00:11:01,360 - N-ai avut noroc ? - Nu puteai să pui o vorbă bună ? 137 00:11:01,799 --> 00:11:03,759 Nu merge așa. Îmi pare rău, fiule. 138 00:11:04,080 --> 00:11:08,120 Ascultă ! Filmările de aseară sunt acum pe tot internetul. 139 00:11:08,480 --> 00:11:10,480 Se ține o întrunire la Scut. 140 00:11:10,559 --> 00:11:12,480 - E un tip, Jack Dorn... - Nu te duci. 141 00:11:12,559 --> 00:11:15,000 Vrea să coordoneze o reacție după cele întâmplate cu Danny. 142 00:11:15,080 --> 00:11:18,159 - Nu mă îndoiesc. Tot nu te duci. - Nu mă refeream doar la mine. 143 00:11:18,240 --> 00:11:21,279 Nu-l ascult pe Dorn vorbindu-le unor puștani ! 144 00:11:21,799 --> 00:11:23,879 Am lăsat toate astea în urmă de mult. 145 00:11:24,919 --> 00:11:27,440 Puteam fi eu în spital acum. Putea fi Callum. 146 00:11:38,559 --> 00:11:41,720 LICEUL HEATHCROFT 147 00:11:41,799 --> 00:11:43,679 În ciuda secolelor de stăpânire apricană, 148 00:11:43,759 --> 00:11:47,080 relațiile dintre Nuli și Cruci au continuat să se deterioreze. 149 00:11:47,559 --> 00:11:49,759 Legea segregării a reinstaurat pacea, 150 00:11:49,840 --> 00:11:53,000 impunând separarea raselor în beneficiul tuturor. 151 00:11:53,440 --> 00:11:54,919 - Lekan ! - Da ! 152 00:11:55,679 --> 00:11:56,600 Da... 153 00:12:03,000 --> 00:12:04,600 Frumos ! Ce porți diseară ? 154 00:12:04,679 --> 00:12:08,559 Poți enumera cauzele majore care au generat Legea segregării ? 155 00:12:09,679 --> 00:12:12,360 Persephone. L-am rugat pe Kofi 156 00:12:12,440 --> 00:12:15,840 să ne explice originile Legii segregării din 1950 157 00:12:16,759 --> 00:12:18,960 și să enumere câteva dintre elementele specifice. 158 00:12:38,039 --> 00:12:41,360 Sunt la finalul unei ture de 15 ore, așa că iartă-mi tonul. 159 00:12:42,320 --> 00:12:44,559 Tu și bătăușii tăi l-ați băgat în comă pe copilul ăla, 160 00:12:44,639 --> 00:12:46,679 deci nu numai că nu pleacă nicăieri, 161 00:12:47,559 --> 00:12:50,879 dar probabil că va fi hrănit printr-un pai tot restul vieții lui. 162 00:13:01,679 --> 00:13:04,799 - Începem devreme ? - Doar e ziua mea ! 163 00:13:09,320 --> 00:13:12,759 E frumoasă, nu-i așa ? Și vremea e la fel. 164 00:13:12,840 --> 00:13:17,000 Da. În sfârșit, soare ! Poate capeți și tu un pic de culoare. 165 00:13:19,960 --> 00:13:21,000 Meggie ! 166 00:13:23,919 --> 00:13:27,399 Diseară va veni un prieten. 167 00:13:28,039 --> 00:13:30,200 - Da ? - Numele lui e Chidike. 168 00:13:30,639 --> 00:13:33,639 Când ajunge, poți să-l aduci sus discret ? 169 00:13:37,279 --> 00:13:39,919 - Dar Kamal ? - Kamal probabil că nu va veni. 170 00:13:41,440 --> 00:13:44,480 - Jas... - Poți să ții un secret, nu ? 171 00:13:48,720 --> 00:13:50,039 Ce fac eu pentru tine... 172 00:13:52,960 --> 00:13:54,120 Vor sosi curând. 173 00:13:59,919 --> 00:14:04,440 Bravii noștri polițiști îi protejează și pe Nuli, și pe Cruci, 174 00:14:04,519 --> 00:14:06,240 adeseori, punându-se în pericol. 175 00:14:06,320 --> 00:14:10,080 În schimb, noi îi protejăm pe polițiști de acuzațiile malițioase. 176 00:14:10,159 --> 00:14:14,919 Polițiștii au dreptul să se apere în situații cu violență... 177 00:14:15,240 --> 00:14:17,919 - Mănâncă rahat. - De acord cu tine. 178 00:14:19,919 --> 00:14:21,919 Uită-te la asta ! 179 00:14:34,159 --> 00:14:36,960 - Cine a filmat ? - Ce contează ? Deja e viral. 180 00:14:37,960 --> 00:14:39,879 Nu mai contează ce spune ăla. 181 00:14:39,960 --> 00:14:43,519 Acum e altceva. Ai noștri vor fi pe străzi diseară. 182 00:14:44,159 --> 00:14:45,480 Da. 183 00:14:46,759 --> 00:14:48,759 Trebuie să mă duc să lucrez... 184 00:14:48,840 --> 00:14:50,480 În casa lui Kamal Hadley. 185 00:14:50,559 --> 00:14:53,519 Știi bine că nu vreau, dar mama are nevoie de ajutor, Jude. 186 00:14:56,200 --> 00:14:57,879 Ai fost să-l vezi pe Danny ? 187 00:14:57,960 --> 00:15:03,039 Am încercat. Dar polițistul ăla nenorocit, de aseară, era acolo. 188 00:15:04,799 --> 00:15:06,480 Nu ești singurul căruia îi pasă. 189 00:15:51,000 --> 00:15:52,559 Ce drăguț că ai venit ! Hai ! 190 00:15:53,279 --> 00:15:56,120 El e aici ? Ministrul de interne. 191 00:15:56,919 --> 00:16:00,080 Încă nu. Când va sosi, îl vei servi cu băuturi, 192 00:16:00,159 --> 00:16:02,360 vei fi amabil și îți vei ține în frâu temperamentul. 193 00:16:02,440 --> 00:16:04,960 Vorbesc serios, Callum. Asta e slujba mea. 194 00:16:05,440 --> 00:16:07,960 Bine. Asta nu înseamnă că trebuie să-mi și placă. 195 00:16:08,039 --> 00:16:10,000 Cred că suntem gata. 196 00:16:10,080 --> 00:16:12,559 Umpleți mereu paharele, și totul va merge bine. 197 00:16:12,639 --> 00:16:15,879 Fetelor, ca întotdeauna, feriți-vă de ministrul agriculturii. 198 00:16:16,600 --> 00:16:18,039 Hai, Callum ! Pe aici ! 199 00:16:20,919 --> 00:16:25,000 Într-un interviu, ministrul de interne a apărat acțiunea poliției... 200 00:16:25,080 --> 00:16:27,320 Sephy... 30 de minute. 201 00:16:28,440 --> 00:16:31,159 Meggie, îl placi pe Lekan, nu ? 202 00:16:32,080 --> 00:16:36,759 Lekan ? E... foarte sigur pe el. 203 00:16:40,759 --> 00:16:43,200 Ryan s-a arătat interesat de cariera ta ? 204 00:16:44,720 --> 00:16:46,320 Asta nu e o carieră, Sephy. 205 00:16:46,919 --> 00:16:49,320 N-am vrut s-o spun așa... 206 00:16:55,720 --> 00:16:59,639 Nu cred că a adus vorba despre asta. 207 00:17:03,799 --> 00:17:05,440 Haide ! Vor sosi curând. 208 00:18:04,200 --> 00:18:05,160 Frate ! 209 00:18:07,039 --> 00:18:07,960 Cine-i aia ? 210 00:18:08,799 --> 00:18:10,000 De unde să știu ? 211 00:18:41,359 --> 00:18:44,000 Tată ! Nu credeam că vei veni. 212 00:18:44,079 --> 00:18:46,799 Nu vorbi prostii ! N-aș fi lipsit pentru nimic în lume. 213 00:18:46,880 --> 00:18:47,920 Mulțumesc, Ilza. 214 00:18:52,200 --> 00:18:53,400 Ea e gata, Meggie ? 215 00:18:54,559 --> 00:18:56,640 Mă duc să văd. Bună seara, dle Hadley ! 216 00:18:58,839 --> 00:19:00,079 - De acord. - Mulțumesc. 217 00:19:03,039 --> 00:19:04,119 Jasmine... 218 00:19:04,680 --> 00:19:05,759 A sosit dl Hadley. 219 00:19:06,720 --> 00:19:07,960 - Rahat ! - Ce fac ? 220 00:19:08,480 --> 00:19:10,480 Nu știu. Du-te acasă ! Faci ce vrei. 221 00:19:10,559 --> 00:19:12,039 Voiam să te văd pe tine. 222 00:19:12,119 --> 00:19:14,359 Soțul meu e aici. Soțul meu ! 223 00:19:27,079 --> 00:19:31,519 Uită-te la tine ! Priviți această viziune ! 224 00:19:31,599 --> 00:19:32,640 Mulțumesc. 225 00:19:34,960 --> 00:19:36,720 Mă bucur că ai putut veni. 226 00:19:37,119 --> 00:19:40,240 - N-aș vrea să fiu nicăieri altundeva. - Sunt fericită. 227 00:19:52,799 --> 00:19:55,359 - Are toată lumea de băut ? - Da. 228 00:19:55,440 --> 00:19:57,480 Ce s-a întâmplat cu muzica ? 229 00:19:58,039 --> 00:20:01,599 Vreau să aud ceva vesel ! Vreau să văd oameni dansând ! 230 00:20:37,039 --> 00:20:38,319 Totul e în regulă ? 231 00:20:40,359 --> 00:20:43,440 Da. Scuze, m-am tăiat. 232 00:20:43,880 --> 00:20:44,880 Să văd ! 233 00:20:45,759 --> 00:20:46,759 Da. 234 00:20:47,759 --> 00:20:48,880 Pare urât. 235 00:20:49,799 --> 00:20:50,880 Stai ! 236 00:21:07,759 --> 00:21:08,759 Oricum... 237 00:21:12,119 --> 00:21:13,119 Callum ? 238 00:21:14,720 --> 00:21:15,680 Sephy... 239 00:21:19,240 --> 00:21:21,559 Arăți minunat. 240 00:21:21,960 --> 00:21:23,039 Și tu ! 241 00:21:23,400 --> 00:21:25,160 Te-am văzut afară, coborând scările... 242 00:21:25,240 --> 00:21:28,640 Ai crescut. Adică... ai crescut ! 243 00:21:28,720 --> 00:21:30,799 Când ne-am văzut ultima oară, aveam vreo zece ani. 244 00:21:30,880 --> 00:21:32,279 Ba nu... 245 00:21:32,359 --> 00:21:35,799 Și tu ai crescut. În sus. Te-ai înălțat. 246 00:21:37,880 --> 00:21:39,599 Aici te ascundeai ! 247 00:21:46,039 --> 00:21:49,039 El e Callum, fiul lui Meggie. 248 00:21:50,160 --> 00:21:51,599 El e Lekan. 249 00:21:52,559 --> 00:21:54,400 Eu și Callum am crescut împreună. 250 00:21:55,160 --> 00:21:57,000 Serios ? Cum așa ? 251 00:21:58,160 --> 00:22:01,400 Mama mă aducea cu ea uneori, când stătea cu copiii. 252 00:22:01,480 --> 00:22:02,799 Când eram în vacanță. 253 00:22:02,880 --> 00:22:07,200 Doamne ! Eu și Minerva te îmbrăcam ca pe o păpușă ! 254 00:22:07,839 --> 00:22:09,279 Uitasem de asta ! 255 00:22:09,359 --> 00:22:11,839 Tu te amuzi, eu eram foarte derutat... 256 00:22:11,920 --> 00:22:13,880 Ți-ai dorit mereu să fii chelner ? 257 00:22:16,519 --> 00:22:18,599 Nu. Am venit doar să ajut. 258 00:22:19,839 --> 00:22:23,119 Sunt la ultimul interviu pentru un loc la Mercy Point. 259 00:22:25,720 --> 00:22:27,440 Acolo e Lekan. 260 00:22:28,759 --> 00:22:32,839 Da, am auzit că acceptă Nuli. Nu cred că va merge. 261 00:22:34,079 --> 00:22:37,240 - Păi... a trebuit să... - Hai să ne întoarcem ! Da ? 262 00:22:37,319 --> 00:22:38,799 - Da. - Hai ! 263 00:23:05,039 --> 00:23:10,160 Daniel Hickson, unul de-ai noștri, răpus de Pumnalele invadatoare ! 264 00:23:10,720 --> 00:23:14,319 M-am săturat ! Noi, Inepții, trebuie să ne unim 265 00:23:14,920 --> 00:23:19,319 și să reînviem Miliția Eliberării sub un nou lider ! 266 00:23:21,079 --> 00:23:24,880 E momentul să acționăm, prieteni ! Cine e cu mine ? 267 00:24:07,480 --> 00:24:09,039 - Bună ! - Salut ! 268 00:24:10,440 --> 00:24:12,559 - Chidike. - Mă bucur că ai putut să vii. 269 00:24:13,279 --> 00:24:15,480 Tocmai plecam... 270 00:24:16,079 --> 00:24:19,519 Jasmine va regreta să audă asta. 271 00:24:41,319 --> 00:24:42,400 Mă bucur să te văd. 272 00:24:43,319 --> 00:24:44,880 Dle Dorn, sunt Jude McGregor. 273 00:24:45,880 --> 00:24:48,119 - Salut ! - Ce ați spus a fost uimitor. 274 00:24:50,160 --> 00:24:53,799 - Îți mulțumesc mult. - Am fost acolo, dle Dorn. Aseară. 275 00:24:53,880 --> 00:24:56,079 Și Callum, fratele meu. Danny e prietenul nostru. 276 00:24:57,440 --> 00:25:00,279 Pe mine mă opresc mereu. Pe noi toți. Dar asta a fost... 277 00:25:03,079 --> 00:25:04,279 Asta... 278 00:25:06,880 --> 00:25:09,680 Atunci, aici trebuie să fii. 279 00:25:10,079 --> 00:25:13,200 Vino cu mine. Vreau să te prezint unor oameni. 280 00:25:16,759 --> 00:25:18,599 În zece ani, am avut o flotă. 281 00:25:18,680 --> 00:25:21,319 Spun doar că Albionul ar putea face la fel. 282 00:25:21,400 --> 00:25:25,640 Vom reuși și fără sprijinul unui superstat îndepărtat. 283 00:25:27,400 --> 00:25:29,400 - Așa să fie ! - Așa să fie ! 284 00:25:30,079 --> 00:25:32,640 Domnilor, nu știu dacă știți, 285 00:25:33,160 --> 00:25:39,559 dar unul dintre chelneri e la un pas de a fi admis la Mercy Point. 286 00:25:40,440 --> 00:25:42,119 E chiar aici. 287 00:25:43,720 --> 00:25:46,720 - Kaylem, am o întrebare. - Callum... 288 00:25:48,759 --> 00:25:49,839 Se pronunță Callum. 289 00:25:51,279 --> 00:25:53,799 Să zicem că intri la Mercy Point. 290 00:25:55,480 --> 00:25:59,839 Cui îi vei fi loial ? Albionului sau Apricii ? 291 00:26:02,240 --> 00:26:06,640 Asemenea oricărui soldat, domnule, le voi fi loial ofițerilor comandanți. 292 00:26:09,319 --> 00:26:13,319 Iar loialitatea lor... Asta depinde de conștiința lor. 293 00:26:14,720 --> 00:26:17,920 Bun răspuns ! Ai grijă cu el, dle Baako ! 294 00:26:18,799 --> 00:26:19,720 Beni... 295 00:26:20,559 --> 00:26:21,720 Așa voi face. 296 00:26:30,200 --> 00:26:35,039 L-am văzut pe Dorn. A vorbit. Tot ce-a spus a fost la fix. 297 00:26:35,359 --> 00:26:38,119 E în regulă să-l asculți, dar rezumă-te la asta ! 298 00:26:38,200 --> 00:26:42,359 - Dorn nu e așa cum crezi. - Dorn înțelege. Înțelege ! 299 00:26:49,400 --> 00:26:50,799 Dle Hadley... 300 00:26:56,440 --> 00:26:57,400 Ce-i aia ? 301 00:26:59,599 --> 00:27:01,559 Am găsit-o azi-dimineață. 302 00:27:02,799 --> 00:27:03,759 Și ? 303 00:27:04,640 --> 00:27:05,720 A fost a lui Yaro. 304 00:27:11,960 --> 00:27:13,680 - Poate fi a oricui. - Aș ști. 305 00:27:19,880 --> 00:27:22,119 Nu pot fi sigură, evident. Dar m-am gândit... 306 00:27:22,200 --> 00:27:23,720 "Gândești". "Știi". 307 00:27:25,279 --> 00:27:27,480 Arunc-o ! Și întoarce-te la treabă ! 308 00:27:51,160 --> 00:27:53,160 Doriți ceva de băut, dră Hadley ? 309 00:27:55,079 --> 00:27:56,319 "Dră Hadley" ? 310 00:27:56,839 --> 00:27:58,640 A trebuit să semnăm ceva... 311 00:27:59,279 --> 00:28:00,440 Modul de adresare... 312 00:28:01,880 --> 00:28:05,359 Cum ți-am zis mai devreme... Mi-aș putea pierde plata pentru asta. 313 00:28:06,079 --> 00:28:07,039 Sigur... 314 00:28:07,359 --> 00:28:08,799 Nu glumesc. 315 00:28:10,119 --> 00:28:15,640 - Îmi pare rău, n-am... - E în regulă, nicio grijă. 316 00:28:20,680 --> 00:28:23,200 Unul dintre prietenii mei buni e în spital. 317 00:28:23,720 --> 00:28:25,839 - Ce s-a întâmplat ? - Poliția. 318 00:28:27,240 --> 00:28:28,480 Poliția... ce ? 319 00:28:29,200 --> 00:28:30,240 Poliția, atât. 320 00:28:32,519 --> 00:28:37,119 E băiatul de la știri ? Au zis că a atacat doi polițiști. 321 00:28:38,640 --> 00:28:40,240 Au mințit, dră Hadley. 322 00:28:48,759 --> 00:28:51,519 Umple-l ! Îl umpli, te rog ? 323 00:29:21,960 --> 00:29:23,519 SCHIMBĂ-ȚI VIITORUL ÎNCEPE DE AZI 324 00:29:23,599 --> 00:29:25,000 ÎNSCRIE-TE LA MERCY POINT 325 00:29:25,079 --> 00:29:28,519 URCĂ ÎN IERARHIE FĂ-ȚI ȚARA MÂNDRĂ 326 00:29:35,880 --> 00:29:37,319 - 'Neața ! - Iată-l ! 327 00:29:37,400 --> 00:29:38,400 'Neața ! 328 00:29:39,319 --> 00:29:40,440 Hai să-ți fac o poză ! 329 00:29:41,319 --> 00:29:43,119 - Bine. - Stai drept ! 330 00:29:45,759 --> 00:29:48,599 Așa. Cum te simți ? 331 00:29:48,680 --> 00:29:52,279 - Nu știu. Agitat. - Mama ta abia dacă a dormit. 332 00:29:52,880 --> 00:29:56,160 Exagerează. Oricum, nici el n-a dormit. 333 00:29:56,480 --> 00:29:59,480 - Vrei micul dejun ? - Nu, nu vreau nimic. 334 00:29:59,559 --> 00:30:01,519 Vezi să nu ! 335 00:30:02,640 --> 00:30:03,799 Ești bine, tată ? 336 00:30:03,880 --> 00:30:07,279 Da. E greu... Nu este ce aș fi ales eu pentru tine. 337 00:30:08,240 --> 00:30:10,559 Probabil că, pe la prânz, voi fi înapoi, în autobuz. 338 00:30:10,640 --> 00:30:11,960 Ba n-o să fii ! 339 00:30:17,079 --> 00:30:18,480 Ești bine, fiule ? 340 00:30:19,720 --> 00:30:21,240 - Pa ! - Pa ! 341 00:30:21,319 --> 00:30:22,440 Pa, tată ! 342 00:30:22,519 --> 00:30:25,920 Prietenilor tăi Cruci le va plăcea să se joace cu tine, soldățelule. 343 00:30:26,000 --> 00:30:27,000 Jude ! 344 00:30:27,079 --> 00:30:29,319 Ultimul lucru pe care mi l-a spus Danny 345 00:30:29,400 --> 00:30:32,519 a fost că e mândru de mine și că ar trebui să fac asta. 346 00:30:32,599 --> 00:30:37,160 Așadar, faci asta pentru el ? E josnic, omule. 347 00:30:37,839 --> 00:30:39,240 Josnic ar fi să-ți reamintesc 348 00:30:39,319 --> 00:30:41,920 că gura ta aia spartă l-a băgat pe Danny în spital. 349 00:30:42,000 --> 00:30:45,920 Alegi o tabără. De ce ești singurul care nu înțelege asta ? 350 00:30:46,000 --> 00:30:47,119 Cum spui tu ! 351 00:30:50,200 --> 00:30:52,480 - Ceaiul e gata. - Nu vreau ! 352 00:30:57,160 --> 00:31:01,200 Liderul de bandă Nul, spitalizat după atacarea unui polițist, 353 00:31:01,279 --> 00:31:03,279 a fost identificat ca Daniel Hickson. 354 00:31:03,359 --> 00:31:06,839 Hickson locuiește în notoriul district Meadowview, din sudul Londrei. 355 00:31:06,920 --> 00:31:11,640 Comisarul adjunct al poliției, Fiola Abyola, avertizează că mulțimile... 356 00:31:11,720 --> 00:31:13,319 Îți iau bluza albastră. 357 00:31:13,720 --> 00:31:16,880 ... unde Hickson e tratat, ar putea deveni violente. 358 00:31:16,960 --> 00:31:18,359 Ai văzut știrile ? 359 00:31:18,759 --> 00:31:20,440 Ce ? Că Nulii sunt agitați ? 360 00:31:20,519 --> 00:31:23,319 Dar polițiștii ce să facă, dacă sunt atacați ? 361 00:31:23,400 --> 00:31:26,160 - Dar dacă el nu... - Am găsit-o ! Mulțumesc. 362 00:31:27,119 --> 00:31:30,400 ... în fața agresiunilor constante din partea comunității Nule. 363 00:32:21,480 --> 00:32:22,480 Alo ! 364 00:32:23,480 --> 00:32:25,000 Rahat ! 365 00:32:33,880 --> 00:32:34,799 Nu se poate ! 366 00:32:41,720 --> 00:32:44,759 POLIȚIA ACȚIONEAZĂ ÎMPOTRIVA HULIGANILOR NULI 367 00:32:48,880 --> 00:32:51,720 E nevoie de prezența poliției la protestul de la spital. 368 00:32:51,799 --> 00:32:55,960 E un priveghi. Și am înțeles că poliția e deja prezentă acolo. 369 00:32:56,039 --> 00:32:59,599 - Mă refer la o prezență adevărată. - Situația e instabilă, Kamal. 370 00:32:59,680 --> 00:33:02,319 O reacție în forță ar înrăutăți situația. 371 00:33:02,400 --> 00:33:05,000 Deja e rea. E tot mai rea cu fiecare oră. 372 00:33:05,079 --> 00:33:07,920 Vă rog să vă gândiți la personalul Cruce din spital. 373 00:33:08,359 --> 00:33:10,400 Nu putem permite să fie intimidați. 374 00:33:10,960 --> 00:33:13,480 Vă înțeleg reținerile, doamnă prim-ministru. 375 00:33:13,559 --> 00:33:16,319 Dar nu putem să părem slabi când e vorba de lege și ordine. 376 00:33:23,160 --> 00:33:24,079 Bine. 377 00:33:26,119 --> 00:33:27,759 Dar să acționeze cu grijă ! 378 00:33:41,359 --> 00:33:42,359 Ești bine ? 379 00:33:42,440 --> 00:33:44,799 Încep să-mi doresc să fi rămas barmaniță. 380 00:33:46,599 --> 00:33:48,039 Hai s-o facem, și gata ! 381 00:33:52,839 --> 00:33:54,799 - Eu sunt Elaine. - Callum... 382 00:34:09,239 --> 00:34:10,239 Atenție ! 383 00:34:10,800 --> 00:34:12,079 N-o să intrăm. 384 00:34:12,920 --> 00:34:16,079 Ascultă, familia mea nu vorbește cu mine, fiindcă am venit aici. 385 00:34:16,159 --> 00:34:17,920 Nici vorbă să nu intru ! 386 00:34:19,280 --> 00:34:21,280 Alinierea ! Repede ! 387 00:34:27,119 --> 00:34:28,400 Uită-te la ei ! 388 00:34:29,639 --> 00:34:31,440 Înceți, sfrijiți... 389 00:34:32,679 --> 00:34:33,800 Așa sunteți toți ! 390 00:34:35,800 --> 00:34:40,360 Sunteți primii care încearcă. Foarte probabil, veți da greș. 391 00:34:42,000 --> 00:34:46,360 Toate marile campanii militare ale Albionului au fost câștigate aici. 392 00:34:51,800 --> 00:34:56,039 Chiar aici ! Înainte ca fiii și fiicele lui să iasă pe poarta aia 393 00:34:56,119 --> 00:34:57,639 și să-și verse sângele ! 394 00:35:01,800 --> 00:35:03,159 Prezența voastră aici 395 00:35:04,599 --> 00:35:05,599 e o insultă. 396 00:35:09,599 --> 00:35:13,719 Așa ! Hai să începem cea mai urâtă zi din viața voastră ! 397 00:35:14,239 --> 00:35:16,000 Repede ! Hai, grăbiți-vă ! 398 00:35:23,079 --> 00:35:26,760 Mișcă ! Haide ! Hai odată ! 399 00:35:57,679 --> 00:35:58,719 Domnule sergent-major ! 400 00:36:01,320 --> 00:36:03,199 N-am văzut. Fă-o din nou ! 401 00:36:20,000 --> 00:36:23,519 Ați auzit de băiatul ăla Nul, care e în spital ? 402 00:36:23,880 --> 00:36:25,880 A atacat doi polițiști, nu ? 403 00:36:25,960 --> 00:36:28,119 Am auzit că a fost invers. 404 00:36:28,199 --> 00:36:30,239 Am auzit că ei l-au atacat pe el. 405 00:36:31,280 --> 00:36:34,800 De ce doi polițiști înarmați ar ataca un Nul neînarmat ? 406 00:36:34,880 --> 00:36:38,360 De ce un Nul neînarmat ar ataca doi polițiști înarmați ? 407 00:36:39,000 --> 00:36:44,320 Poate că era beat. Ăia beau. E firesc, nu-i așa ? 408 00:36:45,079 --> 00:36:48,639 Se ține un priveghi la spital. Mă gândeam să mă duc. 409 00:36:50,719 --> 00:36:52,199 Îmi pare rău pentru ei, sincer. 410 00:36:52,760 --> 00:36:55,280 Cunosc câțiva Nuli. Sunt foarte veseli mereu. 411 00:36:55,360 --> 00:36:59,119 Dar sunt și unii cu nasul pe sus. Nu e o prejudecată, e un adevăr. 412 00:37:00,000 --> 00:37:02,360 Mai bine fă pentru el o libație de vindecare. 413 00:37:03,519 --> 00:37:06,880 Da. E o idee mai bună. Mai sigură. 414 00:37:17,440 --> 00:37:21,400 De ce să vii aici ? Probabil că nici familia ta nu e prea încântată. 415 00:37:22,599 --> 00:37:24,719 E o oportunitate, domnule sergent-major, 416 00:37:26,000 --> 00:37:28,840 să le arăt celorlalți Nuli că și noi avem ceva de oferit. 417 00:37:29,360 --> 00:37:31,760 Și că, atunci când ne implicăm, societatea are de câștigat. 418 00:37:34,079 --> 00:37:39,000 Am luptat în campania din Balcani. Împotriva infanteriei Nule. 419 00:37:40,000 --> 00:37:43,519 Erau insubordonați, leneși, proști... 420 00:37:45,199 --> 00:37:48,440 Atunci, e treaba mea să vă schimb percepția, domnule sergent-major. 421 00:37:56,199 --> 00:38:00,480 Începi luni. Să fii la poartă la ora 6:00 fix ! 422 00:38:19,480 --> 00:38:22,320 NU AU FOST UITAȚI 423 00:38:46,840 --> 00:38:49,360 - Cum e ? - Încă nu știu. 424 00:38:50,079 --> 00:38:51,920 Au zis că durează câteva zile. 425 00:38:52,000 --> 00:38:54,079 Să verifice rezultatele și din astea... 426 00:38:54,159 --> 00:38:55,280 Tu ai fost mulțumit ? 427 00:38:55,800 --> 00:38:58,519 Da. Dar știi cum e... 428 00:38:58,599 --> 00:39:00,719 Depinde de ce caută ei. 429 00:39:01,960 --> 00:39:03,599 Bine. Scrie-i mamei tale. 430 00:39:07,239 --> 00:39:08,280 Tu unde pleci ? 431 00:39:08,760 --> 00:39:12,159 E un priveghi la spitalul lui Danny. Ți-l mai amintești pe Danny ? 432 00:39:12,239 --> 00:39:14,159 - Nu ascult ce zici. - Vin. 433 00:39:14,239 --> 00:39:16,159 Nu e un conflict de interese ? 434 00:39:18,320 --> 00:39:20,440 Fiți discreți și nu vă implicați ! 435 00:39:20,519 --> 00:39:23,280 - Credeam că nu asculți ! - Știi cum sunt ! 436 00:39:23,360 --> 00:39:24,840 Vor profita de orice pretext ca să vă împrăștie. 437 00:39:24,920 --> 00:39:27,199 O să fie în regulă, tată. Serios. 438 00:39:27,679 --> 00:39:29,079 Ai grijă de el, te rog. 439 00:39:29,960 --> 00:39:30,960 Nicio grijă, așa fac. 440 00:40:22,199 --> 00:40:25,599 Trebuie să eliberați zona ! Acesta e un protest ilegal ! 441 00:40:25,960 --> 00:40:27,440 Ce tot spui ? 442 00:40:30,920 --> 00:40:33,559 E un protest ilegal ! Înapoi ! 443 00:40:35,199 --> 00:40:36,920 Înapoi ! 444 00:40:38,079 --> 00:40:39,599 Înapoi ! 445 00:40:42,559 --> 00:40:44,800 - Ăia ce caută aici ? - Jude, nu ! 446 00:40:45,760 --> 00:40:47,239 - Jude ! - Atunci, stai aici ! 447 00:40:47,320 --> 00:40:48,920 N-am nevoie de tine, Ineptule ! 448 00:40:52,840 --> 00:40:54,719 Din nou ? Faci asta din nou ? 449 00:40:55,239 --> 00:40:56,199 Dispari ! 450 00:41:01,400 --> 00:41:03,960 Sephy ! Ce naiba cauți aici ? 451 00:41:04,039 --> 00:41:07,320 - Nu știu. Trebuia să fac ceva. - Nu ești în siguranță aici ! 452 00:41:07,400 --> 00:41:09,679 Hai să-l vedem pe prietenul tău ! Haide ! 453 00:41:20,679 --> 00:41:22,119 Ce caută polițiștii aici ? 454 00:41:23,400 --> 00:41:26,719 Întreabă-l pe tatăl tău. El e șeful, nu ? 455 00:41:30,719 --> 00:41:32,079 Înapoi ! 456 00:41:46,280 --> 00:41:47,280 E în regulă. 457 00:42:08,159 --> 00:42:09,119 Linda... 458 00:42:13,920 --> 00:42:15,119 - Salut, Callum ! - Dave... 459 00:42:15,199 --> 00:42:16,440 Mulțumesc că ai venit. 460 00:42:18,840 --> 00:42:20,559 - Mă bucur că te văd. - Și eu. 461 00:42:21,239 --> 00:42:23,480 Ea e Sephy, o prietenă de-a mea. 462 00:42:25,719 --> 00:42:26,800 Domnișoară... 463 00:42:27,599 --> 00:42:28,639 Îmi pare nespus de rău. 464 00:42:30,119 --> 00:42:31,079 Da... 465 00:42:31,800 --> 00:42:33,119 Aveți vreo veste ? 466 00:42:35,000 --> 00:42:36,639 Nu ne lasă să intrăm. 467 00:42:38,119 --> 00:42:40,400 Dar nu vrem să fie singur. 468 00:42:42,719 --> 00:42:43,920 Scuzați-mă o clipă. 469 00:42:55,840 --> 00:42:57,840 Vă rog, mergeți la el ! 470 00:43:01,800 --> 00:43:03,519 - Mulțumesc. - Mulțumesc. 471 00:43:30,199 --> 00:43:32,519 Hei ! Acolo e o treabă nasoală ! 472 00:43:33,159 --> 00:43:35,639 De ce te ascunzi aici cu javra asta Pumnal ? 473 00:43:35,719 --> 00:43:38,599 - Nu vrem probleme. - Cine creează probleme ? 474 00:43:39,639 --> 00:43:42,760 Fă un pas înapoi ! Serios, nu azi ! 475 00:43:42,840 --> 00:43:45,280 Altfel, ce ? Mă ameninți, Milano ? 476 00:43:45,360 --> 00:43:46,400 Du-te dracu' ! 477 00:43:47,800 --> 00:43:48,960 Încetează ! 478 00:43:50,119 --> 00:43:51,800 Oprește-te ! 479 00:43:54,400 --> 00:43:55,360 Opriți-vă ! 480 00:43:56,519 --> 00:43:58,199 Dă-mi drumul, Ineptule ! 481 00:44:04,920 --> 00:44:06,000 Ce-ai spus ? 482 00:44:10,800 --> 00:44:11,800 Hei ! 483 00:44:14,639 --> 00:44:19,119 Dle agent, eram cu prietenul meu, iar oamenii ăștia ne-au atacat. 484 00:44:19,199 --> 00:44:20,559 Care e prietenul dv. ? 485 00:44:21,639 --> 00:44:22,639 El. 486 00:44:23,880 --> 00:44:26,880 Dispăreți ! Sau vă arestez pe toți ! 487 00:44:28,840 --> 00:44:29,800 Hai ! 488 00:44:33,119 --> 00:44:34,320 Vă ducem acasă, domnișoară ? 489 00:44:34,920 --> 00:44:37,840 Nu, ne descurcăm. Mulțumesc. 490 00:44:39,079 --> 00:44:42,599 Alegeți-vă prietenii cu mai multă grijă, da ? 491 00:45:06,679 --> 00:45:07,639 Îmi pare rău. 492 00:45:09,119 --> 00:45:10,039 Callum ! 493 00:45:10,920 --> 00:45:11,880 Callum, stai ! 494 00:45:31,360 --> 00:45:32,280 Mulțumesc, Ade. 495 00:45:36,639 --> 00:45:37,840 Mulțumesc, Mustafa. 496 00:45:39,480 --> 00:45:41,519 - Bună seara, dle Hadley ! - Meggie... 497 00:45:47,519 --> 00:45:48,960 Ce crezi că vrea ? 498 00:45:51,320 --> 00:45:52,280 Nu știu. 499 00:45:53,960 --> 00:45:57,480 Poate că nu e nimic suspect și vrea doar să reia legătura. 500 00:45:58,880 --> 00:46:01,760 Nu vorbi cu el, Meggie. Vrea ceva. 501 00:46:01,840 --> 00:46:03,320 Toți vor ceva. 502 00:46:26,960 --> 00:46:28,480 Ce faci aici, trădătorule ? 503 00:46:28,559 --> 00:46:30,880 - Unde e Jude ? - Tu să-mi spui ! Nu știu. 504 00:46:30,960 --> 00:46:32,679 Ești celălalt băiat al lui Ryan McGregor ? 505 00:46:36,000 --> 00:46:37,000 Da. 506 00:46:38,880 --> 00:46:42,599 Sunt ăla care trebuie să-l asculte pe Jude vorbind despre tâmpeniile tale. 507 00:46:47,920 --> 00:46:50,639 Jude nu e prea încântat că te duci la Mercy Point. 508 00:46:50,719 --> 00:46:53,440 Eu zic că dai dovadă de inițiativă. De acțiune. 509 00:46:55,679 --> 00:46:57,920 Ne-ar prinde bine un om antrenat acolo. 510 00:46:59,079 --> 00:47:03,199 Dacă te hotărăști vreodată să faci ceva pentru ai tăi... 511 00:47:21,199 --> 00:47:23,280 Nu mi-a făcut nimeni curat în cameră. 512 00:47:25,519 --> 00:47:28,280 Acum o să țipi la mine că îți folosesc trusa de machiaj ? 513 00:47:32,239 --> 00:47:33,920 Ești bine ? Ce s-a întâmplat ? 514 00:47:36,400 --> 00:47:37,880 M-am dus la un spital Nul. 515 00:47:41,199 --> 00:47:45,639 E o poveste lungă. L-am văzut acolo pe băiatul ăla, 516 00:47:46,440 --> 00:47:48,599 știi tu, cel bătut de polițiști. 517 00:47:51,599 --> 00:47:56,480 De la știri, ai crede că e o fiară sălbatică, dar... 518 00:47:58,599 --> 00:48:00,039 Zăcea acolo... 519 00:48:01,920 --> 00:48:05,719 Dacă ne spun doar ce cred ei că vrem să auzim ? 520 00:48:05,800 --> 00:48:10,559 Nu punem nimic la îndoială. Apoi, te auzi spunând ceva 521 00:48:10,639 --> 00:48:13,400 și îți dai seama că toată viața ai inhalat otrava asta... 522 00:48:13,480 --> 00:48:19,480 Sephy ! Înțeleg acest interes subit. Am trecut și eu prin asta. 523 00:48:19,559 --> 00:48:23,199 Dar ascultă-mă... Ei nu vor compasiunea ta. 524 00:48:24,400 --> 00:48:26,559 Ai deveni un clișeu. Nu te gândi prea mult. 525 00:48:27,960 --> 00:48:30,400 Cum... Cum poți să spui asta ? 526 00:48:31,440 --> 00:48:33,239 Bine. Am terminat aici. 527 00:48:33,760 --> 00:48:37,280 Nu, e în regulă. Rămâi ! Eu plec. 528 00:48:37,360 --> 00:48:39,519 - Unde ? - Trebuie să repar ceva. 529 00:49:02,239 --> 00:49:03,280 Ce ? 530 00:49:06,440 --> 00:49:08,960 Ai făcut asta cu fetele, poți s-o faci și cu mine. 531 00:49:13,039 --> 00:49:14,760 Petrecerea a fost distractivă. 532 00:49:16,000 --> 00:49:18,159 Da. Mulți au trimis e-mailuri. 533 00:49:20,360 --> 00:49:21,360 Mulțumesc. 534 00:49:25,440 --> 00:49:28,320 Uite... Trebuie să plec. 535 00:49:29,679 --> 00:49:33,159 Dar a fost... plăcut. 536 00:49:33,719 --> 00:49:35,199 Ar trebui să mai încerci o dată. 537 00:49:36,360 --> 00:49:40,280 Dar cu un pic de căldură, ca în discursurile tale. 538 00:49:40,360 --> 00:49:41,679 Nu discutăm asta acum. 539 00:50:54,079 --> 00:50:55,159 Ce mama dr... 540 00:50:57,480 --> 00:50:59,119 Doamne ! Bună ! 541 00:51:00,880 --> 00:51:02,559 Sephy, ce cauți aici ? 542 00:51:03,480 --> 00:51:04,920 Am venit să-ți spun că-mi pare rău. 543 00:51:06,119 --> 00:51:09,400 Îmi pare rău pentru ce am spus. E de neiertat și... 544 00:51:09,480 --> 00:51:10,760 Stai, oprește-te ! 545 00:51:11,360 --> 00:51:12,719 Nu putem vorbi așa. 546 00:51:13,960 --> 00:51:17,599 Vino în spate ! Ne vedem pe scara de incendiu. 547 00:51:28,360 --> 00:51:31,320 "Inepți" ? Asta gândești ? 548 00:51:31,719 --> 00:51:34,000 Niciodată ! Sigur că nu ! 549 00:51:35,559 --> 00:51:37,320 - Am spus o prostie. - Da. 550 00:51:37,960 --> 00:51:41,679 Da, știu. A fost greșit. Iar acum îți spun că îmi pare rău. 551 00:51:43,000 --> 00:51:44,400 Îmi pare foarte rău, Callum. 552 00:51:48,800 --> 00:51:51,960 Aș vrea să spun că nu sunt așa, precum celelalte Cruci, 553 00:51:52,039 --> 00:51:54,199 că sunt mai bună decât ei, dar nu sunt. 554 00:51:56,239 --> 00:51:57,639 Nu mi-am dat seama. 555 00:52:11,800 --> 00:52:12,840 E în regulă. 556 00:52:15,920 --> 00:52:17,599 Unde... Stai ! 557 00:52:21,599 --> 00:52:23,119 Te pricepi la cățărat ? 558 00:52:32,239 --> 00:52:33,239 Dle Dorn... 559 00:52:34,920 --> 00:52:37,679 Am crezut că e paznicul. Cineva l-a strigat. 560 00:52:38,280 --> 00:52:39,280 Cum e ? 561 00:52:43,320 --> 00:52:47,360 Încă nu reacționează, dar starea lui se stabilizează. 562 00:52:48,159 --> 00:52:50,360 Asta mi-au spus părinții lui. 563 00:52:50,440 --> 00:52:52,760 Unde sunt ? Vreau să le transmit omagiile mele. 564 00:52:52,840 --> 00:52:54,760 Au plecat acasă, să se schimbe. 565 00:52:54,840 --> 00:52:56,480 Le-am zis că stau eu cu el până se întorc. 566 00:52:56,559 --> 00:52:58,519 Bine. Bravo ! 567 00:53:04,599 --> 00:53:05,599 Cum e afară ? 568 00:53:07,039 --> 00:53:08,280 Oamenii sunt furioși. 569 00:53:09,880 --> 00:53:11,199 E un butoi de pulbere. 570 00:53:11,920 --> 00:53:13,480 Nu-i ia mult să explodeze. 571 00:53:22,119 --> 00:53:24,320 Am fost acceptat la Mercy Point. 572 00:53:26,960 --> 00:53:28,119 Nu știu dacă mă duc. 573 00:53:29,719 --> 00:53:32,039 - De ce nu ? - Nu mai pare un act de curaj. 574 00:53:33,440 --> 00:53:35,320 Pare fix invers. 575 00:53:36,280 --> 00:53:37,840 Nu pentru că voiam să fiu ofițer ! 576 00:53:37,920 --> 00:53:42,920 Voiam să schimb ceva. Pentru Nuli. 577 00:53:43,719 --> 00:53:45,079 Poți schimba ceva ! 578 00:53:46,760 --> 00:53:48,719 Un singur om nu poate face prea multe. 579 00:53:49,079 --> 00:53:51,239 Bine. Măcar fă atât cât poți ! 580 00:53:53,800 --> 00:53:56,840 În plus, Meggie te trosnește de nu te vezi, dacă nu te duci. 581 00:53:56,920 --> 00:53:59,119 Da. Da, știu... 582 00:54:00,400 --> 00:54:03,440 E amuzant. Până pe la cinci ani, 583 00:54:04,000 --> 00:54:07,920 mama intra în camera mea, iar eu mă ascundeam după picioarele lui Meggie. 584 00:54:08,920 --> 00:54:11,079 O întrebam dacă mă ia cu ea acasă. 585 00:54:12,760 --> 00:54:15,320 Și acum, că ai văzut casa ? 586 00:54:18,679 --> 00:54:19,679 Îmi place priveliștea. 587 00:54:24,599 --> 00:54:26,599 Cât de mult te-ai gândit la viitor ? 588 00:54:31,519 --> 00:54:32,920 N-am fost nevoit. 589 00:54:34,760 --> 00:54:37,599 Noi nu prea avem de unde alege, nu-i așa ? 590 00:54:39,920 --> 00:54:42,280 Știi, sincer... 591 00:54:45,880 --> 00:54:48,480 Nu m-aș duce la Mercy Point pentru noi, Nulii. 592 00:54:51,480 --> 00:54:52,800 M-aș duce pentru mine. 593 00:54:56,440 --> 00:54:57,360 Dar tu ? 594 00:54:58,960 --> 00:55:05,599 Lekan, universitate, o carieră, o casă mare, cu o bucătărie mare... 595 00:55:06,559 --> 00:55:11,639 Familie, taxe școlare, petreceri... Lekan... 596 00:55:15,639 --> 00:55:18,559 - Și acum ? - Acum nu mai știu. 597 00:55:21,719 --> 00:55:24,079 Pentru că ai apărut tu și ai întors totul pe dos. 598 00:55:42,519 --> 00:55:45,880 În spitale e prea cald. De unde iau ceva de băut ? 599 00:55:46,440 --> 00:55:50,000 E un cărucior cu rotile pe care îl plimbă pe-aici... 600 00:55:50,519 --> 00:55:52,280 Să-l caut eu ? 601 00:55:53,920 --> 00:55:56,519 Ar fi grozav, da. Coca-cola sau așa ceva. 602 00:55:56,599 --> 00:55:58,119 Da, imediat. 603 00:56:04,000 --> 00:56:04,920 Callum ! 604 00:56:06,079 --> 00:56:07,159 Nu dormi ? 605 00:56:21,239 --> 00:56:23,119 Callum, mama ta va sosi curând. 606 00:56:23,440 --> 00:56:26,679 - Da. Imediat ! - O să vrea să te vadă. 607 00:56:26,760 --> 00:56:28,719 Cobor imediat ! 608 00:57:15,679 --> 00:57:17,239 Chemați un doctor ! 609 00:57:18,960 --> 00:57:20,039 Soră ! 610 00:57:28,519 --> 00:57:31,000 Sfârșitul episodului 1