1 00:00:01,960 --> 00:00:07,040 PRED VEČ KOT 700 LETI JE APRIŠKI IMPERIJ OSVOJIL EVROPO 2 00:00:07,839 --> 00:00:13,039 APRIKA JE KOLONIZIRALA CELINO IN PRIŠLA VSE DO ALBIONA 3 00:00:13,599 --> 00:00:19,160 ODTLEJ JE POD APRIŠKO VLADAVINO 4 00:00:40,079 --> 00:00:43,200 Daj, kolega! Daj! 5 00:01:09,239 --> 00:01:13,359 Bravo! Osupljiv prizor. -Daj, pokaži mi, kako se to dela. 6 00:01:13,439 --> 00:01:15,719 Nočem te osramotiti, belček! 7 00:01:17,040 --> 00:01:20,159 Pogrešal boš vse to! -Ja? 8 00:01:20,239 --> 00:01:23,319 Bi res rad šel? -To je Mercy Point. Mora iti. 9 00:01:24,120 --> 00:01:27,239 Boš prodana duša? -Kot je rekel, to je Mercy Point. 10 00:01:27,319 --> 00:01:29,959 Morda me ne sprejmejo. 11 00:01:30,040 --> 00:01:32,079 Jude! 12 00:01:34,439 --> 00:01:37,879 Ne poslušaj ga. Jaz sem ponosen nate. 13 00:01:41,439 --> 00:01:43,359 Hvala, Danny. 14 00:01:53,079 --> 00:01:55,120 Danny, greva! 15 00:02:06,920 --> 00:02:08,960 Sranje! 16 00:02:13,080 --> 00:02:14,879 Kam se vam mudi, fantje? 17 00:02:15,400 --> 00:02:19,319 Domov smo namenjeni, policist. -Malo smo brcali žogo. 18 00:02:19,400 --> 00:02:23,360 Šli smo, čim smo videli, kaj se dogaja. -Kje pa je žoga? 19 00:02:24,319 --> 00:02:28,479 V naglici smo jo izgubili. -Ja, seveda! V kombi! 20 00:02:30,120 --> 00:02:32,639 Dajmo! -Ne, ne, ne... -Jude! 21 00:02:33,280 --> 00:02:35,280 Rekel sem v kombi! 22 00:02:35,759 --> 00:02:37,800 Prav, prav! 23 00:02:42,240 --> 00:02:44,960 Policist ima pravico nekoga aretirati le, 24 00:02:45,039 --> 00:02:49,199 če meni, da je oseba kriva prestopka iz 2. člena. 25 00:02:49,280 --> 00:02:51,000 Kaj govori? -Ne vem. 26 00:02:51,080 --> 00:02:54,919 Prisotnost na nezakonitem zbiranju spada pod 3. člen. 27 00:02:55,000 --> 00:02:59,800 Poglej, strokovnjaka imamo! -Vsaj eden bi moral biti. 28 00:02:59,879 --> 00:03:02,919 Si nesramen, mali? -Ni tako mislil, policist! 29 00:03:03,000 --> 00:03:05,919 Roke na kombi! -Tega imam dovolj! 30 00:03:06,680 --> 00:03:09,439 Res imam dovolj! -Roke na kombi! 31 00:03:12,840 --> 00:03:15,120 Stran od mene, belček! 32 00:03:15,199 --> 00:03:17,759 Pa smo tam. Belček! -Dovolj je! V kombi! 33 00:03:19,159 --> 00:03:22,520 Jude! Stoj! -Ničesar ne počnem. 34 00:03:22,919 --> 00:03:25,199 Pusti... -Stran, belček! 35 00:03:34,039 --> 00:03:36,280 Danny! 36 00:03:41,759 --> 00:03:45,639 Umaknite se! Rekel sem, da se umaknite! 37 00:03:45,719 --> 00:03:47,840 Potrebujemo reševalce! 38 00:03:48,599 --> 00:03:50,479 Naj nekdo pokliče reševalce! 39 00:03:50,840 --> 00:03:52,919 Jude! Jude! 40 00:04:36,879 --> 00:04:40,240 KRIŽCI IN KROŽCI 41 00:04:41,480 --> 00:04:44,959 LONDON, ALBION 42 00:04:47,279 --> 00:04:51,920 Opozicija kritizira notranjo politiko premierke Opal Folami, 43 00:04:52,000 --> 00:04:54,240 potem ko je policist iz vrst Križcev utrpel poškodbe 44 00:04:54,319 --> 00:04:57,360 v še eni noči nasilja na jugu Londona. 45 00:04:57,720 --> 00:04:59,920 Vodja tolpe iz vrst Krožcev je pristal v bolnišnici, 46 00:05:00,000 --> 00:05:02,600 saj se je bila policija prisiljena braniti... 47 00:05:02,680 --> 00:05:05,279 Sephy, mama ima... Rojstni dan. 48 00:05:09,399 --> 00:05:12,040 Očka, pridi, mami bomo dali darilo. 49 00:05:12,120 --> 00:05:13,920 Samo trenutek. 50 00:05:16,639 --> 00:05:17,800 Pripravljena? 51 00:05:17,879 --> 00:05:21,759 Danes je vesel dan, zaplešimo... 52 00:05:22,480 --> 00:05:25,920 Danes imaš rojstni dan, proslavimo... 53 00:05:27,199 --> 00:05:29,120 Vse najboljše, mama. 54 00:05:29,759 --> 00:05:32,240 Hvala. Je to zame? 55 00:05:33,959 --> 00:05:36,160 Barva moje družine! 56 00:05:37,240 --> 00:05:39,199 In od mene. 57 00:05:46,920 --> 00:05:49,600 Tvoja tajnica ima dober okus! 58 00:05:49,680 --> 00:05:52,839 Oprosti, moram iti, incident se je zgodil v Meadow Viewu. 59 00:05:53,519 --> 00:05:55,519 Premierka bo čez eno uro dala izjavo. 60 00:05:55,600 --> 00:05:58,040 Prideš pa na zabavo? -Potrudil se bom. 61 00:05:58,120 --> 00:06:01,120 Očka, me lahko pelješ v šolo? Nekaj bi te vprašala. 62 00:06:01,199 --> 00:06:03,519 Prav. Avto gre čez dve minuti. 63 00:06:04,560 --> 00:06:06,519 Vse najboljše, mama. 64 00:06:14,319 --> 00:06:17,920 Ustavili so nas, nam rekli belčki in napadli. 65 00:06:18,240 --> 00:06:21,279 Jih niste provocirali? -Kdaj jih je bilo treba provocirati? 66 00:06:21,360 --> 00:06:24,360 Gremo na policijo. Pojasnila bosta, kaj se je zgodilo. 67 00:06:24,439 --> 00:06:27,360 Callum ima jutri razgovor na Mercy Pointu... 68 00:06:27,439 --> 00:06:29,800 Vseeno greš? -Seveda! 69 00:06:29,879 --> 00:06:31,920 Po tem, kar se je zgodilo Dannyju? Se šališ? 70 00:06:32,000 --> 00:06:35,120 Veš, koliko časa sem delal za to? -Dovolj! 71 00:06:36,279 --> 00:06:38,160 Ničesar ne bomo ukrenili. 72 00:06:38,240 --> 00:06:42,759 Če se kaj spremeni, potem... Za zdaj pa ne bomo ukrepali. 73 00:06:44,319 --> 00:06:46,399 Prav? 74 00:06:49,079 --> 00:06:50,360 Se vidimo pozneje! 75 00:06:55,519 --> 00:06:58,680 Jude, ne pozabi, zvečer mi boš pomagal na zabavi. 76 00:06:58,759 --> 00:07:01,759 Ne, ne bom delal. -Obljubil si! 77 00:07:01,839 --> 00:07:05,000 Notranji minister je. Ne bom mu stregel. -Dovolj! 78 00:07:05,079 --> 00:07:07,920 Ne zanima me. Callum... 79 00:07:08,399 --> 00:07:11,720 Zakaj? Tudi jaz mu nočem streči. 80 00:07:11,800 --> 00:07:13,759 Prosim te. 81 00:07:15,079 --> 00:07:17,360 Zvečer bom res potrebovala pomoč. 82 00:07:20,399 --> 00:07:22,240 Prav. 83 00:07:22,839 --> 00:07:24,600 Hvala. 84 00:07:36,279 --> 00:07:40,560 Razmišljala sem... Spet sem gledala univerzitetne programe. 85 00:07:41,439 --> 00:07:43,360 Rada bi študirala politologijo. 86 00:07:44,079 --> 00:07:46,040 Morda na Okene-Aprici. 87 00:07:47,319 --> 00:07:51,360 Mislil sem, da boš študirala umetnostno zgodovino. -Vem, ampak... 88 00:07:51,439 --> 00:07:54,439 Hotela sem študirati nekaj, kar je povezano z resničnim svetom. 89 00:07:54,519 --> 00:07:56,920 Nekaj koristnega... Kot si ti. 90 00:08:00,000 --> 00:08:02,120 Če si se odločila... 91 00:08:03,000 --> 00:08:07,240 Očka! Vedno si sovražil umetnostno zgodovino. -Persephone Hadley... 92 00:08:07,319 --> 00:08:09,959 Kot da bi ti kdaj rekel, kaj počni. 93 00:08:15,000 --> 00:08:17,040 "Sta slišala, kaj je bilo z Dannyjem? Je kaj novega?" 94 00:08:17,120 --> 00:08:18,560 "V bolnišnici je še." 95 00:08:18,639 --> 00:08:20,759 "Ga je policija tako premlatila?" 96 00:08:20,839 --> 00:08:25,160 Mercy Point... 200 let izvrstnosti! 97 00:08:27,360 --> 00:08:29,279 Jude, nehaj! 98 00:08:46,000 --> 00:08:48,159 KROŽCI SE BODO DVIGNILI IZ NIČ 99 00:09:00,320 --> 00:09:03,240 POLICIJO NAPADLI ŠE VEDNO NASILNI KROŽCI 100 00:09:07,679 --> 00:09:11,320 Pustite me, pesjani! Pustite me! 101 00:09:16,720 --> 00:09:19,519 Policisti trdijo, da so jim Krožci grozili. 102 00:09:19,600 --> 00:09:22,200 Sumili so, da je imel eden skrito orožje. 103 00:09:22,279 --> 00:09:24,480 Deseti takšen incident letos! 104 00:09:25,320 --> 00:09:27,720 Nič čudnega, da so Krožci nagle jeze. 105 00:09:28,039 --> 00:09:30,960 Kakršnikoli že so njihovi razlogi, moramo se odzvati. 106 00:09:31,919 --> 00:09:35,679 Predlagam začasno širitev pooblastil za ustavljanje oseb in vozil 107 00:09:35,759 --> 00:09:39,200 po celotnem Albionu ter v Londonu in uvedbo policijske ure. 108 00:09:41,200 --> 00:09:43,360 Predsednik Aprike nam ne bo dovolil, 109 00:09:43,440 --> 00:09:46,279 da tako rekoč razglasimo izredno stanje! 110 00:09:46,799 --> 00:09:49,879 Nekateri bi rekli, da sploh ne bi smeli spraševati Aprike. 111 00:09:49,960 --> 00:09:53,240 Nekateri pa, da se to sploh ne bi smelo dogajati! 112 00:09:53,559 --> 00:09:56,320 Žal mi je, ne bo me na Jasminino zabavo. 113 00:09:56,399 --> 00:09:58,960 Zaposlena sem zaradi novih razvojev dogodkov. 114 00:10:05,840 --> 00:10:09,159 Oprosti za zamudo, Niamh... Nujen primer v družini. 115 00:10:42,679 --> 00:10:46,120 Danes potrebujem štiri. Vidva... 116 00:10:47,399 --> 00:10:50,879 Ti... In ti. Gremo! 117 00:10:59,159 --> 00:11:02,000 Nisi imel sreče? -Se ne moreš zavzeti zame? 118 00:11:02,080 --> 00:11:04,240 Ne gre tako. Žal mi je, sin. 119 00:11:04,320 --> 00:11:07,919 Poslušaj, včerajšnji posnetki so na spletu. 120 00:11:08,600 --> 00:11:12,039 Danes bo sestanek v "Shieldu". Ta tip, Jack Dorn... 121 00:11:12,120 --> 00:11:15,200 Ne greš! -Rad bi uskladil odgovor po tem z Dannyjem. 122 00:11:15,279 --> 00:11:18,399 Zagotovo! Vseeno ne greš. -Nisem govoril le o sebi. 123 00:11:18,480 --> 00:11:21,919 Ne bom poslušal Dorna, kako pridiga mulcem! 124 00:11:22,000 --> 00:11:24,240 To sem že davno pustil za sabo. 125 00:11:24,919 --> 00:11:27,799 V bolnišnici bi bila lahko jaz ali Callum. 126 00:11:38,720 --> 00:11:41,559 SREDNJA ŠOLA HEATHCROFT 127 00:11:42,000 --> 00:11:43,919 Kljub stoletjem apriške vladavine 128 00:11:44,000 --> 00:11:47,000 se odnosi med Križci in Krožci slabšajo. 129 00:11:47,639 --> 00:11:50,480 Zakon o segregaciji je znova vzpostavil mir 130 00:11:50,559 --> 00:11:53,440 z obveznim ločevanjem ras v obojestransko korist. 131 00:11:53,519 --> 00:11:56,440 Lekan? -Ja? Ah, ja... 132 00:12:04,759 --> 00:12:08,440 Lahko navedeš glavne vzroke za sprejetje Zakona o segregaciji? 133 00:12:09,759 --> 00:12:13,399 Persephone, prosil sem Kofija, da nam pojasni izvor 134 00:12:13,799 --> 00:12:18,919 Zakona o segregaciji iz leta 1950 ter navede konkretne elemente. 135 00:12:38,320 --> 00:12:40,320 Dobili ste me na koncu petnajsturne izmene, 136 00:12:40,399 --> 00:12:42,399 zato oprostite, če sem ostra. 137 00:12:42,480 --> 00:12:45,440 Zaradi vas in vaših nasilnežev je ta fant v komi. 138 00:12:45,519 --> 00:12:47,559 Nikamor ne bo šel, 139 00:12:47,639 --> 00:12:51,320 temveč bo morda moral do smrti jesti po cevki! 140 00:13:01,840 --> 00:13:05,480 Smo zgodaj začeli? -Saj imam rojstni dan! 141 00:13:09,320 --> 00:13:11,320 Prekrasna je, ne? 142 00:13:11,399 --> 00:13:15,519 Tudi vreme je čudovito. -Ja, končno je sončno. 143 00:13:15,600 --> 00:13:17,679 Morda celo dobiš barvo! 144 00:13:19,960 --> 00:13:21,919 Meggie... 145 00:13:23,840 --> 00:13:27,320 Nocoj pride moj prijatelj. 146 00:13:27,960 --> 00:13:30,279 Res? -Ime mu je Chidike. 147 00:13:30,639 --> 00:13:33,960 Ga lahko, ko bo prišel, diskretno pelješ gor? 148 00:13:37,240 --> 00:13:39,919 Pa Kamal? -Verjetno ga ne bo. 149 00:13:41,480 --> 00:13:44,240 Jas... -Saj znaš ohraniti skrivnost, ne? 150 00:13:48,799 --> 00:13:50,799 Kaj vse počnem zate... 151 00:13:53,000 --> 00:13:54,919 Kmalu bodo tu. 152 00:14:00,000 --> 00:14:04,799 Naši pogumni policisti ščitijo tako Križce kot Krožce, 153 00:14:04,879 --> 00:14:07,000 pri tem pa pogosto zelo tvegajo. 154 00:14:07,080 --> 00:14:11,519 Mi pred zlonamernimi obtožbami ščitimo tiste, ki nam služijo. 155 00:14:11,600 --> 00:14:15,480 Policija ima pravico, da se brani pred nasilnimi... 156 00:14:15,559 --> 00:14:18,759 Naklada! -O tem se strinjava. 157 00:14:20,039 --> 00:14:21,919 Poglej to... 158 00:14:34,320 --> 00:14:37,639 Kdo je to posnel? -Komu mar! Postalo je viralno. 159 00:14:38,159 --> 00:14:40,159 Ni več pomembno, kaj pravi on. 160 00:14:40,240 --> 00:14:43,480 To je drugače. Ljudje bodo šli zvečer na ulice. 161 00:14:44,039 --> 00:14:46,080 Ja... 162 00:14:46,840 --> 00:14:50,799 Opraviti moram to delo. -V hiši Kamala Hadleyja. 163 00:14:50,879 --> 00:14:53,639 Veš, da nočem, toda mama potrebuje pomoč. 164 00:14:56,279 --> 00:14:58,080 Si obiskal Dannyja? 165 00:14:58,480 --> 00:15:00,440 Poskušal sem. 166 00:15:00,519 --> 00:15:03,559 Toda tisti policaj od sinoči je bil tam. 167 00:15:04,919 --> 00:15:06,919 Ni samo tebi mar. 168 00:15:51,080 --> 00:15:53,519 Lepo od tebe, da si se oglasil! Pridi! 169 00:15:53,600 --> 00:15:56,200 Je tukaj? Notranji minister. 170 00:15:57,000 --> 00:16:00,080 Ne še. Ko bo prišel, pa mu boš stregel pijačo, 171 00:16:00,159 --> 00:16:02,440 prijazen boš in nadziral se boš. 172 00:16:02,519 --> 00:16:05,840 Resno ti govorim, to je moja služba. -Prav! 173 00:16:07,039 --> 00:16:08,840 Toda to ne pomeni, da mi mora biti všeč. 174 00:16:08,919 --> 00:16:12,799 Mislim, da smo pripravljeni! Naj bodo kozarci polni, pa bo vse v redu. 175 00:16:12,879 --> 00:16:16,159 Punce, kot vedno se držite proč od kmetijskega ministra. 176 00:16:16,519 --> 00:16:18,679 Pridi, Callum. Semkaj... 177 00:16:21,080 --> 00:16:24,000 Notranji minister je v današnjem intervjuju branil 178 00:16:24,080 --> 00:16:28,440 policijsko delo... -Sephy, imaš še 30 minut. 179 00:16:28,519 --> 00:16:31,200 Meggie, Lekan ti je všeč, ne? 180 00:16:32,080 --> 00:16:36,639 Lekan? Zelo je... samozavesten. 181 00:16:40,840 --> 00:16:43,919 Je Ryan kdaj izkazal zanimanje za tvojo kariero? 182 00:16:44,679 --> 00:16:49,639 To ni kariera, Sephy. -Nisem tako mislila, samo... 183 00:16:55,840 --> 00:16:59,960 Mislim, da nikoli ni načel te teme. 184 00:17:03,879 --> 00:17:06,119 Pridi, kmalu bodo tu. 185 00:18:04,279 --> 00:18:06,039 Hej, brat! 186 00:18:07,000 --> 00:18:09,440 Kdo je to? -Kako naj vem? 187 00:18:41,480 --> 00:18:43,640 Očka! Mislili smo, da te ne bo! 188 00:18:44,279 --> 00:18:47,759 Ne trapaj, tega nikakor ne bi zamudil. Hvala, Ilza. 189 00:18:52,319 --> 00:18:54,240 Meggie, je pripravljena? 190 00:18:54,680 --> 00:18:57,119 Preverila bom. Dober večer, g. Hadley. 191 00:18:58,880 --> 00:19:00,640 Odobravam! -Hvala! 192 00:19:03,119 --> 00:19:05,759 Jasmine, g. Hadley je tu. 193 00:19:06,759 --> 00:19:08,240 Sranje! -Kaj naj? 194 00:19:08,559 --> 00:19:11,880 Ne vem. Pojdi domov. Naredi, kar hočeš! -Hotel sem te videti. 195 00:19:12,200 --> 00:19:14,799 Moj mož je tu. Mož! 196 00:19:27,160 --> 00:19:31,240 Poglejte jo! Poglejte ta prizor! 197 00:19:31,799 --> 00:19:33,599 Hvala. 198 00:19:35,079 --> 00:19:39,119 Vesela sem, da si uspel priti. -Nikjer drugje ne bi bil raje. 199 00:19:39,200 --> 00:19:40,799 Tako srečna sem... 200 00:19:52,920 --> 00:19:54,839 Imate vsi pijačo? 201 00:19:55,720 --> 00:19:57,359 Kaj pa je z glasbo? 202 00:19:58,039 --> 00:20:01,279 Nekaj živahnega hočem. Hočem, da ljudje plešejo! 203 00:20:37,200 --> 00:20:39,039 Je vse v redu? 204 00:20:40,480 --> 00:20:43,640 Ja. Oprosti, porezal sem se. 205 00:20:44,240 --> 00:20:46,160 Pokaži... 206 00:20:47,839 --> 00:20:49,720 Grdo je videti. 207 00:20:50,440 --> 00:20:52,200 Počakaj. 208 00:21:07,960 --> 00:21:09,640 Kakorkoli že... 209 00:21:12,160 --> 00:21:14,000 Callum? 210 00:21:14,720 --> 00:21:16,440 Sephy... 211 00:21:19,519 --> 00:21:22,640 Videti si... Videti si fantastična. -Ti tudi! 212 00:21:23,519 --> 00:21:26,799 Videl sem te na stopnicah. -Zrastel si. 213 00:21:27,160 --> 00:21:29,200 Res si zrastel! 214 00:21:29,279 --> 00:21:32,640 Ko sva se nazadnje videla, sva imela deset let. -Pa ja ne! 215 00:21:32,720 --> 00:21:36,200 Tudi ti si zrasla. Višja si. 216 00:21:38,079 --> 00:21:40,119 Tu se torej skrivaš. 217 00:21:46,160 --> 00:21:49,039 To je Callum, Meggiejin sin. 218 00:21:50,079 --> 00:21:54,279 To je Lekan. S Callumom sva odraščala skupaj. 219 00:21:55,160 --> 00:21:57,480 Res? Kako to? 220 00:21:58,160 --> 00:22:01,559 Mama me je včasih vzela s sabo, ko je pazila nanju 221 00:22:01,640 --> 00:22:03,519 med šolskimi počitnicami. 222 00:22:03,599 --> 00:22:07,680 Mojbog! Z Minervo sva te oblačili kot punčko! 223 00:22:08,400 --> 00:22:11,359 Povsem sem pozabila. -Lepo, da se ti zdi smešno. 224 00:22:11,440 --> 00:22:15,039 Zame je bilo precej begajoče. -Si vedno hotel postati natakar? 225 00:22:16,559 --> 00:22:18,680 Ne, samo pomagam. 226 00:22:19,720 --> 00:22:23,799 Pravzaprav sem v zadnjem krogu razgovorov na Mercy Pointu. 227 00:22:25,720 --> 00:22:27,640 Tudi Lekan hodi tja. 228 00:22:28,680 --> 00:22:31,559 Ja, slišal sem, da začenjajo sprejemati Krožce. 229 00:22:31,920 --> 00:22:34,160 Mislim, da ne bo šlo tako. 230 00:22:34,240 --> 00:22:37,640 Opraviti sem moral dva sprejemna izpita... -Vrniva se. 231 00:22:37,720 --> 00:22:39,480 Greva. 232 00:23:05,039 --> 00:23:10,160 Daniel Hickson, eden izmed naših, žrtev črnskih okupatorjev! 233 00:23:10,720 --> 00:23:14,559 Dovolj je! Belci moramo stopiti skupaj 234 00:23:14,960 --> 00:23:19,359 in znova aktivirati Osvobodilno milico z novim vodjo! 235 00:23:21,039 --> 00:23:23,960 Zdaj je trenutek za ukrepanje, prijatelji! 236 00:23:24,400 --> 00:23:26,079 Kdo je z mano? 237 00:24:07,559 --> 00:24:09,480 Dober dan! -Pozdravljeni. 238 00:24:10,480 --> 00:24:13,240 Chidike. -Lepo, da si uspel priti. 239 00:24:13,599 --> 00:24:15,799 Pravzaprav pravkar odhajam. 240 00:24:17,279 --> 00:24:19,759 Jasmine bo žalostna, ko bo to slišala. 241 00:24:41,319 --> 00:24:43,119 Lepo te je videti. 242 00:24:43,440 --> 00:24:46,799 G. Dorn, sem Jude McGregor. -Pozdravljen. 243 00:24:46,880 --> 00:24:49,200 To, kar ste povedali, je fantastično. 244 00:24:50,279 --> 00:24:53,279 Hvala, to mi veliko pomeni. -Sinoči sem bil tam... 245 00:24:53,880 --> 00:24:56,920 Pa moj brat Callum... Danny je najin prijatelj. 246 00:24:57,559 --> 00:25:00,839 Ves čas nas ustavljajo, toda to je bilo... 247 00:25:03,119 --> 00:25:04,839 To... 248 00:25:06,960 --> 00:25:09,599 Torej moraš biti tu. 249 00:25:10,119 --> 00:25:13,000 Pridi, nekaterim ljudem te bom predstavil. 250 00:25:16,880 --> 00:25:19,519 V desetih letih sem imel celotno floto. 251 00:25:19,599 --> 00:25:21,680 Mislim, da je za Albion mogoče enako. 252 00:25:21,759 --> 00:25:26,160 Lahko nam uspe brez pomoči neke oddaljene naddržave. 253 00:25:27,440 --> 00:25:29,359 Nazdravimo na to! 254 00:25:30,119 --> 00:25:32,680 Ne vem, ali veste, 255 00:25:33,240 --> 00:25:39,359 toda eden izmed nas bo kmalu sprejet na Mercy Point. 256 00:25:40,559 --> 00:25:42,559 Ni ga treba iskati, tu je. 257 00:25:43,799 --> 00:25:46,480 Kalem, imam vprašanje. -Ime mi je Callum. 258 00:25:46,839 --> 00:25:49,920 Kaj? -Ime mi je Callum. 259 00:25:51,359 --> 00:25:54,119 Recimo, da te sprejmejo na Mercy Point... 260 00:25:55,519 --> 00:25:57,240 Komu boš zvest? 261 00:25:57,920 --> 00:25:59,799 Albionu ali Aprici? 262 00:26:02,359 --> 00:26:04,720 Kot vsak vojak, gospod. 263 00:26:05,119 --> 00:26:07,440 Zvest bom nadrejenemu častniku. 264 00:26:09,359 --> 00:26:13,359 Komu so zvesti častniki, pa je vprašanje njihove vesti. 265 00:26:14,799 --> 00:26:18,480 Dober odgovor. Popazite na tega, g. Baako. 266 00:26:18,839 --> 00:26:21,440 Vsekakor. 267 00:26:30,240 --> 00:26:35,039 Poslušal sem Dorna. Vse, kar je povedal, drži. 268 00:26:35,480 --> 00:26:38,480 Poslušati je v redu, ampak naj ostane pri tem. 269 00:26:38,559 --> 00:26:42,799 Dorn ni takšen, kot se... -Razume, kako stvari stojijo. Razume! 270 00:26:49,640 --> 00:26:51,559 G. Hadley. 271 00:26:56,599 --> 00:26:58,200 Kaj je to? 272 00:26:59,559 --> 00:27:01,759 Zjutraj sem to našla. 273 00:27:02,880 --> 00:27:04,720 In? 274 00:27:04,799 --> 00:27:06,799 Pripadalo je Yaroju. 275 00:27:12,000 --> 00:27:14,359 Lahko bi pripadalo komurkoli. -Vedela bi. 276 00:27:19,920 --> 00:27:22,359 Seveda ne morem biti prepričana, mislim pa... 277 00:27:22,440 --> 00:27:27,279 Misliš. Veš... Vrzi to stran in se loti dela. 278 00:27:51,279 --> 00:27:53,319 Bi pijačo, gdč. Hadley? 279 00:27:55,119 --> 00:27:56,960 Sem zdaj gdč. Hadley? 280 00:27:57,279 --> 00:28:03,240 Nekaj smo morali podpisati. Tisto, kako sem te poklical prej... 281 00:28:04,200 --> 00:28:07,119 Zaradi tega bi lahko ostal brez plače. -Ja, seveda! 282 00:28:07,440 --> 00:28:09,319 Ne šalim se. 283 00:28:10,200 --> 00:28:12,000 Oprosti, nisem... 284 00:28:12,400 --> 00:28:15,599 Pusti. Ne ukvarjaj se s tem. 285 00:28:20,680 --> 00:28:23,640 Eden mojih najboljših prijateljev je v bolnišnici. 286 00:28:23,720 --> 00:28:28,079 Kaj se je zgodilo? -Policija. -Kaj je s policijo? 287 00:28:29,279 --> 00:28:31,279 Preprosto policija. 288 00:28:32,519 --> 00:28:35,759 Je to tisti fant, o katerem govorijo pri poročilih? 289 00:28:35,839 --> 00:28:38,160 Rekli so, da je napadel dva policista. 290 00:28:38,720 --> 00:28:40,559 Lagali so, gdč. Hadley. 291 00:28:49,599 --> 00:28:51,759 Lahko dotočiš? 292 00:29:21,960 --> 00:29:23,920 SPREMENITE SVOJO PRIHODNOST ZAČNITE DANES 293 00:29:24,000 --> 00:29:25,559 VPIŠITE SE NA MERCY POINT 294 00:29:25,640 --> 00:29:28,519 BODITE V PONOS SVOJI DOMOVINI 295 00:29:36,000 --> 00:29:37,960 Dobro jutro! -Tukaj je! -Dobro jutro! 296 00:29:39,440 --> 00:29:41,720 Naj te fotografiram. -Prav. 297 00:29:42,160 --> 00:29:43,960 Zravnaj se. 298 00:29:45,720 --> 00:29:47,000 Tako... 299 00:29:47,480 --> 00:29:50,400 Kako se počutiš? -Ne vem. Živčen sem. 300 00:29:50,839 --> 00:29:54,119 Tvoja mama je komaj kaj spala. -Pretirava. 301 00:29:54,200 --> 00:29:55,920 Tudi on ni spal! 302 00:29:56,599 --> 00:30:00,880 Bi zajtrk? -Ne. -Ja, seveda! 303 00:30:02,759 --> 00:30:05,960 Si v redu, očka? -Ja, je pa težko. 304 00:30:06,039 --> 00:30:08,759 To ni svet, ki bi ga izbral zate. 305 00:30:08,839 --> 00:30:12,440 Veliko možnosti je, da bom do kosila nazaj. -Ne boš. 306 00:30:17,200 --> 00:30:20,119 Sin... Se vidimo! 307 00:30:20,799 --> 00:30:22,839 Se vidimo. -Se vidimo, očka. 308 00:30:22,920 --> 00:30:26,920 Mislim, da se bodo tvoji prijatelji Križci radi igrali s tabo. -Jude! 309 00:30:27,279 --> 00:30:30,839 Nazadnje mi je Danny rekel, da je ponosen 310 00:30:30,920 --> 00:30:34,440 in da to moram storiti. -Torej to počneš zanj? 311 00:30:36,559 --> 00:30:39,119 Kako nizko. -Nizko bi te bilo spomniti, 312 00:30:39,200 --> 00:30:42,000 da je Danny v bolnišnici zaradi tvojega dolgega jezika. 313 00:30:42,079 --> 00:30:43,599 Izbiraš svojo stran. 314 00:30:44,319 --> 00:30:47,519 Zakaj si edini, ki tega ne vidi? -Daj... 315 00:30:50,400 --> 00:30:52,440 Čaj je pripravljen. -Nočem ga! 316 00:30:57,119 --> 00:31:01,000 Vodja tolpe, hospitaliziran po napadu na policiste, 317 00:31:01,359 --> 00:31:03,400 je Daniel Hickson. 318 00:31:03,480 --> 00:31:07,119 Živi v zloglasnem okrožju Meadow View na jugu Londona. 319 00:31:07,200 --> 00:31:11,880 Namestnik načelnika londonske policije Folu Abyola opozarja... 320 00:31:11,960 --> 00:31:16,720 Sposodila si bom tvojo modro majico. -... da lahko izbruhne nasilje. 321 00:31:17,119 --> 00:31:21,160 Si videla poročila? -Krožci so čedalje bolj vznemirjeni. 322 00:31:21,240 --> 00:31:23,400 Kaj pa naj bi naredila policija, če so jih napadli? 323 00:31:23,480 --> 00:31:26,079 Kaj pa, če ni... -Našla sem! Hvala! 324 00:31:26,160 --> 00:31:29,240 ...ravnajo profesionalno, soočajo pa se z nenehno agresijo 325 00:31:29,319 --> 00:31:30,680 skupnosti Krožcev... 326 00:32:21,480 --> 00:32:23,400 Halo? 327 00:32:23,480 --> 00:32:25,480 Sranje, sranje, sranje! 328 00:32:33,960 --> 00:32:35,519 Nemogoče... 329 00:32:41,960 --> 00:32:44,599 POLICIJA UKREPALA PROTI NASILNIM KROŽCEM 330 00:32:49,000 --> 00:32:52,000 Potrebujemo prisotnost policije na protestih pred bolnišnico. 331 00:32:52,079 --> 00:32:55,720 Gre za vigilijo, policija pa je že tam. 332 00:32:56,039 --> 00:32:58,079 Mislil sem pravo prisotnost. 333 00:32:58,160 --> 00:33:00,200 Kamal, položaj je občutljiv, 334 00:33:00,279 --> 00:33:02,720 oster pristop pa bo vse le še poslabšal. 335 00:33:02,799 --> 00:33:04,759 Položaj se iz ure v uro slabša! 336 00:33:05,119 --> 00:33:08,559 Prosim, ne pozabite na bolnišnično osebje iz vrst Križcev. 337 00:33:08,640 --> 00:33:11,240 Nedopustno je, da jih zastrašujejo. 338 00:33:11,319 --> 00:33:13,319 Premierka, razumem, da ste zadržani, 339 00:33:13,400 --> 00:33:17,240 vendar ne smemo popuščati, ko gre za zakon in red. 340 00:33:23,240 --> 00:33:24,880 Dobro. 341 00:33:26,200 --> 00:33:28,200 Ampak naj bodo previdni! 342 00:33:41,440 --> 00:33:45,160 Kako si? -Žal mi postaja, da nisem ostala za pultom. 343 00:33:46,720 --> 00:33:48,400 Opraviva s tem. 344 00:33:52,880 --> 00:33:54,839 Jaz sem Elaine. -Callum. 345 00:34:09,320 --> 00:34:11,039 Pozor! 346 00:34:11,119 --> 00:34:12,679 Nikakor naju ne bodo sprejeli. 347 00:34:13,000 --> 00:34:16,320 Moji nočejo govoriti z mano, ker bi se rada vpisala. 348 00:34:16,400 --> 00:34:18,360 Moram se vpisati! 349 00:34:19,480 --> 00:34:21,679 V vrsto! Hitro! 350 00:34:27,239 --> 00:34:29,000 Poglejte se! 351 00:34:29,679 --> 00:34:34,119 Počasni ste, suhi... Tako je zaradi kvot! 352 00:34:35,920 --> 00:34:40,440 Prvi boste na testiranju. Ne bo vam uspelo... Najverjetneje. 353 00:34:42,039 --> 00:34:46,280 Vsaka velika vojaška akcija Albiona je bila dobljena tu. 354 00:34:51,880 --> 00:34:56,320 Na teh tleh! Preden so sinovi in hčere odšli od tu 355 00:34:56,400 --> 00:34:58,519 ter prelili svojo kri! 356 00:35:01,840 --> 00:35:05,639 To, da ste tu vi... To je čista žalitev. 357 00:35:09,639 --> 00:35:14,719 Dobro... Začnimo najbolj posran dan vašega življenja. 358 00:35:15,079 --> 00:35:16,679 Dajmo, pohitite! 359 00:35:23,119 --> 00:35:25,960 Premaknite se! 360 00:35:57,800 --> 00:35:59,719 Poročnik! 361 00:36:01,280 --> 00:36:03,320 Nisem videl. Ponovi. 362 00:36:19,960 --> 00:36:23,519 Ste slišali za tistega fanta Krožca v bolnišnici? 363 00:36:24,000 --> 00:36:28,000 Napadel je dva policista. -Slišala sem, da je bilo obratno. 364 00:36:28,360 --> 00:36:31,039 Slišala sem, da sta onadva napadla njega. 365 00:36:31,360 --> 00:36:35,039 Zakaj bi do zob oborožena policista napadla neoboroženega Krožca? 366 00:36:35,119 --> 00:36:38,719 Zakaj pa bi neoboroženi Krožec napadel do zob oborožena policista? 367 00:36:39,079 --> 00:36:42,000 Morda je bil pijan. Oni pijejo. 368 00:36:42,679 --> 00:36:44,920 Mislim, ti bi, ne? 369 00:36:45,280 --> 00:36:49,079 Pred bolnišnico bo vigilija. Razmišljam, da bi šla. 370 00:36:50,760 --> 00:36:52,719 Res sočustvujem z njimi. 371 00:36:52,800 --> 00:36:54,320 Nekaj Krožcev poznam. 372 00:36:54,400 --> 00:36:57,079 Vedno so veseli, vendar so nekateri težavni. 373 00:36:57,159 --> 00:36:59,440 To ni predsodek, temveč dejstvo. 374 00:37:00,079 --> 00:37:03,000 Raje opravi pitno daritev za tega fanta. 375 00:37:03,559 --> 00:37:07,280 Ja, to je boljša zamisel. Varnejša. 376 00:37:17,559 --> 00:37:22,440 Zakaj si tu? Sklepam, da tudi tvoja družina ni ravno navdušena. 377 00:37:22,800 --> 00:37:25,400 To je moja priložnost, poročnik. 378 00:37:26,079 --> 00:37:29,440 Drugim Krožcem bi rad dokazal, da lahko nekaj ponudimo 379 00:37:29,519 --> 00:37:32,639 in da družbi lahko koristimo, če se angažiramo. 380 00:37:34,119 --> 00:37:36,639 Boril sem se na Balkanu. 381 00:37:37,599 --> 00:37:39,679 Proti pehoti Krožcev. 382 00:37:40,159 --> 00:37:43,440 Bili so neubogljivi, leni in butasti. 383 00:37:45,199 --> 00:37:48,559 Torej je moja naloga spremeniti vašo percepcijo. 384 00:37:56,239 --> 00:37:58,159 Začel boš v ponedeljek. 385 00:37:58,880 --> 00:38:01,039 Pred vhodom bodi natanko ob šestih. 386 00:38:19,920 --> 00:38:21,920 NISO POZABLJENI 387 00:38:46,960 --> 00:38:49,320 Torej? -Ne vem še. 388 00:38:50,239 --> 00:38:54,239 Pravijo, da bo nekaj dni trajalo. Proučiti morajo rezultate. 389 00:38:54,320 --> 00:38:56,360 Ti pa si zadovoljen? 390 00:38:56,440 --> 00:39:00,639 Sem. Saj veš, kako to gre. Odvisno je od tega, kaj iščejo. 391 00:39:02,039 --> 00:39:04,000 Dobro. Pošlji mami sporočilo. 392 00:39:07,400 --> 00:39:12,280 Kam greš ti? -Pred bolnišnico je vigilija za Dannyja. Spomniš se ga. 393 00:39:12,360 --> 00:39:14,400 Tega ne bom poslušal. -Prišel bom. 394 00:39:14,480 --> 00:39:16,960 Si prepričan, da to ni nasprotje interesov? 395 00:39:18,320 --> 00:39:22,119 Samo ne izstopajta. -Mislil sem, da ne poslušaš. 396 00:39:22,199 --> 00:39:25,199 Veš, kakšni so. Vsak povod bodo izkoristili, da vas razženejo. 397 00:39:25,280 --> 00:39:27,719 Vse bo v redu, očka. Res. 398 00:39:27,800 --> 00:39:30,079 Pazi nanj, prosim. 399 00:39:30,159 --> 00:39:31,960 Bom, brez skrbi. 400 00:40:22,280 --> 00:40:25,360 Razidite se! To je nezakonit protest! 401 00:40:26,119 --> 00:40:27,920 O čem govorite? 402 00:40:30,880 --> 00:40:34,400 To je nezakonit protest, umaknite se! 403 00:40:35,400 --> 00:40:37,400 Umaknite se! 404 00:40:38,519 --> 00:40:40,400 Umaknite se! 405 00:40:42,679 --> 00:40:44,679 Kaj počnejo tu? -Jude, ne! 406 00:40:45,679 --> 00:40:48,599 Jude! -Pa ostani tu! -Se šališ? -Ne potrebujemo te, belček! 407 00:40:53,000 --> 00:40:54,840 Spet? Spet to počneš? 408 00:40:55,239 --> 00:40:57,079 Poberi se! 409 00:41:01,320 --> 00:41:05,719 Sephy? Kaj za vraga počneš tu? -Ne vem, nekaj sem morala storiti. 410 00:41:05,800 --> 00:41:08,840 Ne smeš biti tu, ni varno! -Ne, obiskat greva tvojega prijatelja. 411 00:41:09,199 --> 00:41:11,159 Pridi! 412 00:41:20,559 --> 00:41:22,559 Zakaj je policija sploh prišla? 413 00:41:23,480 --> 00:41:26,800 Vprašaj svojega očeta. On je njihov šef, ne? 414 00:41:30,679 --> 00:41:32,320 Nazaj! 415 00:41:46,400 --> 00:41:48,000 V redu je. 416 00:42:08,320 --> 00:42:10,159 Linda. 417 00:42:13,920 --> 00:42:17,360 Živjo, Callum. -Dave. -Hvala, da si prišel, prijatelj. 418 00:42:18,840 --> 00:42:20,719 Lepo te je videti. -Enako. 419 00:42:21,239 --> 00:42:23,599 To je Sephy, moja prijateljica. 420 00:42:25,559 --> 00:42:27,159 Gospodična... 421 00:42:27,679 --> 00:42:29,639 Strašno mi je žal. 422 00:42:30,159 --> 00:42:32,599 Ja... -Je kaj novega? 423 00:42:34,880 --> 00:42:36,800 Ne spustijo naju noter. 424 00:42:38,159 --> 00:42:40,119 Nočeva pa, da je sam. 425 00:42:42,719 --> 00:42:44,679 Oprostite za trenutek. 426 00:42:55,960 --> 00:42:58,239 Kar naprej, prosim. 427 00:43:01,880 --> 00:43:03,760 Hvala. -Hvala. 428 00:43:30,280 --> 00:43:32,440 Hej, zunaj postaja čedalje bolj vroče. 429 00:43:33,199 --> 00:43:36,840 Zakaj se skrivaš tu s to črno psico? -Nočem težav. 430 00:43:36,920 --> 00:43:38,719 Kdo povzroča težave? 431 00:43:39,760 --> 00:43:43,039 Korak nazaj! Resno ti pravim, ne danes! 432 00:43:43,119 --> 00:43:45,440 Sicer bo kaj? Mi groziš? 433 00:43:45,519 --> 00:43:47,039 Jebi se! 434 00:43:47,800 --> 00:43:49,280 Nehaj! 435 00:43:50,000 --> 00:43:52,239 Nehaj! 436 00:43:54,239 --> 00:43:55,760 Nehaj! 437 00:43:56,599 --> 00:43:58,400 Roke stran z mene, belček! 438 00:44:05,039 --> 00:44:06,920 Kaj si rekla? 439 00:44:10,880 --> 00:44:12,760 Hej! 440 00:44:14,679 --> 00:44:19,320 Policist, bila sem s prijateljem, potem pa so naju ti moški napadli. 441 00:44:19,400 --> 00:44:21,440 Kdo je vaš prijatelj? 442 00:44:21,760 --> 00:44:23,960 On. 443 00:44:24,039 --> 00:44:27,119 Poberite se! Sicer bom vse aretiral. 444 00:44:28,880 --> 00:44:30,880 Dajmo! 445 00:44:33,079 --> 00:44:37,760 Potrebujete prevoz domov? -Ni treba. Hvala vam. 446 00:44:39,199 --> 00:44:42,559 V prihodnje previdneje izbirajte prijatelje, prav? 447 00:45:06,719 --> 00:45:08,400 Žal mi je. 448 00:45:08,960 --> 00:45:10,599 Callum... 449 00:45:10,920 --> 00:45:12,880 Callum, čakaj! 450 00:45:31,239 --> 00:45:33,039 Hvala, Ade. 451 00:45:36,639 --> 00:45:38,519 Hvala, Mustafa. 452 00:45:39,440 --> 00:45:42,039 Dober večer, g. Hadley. -Meggie... 453 00:45:47,559 --> 00:45:49,440 Kaj misliš, da hoče? 454 00:45:51,280 --> 00:45:53,159 Ne vem. 455 00:45:54,079 --> 00:45:56,800 Morda se hoče le znova povezati. 456 00:45:58,920 --> 00:46:03,400 Ne vzpostavljaj stika z njim, nekaj hoče... Vsi nekaj hočejo. 457 00:46:26,960 --> 00:46:30,000 Kaj pa ti tu, prodana duša? -Kje je Jude? 458 00:46:30,079 --> 00:46:33,559 Ti mi povej, ne vem. -Ti si drugi sin Ryana McGregorja. 459 00:46:36,079 --> 00:46:37,880 Res je. 460 00:46:38,960 --> 00:46:43,000 Jaz sem tisti, ki mora poslušati, kako Jude ponavlja tvoje sranje. 461 00:46:47,880 --> 00:46:50,880 Jude ni navdušen, da si šel na Mercy Point. 462 00:46:50,960 --> 00:46:54,559 Jaz pa mislim, da si pokazal pobudo. Dejaven si. 463 00:46:55,760 --> 00:46:59,239 Nekdo z njihovim urjenjem bi nam prišel prav. 464 00:46:59,320 --> 00:47:03,599 Če se kdaj odločiš služiti svojemu ljudstvu... 465 00:47:21,280 --> 00:47:23,599 Nihče še ni pospravil moje sobe! 466 00:47:25,639 --> 00:47:29,000 Boš zdaj kričala name, ker uporabljam tvoja ličila? 467 00:47:32,280 --> 00:47:34,840 Si v redu? Kaj se je zgodilo? 468 00:47:36,519 --> 00:47:38,760 Bila sem v bolnišnici za Krožce. 469 00:47:41,239 --> 00:47:43,239 Dolga zgodba, toda... 470 00:47:44,480 --> 00:47:49,360 Videla sem tistega fanta. Tistega, ki ga je policija pretepla. 471 00:47:51,559 --> 00:47:54,199 Po tem, kar govorijo pri poročilih, 472 00:47:54,280 --> 00:47:58,199 pomisliš, da gre za nekakšno divjo žival, toda... 473 00:47:58,679 --> 00:48:00,920 Samo nemočno leži tam. 474 00:48:02,039 --> 00:48:06,000 Pa če nam govorijo tisto, kar mislijo, da hočemo slišati? 475 00:48:06,079 --> 00:48:08,519 O ničemer ne dvomimo. 476 00:48:09,360 --> 00:48:11,880 Potem pa se slišiš nekaj izgovoriti 477 00:48:11,960 --> 00:48:15,480 in ugotoviš, da že vse življenje vdihavaš ta strup... -Sephy! 478 00:48:15,960 --> 00:48:18,840 Razumem to nenadno zanimanje. 479 00:48:18,920 --> 00:48:21,719 Bila sem v tvoji koži, ampak poslušaj... 480 00:48:22,119 --> 00:48:24,039 Nočejo tvojega sočutja. 481 00:48:24,519 --> 00:48:28,039 Postala boš kliše. Ne razmišljaj preveč o tem. 482 00:48:28,119 --> 00:48:30,880 Kako lahko to rečeš? 483 00:48:31,480 --> 00:48:37,480 Dobro, končala sem. -Ne, ne... Ostani tu. Ven grem. 484 00:48:37,559 --> 00:48:40,239 Kam? -Nekaj moram popraviti. 485 00:49:02,239 --> 00:49:04,199 Kaj je? 486 00:49:06,519 --> 00:49:09,440 To si počel s puncama, tudi z mano lahko. 487 00:49:13,199 --> 00:49:15,159 Slavje je bilo zabavno. 488 00:49:16,000 --> 00:49:18,559 Ja, veliko jih je poslalo e-sporočila. 489 00:49:20,519 --> 00:49:22,480 Hvala. 490 00:49:25,760 --> 00:49:29,039 Moram iti. 491 00:49:29,840 --> 00:49:32,760 Toda to je bilo lepo. 492 00:49:33,760 --> 00:49:35,679 Moral bi znova poskusiti. 493 00:49:36,360 --> 00:49:40,519 Tokrat z več topline. Kot v svojih govorih. 494 00:49:40,599 --> 00:49:42,719 Zdaj ne bova o tem. 495 00:50:54,199 --> 00:50:55,719 Kaj za... 496 00:50:57,480 --> 00:50:59,360 Mojbog... Živjo! 497 00:51:00,960 --> 00:51:02,880 Sephy, kaj pa ti tu? 498 00:51:03,480 --> 00:51:05,519 Prišla sem se opravičit. 499 00:51:06,119 --> 00:51:09,480 Strašno mi je žal zaradi tistega, kar sem rekla. Neodpustljivo je in... 500 00:51:09,559 --> 00:51:12,119 Nehaj! Tega ne moreva početi tu. 501 00:51:14,119 --> 00:51:17,320 Pojdi zadaj, dobiva se pri požarnih stopnicah. 502 00:51:28,400 --> 00:51:34,559 Belček? Res tako misliš? -Kje pa! Seveda ne. 503 00:51:35,599 --> 00:51:40,320 Izrekla sem neumnost. -Res je. -Vem, to je bilo narobe. 504 00:51:40,400 --> 00:51:44,719 Žal mi je. Res mi je žal, Callum. 505 00:51:48,760 --> 00:51:52,199 Pretvarjam se, da nisem takšna, da nisem kot drugi Križci, 506 00:51:52,280 --> 00:51:54,320 da sem boljša, ampak nisem! 507 00:51:56,360 --> 00:51:58,519 Toda tega nisem razumela. 508 00:52:11,639 --> 00:52:13,440 Saj je v redu... 509 00:52:15,920 --> 00:52:18,000 Kam... Stoj! 510 00:52:21,679 --> 00:52:23,599 Kako dobro plezaš? 511 00:52:32,360 --> 00:52:34,079 G. Dorn. 512 00:52:35,079 --> 00:52:37,960 Mislil sem, da je varnostnik. Poklicali so ga ven. 513 00:52:38,360 --> 00:52:40,360 Kako je? 514 00:52:43,400 --> 00:52:47,199 Še vedno se ne odziva, se pa stanje stabilizira. 515 00:52:48,199 --> 00:52:50,320 Tako vsaj pravijo njegovi starši. 516 00:52:50,639 --> 00:52:53,239 Kje sta? Rad bi jima izkazal spoštovanje. 517 00:52:53,320 --> 00:52:57,800 Domov sta se šla preobleč. Rekel sem, da bom jaz z njim. 518 00:52:57,880 --> 00:52:59,880 Dober si. 519 00:53:04,480 --> 00:53:06,400 Kako je zunaj? 520 00:53:07,079 --> 00:53:09,039 Ljudje so besni. 521 00:53:09,960 --> 00:53:13,760 Kot sod smodnika je... Hitro se lahko vžge. 522 00:53:22,239 --> 00:53:24,800 Ponudili so mi vpis na Mercy Point. 523 00:53:26,960 --> 00:53:28,880 Ne vem, ali bom sprejel. 524 00:53:29,639 --> 00:53:32,519 Zakaj ne? -To se mi ne zdi več pogumno. 525 00:53:33,679 --> 00:53:35,480 Prav nasprotno. 526 00:53:36,400 --> 00:53:40,599 Nisem hotel niti postati častnik... Bolj gre za spremembe. 527 00:53:41,400 --> 00:53:45,719 Saj veš, za Krožce. -Lahko boš spremenil stvari. 528 00:53:46,800 --> 00:53:49,079 En človek ne more vsega. 529 00:53:49,159 --> 00:53:52,239 Dobro, toda naredi vsaj toliko, kolikor lahko. 530 00:53:53,800 --> 00:53:56,760 Poleg tega pa bi te Meggie premlatila, če jih ne bi sprejel. 531 00:53:57,079 --> 00:53:59,400 Res je. 532 00:54:00,360 --> 00:54:04,880 Zanimivo. Do svojega petega leta sem se skrivala za Meggie, 533 00:54:05,280 --> 00:54:08,519 ko je moja mama prišla v otroško sobo. 534 00:54:09,039 --> 00:54:12,360 Hotela sem, da me pelje domov. 535 00:54:12,840 --> 00:54:15,679 Kaj pa misliš zdaj, ko si videla hišo? 536 00:54:18,719 --> 00:54:20,599 Pogled mi je všeč. 537 00:54:24,679 --> 00:54:27,280 Koliko si razmišljal o prihodnosti? 538 00:54:31,599 --> 00:54:37,039 Pravzaprav mi nikoli ni bilo treba. V resnici nimamo ravno izbire. 539 00:54:39,800 --> 00:54:42,159 Če sem iskren... 540 00:54:45,840 --> 00:54:49,360 Na Mercy Point pravzaprav nisem hotel zaradi Krožcev, 541 00:54:51,559 --> 00:54:53,599 temveč zaradi sebe. 542 00:54:56,440 --> 00:54:59,000 Kaj pa ti? 543 00:54:59,079 --> 00:55:03,519 Lekan, študij, kariera... 544 00:55:04,039 --> 00:55:06,000 Velika hiša z veliko kuhinjo. 545 00:55:06,480 --> 00:55:09,679 Družina, šolnine, večerje... 546 00:55:10,880 --> 00:55:12,639 Lekan. 547 00:55:15,639 --> 00:55:19,039 Pa zdaj? -Zdaj nisem več prepričana. 548 00:55:21,800 --> 00:55:24,880 Ti si se pojavil in vse spremenil. 549 00:55:42,480 --> 00:55:46,760 V bolnišnicah je vedno vroče. Kje lahko dobim kakšno pijačo? 550 00:55:46,840 --> 00:55:51,800 Tisti voziček imajo. Ga poiščem? 551 00:55:53,840 --> 00:55:57,159 To bi bilo super. Prinesi mi kokakolo. 552 00:55:57,239 --> 00:55:58,840 Takoj pridem. 553 00:56:04,000 --> 00:56:06,679 Callum, si še buden? 554 00:56:21,239 --> 00:56:23,079 Callum, tvoja mama se bo kmalu vrnila. 555 00:56:23,440 --> 00:56:25,239 Dobro, samo trenutek! 556 00:56:25,559 --> 00:56:28,719 Hotela te bo videti. -Čez minutko pridem. 557 00:57:15,760 --> 00:57:17,559 Pripeljite zdravnika! 558 00:57:18,960 --> 00:57:20,519 Sestra! 559 00:58:07,280 --> 00:58:09,960 MEDIATRANSLATIONS