1 00:00:01,399 --> 00:00:04,639 Поредният ден в ужасния Албион, приятели. 2 00:00:06,200 --> 00:00:10,400 За пореден път медиите очерниха скърбящите. 3 00:00:13,439 --> 00:00:15,080 Хайде. 4 00:00:15,160 --> 00:00:17,359 Не е вярно, че не харесвам нулички. 5 00:00:17,440 --> 00:00:20,600 Любим ми е оня, дето ченгетата го пребиха до смърт, 6 00:00:20,679 --> 00:00:24,280 преди братовчедка му да забременее от него и той да ми открадне колата. 7 00:00:24,359 --> 00:00:25,960 Защо още се бунтуват? 8 00:00:26,039 --> 00:00:28,760 Какво друго им остава? Младежът загина. 9 00:00:28,839 --> 00:00:30,960 Нападнал е полицията. 10 00:00:31,039 --> 00:00:34,000 Ами ако не е? - Не си ли гледала новините? 11 00:00:34,079 --> 00:00:37,439 За пореден път ни пробутват лъжи като истина! 12 00:00:37,520 --> 00:00:39,119 Бързо! 13 00:00:39,200 --> 00:00:42,280 А истината се представя за лъжа! Убиват невинните! 14 00:00:42,359 --> 00:00:46,159 Отново и отново! 15 00:01:22,799 --> 00:01:26,159 КРЪСТЧЕТА И НУЛИ 16 00:01:27,680 --> 00:01:31,719 Управата и априканските й господари показват повече притеснение 17 00:01:31,799 --> 00:01:34,959 за унищожената собственост на някого от кръстчетата, 18 00:01:35,040 --> 00:01:37,760 отколкото за смъртта на младеж от нуличките! 19 00:01:40,439 --> 00:01:43,280 Какво става? Обаждам се на Меги. 20 00:01:43,359 --> 00:01:47,680 Недей. Днес й е почивен ден. Заради парада в "Мърси Пойнт". 21 00:01:47,760 --> 00:01:49,920 Ще се случи ли? Въпреки протестите? 22 00:01:50,000 --> 00:01:53,200 Хората използват правото си да говорят свободно. 23 00:01:53,280 --> 00:01:56,599 А когато нуличките правят същото, полицията ги напада. 24 00:01:56,680 --> 00:02:00,319 Това ли да очакваме от теб, щом ще учиш политика? 25 00:02:00,400 --> 00:02:04,760 По-зле е от закуска с Опал. - Не си ли съгласен с премиера? 26 00:02:04,840 --> 00:02:08,439 Защо иначе аз ще говоря на парада за встъпване в длъжност? 27 00:02:08,520 --> 00:02:10,240 Ще дойда. 28 00:02:11,560 --> 00:02:13,599 Ще се радвам да чуя речта ти. 29 00:02:15,000 --> 00:02:18,560 Ти също ела, Минърва. Ще има много мъже в униформи. 30 00:02:18,639 --> 00:02:20,159 Продължавай... 31 00:02:27,439 --> 00:02:31,560 За цялото събитие ли да остана? - Да. 32 00:02:31,639 --> 00:02:35,280 Ето. Така няма да ме изложиш. - Това ти отива. 33 00:02:39,360 --> 00:02:44,639 Колко ще продължи събитието? - Не знам. Час, може би два. 34 00:02:46,120 --> 00:02:49,960 Ти също ела. Това ще е важно за него. 35 00:02:50,039 --> 00:02:53,000 След случилото се с Дани? - Това няма нищо общо. 36 00:02:53,080 --> 00:02:54,680 Има. 37 00:02:54,759 --> 00:02:58,000 Разбирам, имаш си принципи, но днес не ми пука. 38 00:02:58,080 --> 00:03:00,719 Днес ще нося най-хубавите си дрехи, 39 00:03:00,800 --> 00:03:03,919 хора ще ми сервират вино, а аз ще подкрепя сина си. 40 00:03:05,439 --> 00:03:09,159 Ако не искаш, не идвай, но ме остави да се порадвам на деня. 41 00:03:09,240 --> 00:03:14,039 А ти облечи костюм и се усмихвай, и ще се разбираме. 42 00:03:29,080 --> 00:03:30,599 Добре ли си? 43 00:03:34,280 --> 00:03:35,919 Снощи спах на пода. 44 00:03:37,319 --> 00:03:39,039 Защо? 45 00:03:40,039 --> 00:03:42,319 Някой се беше изпикал върху дюшека ми. 46 00:03:45,159 --> 00:03:48,800 Не казвай нищо. Така само ще влошиш всичко. 47 00:03:55,240 --> 00:03:58,479 Достъпът тук е забранен поне за вас. 48 00:04:00,560 --> 00:04:02,159 Не виждам табела. 49 00:04:02,240 --> 00:04:04,719 Не са били сигурни, че ще я прочетете. 50 00:04:11,000 --> 00:04:16,680 Елейн, истина ли е това за жените нулички в леглото? 51 00:04:19,040 --> 00:04:21,240 Говори се, че сте много диви. 52 00:04:21,319 --> 00:04:25,040 Затова отчаяните мъже ходят в "Онитеми". 53 00:04:26,319 --> 00:04:30,480 Защото дивото зове. - Отчаяни ли? По-скоро извратени. 54 00:04:32,319 --> 00:04:35,879 Елейн, виж, от теб на Барнаби му става горещо. 55 00:04:35,959 --> 00:04:38,879 Мисля, че двамата си действате така един на друг. 56 00:04:41,199 --> 00:04:43,120 Не се подмокряш в леглото, нали? 57 00:04:45,279 --> 00:04:47,800 Няма да е зле да се изкъпеш преди парада. 58 00:04:47,879 --> 00:04:51,800 Добре, вие двамата, махайте се. Бързо. 59 00:04:51,879 --> 00:04:54,399 Хайде, бързо. 60 00:04:55,360 --> 00:04:59,360 Нямате място тук, махайте се! Бързо! 61 00:05:14,920 --> 00:05:17,399 Какво има? Да не забрави нещо? 62 00:05:26,879 --> 00:05:28,399 Нуличките вън 63 00:05:34,360 --> 00:05:35,879 Леле... 64 00:05:39,079 --> 00:05:42,000 ... колкото историческо, толкова и противоречиво. 65 00:05:45,319 --> 00:05:48,319 Слушай това, Макгрегър. Идват за теб. 66 00:05:53,279 --> 00:05:55,879 Ще свършиш като онова хлапе Хиксън. 67 00:06:05,199 --> 00:06:07,079 Меги. - Здравейте, момичета. 68 00:06:08,360 --> 00:06:10,439 Здравейте. - Не... 69 00:06:10,519 --> 00:06:13,240 Радвам се, че те виждам, Райън. - Аз също. 70 00:06:13,319 --> 00:06:15,600 Виж се само. - Благодаря. 71 00:06:15,680 --> 00:06:17,279 От тази страна. 72 00:06:17,360 --> 00:06:19,959 Натам. - Добре, ще се видим вътре. 73 00:06:57,160 --> 00:06:58,680 Наляво! 74 00:07:01,600 --> 00:07:06,040 Ще пеете ли, или няма да пеете? - Ще пеем. 75 00:07:06,120 --> 00:07:10,079 Ще отидем и ще се върнем живи и здрави! 76 00:07:10,160 --> 00:07:16,639 Да! Ще отидем и ще се върнем живи и здрави! 77 00:07:26,040 --> 00:07:28,720 Войници, свободно! 78 00:07:30,680 --> 00:07:32,680 Дами и господа, 79 00:07:32,759 --> 00:07:36,079 за първи път произнасям речта за встъпване в длъжност. 80 00:07:36,160 --> 00:07:39,040 За мен е голяма чест да съм тук. 81 00:07:40,600 --> 00:07:43,120 Точно тази година. 82 00:07:44,600 --> 00:07:46,120 Промяна. 83 00:07:47,600 --> 00:07:50,759 Промяната може да бъде опияняваща. 84 00:07:52,120 --> 00:07:56,600 Но преди да надигнете чашите, нека ви напомня за една истина. 85 00:07:58,040 --> 00:08:02,160 Трябва да внимаваме да не станем твърде хомогенно общество. 86 00:08:02,240 --> 00:08:05,240 Както ще защитавате своя народ, 87 00:08:05,319 --> 00:08:09,560 призовавам ви, кръстчета и нулички, 88 00:08:09,639 --> 00:08:12,399 да защитавате и своята идентичност. 89 00:08:14,199 --> 00:08:18,480 Може би това звучи като остаряло разбиране, 90 00:08:18,560 --> 00:08:21,079 но в различията има сила. 91 00:08:23,040 --> 00:08:25,839 Благодаря ви много. Благодаря. 92 00:08:27,720 --> 00:08:29,240 Парад! 93 00:08:30,720 --> 00:08:32,240 Разпръсни се! 94 00:08:50,159 --> 00:08:51,679 Добра работа. 95 00:09:35,279 --> 00:09:37,679 Какво? Не. Не. Извинете ме. Извинете ме. 96 00:09:40,000 --> 00:09:41,759 Всичко наред ли е? 97 00:09:42,720 --> 00:09:46,360 Аз съм Райън. Съпругът на Меги. Срещали сме се. 98 00:09:46,440 --> 00:09:49,200 Съжалявам. Срещам се с много хора. 99 00:09:49,279 --> 00:09:54,519 Да, така е. Интересна реч. - Така ли мислите? 100 00:09:54,600 --> 00:09:58,759 Въздействахте на зрителите. - Да, добре я посрещнаха. 101 00:09:58,840 --> 00:10:01,679 Нямах предвид хората тук. 102 00:10:01,759 --> 00:10:05,519 Видях Сефи по-рано. Много е пораснала. 103 00:10:05,600 --> 00:10:07,600 Да, направо е плашещо, нали? 104 00:10:09,360 --> 00:10:11,799 Децата са нашите господари. - Как така? 105 00:10:14,080 --> 00:10:17,799 Правят ни безпомощни. - Да, такива са господарите. 106 00:10:27,720 --> 00:10:29,639 Исках да кажа... 107 00:10:32,440 --> 00:10:34,879 Съжалявам за твоя приятел, Калъм. 108 00:10:36,320 --> 00:10:39,399 Добре ли си? - Да. 109 00:10:41,200 --> 00:10:42,720 Не знам. 110 00:10:44,240 --> 00:10:46,120 Това е наистина тежко. 111 00:10:46,200 --> 00:10:47,919 Знам. 112 00:10:51,679 --> 00:10:53,480 Съжалявам. 113 00:10:59,799 --> 00:11:01,960 Започвам да свиквам да виждам това. 114 00:11:03,879 --> 00:11:06,279 Просто наваксвахме. 115 00:11:06,360 --> 00:11:10,000 Не можахме да си поговорим на партито миналата седмица. 116 00:11:10,080 --> 00:11:13,720 Да, Сефи ми разказваше за търсене на курсове и такива неща. 117 00:11:13,799 --> 00:11:15,879 Търсене на курсове и такива неща. 118 00:11:25,559 --> 00:11:27,320 Ела. - Добре. 119 00:11:32,200 --> 00:11:33,879 Господин Хадли, трябва да... 120 00:11:35,639 --> 00:11:39,840 Видях го. По пътя насам. Яро. 121 00:11:41,559 --> 00:11:44,279 Отпускът ти свършва след няколко часа, Меги. 122 00:11:44,360 --> 00:11:46,159 Защо не се възползваш от него? 123 00:11:48,759 --> 00:11:50,639 Той беше гениален днес. 124 00:11:50,720 --> 00:11:53,320 Наистина. Обсъждахме го по време на речта. 125 00:11:53,399 --> 00:11:55,039 Възхищавам му се. - Да. 126 00:11:55,120 --> 00:11:57,080 Сега какво ще правиш? 127 00:11:57,159 --> 00:11:59,159 Да отидем у вас, край басейна? 128 00:11:59,240 --> 00:12:00,759 Барнаби не е поканен. 129 00:12:02,120 --> 00:12:03,639 Все тая. 130 00:12:05,480 --> 00:12:10,000 Няма ли да си ходиш у дома? - Аз нямам дом. 131 00:12:11,080 --> 00:12:14,240 Не ме искат тук, не ме искат и там. 132 00:12:14,320 --> 00:12:18,600 Може да дойдеш у нас. Родителите ми няма да възразят. 133 00:12:18,679 --> 00:12:20,480 Не. 134 00:12:21,639 --> 00:12:23,159 Благодаря. 135 00:12:24,879 --> 00:12:26,799 Довиждане. 136 00:12:26,879 --> 00:12:29,600 Радвай се на свободния си уикенд, Макгрегър. 137 00:12:31,519 --> 00:12:36,720 Ще имаш два дена да пиянстваш и да дивееш с женски нулички. 138 00:12:36,799 --> 00:12:38,399 Стига, Лекан. 139 00:12:38,480 --> 00:12:42,159 Силата е в различията. Нали така каза баща ти, Сефи? 140 00:12:45,360 --> 00:12:47,679 Мисля, че трябва да си вървим. - Добре. 141 00:12:49,519 --> 00:12:51,039 Лекан! 142 00:12:53,600 --> 00:12:55,519 Отивам на погребение. 143 00:12:57,639 --> 00:12:59,440 На Даниъл Хиксън. 144 00:13:02,320 --> 00:13:03,840 Той ми беше приятел. 145 00:13:10,559 --> 00:13:12,080 Добре, тръгваме. 146 00:13:19,080 --> 00:13:20,679 Кой е той? 147 00:13:20,759 --> 00:13:25,360 Джак Дорн. Преди няколко седмици беше никой. 148 00:13:25,440 --> 00:13:28,679 След смъртта на нуличката си спечели последователи. 149 00:13:28,759 --> 00:13:32,399 Сега твърди, че е новият водач на освободителното движение. 150 00:13:32,480 --> 00:13:35,000 Засичаме зачестили чатове онлайн. 151 00:13:35,080 --> 00:13:36,919 Препоръчваме незабавен арест. 152 00:13:37,000 --> 00:13:41,559 Това само ще разпали огъня. ОД се разпадна преди години. 153 00:13:41,639 --> 00:13:44,600 Ситуацията е по-неприятна, госпожо премиер. 154 00:13:44,679 --> 00:13:50,360 Дорн свързва отделните звена. Без него те ще се разпръснат. 155 00:13:56,080 --> 00:13:57,679 Почакайте малко. 156 00:13:57,759 --> 00:14:01,360 Ще поръчам независимо разследване на полицейското насилие. 157 00:14:01,440 --> 00:14:04,519 Г-жо премиер, това ще съсипе морала на обществото. 158 00:14:04,600 --> 00:14:06,320 Това ще намали напрежението 159 00:14:06,399 --> 00:14:08,840 и ще покаже, че сме готови за диалог, 160 00:14:08,919 --> 00:14:10,519 г-н заместник-комисар. 161 00:14:11,480 --> 00:14:15,919 Не трябва да придаваме легитимност на ОД с такъв диалог. 162 00:14:16,000 --> 00:14:19,159 Десните и някои от пресата ще възнегодуват, 163 00:14:20,519 --> 00:14:22,120 но, за щастие, 164 00:14:22,200 --> 00:14:26,120 ще арестуваме главния координатор на освободителното движение. 165 00:14:26,200 --> 00:14:28,240 Това ще положи основите. 166 00:14:29,360 --> 00:14:33,320 Живеем в интересни времена, господа, не сте ли съгласни? 167 00:14:33,399 --> 00:14:34,919 Госпожо премиер. 168 00:14:39,240 --> 00:14:40,759 Камал. 169 00:14:43,480 --> 00:14:45,240 Чух речта ти. 170 00:14:47,840 --> 00:14:50,000 Ти си интелигентен човек. 171 00:14:50,080 --> 00:14:52,639 Любопитен, разумен, непреклонен. 172 00:14:53,519 --> 00:14:57,519 Само че заемаш грешната страна и го знаеш. 173 00:14:58,720 --> 00:15:00,240 Защо? 174 00:15:02,320 --> 00:15:05,159 Това, което подкрепяш, е хаос. 175 00:15:06,279 --> 00:15:09,200 Аз съм виждал хаос. Знам какво причинява това. 176 00:15:19,720 --> 00:15:21,600 Кой е с Минърва? 177 00:15:24,360 --> 00:15:26,919 Не знам. Човек от парада, предполагам. 178 00:15:28,279 --> 00:15:31,480 Парадът. Внимавай, миличка. 179 00:15:31,559 --> 00:15:35,960 Едно е аз да те видя с нуличка, но някой друг? 180 00:15:36,039 --> 00:15:38,559 Не изглежда добре, нали? 181 00:15:40,120 --> 00:15:43,440 Хайде да видим новия приятел на Минърва. 182 00:15:44,360 --> 00:15:47,240 Трябва да съм сигурен, че той е подходящият тип. 183 00:15:48,480 --> 00:15:50,000 Да. 184 00:15:59,799 --> 00:16:02,320 Някой познава ли някого в Ню Франсистаун? 185 00:16:02,399 --> 00:16:05,240 Някои мои приятели от училище живеят там. 186 00:16:12,039 --> 00:16:14,559 Трябват ни хора да удържат Ърмин Стрийт. 187 00:16:14,639 --> 00:16:18,519 Ти и приятелите ти се свържете с хората при "Палм Трий Естейт". 188 00:16:18,600 --> 00:16:22,399 Дай ми имената им и аз ще отида. - Аз ще се справя. Готов съм. 189 00:16:47,120 --> 00:16:50,559 Радвам се, че всичко приключи. Мога да сваля този костюм. 190 00:16:55,960 --> 00:17:00,600 Поне изглеждаше точно, Калън. - Не беше така, нали? 191 00:17:00,679 --> 00:17:03,720 Трудно е да си сред първите, 192 00:17:03,799 --> 00:17:07,119 но така стават промените. Някой трябва да прокара път. 193 00:17:07,200 --> 00:17:10,960 Мамо, не ни искат там. Повярвай ми, гледат да го знаем. 194 00:17:15,480 --> 00:17:18,880 Твоят старшина сигурно те харесва. 195 00:17:21,079 --> 00:17:23,319 Щом ти дава отпуск за погребението. 196 00:17:24,720 --> 00:17:27,720 Не съм сигурен, че и на погребението ще ме искат. 197 00:17:29,680 --> 00:17:31,319 Близките на Дани. 198 00:17:31,400 --> 00:17:34,720 Глупости. Ще те искат там. Ти му беше приятел. 199 00:18:16,880 --> 00:18:20,079 Надявах се да дойдеш днес. - Извинявай. Бях зает. 200 00:18:21,680 --> 00:18:23,119 Така ли? С какво? 201 00:18:24,039 --> 00:18:27,920 С отговор, Кал. Убиха наш приятел. Бях зает с отговора на това. 202 00:18:30,920 --> 00:18:32,440 Дай ми една. 203 00:18:53,519 --> 00:18:57,559 Ами ти? Промени ли системата отвътре вече? 204 00:18:59,279 --> 00:19:03,359 Трудно ще е. Там са ужасни. 205 00:19:03,440 --> 00:19:07,359 Ела с мен довечера. Арестуваха Дорн. Настана хаос. 206 00:19:07,440 --> 00:19:10,119 Тази нощ не мога. - А утре? 207 00:19:10,200 --> 00:19:11,920 Трябва да видя края на това. 208 00:19:14,440 --> 00:19:16,880 Внимаваш, нали? 209 00:19:16,960 --> 00:19:21,000 ОД... За тях си само пушечно месо. 210 00:19:23,559 --> 00:19:26,839 Ако ти се случи нещо, просто ще те заменят. 211 00:19:26,920 --> 00:19:29,559 Дано си наясно с това. - ... каза войничето. 212 00:19:45,880 --> 00:19:47,640 Мамка му. 213 00:19:47,720 --> 00:19:49,480 Всичко наред ли е, Дейв? - Не. 214 00:19:51,000 --> 00:19:53,640 Искам свободен ден за погребението на Дани. 215 00:19:53,720 --> 00:19:55,240 Оконджо не ми го дава. 216 00:19:56,599 --> 00:19:59,799 Може ли да поговорим за Дейв Хиксън? 217 00:20:03,440 --> 00:20:08,599 Шефе, нещо не разбираме. Не му даваш да погребе детето си. 218 00:20:08,680 --> 00:20:12,119 Казах му, че не са му останали дни отпуск. 219 00:20:12,200 --> 00:20:16,559 Защо да му давам допълнително за някакъв богохулен ритуал? 220 00:20:16,640 --> 00:20:19,599 Това е вярата на семейството му. Какво да прави? 221 00:20:19,680 --> 00:20:21,519 Нещо априканско. 222 00:20:21,599 --> 00:20:24,400 Какви ги дрънкаш? Ти не си... 223 00:20:24,480 --> 00:20:26,480 Ти си един от нас! - Моля? 224 00:20:27,839 --> 00:20:29,599 А кой има две коли? 225 00:20:31,680 --> 00:20:35,559 Кой притежава оранжерия? Аз съм бизнесмен. 226 00:21:03,759 --> 00:21:05,279 Здрасти. 227 00:21:06,759 --> 00:21:08,359 Здравей. 228 00:21:08,440 --> 00:21:10,359 Искам да се видим. 229 00:21:10,440 --> 00:21:13,839 Аз също. Чувала ли си за "Онитеми"? 230 00:21:13,920 --> 00:21:17,839 "Онитеми"? - Хората като нас ходят там. 231 00:21:18,839 --> 00:21:21,480 Не знам дали е безопасно. В Санктус е. 232 00:21:21,559 --> 00:21:23,160 А дори аз не съм бил там. 233 00:21:23,240 --> 00:21:25,640 Междурасова двойка арестувана при набег 234 00:21:25,720 --> 00:21:28,559 Навита съм. Да отидем. - Сигурна ли си? 235 00:21:30,039 --> 00:21:35,759 Знам, че е рисковано, но няма къде другаде да отидем. 236 00:21:35,839 --> 00:21:39,359 Никъде няма да ни оставят на спокойствие. 237 00:21:39,440 --> 00:21:42,480 На нормално място ще викнат полиция, ако ни видят. 238 00:21:44,440 --> 00:21:46,160 Сигурна ли си за това, Сефи? 239 00:21:48,799 --> 00:21:51,200 Не, разбира се, че не съм. 240 00:21:51,279 --> 00:21:52,799 А ти? 241 00:21:56,279 --> 00:21:58,000 Не знам. 242 00:21:59,279 --> 00:22:03,359 Притеснявам се за разследването и за посланието, което то изпраща. 243 00:22:03,440 --> 00:22:07,279 Дори независимото разследване е под ръководството на съдия. 244 00:22:07,359 --> 00:22:09,599 А аз назначавам съдията. 245 00:22:09,680 --> 00:22:13,920 Благодаря ти, Камал. Тази жена... Не знам. 246 00:22:14,000 --> 00:22:18,160 Заместник-комисар, може да направиш нещо за мен. 247 00:22:18,240 --> 00:22:22,119 Има един мъж на име Яро Балойи. 248 00:22:22,200 --> 00:22:25,839 Наскоро е влязъл в страната. Искам да знам къде е отседнал. 249 00:22:25,920 --> 00:22:31,119 Ние ли да се оправим с него? - Не, не, въпросът е личен. 250 00:22:31,200 --> 00:22:32,720 Ще проуча въпроса. 251 00:22:37,599 --> 00:22:42,000 Няма за какво да говорим, Лекан. С Калъм едва се познаваме. 252 00:22:42,960 --> 00:22:44,839 Може ли просто да зарежем това? 253 00:22:46,079 --> 00:22:49,039 Сега не мога. Попълвам форма за кандидатстване. 254 00:22:49,119 --> 00:22:51,720 Ще ти се обадя утре, става ли? 255 00:22:54,359 --> 00:22:56,279 Аз съм. - Здрасти, Меги. 256 00:22:58,880 --> 00:23:01,519 Сега ще извикам някого да прибере тези неща. 257 00:23:46,799 --> 00:23:48,200 Добър вечер. 258 00:23:49,119 --> 00:23:52,039 Лекан. - Значи това е домът ти. 259 00:23:53,160 --> 00:23:55,400 Да. - Уютен е. 260 00:23:57,400 --> 00:24:01,200 Какво правиш тук? - Искам да се опознаем. 261 00:24:01,279 --> 00:24:05,440 Щом със Сефи сте такива приятели. - Не сме, всъщност. 262 00:24:05,519 --> 00:24:08,559 Не се и очаква да сте. 263 00:24:08,640 --> 00:24:13,640 Тя не те беше споменавала преди, 264 00:24:14,640 --> 00:24:18,960 но всеки път, когато видя теб, виждам и нея. 265 00:24:22,359 --> 00:24:25,200 Да. И двата пъти. 266 00:24:26,359 --> 00:24:27,960 Не ми противоречи, кадет. 267 00:24:29,440 --> 00:24:31,839 Аз съм твой висшестоящ. Всеки път. 268 00:24:36,039 --> 00:24:37,559 Сър. 269 00:24:41,599 --> 00:24:45,000 Шегувам се. Не сме в базата. 270 00:24:46,640 --> 00:24:48,480 Лицето ти! 271 00:24:48,559 --> 00:24:51,480 Искам само да те поканя да пийнем по едно. 272 00:24:52,400 --> 00:24:54,559 Тази вечер. Сега. 273 00:24:55,920 --> 00:24:59,599 Това би било прекрасно, Лекан, но... 274 00:25:01,519 --> 00:25:04,920 Тази вечер не мога. Обещах да съм със семейството си. 275 00:25:06,680 --> 00:25:09,359 Май никой не иска да излезе с мен тази вечер. 276 00:25:10,559 --> 00:25:12,279 Добре че не съм параноик. 277 00:25:14,960 --> 00:25:18,160 Както и да е, ще се връщам при колата си. 278 00:25:19,799 --> 00:25:22,000 Сигурно някой ще ми е свил колелата. 279 00:25:35,119 --> 00:25:36,680 Друг път, а? 280 00:25:48,680 --> 00:25:50,440 Какъв е поводът? 281 00:25:51,400 --> 00:25:54,039 Никакъв. Просто излизам с Лекан. 282 00:25:55,240 --> 00:25:57,680 Лекан? - Да. 283 00:25:59,279 --> 00:26:03,079 Какво? - Няма значение. Прекрасна си. 284 00:26:04,359 --> 00:26:06,039 Благодаря ти, Меги. 285 00:26:07,599 --> 00:26:11,559 Казала ли ти е нещо? - За какво? 286 00:26:11,640 --> 00:26:14,640 Не знам. Мисля, че е намислила нещо. 287 00:26:14,720 --> 00:26:17,279 Ще бъда честна. Познавам знаците. 288 00:26:23,920 --> 00:26:26,440 След вчерашния арест на Джак Дорн - 289 00:26:26,519 --> 00:26:30,799 водач на терористичната група "Освободително движение"... 290 00:26:30,880 --> 00:26:32,799 Не закъснявай. - Няма. 291 00:27:35,519 --> 00:27:37,039 Здрасти. - Здрасти. 292 00:28:04,119 --> 00:28:06,000 Къде е Калъм? - Излезе. 293 00:28:08,599 --> 00:28:12,519 Каза ли къде отива? - Спомена нещо за свой приятел. 294 00:28:13,480 --> 00:28:15,799 Защо? - Няма значение. 295 00:28:49,240 --> 00:28:50,759 Калъм. 296 00:28:52,079 --> 00:28:53,599 Здрасти. - Здрасти. 297 00:29:04,640 --> 00:29:09,160 Изглеждаш... Изглеждаш невероятно. - Благодаря ти. 298 00:29:09,240 --> 00:29:11,400 Но облечи това, за да не замръзнеш. 299 00:29:12,359 --> 00:29:13,880 Така... 300 00:29:20,640 --> 00:29:22,160 Готова ли си? 301 00:29:24,480 --> 00:29:26,000 Ето... 302 00:29:31,440 --> 00:29:32,960 Сериозно ли? 303 00:29:57,039 --> 00:29:59,920 За специални оферти за уикенда говорете с Бренда 304 00:30:06,759 --> 00:30:08,279 Здравейте. 305 00:30:11,160 --> 00:30:12,920 Само в брой. 306 00:30:13,000 --> 00:30:15,119 Чакай. Не. Чакай, недей. 307 00:30:55,519 --> 00:30:58,680 Здрасти, може ли една бира? А ти какво... 308 00:31:00,079 --> 00:31:01,599 Добре. 309 00:31:03,279 --> 00:31:05,160 От заведението. - Добре... 310 00:31:07,039 --> 00:31:08,559 Наздраве. - Наздраве. 311 00:31:16,480 --> 00:31:18,400 Това си го биваше. - Да. 312 00:31:24,279 --> 00:31:26,039 Тази вечер Лекан дойде у нас. 313 00:31:27,119 --> 00:31:28,640 Шегуваш се. 314 00:31:30,640 --> 00:31:34,240 Защо? - Мисля, че подозира нещо. 315 00:31:37,839 --> 00:31:41,319 И така да е, едва ли е това. - Защо? 316 00:31:41,400 --> 00:31:44,599 Заради начина, по който гледа на нуличките. 317 00:31:44,680 --> 00:31:48,559 По-скоро подозира, че му се смеем. 318 00:31:49,720 --> 00:31:51,519 А това може да е и по-лошо. 319 00:32:03,079 --> 00:32:07,400 Миличка, как върви кандидатстването? Трябва ли ти помощ? 320 00:32:16,559 --> 00:32:19,640 Мога да дойда, ако искаш. 321 00:32:25,319 --> 00:32:28,720 Не се опитвам да ви въртя и двамата, ако това си мислиш. 322 00:32:29,640 --> 00:32:33,599 Нищо не разбирам и съм изпълнена с ужас. 323 00:32:33,680 --> 00:32:35,200 Не знам какво да правя. 324 00:32:37,920 --> 00:32:41,279 Виж това място. Това ние ли сме? 325 00:32:42,440 --> 00:32:46,839 Точно сега, да. Това сме ние. 326 00:32:48,720 --> 00:32:51,039 Даже това сега може би е най-хубавото. 327 00:32:54,079 --> 00:32:56,839 Наистина ли мислиш, че това е най-хубавото? 328 00:32:58,880 --> 00:33:00,400 Може би. 329 00:33:02,960 --> 00:33:05,240 Тогава да извлечем максимума от него. 330 00:33:05,319 --> 00:33:06,920 Така ли? - Да. 331 00:33:07,000 --> 00:33:08,799 Чакай, какво правиш? - Ела. 332 00:33:08,880 --> 00:33:10,559 Какво правиш? - Ела. 333 00:33:10,640 --> 00:33:12,720 Не, не, не. - Да танцуваме, Калъм. 334 00:33:12,799 --> 00:33:14,440 Моля те, седни. 335 00:33:14,519 --> 00:33:16,599 Хайде, Калъм. - Моля те. 336 00:33:16,680 --> 00:33:18,680 Сама ли ще ме оставиш? 337 00:33:26,279 --> 00:33:28,440 Тук имат стаи. 338 00:33:32,759 --> 00:33:34,279 Не искаш ли... 339 00:33:36,079 --> 00:33:37,640 Не съм казал, че не искам. 340 00:33:39,279 --> 00:33:40,799 Тогава какво те спира? 341 00:33:46,000 --> 00:33:49,240 Страхуваш ли се, войниче? 342 00:33:57,400 --> 00:33:58,920 Не. 343 00:34:06,960 --> 00:34:10,320 Пренебрегваш ли ме? Миличка, пиши ми, моля те! 344 00:34:10,400 --> 00:34:12,639 Започваш да ме притесняваш. 345 00:34:34,800 --> 00:34:36,320 Търся някого. 346 00:34:37,639 --> 00:34:39,159 Не е тук. 347 00:34:58,559 --> 00:35:00,920 Искаме стая. Моля. 348 00:35:35,440 --> 00:35:37,840 Изглеждаш невероятно. 349 00:35:37,920 --> 00:35:42,280 Благодаря ти. Вече го каза. - Да. Извинявай. 350 00:35:45,320 --> 00:35:47,039 Защо долу беше по-лесно? 351 00:35:48,039 --> 00:35:51,960 Мисля, че ни трябва още пиене. Но не от онази отрова. 352 00:35:55,000 --> 00:35:58,559 Похарчих последните си пари за стаята. 353 00:36:01,320 --> 00:36:03,880 Съжалявам. - Не, няма проблем. 354 00:36:15,519 --> 00:36:17,039 Калъм. 355 00:36:19,039 --> 00:36:22,280 Това е прекрасно. Наистина. 356 00:36:37,480 --> 00:36:39,000 Добре. 357 00:37:09,800 --> 00:37:11,320 Какво? 358 00:37:14,719 --> 00:37:16,400 Лекан е тук! - Какво? 359 00:37:17,599 --> 00:37:19,599 Ти кръстче ли си? 360 00:37:21,119 --> 00:37:24,519 Какво ще правим? - Не знам, гледай вратата! 361 00:37:28,599 --> 00:37:30,280 Какво, по дяволите? 362 00:37:50,719 --> 00:37:54,519 Какво? Барнаби, какво, по дяволите?! - Стига! 363 00:37:56,880 --> 00:37:58,400 Спрете! 364 00:37:59,480 --> 00:38:01,119 Сефи, Сефи, идвай! 365 00:38:07,360 --> 00:38:08,880 Ставай! 366 00:38:14,760 --> 00:38:17,960 Добре ли си, Сефи? - Това беше онази нуличка, Калъм! 367 00:38:18,039 --> 00:38:22,039 Елейн и Барнаби, в съседната стая! - От "Мърси Пойнт" ли? 368 00:38:23,239 --> 00:38:26,199 Трябва да си вървя! - Сефи, спри и говори с мен! 369 00:38:26,280 --> 00:38:29,079 Добре съм, добре съм! Просто трябва да помисля! 370 00:38:30,719 --> 00:38:32,239 Ще ти се обадя. 371 00:40:03,000 --> 00:40:06,079 Ало? - И без това ще разбереш скоро. 372 00:40:06,159 --> 00:40:09,280 Лекан ме хвана с Барнаби в "Онитеми". 373 00:40:09,360 --> 00:40:11,440 Не мога да се върна в "Мърси Пойнт". 374 00:40:12,360 --> 00:40:14,480 Всичко ще ми се стовари на главата. 375 00:40:16,079 --> 00:40:19,960 А може би и на твоята. - Какво стана? Добре ли си? 376 00:40:20,039 --> 00:40:23,519 Видях те да си тръгваш от парада с приятелката на Лекан. 377 00:40:23,599 --> 00:40:25,119 Каква игра играеш, Калъм? 378 00:40:26,239 --> 00:40:29,559 Не е каквото си мислиш. Не можеш да се откажеш сега. 379 00:40:29,639 --> 00:40:31,800 Чу какво каза държавният секретар. 380 00:40:31,880 --> 00:40:34,639 "Стойте си различни. Стойте си неравностойни. 381 00:40:34,719 --> 00:40:36,800 Стойте си на мястото, на дъното." 382 00:40:36,880 --> 00:40:39,119 Моля те, не казвай нищо за Сефи. 383 00:40:39,199 --> 00:40:42,400 Силна си. Ще преодолеем това. Всичко ще е наред. 384 00:40:42,480 --> 00:40:44,000 Дали? 385 00:41:33,920 --> 00:41:35,440 Линда. 386 00:41:40,599 --> 00:41:42,119 Толкова съжалявам. 387 00:41:43,920 --> 00:41:45,480 Дани се гордееше с теб. 388 00:41:47,079 --> 00:41:50,920 Казваше, че отиването ти в "Мърси Пойнт" е началото. 389 00:41:53,920 --> 00:41:55,440 А после го убиха. 390 00:41:57,480 --> 00:41:59,559 Не знам какво би казал сега. 391 00:42:06,079 --> 00:42:07,599 Калъм. 392 00:42:09,239 --> 00:42:11,280 Благодаря ти, че дойде. 393 00:42:12,440 --> 00:42:16,840 Най-дълбока тишина сега дължим на теб. 394 00:42:18,360 --> 00:42:23,000 Нека пътят се надигне, за да срещне теб. 395 00:42:24,800 --> 00:42:29,920 Нека вятърът бъде винаги зад теб. 396 00:42:31,159 --> 00:42:36,000 Нека слънцето сияе в твоето лице. 397 00:42:37,159 --> 00:42:43,000 Нека дъждът да напои твоите полета. 398 00:42:43,079 --> 00:42:45,440 Докато се срещнем пак. 399 00:42:46,440 --> 00:42:48,199 Докато се срещнем пак. 400 00:42:50,559 --> 00:42:53,480 Добре, ставайте. Хайде. Всичките. 401 00:42:53,559 --> 00:42:57,800 Излизайте. Хайде. Бързо. 402 00:42:59,440 --> 00:43:01,199 Бързо. Живо, живо. 403 00:43:21,320 --> 00:43:23,480 Брей. Зле изглеждаш. 404 00:43:42,440 --> 00:43:47,199 Мисля, че целите ни донякъде се застъпват. 405 00:43:48,840 --> 00:43:50,880 Но първо да кажем някои неща. 406 00:43:52,800 --> 00:43:57,320 Опал Фолами. Като премиер, тя ви обещава повече права, 407 00:43:57,400 --> 00:43:59,800 отколкото сте имали от поколения насам. 408 00:43:59,880 --> 00:44:03,480 Само че активността ви не намалява, дори напротив. 409 00:44:04,840 --> 00:44:09,880 Убихте тийнейджър. - Да. Трагедия. 410 00:44:09,960 --> 00:44:14,480 Десетата нуличка тази година, загинала от ръцете на полицията. 411 00:44:14,559 --> 00:44:18,199 Само че това е значителен спад в сравнение с миналата година. 412 00:44:19,119 --> 00:44:21,719 И все пак... - Да ви благодарим ли трябва? 413 00:44:21,800 --> 00:44:26,119 Не. Мисля, че промяната в менталитета ви 414 00:44:26,199 --> 00:44:28,159 се дължи на премиера. 415 00:44:28,239 --> 00:44:33,239 Искам да кажа, че отговаряте с повече насилие. 416 00:44:36,400 --> 00:44:38,079 Тя е по-опасна от вас. 417 00:44:40,519 --> 00:44:43,280 Ще ни даде достатъчно права, за да кротуваме. 418 00:44:43,360 --> 00:44:47,800 Достатъчно свобода, за да отнеме гнева ни. 419 00:44:47,880 --> 00:44:49,400 Да. 420 00:44:50,519 --> 00:44:52,920 Но, за жалост, тя не е толкова цинична. 421 00:44:53,000 --> 00:44:55,280 Тя вярва в това, което прави. 422 00:44:55,360 --> 00:44:58,960 Не ми пука от кога сте тук. Окупирали сте ни. 423 00:45:04,840 --> 00:45:10,920 И още нещо. Неприязънта към Априка. 424 00:45:11,960 --> 00:45:16,199 Нуличките там са почти напълно равни на кръстчетата. 425 00:45:18,599 --> 00:45:22,280 Ти щеше ли да се радваш, ако беше почти напълно равен на мен? 426 00:45:25,280 --> 00:45:26,800 Дорн. 427 00:45:29,559 --> 00:45:35,639 Ще се погрижа да бъдеш освободен, за да продължиш с дейността си. 428 00:45:37,599 --> 00:45:42,480 Ти искаш премиерът да се махне. Аз искам същото. 429 00:45:44,760 --> 00:45:47,239 Значи имаме обща работа. 430 00:45:55,360 --> 00:45:57,719 Казах, че не ти давам почивен ден. 431 00:45:57,800 --> 00:46:00,679 Не му трябва. И без това беше в почивка. 432 00:46:00,760 --> 00:46:02,360 Взе ми смяната, 433 00:46:02,440 --> 00:46:06,039 за да отида на встъпването в длъжност на сина си онзиден. 434 00:46:06,119 --> 00:46:09,039 Тогава къде беше? - Беше болен. 435 00:46:09,119 --> 00:46:10,760 Връщайте се на работа. 436 00:46:10,840 --> 00:46:13,079 Товарът е много. Не плащам извънредни! 437 00:46:14,039 --> 00:46:16,199 Без теб, Макгрегър. Уволнен си. 438 00:46:18,039 --> 00:46:20,800 Не ме гледай, все едно не си го очаквал. 439 00:46:20,880 --> 00:46:24,760 Те са добри момчета, а ти ги подвеждаш. 440 00:46:24,840 --> 00:46:26,639 Събирай си багажа. 441 00:46:32,000 --> 00:46:35,239 Захващай се за работа, приятел. Ще ти се обадя. 442 00:46:47,960 --> 00:46:49,480 Лекан. 443 00:46:51,079 --> 00:46:52,599 Искам да поговорим. 444 00:47:16,320 --> 00:47:18,599 Попълни ли си формите? 445 00:47:18,679 --> 00:47:21,960 Попълни ли си формите? Изглеждаше спешно. 446 00:47:23,679 --> 00:47:25,800 Да. - Хубаво. 447 00:47:26,840 --> 00:47:31,880 Слушай, мислех си за нас и... 448 00:47:31,960 --> 00:47:35,639 Съжалявам, но не мога повече така. 449 00:47:35,719 --> 00:47:37,559 Не. - Мисля, че... 450 00:47:37,639 --> 00:47:39,360 Не? 451 00:47:39,440 --> 00:47:40,960 Ние не правим така. 452 00:47:42,000 --> 00:47:43,519 Ти не правиш така. 453 00:47:44,599 --> 00:47:46,159 Мислила ли си? 454 00:47:54,159 --> 00:47:55,880 Интересен момент избра. 455 00:47:56,800 --> 00:48:00,679 Какво? - Някой помогна ли ти с мисленето? 456 00:48:00,760 --> 00:48:05,000 Не! Колкото и да ти е странно, мога да осъзнавам мисли и идеи! 457 00:48:05,079 --> 00:48:07,840 Добре, върви си. Спокойно, не съм ядосан. 458 00:48:09,679 --> 00:48:11,199 Не те обичам. 459 00:48:14,440 --> 00:48:16,840 Какво? - Не те обичам, Лекан. 460 00:48:20,480 --> 00:48:22,400 Мислиш ли, че това има значение? 461 00:48:29,280 --> 00:48:33,880 Целта е всичко да си е на мястото. 462 00:48:33,960 --> 00:48:35,840 Да запазим установения ред. 463 00:48:37,119 --> 00:48:40,840 Не ме обичаш, значи. Ще се оправим. 464 00:48:40,920 --> 00:48:43,039 Няма. Искам нещо по-добро. 465 00:48:43,119 --> 00:48:45,920 Не е вярно! - Вярно е! 466 00:48:46,000 --> 00:48:49,079 Не е вярно! Не е вярно! 467 00:48:49,159 --> 00:48:54,880 Казах ти, запазваме установения ред! Това е целта! Това искаш! 468 00:48:54,960 --> 00:48:58,000 Не, чуй ме, Лекан! Чуй ме! 469 00:49:01,239 --> 00:49:03,000 Какво си мислих, като тръгнах с теб? 470 00:49:03,920 --> 00:49:08,079 Знаеш ли какво, имаше право! Беше ни лесно! Не се замислихме! 471 00:49:08,159 --> 00:49:13,119 Само че сега имам повече амбиции! Разбираш ли? Пробвай и ти така! 472 00:49:13,199 --> 00:49:16,599 В квартирата ти има мои неща. Не ги искам. Хвърли ги в огъня. 473 00:49:17,519 --> 00:49:19,800 Виж, Сефи, Сефи... 474 00:49:21,320 --> 00:49:24,000 Моля те, недей. - Не. Не! Не! 475 00:49:26,920 --> 00:49:28,960 Стига си се страхувал толкова. 476 00:49:32,559 --> 00:49:34,159 Така ще изгубиш всичко. 477 00:49:40,320 --> 00:49:43,440 Може да се върнеш. Той ще се е успокоил. 478 00:49:43,519 --> 00:49:45,559 Няма да му се моля. - Райън... 479 00:49:45,639 --> 00:49:47,159 Няма! 480 00:49:50,679 --> 00:49:53,880 Меги, моля те. Познавам Оконджо. Упорито копеле е. 481 00:49:53,960 --> 00:49:56,119 Няма да си промени решението. 482 00:50:11,320 --> 00:50:15,679 Предполагам, всичко ще е наред. Ако внимаваме. 483 00:50:17,559 --> 00:50:19,079 Сега Калъм изкарва пари. 484 00:50:20,679 --> 00:50:23,559 Спокойно. Ще намеря нещо. 485 00:50:26,280 --> 00:50:27,920 Не трябваше да ходя. 486 00:50:30,639 --> 00:50:32,199 Той ти е бил приятел. 487 00:50:35,000 --> 00:50:37,039 И това ми отнеха. 488 00:50:37,960 --> 00:50:41,199 Джуд е прав. Не става дума само за мен и амбицията ми. 489 00:50:43,760 --> 00:50:45,559 По-сериозно е. 490 00:52:00,320 --> 00:52:02,519 Кажи ми, ако ти трябва помощ с това. 491 00:52:07,639 --> 00:52:11,000 Не очаквах ти да си първата, която да си замине. 492 00:52:11,079 --> 00:52:13,400 Повечето от близките ми не ми говорят. 493 00:52:13,480 --> 00:52:15,960 А останалите живеят от моите пари. 494 00:52:17,679 --> 00:52:20,519 Знам какво си планирал. Няма смисъл. 495 00:52:20,599 --> 00:52:24,159 Да беше помислила за това, преди да се свалиш висшестоящ. 496 00:52:24,239 --> 00:52:28,559 Знаем кой кого тръгна да сваля! И кой има повече за губене! 497 00:52:30,280 --> 00:52:32,400 А и не сме единствените! 498 00:52:34,599 --> 00:52:36,119 Ти защо беше там? 499 00:52:37,440 --> 00:52:39,559 Откога ходиш на юг от реката? 500 00:52:44,039 --> 00:52:45,679 Търсеше някого. 501 00:52:46,760 --> 00:52:51,880 Лекан не беше обиден, а възмутен. 502 00:52:54,519 --> 00:52:56,880 Все едно бях откраднала нещо от него. 503 00:52:58,840 --> 00:53:00,360 Това е хубаво, нали? 504 00:53:05,199 --> 00:53:10,199 Знам защо беше в "Онитеми". Търсеше нея. 505 00:53:11,320 --> 00:53:15,519 Казах, че не знам за какво говориш. 506 00:53:15,599 --> 00:53:18,199 Не искаш всички да разберат, нали? 507 00:53:21,880 --> 00:53:25,480 Знаеш ли какво? Промених си решението. 508 00:53:27,519 --> 00:53:31,159 Ще остана и ти няма да ме спреш! 509 00:53:33,440 --> 00:53:34,960 Как ще свърши това? 510 00:53:36,199 --> 00:53:39,559 Мислил ли си? Какъв ще е краят на всичко това? 511 00:53:55,199 --> 00:53:58,199 Превод АЛЕКСАНДЪР МИШКОВ 512 00:53:58,280 --> 00:54:02,199 Епизодът е обработен в ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО