1 00:00:01,399 --> 00:00:04,639 Další den ve smrti Albionu, přátelé. 2 00:00:06,200 --> 00:00:10,400 Další den, kdy média očerňují truchlící. 3 00:00:13,439 --> 00:00:14,359 Dělej. 4 00:00:15,160 --> 00:00:17,600 Říká se, že nemám rád Kruhy. To není pravda. 5 00:00:17,679 --> 00:00:20,280 Můj nejmilejší je ten, co ho poldové umlátili, 6 00:00:20,359 --> 00:00:23,199 než zbouchnul vlastní sestřenici a šlohnul mi káru. 7 00:00:23,600 --> 00:00:25,760 Proč se jako pořád bouří? 8 00:00:25,839 --> 00:00:28,760 Jakou mají jinou možnost? Ten kluk zemřel. 9 00:00:28,839 --> 00:00:30,440 Napadl policistu. 10 00:00:31,039 --> 00:00:32,719 -A co když ne? -Jistěže ano. 11 00:00:32,799 --> 00:00:37,439 -Nedívala ses na zprávy? -Další den, kdy ze lží dělají pravdu. 12 00:00:37,520 --> 00:00:38,840 Pohyb, pohyb! 13 00:00:38,920 --> 00:00:41,759 Z faktů výmysly. Zabíjejí nevinné. 14 00:00:42,200 --> 00:00:46,159 Znovu a znovu a pořád dokola! 15 00:01:22,799 --> 00:01:26,159 KRUHY + KŘÍŽE 2. díl 16 00:01:27,680 --> 00:01:31,719 Pro establishment a aprickou vrchnost je ničení majetku Křížů 17 00:01:31,799 --> 00:01:37,760 znepokojivější než smrt mladého člověka z Kruhů! 18 00:01:40,439 --> 00:01:43,280 Co je s tím? Já to vzdávám. Volám Meggie. 19 00:01:43,359 --> 00:01:47,159 Ani nápad, má volné dopoledne. Je to pasování kadetů v Mercy Point. 20 00:01:47,760 --> 00:01:49,920 Ono fakt proběhne? I přes ty protesty? 21 00:01:50,000 --> 00:01:53,200 To lidé jen využívají práva na svobodu projevu. 22 00:01:53,280 --> 00:01:56,599 Ale když ho chtějí využít Kruhy, objeví se pořádková policie. 23 00:01:56,680 --> 00:02:00,079 To nás čeká, až začneš studovat politologii? 24 00:02:00,159 --> 00:02:03,959 -Horší než snídaně s Opal! -Ty nesouhlasíš s premiérkou? 25 00:02:04,840 --> 00:02:07,640 Proč bych jinak měl ten inaugurační projev? 26 00:02:08,719 --> 00:02:10,039 Já přijdu. 27 00:02:11,560 --> 00:02:13,599 Ráda si ho poslechnu. 28 00:02:15,000 --> 00:02:18,560 Měla bys jít taky, Minervo. Samí mužští v uniformách. 29 00:02:18,639 --> 00:02:19,879 Pokračuj... 30 00:02:27,439 --> 00:02:29,439 Musím tam vydržet do konce? 31 00:02:29,840 --> 00:02:31,080 Ano. 32 00:02:31,639 --> 00:02:34,240 Tak. Ostudu mi dělat nebudeš. 33 00:02:34,319 --> 00:02:35,639 To ti fakt sluší. 34 00:02:39,360 --> 00:02:41,400 Jak dlouho to vůbec bude trvat? 35 00:02:41,479 --> 00:02:44,639 Já nevím. Hodinu, možná dvě. 36 00:02:46,120 --> 00:02:49,639 Měl bys jít dneska s námi. Moc by ho to potěšilo. 37 00:02:49,719 --> 00:02:51,280 Po tom, co se stalo Dannymu? 38 00:02:51,360 --> 00:02:53,800 -To s tím nemá nic společného. -Ale má. 39 00:02:54,280 --> 00:02:58,000 Chápu, že máte oba své zásady. Ale dneska je mi to fuk. 40 00:02:58,080 --> 00:03:00,719 Dneska si obleču nejkrásnější šaty 41 00:03:00,800 --> 00:03:03,919 a lidi mi budou nosit víno a fandit mému synovi! 42 00:03:05,439 --> 00:03:08,280 Jestli nechceš jít, tak fajn. Ale nekaž mi to. 43 00:03:09,080 --> 00:03:10,560 A ty... 44 00:03:10,639 --> 00:03:14,039 Obleč si oblek, usmívej se a nemáme spolu problém. 45 00:03:29,080 --> 00:03:30,319 Je ti něco? 46 00:03:34,280 --> 00:03:35,919 V noci jsem spal na zemi. 47 00:03:37,319 --> 00:03:38,560 Proč? 48 00:03:40,039 --> 00:03:42,000 Někdo mi prochcal matraci. 49 00:03:45,159 --> 00:03:48,800 Hlavně nic neříkej. Měl bys to jenom horší. 50 00:03:51,319 --> 00:03:52,599 Hej! 51 00:03:55,240 --> 00:03:58,479 Sem je vstup zakázán. Aspoň teda pro vás. 52 00:04:00,560 --> 00:04:04,719 -Nevidím žádnou ceduli. -Asi si nebyli jistí, že umíte číst. 53 00:04:11,000 --> 00:04:14,039 Tak Elaine... Je to pravda? 54 00:04:14,879 --> 00:04:16,680 Ženský od vás v posteli? 55 00:04:19,040 --> 00:04:25,040 Prej jste dost náruživý. Proto prý zoufalci chodí do Onitemi. 56 00:04:26,319 --> 00:04:30,480 -Volání divočiny. -Zoufalci? Spíš zvrhlíci. 57 00:04:32,319 --> 00:04:35,600 Hele, Elaine, pěkně zvedáš Barnabymu tlak. 58 00:04:35,959 --> 00:04:38,360 To si, pánové, děláte sami. 59 00:04:41,199 --> 00:04:42,959 Nepočůráváme se snad, že ne? 60 00:04:45,279 --> 00:04:47,759 Před přehlídkou bych si dal sprchu. 61 00:04:47,839 --> 00:04:51,480 Tak jo, vy dva. Dejte si odchod, no tak, jedem, padáme. 62 00:04:51,879 --> 00:04:54,399 No tak. Jedem! 63 00:04:55,360 --> 00:04:59,360 Neprojde vám to nikde, děláme razie. Jedem, jedem, jedem. 64 00:05:14,920 --> 00:05:17,399 Co je, něco jsi zapomněla? 65 00:05:26,879 --> 00:05:28,240 KRUHY VEN 66 00:05:34,360 --> 00:05:35,680 Proboha... 67 00:05:39,079 --> 00:05:41,959 ... která je zrovna tak kontroverzní jako historická. 68 00:05:45,319 --> 00:05:48,319 Poslouchej, McGregore, už si pro tebe jdou. 69 00:05:53,279 --> 00:05:55,879 Skončíš jako mladej Hickson. 70 00:06:05,199 --> 00:06:07,079 -Meggie! -Holčičky. 71 00:06:08,360 --> 00:06:10,120 -Ahoj. -Není možná. 72 00:06:10,519 --> 00:06:13,240 -Moc ráda tě vidím, Ryane. -I já tebe. 73 00:06:13,319 --> 00:06:14,839 -No tohle! -Děkuji. 74 00:06:15,680 --> 00:06:16,680 Tudy. 75 00:06:17,199 --> 00:06:19,959 -Vy sem. -To nic. Uvidíme se tam. 76 00:06:57,160 --> 00:06:58,639 Vlevo v bok! 77 00:07:01,600 --> 00:07:06,040 -Budete zpívat, nebo nebudete? -Budeme! 78 00:07:06,120 --> 00:07:10,079 Ví se to, že půjdeme a vrátíme se zas. 79 00:07:10,160 --> 00:07:16,639 Tak! My půjdeme a vrátíme se zas! 80 00:07:26,040 --> 00:07:28,720 Pohov! 81 00:07:30,680 --> 00:07:31,879 Dámy a pánové. 82 00:07:32,759 --> 00:07:35,600 Na pasování kadetů mám proslov poprvé v životě 83 00:07:35,680 --> 00:07:39,040 a musím říct, že je to pro mě velká čest. 84 00:07:40,600 --> 00:07:43,120 A zejména v tomto roce. 85 00:07:44,600 --> 00:07:45,920 Změna. 86 00:07:47,600 --> 00:07:50,759 Změna může být tak opojná. 87 00:07:52,120 --> 00:07:56,600 Ale než pozvedneme číše, připomenu vám jednu pravdu. 88 00:07:58,040 --> 00:08:01,720 Střezme se toho, být příliš stejní. 89 00:08:02,240 --> 00:08:04,519 Jako bráníte svou vlast, 90 00:08:05,319 --> 00:08:08,879 naléhám na vás, Kříže i Kruhy, 91 00:08:09,639 --> 00:08:12,399 abyste tak bránili i vlastní identitu. 92 00:08:14,199 --> 00:08:21,079 Možná to není módní, ale v rozdílech je síla. 93 00:08:23,040 --> 00:08:25,839 Děkuji mnohokrát. Děkuji. 94 00:08:27,720 --> 00:08:29,000 Vojáci! 95 00:08:30,720 --> 00:08:32,039 Rozchod! 96 00:08:50,159 --> 00:08:51,240 Skvěle. 97 00:09:35,279 --> 00:09:37,360 Co? Ne. Ne. Promiňte. Promiňte. 98 00:09:40,000 --> 00:09:41,240 Zdravím. 99 00:09:42,720 --> 00:09:46,360 Ryan, Meggiin manžel. Už jsme se setkali. 100 00:09:46,440 --> 00:09:49,200 Pardon. Člověk potkává takových lidí. 101 00:09:49,279 --> 00:09:51,080 To tedy ano. 102 00:09:51,759 --> 00:09:54,279 -Zajímavý projev. -Myslíte? 103 00:09:54,600 --> 00:09:56,679 Dobře jste odhadl své posluchače. 104 00:09:56,759 --> 00:09:58,519 Ano, reagovali příznivě. 105 00:09:58,840 --> 00:10:00,960 Ne, já nemyslel ty lidi tady. 106 00:10:01,759 --> 00:10:05,519 Narazil jsem tady na Sephy. Neuvěřitelné, jak vyrostla. 107 00:10:05,600 --> 00:10:07,600 To ano. Je to až strašidelné. 108 00:10:09,360 --> 00:10:11,799 -Děti jsou naši páni. -Jakpak to? 109 00:10:14,080 --> 00:10:17,799 -S nimi jsme bezmocní. -Jo. Tak takoví páni. 110 00:10:27,720 --> 00:10:29,639 Chtěla jsem říct, že... 111 00:10:32,440 --> 00:10:34,879 To s tím tvým kamarádem je mi moc líto, Callume. 112 00:10:36,320 --> 00:10:37,559 Zvládáš to? 113 00:10:38,159 --> 00:10:39,399 Jo. 114 00:10:41,200 --> 00:10:42,480 Já nevím. 115 00:10:44,240 --> 00:10:45,559 Je to těžký. 116 00:10:46,200 --> 00:10:47,440 Já vím. 117 00:10:51,679 --> 00:10:53,000 Je mi to líto. 118 00:10:59,799 --> 00:11:01,960 Ten pohled mi začíná být dost povědomý. 119 00:11:03,879 --> 00:11:06,279 Jenom vzpomínáme. 120 00:11:06,360 --> 00:11:10,000 Na té oslavě minulý týden jsme neměli moc času. 121 00:11:10,080 --> 00:11:13,720 Jo, Sephy mi právě líčila, jaké si hledá obory. 122 00:11:13,799 --> 00:11:15,440 Tak jaké si hledá obory. 123 00:11:25,559 --> 00:11:26,639 -Tak pojď. -Ano. 124 00:11:32,200 --> 00:11:33,879 Pane Hadley, měla bych... 125 00:11:35,639 --> 00:11:38,360 Cestou sem jsem ho viděla. 126 00:11:38,919 --> 00:11:40,240 Yara. 127 00:11:41,559 --> 00:11:44,120 Za pár hodin vám končí volno, Meggie. 128 00:11:44,200 --> 00:11:45,919 Tak si ho pořádně užijte. 129 00:11:48,759 --> 00:11:50,080 Dneska byl skvělej. 130 00:11:50,720 --> 00:11:53,159 Opravdu. Rozebírali jsme to při tom projevu. 131 00:11:53,240 --> 00:11:54,480 -Já ho obdivuju. -Jo. 132 00:11:54,960 --> 00:11:56,480 Co děláte teď? 133 00:11:57,159 --> 00:11:59,159 Můžeme jít k vám poválet se u bazénu? 134 00:11:59,240 --> 00:12:00,639 Barnaby není zvanej. 135 00:12:02,120 --> 00:12:03,399 Jak myslíš. 136 00:12:05,480 --> 00:12:10,000 -Ty nejedeš domů? -Ne, jsem v zemi nikoho. 137 00:12:11,080 --> 00:12:14,000 Tady nejsem chtěná, a tam tím tuplem. 138 00:12:14,320 --> 00:12:18,279 Kdybys chtěla, můžeš jet k nám. Našim to vadit nebude. 139 00:12:18,679 --> 00:12:20,000 Ne. 140 00:12:21,639 --> 00:12:22,960 Děkuju. 141 00:12:24,879 --> 00:12:26,240 Tak zatím. 142 00:12:26,879 --> 00:12:28,960 Užij si volnej víkend, McGregore. 143 00:12:31,519 --> 00:12:34,840 To musí být boží, mít celý dva dny na vožíračky po ulicích 144 00:12:34,919 --> 00:12:36,679 a muchlání s kruhandama. 145 00:12:36,759 --> 00:12:37,799 Lekane, prosím. 146 00:12:37,879 --> 00:12:42,159 V rozdílech je síla, nejsou to slova tvýho táty, Sephy? 147 00:12:45,360 --> 00:12:47,080 -Asi radši pojďme. -Fajn. 148 00:12:49,519 --> 00:12:50,799 Hej, Lekane! 149 00:12:53,600 --> 00:12:55,519 Já teda půjdu na pohřeb. 150 00:12:57,639 --> 00:12:59,000 Daniela Hicksona. 151 00:13:02,320 --> 00:13:03,759 Byl to kamarád. 152 00:13:10,559 --> 00:13:12,000 Jasně, tak pojďme. 153 00:13:18,919 --> 00:13:20,279 Kdo to je? 154 00:13:20,360 --> 00:13:24,879 Jack Dorn. A před pár týdny to nebyl nikdo. 155 00:13:25,440 --> 00:13:28,679 Ale od smrti toho Kruha v Meadow View nabírá následníky. 156 00:13:28,759 --> 00:13:32,039 Nazývá se novým vůdcem Osvobozenecké domobrany. 157 00:13:32,120 --> 00:13:35,000 A evidujeme zvýšenou míru zájmu na síti. 158 00:13:35,080 --> 00:13:36,840 Navrhujeme jeho okamžité zatčení. 159 00:13:36,919 --> 00:13:41,559 To by jen přiostřilo situaci. A OD se před lety rozpadla. 160 00:13:41,639 --> 00:13:44,600 Tohle je o něco zapeklitější, paní premiérko. 161 00:13:44,679 --> 00:13:46,720 Dorn funguje jako stmelující prvek. 162 00:13:46,799 --> 00:13:50,360 Bez něj se všechny buňky znovu rozsypou. 163 00:13:56,080 --> 00:13:57,399 Než půjdete... 164 00:13:57,480 --> 00:14:00,679 Hodlám nařídit nezávislé vyšetřování policejní brutality. 165 00:14:00,759 --> 00:14:03,840 Paní premiérko, takové vyšetřování naruší morálku. 166 00:14:03,919 --> 00:14:06,159 Navodí důvěru, rozptýlí napětí 167 00:14:06,240 --> 00:14:10,519 a ukáže ochotu k započetí dialogu, pane zástupce komisaře. 168 00:14:11,480 --> 00:14:12,799 OD nic nedlužíme, 169 00:14:12,879 --> 00:14:15,919 a nejméně ze všeho legitimitu, jíž by jim dialog propůjčil. 170 00:14:16,000 --> 00:14:19,159 Pravice a některá média budou reptat, 171 00:14:20,519 --> 00:14:22,919 ale naštěstí zatýkáme 172 00:14:23,000 --> 00:14:25,759 hlavního koordinátora Osvobozenecké domobrany. 173 00:14:26,200 --> 00:14:28,240 To by mělo základnu uklidnit. 174 00:14:29,360 --> 00:14:32,519 Zajímavé časy, pánové, souhlasíte se mnou? 175 00:14:33,399 --> 00:14:34,720 Paní premiérko. 176 00:14:39,240 --> 00:14:40,600 Kamale! 177 00:14:43,480 --> 00:14:44,919 Slyšela jsem ten projev. 178 00:14:47,840 --> 00:14:49,360 Jste inteligentní člověk. 179 00:14:50,080 --> 00:14:52,759 Zvídavý, rozumný, důkladný. 180 00:14:53,480 --> 00:14:57,519 Ale zapichujete prapor na špatnou stranu historie, a vy to víte. 181 00:14:58,720 --> 00:15:00,000 Proč? 182 00:15:02,320 --> 00:15:05,159 Vy obhajujete chaos. 183 00:15:06,279 --> 00:15:09,200 Já chaos zažil. Poznal jsem, co dokáže. 184 00:15:19,720 --> 00:15:20,960 Kdo je ten s Minervou? 185 00:15:24,360 --> 00:15:26,919 Co já vím. Asi nějaký kluk z té přehlídky. 186 00:15:28,279 --> 00:15:31,080 Ta přehlídka. Dávej si pozor, kočko. 187 00:15:31,559 --> 00:15:35,720 Že jsem tě s tím Kruhem viděl já, je jedno, ale někdo jiný? 188 00:15:36,039 --> 00:15:38,559 Nevypadá to dobře, že? 189 00:15:40,120 --> 00:15:43,440 Pozvěme ho sem. Ten Minervin objev. 190 00:15:44,360 --> 00:15:47,039 Chci si ho proklepnout. Jestli je to dobrej matroš. 191 00:15:48,480 --> 00:15:49,559 Jo. 192 00:15:59,799 --> 00:16:02,279 Zná tady někdo někoho z New Francistownu? 193 00:16:02,360 --> 00:16:05,240 Jo, mám tam pár kámošů ze školy. 194 00:16:12,039 --> 00:16:14,320 Potřebujeme lidi na řetěz až k Ermine Street. 195 00:16:14,399 --> 00:16:16,120 Přiveď kámoše do budovy Palm Tree, 196 00:16:16,200 --> 00:16:18,320 tam se setkají s našimi lidmi. Rozumíš? 197 00:16:18,399 --> 00:16:20,080 Dej mi jejich jména, zajdu tam. 198 00:16:20,159 --> 00:16:22,399 To je dobrý, to můžu já. Jsem připravenej. 199 00:16:47,120 --> 00:16:50,200 Jsem rád, že je to za námi. Můžu shodit to blbý kvádro. 200 00:16:55,960 --> 00:17:00,000 -Aspoň Callum tam udržel fazónu. -No tak to bych ani neřekl. 201 00:17:00,679 --> 00:17:02,960 Být první je těžké. 202 00:17:03,799 --> 00:17:06,799 Ale tak se dějí změny. Někdo musí vydláždit cestu. 203 00:17:06,880 --> 00:17:10,960 Mami, oni nás tam nechtějí a věř, že to dávají zatraceně znát. 204 00:17:15,480 --> 00:17:18,880 Ale ten nadpraporčík tě musí mít rád. 205 00:17:21,079 --> 00:17:23,319 Že ti dal volno na ten pohřeb. 206 00:17:24,720 --> 00:17:27,720 A taky pochybuju, že mě tam chtějí oni. 207 00:17:29,680 --> 00:17:30,920 Dannyho rodina. 208 00:17:31,400 --> 00:17:34,720 Nevykládej nesmysly. To víš, že jo. Byli jste kamarádi. 209 00:18:16,880 --> 00:18:20,079 -Doufal jsem, že se tam ukážeš. -Sorry. Měl jsem fofr. 210 00:18:21,680 --> 00:18:22,960 Jo? A s čím? 211 00:18:24,039 --> 00:18:25,480 Reagoval jsem na situaci. 212 00:18:25,559 --> 00:18:27,920 Zabili nám kámoše. Tak mám fofr s tímhle. 213 00:18:30,920 --> 00:18:32,200 Dej mi jednu. 214 00:18:53,519 --> 00:18:57,559 No a co ty? Už jsi změnil systém zevnitř? 215 00:18:59,279 --> 00:19:02,720 Je to těžký. Je to tam samý hajzl. 216 00:19:03,440 --> 00:19:07,359 Pojď dneska se mnou. Dorna zatkli, je to chaos. 217 00:19:07,440 --> 00:19:10,119 -Dneska nemůžu. -A co zítra? 218 00:19:10,200 --> 00:19:11,759 Musím to dokončit. 219 00:19:14,440 --> 00:19:16,200 Dáváš ale pozor, že jo? 220 00:19:16,960 --> 00:19:21,000 Pro ty z OD jsi jenom kus. 221 00:19:23,559 --> 00:19:26,400 Kdyby se ti něco stalo, prostě tě vymění. 222 00:19:26,920 --> 00:19:29,319 -Jenom jestli to víš. -Tvrdí voják. 223 00:19:45,880 --> 00:19:47,119 Do prdele. 224 00:19:47,720 --> 00:19:49,039 -Děje se něco, Dave? -Ne. 225 00:19:51,000 --> 00:19:53,440 Chtěl jsem volno na Dannyho pohřeb. 226 00:19:53,519 --> 00:19:54,599 A Okonjo mi ho nedal. 227 00:19:56,599 --> 00:19:59,799 Můžu si promluvit o Daveovi Hicksonovi? 228 00:20:03,440 --> 00:20:06,039 Totiž, šéfe, něco nám nejde na rozum. 229 00:20:06,119 --> 00:20:08,599 Prej mu nechcete dát volno na pohřeb jeho kluka. 230 00:20:08,680 --> 00:20:12,119 Já řekl, že si už volno vybral. 231 00:20:12,200 --> 00:20:16,119 Nechápu, proč mu dávat další na nějaký rouhačský rituál. 232 00:20:16,640 --> 00:20:19,359 To je víra jeho rodiny, co s tím má dělat? 233 00:20:19,440 --> 00:20:23,720 -Něco aprikánského! -Co to vykládáte? Vy nejste... 234 00:20:24,480 --> 00:20:26,480 -Jste jeden z nás. -"Jeden z nás"? 235 00:20:27,839 --> 00:20:29,599 Kdo z nás má dvě auta? 236 00:20:31,680 --> 00:20:33,640 Kdo z nás má konzervatoř? 237 00:20:34,400 --> 00:20:35,759 Já jsem podnikatel. 238 00:21:03,759 --> 00:21:05,039 Ahoj. 239 00:21:06,759 --> 00:21:09,680 Ahoj. Chci tě vidět. 240 00:21:10,440 --> 00:21:13,319 Taky tě chci vidět. Slyšela jsi o Onitemi? 241 00:21:13,920 --> 00:21:17,839 -Onitemi? -Chodí tam... lidi jako my. 242 00:21:18,839 --> 00:21:21,240 Nevím, jestli to je bezpečné. Je to v Sanktusu. 243 00:21:21,559 --> 00:21:24,559 Ani já jsem v Sanktusu nebyl, je to tam drsný. 244 00:21:25,000 --> 00:21:28,559 -Jsem pro, pojďme. -Určitě? 245 00:21:30,039 --> 00:21:35,759 Vím, že je to risk, ale my jinak nemáme kde být. 246 00:21:35,839 --> 00:21:38,880 Není místo, kde by nám dali pokoj. 247 00:21:39,440 --> 00:21:42,319 Kdyby nás někde chytili, zavolali by policii. 248 00:21:44,440 --> 00:21:46,160 Jsi si tím jistá, Sephy? 249 00:21:48,799 --> 00:21:50,680 Ne, to víš, že ne. 250 00:21:51,279 --> 00:21:52,720 Ty snad jo? 251 00:21:56,279 --> 00:21:57,640 Já nevím. 252 00:21:59,279 --> 00:22:03,000 Nelíbí se mi to vyšetřování, to, jak to bude působit. 253 00:22:03,079 --> 00:22:07,039 Jen klid. I nezávislé vyšetřování musí vést nějaký soudce. 254 00:22:07,359 --> 00:22:09,200 A toho soudce jmenuju já. 255 00:22:09,680 --> 00:22:13,200 Děkuju, Kamale. Ta ženská. Já nevím. 256 00:22:14,000 --> 00:22:17,759 Ještě něco jsem chtěl. Potřeboval bych službičku. 257 00:22:18,240 --> 00:22:21,440 V zemi je jistý Yaro Baloyi. 258 00:22:22,200 --> 00:22:24,920 Přicestoval nedávno. Chci vědět, kde se zdržuje. 259 00:22:25,000 --> 00:22:27,920 Máme to nějak pořešit? 260 00:22:28,519 --> 00:22:30,440 Ne, ne. Je to osobní záležitost. 261 00:22:31,200 --> 00:22:32,599 Podívám se na to. 262 00:22:37,599 --> 00:22:42,000 Lekane, není o čem mluvit. Já se s Callumem skoro neznám. 263 00:22:42,960 --> 00:22:44,599 Můžeme toho nechat? 264 00:22:46,079 --> 00:22:49,039 Dneska to nejde. Musím vyplnit tu přihlášku. 265 00:22:49,119 --> 00:22:51,720 Zavolám ti zítra, jo? 266 00:22:54,359 --> 00:22:56,279 -To jsem já. -Ahoj, Meggie. 267 00:22:58,880 --> 00:23:01,359 Zavolám někoho, ať to odnese. 268 00:23:46,799 --> 00:23:48,039 Dobrej večír. 269 00:23:49,119 --> 00:23:50,359 Lekane? 270 00:23:50,799 --> 00:23:52,039 Tak to je tvůj barák. 271 00:23:53,160 --> 00:23:55,400 -Jo. -Útulnej. 272 00:23:57,400 --> 00:23:58,880 Co tady děláš? 273 00:23:58,960 --> 00:24:01,440 Tak jsem si říkal, že bychom se měli líp poznat. 274 00:24:01,519 --> 00:24:05,440 -Když jste se Sephy takoví kámoši. -To úplně ne. 275 00:24:05,519 --> 00:24:08,559 Jo, to by si člověk i myslel, 276 00:24:08,640 --> 00:24:13,640 když se o tobě doslova nikdy nezmínila. 277 00:24:14,640 --> 00:24:18,960 Ale teď je s tebou pokaždý, když tě vidím! 278 00:24:22,359 --> 00:24:25,200 Jo. Tak to bylo dvakrát. 279 00:24:26,359 --> 00:24:27,960 Neodporuj mi, kadete. 280 00:24:29,440 --> 00:24:31,839 Jsem nadřízený důstojník. Je to pokaždý. 281 00:24:36,039 --> 00:24:37,279 Ano. 282 00:24:41,599 --> 00:24:45,000 To byl vtip. Nejsme na základně. 283 00:24:46,640 --> 00:24:48,000 Ten výraz! 284 00:24:48,559 --> 00:24:54,559 No tak ale pojďme spolu na drink. Dneska. Teď. 285 00:24:55,920 --> 00:24:59,599 Jo, to by bylo skvělý, Lekane. 286 00:25:01,519 --> 00:25:04,920 Já ale dneska nemůžu. Slíbil jsem našim, že s nimi pobudu. 287 00:25:06,680 --> 00:25:09,359 Teda, nikdo si se mnou dneska nechce vyrazit. 288 00:25:10,559 --> 00:25:12,279 Ještě že nejsem paranoidní typ. 289 00:25:14,960 --> 00:25:18,160 No tak radši se vrátím k autu. 290 00:25:19,799 --> 00:25:21,799 Nejspíš už na něm nenajdu kola. 291 00:25:35,119 --> 00:25:36,680 Tak jindy, jo? 292 00:25:48,680 --> 00:25:50,160 Kampak se chystáš? 293 00:25:51,400 --> 00:25:54,039 Nikam. Jdu ven s Lekanem. 294 00:25:55,240 --> 00:25:57,680 -S Lekanem? -Ano. 295 00:25:59,279 --> 00:26:03,079 -Co je? -Ale nic. Moc ti to sluší. 296 00:26:04,359 --> 00:26:05,759 Děkuji, Meggie. 297 00:26:07,599 --> 00:26:10,839 -Neřekla ti něco? -O čem? 298 00:26:11,640 --> 00:26:13,880 Nevím. Myslím, že má něco za lubem. 299 00:26:14,720 --> 00:26:17,279 Buďme upřímné, já to poznám. 300 00:26:23,920 --> 00:26:26,160 Včera policie zatkla Jacka Dorna, 301 00:26:26,240 --> 00:26:29,200 lídra teroristické organizace Osvobozenecké domobrany. 302 00:26:29,279 --> 00:26:30,839 Jeho stoupenci viní ministra... 303 00:26:30,920 --> 00:26:32,799 -Nebuď tam dlouho. -Jo. Jasně. 304 00:27:35,519 --> 00:27:36,880 -Ahoj. -Ahoj. 305 00:28:04,119 --> 00:28:06,000 -Kde je Callum? -Někam šel. 306 00:28:08,599 --> 00:28:12,519 -A neříkal kam? -Za nějakým kámošem. 307 00:28:13,480 --> 00:28:15,799 -Proč? -Jenom tak. 308 00:28:49,240 --> 00:28:50,559 Callume. 309 00:28:52,079 --> 00:28:53,440 -Ahoj. -Ahoj. 310 00:29:04,640 --> 00:29:08,680 -Jsi tak nádherná. -Děkuju. 311 00:29:09,240 --> 00:29:11,200 Přehoď si to, ať mi nezmrzneš. 312 00:29:12,359 --> 00:29:13,720 A je to. 313 00:29:20,640 --> 00:29:21,920 Můžeš? 314 00:29:24,480 --> 00:29:25,839 Tak pojďme. 315 00:29:31,440 --> 00:29:32,880 To snad ne. 316 00:29:57,039 --> 00:29:59,400 VÍKENDOVÉ SPECIÁLY POKEC S BRENDOU 317 00:30:06,759 --> 00:30:08,039 Ahoj. 318 00:30:11,160 --> 00:30:15,119 -Jenom hotovost. -Ne, ne. Ne. Kdepak. 319 00:30:55,519 --> 00:30:58,680 Já si dám pivo, prosím. Co si dáš... ? 320 00:31:00,079 --> 00:31:01,400 Aha. 321 00:31:03,279 --> 00:31:05,160 -Drinky v ceně. -Dobře. 322 00:31:07,039 --> 00:31:08,359 -Na zdraví. -Na zdraví. 323 00:31:16,480 --> 00:31:18,400 -Tak to byla teda síla. -Jo. 324 00:31:24,279 --> 00:31:25,960 Večer se za mnou stavil Lekan. 325 00:31:27,119 --> 00:31:28,599 To si děláš srandu. 326 00:31:30,640 --> 00:31:34,200 -Co tam chtěl? -Myslím, že něco tuší. 327 00:31:37,839 --> 00:31:41,319 -Tak tohle určitě ne. -A proč? 328 00:31:41,400 --> 00:31:44,079 Kvůli tomu, jak vás vidí. Vás Kruhy. 329 00:31:44,680 --> 00:31:48,559 Spíš nás může podezřívat, že se mu vysmíváme. 330 00:31:49,720 --> 00:31:51,519 A věř mi, to by bylo horší. 331 00:32:03,079 --> 00:32:06,079 ČAU LÁSKO, JAK TI JDE TA PŘIHLÁŠKA? 332 00:32:06,160 --> 00:32:07,400 NECHCEŠ POMOCT? 333 00:32:16,559 --> 00:32:19,640 MŮŽU SE STAVIT, JESTLI CHCEŠ. 334 00:32:25,319 --> 00:32:28,160 Nechci se z toho vykroutit, to mi věř. 335 00:32:29,640 --> 00:32:33,160 To je naprosté nepochopení, děs. 336 00:32:33,680 --> 00:32:35,039 Nevím, co mám dělat. 337 00:32:37,920 --> 00:32:39,480 Rozhlídni se. 338 00:32:40,240 --> 00:32:41,559 To jsme teď my? 339 00:32:42,440 --> 00:32:46,839 Teď, ano, jsme tohle. 340 00:32:48,720 --> 00:32:50,880 A to je ještě možná to nejlepší. 341 00:32:54,079 --> 00:32:56,559 Fakt myslíš, že to může být to nejlepší? 342 00:32:58,880 --> 00:33:00,240 Možná. 343 00:33:02,960 --> 00:33:04,960 Tak to to musíme využít. 344 00:33:05,039 --> 00:33:06,319 -Jo? -Jo. 345 00:33:06,880 --> 00:33:08,799 -Ne, co děláš? -Tak pojď. 346 00:33:08,880 --> 00:33:10,200 -Co děláš? -Pojď. 347 00:33:10,640 --> 00:33:12,559 -Ne. Ne. Ne. -Pojďme. Callume. 348 00:33:12,640 --> 00:33:14,160 Prosím, sedni si. 349 00:33:14,519 --> 00:33:16,599 -No tak, Callume -Prosím. 350 00:33:16,680 --> 00:33:18,680 To mě tady necháš stát? 351 00:33:26,279 --> 00:33:28,440 Jsou tady pokoje. 352 00:33:32,759 --> 00:33:34,119 Nechceš tam? 353 00:33:36,079 --> 00:33:37,480 To jsem neřekl. 354 00:33:39,279 --> 00:33:40,680 Tak co ti brání? 355 00:33:46,000 --> 00:33:49,240 Bojíš se mě, vojáčku? 356 00:33:57,400 --> 00:33:58,759 Ne. 357 00:34:06,960 --> 00:34:08,280 TY MĚ IGNORUJEŠ? 358 00:34:08,360 --> 00:34:10,320 JENOM MI ODPOVĚZ, PROSÍM! 359 00:34:10,400 --> 00:34:12,639 ZAČÍNÁM O TEBE MÍT STRACH. 360 00:34:34,800 --> 00:34:36,239 Někoho hledám. 361 00:34:37,639 --> 00:34:39,000 Tady nejsou. 362 00:34:58,559 --> 00:35:00,920 Chceme pokoj. Prosím. 363 00:35:35,440 --> 00:35:37,039 Jsi nádherná. 364 00:35:37,920 --> 00:35:40,840 Děkuji. Už jsi říkal. 365 00:35:41,320 --> 00:35:42,639 Jo. Promiň. 366 00:35:45,320 --> 00:35:47,039 Proč to bylo dole jednodušší? 367 00:35:48,039 --> 00:35:51,960 Asi to chce další pití. Ale ne tu nemrznoucí směs. 368 00:35:55,000 --> 00:35:58,559 Poslední peníze jsem dal za ten pokoj. 369 00:36:01,320 --> 00:36:03,880 -Promiň. -Ne. Ne, to nic. 370 00:36:15,519 --> 00:36:16,880 Callume. 371 00:36:19,039 --> 00:36:20,480 Je to krásné. 372 00:36:21,360 --> 00:36:22,719 Opravdu. 373 00:36:37,480 --> 00:36:38,800 Tak jo. 374 00:37:09,800 --> 00:37:11,039 Co je?! 375 00:37:14,719 --> 00:37:16,400 -Je tady Lekan. -Cože? 376 00:37:17,599 --> 00:37:19,599 To si říkáš Kříž, do prdele? 377 00:37:21,119 --> 00:37:24,519 -Co budeme dělat? -Já nevím. Hlídej dveře! 378 00:37:28,599 --> 00:37:30,280 Co to je, kurva? 379 00:37:50,719 --> 00:37:51,800 Co? 380 00:37:52,239 --> 00:37:54,519 -Ty vole, Barnaby! Co to je? -Dost! 381 00:37:56,880 --> 00:37:58,159 Přestaň! 382 00:37:59,480 --> 00:38:01,119 Sephy, Sephy, pojď! 383 00:38:07,360 --> 00:38:08,639 Vstávej! 384 00:38:14,760 --> 00:38:17,960 -Jsi v pořádku? Sephy? -To byla ta holka od vás! 385 00:38:18,039 --> 00:38:20,679 Byli tam Elaine a Barnaby! V protějším pokoji! 386 00:38:20,760 --> 00:38:22,039 Co, z Mercy Pointu? 387 00:38:23,239 --> 00:38:25,760 -Musím jít. -Sephy, zastav a mluv se mnou! 388 00:38:25,840 --> 00:38:28,280 Jsem v pohodě, jenom musím přemýšlet! 389 00:38:30,719 --> 00:38:32,239 Já ti zavolám, ano? 390 00:40:03,000 --> 00:40:05,360 -Prosím? -Hele, stejně se to brzy dozvíš. 391 00:40:06,159 --> 00:40:08,880 Lekan načapal mě s Barnabym v Onitemi. 392 00:40:09,360 --> 00:40:11,360 Teď se do Mercy Pointu nemůžu vrátit. 393 00:40:12,360 --> 00:40:14,480 Všechno se mi hroutí. 394 00:40:16,079 --> 00:40:19,679 -A možná i tobě. -Co se stalo? Jsi v pohodě? 395 00:40:20,039 --> 00:40:23,320 Viděla jsem tě na té přehlídce odcházet s Lekanovou holkou. 396 00:40:23,400 --> 00:40:25,000 Na co si to hraješ? 397 00:40:26,239 --> 00:40:29,559 Tak to není. Hele, teď to nemůžeme vzdát. 398 00:40:29,639 --> 00:40:31,599 Slyšels, co říkal ministr vnitra. 399 00:40:31,679 --> 00:40:36,119 Zůstaňte rozdílní. Nerovnoprávní. Na dně, kam patříte. 400 00:40:36,199 --> 00:40:39,119 Elaine, o Sephy se prosím nikde nezmiňuj. 401 00:40:39,199 --> 00:40:41,880 Jsi silná. Ty to dáš, zvládneme to. 402 00:40:42,480 --> 00:40:43,719 Myslíš? 403 00:41:33,920 --> 00:41:35,199 Lindo. 404 00:41:40,599 --> 00:41:41,920 Upřímnou soustrast. 405 00:41:43,920 --> 00:41:45,480 Danny byl na tebe tak pyšný. 406 00:41:47,079 --> 00:41:50,920 Prý že ty na Mercy Pointu jsi dobrý začátek. 407 00:41:53,920 --> 00:41:55,159 A pak ho zabili. 408 00:41:57,480 --> 00:41:59,559 Těžko říct, co by říkal teď. 409 00:42:06,079 --> 00:42:07,400 Callume. 410 00:42:09,239 --> 00:42:11,320 Děkuju, že jsi přišel. 411 00:42:12,440 --> 00:42:16,840 Patří ti nejhlubší ticho. 412 00:42:18,360 --> 00:42:23,000 Nechť ti jde tvá cesta v ústrety. 413 00:42:24,800 --> 00:42:29,920 Nechť máš vždy vítr v zádech. 414 00:42:31,159 --> 00:42:36,000 Nechť ti slunce září v tvář. 415 00:42:37,159 --> 00:42:42,280 Nechť deštík svlažuje tvá pole... 416 00:42:43,079 --> 00:42:45,440 Než se znovu setkáme. 417 00:42:46,440 --> 00:42:48,199 Než se znovu setkáme. 418 00:42:50,559 --> 00:42:53,000 Vstávat. A rychle. Dělejte! 419 00:42:53,559 --> 00:42:57,800 Všichni ven. Pohyb, pohyb. Jdeme! 420 00:42:59,440 --> 00:43:01,199 Pohyb, pohyb! 421 00:43:21,320 --> 00:43:23,480 Ale, ale. Takže máme nervy. 422 00:43:42,440 --> 00:43:47,199 Shledávám jistý překryv v našich cílech. 423 00:43:48,840 --> 00:43:50,880 Ale nejdřív si něco vyjasníme. 424 00:43:52,800 --> 00:43:54,320 Opal Folamiová. 425 00:43:54,400 --> 00:43:57,320 Premiérka, která vám slibuje víc práv, 426 00:43:57,400 --> 00:43:59,239 než jste měli po celé generace. 427 00:43:59,320 --> 00:44:03,480 Ale my nepozorujeme omezení vašich aktivit, právě naopak. 428 00:44:04,840 --> 00:44:07,320 Zabili jste mladého kluka! 429 00:44:07,719 --> 00:44:09,239 Ano. Bohužel. 430 00:44:09,960 --> 00:44:14,480 Desátý Kruh letos zemřel v policejní vazbě nebo při zatýkání. 431 00:44:14,559 --> 00:44:18,000 Ale ve srovnání s loňskem jde o výrazný pokles. 432 00:44:19,119 --> 00:44:21,280 -A přesto... -Takže máme být vděční? 433 00:44:21,360 --> 00:44:22,599 Ne. Ne. 434 00:44:23,639 --> 00:44:25,719 Jen to svědčí o posunu v myšlení, 435 00:44:25,800 --> 00:44:28,159 což ve velké míře povzbuzuje premiérka. 436 00:44:28,239 --> 00:44:33,239 Ovšem vy reagujete zvýšeným násilím. 437 00:44:36,400 --> 00:44:38,079 Je nebezpečnější než vy. 438 00:44:40,519 --> 00:44:42,880 Dá nám právě tolik práv, abychom drželi huby. 439 00:44:42,960 --> 00:44:47,079 Akorát tolik svobody, aby nás přešel vztek. 440 00:44:47,880 --> 00:44:49,239 Jistě. 441 00:44:50,519 --> 00:44:52,880 Ale kéž by v tom byl cynismus. To bych respektoval. 442 00:44:52,960 --> 00:44:55,280 Ne, ona to dělá, protože tomu věří. 443 00:44:55,360 --> 00:44:58,960 Je mi jedno, jak dlouho tu jste, je to okupace. 444 00:45:04,840 --> 00:45:10,920 Ještě něco. Ta nechuť k Aprice. 445 00:45:11,960 --> 00:45:16,199 Kruhy tam jsou téměř rovni Křížům. 446 00:45:18,599 --> 00:45:22,119 Co, vy byste si se mnou byl rád "téměř roven"? 447 00:45:25,280 --> 00:45:26,599 Pane Dorne... 448 00:45:29,559 --> 00:45:35,639 Já zařídím, abyste mohl dále pokračovat ve svých aktivitách. 449 00:45:37,599 --> 00:45:42,480 Vy chcete konec premiérky. Já chci konec premiérky. 450 00:45:44,760 --> 00:45:47,239 Spojuje nás stejná věc. 451 00:45:55,360 --> 00:45:57,280 Řekl jsem, že další volno ti nedám. 452 00:45:57,800 --> 00:46:00,320 Nakonec ho nepotřeboval, stejně by dneska nešel. 453 00:46:00,760 --> 00:46:04,280 Vyměnili jsme si šichtu, abych mohl na tu synovu inauguraci. 454 00:46:04,840 --> 00:46:08,599 -A kdes byl teda ty? -Nějaký vir. Chytli jsme ho všichni. 455 00:46:09,119 --> 00:46:12,599 Tak se vraťte do práce. Bude se vykládat. A žádný přesčasy! 456 00:46:14,039 --> 00:46:16,199 McGregore, ty ne. Ty končíš. 457 00:46:18,039 --> 00:46:20,320 A nehleď na mě, jako bys to nečekal. 458 00:46:20,880 --> 00:46:24,519 Jsou to dobří chlapi, ale ty je svádíš. 459 00:46:24,880 --> 00:46:26,639 Vykliď si skříňku. 460 00:46:32,000 --> 00:46:35,239 Radši jdi makat. Zavolám ti. 461 00:46:47,960 --> 00:46:49,280 Lekane. 462 00:46:51,079 --> 00:46:52,400 Chci si promluvit. 463 00:47:16,320 --> 00:47:18,119 Vyplnila jsi tu přihlášku? 464 00:47:18,679 --> 00:47:21,960 Máš hotovou tu přihlášku? Zjevně to hořelo. 465 00:47:23,679 --> 00:47:25,800 -Jo, mám. -Fajn. 466 00:47:26,840 --> 00:47:31,360 Poslouchej, přemýšlela jsem o nás a... 467 00:47:31,960 --> 00:47:35,199 Je mi líto, ale já už dál nemůžu. Já... 468 00:47:35,719 --> 00:47:37,079 -Ne. -Myslím, že... 469 00:47:37,639 --> 00:47:38,880 Ne? 470 00:47:39,440 --> 00:47:40,800 To se nedělá. 471 00:47:42,000 --> 00:47:43,320 Nedělej to. 472 00:47:44,599 --> 00:47:46,239 Přemýšlela jsi? 473 00:47:54,159 --> 00:47:55,880 Mimochodem zajímavý načasování. 474 00:47:56,800 --> 00:47:58,119 Co? 475 00:47:58,199 --> 00:48:00,679 Ještě někdo ti pomohl přemýšlet, Sephy? 476 00:48:00,760 --> 00:48:05,000 Ne! Zvláštní, ale obvykle dokážu myšlenky zpracovat sama. 477 00:48:05,079 --> 00:48:07,840 No tak jo. Jdi domů. Neboj, nejsem naštvanej. 478 00:48:09,679 --> 00:48:11,079 Já tě nemiluju. 479 00:48:14,440 --> 00:48:16,840 -Co? -Nemiluju tě, Lekane. 480 00:48:20,480 --> 00:48:22,159 A myslíš, že na tom záleží? 481 00:48:29,280 --> 00:48:33,880 Jde o to, že všechno má svoje místo. 482 00:48:33,960 --> 00:48:35,840 Je třeba zachovávat kontinuitu. 483 00:48:37,119 --> 00:48:40,840 No tak mě nemiluješ. To se zvládne. 484 00:48:40,920 --> 00:48:43,039 Ne, nezvládne, protože já chci víc než to. 485 00:48:43,119 --> 00:48:45,920 -Nechceš. -Ale chci! 486 00:48:46,000 --> 00:48:48,519 Ne, nechceš! Nechceš! 487 00:48:49,159 --> 00:48:52,159 Jasně jsem řekl, že musíme udržet kontinuitu. 488 00:48:52,559 --> 00:48:54,880 Tohle je důležitý. Tohle ty chceš. 489 00:48:54,960 --> 00:48:58,000 Už mě, Lekane, do prdele poslouchej! Poslouchej mě! 490 00:49:01,239 --> 00:49:02,880 Co jsem s tebou blbla? 491 00:49:03,920 --> 00:49:06,199 Abych nebyla nespravedlivá, měl jsi pravdu. 492 00:49:06,280 --> 00:49:08,440 Byli jsme v pohodě. Bylo to pro nás daný. 493 00:49:08,800 --> 00:49:12,320 Ale už mám vyšší ambice. Ano? Zkus to taky. 494 00:49:13,199 --> 00:49:16,559 Mám na ubikaci nějaké věci. Nechci je, spal je. 495 00:49:17,519 --> 00:49:19,800 Hele, Sephy, Sephy, Sephy, Sephy, Sephy. 496 00:49:21,320 --> 00:49:24,000 -Prosím, nedělej mi to, Sephy. -Ne. Ne! 497 00:49:26,920 --> 00:49:28,960 Přestaň se pořád bát. 498 00:49:32,559 --> 00:49:34,159 Jinak přijdeš o všechno. 499 00:49:40,320 --> 00:49:43,239 Mohl by ses tam vrátit. Teď už určitě vychladl. 500 00:49:43,320 --> 00:49:45,559 -Nebudu se ponižovat. -Ryane, to je naše... 501 00:49:45,639 --> 00:49:46,880 Ne. 502 00:49:50,679 --> 00:49:53,880 Meggie, prosím. Já Okonja znám. Je to beran. 503 00:49:53,960 --> 00:49:56,119 Ten si to nerozmyslí. 504 00:50:11,320 --> 00:50:15,679 To se nějak zvládne. Když budeme opatrní. 505 00:50:17,559 --> 00:50:18,719 Callum už vydělává. 506 00:50:20,679 --> 00:50:23,559 Neboj, já si něco najdu. 507 00:50:26,280 --> 00:50:27,920 Neměl jsem tam chodit. 508 00:50:30,639 --> 00:50:31,960 Byl to tvůj kamarád. 509 00:50:35,000 --> 00:50:37,039 Na to taky naráželi. 510 00:50:37,960 --> 00:50:40,760 Jude má pravdu. Nejde jenom o mě, o moje ambice. 511 00:50:43,760 --> 00:50:45,559 Je to složitější. 512 00:52:00,320 --> 00:52:02,400 Dej vědět, kdybys potřebovala píchnout. 513 00:52:07,639 --> 00:52:10,639 Musím přiznat, že bych na prvního odpadlíka nešacoval tebe. 514 00:52:11,079 --> 00:52:13,239 Většina rodiny se mnou nemluví. 515 00:52:13,320 --> 00:52:15,960 Ten zbytek žije z mého žoldu. 516 00:52:17,679 --> 00:52:20,519 Vím, co jsi měl v plánu. Je to zbytečný. 517 00:52:20,599 --> 00:52:21,920 To sis měla rozmyslet, 518 00:52:22,000 --> 00:52:24,400 než ses pokusila svést nadřízeného důstojníka. 519 00:52:24,480 --> 00:52:28,559 Oba víme, kdo po kom jel. Kdo z nás měl víc co ztratit. 520 00:52:30,280 --> 00:52:32,400 A nejsme jediní! 521 00:52:34,599 --> 00:52:35,880 Proč jsi tam byl? 522 00:52:37,440 --> 00:52:39,559 Odkdy chodíš na jih od řeky? 523 00:52:44,039 --> 00:52:45,679 Někoho jsi tam hledal. 524 00:52:46,760 --> 00:52:51,880 Lekana to nezabolelo, spíš rozzuřilo. 525 00:52:54,519 --> 00:52:56,880 Jako bych mu něco ukradla. 526 00:52:58,840 --> 00:53:00,119 Tak to je dobře, ne? 527 00:53:05,199 --> 00:53:10,199 Vím, co jsi dělal v Onitemi. Hledal jsi ji. 528 00:53:11,320 --> 00:53:14,760 Vůbec nechápu, o čem mluvíš. 529 00:53:15,599 --> 00:53:18,199 Nerad bys, aby se to všichni dozvěděli, že? 530 00:53:21,880 --> 00:53:25,480 Tak víš co? Já si to rozmyslela. 531 00:53:27,519 --> 00:53:31,159 Asi zůstanu a ty mi v tom nezabráníš. 532 00:53:33,440 --> 00:53:34,880 Tak jak tohle skončí? 533 00:53:36,199 --> 00:53:39,559 Pomyslel jsi na to? Jak tohle všechno skončí? 534 00:53:53,800 --> 00:53:59,480 České titulky Jana Děžinská SDI Media ČR 2020