1 00:00:01,159 --> 00:00:06,240 Endnu en dag med et dødsfald her i Albion, mine venner. 2 00:00:06,320 --> 00:00:10,759 Endnu end dag, hvor medierne sviner de sørgende til. 3 00:00:14,560 --> 00:00:17,559 Folk tror, jeg ikke bryder mig om nuller. 4 00:00:17,640 --> 00:00:20,120 Jeg elsker det nul, politiet tævede ihjel - 5 00:00:20,199 --> 00:00:23,359 - før han knaldede sin kusine og stjal min bil. 6 00:00:23,440 --> 00:00:25,440 Tænk, at de stadig gør oprør. 7 00:00:25,519 --> 00:00:28,640 De har ikke andre alternativer. Drengen døde. 8 00:00:28,719 --> 00:00:31,519 - Han angreb politiet. - Måske. 9 00:00:31,600 --> 00:00:34,039 Selvfølgelig gjorde han det. 10 00:00:34,119 --> 00:00:37,359 Endnu en dag hvor løgne kaldes for sandhed. 11 00:00:37,439 --> 00:00:40,359 - Kia! - Fakta kaldes for fiktion! 12 00:00:40,439 --> 00:00:46,119 De dræber de uskyldige om og om og om igen! 13 00:01:27,439 --> 00:01:31,560 Etablissementet og de aprikanske herskere er mere bekymrede - 14 00:01:31,640 --> 00:01:35,120 - for ødelæggelsen af krydsers ejendomme - 15 00:01:35,200 --> 00:01:39,280 - end for et ungt nuls død! 16 00:01:39,359 --> 00:01:42,920 Hvad fejler den her. Jeg ringer til Meggie. 17 00:01:43,000 --> 00:01:45,239 Nej. Hun har fri her til morgen. 18 00:01:45,319 --> 00:01:48,000 Hun overværer Mercy Point-paraden. 19 00:01:48,079 --> 00:01:50,560 Finder den sted trods demonstrationerne? 20 00:01:50,640 --> 00:01:53,439 Folk benytter sig af deres ret til ytringsfrihed. 21 00:01:53,519 --> 00:01:56,799 Men når nuller gør det, dukker politiet op. 22 00:01:56,879 --> 00:01:59,920 Bliver det sådan, nu hvor du studerer politologi? 23 00:02:00,000 --> 00:02:04,519 - Værre end frokost med Opal. - Er du uenig med premierministeren? 24 00:02:04,599 --> 00:02:07,359 Jeg holder jo indsættelsestalen. 25 00:02:08,560 --> 00:02:10,199 Jeg kommer. 26 00:02:11,400 --> 00:02:14,479 Jeg vil gerne høre talen. 27 00:02:14,560 --> 00:02:18,319 Tag med, Minerva. Der kommer mange mænd i uniformer. 28 00:02:18,400 --> 00:02:20,520 Fortsæt. 29 00:02:27,199 --> 00:02:30,479 - Skal jeg blive, indtil det er ovre? - Ja. 30 00:02:31,560 --> 00:02:36,800 - Sådan. Nu gør du mig ikke forlegen. - Den kjole klæder dig. 31 00:02:39,240 --> 00:02:41,360 Hvor lang tid tager det? 32 00:02:41,439 --> 00:02:44,159 Det ved jeg ikke. En time, måske to. 33 00:02:45,919 --> 00:02:51,360 - Du burde tage med os i dag. - Efter det, der skete med Danny? 34 00:02:51,439 --> 00:02:53,560 - Det har intet med det at gøre. - Jo. 35 00:02:53,639 --> 00:02:57,840 Jeg ved, I har jeres principper, men jeg er ligeglad i dag. 36 00:02:57,919 --> 00:03:00,719 Jeg tager mit fineste tøj på - 37 00:03:00,800 --> 00:03:04,000 - mens jeg får vin serveret og støtter min søn. 38 00:03:05,240 --> 00:03:08,759 Bliv gerne væk, men lad mig nyde dagen. 39 00:03:08,840 --> 00:03:15,000 Og du ifører dig jakkesæt og et smil, så får vi to ingen problemer. 40 00:03:28,840 --> 00:03:30,639 Er du okay? 41 00:03:33,919 --> 00:03:37,120 Jeg sov på gulvet i nat. 42 00:03:37,199 --> 00:03:39,719 Hvorfor? 43 00:03:39,800 --> 00:03:41,800 Nogen gennemvædede min madras med pis. 44 00:03:45,000 --> 00:03:49,240 Sig ikke noget. Det gør det bare meget værre. 45 00:03:51,000 --> 00:03:52,680 Oyi. 46 00:03:55,039 --> 00:03:59,280 Det her er forbudt område. For jer. 47 00:04:00,360 --> 00:04:05,520 - Jeg ser ikke noget skilt. - De troede nok ikke, I kunne læse. 48 00:04:10,759 --> 00:04:14,520 Nå, Elaine. Er rygtet sandt? 49 00:04:14,599 --> 00:04:16,839 Om nulkvinder og sex? 50 00:04:18,759 --> 00:04:20,639 Folk siger, at I er ret vilde. 51 00:04:20,720 --> 00:04:26,160 Jeg hører, at det er derfor, desperate mænd tager til Onitemi. 52 00:04:26,240 --> 00:04:30,439 - De vildes kald. - Desperate? Snarere fordærvede. 53 00:04:32,160 --> 00:04:34,800 Du gør Barnaby helt kåd. 54 00:04:35,879 --> 00:04:38,160 Det klarer I vist helt selv. 55 00:04:40,720 --> 00:04:43,680 Du har vel ikke tisset i sengen? 56 00:04:45,240 --> 00:04:47,360 Tag et bad inden paraden. 57 00:04:47,439 --> 00:04:52,560 Godt så. Smut med jer. Af sted. Kom så. 58 00:04:52,639 --> 00:04:55,120 Kom så. 59 00:04:55,199 --> 00:04:59,920 I består ikke ved at sidde her. Kom så. Af sted. 60 00:05:14,720 --> 00:05:18,000 Hvad er der? Har du glemt noget? 61 00:05:38,879 --> 00:05:42,160 ... lige så kontroversielt som det er historisk. 62 00:05:45,040 --> 00:05:49,000 Hør dem, McGregor. De kommer efter dig. 63 00:05:53,120 --> 00:05:56,240 Du ender som Hickson-drengen. 64 00:06:04,959 --> 00:06:07,839 - Meggie. Hej. - Hej, piger. 65 00:06:07,920 --> 00:06:10,240 - Hej. - Det er det aldrig. 66 00:06:10,319 --> 00:06:12,079 Godt at se dig, Ryan. 67 00:06:12,160 --> 00:06:15,800 - I lige måde. Se dig engang. - Tak. 68 00:06:17,040 --> 00:06:19,800 - Derover. - Vi ses derinde. 69 00:07:01,399 --> 00:07:03,639 - Vil I synge eller ej? - Ja! 70 00:07:03,720 --> 00:07:06,120 - Vil I synge eller ej? - Ja! 71 00:07:06,199 --> 00:07:10,160 Vi drager af sted og kommer sikkert hjem. 72 00:07:10,240 --> 00:07:16,439 Ja! Vi drager af sted og kommer sikkert hjem. 73 00:07:25,800 --> 00:07:29,480 Parade, rør! 74 00:07:30,560 --> 00:07:32,399 Mine damer og herrer. 75 00:07:32,480 --> 00:07:35,439 Det er første gang, jeg holder Optagelses-talen - 76 00:07:35,519 --> 00:07:40,279 - og det er en stor ære at stå her. 77 00:07:40,360 --> 00:07:44,279 Dette år af alle. 78 00:07:44,360 --> 00:07:45,639 Forandring ... 79 00:07:47,360 --> 00:07:51,680 Forandring kan være berusende. 80 00:07:51,759 --> 00:07:57,800 Men før vi løfter glassene, så lad mig minde jer om en sandhed. 81 00:07:57,879 --> 00:08:02,000 Vi må passe på ikke at blive for homogeniserede. 82 00:08:02,079 --> 00:08:05,439 Ligesom I beskytter jeres land - 83 00:08:05,519 --> 00:08:09,199 - så tilskynder jeg jer, både krydser og nuller - 84 00:08:09,279 --> 00:08:12,920 - til også at beskytte jeres identitet. 85 00:08:14,079 --> 00:08:16,959 Det er måske ikke populært at sige - 86 00:08:17,040 --> 00:08:21,120 - men der er styrke i forskellighed. 87 00:08:22,920 --> 00:08:26,120 Ese gang. 88 00:08:50,080 --> 00:08:51,320 Godt gået. 89 00:09:35,279 --> 00:09:38,200 Hvad? Nej. Undskyld mig. 90 00:09:39,279 --> 00:09:40,519 Okay. 91 00:09:42,480 --> 00:09:45,919 Det er Ryan. Meggies mand. 92 00:09:46,000 --> 00:09:47,879 - Vi har mødtes før. - Undskyld. 93 00:09:47,960 --> 00:09:50,320 - Man møder jo så mange. - Ja, det gør man. 94 00:09:51,600 --> 00:09:54,159 - Interessant tale. - Syntes du? 95 00:09:54,240 --> 00:09:58,600 - Du læste publikum godt. - Ja, de reagerede fint. 96 00:09:58,679 --> 00:10:00,279 Nej, ikke folkene her. 97 00:10:01,639 --> 00:10:03,919 Jeg stødte på Sephy tidligere. 98 00:10:04,000 --> 00:10:08,080 - Hun er blevet så stor. - Ja, skræmmende, ikke? 99 00:10:09,159 --> 00:10:12,639 - Børn er vores herskere. - På hvilken måde? 100 00:10:13,919 --> 00:10:15,879 De gør os hjælpeløse. 101 00:10:15,960 --> 00:10:18,759 Ja, sådan er det med herskere. 102 00:10:27,519 --> 00:10:29,600 Jeg ville sige, at ... 103 00:10:32,080 --> 00:10:34,080 Det gør mig ondt med din ven Callum. 104 00:10:36,200 --> 00:10:39,240 - Er du okay? - Ja. 105 00:10:41,000 --> 00:10:42,240 Det ved jeg ikke. 106 00:10:44,120 --> 00:10:48,120 - Det er meget svært. - Det ved jeg. 107 00:10:51,559 --> 00:10:53,519 Det gør mig ondt. 108 00:10:59,600 --> 00:11:02,159 Det her begynder at gentage sig. 109 00:11:04,759 --> 00:11:06,159 Vi talte bare. 110 00:11:06,240 --> 00:11:09,879 Det nåede vi aldrig til festen. 111 00:11:09,960 --> 00:11:13,559 Sephy fortalte mig om kurser og den slags. 112 00:11:13,639 --> 00:11:15,840 Kurser og den slags. 113 00:11:25,159 --> 00:11:27,399 - Kom. - Okay. 114 00:11:31,840 --> 00:11:34,360 Mr. Hadley, jeg må ... 115 00:11:35,519 --> 00:11:39,360 Jeg så ham på vej hertil. Yaro. 116 00:11:41,480 --> 00:11:46,200 Din frimorgen slutter snart. Sørg nu for at nyde den. 117 00:11:48,840 --> 00:11:52,919 - Du ser godt ud i dag. - Vi talte om det under talen. 118 00:11:53,000 --> 00:11:56,440 - Jeg beundrer ham. - Hvad laver du nu? 119 00:11:56,519 --> 00:11:59,000 Lad os tage hjem til dig og hænge ud i poolen. 120 00:11:59,080 --> 00:12:00,840 Barnaby er ikke inviteret. 121 00:12:02,039 --> 00:12:03,639 Ja, ja. 122 00:12:05,360 --> 00:12:08,559 - Skal du ikke hjem? - Tja ... 123 00:12:08,639 --> 00:12:10,840 Jeg befinder mig i ingenmandsland. 124 00:12:10,919 --> 00:12:13,639 Jeg er ikke ønsket her og afgjort ikke der. 125 00:12:13,720 --> 00:12:17,080 Du kan sove hos mig, hvis du vil. 126 00:12:17,159 --> 00:12:20,080 - Det er i orden med mine forældre. - Nej. 127 00:12:21,279 --> 00:12:23,159 Men tak. 128 00:12:24,279 --> 00:12:25,519 Vi ses. 129 00:12:26,639 --> 00:12:29,799 Nyd din friweekend, McGregor. 130 00:12:31,240 --> 00:12:34,759 Du får to dage til at drikke dig fuld på gadehjørnerne - 131 00:12:34,840 --> 00:12:37,679 - hvor du kan hygge dig med vilde nulkvinder. 132 00:12:37,759 --> 00:12:42,960 "Styrke ved forskellighed." Det sagde din far, ikke? 133 00:12:45,000 --> 00:12:47,720 - Lad os gå. - Fint. 134 00:12:49,039 --> 00:12:51,000 Lekan. 135 00:12:53,440 --> 00:12:56,159 Jeg skal faktisk til begravelse. 136 00:12:57,519 --> 00:12:59,039 Daniel Hickson. 137 00:13:02,080 --> 00:13:03,919 Han var min ven. 138 00:13:10,399 --> 00:13:12,320 Kom så. 139 00:13:18,919 --> 00:13:22,440 - Hvem er han? - Jack Dorn. 140 00:13:22,519 --> 00:13:25,320 Ingen kendte til ham indtil for et par uger siden. 141 00:13:25,399 --> 00:13:28,440 Men siden nuldrengens død har han fået sig et følge. 142 00:13:28,519 --> 00:13:31,960 Han kalder sig den ny leder af Befrielsesmilitsen. 143 00:13:32,039 --> 00:13:34,919 Der er stigende uro på nettet. 144 00:13:35,000 --> 00:13:39,039 - Han bør straks anholdes. - Det vil forværre situationen. 145 00:13:39,120 --> 00:13:41,519 Militsen blev opløst for flere år siden. 146 00:13:41,600 --> 00:13:44,320 Det er mere lumsk end det. 147 00:13:44,399 --> 00:13:48,120 Dorn fungerer som bindeled for de forskellige celler. 148 00:13:48,200 --> 00:13:50,840 Uden ham vil de opløses igen. 149 00:13:55,960 --> 00:14:01,000 Hør. Jeg iværksætter en uafhængig undersøgelse af politivold. 150 00:14:01,080 --> 00:14:03,679 Det vil ødelægge moralen. 151 00:14:03,759 --> 00:14:06,159 Det vil skabe tillid, opløse spændingerne - 152 00:14:06,240 --> 00:14:09,799 - og udvise villighed til at starte en dialog. 153 00:14:11,360 --> 00:14:15,320 Vi skylder ikke militsen noget ved at indgå i en dialog. 154 00:14:15,399 --> 00:14:19,240 Højrefløjen og noget af pressen vil beklage sig. 155 00:14:20,399 --> 00:14:25,960 Men heldigvis anholder vi manden bag Befrielsesmilitsen. 156 00:14:26,039 --> 00:14:29,200 Det burde formilde basen. 157 00:14:29,279 --> 00:14:34,879 - Interessante tider, ikke sandt? - Fru premierminister. 158 00:14:39,080 --> 00:14:40,679 Kamal. 159 00:14:43,279 --> 00:14:45,519 Jeg hørte din tale. 160 00:14:47,279 --> 00:14:49,679 Du er en intelligent mand. 161 00:14:49,759 --> 00:14:53,480 Nysgerrig, fornuftig og hård. 162 00:14:53,559 --> 00:14:58,519 Men du står på den forkerte side af historien, og du ved det. 163 00:14:58,600 --> 00:15:00,279 Hvorfor? 164 00:15:02,159 --> 00:15:06,000 Dine tiltag vil resultere i kaos. 165 00:15:06,080 --> 00:15:10,080 Jeg har set kaos, og hvad det forårsager. 166 00:15:19,600 --> 00:15:21,720 Hvem er det sammen med Minerva? 167 00:15:24,120 --> 00:15:29,279 - Det ved jeg ikke. En fra paraden. - Paraden. 168 00:15:29,360 --> 00:15:33,600 Vær forsigtig, skat. En ting er, at jeg så dig med det nul. 169 00:15:33,679 --> 00:15:38,919 Men hvis andre så jer, ville det ikke se godt ud, vel? 170 00:15:40,000 --> 00:15:44,000 Kald på ham. Minervas nye ven. 171 00:15:44,080 --> 00:15:46,879 Jeg må sikre mig, at han er i orden. 172 00:15:48,080 --> 00:15:49,320 Ja. 173 00:15:56,440 --> 00:15:59,600 Hej. Er alt i orden? 174 00:15:59,679 --> 00:16:02,279 Hvem kender nogen i New Francistown? 175 00:16:02,360 --> 00:16:05,000 Nogle studiekammerater bor der. 176 00:16:12,039 --> 00:16:14,320 Vi har brug for folk ved Emine Street. 177 00:16:14,399 --> 00:16:17,919 Få dine venner over til Palm Tree Estate. 178 00:16:18,000 --> 00:16:23,279 - Giv mig navnene. Jeg gør det. - Nej. jeg er klar. 179 00:16:24,799 --> 00:16:27,559 Ned! Bliv, hvor I er! 180 00:16:27,639 --> 00:16:29,840 Bliv, hvor I er! 181 00:16:29,919 --> 00:16:31,960 - Af sted! - Vent. 182 00:16:33,480 --> 00:16:34,919 Kom så! 183 00:16:47,039 --> 00:16:50,480 Godt det er ovre, så jeg kan smide jakkesættet. 184 00:16:55,840 --> 00:16:59,519 - Du passede ind, Callum. - Og så alligevel ikke. 185 00:17:00,600 --> 00:17:03,519 Det er svært at være den første. 186 00:17:03,600 --> 00:17:06,319 Nogen skal jo bane vejen for forandring. 187 00:17:06,400 --> 00:17:11,039 De vil ikke have os der. Tro mig, det gør de meget klart. 188 00:17:15,400 --> 00:17:18,759 Din seniorsergent må kunne lide dig. 189 00:17:20,920 --> 00:17:24,440 Du fik jo fri til at deltage i begravelsen. 190 00:17:24,519 --> 00:17:28,000 Jeg er ikke sikker på, at jeg er velkommen der heller. 191 00:17:29,599 --> 00:17:31,160 Dannys familie. 192 00:17:31,240 --> 00:17:35,519 Selvfølgelig vil de se dig. Du var hans ven. 193 00:18:16,759 --> 00:18:21,359 - Jeg håbede, at du kom i dag. - Undskyld. Jeg havde travlt. 194 00:18:21,440 --> 00:18:24,839 - Med hvad? - Med at svare igen, Cal. 195 00:18:24,920 --> 00:18:28,200 De dræbte vores ven, så jeg har svaret igen. 196 00:18:30,359 --> 00:18:31,759 Stik mig en. 197 00:18:53,400 --> 00:18:58,880 Hvad med dig? Har du ændret systemet indefra og ud endnu? 198 00:18:58,960 --> 00:19:01,680 Det er svært. 199 00:19:01,759 --> 00:19:04,640 - De er nogle røvhuller. - Tag med mig i aften. 200 00:19:04,720 --> 00:19:08,559 - Dorn blev anholdt. Alt er kaos. - Jeg kan ikke i aften. 201 00:19:08,640 --> 00:19:12,119 - I morgen? - Jeg må færdiggøre det her. 202 00:19:14,319 --> 00:19:16,599 Nu passer du på, ikke? 203 00:19:16,680 --> 00:19:21,240 Militsen. Du betyder intet for dem. 204 00:19:23,319 --> 00:19:26,400 De kan altid bare erstatte dig. 205 00:19:26,480 --> 00:19:28,599 - Så du ved det. - Siger soldaten. 206 00:19:47,480 --> 00:19:49,839 - Er du okay, Dave? - Nej. 207 00:19:50,920 --> 00:19:54,880 Jeg prøver at få fri til begravelsen, men Okonjo siger nej. 208 00:19:56,480 --> 00:19:59,880 Kan vi tale sammen om David Hickson? 209 00:20:03,359 --> 00:20:07,759 Vi er forvirrede. Får han ikke fri til sønnens begravelse? 210 00:20:07,839 --> 00:20:11,920 Han har brugt alle sine fridage. 211 00:20:12,000 --> 00:20:16,279 Hvorfor skal jeg give ham fri for et tåbeligt blasfemisk ritual? 212 00:20:16,359 --> 00:20:19,000 Det er deres tro. Hvad skal de gøre? 213 00:20:19,079 --> 00:20:21,359 Noget aprikansk. 214 00:20:21,440 --> 00:20:25,480 Hvad taler du om? Du er en af os. 215 00:20:25,559 --> 00:20:30,519 "En af os?" Hvem af os har to biler? 216 00:20:31,599 --> 00:20:34,200 Hvem af os har en udestue? 217 00:20:34,279 --> 00:20:36,480 Jeg er forretningsmand. 218 00:21:03,599 --> 00:21:05,079 Hej. 219 00:21:06,559 --> 00:21:07,960 Bawo. 220 00:21:08,039 --> 00:21:11,599 - Jeg vil se dig. - Jeg vil også gerne se dig. 221 00:21:11,680 --> 00:21:14,960 - har du hørt om Onitemi? - Onitemi? 222 00:21:15,039 --> 00:21:18,000 Folk som os tager dertil. 223 00:21:18,079 --> 00:21:21,359 Jeg ved ikke, om det er sikkert. Det ligger i Sanctus. 224 00:21:21,440 --> 00:21:23,839 End ikke jeg har været i Sanctus. 225 00:21:24,920 --> 00:21:27,319 Jeg er på. Lad os gøre det. 226 00:21:27,400 --> 00:21:29,759 Er du sikker? 227 00:21:29,839 --> 00:21:35,640 Hør, det er risikofyldt, men ellers kan vi ikke ses. 228 00:21:35,720 --> 00:21:39,039 Der er ingen steder at være i fred. 229 00:21:39,119 --> 00:21:43,000 Ethvert andet sted ville tilkalde politiet, hvis de opdagede os. 230 00:21:44,240 --> 00:21:46,680 Er du sikker, Sephy? 231 00:21:48,480 --> 00:21:51,079 Nej, selvfølgelig ikke. 232 00:21:51,160 --> 00:21:52,640 Er du? 233 00:21:56,079 --> 00:21:58,680 Det ved jeg ikke. 234 00:21:58,759 --> 00:22:02,839 Undersøgelsen bekymrer mig og budskabet, der sendes. 235 00:22:02,920 --> 00:22:07,160 Selv en uafhængig undersøgelse skal ledes af en dommer. 236 00:22:07,240 --> 00:22:10,799 - Og dommeren udvælges af mig. - Tak, Kamal. 237 00:22:10,880 --> 00:22:13,720 Den kvinde ... Jeg ved det ikke. 238 00:22:13,799 --> 00:22:17,920 Der er faktisk noget, du kan gøre for mig. 239 00:22:18,000 --> 00:22:23,000 En mand ved navn Yaro Baloyi er netop ankommet til landet. 240 00:22:23,079 --> 00:22:24,759 Jeg vil vide, hvor han bor. 241 00:22:24,839 --> 00:22:28,160 Er der noget, vi skal gøre? 242 00:22:28,240 --> 00:22:31,680 - Nej. Det er et privat anliggende. - Jeg undersøger det. 243 00:22:37,319 --> 00:22:40,079 Der er intet at tale om, Lekan. 244 00:22:40,160 --> 00:22:42,759 Callum og jeg kender dårligt nok hinanden. 245 00:22:42,839 --> 00:22:45,720 Hold nu op. 246 00:22:45,799 --> 00:22:48,920 Ikke i aften. Jeg skal udfylde ansøgningen. 247 00:22:49,000 --> 00:22:52,440 Jeg ringer i morgen, okay? 248 00:22:54,200 --> 00:22:57,000 - Det er bare mig. - Hej, Meggie. 249 00:22:58,759 --> 00:23:01,880 - Jeg får nogen til at lægge det væk. - Okay. 250 00:23:46,640 --> 00:23:48,799 Godaften. 251 00:23:48,880 --> 00:23:50,559 Lekan. 252 00:23:50,640 --> 00:23:53,519 - Er det her dit hjem? - Ja. 253 00:23:53,599 --> 00:23:56,240 Fint. Hyggeligt. 254 00:23:57,319 --> 00:24:01,119 - Hvad laver du her? - Vi burde lære hinanden at kende. 255 00:24:01,200 --> 00:24:04,759 - Du og Sephy er jo så gode venner. - Ikke rigtigt. 256 00:24:04,839 --> 00:24:08,400 Tilgiv mig for at tro det - 257 00:24:08,480 --> 00:24:14,400 - selv om hun aldrig før har nævnt dig. 258 00:24:14,480 --> 00:24:20,359 Men hver gang jeg ser dig nu, så er hun der også. 259 00:24:22,119 --> 00:24:26,119 Ja. Det er sket to gange. 260 00:24:26,200 --> 00:24:28,039 Sig mig ikke imod, kadet. 261 00:24:29,240 --> 00:24:32,240 Jeg er din overordnede. Det er hver gang. 262 00:24:35,799 --> 00:24:37,440 Javel. 263 00:24:41,400 --> 00:24:43,680 Jeg laver bare sjov. 264 00:24:43,759 --> 00:24:46,359 Vi er uden for basen. 265 00:24:46,440 --> 00:24:48,079 Se dig engang. 266 00:24:48,160 --> 00:24:52,240 Nå, lad os tage en drink. 267 00:24:52,319 --> 00:24:55,759 I aften. Nu. 268 00:24:55,839 --> 00:24:58,680 Det ville være skønt. 269 00:24:58,759 --> 00:25:02,759 Lekan, jeg kan ikke i aften. 270 00:25:02,839 --> 00:25:05,920 Jeg har lovet at være sammen med familien. 271 00:25:06,000 --> 00:25:09,240 Ingen gider at lege i aften. 272 00:25:10,400 --> 00:25:13,039 Jeg er heldigvis ikke den paranoide type. 273 00:25:14,799 --> 00:25:21,680 Jeg må tilbage til bilen. Hjulene er nok blevet stjålet. 274 00:25:34,920 --> 00:25:37,079 En anden gang, okay? 275 00:25:48,160 --> 00:25:50,400 Hvad sker der? 276 00:25:50,480 --> 00:25:54,920 Intet. Jeg skal bare ud med Lekan. 277 00:25:55,000 --> 00:25:57,799 - Lekan? - Ja. 278 00:25:59,039 --> 00:26:03,000 - Hvad? - Ikke noget. Du ser skøn ud. 279 00:26:04,119 --> 00:26:05,799 Oshe, Meggie. 280 00:26:07,440 --> 00:26:11,440 - Har hun sagt noget til dig? - Om? 281 00:26:11,519 --> 00:26:14,519 Det ved jeg ikke. Der er noget i gære. 282 00:26:14,599 --> 00:26:17,960 Lad os være ærlige. Jeg kender alle tegnene. 283 00:26:23,839 --> 00:26:26,160 Efter gårsdagens anholdelse af Jack Dorn - 284 00:26:26,240 --> 00:26:30,599 - den såkaldte leder af terrorgruppen ... 285 00:26:30,680 --> 00:26:33,519 - Kom ikke for sent hjem. - Nej. 286 00:28:03,920 --> 00:28:07,039 - Hvor er Callum? - Han gik ud. 287 00:28:08,400 --> 00:28:10,759 Sagde han hvorhen? 288 00:28:10,839 --> 00:28:14,920 Noget med en kammerat. Hvorfor? 289 00:28:15,000 --> 00:28:16,759 Ikke for noget. 290 00:28:49,039 --> 00:28:50,640 Callum. 291 00:28:51,880 --> 00:28:54,039 - Hej. - Hej. 292 00:29:04,400 --> 00:29:09,000 - Du ser fantastisk ud. - Tak. 293 00:29:09,079 --> 00:29:10,960 Tag den her på, før du fryser. 294 00:29:12,160 --> 00:29:14,279 Værsgo. 295 00:29:20,400 --> 00:29:22,039 Er du klar? 296 00:29:24,400 --> 00:29:26,039 Sådan der. 297 00:29:31,240 --> 00:29:33,680 Seriøst? 298 00:30:06,519 --> 00:30:08,119 Hej. 299 00:30:11,000 --> 00:30:12,759 Kun kontanter. 300 00:30:12,839 --> 00:30:16,079 Nej, glem det. 301 00:30:55,200 --> 00:30:59,680 Hej. En øl, tak. Hvad vil du have? 302 00:30:59,759 --> 00:31:01,599 Okay. 303 00:31:02,960 --> 00:31:05,680 - Vores gratis drinks. - Ja. 304 00:31:06,920 --> 00:31:09,119 - Ire-o. - Ire-o. 305 00:31:16,279 --> 00:31:18,920 - Den var stærk. - Ja. 306 00:31:24,039 --> 00:31:28,480 - Lekan opsøgte mig her til aften. - Det er løgn. 307 00:31:30,440 --> 00:31:34,599 - Hvorfor gjorde han det? - Jeg tror, at han mistænker noget. 308 00:31:37,640 --> 00:31:39,920 Nok ikke det her. 309 00:31:40,000 --> 00:31:44,240 - Hvorfor ikke? - På grund af hans syn på nuller. 310 00:31:44,319 --> 00:31:49,519 Han mistænker nok snarere, at vi griner ad ham. 311 00:31:49,599 --> 00:31:52,119 Og det er måske værre. 312 00:32:04,440 --> 00:32:07,440 Har du brug for hjælp til ansøgningen? 313 00:32:16,640 --> 00:32:19,640 Jeg kan kigge forbi, hvis det er. 314 00:32:25,039 --> 00:32:28,119 Jeg tøver ikke. 315 00:32:29,279 --> 00:32:34,839 Det her er skræmmende. Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 316 00:32:37,680 --> 00:32:39,799 Se dig omkring. 317 00:32:39,880 --> 00:32:42,359 Er det her os nu? 318 00:32:42,440 --> 00:32:46,960 Ja, lige nu. Det her. 319 00:32:49,000 --> 00:32:50,839 Og det er måske det bedste. 320 00:32:53,880 --> 00:32:56,720 Tror du virkelig det? 321 00:32:58,680 --> 00:33:00,079 Måske. 322 00:33:02,680 --> 00:33:04,880 Så lad os få mest muligt ud af det. 323 00:33:04,960 --> 00:33:06,640 - Ja? - Ja. 324 00:33:06,720 --> 00:33:10,480 - Hvad laver du? - Kom nu. 325 00:33:10,559 --> 00:33:13,640 Nej, nej. Sæt dig nu ned. 326 00:33:13,720 --> 00:33:18,400 Kom nu, Callum. Skal jeg bare stå her? 327 00:33:26,119 --> 00:33:29,039 De har værelser her. 328 00:33:32,559 --> 00:33:34,440 Har du da ikke lyst? 329 00:33:35,920 --> 00:33:37,799 Det sagde jeg ikke. 330 00:33:39,079 --> 00:33:41,400 Hvad holder dig tilbage? 331 00:33:45,839 --> 00:33:50,039 Er du bange for mig, soldat? 332 00:33:57,200 --> 00:33:58,640 Nej. 333 00:34:06,960 --> 00:34:09,559 Er du færdig? Jeg vil se dig. 334 00:34:09,639 --> 00:34:12,599 Medmindre du ikke er hjemme? Jeg bliver snart bekymret. 335 00:34:34,599 --> 00:34:37,440 Jeg leder efter nogen. 336 00:34:37,519 --> 00:34:39,320 De er ikke herinde. 337 00:34:58,320 --> 00:35:01,079 Vi vil gerne bede om et værelse, tak. 338 00:35:35,280 --> 00:35:37,639 Du ser fantastisk ud. 339 00:35:37,719 --> 00:35:41,000 Tak. Det har du allerede sagt. 340 00:35:41,079 --> 00:35:43,159 Ja, undskyld. 341 00:35:44,960 --> 00:35:47,800 Det var nemmere, da vi var nedenunder. 342 00:35:47,880 --> 00:35:50,159 Vi har brug for en drink til. 343 00:35:50,239 --> 00:35:52,719 Og ikke den der lightervæske. 344 00:35:54,800 --> 00:35:59,159 Jeg ... brugte mine sidste penge på det her værelse. 345 00:36:01,119 --> 00:36:04,320 - Undskyld. - Nej, det er i orden. 346 00:36:15,519 --> 00:36:17,000 Callum. 347 00:36:18,719 --> 00:36:22,679 Det her er fint. Virkelig. 348 00:37:09,320 --> 00:37:11,079 Hvad? 349 00:37:14,480 --> 00:37:17,239 - Lekan er her. - Hvad? 350 00:37:17,320 --> 00:37:19,360 Og I kalder jer selv for krydser? 351 00:37:20,880 --> 00:37:24,719 - Hvad gør vi? - Hold øje med døren. 352 00:37:28,239 --> 00:37:30,440 Hvad fanden? 353 00:37:33,039 --> 00:37:35,280 Åh gud! 354 00:37:52,079 --> 00:37:55,280 - Barnaby? - Stop, Lekan! 355 00:37:56,719 --> 00:37:59,039 - Stop! - Op med dig! 356 00:37:59,119 --> 00:38:00,679 Sephy. Kom. 357 00:38:07,239 --> 00:38:08,880 Op med dig! 358 00:38:14,440 --> 00:38:16,559 Er du okay? 359 00:38:16,639 --> 00:38:20,480 Nulpigen, Elaine, og Barnaby var inde i værelset overfor! 360 00:38:20,559 --> 00:38:22,880 Fra Mercy Point? 361 00:38:22,960 --> 00:38:25,559 - Jeg må væk. - Stop nu! 362 00:38:25,639 --> 00:38:29,239 Alt er fint! Jeg har bare brug for at tænke! 363 00:38:30,440 --> 00:38:32,880 Jeg ringer til dig, okay? 364 00:40:02,880 --> 00:40:05,960 - Hallo? - Du finder snart ud af det. 365 00:40:06,039 --> 00:40:09,119 Lekan opdagede Barnaby og mig i Onitemi. 366 00:40:09,199 --> 00:40:12,159 Jeg kan ikke vende tilbage til Mercy Point. 367 00:40:12,239 --> 00:40:14,400 Alting styrter sammen omkring mig. 368 00:40:15,880 --> 00:40:19,960 - Og måske også omkring dig. - Hvad skete der? Er du okay? 369 00:40:20,039 --> 00:40:23,079 Jeg så dig med Lekans kæreste under paraden. 370 00:40:23,159 --> 00:40:25,559 Hvad har du gang i, Callum? 371 00:40:25,639 --> 00:40:29,360 Det er ikke, hvad du tror. Vi må ikke give op nu. 372 00:40:29,440 --> 00:40:32,760 Du hørte indenrigsministeriet. Bevar forskelligheden. 373 00:40:32,840 --> 00:40:36,079 Bevar uligheden. Bliv dernede, hvor I hører til. 374 00:40:36,159 --> 00:40:38,840 Sig ikke noget om Sephy. Jeg beder dig. 375 00:40:38,920 --> 00:40:42,039 Du er stærk og kommer igennem det. Vi klarer den. 376 00:40:42,119 --> 00:40:43,960 Gør vi? 377 00:41:33,519 --> 00:41:35,480 Linda. 378 00:41:40,280 --> 00:41:41,840 Det gør mig så ondt. 379 00:41:43,719 --> 00:41:46,599 Danny var så stolt af dig. 380 00:41:46,679 --> 00:41:51,559 Din optagelse på Mercy Point var begyndelsen. 381 00:41:53,719 --> 00:41:56,119 Og så dræbte de ham. 382 00:41:57,320 --> 00:42:00,559 Så det er svært at vide, hvad han synes nu. 383 00:42:05,880 --> 00:42:08,960 - Callum. - Undskyld. 384 00:42:09,039 --> 00:42:11,159 Mange tak, fordi du kom. 385 00:42:12,239 --> 00:42:17,800 Den dybeste stilhed i dit navn. 386 00:42:17,880 --> 00:42:23,159 Må vejen gå dig i møde. 387 00:42:24,679 --> 00:42:30,840 Må vinden altid stå dig i ryggen. 388 00:42:30,920 --> 00:42:36,960 Må solen varme dit ansigt. 389 00:42:37,039 --> 00:42:42,840 Må regnen lande blidt på dine marker. 390 00:42:42,920 --> 00:42:46,280 Indtil vi mødes igen. 391 00:42:46,360 --> 00:42:48,880 Indtil vi mødes igen. 392 00:42:50,039 --> 00:42:54,000 Op med jer. Kom så. 393 00:42:54,079 --> 00:42:58,039 Kom så. Op med jer. Kom. 394 00:42:59,119 --> 00:43:00,360 Af sted. 395 00:43:21,079 --> 00:43:23,400 Nå, da. I er virkelig bange. 396 00:43:42,320 --> 00:43:48,559 Der er et vist overlap, hvad angår vores ambitioner. 397 00:43:48,639 --> 00:43:52,440 Men først vil jeg drøfte nogle ting. 398 00:43:52,519 --> 00:43:54,760 Opal Folami. 399 00:43:54,840 --> 00:43:59,079 En premierminister, der lover jer flere rettigheder end nogensinde før. 400 00:43:59,159 --> 00:44:04,639 Men I fortsætter stadig jeres aktiviteter. 401 00:44:04,719 --> 00:44:08,119 - I dræbte en teenager. - Ja. 402 00:44:08,199 --> 00:44:09,719 Beklageligvis. 403 00:44:09,800 --> 00:44:14,679 Det tiende nul, der er død i politiets varetægt. 404 00:44:14,760 --> 00:44:18,920 Men det er væsentligt færre end sidste år. 405 00:44:19,000 --> 00:44:23,559 - Burde vi være taknemmelige? - Nej. 406 00:44:23,639 --> 00:44:27,880 Men der er sket et skift takket være premierministeren. 407 00:44:27,960 --> 00:44:32,199 Men I reagerer med tiltagende vold. 408 00:44:36,360 --> 00:44:39,039 Hun er mere farlig end dig. 409 00:44:40,119 --> 00:44:42,840 Hun giver os rettigheder nok til at mildne os. 410 00:44:42,920 --> 00:44:47,280 Frihed nok til at fjerne vores vrede. 411 00:44:47,360 --> 00:44:49,360 Ja. 412 00:44:50,440 --> 00:44:55,519 Gid det var så kynisk. Hun gør det, fordi hun tror på det. 413 00:44:55,599 --> 00:44:59,239 Uanset hvor længe I har været her, så er det en besættelse. 414 00:45:04,639 --> 00:45:06,280 Og en anden ting. 415 00:45:06,360 --> 00:45:11,760 Den her ... foragt for Aprica. 416 00:45:11,840 --> 00:45:17,199 Nuller dér er næsten ligestillede med krydser. 417 00:45:18,440 --> 00:45:22,920 Ville du være tilfreds med at være næsten ligestillet med mig? 418 00:45:25,119 --> 00:45:27,320 Mr. Dorn. 419 00:45:29,400 --> 00:45:35,679 Jeg sikrer mig, at du er fri til at fortsætte dine aktiviteter. 420 00:45:37,440 --> 00:45:39,920 Du vil af med premierministeren. 421 00:45:41,000 --> 00:45:43,280 Jeg vil af med premierministeren. 422 00:45:44,519 --> 00:45:47,320 Så vi kan samarbejde. 423 00:45:55,159 --> 00:45:57,079 Jeg gav dig ikke fri. 424 00:45:57,159 --> 00:46:00,519 Det var ikke nødvendigt. Det var hans fridag. 425 00:46:00,599 --> 00:46:04,599 Vi byttede vagt, så jeg kunne deltage i min søns optagelse. 426 00:46:04,679 --> 00:46:07,239 - Hvor var du så? - Jeg var syg. 427 00:46:07,320 --> 00:46:10,559 - Vi har alle været syge. - Tilbage til arbejdet. 428 00:46:10,639 --> 00:46:13,760 I har meget at laste og ingen overarbejdsbetaling. 429 00:46:13,840 --> 00:46:16,760 Ikke dig, McGregor. Du er færdig. 430 00:46:17,880 --> 00:46:20,119 Se ikke ud, som om det kommer bag på dig. 431 00:46:20,199 --> 00:46:24,679 De er gode mænd, men du opildner dem. 432 00:46:24,760 --> 00:46:26,559 Tøm dit skab. 433 00:46:31,800 --> 00:46:36,079 Du må hellere komme i gang. Jeg ringer til dig. 434 00:46:47,760 --> 00:46:49,639 Lekan. 435 00:46:50,920 --> 00:46:53,000 Jeg vil tale med dig. 436 00:47:16,119 --> 00:47:18,320 Færdiggjorde du din ansøgning? 437 00:47:18,400 --> 00:47:23,159 Færdiggjorde du din ansøgning? Det virkede presserende. 438 00:47:23,239 --> 00:47:26,480 - Ja. - Godt. 439 00:47:26,559 --> 00:47:29,000 Hør her ... 440 00:47:29,079 --> 00:47:34,039 Jeg har tænkt over os, og jeg kan ikke længere. 441 00:47:34,119 --> 00:47:36,599 - Jeg ... - Nej. 442 00:47:37,679 --> 00:47:39,199 Nej? 443 00:47:39,280 --> 00:47:41,840 Vi gør ikke sådan. 444 00:47:41,920 --> 00:47:44,400 Du gør ikke sådan. 445 00:47:44,480 --> 00:47:46,360 Du har tænkt. 446 00:47:54,039 --> 00:47:57,920 - Timingen er påfaldende. - Hvad? 447 00:47:58,000 --> 00:48:00,480 Har nogen hjulpet dig med at tænke, Sephy? 448 00:48:00,559 --> 00:48:05,639 Nej. Det er jeg sjovt nok i stand til på egen hånd. 449 00:48:05,719 --> 00:48:09,320 Tag hjem. Bare rolig. Jeg er ikke vred. 450 00:48:09,400 --> 00:48:11,599 Jeg elsker dig ikke. 451 00:48:14,280 --> 00:48:17,800 - Hvad? - Jeg elsker dig ikke, Lekan. 452 00:48:20,440 --> 00:48:23,519 Gør det virkelig en forskel? 453 00:48:28,960 --> 00:48:33,760 Det her handler om at gøre det rette. 454 00:48:33,840 --> 00:48:36,880 Og om at sikre kontinuiteten. 455 00:48:36,960 --> 00:48:40,719 Du elsker mig ikke. Det skal nok gå. 456 00:48:40,800 --> 00:48:44,199 Nej, for jeg vil have mere end det. Det vil jeg. 457 00:48:44,280 --> 00:48:46,320 - Nej. - Jo. 458 00:48:46,400 --> 00:48:48,960 Nej, du vil ikke. Det vil du ikke. 459 00:48:49,039 --> 00:48:54,079 Jeg har jo sagt, at det handler om kontinuitet. 460 00:48:54,159 --> 00:48:58,400 - Ellers er du et fjols. - Hør nu på mig, Lekan! 461 00:49:01,079 --> 00:49:03,559 Hvad tænkte jeg dog på med dig? 462 00:49:03,639 --> 00:49:06,880 Du havde ret. Vi gjorde det lette. 463 00:49:06,960 --> 00:49:10,880 Vi tænkte slet ikke, men jeg er mere ambitiøs nu. 464 00:49:10,960 --> 00:49:13,000 Det burde du prøve at være. 465 00:49:13,079 --> 00:49:15,960 Jeg har nogle ting hos dig. Bare brænd dem. 466 00:49:16,039 --> 00:49:17,519 Sephy ... 467 00:49:17,599 --> 00:49:21,320 Sephy, Sephy. Jeg beder dig. 468 00:49:21,400 --> 00:49:24,960 - Gør ikke det her mod mig. - Nej, nej, nej! 469 00:49:26,719 --> 00:49:29,559 Vær ikke så bange hele tiden. 470 00:49:32,320 --> 00:49:34,679 Ellers vil du miste alt. 471 00:49:40,039 --> 00:49:44,639 - Du kan tage tilbage dertil. - Jeg vil ikke tigge. 472 00:49:44,719 --> 00:49:46,760 - Det her er ... - Nej. 473 00:49:50,559 --> 00:49:55,320 Jeg kender Okonjo. Han er stædig. Han ændrer ikke mening. 474 00:50:11,159 --> 00:50:12,960 Vi klarer den vel. 475 00:50:14,480 --> 00:50:17,280 Hvis vi er påpasselige. 476 00:50:17,360 --> 00:50:19,480 Callum tjener jo penge nu. 477 00:50:20,599 --> 00:50:24,559 Bare rolig. Jeg finder et arbejde. 478 00:50:26,039 --> 00:50:28,159 Jeg burde ikke være taget derhen. 479 00:50:30,320 --> 00:50:31,840 Han var din ven. 480 00:50:34,599 --> 00:50:36,320 Det tog de også fra mig. 481 00:50:37,760 --> 00:50:42,400 Jude har ret. Det handler ikke kun om min ambition. 482 00:50:43,679 --> 00:50:46,000 Det er større end det. 483 00:52:00,079 --> 00:52:02,519 Sig til, hvis du har brug for hjælp. 484 00:52:07,280 --> 00:52:10,599 Jeg havde aldrig troet, at du droppede ud som den første. 485 00:52:10,679 --> 00:52:13,239 Det meste af min familie taler ikke til mig. 486 00:52:13,320 --> 00:52:17,280 Dem, der gør, lever af min løn. 487 00:52:17,360 --> 00:52:20,480 Jeg kender jeres plan. Det er nytteløst. 488 00:52:20,559 --> 00:52:24,079 Det skulle du have tænkt på, før du forførte din overordnede. 489 00:52:24,159 --> 00:52:26,480 Vi ved godt, hvem der jagtede hvem. 490 00:52:26,559 --> 00:52:29,960 Hvem af os, der havde mest at miste. 491 00:52:30,039 --> 00:52:33,000 Vi er jo ikke de eneste. 492 00:52:34,400 --> 00:52:37,199 Hvorfor var du derhenne? 493 00:52:37,280 --> 00:52:40,320 Hvad lavede du syd for floden? 494 00:52:43,840 --> 00:52:46,480 Du ledte efter nogen. 495 00:52:46,559 --> 00:52:52,719 Lekan blev ikke ked af det, snarere rasende. 496 00:52:54,280 --> 00:52:57,320 Som om jeg havde stjålet noget fra ham. 497 00:52:58,400 --> 00:52:59,760 Det er da godt, ikke? 498 00:53:05,079 --> 00:53:07,639 Jeg ved, hvorfor du tog til Onitemi. 499 00:53:07,719 --> 00:53:11,039 Du ledte efter hende. 500 00:53:11,119 --> 00:53:15,280 Jeg har jo sagt, at jeg ikke ved, hvad du taler om. 501 00:53:15,360 --> 00:53:19,039 Du vil vel ikke have, at alle finder ud af det? 502 00:53:21,760 --> 00:53:24,039 Ved du hvad? 503 00:53:24,119 --> 00:53:26,199 Jeg har ændret mening. 504 00:53:27,400 --> 00:53:32,320 Jeg bliver, og du kan ikke stoppe mig. 505 00:53:33,400 --> 00:53:36,000 Hvordan skal det her ende? 506 00:53:36,079 --> 00:53:39,920 Har du tænkt over, hvordan alt det her skal ende? 507 00:54:42,199 --> 00:54:45,119 Tekster: Louise Tang www.sdimedia.com