1 00:00:01,159 --> 00:00:06,240 Taas yksi päivä Albionin kuolemaa. 2 00:00:06,320 --> 00:00:10,759 Taas yksi päivä median panettelua. 3 00:00:15,039 --> 00:00:17,679 Luullaan, etten pidä nollista. Se ei ole totta. 4 00:00:17,760 --> 00:00:20,280 Lempinollani on poliisien kuolleeksi pieksemä- 5 00:00:20,359 --> 00:00:23,440 -ennen kuin se ehti naida serkkuaan ja viedä autoni. 6 00:00:23,519 --> 00:00:25,440 En tajua miksi he yhä mellakoivat. 7 00:00:25,519 --> 00:00:28,640 Mitä he voisivat? Se poika kuoli. 8 00:00:28,719 --> 00:00:31,519 -Hän hyökkäsi poliisin päälle. -Entä jos ei? 9 00:00:31,600 --> 00:00:34,039 Tietystipä, etkö katso uutisia? 10 00:00:34,119 --> 00:00:37,359 Taas yksi päivä valheita. 11 00:00:37,439 --> 00:00:40,359 -Vauhtia! -Fiktion ylivaltaa. 12 00:00:40,439 --> 00:00:46,119 Viattomien murhaa. Yhä uudelleen. 13 00:01:27,439 --> 00:01:32,079 Establishment apricalisine herroineen on enemmän huolissaan- 14 00:01:32,159 --> 00:01:39,280 -ristien kiinteistöjen tuhoista kuin nuoren nollan kuolemasta. 15 00:01:39,359 --> 00:01:43,120 Mikä tätä vaivaa. En jaksa, soitan Meggielle. 16 00:01:43,200 --> 00:01:45,319 Ethän. Hänellä on vapaapäivä. 17 00:01:45,400 --> 00:01:47,519 Mercy Pointissa on paraati. 18 00:01:47,599 --> 00:01:49,799 Protesteista huolimatta? 19 00:01:49,879 --> 00:01:53,439 He käyttävät sananvapauttaan. 20 00:01:53,519 --> 00:01:56,799 Kun nollat yrittävät, mellakkapoliisi ilmestyy. 21 00:01:56,879 --> 00:01:59,920 Tätäkö on odotettavissa, kun opiskelet politiikkaa? 22 00:02:00,000 --> 00:02:02,719 -Pahempi kuin aamushow. -Etkö yhdy pääministeriin? 23 00:02:04,719 --> 00:02:07,359 Miksi sitten pitäisin kurssinpäätöspuheen? 24 00:02:08,560 --> 00:02:10,199 Minäkin tulen. 25 00:02:11,400 --> 00:02:14,479 Tai siis, haluaisin kuulla sen. 26 00:02:14,560 --> 00:02:18,319 Tule sinäkin Minerva, paljon miehiä uniformuissa. 27 00:02:18,400 --> 00:02:20,639 Ai, kerro lisää. 28 00:02:27,199 --> 00:02:30,479 -Pitääkö jäädä koko ajaksi? -Pitää. 29 00:02:31,560 --> 00:02:34,199 Siinä. Nyt ei tarvitse hävetä. 30 00:02:34,280 --> 00:02:36,800 Tuo pukee sinua. 31 00:02:39,240 --> 00:02:41,360 Kauanko siinä menee? 32 00:02:41,439 --> 00:02:44,159 En minä tiedä. Tunti tai kaksi. 33 00:02:45,919 --> 00:02:48,360 Saisit tulla mukaan. 34 00:02:48,439 --> 00:02:51,360 -Se olisi tärkeää. -Dannyn jälkeenkin? 35 00:02:51,439 --> 00:02:53,560 -Se ei liity tähän, kulta. -Kylläpäs. 36 00:02:53,639 --> 00:02:57,840 Ymmärrän periaatteenne, mutta tänään en välitä. 37 00:02:57,919 --> 00:03:00,719 Tänään pistän parasta päälle- 38 00:03:00,800 --> 00:03:04,000 -ja nautin viinistä ja tuen poikaani. 39 00:03:05,240 --> 00:03:08,759 Jos et halua tulla, ihan sama, mutta anna tämä minulle. 40 00:03:08,840 --> 00:03:14,960 Sinä laitat puvun ja hymyilet, niin kaikki sujuu. 41 00:03:28,840 --> 00:03:30,520 Oletko kunnossa? 42 00:03:33,919 --> 00:03:37,120 Nukuin lattialla eilen. 43 00:03:37,199 --> 00:03:38,759 Miksi? 44 00:03:39,919 --> 00:03:41,800 Joku sotki patjani kusella. 45 00:03:45,000 --> 00:03:49,240 Älä sano mitään. Se vain pahentaa asioita. 46 00:03:51,000 --> 00:03:52,680 Hei. 47 00:03:55,039 --> 00:03:59,280 Teillä ei ole pääsyä tälle alueelle. 48 00:04:00,400 --> 00:04:01,919 En nähnyt kylttiä. 49 00:04:02,000 --> 00:04:05,520 He eivät usko teidän osaavan lukea. 50 00:04:10,960 --> 00:04:14,520 Elaine, onko se totta? 51 00:04:14,599 --> 00:04:16,680 Nollanaisten sänkytaidot. 52 00:04:18,839 --> 00:04:20,639 Teidän sanotaan olevan villejä. 53 00:04:20,720 --> 00:04:26,160 Siksi epätoivoiset miehet menevät Onitemiin. 54 00:04:26,240 --> 00:04:28,720 -"Villin kutsuun." -Epätoivoiset? 55 00:04:28,800 --> 00:04:30,439 Ennemminkin turmeltuneet. 56 00:04:32,160 --> 00:04:34,800 Elaine, saat Barnabyn käymään kuumana. 57 00:04:35,879 --> 00:04:38,399 Taidatte tehdä sen toisillenne. 58 00:04:40,720 --> 00:04:43,680 Emme kai ole kastelleet sänkyä? 59 00:04:45,240 --> 00:04:47,360 Parempi käydä suihkussa ennen paraatia. 60 00:04:47,439 --> 00:04:48,879 Okei, te kaksi. 61 00:04:48,959 --> 00:04:52,560 Lähtekää. Vauhtia. Ylös siitä. 62 00:04:52,639 --> 00:04:55,120 Liikettä. 63 00:04:55,199 --> 00:04:57,920 Te ette marssi mihinkään, siellä on ratsioita. 64 00:04:58,000 --> 00:04:59,920 Vauhtia nyt! 65 00:05:14,720 --> 00:05:18,000 Mitä nyt? Unohditko jotain? 66 00:05:38,879 --> 00:05:42,160 ...yhtä kiistanalaista kuin historiallistakin. 67 00:05:45,040 --> 00:05:49,000 Kuuntele, McGregor. He ovat tulossa. 68 00:05:53,120 --> 00:05:56,240 Sinulle käy kuin Hicksonin jannulle. 69 00:06:04,959 --> 00:06:07,839 -Meggie! -Hei tytöt. 70 00:06:07,920 --> 00:06:12,079 -Hei! -Mukava nähdä, Ryan. 71 00:06:12,160 --> 00:06:15,800 -Kuin myös. Katsohan sinua. -Kiitos. 72 00:06:17,040 --> 00:06:19,800 -Tuonne. -Nähdään siellä. 73 00:07:01,399 --> 00:07:03,639 -Laulatteko vai ettekö? -Laulamme! 74 00:07:03,720 --> 00:07:06,120 -Laulatteko vai ettekö? -Laulamme! 75 00:07:06,199 --> 00:07:10,160 Me menemme ja palaamme turvassa. 76 00:07:10,240 --> 00:07:16,439 Kyllä! Me menemme ja palaamme turvassa! 77 00:07:25,800 --> 00:07:29,480 Paraati, lepo! 78 00:07:30,560 --> 00:07:32,399 Hyvät naiset ja herrat. 79 00:07:32,480 --> 00:07:35,439 Tämä on ensimmäinen kurssinpäätöspuheeni. 80 00:07:35,519 --> 00:07:40,279 Tämä on melkoinen kunnia olla täällä- 81 00:07:40,360 --> 00:07:44,000 -juuri tänä vuonna. 82 00:07:44,079 --> 00:07:45,639 Muutos... 83 00:07:47,360 --> 00:07:51,879 Muutos voi olla humalluttavaa. 84 00:07:51,959 --> 00:07:54,360 Ennen kuin kohotamme maljat- 85 00:07:54,439 --> 00:07:57,800 -sallinette minun muistuttaa tosiasiasta. 86 00:07:57,879 --> 00:08:02,000 On varottava liiallista homogeenisyyttä. 87 00:08:02,079 --> 00:08:05,439 Te suojelette kansakuntaanne. 88 00:08:05,519 --> 00:08:09,199 Minä kehotan teitä, ristejä sekä nollia- 89 00:08:09,279 --> 00:08:12,920 -suojelemaan identiteettiänne. 90 00:08:14,079 --> 00:08:16,959 Ehkä se on epämuodikasta- 91 00:08:17,040 --> 00:08:21,120 -mutta erilaisuudessa on voimaa. 92 00:08:22,920 --> 00:08:26,120 Kiitos paljon. 93 00:08:30,519 --> 00:08:31,759 Poistukaa! 94 00:08:50,080 --> 00:08:51,320 Hienoa. 95 00:09:35,279 --> 00:09:40,519 Mitä? Ei. Suo anteeksi. 96 00:09:42,480 --> 00:09:46,000 Olen Ryan. Meggien mies, olemme tavanneet ennenkin. 97 00:09:46,080 --> 00:09:50,320 -Anteeksi. Tapaan niin monia. -Aivan niin. 98 00:09:51,600 --> 00:09:54,159 -Mielenkiintoinen puhe. -Niinkö? 99 00:09:54,240 --> 00:09:56,559 Otitte yleisön hyvin huomioon. 100 00:09:56,639 --> 00:09:58,600 Aivan. He vastasivat hyvin. 101 00:09:58,679 --> 00:10:00,279 En tarkoittanut heitä. 102 00:10:01,639 --> 00:10:03,919 Törmäsin aiemmin Sephyyn. 103 00:10:04,000 --> 00:10:08,080 -Hän on kasvanut valtavasti. -Niin, melko kammottavaa. 104 00:10:09,159 --> 00:10:12,519 -Lapset ovat herrojamme. -Miten niin? 105 00:10:13,919 --> 00:10:15,879 He saavat meidät avuttomaksi. 106 00:10:15,960 --> 00:10:18,519 Niin. Sellaisia herrat ovat. 107 00:10:27,519 --> 00:10:29,600 Halusin sanoa... 108 00:10:32,279 --> 00:10:34,080 Olen pahoillasi ystäväsi johdosta. 109 00:10:36,200 --> 00:10:39,240 -Oletko kunnossa? -Olen... 110 00:10:41,000 --> 00:10:42,240 En tiedä. 111 00:10:44,120 --> 00:10:48,120 -Tämä on vaikeaa. -Minä tiedän. 112 00:10:51,559 --> 00:10:53,519 Olen pahoillani. 113 00:10:59,600 --> 00:11:01,879 Tämä alkaa olla tuttu näky. 114 00:11:04,759 --> 00:11:06,159 Vaihdoimme kuulumisia. 115 00:11:06,240 --> 00:11:09,879 Emme ehtineet puhua juhlissa. 116 00:11:09,960 --> 00:11:13,559 Sephy kertoi kursseista ja muusta. 117 00:11:13,639 --> 00:11:15,639 Vai kursseista ja muusta. 118 00:11:25,159 --> 00:11:26,399 -Tule. -Okei. 119 00:11:31,840 --> 00:11:34,360 Herra Hadley, minun pitäisi... 120 00:11:35,519 --> 00:11:39,360 Näin hänet matkallani. Yaron. 121 00:11:41,480 --> 00:11:46,200 Vapaasi loppuu pian. Ota siitä kaikki irti. 122 00:11:48,840 --> 00:11:50,440 Näytät mahtavalta. 123 00:11:50,519 --> 00:11:52,919 Ihan tosi. Puhuimme siitä puheen aikana. 124 00:11:53,000 --> 00:11:54,559 Ihailen häntä. 125 00:11:54,639 --> 00:11:56,440 Mitä teet seuraavaksi? 126 00:11:56,519 --> 00:11:59,000 Voisimme mennä hengailemaan altaalle. 127 00:11:59,080 --> 00:12:01,960 Barnaby ei ole kutsuttu. 128 00:12:02,039 --> 00:12:03,639 Miten vain. 129 00:12:05,360 --> 00:12:08,559 Etkö mene kotiin? 130 00:12:08,639 --> 00:12:10,840 Olen ei-kenenkään maalla. 131 00:12:10,919 --> 00:12:13,639 Minua ei kaivata täällä, eikä varsinkaan siellä. 132 00:12:13,720 --> 00:12:17,080 Voit tulla meille yöksi. 133 00:12:17,159 --> 00:12:20,000 -Se käy vanhemmilleni. -Ei... 134 00:12:21,279 --> 00:12:25,519 -Kiitos. -Nähdään. 135 00:12:26,639 --> 00:12:29,639 Nauti viikonlopustasi, McGregor. 136 00:12:31,360 --> 00:12:34,759 Varmasti kiva päästä ryyppäämään kadunkulmiin- 137 00:12:34,840 --> 00:12:37,679 -ja villien nollanaisten syleilyyn. -Älä nyt, Lekan. 138 00:12:37,759 --> 00:12:42,960 Erilaisuudessa on voimaa. Niinhän isäsi sanoi, Sephy. 139 00:12:45,000 --> 00:12:47,720 -Meidän on aika lähteä. -Okei. 140 00:12:49,039 --> 00:12:51,000 Hei, Lekan. 141 00:12:53,440 --> 00:12:56,000 Itse asiassa minä menen hautajaisiin. 142 00:12:57,519 --> 00:12:59,039 Daniel Hicksonin. 143 00:13:02,080 --> 00:13:03,919 Hän oli ystäväni. 144 00:13:10,399 --> 00:13:12,320 Mennään sitten. 145 00:13:18,919 --> 00:13:22,440 -Kuka hän on? -Jack Dorn. 146 00:13:22,519 --> 00:13:25,240 Pari viikkoa sitten hän oli mitättömyys. 147 00:13:25,320 --> 00:13:28,440 Sen pojan kuoltua hän on saanut melkoisen seuraajajoukon. 148 00:13:28,519 --> 00:13:31,960 Hän kutsuu itseään vapautusarmeijan johtajaksi. 149 00:13:32,039 --> 00:13:34,919 Internetkeskustelut kiihtyvät. 150 00:13:35,000 --> 00:13:39,039 -Hänet pitää pidättää. -Tilanne vain tulehtuisi. 151 00:13:39,120 --> 00:13:41,519 Vapautusarmeija hajosi vuosia sitten. 152 00:13:41,600 --> 00:13:44,320 Asia on hieman salakavalampi, pääministeri. 153 00:13:44,399 --> 00:13:48,120 Dorn on sidosaineena hajanaisessa joukossa. 154 00:13:48,200 --> 00:13:50,600 Ilman häntä ne hajaantuvat. 155 00:13:55,960 --> 00:13:57,399 Ennen kuin lähdette. 156 00:13:57,480 --> 00:14:01,000 Aion käynnistää itsenäisen tutkinnan poliisin väkivallasta. 157 00:14:01,080 --> 00:14:03,720 Pääministeri, se tuhoaisi moraalin. 158 00:14:03,799 --> 00:14:06,120 Se rakentaa luottamusta. 159 00:14:06,200 --> 00:14:09,799 Näytämme halua dialogiin, apulaisjohtaja. 160 00:14:11,000 --> 00:14:12,799 Emme ole heille mitään velkaa- 161 00:14:12,879 --> 00:14:15,320 -varsinkaan dialogin tuomaa legitimiteettiä. 162 00:14:15,399 --> 00:14:19,240 Oikeisto ja osa lehdistöstä nurisee- 163 00:14:20,399 --> 00:14:25,960 -mutta onneksemme aiomme pidättää vapautusarmeijan pääkoordinaattorin. 164 00:14:26,039 --> 00:14:29,200 Se lepyttänee soraääniä. 165 00:14:29,279 --> 00:14:33,120 Elämme mielenkiintoisa aikoja, eikö vain? 166 00:14:33,200 --> 00:14:34,879 Pääministeri. 167 00:14:39,080 --> 00:14:40,679 Kamal. 168 00:14:43,279 --> 00:14:45,519 Kuulin puheesi. 169 00:14:47,679 --> 00:14:49,679 Olet älykäs mies. 170 00:14:49,759 --> 00:14:53,480 Utelias, looginen, perusteellinen. 171 00:14:53,559 --> 00:14:58,519 Asetut historian väärälle puolelle. Tiedät sen itsekin. 172 00:14:58,600 --> 00:15:00,080 Miksi? 173 00:15:02,159 --> 00:15:06,000 Kannatatte kaaosta. 174 00:15:06,080 --> 00:15:10,080 Olen todistanut kaaosta. Tiedän, mihin se johtaa. 175 00:15:19,600 --> 00:15:21,840 Kuka Minervan kanssa on? 176 00:15:24,120 --> 00:15:29,279 -En tiedä, joku paraatista. -Paraatista. 177 00:15:29,360 --> 00:15:31,480 Sietäisit olla varovainen. 178 00:15:31,559 --> 00:15:34,600 On eri asia, että minä näen sinut nollan kanssa- 179 00:15:34,679 --> 00:15:38,919 -mutta muista se näyttäisi huonolta. 180 00:15:40,000 --> 00:15:41,799 Kutsu hänet tänne. 181 00:15:41,879 --> 00:15:44,000 Minervan uusi kaveri. 182 00:15:44,080 --> 00:15:46,879 Haluan varmistaa, että hän on oikeanlainen. 183 00:15:48,080 --> 00:15:49,320 Niin. 184 00:15:56,440 --> 00:15:59,600 Terve, kaikki okei? 185 00:15:59,679 --> 00:16:02,279 Tunteeko kukaan jotakuta New Francistownissa? 186 00:16:02,360 --> 00:16:05,000 Minulla on pari koulukaveria sieltä. 187 00:16:12,039 --> 00:16:15,320 Tarvitsemme porukkaa etulinjaan Ermin Streetille. 188 00:16:15,399 --> 00:16:17,919 Hoitakaa porukkaa Palm Tree Estateen. 189 00:16:18,000 --> 00:16:20,080 Anna nimet, minä menen. 190 00:16:20,159 --> 00:16:23,279 Ei tarvitse. Voin tehdä sen. Olen valmis. 191 00:16:24,799 --> 00:16:27,559 Maahan! Pysykää aloillanne! 192 00:16:27,639 --> 00:16:29,840 Pysy paikallasi! 193 00:16:29,919 --> 00:16:31,960 -Liikettä! -Odottakaa! 194 00:16:33,480 --> 00:16:34,919 Liikettä! 195 00:16:46,960 --> 00:16:49,159 Onneksi se on ohi. Pääsen tästä puvusta. 196 00:16:55,519 --> 00:16:57,720 Sinä sentään näytit siltä miltä pitikin. 197 00:16:57,799 --> 00:16:59,519 He eivät tienneet paremmin. 198 00:17:00,600 --> 00:17:03,519 Ensimmäisellä on aina vaikeaa. 199 00:17:03,600 --> 00:17:06,319 Niin muutos tapahtuu, jonkun on aloitettava. 200 00:17:06,400 --> 00:17:11,000 Äiti, he eivät halua meitä, he tekevät sen hyvin selväksi. 201 00:17:15,400 --> 00:17:18,759 Vääpelisi taitaa pitää sinusta. 202 00:17:20,920 --> 00:17:24,519 Kun sait vapaata hautajaisiin. 203 00:17:24,599 --> 00:17:28,000 Minua ei taideta haluta sinnekään. 204 00:17:29,599 --> 00:17:31,160 Dannyn perhe... 205 00:17:31,240 --> 00:17:35,519 Älä puhu hulluja. Tietystihän. Olit hänen ystävänsä. 206 00:18:16,759 --> 00:18:19,119 Olisin halunnut sinut paikalle. 207 00:18:19,200 --> 00:18:21,359 Olin kiireinen. 208 00:18:21,440 --> 00:18:24,839 -Minkä parissa? -Reagoimisessa. 209 00:18:24,920 --> 00:18:28,200 He tappoivat ystävämme, minä olen vastannut siihen. 210 00:18:30,519 --> 00:18:31,759 Heitähän yksi. 211 00:18:53,400 --> 00:18:58,880 Entä sinä? Oletko muuttanut järjestelmää jo sisältä käsin? 212 00:18:58,960 --> 00:19:01,680 Se on vaikeaa. 213 00:19:01,759 --> 00:19:04,720 -Paikka on täynnä persläpiä. -Tule mukaani. 214 00:19:04,799 --> 00:19:08,559 -Dorn on pidätetty, kaaos hallitsee. -En voi tänään. 215 00:19:08,640 --> 00:19:12,119 -Entä huomenna? -Minun pitää viedä tämä loppuun. 216 00:19:14,319 --> 00:19:16,599 Olethan sinä varovainen? 217 00:19:16,680 --> 00:19:21,240 Sinä olet armeijalle vain yksi ruumis. 218 00:19:23,319 --> 00:19:26,400 Jos sinulle käy jotain, sinut vain korvataan. 219 00:19:26,480 --> 00:19:28,599 -Kunhan tiedostat sen. -Sanoo sotilas. 220 00:19:47,480 --> 00:19:49,839 -Kaikki okei, Dave? -Ei. 221 00:19:50,920 --> 00:19:54,880 Yritän saada vapaata Dannyn hautajaisiin. Okonjo ei anna. 222 00:19:56,480 --> 00:19:59,880 Voisinko puhua Dave Hicksonista? 223 00:20:03,359 --> 00:20:05,079 Pomo, olemme hämillämme- 224 00:20:05,160 --> 00:20:07,759 -et anna hänelle vapaata poikansa hautajaisiin. 225 00:20:07,839 --> 00:20:11,960 Minä sanoin, että hän on käyttänyt vapaansa. 226 00:20:12,039 --> 00:20:16,480 Miksi minun pitäisi antaa vapaata rienaavaan rituaaliin? 227 00:20:16,559 --> 00:20:19,000 Kyse on perheen uskosta, mitä hän voi tehdä? 228 00:20:19,079 --> 00:20:21,359 Jotain apricanilaista. 229 00:20:21,440 --> 00:20:25,480 Mitä sinä selität? Ethän sinä... olet yksi meistä? 230 00:20:25,559 --> 00:20:30,519 "Yksi meistä"? Kummalla meistä on kaksi autoa? 231 00:20:31,599 --> 00:20:34,200 Kummalla meistä on kasvihuone? 232 00:20:34,279 --> 00:20:36,480 Minä olen liikemies. 233 00:21:03,599 --> 00:21:04,839 Hei. 234 00:21:06,559 --> 00:21:07,960 Hei. 235 00:21:08,039 --> 00:21:09,759 Haluan nähdä sinut. 236 00:21:09,839 --> 00:21:11,599 Niin minäkin sinut. 237 00:21:11,680 --> 00:21:14,960 -Oletko kuullut Onitemista? -Onitemista? 238 00:21:15,039 --> 00:21:18,000 Meidän kaltaisemme käyvät siellä. 239 00:21:18,079 --> 00:21:21,359 En tiedä onko se turvallista. Se on Sanctusissa. 240 00:21:21,440 --> 00:21:23,839 Edes minä en ole käynyt siellä. 241 00:21:24,920 --> 00:21:27,319 Olen mukana. Mennään vain. 242 00:21:27,400 --> 00:21:29,759 Oletko varma? 243 00:21:29,839 --> 00:21:35,640 Se on riski, mutta muuten emme voi olla yhdessä. 244 00:21:35,720 --> 00:21:39,039 Muualla emme saa olla rauhassa. 245 00:21:39,119 --> 00:21:42,799 Yleisellä paikalla soitetaan poliisit, jos meidät nähdään. 246 00:21:44,240 --> 00:21:46,680 Oletko varma, Sephy? 247 00:21:48,480 --> 00:21:51,079 En tietenkään. 248 00:21:51,160 --> 00:21:52,640 Oletko sinä? 249 00:21:56,079 --> 00:21:57,680 En tiedä. 250 00:21:58,759 --> 00:22:02,839 Olen huolissani tutkimuksesta, ja sen lähettämästä viestistä. 251 00:22:02,920 --> 00:22:07,160 Älä huoli. Kaikkia tutkimuksia vetää tuomari. 252 00:22:07,240 --> 00:22:09,279 Ja minä nimitän sen tuomarin. 253 00:22:09,359 --> 00:22:10,799 Kiitos, Kamal. 254 00:22:10,880 --> 00:22:13,720 Tuo nainen, enpä tiedä... 255 00:22:13,799 --> 00:22:17,920 Varajohtaja, voit tehdä jotain minulle. 256 00:22:18,000 --> 00:22:23,000 Eräs mies, Yaro Baloyi, hän saapui juuri maahan. 257 00:22:23,079 --> 00:22:24,759 Haluan tietää, missä hän on. 258 00:22:24,839 --> 00:22:28,160 Haluatko, että teemme jotain? 259 00:22:28,240 --> 00:22:31,680 -Ei. Tämä on henkilökohtaista. -Minä tutkin asiaa. 260 00:22:37,319 --> 00:22:40,079 Ei ole mitään puhuttavaa, Lekan. 261 00:22:40,160 --> 00:22:42,759 Tuskin tunnemme toisiamme Callumin kanssa. 262 00:22:42,839 --> 00:22:45,720 Unohdetaan tämä nyt. 263 00:22:45,799 --> 00:22:48,920 En voi. Pitää täyttää hakemus. 264 00:22:49,000 --> 00:22:52,440 Soitan huomenna, okei? 265 00:22:54,200 --> 00:22:57,000 -Minä vain. -Hei, Meggie. 266 00:22:58,759 --> 00:23:01,640 -Joku laittaa ne kohta. -Okei. 267 00:23:46,640 --> 00:23:48,799 Iltaa. 268 00:23:48,880 --> 00:23:50,559 Lekan. 269 00:23:50,640 --> 00:23:53,519 -Täällä sinä siis asut. -Niin. 270 00:23:53,599 --> 00:23:56,240 Kiva. Kotoisa. 271 00:23:57,319 --> 00:23:58,839 Mitä sinä täällä? 272 00:23:58,920 --> 00:24:01,119 Meidän pitäisi tutustua paremmin. 273 00:24:01,200 --> 00:24:04,759 -Olet niin läheinen Sephyn kanssa. -Emme oikeastaan. 274 00:24:04,839 --> 00:24:08,400 Niin. Ehkä se ei olisi niin... 275 00:24:08,480 --> 00:24:14,400 Mutta hän ei ollut ikinä maininnut sinua ennen. 276 00:24:14,480 --> 00:24:20,359 Nyt sen sijaan, aina kun näen sinut, hän on kanssasi. 277 00:24:22,119 --> 00:24:26,119 Niin. Se on tapahtunut kahdesti. 278 00:24:26,200 --> 00:24:29,160 Älä väitä vastaan, kadetti. 279 00:24:29,240 --> 00:24:32,160 Olen korkea-arvoisempi. Se on aina niin. 280 00:24:35,799 --> 00:24:37,440 Herra. 281 00:24:41,400 --> 00:24:43,680 Älä nyt, minä vitsailen. 282 00:24:43,759 --> 00:24:46,359 Emme ole kasarmilla. 283 00:24:46,440 --> 00:24:48,079 Sinun kasvosi... 284 00:24:48,160 --> 00:24:52,240 Kuitenkin, mennään vain lasilliselle. 285 00:24:52,319 --> 00:24:55,759 Tänään. Nyt. 286 00:24:55,839 --> 00:24:58,680 Se olisi hienoa. 287 00:24:58,759 --> 00:25:02,839 Lekan, mutta en voi tänään. 288 00:25:02,920 --> 00:25:05,519 Lupasin viettää aikaa perheeni kanssa. 289 00:25:06,599 --> 00:25:10,319 Kukaan ei halua leikkiä kanssani tänään. 290 00:25:10,400 --> 00:25:12,839 Onneksi en ole vainoharhainen. 291 00:25:14,799 --> 00:25:17,759 Kuitenkin... Parempi palata autolleni. 292 00:25:17,839 --> 00:25:20,359 Tosin vanteet on varmaan jo viety. 293 00:25:34,920 --> 00:25:36,960 Toisen kerran sitten. 294 00:25:48,160 --> 00:25:50,400 Mikäs tilaisuus nyt odottaa? 295 00:25:50,480 --> 00:25:54,920 Ei mikään. Menen ulos Lekanin kanssa. 296 00:25:55,000 --> 00:25:57,799 -Lekanin? -Niin. 297 00:25:59,039 --> 00:26:00,440 Mitä? 298 00:26:00,519 --> 00:26:03,000 Ei mitään. Näytät hyvältä. 299 00:26:04,119 --> 00:26:05,799 Kiitos, Meggie. 300 00:26:07,440 --> 00:26:11,440 -Onko hän puhunut sinulle? -Mistä? 301 00:26:11,519 --> 00:26:14,519 En tiedä. Hän touhuaa jotain. 302 00:26:14,599 --> 00:26:17,960 Ollaan rehellisiä. Minä tunnistan merkit. 303 00:26:23,920 --> 00:26:26,160 Jack Dornin pidätyksen jälkeen- 304 00:26:26,240 --> 00:26:30,599 -vapautusarmeijan johtajan... 305 00:26:30,680 --> 00:26:33,519 -Älä ole pitkään. -En. 306 00:28:03,920 --> 00:28:07,039 -Missä Callum on? -Ulkona. 307 00:28:08,400 --> 00:28:10,759 Sanoiko hän minne? 308 00:28:10,839 --> 00:28:14,920 Puhui jostain kaverista, miten niin? 309 00:28:15,000 --> 00:28:16,519 Ei mitään. 310 00:28:49,039 --> 00:28:50,640 Callum. 311 00:28:51,880 --> 00:28:54,039 -Hei! -Hei. 312 00:29:04,400 --> 00:29:09,000 -Näytät upealta. -Kiitos. 313 00:29:09,079 --> 00:29:10,960 Laita tämä, ettet palele. 314 00:29:12,160 --> 00:29:14,279 Siinä. 315 00:29:20,400 --> 00:29:22,039 Oletko valmis? 316 00:29:24,400 --> 00:29:26,039 Sitten mennään. 317 00:29:31,240 --> 00:29:33,680 Ihan tosi? 318 00:30:06,519 --> 00:30:08,039 Hei. 319 00:30:11,000 --> 00:30:12,759 Vain käteinen käy. 320 00:30:12,839 --> 00:30:16,880 Hei, ei. Ei käy. 321 00:30:55,200 --> 00:30:59,680 Saisinko oluen? Mitä sinä... 322 00:30:59,759 --> 00:31:01,599 Okei. 323 00:31:02,960 --> 00:31:05,119 Ilmaiset drinksumme. 324 00:31:06,920 --> 00:31:09,000 Kippis! 325 00:31:16,279 --> 00:31:18,920 -Melkoista. -Niin. 326 00:31:24,039 --> 00:31:26,359 Lekan kävi kotonani tänään. 327 00:31:26,440 --> 00:31:28,480 Et ole tosissasi. 328 00:31:30,440 --> 00:31:32,279 Miksi hän teki niin? 329 00:31:32,359 --> 00:31:34,599 Hän taitaa epäillä jotain. 330 00:31:37,640 --> 00:31:39,920 Jos jotain, niin tuskin tätä. 331 00:31:40,000 --> 00:31:42,759 -Miksi ei? -Siksi, miten hän sinut näkee. 332 00:31:42,839 --> 00:31:44,240 Nollana. 333 00:31:44,319 --> 00:31:45,720 Jos jotain. 334 00:31:45,799 --> 00:31:49,519 Hän epäilee meidän nauravan hänelle hänen selkänsä takana. 335 00:31:49,599 --> 00:31:52,119 Usko minua, se voi olla huonompi juttu. 336 00:32:16,640 --> 00:32:19,640 MITEN HAKEMUS? HALUATKO APUA? VOISIN TULLA. 337 00:32:25,039 --> 00:32:28,119 En minä varmistele asemiani, jos sitä meinaat. 338 00:32:29,279 --> 00:32:33,160 Tämä on pelkkää käsityskyvyttömyyttä ja pelkoa. 339 00:32:33,240 --> 00:32:34,839 En tiedä, mitä tehdä. 340 00:32:37,680 --> 00:32:39,799 Katso ympärillesi. 341 00:32:39,880 --> 00:32:42,359 Olemmeko me nyt tätä? 342 00:32:42,440 --> 00:32:46,960 Nyt. Kyllä. Tätä se on. 343 00:32:49,000 --> 00:32:50,839 Tämä voi olla paras kohta. 344 00:32:53,880 --> 00:32:56,720 Voisiko tämä todella olla se? 345 00:32:58,680 --> 00:33:00,079 Ehkä. 346 00:33:02,799 --> 00:33:04,880 Sitten pitää ottaa kaikki irti. 347 00:33:04,960 --> 00:33:06,640 -Niinkö? -Niin. 348 00:33:06,720 --> 00:33:08,640 -Mitä sinä touhuat? -Tule nyt. 349 00:33:08,720 --> 00:33:10,480 -Mitä aiot? -Tule. 350 00:33:10,559 --> 00:33:13,720 -Ei. Istu, ole kiltti. -Mennään, Callum. 351 00:33:13,799 --> 00:33:16,480 -Tule nyt. -Älä... 352 00:33:16,559 --> 00:33:18,400 Jätätkö minut tähän seisomaan? 353 00:33:26,119 --> 00:33:29,039 Täällä on huoneita. 354 00:33:32,559 --> 00:33:34,440 Etkö halua? 355 00:33:35,920 --> 00:33:37,799 En sanonut niin. 356 00:33:39,079 --> 00:33:41,400 Mikä estää sinua? 357 00:33:45,839 --> 00:33:50,039 Pelkäätkö sinä minua, solttupoika? 358 00:33:57,200 --> 00:33:58,640 En. 359 00:34:07,039 --> 00:34:08,840 OLETKO JO VALMIS? HALUAN NÄHDÄ. 360 00:34:08,920 --> 00:34:10,840 ETKÖ OLE KOTONA? VÄLTTELETKÖ MINUA? 361 00:34:10,920 --> 00:34:12,599 VASTAA! ALAN JO HUOLESTUA. 362 00:34:34,599 --> 00:34:37,440 Etsin jotakuta. 363 00:34:37,519 --> 00:34:39,320 Ei löydy täältä. 364 00:34:58,320 --> 00:35:01,079 Haluaisimme huoneen, kiitos. 365 00:35:35,280 --> 00:35:37,639 Näytät upealta. 366 00:35:37,719 --> 00:35:41,000 Kiitos. Sanoit niin jo. 367 00:35:41,079 --> 00:35:43,159 Niin. Sori. 368 00:35:45,119 --> 00:35:47,800 Miksi tämä oli helpompaa alhaalla. 369 00:35:47,880 --> 00:35:50,159 Taidamme tarvita lisää juotavaa. 370 00:35:50,239 --> 00:35:52,719 Tosin ei sitä sytytinnestettä. 371 00:35:54,800 --> 00:35:59,159 Rahat menivät jo huoneeseen. 372 00:36:01,119 --> 00:36:04,320 -Sori. -Ei se mitään. 373 00:36:15,519 --> 00:36:17,000 Callum. 374 00:36:18,719 --> 00:36:20,679 Tämä on kivaa. 375 00:36:20,760 --> 00:36:22,679 Oikeasti. 376 00:37:09,320 --> 00:37:11,079 Mitä! 377 00:37:14,480 --> 00:37:17,239 -Lekan on täällä! -Mitä? 378 00:37:17,320 --> 00:37:19,360 Kehtaat kutsua itseäsi ristiksi! 379 00:37:20,880 --> 00:37:24,719 -Mitä me teemme? -Vahdi ovea. 380 00:37:28,239 --> 00:37:30,440 Mitä helvettiä? 381 00:37:33,039 --> 00:37:35,280 Luoja... 382 00:37:52,079 --> 00:37:55,280 -Barnaby! Mitä helvettiä... -Lopeta! Lekan! 383 00:37:56,719 --> 00:37:59,039 Lopeta! 384 00:37:59,119 --> 00:38:00,679 Sephy, tule! 385 00:38:07,239 --> 00:38:08,880 Ylös! 386 00:38:14,440 --> 00:38:16,559 Oletko kunnossa, Sephy? 387 00:38:16,639 --> 00:38:20,480 Siellä oli nollatyttö. Elaine ja Barnaby toisessa huoneessa. 388 00:38:20,559 --> 00:38:22,880 Mercy Pointista? 389 00:38:22,960 --> 00:38:25,559 -Minun pitää mennä. -Sephy? Odota. 390 00:38:25,639 --> 00:38:29,239 Olen kunnossa! Minun pitää ajatella. 391 00:38:30,440 --> 00:38:32,880 Minä soitan sinulle. 392 00:40:02,880 --> 00:40:05,960 -Haloo? -Kuulet asiasta pian. 393 00:40:06,039 --> 00:40:09,119 Lekan sai minut ja Barnabyn kiinni Onetemissä. 394 00:40:09,199 --> 00:40:12,159 En voi palata enää Mercy Pointiin. 395 00:40:12,239 --> 00:40:14,400 Seinät kaatuvat päälleni. 396 00:40:15,880 --> 00:40:19,960 -Ehkä sinunkin. -Mitä tapahtui? Oletko kunnossa? 397 00:40:20,039 --> 00:40:23,079 Näin sinut Lekanin tyttöystävän kanssa paraatissa. 398 00:40:23,159 --> 00:40:25,559 Mitä sinä touhuat? 399 00:40:25,639 --> 00:40:27,440 Se ei ole niin kuin luulet. 400 00:40:27,519 --> 00:40:29,360 Emme voi luovuttaa nyt. 401 00:40:29,440 --> 00:40:32,960 Kuulit sisäministeriä. Pysykää erillään. 402 00:40:33,039 --> 00:40:36,079 Pysykää eriarvoisina. Pysykää pohjalla, jonne kuulutte. 403 00:40:36,159 --> 00:40:39,039 Elaine, älä puhu Sephystä. 404 00:40:39,119 --> 00:40:42,039 Olet vahva, me selviämme tästä. 405 00:40:42,119 --> 00:40:43,800 Selviämmekö? 406 00:41:33,679 --> 00:41:35,000 Linda. 407 00:41:40,440 --> 00:41:41,840 Olen pahoillani. 408 00:41:43,719 --> 00:41:46,599 Danny oli ylpeä sinusta. 409 00:41:46,679 --> 00:41:51,559 Mercy Point olisi alku. 410 00:41:53,719 --> 00:41:55,880 Sitten hänet tapettiin. 411 00:41:57,320 --> 00:42:00,559 Joten on vaikea tietää, mitä hän nyt sanoisi. 412 00:42:05,880 --> 00:42:08,960 -Callum. -Anteeksi. 413 00:42:09,039 --> 00:42:11,159 Kiitos, että tulit. 414 00:42:12,239 --> 00:42:17,800 Syvin hiljaisuus velkana sulle 415 00:42:17,880 --> 00:42:23,159 Nouskoon tie sinua vastaan 416 00:42:24,679 --> 00:42:30,840 Työntäkööt tuulet sua aina eteenpäin 417 00:42:30,920 --> 00:42:36,960 Paistakoot valon lämpö kasvoillesi 418 00:42:37,039 --> 00:42:42,840 Satakoot sateen hellät pisarat pelloillesi 419 00:42:42,920 --> 00:42:46,280 Kunnes tapaamme jälleen. 420 00:42:46,360 --> 00:42:48,880 Kunnes tapaamme jälleen. 421 00:42:50,440 --> 00:42:54,000 Ylös. Vauhtia. Kaikki ylös. 422 00:42:54,079 --> 00:42:58,039 Liikettä. Liikettä. 423 00:42:59,119 --> 00:43:00,840 Vauhtia nyt. 424 00:43:21,079 --> 00:43:23,400 Sohaisimme todella ampiaispesää. 425 00:43:42,320 --> 00:43:48,559 Uskoakseni kunnianhimomme ovat jokseenkin limittäin. 426 00:43:48,639 --> 00:43:52,440 Mutta ensin pari asiaa. 427 00:43:52,519 --> 00:43:54,760 Opal Folami. 428 00:43:54,840 --> 00:43:59,119 Pääministeri, joka lupaa teille enemmän oikeuksia kuin aikoihin. 429 00:43:59,199 --> 00:44:04,639 Mutta ette vähennä liikkeitänne, päinvastoin. 430 00:44:04,719 --> 00:44:08,119 -Tapoitte teinin. -Totta. 431 00:44:08,199 --> 00:44:09,719 Harmillisesti. 432 00:44:09,800 --> 00:44:14,679 Kymmenes nolla, joka kuoli poliisin hallussa. 433 00:44:14,760 --> 00:44:18,920 Mutta se on merkittävä pudotus verrattuna viime vuoteen. 434 00:44:19,000 --> 00:44:21,119 -Silti... -Pitäisi olla kiitollisia? 435 00:44:21,199 --> 00:44:23,559 Ehei. 436 00:44:23,639 --> 00:44:27,880 Minusta se ilmaisee hengenlaadun muutosta pääministerin johdosta. 437 00:44:27,960 --> 00:44:32,199 Mutta tarkoitan sitä, että te vastaatte lisääntyvällä väkivallalla. 438 00:44:36,239 --> 00:44:37,639 Hän on sinua vaarallisempi. 439 00:44:40,360 --> 00:44:42,719 Sen verran vapauksia, jotta rauhoitumme. 440 00:44:42,800 --> 00:44:47,280 Riittävästi tukahduttaakseen kiukkumme. 441 00:44:47,360 --> 00:44:49,360 Aivan. 442 00:44:50,440 --> 00:44:53,000 Olisipa asia niin kyynisesti, arvostaisin sitä. 443 00:44:53,079 --> 00:44:55,039 Mutta hän uskoo asiaan. 444 00:44:55,119 --> 00:44:59,239 Sama se kauanko olette olleet täällä. Kyse on miehityksestä. 445 00:45:04,639 --> 00:45:06,280 Yksi asia vielä. 446 00:45:06,360 --> 00:45:11,760 Tämä inho Apricaa kohtaan. 447 00:45:11,840 --> 00:45:16,360 Nollat ovat siellä lähes tasa-arvoisia ristien kanssa. 448 00:45:18,440 --> 00:45:22,920 Tyytyisitkö lähes tasa-arvoiseen asemaan minuun nähden? 449 00:45:25,119 --> 00:45:27,320 Herra Dorn. 450 00:45:29,400 --> 00:45:35,679 Aion varmistaa, että sinut vapautetaan jatkamaan tekojasi. 451 00:45:37,440 --> 00:45:39,920 Haluat pääministeristä eroon. 452 00:45:41,000 --> 00:45:43,119 Minä haluan pääministeristä eroon. 453 00:45:44,519 --> 00:45:47,320 Meillä on siis yhteisiä bisneksiä. 454 00:45:55,159 --> 00:45:57,079 Sanoin, ettei vapaa käynyt. 455 00:45:57,159 --> 00:46:00,519 Ei hän tarvinnut sitä, hän oli vapaalla. 456 00:46:00,599 --> 00:46:04,599 Vaihdoimme vuoroja, jotta pääsin poikani valmistujaisiin. 457 00:46:04,679 --> 00:46:07,320 -Missä sinä olet? -Sairaana. 458 00:46:07,400 --> 00:46:10,519 -Se vaivaa kaikkia. -Palatkaa töihin! 459 00:46:10,599 --> 00:46:13,760 Nuo pitää purkaa. Eikä ylitöitä! 460 00:46:13,840 --> 00:46:16,000 Et sinä, McGregor. Sinä lähdet. 461 00:46:17,880 --> 00:46:20,119 Älä väitä, ettet odottanut tätä. 462 00:46:20,199 --> 00:46:24,880 He ovat hyviä kavereita, sinä johdatat heitä. 463 00:46:24,960 --> 00:46:26,559 Tyhjennä kaappisi. 464 00:46:31,800 --> 00:46:36,079 Mene töihin vain. Soitellaan. 465 00:46:47,760 --> 00:46:49,639 Lekan. 466 00:46:50,920 --> 00:46:52,760 Haluan puhua. 467 00:47:16,119 --> 00:47:18,320 Tuliko hakemus valmiiksi? 468 00:47:18,400 --> 00:47:23,400 Tuliko hakemus valmiiksi? Se vaikutti tärkeältä. 469 00:47:23,480 --> 00:47:26,480 -Kyllä vain. -Hyvä. 470 00:47:26,559 --> 00:47:29,000 Kuulehan... 471 00:47:29,079 --> 00:47:34,039 Olen ajatellut meitä. Minusta tämä ei enää toimi. 472 00:47:34,119 --> 00:47:36,599 -Minä... -Ei. 473 00:47:37,679 --> 00:47:39,199 Ei? 474 00:47:39,280 --> 00:47:41,840 Emme tee tätä. 475 00:47:41,920 --> 00:47:44,400 Sinä et tee tätä. 476 00:47:44,480 --> 00:47:46,360 Sinä olet ajatellut? 477 00:47:54,039 --> 00:47:57,920 -Melkoinen ajoitus. -Mitä? 478 00:47:58,000 --> 00:48:00,480 Onko joku auttanut ajattelemaan, Sephy? 479 00:48:00,559 --> 00:48:04,880 Ei. Kykenen itsenäiseen ajatteluun. 480 00:48:04,960 --> 00:48:06,559 Menen kotiin. 481 00:48:06,639 --> 00:48:09,000 Älä huoli. En suuttunut. 482 00:48:09,079 --> 00:48:10,320 Minä en rakasta sinua. 483 00:48:14,280 --> 00:48:17,800 -Mitä? -En rakasta sinua, Lekan. 484 00:48:20,440 --> 00:48:23,519 Luuletko, että sillä on väliä? 485 00:48:28,960 --> 00:48:33,760 Kyse on asioiden laittamisesta paikalleen. 486 00:48:33,840 --> 00:48:36,880 Jatkuvuuden varmistamisesta. 487 00:48:36,960 --> 00:48:40,719 Et rakasta minua. Me pärjäämme. 488 00:48:40,800 --> 00:48:42,719 Emme. Haluan parempaa. 489 00:48:42,800 --> 00:48:44,199 -Et halua! -Haluanpas. 490 00:48:44,280 --> 00:48:47,360 -Etkä! -Kylläpäs! 491 00:48:47,440 --> 00:48:48,960 Et halua. 492 00:48:49,039 --> 00:48:54,079 Sanoin jo. Tässä on kyse jatkuvuudesta. 493 00:48:54,159 --> 00:48:58,400 -Muuten olet idiootti. -Kuuntele minua, helvetti! 494 00:49:01,079 --> 00:49:03,559 Mitä minä oikein ajattelin kanssasi? 495 00:49:03,639 --> 00:49:06,880 Niin, olihan se helppoa. 496 00:49:06,960 --> 00:49:10,880 Emme edes ajatelleet asiaa, mutta minulla on kunnianhimoa. 497 00:49:10,960 --> 00:49:13,000 Se sopisi sinullekin. 498 00:49:13,079 --> 00:49:15,960 Luonasi on tavaraani, en halua niitä. Polta ne. 499 00:49:16,039 --> 00:49:17,519 Sephy... 500 00:49:17,599 --> 00:49:21,199 Sephy, ole kiltti. 501 00:49:21,280 --> 00:49:24,960 -Ei. Ei! -Älä tee tätä. 502 00:49:26,719 --> 00:49:29,559 Lakkaa pelkäämästä yhtenään. 503 00:49:32,320 --> 00:49:34,480 Muuten menetät kaiken. 504 00:49:40,039 --> 00:49:41,360 Voisit palata. 505 00:49:42,440 --> 00:49:44,639 -Hän on rauhoittunut. -En matele. 506 00:49:44,719 --> 00:49:46,760 -Ryan, kyse on... -Ei! 507 00:49:50,559 --> 00:49:55,320 Meggie, tunnen hänet. Hän ei muuta mieltään. 508 00:50:11,159 --> 00:50:12,960 Niin. Kai me selviämme. 509 00:50:14,480 --> 00:50:17,280 Jos olemme varovaisia. 510 00:50:17,360 --> 00:50:19,480 Callum tienaa nyt. 511 00:50:20,599 --> 00:50:24,559 Älä huoli, löydän jotain. 512 00:50:26,039 --> 00:50:28,079 Ei olisi pitänyt käydä. 513 00:50:30,320 --> 00:50:31,840 Hän oli ystäväsi. 514 00:50:34,760 --> 00:50:36,320 Sekin tavallaan riistettiin. 515 00:50:37,760 --> 00:50:41,480 Jude on oikeassa, kyse ei ole minusta, intohimostani... 516 00:50:43,679 --> 00:50:45,599 Vaan paljon enemmästä. 517 00:52:00,079 --> 00:52:02,400 Kerro, jos tarvitset apua. 518 00:52:07,400 --> 00:52:10,599 Pitää myöntää, enpä uskonut sinun lähtevän ensimmäisenä. 519 00:52:10,679 --> 00:52:13,239 Suurin osa perheestäni ei puhu minulle. 520 00:52:13,320 --> 00:52:17,280 Jotka puhuvat, riippuvat tuloistani. 521 00:52:17,360 --> 00:52:20,480 Tiedän suunnitelmistasi, turhaa. 522 00:52:20,559 --> 00:52:24,079 Olisit ajatellut sitä, ennen kuin viettelit upseerin. 523 00:52:24,159 --> 00:52:26,480 Tiedämme, kuka teki ja mitä. 524 00:52:26,559 --> 00:52:29,960 Kummalla on enemmän menetettävää. 525 00:52:30,039 --> 00:52:32,920 Emme me ole ainoat! 526 00:52:34,400 --> 00:52:37,199 Miksi olit siellä? 527 00:52:37,280 --> 00:52:40,239 Mistä lähtien sinä käyt joen eteläpuolella? 528 00:52:43,840 --> 00:52:46,480 Etsit jotakuta. 529 00:52:46,559 --> 00:52:52,719 Lekan ei loukkaantunut, ennemminkin tyrmistynyt. 530 00:52:54,280 --> 00:52:57,320 Kuin olisin varastanut häneltä jotain. 531 00:52:58,519 --> 00:52:59,760 Sehän on hyvä, eikö? 532 00:53:05,079 --> 00:53:07,639 Tiedän, miksi olit Onitemissa. 533 00:53:07,719 --> 00:53:11,039 Etsit häntä. 534 00:53:11,119 --> 00:53:15,280 En tiedä, mistä sinä puhut. 535 00:53:15,360 --> 00:53:18,920 Et halua kenenkään tietävän. Ethän? 536 00:53:21,760 --> 00:53:26,199 Tiedätkö mitä? Minä muutin mieleni. 537 00:53:27,400 --> 00:53:32,320 Taidan jäädä. Et voi pysäyttää minua. 538 00:53:33,400 --> 00:53:36,000 Miten tämä loppuu? 539 00:53:36,079 --> 00:53:39,920 Oletko ajatellut sitä? Miten tämä kaikki päättyy? 540 00:53:53,800 --> 00:53:56,719 Suomennos: Aaron Laakso www.sdimedia.com