1 00:00:01,399 --> 00:00:04,639 Уште еден ден од смртта на Албион, пријатели. 2 00:00:06,200 --> 00:00:10,400 Уште еден ден во кој медиумите ги клеветат ожалостените. 3 00:00:13,439 --> 00:00:14,359 Ајде! 4 00:00:15,160 --> 00:00:17,160 Луѓето мислат дека не ги сакам Нулите, но тоа не е вистина. 5 00:00:17,239 --> 00:00:20,280 Омилено ми е она момче Нулта кого полицијата го истепала до смрт, 6 00:00:20,359 --> 00:00:23,199 па не ја напумпал братучетка му и не ми ја украл колата. 7 00:00:23,600 --> 00:00:25,760 Не ми се верува дека се уште траат немирите. 8 00:00:25,839 --> 00:00:28,760 А што да прават? Мислам, момчето умрело. 9 00:00:28,839 --> 00:00:30,440 Ја нападнал полицијата. 10 00:00:31,039 --> 00:00:32,719 Што ако не ги нападнал? -Се разбира дека ги нападнал. 11 00:00:32,799 --> 00:00:34,000 Не гледаше вести? 12 00:00:34,079 --> 00:00:37,439 Уште еден ден кажување лаги како вистини. 13 00:00:37,520 --> 00:00:38,600 Побрзо. 14 00:00:38,679 --> 00:00:41,759 Факт како фикција. Убиваат невини. 15 00:00:42,200 --> 00:00:46,159 Одново и одново. 16 00:01:22,799 --> 00:01:26,159 ИКС-НУЛА 17 00:01:27,680 --> 00:01:31,719 Естаблишментот и апричките господари повеќе ги погоди 18 00:01:31,799 --> 00:01:37,760 уништениот имот на Иксовите, отколку смртта на младиот Нула. 19 00:01:40,439 --> 00:01:43,280 Што не чини тука? Се откажувам. И се јавувам на Меги. 20 00:01:43,359 --> 00:01:47,159 Не, има слободно утро. Свечената затклетва во Мерси Поинт. 21 00:01:47,760 --> 00:01:49,920 Сепак ќе се одржи? И покрај протестите? 22 00:01:50,000 --> 00:01:53,200 Луѓето само го користат правото на слободен говор. 23 00:01:53,280 --> 00:01:56,599 Но кога Нулите го користат тоа право, се појавува полиција. 24 00:01:56,680 --> 00:02:00,319 Тоа можеме да го очекуваме сега кога студираш политикологија? 25 00:02:00,400 --> 00:02:01,680 Полошо од појадок со Опал. 26 00:02:01,760 --> 00:02:03,959 Не се сложуваш со премиерката? 27 00:02:04,840 --> 00:02:07,640 Инаку зошто држам инаугурациски говор? 28 00:02:08,719 --> 00:02:09,680 Ќе дојдам. 29 00:02:11,560 --> 00:02:13,599 Мислам, сакам да го чујам. 30 00:02:15,000 --> 00:02:18,560 И ти треба да дојдеш, Минерва. Ќе има многу мажи во униформа. 31 00:02:18,639 --> 00:02:19,800 Продолжи... 32 00:02:27,439 --> 00:02:29,439 Морам да останам до крај? 33 00:02:29,840 --> 00:02:30,800 Да. 34 00:02:31,639 --> 00:02:34,240 Еве... Сега нема да ме засрамиш. 35 00:02:34,319 --> 00:02:35,280 Ти прилега. 36 00:02:39,360 --> 00:02:41,400 Колку ќе трае ова? 37 00:02:41,479 --> 00:02:44,639 Не знам. Час, можеби два. 38 00:02:46,120 --> 00:02:49,960 Треба да дојдеш, многу ќе му значи. 39 00:02:50,039 --> 00:02:51,199 По тоа што му се случи на Дени? 40 00:02:51,280 --> 00:02:52,719 Ова нема врска со тоа, љубов. 41 00:02:52,800 --> 00:02:53,800 Има. 42 00:02:54,280 --> 00:02:58,000 Јасно ми е дека двајцата имате принципи, но денеска ми е гајле. 43 00:02:58,080 --> 00:03:00,719 Ќе ја облечам мојата најелегантна облека, 44 00:03:00,800 --> 00:03:03,919 а луѓето ќе ме послужуваат вино и ќе бидат покрај син ми. 45 00:03:05,439 --> 00:03:08,280 Ако не сакаш да дојдеш, добро. Но остави ме денеска да уживам. 46 00:03:09,080 --> 00:03:14,039 А ти... Облечи костум и насмеј се и нема проблем. 47 00:03:29,080 --> 00:03:30,080 Добро си? 48 00:03:34,280 --> 00:03:35,919 Синоќа спиев на подот. 49 00:03:37,319 --> 00:03:38,319 Зошто? 50 00:03:40,039 --> 00:03:42,000 Некој се измочал врз мојот душек. 51 00:03:45,159 --> 00:03:48,800 Не вели ништо. Знаеш дека ќе биде само полошо. 52 00:03:51,319 --> 00:03:52,319 Еј! 53 00:03:55,240 --> 00:03:58,479 Тука е забранет пристапот. Барем за вас. 54 00:04:00,560 --> 00:04:01,599 Не гледам никаков натпис. 55 00:04:02,159 --> 00:04:04,719 Веројатно не биле сигурни дека сте писмени. 56 00:04:11,000 --> 00:04:14,039 Значи, Елејн... Вистина е? 57 00:04:14,879 --> 00:04:16,680 Жените Нули во кревет... 58 00:04:19,040 --> 00:04:20,759 Се зборува дека сте мошне луди. 59 00:04:21,319 --> 00:04:25,040 Слушам дека затоа очајните мажи одат во "Онитеми". 60 00:04:26,319 --> 00:04:27,759 Повик на дивината. 61 00:04:27,839 --> 00:04:30,480 Очајни? Би рекол изопачени. 62 00:04:32,319 --> 00:04:35,600 Види, Елејн, Барнаби се возбуди од тебе. 63 00:04:35,959 --> 00:04:38,360 Мислам дека сами си го правите тоа. 64 00:04:41,199 --> 00:04:42,959 Белким не мочаше в кревет? 65 00:04:45,279 --> 00:04:47,759 Можеби треба да се истушираш пред парадата. 66 00:04:47,839 --> 00:04:51,480 Добро, да ве нема. Ајде, побрзо. 67 00:04:51,879 --> 00:04:52,879 Ајде. 68 00:04:53,279 --> 00:04:54,399 Одиме. 69 00:04:55,360 --> 00:04:59,360 Ништо нема да постигнете ако влечете така. Ајде. 70 00:05:14,920 --> 00:05:17,399 Што се случило? Си заборавила нешто? 71 00:05:26,879 --> 00:05:28,240 НУЛИ НАДВОР! 72 00:05:34,360 --> 00:05:35,439 Леле... 73 00:05:39,079 --> 00:05:41,959 Контроверзен и историски момент... 74 00:05:45,319 --> 00:05:48,319 Слушај, Мекгрегор, идат по тебе. 75 00:05:53,279 --> 00:05:55,879 Ќе завршиш како Хиксон. 76 00:06:05,199 --> 00:06:07,079 Меги! -Здраво, девојки. 77 00:06:08,360 --> 00:06:10,120 Здраво. -Не ми се верува... 78 00:06:10,519 --> 00:06:13,240 Мило ми е што те гледам, Рајан. -И мене. 79 00:06:13,319 --> 00:06:14,839 Види ја ти неа. -Фала. 80 00:06:15,680 --> 00:06:16,680 Наваму. 81 00:06:17,199 --> 00:06:19,959 Натаму. -Се гледаме внатре. 82 00:06:57,160 --> 00:06:58,639 Лево! 83 00:07:01,600 --> 00:07:06,040 Ќе пеете или не? -Ќе пееме. 84 00:07:06,120 --> 00:07:10,079 Велат дека ќе заминеме и среќно ќе се вратиме. 85 00:07:10,160 --> 00:07:16,639 Да. Ќе заминеме и среќно ќе се вратиме. 86 00:07:26,040 --> 00:07:28,720 На место слободно. 87 00:07:30,680 --> 00:07:31,879 Дами и господа, 88 00:07:32,759 --> 00:07:35,600 прв пат држам говор на свечена заклетва. 89 00:07:35,680 --> 00:07:39,040 Мора да признам дека сум многу почестен што сум тука. 90 00:07:40,600 --> 00:07:43,120 И тоа баш оваа година. 91 00:07:44,600 --> 00:07:45,600 Промена... 92 00:07:47,600 --> 00:07:50,759 Промената може да е опојна. 93 00:07:52,120 --> 00:07:56,600 Но пред да ги кренеме чашите, ќе ве потсетам на една вистина. 94 00:07:58,040 --> 00:08:01,720 Мора да внимаваме да не станеме прехемогенизирани. 95 00:08:02,240 --> 00:08:04,519 Како што ќе ја штитите својата земја, 96 00:08:05,319 --> 00:08:08,879 ве повикувам вас, како Нули и Иксови, 97 00:08:09,639 --> 00:08:12,399 да го штитите и својот идентитет. 98 00:08:14,199 --> 00:08:21,079 Не е модерно да се рече, но силата лежи во различноста. 99 00:08:23,040 --> 00:08:25,839 Многу ви благодарам. 100 00:08:27,720 --> 00:08:28,759 Одред. 101 00:08:30,720 --> 00:08:31,879 Слободни сте. 102 00:08:50,159 --> 00:08:51,080 Браво. 103 00:09:35,279 --> 00:09:37,360 Што? Не, не. Извинете. 104 00:09:40,000 --> 00:09:40,960 Како сте? 105 00:09:42,720 --> 00:09:46,360 Јас сум Рајан, маж и на Меги. Се запознавме. 106 00:09:46,440 --> 00:09:49,200 Извинете, кога човек запознава толку луѓе... 107 00:09:49,279 --> 00:09:51,080 Да, точно. 108 00:09:51,759 --> 00:09:54,279 Интересен говор. -Навистина? 109 00:09:54,600 --> 00:09:56,679 Многу добро ја проценивте публиката. 110 00:09:56,759 --> 00:09:58,519 Да, добро реагираа. 111 00:09:58,840 --> 00:10:00,960 Не мислев на овие луѓе. 112 00:10:01,759 --> 00:10:05,519 Ја сретнав Сефи. Не ми се верува колку пораснала. 113 00:10:05,600 --> 00:10:07,600 Застрашувачки, нели? 114 00:10:09,360 --> 00:10:11,799 Децата ни се господари. -Како мислите? 115 00:10:14,080 --> 00:10:17,799 Ве прават беспомошен. -Такви ви се господарите. 116 00:10:27,720 --> 00:10:29,639 Сакав да речам... 117 00:10:32,440 --> 00:10:34,879 Навистина ми е жал поради твојот пријател, Калум. 118 00:10:36,320 --> 00:10:37,279 Добро си? 119 00:10:38,159 --> 00:10:39,399 Да. 120 00:10:41,200 --> 00:10:42,480 Не знам. 121 00:10:44,240 --> 00:10:45,399 Ова е многу тешко. 122 00:10:46,200 --> 00:10:47,440 Знам. 123 00:10:51,679 --> 00:10:52,679 Жал ми е. 124 00:10:59,799 --> 00:11:01,960 Ова станува вообичаена глетка. 125 00:11:03,879 --> 00:11:06,279 Само разговараме. 126 00:11:06,360 --> 00:11:10,000 Не дојдовме на прославата пред неколку недели. 127 00:11:10,080 --> 00:11:13,720 Сефи ми кажуваше за предавањата на факултетот. 128 00:11:13,799 --> 00:11:15,440 Предавањата на факултетот? 129 00:11:25,559 --> 00:11:26,639 Дојди. -Добро. 130 00:11:32,200 --> 00:11:33,879 Г. Хедли, треба да... 131 00:11:35,639 --> 00:11:38,360 Го видов. Кога идев наваму. 132 00:11:38,919 --> 00:11:39,840 Јаро. 133 00:11:41,559 --> 00:11:44,120 Слободна си уште неколку часа, Меги. 134 00:11:44,200 --> 00:11:45,919 Искористи ги на најдобар начин. 135 00:11:48,759 --> 00:11:50,039 Денеска беше супер. 136 00:11:50,720 --> 00:11:53,159 Сериозно. Разговаравме за тоа во текот на говорот. 137 00:11:53,240 --> 00:11:54,480 Му се восхитувам. 138 00:11:54,960 --> 00:11:56,480 Имаш работа? 139 00:11:57,159 --> 00:11:59,159 Може да одиме кај тебе, да лежиме покрај базенот... 140 00:11:59,240 --> 00:12:00,559 Барнаби не е поканет. 141 00:12:02,120 --> 00:12:03,080 Сеедно. 142 00:12:05,480 --> 00:12:06,720 Не одиш дома? 143 00:12:07,080 --> 00:12:10,000 Не, на ничија земја сум. 144 00:12:11,080 --> 00:12:14,000 Непожелна тука, а и таму. 145 00:12:14,320 --> 00:12:18,279 Можеш да спиеш кај мене, на моите родители нема да им пречи. 146 00:12:18,679 --> 00:12:19,639 Не... 147 00:12:21,639 --> 00:12:22,639 Но фала ти. 148 00:12:24,879 --> 00:12:25,879 Се гледаме. 149 00:12:26,879 --> 00:12:28,960 Уживај во слободниот викенд, Мекгрегор. 150 00:12:31,519 --> 00:12:34,840 сигурно е убаво да имаш два дена за опивање на улица 151 00:12:34,919 --> 00:12:36,720 и за забавување со дивите жени Нули. 152 00:12:36,799 --> 00:12:37,799 Ама ајде, Лекан. 153 00:12:37,879 --> 00:12:42,159 Силата лежи во различностите. Нели татко ти рече така, Сефи? 154 00:12:45,360 --> 00:12:47,080 Ајде. -Може. 155 00:12:49,519 --> 00:12:50,480 Еј, Лекан. 156 00:12:53,600 --> 00:12:55,519 Ќе одам на погреб. 157 00:12:57,639 --> 00:12:58,720 На Даниел Хиксон. 158 00:13:02,320 --> 00:13:03,240 Ми беше пријател. 159 00:13:10,559 --> 00:13:11,720 Ајде. 160 00:13:19,080 --> 00:13:20,039 Кој е тој? 161 00:13:20,360 --> 00:13:24,879 Џек Дорн. До пред неколку недели беше никој и ништо. 162 00:13:25,440 --> 00:13:28,679 Но по смртта на момчето стекна многу следбеници. 163 00:13:28,759 --> 00:13:32,039 Се нарекува нов водач на Ослободителната војска. 164 00:13:32,120 --> 00:13:35,000 Забележавме зголемено ниво на комуникација на интернет. 165 00:13:35,080 --> 00:13:36,840 Препорачуваме веднаш да се уапси. 166 00:13:36,919 --> 00:13:41,559 Тоа само ќе ја влоши ситуацијата. А ОВ се распаднаа неодамна. 167 00:13:41,639 --> 00:13:44,600 Целата приказна е малку посериозна, премиерке. 168 00:13:44,679 --> 00:13:46,720 Дорн е како врзивно ткиво. 169 00:13:46,799 --> 00:13:50,360 Поединечните клетки ќе се распаднат без него. 170 00:13:56,080 --> 00:13:57,399 Пред да заминете... 171 00:13:57,480 --> 00:14:00,679 Ќе наложам независна истрага за полициската бруталност. 172 00:14:00,759 --> 00:14:03,840 Таквата истрага ќе го наруши моралот. 173 00:14:03,919 --> 00:14:06,159 Ќе стекне доверба, ќе ја намали напнатоста 174 00:14:06,240 --> 00:14:10,519 и ќе покаже спремност на почеток на дијалог, заменик началнику. 175 00:14:11,480 --> 00:14:12,879 Не им должиме ништо на ОВ, 176 00:14:12,960 --> 00:14:15,919 а најмалку легитимитет што таквиот дијалог ќе им го даде. 177 00:14:16,000 --> 00:14:19,159 Десницата и дел од медиумите ќе негодуваат, 178 00:14:20,519 --> 00:14:22,919 но, за среќа, ќе го уапсиме 179 00:14:23,000 --> 00:14:25,759 главниот координатор на Ослободителната војска. 180 00:14:26,200 --> 00:14:28,240 Тоа треба да ја смири базата. 181 00:14:29,360 --> 00:14:32,519 Ова се интересни времиња, господа. Се сложувате? 182 00:14:33,399 --> 00:14:34,559 Премиерке... 183 00:14:39,240 --> 00:14:40,240 Камал. 184 00:14:43,480 --> 00:14:44,919 Го чув твојот говор. 185 00:14:47,840 --> 00:14:49,360 Интелигентен човек си. 186 00:14:50,080 --> 00:14:54,600 Љубопитен, разумен, строг. 187 00:14:54,679 --> 00:14:57,519 Но си на погрешната страна на историјата и го знаеш тоа. 188 00:14:58,720 --> 00:14:59,639 Зошто? 189 00:15:02,320 --> 00:15:05,159 Заговарате хаос. 190 00:15:06,279 --> 00:15:09,200 Сум видел хаос и што прави. 191 00:15:19,720 --> 00:15:20,960 Кој е тој со Минерва? 192 00:15:24,360 --> 00:15:26,919 Не знам. Некој тип од парадата, мислам. 193 00:15:28,279 --> 00:15:31,080 Од пардата... Биди внимателна, душо. 194 00:15:31,559 --> 00:15:35,720 Тоа што те видов со оној Нула е едно, но некој друг... 195 00:15:36,039 --> 00:15:38,559 Не изгледа добро, нели? 196 00:15:40,120 --> 00:15:43,440 Да го викнеме. Новото момче на Минерва. 197 00:15:44,360 --> 00:15:46,720 Морам да проверам дали е човек на место. 198 00:15:48,480 --> 00:15:49,399 Добро. 199 00:15:59,799 --> 00:16:02,279 Знае некој некого во Њу Франсистаун? 200 00:16:02,360 --> 00:16:05,240 Имам пријатели од школо кои живеат таму. 201 00:16:12,039 --> 00:16:14,320 Ни требаат луѓе кои ќе ја држат првата линија во ул. Ермин. 202 00:16:14,399 --> 00:16:16,120 Прати ги пријателите во населбата Палм Три, 203 00:16:16,200 --> 00:16:18,320 нека им се јават на нашите. Јасно? 204 00:16:18,399 --> 00:16:20,080 Кажи ми ги нивните имиња, јас ќе одам. 205 00:16:20,159 --> 00:16:22,399 Не, можам, спремен сум. 206 00:16:47,120 --> 00:16:50,200 Добро што заврши и што можам да го соблечам овој проклет костум. 207 00:16:55,960 --> 00:17:00,000 Барем ти изгледаше како што доликува, Калум. -Не баш. 208 00:17:00,679 --> 00:17:02,960 Еј, тешко е да си прв. 209 00:17:03,799 --> 00:17:06,799 Така доаѓа до промена, некој мора да го пробие патот. 210 00:17:06,880 --> 00:17:10,960 Мамо, не не сакаат таму. И се трудат да ни го кажат тоа. 211 00:17:15,480 --> 00:17:18,880 Твојот претпоставен те сака. 212 00:17:21,079 --> 00:17:23,319 Ти даде слободни денови да можеш да одиш на погреб. 213 00:17:24,720 --> 00:17:27,720 Не сум баш сигурен дека и тие ме сакаат таму. 214 00:17:29,680 --> 00:17:30,720 Семејството на Дени. 215 00:17:31,400 --> 00:17:34,720 Не зборувај глупости, се разбира дека сакаат. Му беше пријател. 216 00:18:16,880 --> 00:18:20,079 Навистина се надевав дека ќе дојдеш. -Извини, имав работа. 217 00:18:21,680 --> 00:18:22,960 Навистина? Што правеше? 218 00:18:24,039 --> 00:18:27,920 Реагирав. Ни го убија пријателот и реагирав. 219 00:18:30,920 --> 00:18:32,039 Дај ми една. 220 00:18:53,519 --> 00:18:57,559 А ти? Го смени системот однатре. 221 00:18:59,279 --> 00:19:02,720 Тешко е, серковци се. 222 00:19:03,440 --> 00:19:07,359 Дојди со мене вечерва. Дорн е уапсен, владее хаос. 223 00:19:07,440 --> 00:19:10,119 Не можам вечерва. -А утре? 224 00:19:10,200 --> 00:19:11,759 Морам да го истуркам ова до крај. 225 00:19:14,440 --> 00:19:16,200 Внимателен си, нели? 226 00:19:16,960 --> 00:19:21,000 Ослободителна војска... За нив си само топовско месо. 227 00:19:23,559 --> 00:19:26,400 Ако ти се случи нешто, едноставно ќе те заменат. 228 00:19:26,920 --> 00:19:29,319 Да знаеш. -Вели војник. 229 00:19:45,880 --> 00:19:46,799 Да му се плукнам. 230 00:19:47,720 --> 00:19:49,039 Добро си, Дејв? -Не. 231 00:19:51,000 --> 00:19:53,440 Барав слободни денови за погребот на Дени. 232 00:19:53,519 --> 00:19:54,599 Оконџо не ми дава. 233 00:19:56,599 --> 00:19:59,799 Може да разговараме? Станува збор за Дејв Хиксон. 234 00:20:03,440 --> 00:20:06,039 Малку сме збунети. Ми вели 235 00:20:06,119 --> 00:20:08,599 дека не му давате слободни денови да оди на погребот на син му. 236 00:20:08,680 --> 00:20:12,119 Реков дека ги искористи сите слободни денови. 237 00:20:12,200 --> 00:20:16,119 Зошто да му дадам уште еден за некаков беден, богохулен ритуал? 238 00:20:16,640 --> 00:20:19,359 Неговото семејство и припаѓа на таа вера. Што друго да прави? 239 00:20:19,440 --> 00:20:20,440 Нешто апрички. 240 00:20:21,599 --> 00:20:23,720 Што зборувате? Не сте... 241 00:20:24,480 --> 00:20:26,480 Вие сте еден од нас. -Еден од вас? 242 00:20:27,839 --> 00:20:29,599 Кој од нас има две коли? 243 00:20:31,680 --> 00:20:33,640 Кој има стакленик? 244 00:20:34,400 --> 00:20:35,559 Деловен човек сум. 245 00:21:03,759 --> 00:21:04,680 Еј. 246 00:21:06,759 --> 00:21:07,759 Здраво. 247 00:21:08,440 --> 00:21:09,680 Сакам да те видам. 248 00:21:10,440 --> 00:21:13,319 И јас тебе. Си чула за "Онитеми"? 249 00:21:13,920 --> 00:21:17,839 "Онитеми"? -Луѓето како нас одат таму. 250 00:21:18,839 --> 00:21:21,119 Не знам дали е безбедно. Во Санктус е. 251 00:21:21,559 --> 00:21:24,559 Дури ни јас не сум бил во Санктус, толку е лошо. 252 00:21:25,000 --> 00:21:27,039 Може. 253 00:21:27,559 --> 00:21:28,559 Сигурна си? 254 00:21:30,039 --> 00:21:35,759 Знам дека е ризично, но не знам каде да одиме. 255 00:21:35,839 --> 00:21:38,880 Нема друго место каде што никој нема да ни пречи. 256 00:21:39,440 --> 00:21:42,319 На секое нормално место ќе викнат полиција да не фати. 257 00:21:44,440 --> 00:21:46,160 Сигурна си, Сефи? 258 00:21:48,799 --> 00:21:50,680 Се разбира дека не сум. 259 00:21:51,279 --> 00:21:52,720 Мислам, дали си ти сигурен? 260 00:21:56,279 --> 00:21:57,359 Не знам. 261 00:21:59,279 --> 00:22:03,000 Ме загрижува оваа истрага и порката што ја праќа. 262 00:22:03,079 --> 00:22:07,039 Без гајле, дури и независна истрага мора да ја води судија. 263 00:22:07,359 --> 00:22:09,200 А тој судија го именувам јас. 264 00:22:09,680 --> 00:22:13,200 Фала, Камал. Таа жена... Не знам. 265 00:22:14,000 --> 00:22:17,759 Всушност, заменик началнику, може да направите нешто за мене. 266 00:22:18,240 --> 00:22:21,440 Човек по име Јаро Балоји... 267 00:22:22,200 --> 00:22:24,920 Штотуку влегол во земјава. Сакам да дознаам каде отседнал. 268 00:22:25,000 --> 00:22:27,920 Сакате да се погрижиме за него? 269 00:22:28,519 --> 00:22:30,440 Не, ова е лично за мене. 270 00:22:31,200 --> 00:22:32,599 Ќе истражам. 271 00:22:37,599 --> 00:22:42,000 Немаме за што да разговараме, Лекан. Одвај се знаеме со Калум. 272 00:22:42,960 --> 00:22:44,599 Престани, те молам. 273 00:22:46,079 --> 00:22:49,039 Не можам вечерва. Морам да пополнам пријава. 274 00:22:49,119 --> 00:22:51,720 Ќе ти се јавам утре, добро? 275 00:22:54,359 --> 00:22:56,279 Јас сум. -Здраво, Меги. 276 00:22:58,880 --> 00:23:01,359 Ќе викнам некого да исчисти тука. 277 00:23:46,799 --> 00:23:47,799 Добровечер. 278 00:23:49,119 --> 00:23:50,039 Лекан... 279 00:23:50,799 --> 00:23:52,039 Значи, тука живееш. 280 00:23:53,160 --> 00:23:55,400 Да. -Фино. Удобно. 281 00:23:57,400 --> 00:23:58,880 Што бараш тука? 282 00:23:58,960 --> 00:24:01,200 Мислам дека треба да се запознаеме подобро. 283 00:24:01,279 --> 00:24:03,359 Со оглед на тоа дека ти и Сефи сте толку добри пријатели. 284 00:24:03,440 --> 00:24:05,440 Баш и не сме. 285 00:24:05,519 --> 00:24:08,559 Да, човек би помислил така 286 00:24:08,640 --> 00:24:13,640 бидејќи не те спомна никогаш досега... 287 00:24:14,640 --> 00:24:18,960 Но сега, секој пат кога ќе те видам, таа е со тебе. 288 00:24:22,359 --> 00:24:25,200 Да. Се случи два пати. 289 00:24:26,359 --> 00:24:27,960 Не противречи ми, кадету. 290 00:24:29,440 --> 00:24:31,839 Надреден сум ти. Секој пат. 291 00:24:36,039 --> 00:24:37,000 Господине... 292 00:24:41,599 --> 00:24:45,000 Се шегувам. Не сме во базата. 293 00:24:46,640 --> 00:24:48,000 Твоето лице. 294 00:24:48,559 --> 00:24:54,559 Сакав да излеземе на пијалак. Вечерва. 295 00:24:55,920 --> 00:24:59,599 Би било супер, Лекан... 296 00:25:01,519 --> 00:25:04,920 Но не можам вечерва, ветив дека ќе бидам со семејството. 297 00:25:06,680 --> 00:25:09,359 Изгледа дека вечерва никој не сака да игра со мене. 298 00:25:10,559 --> 00:25:12,279 За среќа, не сум параноичен. 299 00:25:14,960 --> 00:25:18,160 Како и да е, се враќам во колата. 300 00:25:19,799 --> 00:25:21,799 Веројатно ми ги извадиле тркалата. 301 00:25:35,119 --> 00:25:36,680 Друг пат, добро? 302 00:25:48,680 --> 00:25:50,160 По кој повод? 303 00:25:51,400 --> 00:25:54,039 Ништо посебно. Ќе излезам со Лекан. 304 00:25:55,240 --> 00:25:56,200 Лекан? 305 00:25:56,720 --> 00:25:57,680 Да. 306 00:25:59,279 --> 00:26:00,240 Што е? 307 00:26:01,000 --> 00:26:03,079 Не е важно, изгледаш фантастично. 308 00:26:04,359 --> 00:26:05,720 Фала, Меги. 309 00:26:07,599 --> 00:26:09,160 Ти рече нешто? 310 00:26:09,799 --> 00:26:10,839 За што? 311 00:26:11,640 --> 00:26:13,880 Не знам, мислам дека планира нешто. 312 00:26:14,720 --> 00:26:17,279 Да бидеме искрени, ги знам знаците. 313 00:26:23,920 --> 00:26:26,440 По вчерашното апсење на Џек Дорн, 314 00:26:26,519 --> 00:26:29,200 таканаречениот водач на Ослободителната војска, 315 00:26:29,279 --> 00:26:30,799 неговите приврзаници обвинуваат... 316 00:26:30,880 --> 00:26:32,799 Не останувај до доцна. -Нема. 317 00:27:35,519 --> 00:27:36,880 Здраво. -Здраво. 318 00:28:04,119 --> 00:28:06,000 Каде е Калум? -Излезе. 319 00:28:08,599 --> 00:28:12,519 Рече каде оди? -Да се види со пријател. 320 00:28:13,480 --> 00:28:15,799 Зошто? -Не е важно. 321 00:28:49,240 --> 00:28:50,240 Калум. 322 00:28:52,079 --> 00:28:53,240 Здраво. -Здраво. 323 00:29:04,640 --> 00:29:07,160 Изгледаш фантастично. 324 00:29:07,640 --> 00:29:08,680 Фала. 325 00:29:09,240 --> 00:29:11,200 Облечи го ова пред да се смрзнеш. 326 00:29:12,359 --> 00:29:13,400 Еве... 327 00:29:20,640 --> 00:29:21,599 Спремна? 328 00:29:24,480 --> 00:29:25,440 Ајде. 329 00:29:31,440 --> 00:29:32,880 Се шегуваш? 330 00:29:57,039 --> 00:29:59,400 ВИКЕНД-ПОНУДА ОБРАТЕТЕ МУ СЕ НА БРЕНДИ 331 00:30:06,759 --> 00:30:07,759 Здраво. 332 00:30:11,160 --> 00:30:12,119 Само во готово. 333 00:30:13,000 --> 00:30:15,119 Еј, нема шанси. 334 00:30:55,519 --> 00:30:58,680 Здраво. Може пиво и... Што сакаш? 335 00:31:00,079 --> 00:31:01,079 Добро. 336 00:31:03,279 --> 00:31:05,160 Наши гратис пијачки. -Супер. 337 00:31:07,039 --> 00:31:08,039 На здравје. -На здравје. 338 00:31:16,480 --> 00:31:18,400 Ова беше нешто посебно. -Да. 339 00:31:24,279 --> 00:31:25,960 Лекан ме посети вечерва. 340 00:31:27,119 --> 00:31:28,599 Се шегуваш. 341 00:31:30,640 --> 00:31:32,039 Зошто? 342 00:31:32,519 --> 00:31:34,200 Мислам дека се сомнева нешто. 343 00:31:37,839 --> 00:31:39,799 И да се сомнева, веројатно не во ова. 344 00:31:40,160 --> 00:31:41,319 Зошто? 345 00:31:41,400 --> 00:31:44,079 Поради тоа како ве доживува вас Нулите. 346 00:31:44,680 --> 00:31:48,559 Веројатно мисли дека го исмеавме. 347 00:31:49,720 --> 00:31:51,519 Верувај, тоа може да е и полошо. 348 00:32:03,079 --> 00:32:07,400 "Еј, душо, како оди со пријавата? Ти треба помош?" 349 00:32:16,559 --> 00:32:19,640 "Можам да дојдам ако сакаш." 350 00:32:25,319 --> 00:32:28,160 Не сакам да играм на сигурно, ако мислиш на тоа. 351 00:32:29,640 --> 00:32:33,160 Ова е недоразбирање и страв. 352 00:32:33,680 --> 00:32:34,799 Не знам што да правам. 353 00:32:37,920 --> 00:32:39,480 Види го местово. 354 00:32:40,240 --> 00:32:41,279 Дали сме ние сега? 355 00:32:42,440 --> 00:32:46,839 Сега сме, тоа е тоа. 356 00:32:48,720 --> 00:32:50,880 Всушност, мислам дека тоа е најдобриот дел. 357 00:32:54,079 --> 00:32:56,559 Навистина мислиш дека ова може да биде најдобриот дел? 358 00:32:58,880 --> 00:32:59,920 Можеби. 359 00:33:02,960 --> 00:33:04,960 Тогаш треба да го искористиме најдобро што можеме. 360 00:33:05,039 --> 00:33:06,079 Да? -Да. 361 00:33:06,880 --> 00:33:08,799 Што правиш? -Дојди. 362 00:33:08,880 --> 00:33:10,200 Што правиш? -Ајде. 363 00:33:10,640 --> 00:33:12,559 Не, не, не... -Дојди, Калум. 364 00:33:12,640 --> 00:33:14,160 Те молам, седни. 365 00:33:14,519 --> 00:33:16,599 Ајде, Калум. -Те молам. 366 00:33:16,680 --> 00:33:18,680 Ќе ме оставиш да стојам тука? 367 00:33:26,279 --> 00:33:28,440 Имаат соби тука. 368 00:33:32,759 --> 00:33:33,880 Не сакаш? 369 00:33:36,079 --> 00:33:37,000 Не реков дека не сакам. 370 00:33:39,279 --> 00:33:40,480 Што те спречува тогаш? 371 00:33:46,000 --> 00:33:49,240 Страв ти е од мене, војнику? 372 00:33:57,400 --> 00:33:58,319 Не. 373 00:34:06,960 --> 00:34:08,280 "Ме игнорираш?" 374 00:34:08,360 --> 00:34:10,320 "Душо, те молам, само одговори ми на пораката 375 00:34:10,400 --> 00:34:12,639 Станувам загрижен." 376 00:34:34,800 --> 00:34:36,239 Барам некого. 377 00:34:37,639 --> 00:34:39,000 Не е тука. 378 00:34:58,559 --> 00:35:00,920 Сакаме соба. 379 00:35:35,440 --> 00:35:37,039 Изгледаш фантастично. 380 00:35:37,920 --> 00:35:40,840 Фала. Го рече тоа. 381 00:35:41,320 --> 00:35:42,280 Знам, извини. 382 00:35:45,320 --> 00:35:47,039 Зошто беше полесно долу? 383 00:35:48,039 --> 00:35:51,960 Ни треба уште еден пијалак. Но не онаа течност за запалки. 384 00:35:55,000 --> 00:35:58,559 Сите пари ги дадов за собата. 385 00:36:01,320 --> 00:36:03,880 Извини. -Не, во ред е. 386 00:36:15,519 --> 00:36:16,480 Калум... 387 00:36:19,039 --> 00:36:20,480 Ова е прекрасно. 388 00:36:21,360 --> 00:36:22,280 Навистина. 389 00:36:37,480 --> 00:36:38,440 Во ред... 390 00:37:09,800 --> 00:37:10,719 Што сакаш? 391 00:37:14,719 --> 00:37:16,400 Лекан е тука. -Што? 392 00:37:17,599 --> 00:37:19,599 Се нарекуваш Нула? 393 00:37:21,119 --> 00:37:24,519 Што да правиме? -Не знам, внимавај на вратата. 394 00:37:28,599 --> 00:37:30,280 Што е сега? 395 00:37:50,719 --> 00:37:51,800 Што? 396 00:37:52,239 --> 00:37:54,519 Барнаби. Што е? -Престани. 397 00:37:56,880 --> 00:37:58,079 Престани. 398 00:37:59,480 --> 00:38:01,119 Сефи, дојди. 399 00:38:07,360 --> 00:38:08,360 Стани. 400 00:38:14,760 --> 00:38:17,960 Добро си? Сефи? -Тоа беше онаа бела девојка, Калум. 401 00:38:18,039 --> 00:38:20,679 Елејн и Барнаби во собата спроти нашата. 402 00:38:20,760 --> 00:38:22,039 Од Мерси Поинт? 403 00:38:23,239 --> 00:38:25,760 Морам да одам. -Чекај, да разговараме. 404 00:38:25,840 --> 00:38:28,280 Добро сум. Само морам да размислам. 405 00:38:30,719 --> 00:38:32,239 Ќе ти се јавам. 406 00:40:03,000 --> 00:40:05,360 Ало? -Види, и онака ќе дознаеш. 407 00:40:06,159 --> 00:40:08,880 Лекан не фати мене и Барнаби во "Онитеми". 408 00:40:09,360 --> 00:40:11,360 Не можам да се вратам на Мерси Поинт. 409 00:40:12,360 --> 00:40:14,480 Не ми се пишува добро. 410 00:40:16,079 --> 00:40:19,679 А можеби ни тебе. -Што се случило? Добро си? 411 00:40:20,039 --> 00:40:23,239 Видов како одиш на заклетвата со девојка му на Лекан. 412 00:40:23,320 --> 00:40:25,000 Што изведуваш, Калум? 413 00:40:26,239 --> 00:40:29,559 Не е тоа што мислиш. Не смееме да се откажеме сега. 414 00:40:29,639 --> 00:40:31,599 Слушна што рече министерот за внатрешни работи. 415 00:40:31,679 --> 00:40:36,119 "Останете различни. Нееднакви. На дното, каде ви е местото." 416 00:40:36,199 --> 00:40:39,119 Те молам, не кажувај никому за Сефи. 417 00:40:39,199 --> 00:40:41,880 Силна си, ќе го надминеш ова. Ќе бидеме добро. 418 00:40:42,480 --> 00:40:43,559 Ќе бидеме? 419 00:41:33,920 --> 00:41:34,840 Линда. 420 00:41:40,599 --> 00:41:41,559 Многу ми е жал. 421 00:41:43,920 --> 00:41:45,480 Дени многу се гордееше со тебе. 422 00:41:47,079 --> 00:41:50,920 Рече дека твоето заминување на Мерси Поинт е почеток. 423 00:41:53,920 --> 00:41:55,159 А потоа го убија. 424 00:41:57,480 --> 00:41:59,559 Тешко е да се претпостави што ќе речеше сега. 425 00:42:06,079 --> 00:42:07,000 Калум... 426 00:42:09,239 --> 00:42:11,280 Фала што намина. 427 00:42:12,440 --> 00:42:16,840 Длабоката тишина ти ја должиме тебе... 428 00:42:18,360 --> 00:42:23,000 Патот нека се крене да те дочека... 429 00:42:24,800 --> 00:42:29,920 Секогаш со ветер в грб... 430 00:42:31,159 --> 00:42:36,000 Сонцето нека ти го осветли и нека ти го грее лицето... 431 00:42:37,159 --> 00:42:42,280 Дождот нека врне на твоите полиња... 432 00:42:43,079 --> 00:42:45,440 Додека не се сретнеме повторно. 433 00:42:46,440 --> 00:42:48,199 Додека не се сретнеме повторно. 434 00:42:50,559 --> 00:42:53,000 На нозе. Сите до еден. 435 00:42:53,559 --> 00:42:57,800 Излезете. Ајде. 436 00:42:59,440 --> 00:43:01,199 Ајде, одиме. 437 00:43:21,320 --> 00:43:23,480 Види, види... Навистина не фаќа паника. 438 00:43:42,440 --> 00:43:47,199 Мислам дека нашите амбиции се совпаѓаат до некаде. 439 00:43:48,840 --> 00:43:50,880 Но прво, неколку работи... 440 00:43:52,800 --> 00:43:57,320 Опал Фолами. Премиерката која ви ветува поголеми права 441 00:43:57,400 --> 00:43:59,239 отколку што сте имале со поколенија. 442 00:43:59,320 --> 00:44:03,480 Но не гледам намалување на вашите активности. Токму спротивното. 443 00:44:04,840 --> 00:44:07,320 Убивте тинејџер. 444 00:44:07,719 --> 00:44:09,239 Да, за жал. 445 00:44:09,960 --> 00:44:14,480 Десеттата Нула која умре во притвор или за време на апсењето. 446 00:44:14,559 --> 00:44:18,000 Но тоа е значаен пад во споредба со истиот период лани. 447 00:44:19,119 --> 00:44:21,280 Сепак... -Мислите дека треба да сме благодарни? 448 00:44:21,360 --> 00:44:26,119 Не, мислам дека тоа упатува на промена во менталитетот, 449 00:44:26,199 --> 00:44:28,159 за што е многу заслужна премиерката. 450 00:44:28,239 --> 00:44:33,239 Сакам да речам дека реагирате со повеќе насилство. 451 00:44:36,400 --> 00:44:38,079 Таа е поопасна од вас. 452 00:44:40,519 --> 00:44:42,880 Ќе ни даде доволно права колку да сме послушни. 453 00:44:42,960 --> 00:44:47,079 Доволно слобода да не сме гневни. 454 00:44:47,880 --> 00:44:48,920 О, да. 455 00:44:50,519 --> 00:44:52,880 Да лежеше цинизам во заднината на тоа, ќе го почитував. 456 00:44:52,960 --> 00:44:55,280 Не, таа го прави тоа зашто верува во тоа. 457 00:44:55,360 --> 00:44:58,960 Не ме интересира колку време сте тука, ова е повик. 458 00:45:04,840 --> 00:45:10,920 Уште нешто... Таа ненаклоност кон Априка... 459 00:45:11,960 --> 00:45:16,199 Нулите и Иксовите таму се речиси еднакви. 460 00:45:18,599 --> 00:45:22,119 Ќе бидете среќни да сте "речиси" еднаков со мене? 461 00:45:25,280 --> 00:45:26,599 Г. Дорн... 462 00:45:29,559 --> 00:45:35,639 Ќе се погрижам слободно да продолжите со своите активности. 463 00:45:37,599 --> 00:45:42,480 Сакате премиерката да си оди. И јас сакам да си оди. 464 00:45:44,760 --> 00:45:47,239 Што значи дека имаме заеднички деловен интерес. 465 00:45:55,360 --> 00:45:57,280 Ти реков дека не можеш да земеш слободен ден. 466 00:45:57,800 --> 00:46:00,320 Рече дека не му треба, и онака бил слободен. 467 00:46:00,760 --> 00:46:04,280 Се заменивме за да можам да одам на погребот на син ми. 468 00:46:04,840 --> 00:46:08,599 А каде беше ти? -Вироза. Сите имавме. 469 00:46:09,119 --> 00:46:12,599 На работа. Мора да го истоварите сето тоа. И нема прекувремено. 470 00:46:14,039 --> 00:46:16,199 Не ти, Мекгрегор. Заврши. 471 00:46:18,039 --> 00:46:20,320 Не гледај ме како да не го очекуваше тоа. 472 00:46:20,880 --> 00:46:26,639 Момчињата се добри, но ти ги расипуваш. Испразни го шкафот. 473 00:46:32,000 --> 00:46:35,239 Оди на работа, пријателе. Ќе ти се јавам. 474 00:46:47,960 --> 00:46:48,920 Лекан. 475 00:46:51,079 --> 00:46:52,360 Сакам да разговараме. 476 00:47:16,320 --> 00:47:18,119 Заврши со пријавата? -Што? 477 00:47:18,679 --> 00:47:21,960 Ја пополни пријавата? Изгледаше многу итно. 478 00:47:23,679 --> 00:47:25,800 Да. -Добро. 479 00:47:26,840 --> 00:47:31,360 Слушај, размислував за нас и... 480 00:47:31,960 --> 00:47:35,199 Извини, но веќе не можам. 481 00:47:35,719 --> 00:47:37,079 Не... -Мислам дека... 482 00:47:37,639 --> 00:47:38,559 Не? 483 00:47:39,440 --> 00:47:40,480 Нема да правиме така. 484 00:47:42,000 --> 00:47:42,920 Не смееш така. 485 00:47:44,599 --> 00:47:46,159 Си размислувала? 486 00:47:54,159 --> 00:47:55,880 Патем, интересен момент си одбрала. 487 00:47:56,800 --> 00:47:58,119 Што? 488 00:47:58,199 --> 00:48:00,679 Ти помогна некој со размислувањето, Сефи? 489 00:48:00,760 --> 00:48:05,000 Не. За чудо, и сама можам да размислувам добро. 490 00:48:05,079 --> 00:48:07,840 Како и да е, оди си дома. Без гајле, не ти се лутам. 491 00:48:09,679 --> 00:48:10,800 Не те сакам. 492 00:48:14,440 --> 00:48:16,840 Што? -Не те сакам, Лекан. 493 00:48:20,480 --> 00:48:22,159 Мислиш дека е важно? 494 00:48:29,280 --> 00:48:33,880 Станува збор за ставање на работите на нивно место, 495 00:48:33,960 --> 00:48:35,840 за зачувување на континуитетот. 496 00:48:37,119 --> 00:48:40,840 Добро, не ме сакаш. Ќе се снајдеме. 497 00:48:40,920 --> 00:48:43,039 Нема. Сакам нешто подобро од ова. 498 00:48:43,119 --> 00:48:45,920 Не сакаш. -Сакам. -Не сакаш. -Да, сакам. 499 00:48:46,000 --> 00:48:48,519 Не, не сакаш. Не сакаш. 500 00:48:49,159 --> 00:48:52,400 Ти реков, станува збор за континуитет. 501 00:48:53,119 --> 00:48:54,880 За тоа станува збор. Тоа го сакаш, инаку си глупачка. 502 00:48:54,960 --> 00:48:58,000 Слушај што ти зборувам, Лекан. 503 00:49:01,239 --> 00:49:02,760 Не знам зошто бев со тебе. 504 00:49:03,920 --> 00:49:05,880 Знаеш што? Имаше право. 505 00:49:05,960 --> 00:49:08,079 Лесно беше, не требаше многу да размислувам. 506 00:49:08,159 --> 00:49:12,320 Но сега сум малку поамбициозна. И ти треба да се обидеш. 507 00:49:13,199 --> 00:49:16,559 Неколку работи ми останаа кај тебе, не ги сакам. Запали ги. 508 00:49:17,519 --> 00:49:19,800 Сефи, Сефи... 509 00:49:21,320 --> 00:49:24,000 Те молам, не прави го тоа. -Не, не, не. 510 00:49:26,920 --> 00:49:28,960 Престани да се плашиш цело време. 511 00:49:32,559 --> 00:49:34,159 Се ќе изгубиш. 512 00:49:40,320 --> 00:49:43,440 Може да се вратиш. Сигурно се оладил досега. 513 00:49:43,519 --> 00:49:45,559 Нема да ползам. -Рајан, тоа е нашиот... 514 00:49:45,639 --> 00:49:46,599 Не. 515 00:49:50,679 --> 00:49:53,880 Меги, те молам. Знам каков е Оконџо. Тврдоглаво копиле. 516 00:49:53,960 --> 00:49:56,119 Нема да се премисли. 517 00:50:11,320 --> 00:50:15,679 Веројатно ќе биде во ред, ако сме внимателни со парите. 518 00:50:17,559 --> 00:50:18,719 Калум заработува сега. 519 00:50:20,679 --> 00:50:23,559 Без гајле, ќе најдам нешто. 520 00:50:26,280 --> 00:50:27,920 Не требаше да одам. 521 00:50:30,639 --> 00:50:31,960 Ти беше пријател. 522 00:50:35,000 --> 00:50:37,039 И тоа ми го одзедоа на некаков начин. 523 00:50:37,960 --> 00:50:40,760 Џуд има право. Не станува збор само за мене и мојата амбиција. 524 00:50:43,760 --> 00:50:45,559 Повеќе од тоа е. 525 00:52:00,320 --> 00:52:02,400 Кажи ако ти треба помош со тоа. 526 00:52:07,639 --> 00:52:10,639 Мора да признам, не мислев дека ти прва ќе заминеш. 527 00:52:11,079 --> 00:52:13,239 Поголем дел од моето семејство не разговара со мене. 528 00:52:13,320 --> 00:52:15,960 А тие кои разговараат, живеат од парите што ги заработувам. 529 00:52:17,679 --> 00:52:20,519 Знам каква глупост си испланирал, бесмислено е. 530 00:52:20,599 --> 00:52:22,119 Требаше да мислиш на тоа 531 00:52:22,199 --> 00:52:24,159 пред да го заведеш надредениот офицер. 532 00:52:24,239 --> 00:52:28,559 Двајцата знаеме кој го бркаше. И кој имаше повеќе да изгуби. 533 00:52:30,280 --> 00:52:32,400 Не бевме единствени. 534 00:52:34,599 --> 00:52:35,599 Зошто беше таму? 535 00:52:37,440 --> 00:52:39,559 Од кога одиш јужно од реката? 536 00:52:44,039 --> 00:52:45,679 Бараше некого. 537 00:52:46,760 --> 00:52:51,880 Лекан не беше повреден, беше гневен. 538 00:52:54,519 --> 00:52:56,880 Како да сум му украла нешто. 539 00:52:58,840 --> 00:53:00,119 Тоа е добро, нели? 540 00:53:05,199 --> 00:53:10,199 Знам зошто беше во "Онитеми". Ја бараше неа. 541 00:53:11,320 --> 00:53:14,760 Реков дека не знам за што зборуваш. 542 00:53:15,599 --> 00:53:18,199 Не сакаш сите да дознаат, нели? 543 00:53:21,880 --> 00:53:25,480 Знаеш што? Се премислив. 544 00:53:27,519 --> 00:53:31,159 Мислам дека ќе останам, а ти нема да ме спречиш. 545 00:53:33,440 --> 00:53:34,880 И како ќе заврши ова? 546 00:53:36,199 --> 00:53:39,559 Размислуваше за тоа? Како ќе заврши сето ова? 547 00:53:53,920 --> 00:53:57,039 МЕДИЈАТРАНСЛЕЈШНС