1 00:00:01,159 --> 00:00:06,240 Nok en dag med et dødsfall her i Albion, mine venner. 2 00:00:06,320 --> 00:00:10,759 Nok en dag der mediene rakker ned på de sørgende. 3 00:00:14,560 --> 00:00:17,559 Folk tror at jeg ikke liker nuller. 4 00:00:17,640 --> 00:00:20,239 Yndlingen min er nullet politiet banket i hjel- 5 00:00:20,320 --> 00:00:23,359 -før han kunne pule tjukk kusina si og stjele bilen min. 6 00:00:23,440 --> 00:00:25,440 Tenk at de fortsatt gjør opprør. 7 00:00:25,519 --> 00:00:28,640 De har ikke andre alternativer. Gutten døde. 8 00:00:28,719 --> 00:00:31,519 -Han angrep politiet. -Kanskje. 9 00:00:31,600 --> 00:00:34,039 Selvfølgelig gjorde han det. 10 00:00:34,119 --> 00:00:37,359 Nok en dag der løgner kalles sannhet. 11 00:00:37,439 --> 00:00:40,359 -Kia! Kia! -Fakta kalles fiksjon! 12 00:00:40,439 --> 00:00:46,119 De dreper de uskyldige om og om og om igjen! 13 00:01:27,439 --> 00:01:31,560 Etablissementet og de aprikanske herskerne er mer bekymret- 14 00:01:31,640 --> 00:01:35,120 -for ødeleggelsen av kryssers eiendommer- 15 00:01:35,200 --> 00:01:39,280 -enn for et ungt nulls død! 16 00:01:39,359 --> 00:01:42,920 Hva er galt med denne? Jeg ringer til Meggie. 17 00:01:43,000 --> 00:01:45,239 Nei. Hun har fri denne morgenen. 18 00:01:45,319 --> 00:01:48,000 Hun skal på opptaksparaden på Mercy Point. 19 00:01:48,079 --> 00:01:50,560 Foregår den tross demonstrasjonene? 20 00:01:50,640 --> 00:01:53,439 Folk benytter seg av ytringsfriheten sin. 21 00:01:53,519 --> 00:01:56,799 Men når nuller gjør det, kommer opprørspolitiet. 22 00:01:56,879 --> 00:01:59,920 Blir det sånn nå som du studerer statsvitenskap? 23 00:02:00,000 --> 00:02:04,519 -Verre enn frokost med Opal. -Er du uenig med statsministeren? 24 00:02:04,599 --> 00:02:07,359 Jeg holder jo innsettelsestalen. 25 00:02:08,560 --> 00:02:10,199 Jeg kommer. 26 00:02:11,400 --> 00:02:14,479 Jeg vil høre talen. 27 00:02:14,560 --> 00:02:18,319 Bli med, Minerva. Det kommer mange menn i uniformer. 28 00:02:18,400 --> 00:02:20,520 Fortsett. 29 00:02:27,199 --> 00:02:30,479 -Må jeg bli under hele greia? -Ja. 30 00:02:31,560 --> 00:02:36,800 -Sånn. Ikke gjør meg flau. -Kjolen kler deg. 31 00:02:39,240 --> 00:02:41,360 Hvor lang tid tar det? 32 00:02:41,439 --> 00:02:44,159 Jeg vet ikke. En time, kanskje to. 33 00:02:45,919 --> 00:02:51,360 -Du bør bli med oss i dag. -Etter det som skjedde med Danny? 34 00:02:51,439 --> 00:02:53,560 -Det har ikke noe med det å gjøre. -Jo. 35 00:02:53,639 --> 00:02:57,840 Jeg vet at dere har deres prinsipper, men i dag bryr jeg meg ikke. 36 00:02:57,919 --> 00:03:00,719 Jeg tar på meg mine fineste klær- 37 00:03:00,800 --> 00:03:04,000 -mens jeg får vin servert og støtter sønnen min. 38 00:03:05,240 --> 00:03:08,759 Vil du ikke bli med, greit, men la meg nyte dagen. 39 00:03:08,840 --> 00:03:15,000 Du tar på deg dress og et smil, så blir alt bra. 40 00:03:28,840 --> 00:03:30,639 Er du ok? 41 00:03:33,919 --> 00:03:37,120 Jeg sov på gulvet i natt. 42 00:03:37,199 --> 00:03:39,719 Hvorfor? 43 00:03:39,800 --> 00:03:41,800 Noen dynket madrassen min med piss. 44 00:03:45,000 --> 00:03:49,240 Ikke si noe. Det gjør det bare mye verre. 45 00:03:51,000 --> 00:03:52,680 Oyi. 46 00:03:55,039 --> 00:03:59,280 Dette er forbudt område. For dere, iallfall. 47 00:04:00,360 --> 00:04:05,520 -Jeg ser ikke noe skilt. -De trodde nok ikke dere kunne lese. 48 00:04:10,759 --> 00:04:14,520 Si meg, Elaine, er ryktet sant? 49 00:04:14,599 --> 00:04:16,839 Om nullkvinner i senga? 50 00:04:18,759 --> 00:04:20,639 Folk sier at dere er ville. 51 00:04:20,720 --> 00:04:26,160 Jeg hører at det er derfor desperate menn drar til Onitemi. 52 00:04:26,240 --> 00:04:30,439 -De villes kall. -Desperate? Snarere fordervede. 53 00:04:32,160 --> 00:04:34,800 Du gjør Barnaby helt kåt. 54 00:04:35,879 --> 00:04:38,160 Det klarer dere visst selv. 55 00:04:40,720 --> 00:04:43,680 Du har vel ikke tisset i senga? 56 00:04:45,240 --> 00:04:47,360 Ta en dusj før paraden. 57 00:04:47,439 --> 00:04:52,560 Ok, dere to. Av sted. Kom igjen. 58 00:04:52,639 --> 00:04:55,120 Kom igjen. 59 00:04:55,199 --> 00:04:59,920 Dere består ikke ved å sitte her. Kom igjen. Av sted. 60 00:05:14,720 --> 00:05:18,000 Hva er det? Har du glemt noe? 61 00:05:38,879 --> 00:05:42,160 ... like kontroversielt som det er historisk. 62 00:05:45,040 --> 00:05:49,000 Hør på det, McGregor. De kommer etter deg. 63 00:05:53,120 --> 00:05:56,240 Du ender som Hickson-gutten. 64 00:06:04,959 --> 00:06:07,839 -Meggie. Hei. -Hei, jenter. 65 00:06:07,920 --> 00:06:10,240 -Hei. -Det er det aldri. 66 00:06:10,319 --> 00:06:12,079 Godt å se deg, Ryan. 67 00:06:12,160 --> 00:06:15,800 -I like måte. Se på deg, da. -Takk. 68 00:06:17,040 --> 00:06:19,800 -Dit. -Vi ses der inne. 69 00:07:01,399 --> 00:07:03,639 -Vil dere synge eller ei? -Ja! 70 00:07:03,720 --> 00:07:06,120 -Vil dere synge eller ei? -Ja! 71 00:07:06,199 --> 00:07:10,160 Vi drar av sted og kommer sikkert hjem. 72 00:07:10,240 --> 00:07:16,439 Ja! Vi drar av sted og kommer sikkert hjem. 73 00:07:25,800 --> 00:07:29,480 Parade, på stedet hvil! 74 00:07:30,560 --> 00:07:32,399 Mine damer og herrer. 75 00:07:32,480 --> 00:07:35,439 Det er første gang jeg holder opptakstalen,- 76 00:07:35,519 --> 00:07:40,279 -og det er en stor ære å stå her. 77 00:07:40,360 --> 00:07:44,279 Dette året av alle. 78 00:07:44,360 --> 00:07:45,639 Forandring... 79 00:07:47,360 --> 00:07:51,680 Forandring kan være berusende. 80 00:07:51,759 --> 00:07:57,800 Men før vi løfter glassene, så la meg minne dere om en sannhet. 81 00:07:57,879 --> 00:08:02,000 Vi må passe på ikke å bli for homogeniserte. 82 00:08:02,079 --> 00:08:05,439 Slik dere beskytter deres land- 83 00:08:05,519 --> 00:08:09,199 -så ber jeg dere inntrengende, både krysser og nuller,- 84 00:08:09,279 --> 00:08:12,920 -om å beskytte deres identitet. 85 00:08:14,079 --> 00:08:16,959 Det er kanskje ikke moderne å si,- 86 00:08:17,040 --> 00:08:21,120 -men det er styrke i forskjellighet. 87 00:08:22,920 --> 00:08:26,120 Takk. 88 00:08:50,080 --> 00:08:51,320 Bra gjort. 89 00:09:35,279 --> 00:09:38,200 Hva? Nei. Unnskyld meg. 90 00:09:39,279 --> 00:09:40,519 Ok. 91 00:09:42,480 --> 00:09:45,919 Det er Ryan. Meggies mann. 92 00:09:46,000 --> 00:09:47,879 -Vi har møttes før. -Unnskyld. 93 00:09:47,960 --> 00:09:50,320 -Man møter jo så mange. -Ja, det gjør man. 94 00:09:51,600 --> 00:09:54,159 -Interessant tale. -Syntes du? 95 00:09:54,240 --> 00:09:58,600 -Du leste publikum bra. -Ja, de reagerte bra. 96 00:09:58,679 --> 00:10:00,279 Jeg mente ikke folkene her. 97 00:10:01,639 --> 00:10:03,919 Jeg støtte på Sephy i stad. 98 00:10:04,000 --> 00:10:08,080 -Hun har blitt så stor. -Ja, det er skremmende, hva? 99 00:10:09,159 --> 00:10:12,639 -Barn er våre herskere. -På hvilken måte? 100 00:10:13,919 --> 00:10:15,879 De gjør oss hjelpeløse. 101 00:10:15,960 --> 00:10:18,759 Ja, sånn er det med herskere. 102 00:10:27,519 --> 00:10:29,600 Jeg ville si at... 103 00:10:32,080 --> 00:10:34,080 Det er så leit med din venn Callum. 104 00:10:36,200 --> 00:10:39,240 -Er du ok? -Ja. 105 00:10:41,000 --> 00:10:42,240 Jeg vet ikke. 106 00:10:44,120 --> 00:10:48,120 -Det er virkelig hardt. -Jeg vet det. 107 00:10:51,559 --> 00:10:53,519 Jeg er lei for det. 108 00:10:59,600 --> 00:11:02,159 Dette begynner å bli et velkjent syn. 109 00:11:04,759 --> 00:11:06,159 Vi snakket bare. 110 00:11:06,240 --> 00:11:09,879 Det nådde vi ikke på festen. 111 00:11:09,960 --> 00:11:13,559 Sephy fortalte meg om at hun søker på kurs og sånt. 112 00:11:13,639 --> 00:11:15,840 Kurs og sånt. 113 00:11:25,159 --> 00:11:27,399 -Kom. -Ok. 114 00:11:31,840 --> 00:11:34,360 Mr. Hadley, jeg må... 115 00:11:35,519 --> 00:11:39,360 Jeg så ham på vei hit. Yaro. 116 00:11:41,480 --> 00:11:46,200 Frimorgenen din slutter snart. Sørg for å nyte den. 117 00:11:48,840 --> 00:11:52,919 -Du ser godt ut i dag. -Vi snakket om det under talen. 118 00:11:53,000 --> 00:11:56,440 -Jeg beundrer ham. -Hva gjør du nå? 119 00:11:56,519 --> 00:11:59,000 Vi drar hjem til deg og kuler'n ved bassenget. 120 00:11:59,080 --> 00:12:00,840 Barnaby er ikke invitert. 121 00:12:02,039 --> 00:12:03,639 Ja, ja. 122 00:12:05,360 --> 00:12:08,559 -Skal du ikke hjem? -Tja... 123 00:12:08,639 --> 00:12:10,840 Jeg er i ingenmannsland. 124 00:12:10,919 --> 00:12:13,639 Jeg er ikke ønsket her og slett ikke der. 125 00:12:13,720 --> 00:12:17,080 Du kan sove hos meg hvis du vil. 126 00:12:17,159 --> 00:12:20,080 -Det er greit for foreldrene mine. -Nei. 127 00:12:21,279 --> 00:12:23,159 Men takk. 128 00:12:24,279 --> 00:12:25,519 Vi ses. 129 00:12:26,639 --> 00:12:29,799 Nyt frihelga di, McGregor. 130 00:12:31,240 --> 00:12:34,759 Du får to dager til å drikke deg full på gatehjørnene- 131 00:12:34,840 --> 00:12:37,679 -og hygge deg med ville nullkvinner. 132 00:12:37,759 --> 00:12:42,960 "Det er styrke i forskjellighet", sa faren din, ikke sant? 133 00:12:45,000 --> 00:12:47,720 -La oss gå. -Greit. 134 00:12:49,039 --> 00:12:51,000 Lekan. 135 00:12:53,440 --> 00:12:56,159 Jeg skal faktisk i begravelse. 136 00:12:57,519 --> 00:12:59,039 Daniel Hickson. 137 00:13:02,080 --> 00:13:03,919 Han var en venn. 138 00:13:10,399 --> 00:13:12,320 Kom, da. 139 00:13:18,919 --> 00:13:22,440 -Hvem er han? -Jack Dorn. 140 00:13:22,519 --> 00:13:25,320 Ingen kjente til ham før for et par uker siden. 141 00:13:25,399 --> 00:13:28,440 Men siden nullguttens død har han fått et følge. 142 00:13:28,519 --> 00:13:31,960 Han kaller seg den ny lederen av Befrielsesmilitsen. 143 00:13:32,039 --> 00:13:34,919 Uroen vokser på nettet. 144 00:13:35,000 --> 00:13:39,039 -Han bør arresteres straks. -Det vil forverre situasjonen. 145 00:13:39,120 --> 00:13:41,519 Militsen ble oppløst for flere år siden. 146 00:13:41,600 --> 00:13:44,320 Det er mer lumsk enn det. 147 00:13:44,399 --> 00:13:48,120 Dorn fungerer som bindeledd for de forskjellige cellene. 148 00:13:48,200 --> 00:13:50,840 Uten ham vil de oppløses igjen. 149 00:13:55,960 --> 00:14:01,000 Hør her. Jeg iverksetter en uavhengig undersøkelse av politivold. 150 00:14:01,080 --> 00:14:03,679 Det vil ødelegge moralen. 151 00:14:03,759 --> 00:14:06,279 Det vil oppbygge tillit, oppløse spenningene- 152 00:14:06,360 --> 00:14:09,799 -og vise vilje til å starte en dialog. 153 00:14:11,360 --> 00:14:15,320 Vi skylder ikke militsen noe, slett ikke å inngå i en dialog. 154 00:14:15,399 --> 00:14:19,240 Høyrefløyen og deler av pressen vil surmule. 155 00:14:20,399 --> 00:14:25,960 Men heldigvis arresterer vi mannen bak Befrielsesmilitsen. 156 00:14:26,039 --> 00:14:29,200 Det burde bildgjøre basen. 157 00:14:29,279 --> 00:14:34,879 -Interessante tider, ikke sant? -Fru statsminister. 158 00:14:39,080 --> 00:14:40,679 Kamal. 159 00:14:43,279 --> 00:14:45,519 Jeg hørte talen din. 160 00:14:47,279 --> 00:14:49,679 Du er en intelligent mann. 161 00:14:49,759 --> 00:14:53,480 Nysgjerrig, fornuftig og hard. 162 00:14:53,559 --> 00:14:58,519 Men du står på feil side av historien, og du vet det. 163 00:14:58,600 --> 00:15:00,279 Hvorfor? 164 00:15:02,159 --> 00:15:06,000 Tiltakene dine vil føre til kaos. 165 00:15:06,080 --> 00:15:10,080 Jeg har sett kaos og hva det forårsaker. 166 00:15:19,600 --> 00:15:21,720 Hvem er sammen med Minerva? 167 00:15:24,120 --> 00:15:29,279 -Jeg vet ikke. En fra paraden. -Paraden. 168 00:15:29,360 --> 00:15:33,600 Vær forsiktig, kjære. En ting er at jeg så deg med det nullet. 169 00:15:33,679 --> 00:15:38,919 Men hvis andre så dere, ville det ikke se bra ut, vel? 170 00:15:40,000 --> 00:15:44,000 La oss få ham hit. Minervas nye venn. 171 00:15:44,080 --> 00:15:46,879 Jeg må sikre meg at han er rette sort. 172 00:15:48,080 --> 00:15:49,320 Ja. 173 00:15:56,440 --> 00:15:59,600 Hei. Er alt i orden? 174 00:15:59,679 --> 00:16:02,279 Hvem kjenner noen i New Francistown? 175 00:16:02,360 --> 00:16:05,000 Noen skolekamerater bor der. 176 00:16:12,039 --> 00:16:14,320 Vi trenger folk ved Emine Street. 177 00:16:14,399 --> 00:16:17,919 Få vennene dine over til Palm Tree Estate. 178 00:16:18,000 --> 00:16:23,279 -Gi meg navnene. Jeg gjør det. -Nei, jeg er klar. 179 00:16:24,799 --> 00:16:27,559 Ned! Bli der dere er! 180 00:16:27,639 --> 00:16:29,840 Bli der dere er! 181 00:16:29,919 --> 00:16:31,960 -Kom igjen! -Vent. 182 00:16:33,480 --> 00:16:34,919 Kom an! 183 00:16:47,039 --> 00:16:50,480 Bra det er over så jeg kan ta av meg dressen. 184 00:16:55,840 --> 00:16:59,519 -Du passet inn, Callum. -Jeg gjorde nok ikke det likevel. 185 00:17:00,600 --> 00:17:03,519 Det er vanskelig å være den første. 186 00:17:03,600 --> 00:17:06,319 Noen må bane veien for forandring. 187 00:17:06,400 --> 00:17:11,039 De vil ikke ha oss der. Tro meg, de sørger for at vi vet det. 188 00:17:15,400 --> 00:17:18,759 Sersjantmajoren må like deg. 189 00:17:20,920 --> 00:17:24,440 Du fikk jo fri til å delta i begravelsen. 190 00:17:24,519 --> 00:17:28,000 Jeg er ikke sikker på at jeg er velkommen der heller. 191 00:17:29,599 --> 00:17:31,160 Dannys familie. 192 00:17:31,240 --> 00:17:35,519 Selvfølgelig vil de se deg. Du var vennen hans. 193 00:18:16,759 --> 00:18:21,359 -Jeg håpet at du kom i dag. -Unnskyld. Jeg hadde det travelt. 194 00:18:21,440 --> 00:18:24,839 -Med hva? -Med å svare igjen, Cal. 195 00:18:24,920 --> 00:18:28,200 De drepte vennen vår, så jeg har svart igjen. 196 00:18:30,359 --> 00:18:31,759 Gi meg en. 197 00:18:53,400 --> 00:18:58,880 Hva med deg? Har du endret systemet innefra ennå? 198 00:18:58,960 --> 00:19:01,680 Det er vanskelig. 199 00:19:01,759 --> 00:19:04,640 -De er noen rasshøl. -Bli med meg i kveld. 200 00:19:04,720 --> 00:19:08,559 -Dorn ble arrestert. Det er kaos. -Jeg kan ikke i kveld. 201 00:19:08,640 --> 00:19:12,119 -I morgen? -Jeg må gjennomføre dette. 202 00:19:14,319 --> 00:19:16,599 Vær forsiktig, ikke sant? 203 00:19:16,680 --> 00:19:21,240 Militsen. Du betyr ingenting for dem. 204 00:19:23,319 --> 00:19:26,400 De kan bare erstatte deg. 205 00:19:26,480 --> 00:19:28,599 -Bare så du vet det. -Sier soldaten. 206 00:19:47,480 --> 00:19:49,839 -Alt ok, Dave? -Nei. 207 00:19:50,920 --> 00:19:54,880 Jeg prøver å få fri til begravelsen, men Okonjo sier nei. 208 00:19:56,480 --> 00:19:59,880 Kan vi snakke sammen om Dave Hickson? 209 00:20:03,359 --> 00:20:07,759 Vi er forvirret. Får han ikke fri til sønnens begravelse? 210 00:20:07,839 --> 00:20:11,920 Han har brukt alle fridagene sine. 211 00:20:12,000 --> 00:20:16,279 Hvorfor skal jeg gi ham fri til et tåpelig blasfemisk ritual? 212 00:20:16,359 --> 00:20:19,000 Det er familiens tro. Hva skal de gjøre? 213 00:20:19,079 --> 00:20:21,359 Noe aprikansk. 214 00:20:21,440 --> 00:20:25,480 Hva snakker du om? Du er en av oss. 215 00:20:25,559 --> 00:20:30,519 "En av oss?" Hvem av oss har to biler? 216 00:20:31,599 --> 00:20:34,200 Hvem av oss har en vinterhage? 217 00:20:34,279 --> 00:20:36,480 Jeg er forretningsmann. 218 00:21:03,599 --> 00:21:05,079 Hei. 219 00:21:06,559 --> 00:21:07,960 Bawo. 220 00:21:08,039 --> 00:21:11,599 -Jeg vil se deg. -Jeg vil se deg også. 221 00:21:11,680 --> 00:21:14,960 -Har du hørt om Onitemi? -Onitemi? 222 00:21:15,039 --> 00:21:18,000 Folk som oss drar dit. 223 00:21:18,079 --> 00:21:21,359 Jeg vet ikke om det er sikkert. Det ligger i Sanctus. 224 00:21:21,440 --> 00:21:23,839 Selv jeg har ikke vært i Sanctus. 225 00:21:24,920 --> 00:21:27,319 Jeg er med. La oss gjøre det. 226 00:21:27,400 --> 00:21:29,759 Er du sikker? 227 00:21:29,839 --> 00:21:35,640 Jeg vet at det er risikabelt, men ellers kan vi ikke ses. 228 00:21:35,720 --> 00:21:39,039 Det er ingen steder å være i fred. 229 00:21:39,119 --> 00:21:43,000 Ethvert annet sted ville tilkalle politiet hvis de oppdaget oss. 230 00:21:44,240 --> 00:21:46,680 Er du sikker, Sephy? 231 00:21:48,480 --> 00:21:51,079 Nei, selvfølgelig ikke. 232 00:21:51,160 --> 00:21:52,640 Er du? 233 00:21:56,079 --> 00:21:58,680 Jeg vet ikke. 234 00:21:58,759 --> 00:22:02,839 Jeg er bekymret for undersøkelsen og budskapet den sender. 235 00:22:02,920 --> 00:22:07,160 Selv en uavhengig undersøkelse må ledes av en dommer. 236 00:22:07,240 --> 00:22:10,799 -Og dommeren utvelges av meg. -Takk, Kamal. 237 00:22:10,880 --> 00:22:13,720 Den kvinnen ... Jeg vet ikke. 238 00:22:13,799 --> 00:22:17,920 Det er faktisk noe du kan gjøre for meg. 239 00:22:18,000 --> 00:22:23,000 En mann ved navn Yaro Baloyi har nettopp kommet til landet. 240 00:22:23,079 --> 00:22:28,160 -Jeg vil vite hvor han bor. -Er det noe vi skal ta oss av? 241 00:22:28,240 --> 00:22:31,680 -Nei. Det er en privat sak. -Jeg undersøker det. 242 00:22:37,319 --> 00:22:40,079 Det er ikke noe å snakke om, Lekan. 243 00:22:40,160 --> 00:22:42,759 Callum og jeg kjenner knapt nok hverandre. 244 00:22:42,839 --> 00:22:45,720 Gi deg nå. 245 00:22:45,799 --> 00:22:48,920 Ikke i kveld. Jeg skal fylle ut søknaden. 246 00:22:49,000 --> 00:22:52,440 Jeg ringer i morgen, ok? 247 00:22:54,200 --> 00:22:57,000 -Det er bare meg. -Hei, Meggie. 248 00:22:58,759 --> 00:23:01,880 -Jeg får noen til å legge det bort. -Ok. 249 00:23:46,640 --> 00:23:48,799 God kveld. 250 00:23:48,880 --> 00:23:50,559 Lekan. 251 00:23:50,640 --> 00:23:53,519 -Er dette ditt hjem? -Ja. 252 00:23:53,599 --> 00:23:56,240 Fint. Koselig. 253 00:23:57,319 --> 00:24:01,119 -Hva gjør du her? -Vi burde bli kjent med hverandre. 254 00:24:01,200 --> 00:24:04,759 -Du og Sephy er jo så gode venner. -Ikke egentlig. 255 00:24:04,839 --> 00:24:08,400 Tilgi meg for å tro det. 256 00:24:08,480 --> 00:24:14,400 Hun har aldri nevnt deg før,- 257 00:24:14,480 --> 00:24:20,359 -men hver gang jeg ser deg nå, er hun der også. 258 00:24:22,119 --> 00:24:26,119 Ja. Det har skjedd to ganger. 259 00:24:26,200 --> 00:24:28,039 Ikke si imot meg, kadett. 260 00:24:29,240 --> 00:24:32,240 Jeg er din overordnede. Det er hver gang. 261 00:24:35,799 --> 00:24:37,440 Ja vel. 262 00:24:41,400 --> 00:24:43,680 Jeg tuller bare. 263 00:24:43,759 --> 00:24:46,359 Vi er utenfor basen. 264 00:24:46,440 --> 00:24:48,079 Se på deg, da. 265 00:24:48,160 --> 00:24:52,240 Vel, la oss ta en drink. 266 00:24:52,319 --> 00:24:55,759 I kveld. Nå. 267 00:24:55,839 --> 00:24:58,680 Det ville vært topp. 268 00:24:58,759 --> 00:25:02,759 Lekan, jeg kan ikke i kveld. 269 00:25:02,839 --> 00:25:05,920 Jeg har lovet å være sammen med familien. 270 00:25:06,000 --> 00:25:09,240 Ingen vil visst med ut og leke i kveld. 271 00:25:10,400 --> 00:25:13,039 Jeg er heldigvis ikke den paranoide typen. 272 00:25:14,799 --> 00:25:21,680 Jeg må tilbake til bilen. Hjulene har nok blitt stjålet. 273 00:25:34,920 --> 00:25:37,079 En annen gang, ok? 274 00:25:48,160 --> 00:25:50,400 Hva er anledningen? 275 00:25:50,480 --> 00:25:54,920 Ingenting. Jeg skal bare ut med Lekan. 276 00:25:55,000 --> 00:25:57,799 -Lekan? -Ja. 277 00:25:59,039 --> 00:26:03,000 -Hva? -Ikke noe. Du ser flott ut. 278 00:26:04,119 --> 00:26:05,799 Takk, Meggie. 279 00:26:07,440 --> 00:26:11,440 -Har hun sagt noe til deg? -Om? 280 00:26:11,519 --> 00:26:14,519 Jeg vet ikke. Det er noe i gjære. 281 00:26:14,599 --> 00:26:17,960 La oss være ærlige. Jeg kjenner alle tegnene. 282 00:26:23,839 --> 00:26:26,160 Etter gårsdagens arrestasjon av Jack Dorn,- 283 00:26:26,240 --> 00:26:30,599 -den såkalte lederen for terrorgruppen... 284 00:26:30,680 --> 00:26:33,519 -Ikke bli sen. -Nei. 285 00:28:03,920 --> 00:28:07,039 -Hvor er Callum? -Han gikk ut. 286 00:28:08,400 --> 00:28:10,759 Sa han hvor han skulle? 287 00:28:10,839 --> 00:28:16,759 -Noe med en kamerat. Hvorfor? -Ikke noe. 288 00:28:49,039 --> 00:28:50,640 Callum. 289 00:28:51,880 --> 00:28:54,039 -Hei. -Hei. 290 00:29:04,400 --> 00:29:09,000 -Du ser fantastisk ut. -Takk. 291 00:29:09,079 --> 00:29:10,960 Ta på denne før du fryser. 292 00:29:12,160 --> 00:29:14,279 Sånn. 293 00:29:20,400 --> 00:29:22,039 Er du klar? 294 00:29:24,400 --> 00:29:26,039 Her er det. 295 00:29:31,240 --> 00:29:33,680 Seriøst? 296 00:30:06,519 --> 00:30:08,119 Hei. 297 00:30:11,000 --> 00:30:12,759 Bare kontanter. 298 00:30:12,839 --> 00:30:16,079 Nei, glem det. 299 00:30:55,200 --> 00:30:59,680 Hei. En øl, takk. Hva vil du ha? 300 00:30:59,759 --> 00:31:01,599 Ok. 301 00:31:02,960 --> 00:31:05,680 -Våre gratis drinker. -Ja. 302 00:31:06,920 --> 00:31:09,119 -Ire-o. -Ire-o. 303 00:31:16,279 --> 00:31:18,920 -Det var heftige saker. -Ja. 304 00:31:24,039 --> 00:31:28,480 -Lekan kom hjem til meg i kveld. -Tuller du? 305 00:31:30,440 --> 00:31:34,599 -Hvorfor gjorde han det? -Jeg tror han mistenker noe. 306 00:31:37,640 --> 00:31:39,920 Antakelig ikke dette. 307 00:31:40,000 --> 00:31:44,240 -Hvorfor ikke? -På grunn av hans syn på nuller. 308 00:31:44,319 --> 00:31:49,519 Han mistenker nok mer at vi ler av ham. 309 00:31:49,599 --> 00:31:52,119 Og det er kanskje verre. 310 00:32:04,440 --> 00:32:07,440 Trenger du hjelp med søknaden? 311 00:32:16,640 --> 00:32:19,640 Jeg kan godt stikke innom. 312 00:32:25,039 --> 00:32:28,119 Jeg driver ikke og garderer meg. 313 00:32:29,279 --> 00:32:34,839 Dette er så skremmende. Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. 314 00:32:37,680 --> 00:32:39,799 Se deg rundt. 315 00:32:39,880 --> 00:32:42,359 Er dette oss nå? 316 00:32:42,440 --> 00:32:46,960 Akkurat nå er det dette, ja. 317 00:32:49,000 --> 00:32:50,839 Og dette er kanskje det beste. 318 00:32:53,880 --> 00:32:56,720 Tror du virkelig det? 319 00:32:58,680 --> 00:33:00,079 Kanskje. 320 00:33:02,680 --> 00:33:04,880 Da bør vi få mest mulig ut av det. 321 00:33:04,960 --> 00:33:06,640 -Ja? -Ja. 322 00:33:06,720 --> 00:33:10,480 -Hva gjør du? -Kom igjen. 323 00:33:10,559 --> 00:33:13,640 Nei, nei. Sett deg ned. 324 00:33:13,720 --> 00:33:18,400 Kom igjen, Callum. Skal jeg bare stå her? 325 00:33:26,119 --> 00:33:29,039 De har rom her. 326 00:33:32,559 --> 00:33:34,440 Har du ikke lyst? 327 00:33:35,920 --> 00:33:37,799 Det sa jeg ikke. 328 00:33:39,079 --> 00:33:41,400 Hva hindrer deg? 329 00:33:45,839 --> 00:33:50,039 Er du redd for meg, soldat? 330 00:33:57,200 --> 00:33:58,640 Nei. 331 00:34:06,960 --> 00:34:09,559 Er du ferdig? Jeg vil se deg. 332 00:34:09,639 --> 00:34:12,599 Med mindre du ikke er hjemme. Jeg blir bekymret. 333 00:34:34,599 --> 00:34:37,440 Jeg leter etter noen. 334 00:34:37,519 --> 00:34:39,320 De er ikke her. 335 00:34:58,320 --> 00:35:01,079 Vi vil ha et rom, takk. 336 00:35:35,280 --> 00:35:37,639 Du ser fantastisk ut. 337 00:35:37,719 --> 00:35:41,000 Takk. Det har du allerede sagt. 338 00:35:41,079 --> 00:35:43,159 Ja, unnskyld. 339 00:35:44,960 --> 00:35:47,800 Det var lettere da vi var nedenunder. 340 00:35:47,880 --> 00:35:50,159 Vi trenger en drink til. 341 00:35:50,239 --> 00:35:52,719 Og ikke den der lightervæsken. 342 00:35:54,800 --> 00:35:59,159 Jeg... brukte de siste pengene mine på rommet. 343 00:36:01,119 --> 00:36:04,320 -Unnskyld. -Nei, det er greit. 344 00:36:15,519 --> 00:36:17,000 Callum. 345 00:36:18,719 --> 00:36:22,679 Dette er skjønt. Virkelig. 346 00:37:09,320 --> 00:37:11,079 Hva? 347 00:37:14,480 --> 00:37:17,239 -Lekan er her. -Hva? 348 00:37:17,320 --> 00:37:19,360 Og dere kaller dere krysser? 349 00:37:20,880 --> 00:37:24,719 -Hva gjør vi? -Hold øye med døra. 350 00:37:28,239 --> 00:37:30,440 Hva faen? 351 00:37:33,039 --> 00:37:35,280 Å gud! 352 00:37:52,079 --> 00:37:55,280 -Barnaby? -Stopp, Lekan! 353 00:37:56,719 --> 00:37:59,039 -Stopp! -Opp med deg! 354 00:37:59,119 --> 00:38:00,679 Sephy. Kom. 355 00:38:07,239 --> 00:38:08,880 Opp med deg! 356 00:38:14,440 --> 00:38:16,559 Går det bra? Sephy? 357 00:38:16,639 --> 00:38:20,480 Nulljenta Elaine og Barnaby var inne på rommet overfor! 358 00:38:20,559 --> 00:38:22,880 Fra Mercy Point? 359 00:38:22,960 --> 00:38:25,559 -Jeg må dra. -Stopp, Sephy! 360 00:38:25,639 --> 00:38:29,239 Jeg har det fint! Jeg må bare tenke! 361 00:38:30,440 --> 00:38:32,880 Jeg ringer til deg, ok? 362 00:40:02,880 --> 00:40:05,960 -Hallo? -Du finner det snart ut. 363 00:40:06,039 --> 00:40:09,119 Lekan oppdaget Barnaby og meg i Onitemi. 364 00:40:09,199 --> 00:40:12,159 Jeg kan ikke dra tilbake til Mercy Point. 365 00:40:12,239 --> 00:40:14,400 Alt styrter sammen rundt meg. 366 00:40:15,880 --> 00:40:19,960 -Kanskje rundt deg også. -Hva skjedde? Er du ok? 367 00:40:20,039 --> 00:40:23,079 Jeg så deg med Lekans kjæreste under paraden. 368 00:40:23,159 --> 00:40:25,559 Hva holder du på med, Callum? 369 00:40:25,639 --> 00:40:29,360 Det er ikke det du tror. Vi kan ikke gi opp nå. 370 00:40:29,440 --> 00:40:32,760 Du hørte innenriksministeren. Forbli forskjellige. 371 00:40:32,840 --> 00:40:36,079 Forbli ulike. Bli på bunnen der dere hører til. 372 00:40:36,159 --> 00:40:38,840 Ikke si noe om Sephy. Vær så snill. 373 00:40:38,920 --> 00:40:42,039 Du er sterk, vi kommer oss gjennom dette. Vi klarer det. 374 00:40:42,119 --> 00:40:43,960 Gjør vi det? 375 00:41:33,519 --> 00:41:35,480 Linda. 376 00:41:40,280 --> 00:41:41,840 Jeg er så lei for det. 377 00:41:43,719 --> 00:41:46,599 Danny var så stolt av deg. 378 00:41:46,679 --> 00:41:51,559 Det at du skulle på Mercy Point var en begynnelse. 379 00:41:53,719 --> 00:41:56,119 Og så drepte de ham. 380 00:41:57,320 --> 00:42:00,559 Så det er vanskelig å vite hva han synes nå. 381 00:42:05,880 --> 00:42:08,960 -Callum. -Beklager. 382 00:42:09,039 --> 00:42:11,159 Tusen takk for at du kom. 383 00:42:12,239 --> 00:42:17,800 Den dypeste stillhet i ditt navn 384 00:42:17,880 --> 00:42:23,159 Må veien gå deg i møte 385 00:42:24,679 --> 00:42:30,840 Må vinden alltid være i ryggen på deg 386 00:42:30,920 --> 00:42:36,960 Må solen varme ansiktet ditt 387 00:42:37,039 --> 00:42:42,840 Må regnet falle mykt på dine enger 388 00:42:42,920 --> 00:42:46,280 Inntil vi møtes igjen 389 00:42:46,360 --> 00:42:48,880 Inntil vi møtes igjen. 390 00:42:50,039 --> 00:42:54,000 Opp med dere. Kom igjen. 391 00:42:54,079 --> 00:42:58,039 Kom igjen. Opp med dere. Kom an. 392 00:42:59,119 --> 00:43:00,360 Av gårde. 393 00:43:21,079 --> 00:43:23,400 Ser man det. Dere er virkelig nervøse. 394 00:43:42,320 --> 00:43:48,559 Det er en viss overlapping når det gjelder ambisjonene våre. 395 00:43:48,639 --> 00:43:52,440 Men først vil jeg drøfte noen ting. 396 00:43:52,519 --> 00:43:54,760 Opal Folami. 397 00:43:54,840 --> 00:43:59,079 En statsminister som lover dere flere rettigheter enn noensinne før. 398 00:43:59,159 --> 00:44:04,639 Men aktivitetene deres avtar ikke, de er tiltakende. 399 00:44:04,719 --> 00:44:09,719 -Dere drepte en tenåring. -Ja. Beklageligvis. 400 00:44:09,800 --> 00:44:14,679 Det tiende nullet i år som dør i politiets varetekt. 401 00:44:14,760 --> 00:44:18,920 Men det er langt færre enn i fjor. 402 00:44:19,000 --> 00:44:23,559 -Bør vi være takknemlige? -Nei. 403 00:44:23,639 --> 00:44:27,880 Men det viser en mentalitetsendring som statsministeren har æren for. 404 00:44:27,960 --> 00:44:32,199 Men dere reagerer med mer vold. 405 00:44:36,360 --> 00:44:39,039 Hun er farligere enn deg. 406 00:44:40,119 --> 00:44:43,119 Hun gir oss akkurat nok rettigheter til å mildne oss. 407 00:44:43,199 --> 00:44:47,280 Akkurat nok frihet til å fjerne raseriet vårt. 408 00:44:47,360 --> 00:44:49,360 Jaså. 409 00:44:50,440 --> 00:44:55,519 Jeg skulle ønske det var så kynisk. Hun gjør det fordi hun tror på det. 410 00:44:55,599 --> 00:44:59,239 Uansett hvor lenge dere har vært her, så er det en okkupasjon. 411 00:45:04,639 --> 00:45:06,280 Og en annen ting. 412 00:45:06,360 --> 00:45:11,760 Denne... forakten for Aprica. 413 00:45:11,840 --> 00:45:17,199 Nuller der er nesten likestilt med krysser. 414 00:45:18,440 --> 00:45:22,920 Ville du vært tilfreds med å være nesten likestilt med meg? 415 00:45:25,119 --> 00:45:27,320 Mr. Dorn. 416 00:45:29,400 --> 00:45:35,679 Jeg sørger for at du er fri til å fortsette aktivitetene dine. 417 00:45:37,440 --> 00:45:39,920 Du vil bli kvitt statsministeren. 418 00:45:41,000 --> 00:45:43,280 Jeg vil bli kvitt statsministeren. 419 00:45:44,519 --> 00:45:47,320 Så vi kan samarbeide. 420 00:45:55,159 --> 00:45:57,079 Jeg ga deg ikke fri. 421 00:45:57,159 --> 00:46:00,519 Det var ikke nødvendig. Han hadde fri uansett. 422 00:46:00,599 --> 00:46:04,599 Vi byttet vakt så jeg kunne delta på min sønns innsetting. 423 00:46:04,679 --> 00:46:07,239 -Hvor var du, da? -Jeg var syk. 424 00:46:07,320 --> 00:46:10,559 -Alle har vært syke. -Tilbake til arbeidet. 425 00:46:10,639 --> 00:46:13,760 Dere har mye å laste. Ikke noe overtidsbetaling. 426 00:46:13,840 --> 00:46:16,760 Ikke deg, McGregor. Du er ferdig. 427 00:46:17,880 --> 00:46:20,119 Ikke lat som om du er overrasket. 428 00:46:20,199 --> 00:46:24,679 De er gode menn, men du oppildner dem. 429 00:46:24,760 --> 00:46:26,559 Tøm skapet ditt. 430 00:46:31,800 --> 00:46:36,079 Du får sette i gang. Jeg ringer deg. 431 00:46:47,760 --> 00:46:49,639 Lekan. 432 00:46:50,920 --> 00:46:53,000 Jeg vil snakke med deg. 433 00:47:16,119 --> 00:47:18,320 Gjorde du ferdig søknaden din? 434 00:47:18,400 --> 00:47:23,159 Gjorde du ferdig søknaden din? Det virket som det hastet. 435 00:47:23,239 --> 00:47:26,480 -Ja. -Bra. 436 00:47:26,559 --> 00:47:29,000 Hør her. 437 00:47:29,079 --> 00:47:34,039 Jeg har tenkt over oss, og jeg kan ikke fortsette. 438 00:47:34,119 --> 00:47:36,599 -Jeg... -Nei. 439 00:47:37,679 --> 00:47:39,199 Nei? 440 00:47:39,280 --> 00:47:41,840 Vi gjør ikke dette. 441 00:47:41,920 --> 00:47:44,400 Du gjør ikke dette. 442 00:47:44,480 --> 00:47:46,360 Du har tenkt. 443 00:47:54,039 --> 00:47:57,920 -Taimingen er påfallende. -Hva? 444 00:47:58,000 --> 00:48:00,480 Har noen hjulpet deg med å tenke, Sephy? 445 00:48:00,559 --> 00:48:05,639 Nei. Det er jeg pussig nok i stand til på egen hånd. 446 00:48:05,719 --> 00:48:09,320 Dra hjem. Bare rolig. Jeg er ikke sint. 447 00:48:09,400 --> 00:48:11,599 Jeg elsker deg ikke. 448 00:48:14,280 --> 00:48:17,800 -Hva? -Jeg elsker deg ikke, Lekan. 449 00:48:20,440 --> 00:48:23,519 Tror du det spiller noen rolle? 450 00:48:28,960 --> 00:48:33,760 Dette handler om å gjøre det rette. 451 00:48:33,840 --> 00:48:36,880 Om å sikre kontinuiteten. 452 00:48:36,960 --> 00:48:40,719 Du elsker meg ikke. Det skal nok gå. 453 00:48:40,800 --> 00:48:44,199 Nei, for jeg vil ha mer enn dette. Det vil jeg. 454 00:48:44,280 --> 00:48:46,320 -Nei. -Jo. 455 00:48:46,400 --> 00:48:48,960 Nei, det vil du ikke! Det vil du ikke. 456 00:48:49,039 --> 00:48:54,079 Jeg har jo sagt at det handler om kontinuitet. 457 00:48:54,159 --> 00:48:58,400 -Ellers er du en idiot. -Hør på meg, Lekan! 458 00:49:01,079 --> 00:49:03,559 Hva tenkte jeg på med deg? 459 00:49:03,639 --> 00:49:06,880 Du hadde rett. Vi gjorde det lette. 460 00:49:06,960 --> 00:49:10,880 Vi tenkte ikke. Men jeg er mer ambisiøs nå. 461 00:49:10,960 --> 00:49:13,000 Det burde du prøve. 462 00:49:13,079 --> 00:49:15,960 Jeg har noen ting hos deg. Bare brenn dem. 463 00:49:16,039 --> 00:49:17,519 Sephy... 464 00:49:17,599 --> 00:49:21,320 Sephy, Sephy. Vær så snill. 465 00:49:21,400 --> 00:49:24,960 -Ikke gjør dette mot meg. -Nei, nei, nei! 466 00:49:26,719 --> 00:49:29,559 Ikke vær så redd hele tida. 467 00:49:32,320 --> 00:49:34,679 Ellers mister du alt. 468 00:49:40,039 --> 00:49:44,639 -Du kan dra tilbake. -Jeg vil ikke tigge. 469 00:49:44,719 --> 00:49:46,760 -Dette er... -Nei. 470 00:49:50,559 --> 00:49:55,320 Jeg kjenner Okonjo. Han er sta. Han ombestemmer seg ikke. 471 00:50:11,159 --> 00:50:12,960 Vi klarer det vel. 472 00:50:14,480 --> 00:50:17,280 Hvis vi er påpasselige. 473 00:50:17,360 --> 00:50:19,480 Callum tjener jo penger nå. 474 00:50:20,599 --> 00:50:24,559 Bare rolig. Jeg finner en jobb. 475 00:50:26,039 --> 00:50:28,159 Jeg burde ikke ha dratt dit. 476 00:50:30,320 --> 00:50:31,840 Han var vennen din. 477 00:50:34,599 --> 00:50:36,320 De tok fra meg det også. 478 00:50:37,760 --> 00:50:42,400 Jude har rett. Det handler ikke bare om min ambisjon. 479 00:50:43,679 --> 00:50:46,000 Det er større enn det. 480 00:52:00,079 --> 00:52:02,519 Si ifra hvis du trenger hjelp. 481 00:52:07,280 --> 00:52:10,599 Jeg hadde aldri trodd at du ble den første som droppet ut. 482 00:52:10,679 --> 00:52:13,239 Det meste av familien min snakker ikke til meg. 483 00:52:13,320 --> 00:52:17,280 De som gjør det, lever av lønna mi. 484 00:52:17,360 --> 00:52:20,480 Jeg vet hva dere har planlagt. Det er nytteløst. 485 00:52:20,559 --> 00:52:24,079 Det burde du ha tenkt på før du forførte din overordnede. 486 00:52:24,159 --> 00:52:26,480 Vi vet hvem som jaktet hvem. 487 00:52:26,559 --> 00:52:29,960 Hvem av oss som hadde mest å miste. 488 00:52:30,039 --> 00:52:33,000 Vi er jo ikke de eneste. 489 00:52:34,400 --> 00:52:37,199 Hvorfor var du der? 490 00:52:37,280 --> 00:52:40,320 Hva gjorde du sør for elva? 491 00:52:43,840 --> 00:52:46,480 Du lette etter noen. 492 00:52:46,559 --> 00:52:52,719 Lekan ble ikke lei seg, snarere rasende. 493 00:52:54,280 --> 00:52:57,880 Som om jeg hadde stjålet noe fra ham. 494 00:52:57,960 --> 00:52:59,760 Det er vel bra, er det ikke? 495 00:53:05,079 --> 00:53:07,639 Jeg vet hvorfor du dro til Onitemi. 496 00:53:07,719 --> 00:53:11,039 Du lette etter henne. 497 00:53:11,119 --> 00:53:15,280 Jeg har jo sagt at jeg ikke vet hva du snakker om. 498 00:53:15,360 --> 00:53:19,039 Du vil vel ikke at alle skal finne det ut? 499 00:53:21,760 --> 00:53:24,039 Vet du hva? 500 00:53:24,119 --> 00:53:26,199 Jeg har ombestemt meg. 501 00:53:27,400 --> 00:53:32,320 Jeg blir, og du kan ikke stoppe meg. 502 00:53:33,400 --> 00:53:36,000 Hvordan skal dette ende? 503 00:53:36,079 --> 00:53:39,920 Har du tenkt over hvordan alt dette skal ende? 504 00:54:42,199 --> 00:54:45,119 Tekst: Anna Bjørshol www.sdimedia.com