1 00:00:01,399 --> 00:00:04,639 Încă o zi din declinul Albionului, prieteni ! 2 00:00:06,200 --> 00:00:10,400 Încă o zi în care mass-media îi condamnă pe cei îndurerați ! 3 00:00:13,439 --> 00:00:14,359 Haide ! 4 00:00:15,160 --> 00:00:17,160 Oamenii cred că nu-mi plac Nulii. Dar nu e adevărat. 5 00:00:17,239 --> 00:00:20,280 Preferatul meu e Nulul ăla pe care polițiștii l-au omorât în bătaie 6 00:00:20,359 --> 00:00:23,199 înainte s-o lase borțoasă pe vară-sa și să-mi fure mie mașina. 7 00:00:23,600 --> 00:00:25,760 Nu pot să cred că încă se revoltă. 8 00:00:25,839 --> 00:00:28,760 Ce altă opțiune au ? Băiatul ăla a murit ! 9 00:00:28,839 --> 00:00:30,440 I-a atacat pe polițiști. 10 00:00:31,039 --> 00:00:32,719 - Și dacă nu i-a atacat ? - Sigur că i-a atacat ! 11 00:00:32,799 --> 00:00:34,000 Nu te-ai uitat la știri ? 12 00:00:34,079 --> 00:00:37,439 Încă o zi în care se vând minciuni pe post de adevăr... 13 00:00:37,520 --> 00:00:38,600 Repede ! 14 00:00:38,679 --> 00:00:41,759 ... fapte drept ficțiune ! Și nevinovații sunt uciși ! 15 00:00:42,200 --> 00:00:46,159 Din nou, mereu, fără încetare ! 16 00:01:22,799 --> 00:01:26,159 X ȘI ZERO Episodul 2 17 00:01:27,680 --> 00:01:31,719 Sistemul și stăpânii săi apricani sunt mult mai preocupați 18 00:01:31,799 --> 00:01:37,760 de distrugerea proprietăților Crucilor decât de moartea unui tânăr Nul. 19 00:01:40,439 --> 00:01:43,280 De ce nu merge ? Renunț. O chem pe Meggie. 20 00:01:43,359 --> 00:01:47,159 Ba nu ! E dimineața ei liberă. E la parada de admitere, la Mercy Point. 21 00:01:47,760 --> 00:01:49,920 Se mai ține ? Cu toate protestele astea ? 22 00:01:50,000 --> 00:01:53,200 Oamenii își exercită dreptul la libera exprimare. 23 00:01:53,280 --> 00:01:56,599 Dar, când Nulii își exercită acest drept, apare poliția. 24 00:01:56,680 --> 00:02:00,319 La asta să ne așteptăm acum, că vei studia politica ? 25 00:02:00,400 --> 00:02:01,680 E mai rău decât un mic dejun cu Opal. 26 00:02:01,760 --> 00:02:03,959 Nu ești de acord cu prim-ministrul ? 27 00:02:04,840 --> 00:02:07,640 De ce aș ține discursul inaugural ? 28 00:02:08,719 --> 00:02:09,680 Vin și eu ! 29 00:02:11,560 --> 00:02:13,599 Mi-ar plăcea să-l ascult. 30 00:02:15,000 --> 00:02:18,560 Ar trebui să vii și tu, Minerva. Mulți bărbați în uniformă... 31 00:02:18,639 --> 00:02:19,800 Continuă ! 32 00:02:27,439 --> 00:02:29,439 Trebuie să stau la toată parada ? 33 00:02:29,840 --> 00:02:30,800 Da. 34 00:02:31,639 --> 00:02:34,240 Poftim ! Așa, n-o să mă faci de râs. 35 00:02:34,319 --> 00:02:35,280 Îți stă bine aia... 36 00:02:39,360 --> 00:02:41,400 Cât durează chestia asta ? 37 00:02:41,479 --> 00:02:44,639 Nu știu. O oră, poate, două. 38 00:02:46,120 --> 00:02:49,960 Ar trebui să vii și tu. Ar însemna mult pentru el. 39 00:02:50,039 --> 00:02:52,719 - După ce s-a întâmplat cu Danny ? - N-are nicio legătură, dragule. 40 00:02:52,800 --> 00:02:53,800 Ba are ! 41 00:02:54,280 --> 00:02:58,000 Înțeleg că amândoi aveți principii. Dar azi nu-mi pasă ! 42 00:02:58,080 --> 00:03:00,719 Azi voi purta cea mai frumoasă rochie a mea, 43 00:03:00,800 --> 00:03:03,919 oamenii îmi vor da pahare de vin, iar eu îmi voi susține fiul ! 44 00:03:05,439 --> 00:03:08,280 Dacă nu vrei să vii, bine. Dar nu-mi strica bucuria ! 45 00:03:09,080 --> 00:03:14,039 Iar tu pune-ți un costum, zâmbește, și ne vom înțelege foarte bine. 46 00:03:29,080 --> 00:03:30,080 Ești bine ? 47 00:03:34,280 --> 00:03:35,919 Am dormit pe podea azi-noapte. 48 00:03:37,319 --> 00:03:38,319 De ce ? 49 00:03:40,039 --> 00:03:42,000 Cineva mi-a udat salteaua cu urină. 50 00:03:45,159 --> 00:03:48,800 Nu spune nimic ! Altfel, vor face și mai rău. 51 00:03:55,240 --> 00:03:58,479 Zona asta e interzisă. Pentru voi, cel puțin. 52 00:04:00,560 --> 00:04:01,599 Nu văd să scrie undeva. 53 00:04:02,159 --> 00:04:04,719 Nu erau siguri că știi să citești. 54 00:04:11,000 --> 00:04:14,039 Elaine... E adevărat ? 55 00:04:14,879 --> 00:04:16,680 Femeile Nule în pat... 56 00:04:19,040 --> 00:04:20,759 Oamenii zic că sunteți nebune. 57 00:04:21,319 --> 00:04:25,040 Am auzit că de-aia se duc bărbații disperați la Onitemi. 58 00:04:26,319 --> 00:04:27,759 Chemarea sălbăticiei... 59 00:04:27,839 --> 00:04:30,480 Disperați ? Mai degrabă depravați ! 60 00:04:32,319 --> 00:04:35,600 Uite, Elaine ! L-ai încins pe Barnaby ! 61 00:04:35,959 --> 00:04:38,360 Cred că v-ați încins singuri. 62 00:04:41,199 --> 00:04:42,959 N-ai făcut pipi în pat, nu ? 63 00:04:45,279 --> 00:04:47,759 Ar fi bine să faci un duș înainte de paradă. 64 00:04:47,839 --> 00:04:51,480 Hai, dispăreți de-aici ! Haide, repede ! 65 00:04:51,879 --> 00:04:52,879 Hai ! 66 00:04:53,279 --> 00:04:54,399 Hai odată ! 67 00:04:55,360 --> 00:04:59,360 N-o să ajungeți nicăieri, sunt raiduri ! Hai odată ! 68 00:05:14,920 --> 00:05:17,399 Ce e ? Ai uitat ceva ? 69 00:05:26,879 --> 00:05:28,240 NULII AFARĂ 70 00:05:34,360 --> 00:05:35,439 Doamne... 71 00:05:39,079 --> 00:05:41,959 ... un moment istoric, dar controversat. 72 00:05:45,319 --> 00:05:48,319 Auzi, McGregor ? Vor veni după tine ! 73 00:05:53,279 --> 00:05:55,879 O să sfârșești ca acel Hickson. 74 00:06:05,199 --> 00:06:07,079 - Meggie ! - Bună, fetelor ! 75 00:06:08,360 --> 00:06:10,120 - Bună ! - Niciodată... 76 00:06:10,519 --> 00:06:13,240 - Mă bucur să te văd, Ryan. - Și eu. 77 00:06:13,319 --> 00:06:14,839 - Uită-te la tine ! - Mulțumesc. 78 00:06:15,680 --> 00:06:16,680 Pe partea asta. 79 00:06:17,199 --> 00:06:19,959 - Acolo ! - E în regulă. Ne vedem înăuntru. 80 00:06:57,160 --> 00:06:58,639 La stânga ! 81 00:07:01,600 --> 00:07:06,040 - Cântați sau nu cântați ? - Da, cântăm ! 82 00:07:06,120 --> 00:07:10,079 Se spune că vom pleca și ne vom întoarce cu bine. 83 00:07:10,160 --> 00:07:16,639 Da ! Plecăm și ne întoarcem cu bine ! 84 00:07:26,040 --> 00:07:28,720 Paradă, pe loc repaus ! 85 00:07:30,680 --> 00:07:31,879 Doamnelor și domnilor, 86 00:07:32,759 --> 00:07:35,600 e prima oară când țin un discurs de inaugurare 87 00:07:35,680 --> 00:07:39,040 și trebuie să spun că e o onoare că mă aflu aici. 88 00:07:40,600 --> 00:07:43,120 Mai ales, în acest an ! 89 00:07:44,600 --> 00:07:45,600 Schimbare. 90 00:07:47,600 --> 00:07:50,759 Schimbarea poate fi îmbătătoare. 91 00:07:52,120 --> 00:07:56,600 Dar, înainte să ridicăm paharele, vă reamintesc un adevăr cert. 92 00:07:58,040 --> 00:08:01,720 Trebuie să avem grijă să nu devenim prea omogeni. 93 00:08:02,240 --> 00:08:04,519 Așa cum vă apărați națiunea, 94 00:08:05,319 --> 00:08:08,879 vă îndemn pe toți, Cruci și Nuli, 95 00:08:09,639 --> 00:08:12,399 să vă apărați și identitatea. 96 00:08:14,199 --> 00:08:21,079 Poate că e desuet s-o spun, dar există putere în aceste diferențe. 97 00:08:23,040 --> 00:08:25,839 Vă mulțumesc mult. Mulțumesc. 98 00:08:27,720 --> 00:08:28,759 Paradă ! 99 00:08:30,720 --> 00:08:31,879 Liberi ! 100 00:08:50,159 --> 00:08:51,080 Bravo ! 101 00:09:35,279 --> 00:09:37,360 Ce ? Nu... Scuze ! 102 00:09:40,000 --> 00:09:40,960 Sunteți bine ? 103 00:09:42,720 --> 00:09:46,360 Sunt Ryan. Soțul lui Meggie. Ne-am mai întâlnit... 104 00:09:46,440 --> 00:09:49,200 Scuze... Cunosc mulți oameni... 105 00:09:49,279 --> 00:09:51,080 Da, așa e. 106 00:09:51,759 --> 00:09:54,279 - Interesant discurs ! - Așa crezi ? 107 00:09:54,600 --> 00:09:56,679 V-ați simțit foarte bine publicul. 108 00:09:56,759 --> 00:09:58,519 Da, au reacționat bine. 109 00:09:58,840 --> 00:10:00,960 Nu mă refer la cei de-aici. 110 00:10:01,759 --> 00:10:05,519 Am văzut-o pe Sephy mai devreme. Nu pot să cred ce mult a crescut ! 111 00:10:05,600 --> 00:10:07,600 Da. E înspăimântător, nu ? 112 00:10:09,360 --> 00:10:11,799 - Copiii sunt stăpânii noștri. - Cum așa ? 113 00:10:14,080 --> 00:10:17,799 - Ne fac neajutorați. - Da. Asta fac stăpânii. 114 00:10:27,720 --> 00:10:29,639 Voiam să-ți spun că... 115 00:10:32,440 --> 00:10:34,879 Îmi pare rău pentru prietenul tău, Callum. 116 00:10:36,320 --> 00:10:37,279 Ești bine ? 117 00:10:38,159 --> 00:10:39,399 Da. 118 00:10:41,200 --> 00:10:42,480 Nu știu. 119 00:10:44,240 --> 00:10:45,399 E foarte greu... 120 00:10:46,200 --> 00:10:47,440 Știu. 121 00:10:51,679 --> 00:10:52,679 Îmi pare rău. 122 00:10:59,799 --> 00:11:01,960 Asta devine o imagine familiară. 123 00:11:03,879 --> 00:11:06,279 Mai stăteam de vorbă... 124 00:11:06,360 --> 00:11:10,000 N-am apucat să vorbim la petrecerea de săptămâna trecută. 125 00:11:10,080 --> 00:11:13,720 Sephy îmi spunea că acum caută cursuri și din astea... 126 00:11:13,799 --> 00:11:15,440 Caută cursuri și din astea... 127 00:11:25,559 --> 00:11:26,639 - Haide ! - Bine. 128 00:11:32,200 --> 00:11:33,879 Dle Hadley, trebuie să... 129 00:11:35,639 --> 00:11:38,360 L-am văzut pe drum încoace. 130 00:11:38,919 --> 00:11:39,840 Pe Yaro. 131 00:11:41,559 --> 00:11:44,120 Învoirea ți se termină peste două ore, Meggie. 132 00:11:44,200 --> 00:11:45,919 Profită de ea cât poți ! 133 00:11:48,759 --> 00:11:50,039 A fost strălucit azi. 134 00:11:50,720 --> 00:11:53,159 Serios. Asta spuneam în timpul discursului... 135 00:11:53,240 --> 00:11:54,480 - Îl admir. - Da. 136 00:11:54,960 --> 00:11:56,480 Ce faci acum ? 137 00:11:57,159 --> 00:11:59,159 Mergem la tine, să ne relaxăm la piscină ? 138 00:11:59,240 --> 00:12:00,559 Barnaby nu e invitat. 139 00:12:02,120 --> 00:12:03,080 Da, bine ! 140 00:12:05,480 --> 00:12:06,720 Nu te duci acasă ? 141 00:12:07,080 --> 00:12:10,000 Nu. N-am unde. 142 00:12:11,080 --> 00:12:14,000 Aici nu sunt dorită. Sigur nu sunt dorită nici acasă. 143 00:12:14,320 --> 00:12:18,279 Poți să vii la mine, dacă vrei. Ai mei n-ar avea nimic împotrivă. 144 00:12:18,679 --> 00:12:19,639 Nu... 145 00:12:21,639 --> 00:12:22,639 Mulțumesc ! 146 00:12:24,879 --> 00:12:25,879 Ne vedem. 147 00:12:26,879 --> 00:12:28,960 Distracție plăcută în weekend, McGregor ! 148 00:12:31,519 --> 00:12:34,840 Cred că e plăcut să ai două zile în care să te îmbeți la colț de stradă 149 00:12:34,919 --> 00:12:36,720 și să te joci cu femei sălbatice Nule. 150 00:12:36,799 --> 00:12:37,799 Haide, Lekan... 151 00:12:37,879 --> 00:12:42,159 "Există putere în aceste diferențe." Nu a zis așa tatăl tău, Sephy ? 152 00:12:45,360 --> 00:12:47,080 - Ar trebui să plecăm. - Bine. 153 00:12:49,519 --> 00:12:50,480 Lekan ! 154 00:12:53,600 --> 00:12:55,519 Mă duc la o înmormântare. 155 00:12:57,639 --> 00:12:58,720 A lui Daniel Hickson. 156 00:13:02,320 --> 00:13:03,240 Mi-a fost prieten. 157 00:13:10,559 --> 00:13:11,720 Să mergem ! 158 00:13:19,080 --> 00:13:20,039 Cine e ? 159 00:13:20,360 --> 00:13:24,879 Jack Dorn. Până acum câteva săptămâni, era un nimeni. 160 00:13:25,440 --> 00:13:28,679 Dar, după moartea băiatului Nul, a câștigat mulți adepți. 161 00:13:28,759 --> 00:13:32,039 Își zice "noul lider al Miliției Eliberării", doamnă. 162 00:13:32,120 --> 00:13:35,000 Am detectat tot mai multe discuții online. 163 00:13:35,080 --> 00:13:36,840 Recomandăm arestarea lui imediată. 164 00:13:36,919 --> 00:13:41,559 Asta ar agita spiritele. Iar Miliția Eliberării s-a destrămat de mult. 165 00:13:41,639 --> 00:13:44,600 E mult mai complicat, doamnă prim-ministru. 166 00:13:44,679 --> 00:13:46,720 Dorn e un fel de liant. 167 00:13:46,799 --> 00:13:50,360 Fără el, toate acele celule disparate se vor destrăma din nou. 168 00:13:56,080 --> 00:13:57,399 Înainte să plecați... 169 00:13:57,480 --> 00:14:00,679 Voi cere o anchetă independentă asupra brutalității poliției. 170 00:14:00,759 --> 00:14:03,840 Doamnă prim-ministru, o asemenea anchetă ar distruge moralul. 171 00:14:03,919 --> 00:14:06,159 Va genera încredere, va disipa tensiunile 172 00:14:06,240 --> 00:14:10,519 și va arăta deschiderea către dialog, domnule subcomisar. 173 00:14:11,480 --> 00:14:12,879 Nu datorăm nimic Miliției Eliberării, 174 00:14:12,960 --> 00:14:15,919 în niciun caz, legitimitatea dată de un asemenea dialog. 175 00:14:16,000 --> 00:14:19,159 Partidele de dreapta și o parte din mass-media vor protesta, 176 00:14:20,519 --> 00:14:25,759 dar noi îl vom aresta pe principalul coordonator al Miliției Eliberării. 177 00:14:26,200 --> 00:14:28,240 Asta le va tăia elanul. 178 00:14:29,360 --> 00:14:32,519 Trăim vremuri interesante, domnilor. Nu-i așa ? 179 00:14:33,399 --> 00:14:34,559 Doamnă prim-ministru... 180 00:14:39,240 --> 00:14:40,240 Kamal ! 181 00:14:43,480 --> 00:14:44,919 Ți-am auzit discursul. 182 00:14:47,840 --> 00:14:49,360 Ești un om inteligent. 183 00:14:50,080 --> 00:14:54,600 Curios, rațional, riguros. Dar îți înfigi steagul 184 00:14:54,679 --> 00:14:57,519 de partea greșită a istoriei, și știi foarte bine asta. 185 00:14:58,720 --> 00:14:59,639 De ce ? 186 00:15:02,320 --> 00:15:05,159 Ceea ce încurajați dv. e haosul. 187 00:15:06,279 --> 00:15:09,200 Am văzut haosul. Am văzut ce efecte are. 188 00:15:19,720 --> 00:15:20,960 Cine e cu Minerva ? 189 00:15:24,360 --> 00:15:26,919 Nu știu. Un tip de la paradă, cred. 190 00:15:28,279 --> 00:15:31,080 Parada... Ar trebui să ai grijă, scumpo. 191 00:15:31,559 --> 00:15:35,720 Să te văd eu cu Nulul ăla e una. Dar toți ceilalți... 192 00:15:36,039 --> 00:15:38,559 Nu dă bine. Nu-i așa ? 193 00:15:40,120 --> 00:15:43,440 Hai să-l chemăm aici pe tipul ăsta al Minervei ! 194 00:15:44,360 --> 00:15:46,720 Vreau să-l verific, să mă asigur că e de treabă. 195 00:15:48,480 --> 00:15:49,399 Da... 196 00:15:59,799 --> 00:16:02,279 Cunoaște careva pe cineva din New Francistown ? 197 00:16:02,360 --> 00:16:05,240 Da, am niște amici din școală care locuiesc acolo. 198 00:16:12,039 --> 00:16:14,320 Ne trebuie oameni care să țină linia pe strada Ermine. 199 00:16:14,399 --> 00:16:16,120 Du-ți prietenii la Palm Tree Estate 200 00:16:16,200 --> 00:16:18,320 și ia legătura cu oamenii noștri de acolo. Clar ? 201 00:16:18,399 --> 00:16:20,080 Dă-mi numele lor, mă duc eu. 202 00:16:20,159 --> 00:16:22,399 E în regulă, pot să fac asta. Sunt pregătit. 203 00:16:47,120 --> 00:16:50,200 Mă bucur că s-a terminat. Pot să-mi scot costumul ăsta nenorocit. 204 00:16:55,960 --> 00:17:00,000 - Măcar tu ai arătat bine, Callum. - N-a fost chiar așa, nu ? 205 00:17:00,679 --> 00:17:02,960 E greu să fii primul. 206 00:17:03,799 --> 00:17:06,799 Dar așa se fac schimbările. Cineva trebuie să deschidă drumul. 207 00:17:06,880 --> 00:17:10,960 Mamă, ei nu ne vor acolo și se asigură că știm și noi asta. 208 00:17:15,480 --> 00:17:18,880 Sergentul tău major sigur te place. 209 00:17:21,079 --> 00:17:23,319 Ți-a dat o permisie pentru înmormântare. 210 00:17:24,720 --> 00:17:27,720 Nu sunt sigur că voi fi bine-venit acolo. 211 00:17:29,680 --> 00:17:30,720 Familia lui Danny... 212 00:17:31,400 --> 00:17:34,720 Nu vorbi prostii ! Sigur vor să te duci, ai fost prietenul lui. 213 00:18:16,880 --> 00:18:20,079 - Am sperat că vei veni azi. - Îmi pare rău, am avut treabă. 214 00:18:21,680 --> 00:18:22,960 Da ? Ce treabă ? 215 00:18:24,039 --> 00:18:27,920 Să reacționez, Cal. Ne-au ucis prietenul, așa că am reacționat. 216 00:18:30,920 --> 00:18:32,039 Dă-mi și mie una ! 217 00:18:53,519 --> 00:18:57,559 Și tu ? Ai schimbat deja sistemul din interior ? 218 00:18:59,279 --> 00:19:02,720 E dificil. Locul ăla e plin de dobitoci. 219 00:19:03,440 --> 00:19:07,359 Vino cu mine diseară ! Dorn a fost arestat. E haos. 220 00:19:07,440 --> 00:19:10,119 - Nu pot. Nu diseară. - Atunci, mâine ? 221 00:19:10,200 --> 00:19:11,759 Trebuie să merg până la capăt. 222 00:19:14,440 --> 00:19:16,200 Ești prudent, da ? 223 00:19:16,960 --> 00:19:21,000 Oamenii din Miliția Eliberării... Pentru ei ești doar carne de tun. 224 00:19:23,559 --> 00:19:26,400 Dacă pățești ceva, te vor înlocui. 225 00:19:26,920 --> 00:19:29,319 - E bine să știi asta. - Zise soldatul... 226 00:19:45,880 --> 00:19:46,799 Rahat ! 227 00:19:47,720 --> 00:19:49,039 - Ești bine, Dave ? - Nu. 228 00:19:51,000 --> 00:19:53,440 Am cerut o zi liberă pentru înmormântarea lui Danny. 229 00:19:53,519 --> 00:19:54,599 Okonjo m-a refuzat. 230 00:19:56,599 --> 00:19:59,799 Putem vorbi o clipă ? E vorba despre Dave Hickson. 231 00:20:03,440 --> 00:20:06,039 Șefu', suntem derutați, fiindcă a zis 232 00:20:06,119 --> 00:20:08,599 că nu-i dai o zi liberă, ca să-și înmormânteze copilul. 233 00:20:08,680 --> 00:20:12,119 Și-a epuizat deja toate zilele libere. 234 00:20:12,200 --> 00:20:16,119 De ce să-i dau una în plus pentru un ritual blasfemator ? 235 00:20:16,640 --> 00:20:19,359 Aia e credința familiei lui. Ce să facă ? 236 00:20:19,440 --> 00:20:20,440 Ceva aprican ! 237 00:20:21,599 --> 00:20:23,720 Ce tot spui ? Tu nu ești... 238 00:20:24,480 --> 00:20:26,480 - Tu ești de-ai noștri ! - "De-ai noștri" ? 239 00:20:27,839 --> 00:20:29,559 Care dintre noi are două mașini ? 240 00:20:31,640 --> 00:20:33,640 Care dintre noi are o seră ? 241 00:20:34,400 --> 00:20:35,559 Sunt om de afaceri. 242 00:21:03,759 --> 00:21:04,680 Bună ! 243 00:21:06,759 --> 00:21:07,759 Bună ! 244 00:21:08,440 --> 00:21:09,680 Vreau să te văd. 245 00:21:10,440 --> 00:21:13,319 Și eu vreau să te văd. Ai auzit de Onitemi ? 246 00:21:13,920 --> 00:21:17,839 - Onitemi ? - Oamenii ca noi merg acolo. 247 00:21:18,839 --> 00:21:21,119 Nu știu dacă e sigur... E în Sanctus. 248 00:21:21,559 --> 00:21:24,559 Nici măcar eu n-am fost în Sanctus, atât de periculos este. 249 00:21:25,000 --> 00:21:27,039 Mă bag. Să mergem ! 250 00:21:27,559 --> 00:21:28,559 Ești sigură ? 251 00:21:30,039 --> 00:21:35,759 Știu că e riscant, dar n-avem unde altundeva să mergem. 252 00:21:35,839 --> 00:21:38,880 Adică n-avem unde să mergem și să fim lăsați în pace. 253 00:21:39,440 --> 00:21:42,319 Oriunde altundeva, ar chema poliția, dacă ne-ar prinde. 254 00:21:44,440 --> 00:21:46,160 Ești sigură, Sephy ? 255 00:21:48,799 --> 00:21:50,680 Nu. Sigur că nu. 256 00:21:51,279 --> 00:21:52,720 Tu ești sigur ? 257 00:21:56,279 --> 00:21:57,359 Nu știu. 258 00:21:59,279 --> 00:22:03,000 Mă îngrijorează mesajul pe care îl va transmite această anchetă. 259 00:22:03,079 --> 00:22:07,039 Chiar și anchetele independente sunt conduse de un judecător. 260 00:22:07,359 --> 00:22:09,200 Iar judecătorul e desemnat de mine. 261 00:22:09,680 --> 00:22:13,200 Mulțumesc, Kamal. Femeia aia... Nu știu. 262 00:22:14,000 --> 00:22:17,759 Dle subcomisar, ai putea să faci ceva pentru mine. 263 00:22:18,240 --> 00:22:21,440 Există un om pe nume Yaro Baloyi. 264 00:22:22,200 --> 00:22:24,920 A intrat recent în țară. Aș vrea să știu unde locuiește. 265 00:22:25,000 --> 00:22:27,920 E ceva ce ați dori să rezolvăm noi ? 266 00:22:28,519 --> 00:22:30,440 Nu. E ceva personal. 267 00:22:31,200 --> 00:22:32,599 Voi cerceta. 268 00:22:37,599 --> 00:22:42,000 Nu e nimic de discutat, Lekan ! Eu și Callum abia ne cunoaștem ! 269 00:22:42,960 --> 00:22:44,599 Putem s-o lăsăm baltă ? 270 00:22:46,079 --> 00:22:49,039 Nu pot în seara asta. Trebuie să termin formularul de înscriere. 271 00:22:49,119 --> 00:22:51,720 Te sun mâine, da ? 272 00:22:54,359 --> 00:22:56,279 - Eu sunt. - Bună, Meggie ! 273 00:22:58,880 --> 00:23:01,359 Trimit imediat pe cineva, să le pună la locul lor. 274 00:23:46,799 --> 00:23:47,799 Bună seara ! 275 00:23:49,119 --> 00:23:50,039 Lekan... 276 00:23:50,799 --> 00:23:52,039 Asta e casa ta. 277 00:23:53,160 --> 00:23:55,400 - Da. - Frumos ! Drăguț... 278 00:23:57,400 --> 00:23:58,880 Ce cauți aici ? 279 00:23:58,960 --> 00:24:01,200 Mi-am zis să ne cunoaștem mai bine, 280 00:24:01,279 --> 00:24:03,359 de vreme ce tu și Sephy sunteți prieteni buni. 281 00:24:03,440 --> 00:24:05,440 Nu e chiar așa. 282 00:24:05,519 --> 00:24:08,559 Da, e de înțeles să gândești așa. 283 00:24:08,640 --> 00:24:13,640 Numai că nici măcar n-a pomenit de tine, 284 00:24:14,640 --> 00:24:18,960 iar acum, de fiecare dată când te văd, e și ea acolo ! 285 00:24:22,359 --> 00:24:25,200 Da. De două ori. 286 00:24:26,359 --> 00:24:27,960 Nu mă contrazice, cadet ! 287 00:24:29,440 --> 00:24:31,839 Îți sunt ofițer superior. "De fiecare dată." 288 00:24:36,039 --> 00:24:37,000 Da, domnule. 289 00:24:41,599 --> 00:24:45,000 Glumesc ! Nu suntem în unitate. 290 00:24:46,640 --> 00:24:48,000 Ce față ai ! 291 00:24:48,559 --> 00:24:54,559 Oricum, să mergem să bem ceva ! În seara asta. Acum ! 292 00:24:55,920 --> 00:24:59,599 Ar fi grozav, Lekan... 293 00:25:01,519 --> 00:25:04,920 Dar nu pot în seara asta. Le-am promis alor mei că stau cu ei. 294 00:25:06,680 --> 00:25:09,359 Nimeni nu vrea să iasă la joacă în seara asta... 295 00:25:10,559 --> 00:25:12,279 Noroc că nu sunt paranoic ! 296 00:25:14,960 --> 00:25:18,160 Ar fi bine să mă întorc la mașina mea. 297 00:25:19,799 --> 00:25:21,799 Probabil că o s-o găsesc fără roți. 298 00:25:35,119 --> 00:25:36,680 Altă dată, da ? 299 00:25:48,680 --> 00:25:50,160 Cu ce ocazie ? 300 00:25:51,400 --> 00:25:54,039 Niciuna. Ies cu Lekan. 301 00:25:55,240 --> 00:25:56,200 Lekan ? 302 00:25:56,720 --> 00:25:57,680 Da. 303 00:25:59,279 --> 00:26:00,240 Ce ? 304 00:26:01,000 --> 00:26:03,079 Nimic. Arăți minunat ! 305 00:26:04,359 --> 00:26:05,720 Mulțumesc, Meggie. 306 00:26:07,599 --> 00:26:09,160 Ți-a spus ceva ? 307 00:26:09,799 --> 00:26:10,839 Despre ce ? 308 00:26:11,640 --> 00:26:13,880 Nu știu. Cred că pune ceva la cale. 309 00:26:14,720 --> 00:26:17,279 Să fim sincere ! Cunosc bine semnele... 310 00:26:23,920 --> 00:26:26,440 După arestarea de ieri, a lui Jack Dorn, 311 00:26:26,519 --> 00:26:29,200 așa-zisul lider al grupării teroriste Miliția Eliberării, 312 00:26:29,279 --> 00:26:30,799 adepții săi au adus acuzații... 313 00:26:30,880 --> 00:26:32,799 - Nu sta până târziu ! - Nu. 314 00:27:35,519 --> 00:27:36,880 - Bună ! - Bună ! 315 00:28:04,119 --> 00:28:06,000 - Unde e Callum ? - A plecat. 316 00:28:08,599 --> 00:28:12,519 - A zis unde anume ? - Ceva despre un amic... 317 00:28:13,480 --> 00:28:15,799 - De ce ? - Nu contează. 318 00:28:49,240 --> 00:28:50,240 Callum... 319 00:28:52,079 --> 00:28:53,240 - Bună ! - Bună ! 320 00:29:04,640 --> 00:29:07,160 Arăți... minunat ! 321 00:29:07,640 --> 00:29:08,680 Mulțumesc. 322 00:29:09,240 --> 00:29:11,200 Pune asta pe tine, să nu îngheți ! 323 00:29:12,359 --> 00:29:13,400 Așa... 324 00:29:20,640 --> 00:29:21,599 Ești gata ? 325 00:29:24,480 --> 00:29:25,440 Așa... 326 00:29:31,440 --> 00:29:32,880 Pe bune ? 327 00:29:57,039 --> 00:29:59,400 OFERTE SPECIALE DE WEEKEND VORBEȘTE CU BRENDA 328 00:30:06,759 --> 00:30:07,759 Bună ! 329 00:30:11,160 --> 00:30:12,119 Doar cash. 330 00:30:13,000 --> 00:30:15,119 Nu ! Nici vorbă ! 331 00:30:55,519 --> 00:30:58,680 Bună ! Îmi aduci o bere, te rog ? Iar tu ce... 332 00:31:00,079 --> 00:31:01,079 Bine. 333 00:31:03,279 --> 00:31:05,160 - Băuturile noastre... gratis ! - Bine... 334 00:31:07,039 --> 00:31:08,039 - Noroc ! - Noroc ! 335 00:31:16,480 --> 00:31:18,400 - Nu e rea ! - Da. 336 00:31:24,279 --> 00:31:25,960 Lekan a venit la mine acasă în seara asta. 337 00:31:27,119 --> 00:31:28,599 Glumești ! 338 00:31:30,640 --> 00:31:32,039 De ce ? 339 00:31:32,519 --> 00:31:34,200 Cred că bănuiește ceva. 340 00:31:37,839 --> 00:31:39,799 Dacă bănuiește, probabil că nu e asta... 341 00:31:40,160 --> 00:31:41,319 De ce nu ? 342 00:31:41,400 --> 00:31:44,079 Felul în care gândește despre voi... Mă refer la Nuli. 343 00:31:44,680 --> 00:31:48,559 Cel mai probabil, bănuiește că râdem de el. 344 00:31:49,720 --> 00:31:51,519 Și, crede-mă, ar fi mai rău ! 345 00:32:03,079 --> 00:32:07,400 Scumpo, cum merge cu înscrierea ? Vrei să te ajut ? 346 00:32:16,559 --> 00:32:19,640 Vin la tine, dacă vrei. 347 00:32:25,319 --> 00:32:28,160 Nu "joc la două capete", dacă asta crezi. 348 00:32:29,640 --> 00:32:33,160 E de neînțeles și înspăimântător. 349 00:32:33,680 --> 00:32:34,799 Nu știu ce să fac. 350 00:32:37,920 --> 00:32:39,480 Uită-te în jur ! 351 00:32:40,240 --> 00:32:41,279 Ăsta e locul nostru acum ? 352 00:32:42,440 --> 00:32:46,839 Acum, da. Ăsta e. 353 00:32:48,720 --> 00:32:50,880 Asta ar putea fi partea cea mai bună. 354 00:32:54,079 --> 00:32:56,559 Chiar crezi că asta ar putea fi partea cea mai bună ? 355 00:32:58,880 --> 00:32:59,920 Poate. 356 00:33:02,960 --> 00:33:04,960 Atunci, ar trebui să profităm. 357 00:33:05,039 --> 00:33:06,079 - Da ? - Da. 358 00:33:06,880 --> 00:33:10,200 - Ce faci ? - Haide ! 359 00:33:10,640 --> 00:33:12,559 - Nu... - Haide, Callum ! 360 00:33:12,640 --> 00:33:14,160 Te rog, așază-te ! 361 00:33:14,519 --> 00:33:16,599 - Hai, Callum ! - Te rog ! 362 00:33:16,680 --> 00:33:18,680 Mă lași să stau așa ? 363 00:33:26,279 --> 00:33:28,440 Au și camere aici. 364 00:33:32,759 --> 00:33:33,880 Nu vrei ? 365 00:33:36,079 --> 00:33:37,000 N-am spus asta. 366 00:33:39,279 --> 00:33:40,480 Atunci, ce te oprește ? 367 00:33:46,000 --> 00:33:49,240 Ți-e frică de mine, soldățelule ? 368 00:33:57,400 --> 00:33:58,319 Nu. 369 00:34:06,960 --> 00:34:08,280 Mă ignori ? 370 00:34:08,360 --> 00:34:10,320 Scumpo, răspunde-mi, te rog ! 371 00:34:10,400 --> 00:34:12,639 Începi să mă îngrijorezi. 372 00:34:34,800 --> 00:34:36,239 Caut pe cineva. 373 00:34:37,639 --> 00:34:39,000 Nu sunt aici. 374 00:34:58,559 --> 00:35:00,920 Vrem o cameră, te rog. 375 00:35:35,440 --> 00:35:37,039 Arăți minunat. 376 00:35:37,920 --> 00:35:40,840 Mulțumesc. Mi-ai mai spus. 377 00:35:41,320 --> 00:35:42,280 Da, scuze... 378 00:35:45,320 --> 00:35:47,039 De ce era mai simplu jos ? 379 00:35:48,039 --> 00:35:51,960 Ne mai trebuie ceva de băut. Dar nu benzina aia de brichetă... 380 00:35:55,000 --> 00:35:58,559 Mi-am dat ultimii bani pentru cameră. 381 00:36:01,320 --> 00:36:03,880 - Îmi pare rău. - Nu. E în regulă. 382 00:36:15,519 --> 00:36:16,480 Callum... 383 00:36:19,039 --> 00:36:20,480 E drăguț aici. 384 00:36:21,360 --> 00:36:22,280 Serios. 385 00:36:37,480 --> 00:36:38,440 Așa... 386 00:37:09,800 --> 00:37:10,719 Ce ? 387 00:37:14,719 --> 00:37:16,400 - Lekan e aici ! - Ce ?! 388 00:37:17,599 --> 00:37:19,599 Te consideri Cruce ? 389 00:37:21,119 --> 00:37:24,519 - Ce facem ? - Păzește ușa ! 390 00:37:28,599 --> 00:37:30,280 Ce mama dracu' ? 391 00:37:50,719 --> 00:37:51,800 Ce ? 392 00:37:52,239 --> 00:37:54,519 - Barnaby ! Ce dracu' ? - Încetează ! 393 00:37:56,880 --> 00:37:58,079 Oprește-te ! 394 00:37:59,480 --> 00:38:01,119 Sephy, haide ! 395 00:38:07,360 --> 00:38:08,360 Ridică-te ! 396 00:38:14,760 --> 00:38:17,960 - Ești bine ? Sephy ? - Fata aia Nulă, Callum... 397 00:38:18,039 --> 00:38:20,679 Erau Elaine și Barnaby în camera de vizavi. 398 00:38:20,760 --> 00:38:22,039 Ce ? De la Mercy Point ? 399 00:38:23,239 --> 00:38:25,760 - Trebuie să plec. - Sephy, stai și vorbește cu mine ! 400 00:38:25,840 --> 00:38:28,280 N-am nimic ! Dar trebuie să mă gândesc. 401 00:38:30,719 --> 00:38:32,239 Te sun, da ? 402 00:40:03,000 --> 00:40:05,360 - Alo ! - Vei afla curând... 403 00:40:06,159 --> 00:40:08,880 Lekan ne-a prins pe mine și pe Barnaby la Onitemi. 404 00:40:09,360 --> 00:40:11,360 Nu pot să mă întorc acum la Mercy Point. 405 00:40:12,360 --> 00:40:14,480 Îmi cade acoperișul în cap. 406 00:40:16,079 --> 00:40:19,679 - Poate că și al tău, la fel. - Ce s-a întâmplat ? Ești bine ? 407 00:40:20,039 --> 00:40:23,239 Te-am văzut la paradă cu iubita lui Lekan. 408 00:40:23,320 --> 00:40:25,000 Ce joc joci, Callum ? 409 00:40:26,239 --> 00:40:29,559 Nu e ceea ce crezi. Uite... Nu putem renunța acum ! 410 00:40:29,639 --> 00:40:31,599 Ai auzit ce-a zis ministrul de interne ! 411 00:40:31,679 --> 00:40:36,119 Rămâneți diferiți, rămâneți inegali, rămâneți jos, unde vă e locul ! 412 00:40:36,199 --> 00:40:39,119 Elaine, te rog, nu spune nimic despre Sephy. Te rog ! 413 00:40:39,199 --> 00:40:41,880 Ești puternică. Vei trece peste asta. Ne vom descurca. 414 00:40:42,480 --> 00:40:43,559 Chiar așa ? 415 00:41:33,920 --> 00:41:34,840 Linda... 416 00:41:40,599 --> 00:41:41,559 Îmi pare foarte rău. 417 00:41:43,920 --> 00:41:45,480 Danny era foarte mândru de tine. 418 00:41:47,079 --> 00:41:50,920 Tu, la Mercy Point... Zicea că e doar începutul. 419 00:41:53,920 --> 00:41:55,159 Apoi, l-au ucis. 420 00:41:57,480 --> 00:41:59,559 N-avem de unde să știm ce ar spune acum. 421 00:42:06,079 --> 00:42:07,000 Callum... 422 00:42:09,239 --> 00:42:11,280 Îți mulțumesc că ai venit. 423 00:42:12,440 --> 00:42:16,840 Liniștea adâncă pe care o meriți... 424 00:42:18,360 --> 00:42:23,000 În față, drumul lin să-ți fie... 425 00:42:24,800 --> 00:42:29,920 Vântul fie-ți în spate mereu... 426 00:42:31,159 --> 00:42:36,000 Iar soarele să-ți încălzească mereu chipul... 427 00:42:37,159 --> 00:42:42,280 Ploaia să cadă blând pe pământul tău... 428 00:42:43,079 --> 00:42:45,440 Până când ne vom revedea... 429 00:42:46,440 --> 00:42:48,199 Până când ne vom revedea... 430 00:42:50,559 --> 00:42:53,000 În picioare ! Haideți, toți ! 431 00:42:53,559 --> 00:42:57,800 Afară ! Hai, sus ! Hai odată ! 432 00:42:59,440 --> 00:43:01,199 Mișcați-vă ! 433 00:43:21,320 --> 00:43:23,480 Ca să vezi ! Sunteți îngrijorați. 434 00:43:42,440 --> 00:43:47,199 Cred că există o oarecare "suprapunere" în ambițiile noastre. 435 00:43:48,840 --> 00:43:50,880 Dar, mai întâi, două lucruri... 436 00:43:52,800 --> 00:43:57,320 Opal Folami. Un prim-ministru care vă promite mai multe drepturi 437 00:43:57,400 --> 00:43:59,239 decât ați avut de câteva generații. 438 00:43:59,320 --> 00:44:03,480 Dar nu v-ați redus activitatea. Dimpotrivă. 439 00:44:04,840 --> 00:44:07,320 Ați ucis un adolescent. 440 00:44:07,719 --> 00:44:09,239 Da. Din păcate. 441 00:44:09,960 --> 00:44:14,480 Al zecelea Nul care a murit anul acesta în arest sau la arestare. 442 00:44:14,559 --> 00:44:18,000 Dar e o scădere semnificativă față de anul trecut. 443 00:44:19,119 --> 00:44:21,280 - Și totuși... - Ar trebui să fim recunoscători ? 444 00:44:21,360 --> 00:44:26,119 Nu. Cred că asta arată o schimbare de mentalitate, 445 00:44:26,199 --> 00:44:28,159 generată în special de prim-ministru. 446 00:44:28,239 --> 00:44:33,239 Ideea e că voi răspundeți cu și mai multă violență. 447 00:44:36,400 --> 00:44:38,079 Ea e mai periculoasă decât tine. 448 00:44:40,519 --> 00:44:42,880 Ne va da drepturi doar cât să ne țină docili. 449 00:44:42,960 --> 00:44:47,079 Doar atâta libertate cât să ne stingă furia. 450 00:44:47,880 --> 00:44:48,920 Da. 451 00:44:50,519 --> 00:44:52,880 Aș vrea să fie atât de cinică... Mi-ar plăcea. 452 00:44:52,960 --> 00:44:55,280 Nu. O face pentru că asta crede. 453 00:44:55,360 --> 00:44:58,960 Nu-mi pasă de când sunteți aici. Asta e o ocupație ! 454 00:45:04,840 --> 00:45:10,920 Încă ceva... Această aversiune față de Aprica... 455 00:45:11,960 --> 00:45:16,199 Acolo, Nulii sunt aproape egali cu Crucile. 456 00:45:18,599 --> 00:45:22,119 Ție ți-ar plăcea să fii "aproape egal" cu mine ? 457 00:45:25,280 --> 00:45:26,599 Dle Dorn... 458 00:45:29,559 --> 00:45:35,639 Voi avea grijă să fii eliberat, ca să-ți continui activitățile. 459 00:45:37,599 --> 00:45:42,480 Vrei să scapi de prim-ministru. Și eu vreau să scap de prim-ministru. 460 00:45:44,760 --> 00:45:47,239 Așadar, avem o treabă împreună. 461 00:45:55,360 --> 00:45:57,280 Am zis că nu-ți dau ziua liberă ! 462 00:45:57,800 --> 00:46:00,320 N-a avut nevoie, pentru că era deja liber. 463 00:46:00,760 --> 00:46:04,280 Am făcut schimb de ture, ca să mă duc la admiterea fiului meu. 464 00:46:04,840 --> 00:46:08,599 - Și-atunci, unde ai fost ? - Un virus... L-am avut toți. 465 00:46:09,119 --> 00:46:12,599 La muncă ! Toate alea trebuie descărcate ! Fără ore suplimentare ! 466 00:46:14,039 --> 00:46:16,199 Tu, nu, McGregor ! Ești concediat. 467 00:46:18,039 --> 00:46:20,320 Nu te uita la mine de parcă nu te așteptai ! 468 00:46:20,880 --> 00:46:26,639 Sunt băieți buni, dar le bagi în cap prostii ! Golește-ți dulapul ! 469 00:46:32,000 --> 00:46:35,239 Du-te la muncă, prietene ! O să te sun. 470 00:46:47,960 --> 00:46:48,920 Lekan... 471 00:46:51,079 --> 00:46:52,360 Vreau să vorbim. 472 00:47:16,320 --> 00:47:18,119 Ai terminat formularul de înscriere ? 473 00:47:18,679 --> 00:47:21,960 Ai terminat formularul de înscriere ? Părea ceva foarte urgent. 474 00:47:23,679 --> 00:47:25,800 - Da. Da... - Bine. 475 00:47:26,840 --> 00:47:31,360 Ascultă... M-am gândit la noi și... 476 00:47:31,960 --> 00:47:35,199 Îmi pare rău, dar nu mai pot să fac asta. 477 00:47:35,719 --> 00:47:37,079 - Nu. - Cred că... 478 00:47:37,639 --> 00:47:38,559 Nu ? 479 00:47:39,440 --> 00:47:40,480 Nu facem asta ! 480 00:47:42,000 --> 00:47:42,920 Tu nu faci asta ! 481 00:47:44,599 --> 00:47:46,159 Te-ai gândit ? 482 00:47:54,159 --> 00:47:55,880 Apropo, interesant moment ! 483 00:47:56,800 --> 00:47:58,119 Ce ? 484 00:47:58,199 --> 00:48:00,679 Te-a ajutat cineva să te gândești, Sephy ? 485 00:48:00,760 --> 00:48:05,000 Nu ! În ciuda aparențelor, sunt capabilă să gândesc singură. 486 00:48:05,079 --> 00:48:07,840 Lasă... Du-te acasă ! Nicio grijă, nu sunt supărat. 487 00:48:09,679 --> 00:48:10,800 Nu te iubesc. 488 00:48:14,440 --> 00:48:16,840 - Ce ? - Nu te iubesc, Lekan. 489 00:48:20,480 --> 00:48:22,159 Crezi că are importanță ? 490 00:48:29,280 --> 00:48:33,880 Asta... Așa trebuie să fie lucrurile. 491 00:48:33,960 --> 00:48:35,840 Păstrarea continuității. 492 00:48:37,119 --> 00:48:40,840 Bine, nu mă iubești. Ne vom descurca. 493 00:48:40,920 --> 00:48:43,039 Ba nu, pentru că eu vreau ceva mai bun. 494 00:48:43,119 --> 00:48:45,920 - Ba nu vrei. - Ba da, vreau ! 495 00:48:46,000 --> 00:48:48,519 Ba nu vrei ! Nu vrei ! 496 00:48:49,159 --> 00:48:52,400 Ți-am spus deja, e vorba despre continuitate. 497 00:48:53,119 --> 00:48:54,880 Despre asta e vorba. Asta vrei ! 498 00:48:54,960 --> 00:48:58,000 Nu ! Ascultă-mă dracului, Lekan ! Ascultă-mă ! 499 00:49:01,239 --> 00:49:02,760 Ce-a fost în capul meu ? 500 00:49:03,920 --> 00:49:05,880 Sincer, ai avut dreptate. 501 00:49:05,960 --> 00:49:08,079 A fost simplu. Nu ne-am gândit prea mult. 502 00:49:08,159 --> 00:49:12,320 Dar acum am mai multă ambiție. Ar trebui să încerci și tu. 503 00:49:13,199 --> 00:49:16,559 Am niște lucruri la tine. Nu le vreau. Dă-le foc ! 504 00:49:17,519 --> 00:49:19,800 Sephy, Sephy... 505 00:49:21,320 --> 00:49:24,000 - Te rog, nu face asta, Sephy ! - Nu ! Nu ! 506 00:49:26,920 --> 00:49:28,960 Nu mai fi așa de speriat mereu ! 507 00:49:32,559 --> 00:49:34,159 O să pierzi totul. 508 00:49:40,320 --> 00:49:43,440 Ai putea să te duci înapoi. S-o mai fi calmat deja. 509 00:49:43,519 --> 00:49:45,559 - Nu mă milogesc la el ! - Ryan, asta e... 510 00:49:45,639 --> 00:49:46,599 Nu. 511 00:49:50,679 --> 00:49:53,880 Meggie, te rog ! Îl cunosc pe Okonjo. E un nenorocit încăpățânat. 512 00:49:53,960 --> 00:49:56,119 N-o să se răzgândească. 513 00:50:11,320 --> 00:50:15,679 Cred că va fi în regulă. Dacă avem grijă. 514 00:50:17,559 --> 00:50:18,719 Acum, Callum are o soldă. 515 00:50:20,679 --> 00:50:23,559 Nu-ți face griji, o să găsesc eu ceva. 516 00:50:26,280 --> 00:50:27,920 Nu trebuia să mă duc... 517 00:50:30,639 --> 00:50:31,960 A fost prietenul tău. 518 00:50:35,000 --> 00:50:37,039 Într-un fel, mi-au luat și asta. 519 00:50:37,960 --> 00:50:40,760 Jude are dreptate. Nu sunt doar eu, cu ambiția mea... 520 00:50:43,760 --> 00:50:45,559 E mai mult. 521 00:52:00,320 --> 00:52:02,400 Ai nevoie de ajutor ? 522 00:52:07,639 --> 00:52:10,639 Recunosc, n-am crezut că vei fi prima care pleacă. 523 00:52:11,079 --> 00:52:13,239 Mulți din familia mea nu vorbesc cu mine. 524 00:52:13,320 --> 00:52:15,960 Cei care vorbesc cu mine mănâncă din solda mea. 525 00:52:17,679 --> 00:52:20,519 Știu ce planuri ai. Nu are rost. 526 00:52:20,599 --> 00:52:24,159 Trebuia să te gândești la asta înainte să-ți seduci ofițerul superior ! 527 00:52:24,239 --> 00:52:28,559 Știm amândoi cine a avut inițiativa și cine avea mai mult de pierdut ! 528 00:52:30,280 --> 00:52:32,400 Și nici măcar n-am fost singurii ! 529 00:52:34,599 --> 00:52:35,599 Tu ce căutai acolo ? 530 00:52:37,440 --> 00:52:39,559 De când te duci tu la sud de râu ? 531 00:52:44,039 --> 00:52:45,679 Căutai pe cineva. 532 00:52:46,760 --> 00:52:51,880 Lekan n-a fost rănit. Mai degrabă... scandalizat. 533 00:52:54,519 --> 00:52:56,880 Ca și cum i-aș fi furat ceva. 534 00:52:58,840 --> 00:53:00,119 E bine, nu ? 535 00:53:05,199 --> 00:53:10,199 Știu de ce te-ai dus la Onitemi. O căutai pe ea. 536 00:53:11,320 --> 00:53:14,760 Am zis că nu știu despre ce vorbești. 537 00:53:15,599 --> 00:53:18,199 N-ai vrea să afle toți, nu ? 538 00:53:21,880 --> 00:53:25,480 Știi ce ? M-am răzgândit. 539 00:53:27,519 --> 00:53:31,159 Cred că o să rămân, iar tu n-o să mă împiedici. 540 00:53:33,440 --> 00:53:34,880 Cum se va termina ? 541 00:53:36,199 --> 00:53:39,559 Te-ai gândit ? Cum se vor termina toate astea ? 542 00:53:53,920 --> 00:53:57,039 Sfârșitul episodului 2