1 00:00:01,399 --> 00:00:04,639 Še en dan smrti Albiona, prijatelji. 2 00:00:06,200 --> 00:00:10,400 Še en dan, v katerem mediji blatijo užaloščene. 3 00:00:13,439 --> 00:00:14,359 Dajmo! 4 00:00:15,160 --> 00:00:17,160 Ljudje mislijo, da ne maram Krožcev, toda to ni res. 5 00:00:17,239 --> 00:00:20,280 Najraje imam tistega fanta Krožca, ki ga je policija na smrt pretepla, 6 00:00:20,359 --> 00:00:23,199 preden je lahko napumpal svojo sestrično in mi ukradel avto. 7 00:00:23,600 --> 00:00:25,760 Ne morem verjeti, da nemiri še trajajo. 8 00:00:25,839 --> 00:00:28,760 Imajo izbiro? Mislim, fant je umrl. 9 00:00:28,839 --> 00:00:30,440 Napadel je policijo. 10 00:00:31,039 --> 00:00:32,719 Kaj, če je ni? -Seveda jo je. 11 00:00:32,799 --> 00:00:34,000 Nisi gledala poročil? 12 00:00:34,079 --> 00:00:37,439 Še en dan predstavljanja laži kot resnice. 13 00:00:37,520 --> 00:00:38,600 Hitreje! 14 00:00:38,679 --> 00:00:41,759 Dejstva kot fikcije! Nedolžne ubijajo! 15 00:00:42,200 --> 00:00:46,159 Vedno znova in znova! 16 00:01:22,799 --> 00:01:26,159 KRIŽCI IN KROŽCI 17 00:01:27,680 --> 00:01:31,719 Esteblišment in apriške gospodarje bolj prizadene 18 00:01:31,799 --> 00:01:37,760 uničevanje premoženja Križcev kot smrt mladega Krožca! 19 00:01:40,439 --> 00:01:43,280 Kaj je s tem? Vdam se. Ime mi je Meggie. 20 00:01:43,359 --> 00:01:47,159 Ne, prosto jutro ima. Na Mercy Pointu je svečana prisega. 21 00:01:47,760 --> 00:01:49,920 Je ne bodo odpovedali? Navkljub protestom? 22 00:01:50,000 --> 00:01:53,200 Ljudje samo uveljavljajo pravico do svobodnega govora. 23 00:01:53,280 --> 00:01:56,599 Toda ko Krožci uveljavijo to pravico, se pojavi interventna policija. 24 00:01:56,680 --> 00:02:00,319 To lahko pričakujemo zdaj, ko študiraš politologijo? 25 00:02:00,400 --> 00:02:01,680 Slabše kot zajtrk z Opal. 26 00:02:01,760 --> 00:02:03,959 Se ne strinjaš s premierko? 27 00:02:04,840 --> 00:02:07,640 Zakaj bi sicer imel inavguracijski govor? 28 00:02:08,719 --> 00:02:09,680 Prišla bom. 29 00:02:11,560 --> 00:02:13,599 Mislim, rada bi ga slišala. 30 00:02:15,000 --> 00:02:18,560 Tudi ti bi morala priti, Minerva. Veliko moških v uniformi bo. 31 00:02:18,639 --> 00:02:19,800 Nadaljuj... 32 00:02:27,439 --> 00:02:29,439 Moram ostati do konca? 33 00:02:29,840 --> 00:02:30,800 Ja. 34 00:02:31,639 --> 00:02:34,240 Tako... Zdaj me ne boš osramotil. 35 00:02:34,319 --> 00:02:35,280 Pristaja ti. 36 00:02:39,360 --> 00:02:41,400 Kako dolgo bo sploh trajalo? 37 00:02:41,479 --> 00:02:44,639 Ne vem. Uro, mogoče dve. 38 00:02:46,120 --> 00:02:49,960 Moral bi z nama, veliko bi mu pomenilo. 39 00:02:50,039 --> 00:02:51,199 Po tistem, kar se je zgodilo Dannyju? 40 00:02:51,280 --> 00:02:52,719 To nima nič s tem, ljubček. 41 00:02:52,800 --> 00:02:53,800 Ima! 42 00:02:54,280 --> 00:02:58,000 Razumem, da se oba držita načel, toda danes me to ne zanima. 43 00:02:58,080 --> 00:03:00,719 Oblekla bom svojo najelegantnejšo obleko, 44 00:03:00,800 --> 00:03:03,919 ljudje bodo meni stregli vino in ob svojem sinu bom. 45 00:03:05,439 --> 00:03:08,280 Če nočeš priti, prav. Toda pusti mi, da danes uživam. 46 00:03:09,080 --> 00:03:14,039 Ti pa... Nadeni obleko in nasmeh, pa ne bo težav. 47 00:03:29,080 --> 00:03:30,080 Si v redu? 48 00:03:34,280 --> 00:03:35,919 Sinoči sem spal na tleh. 49 00:03:37,319 --> 00:03:38,319 Zakaj? 50 00:03:40,039 --> 00:03:42,000 Nekdo mi je vzmetnico polil s scalnico. 51 00:03:45,159 --> 00:03:48,800 Nič ne reci. Veš, da bo samo huje. 52 00:03:51,319 --> 00:03:52,319 Hej! 53 00:03:55,240 --> 00:03:58,479 Sem je vstop prepovedan... Vsaj za vaju. 54 00:04:00,560 --> 00:04:01,599 Nobenega napisa ne vidim. 55 00:04:02,159 --> 00:04:04,719 Verjetno so mislili, da sta nepismena. 56 00:04:11,000 --> 00:04:14,039 Torej, Elaine... Je res? 57 00:04:14,879 --> 00:04:16,680 Ženske Krožcev v postelji... 58 00:04:19,040 --> 00:04:20,759 Govori se, da ste precej nore. 59 00:04:21,319 --> 00:04:25,040 Slišim, da gredo zato obupani moški v "Onitemi". 60 00:04:26,319 --> 00:04:27,759 Klic divjine. 61 00:04:27,839 --> 00:04:30,480 Obupani? Prej izprijeni. 62 00:04:32,319 --> 00:04:35,600 Glej, Elaine, Barnabyju je zaradi tebe zakuhalo. 63 00:04:35,959 --> 00:04:38,360 Mislim, da sta za to sama kriva. 64 00:04:41,199 --> 00:04:42,959 Saj menda nisi lulal v posteljo? 65 00:04:45,279 --> 00:04:47,759 Mogoče bi se moral pred prisego oprhati. 66 00:04:47,839 --> 00:04:51,480 V redu, speljita se. Dajmo, hitreje. 67 00:04:51,879 --> 00:04:52,879 Dajmo... 68 00:04:53,279 --> 00:04:54,399 Gremo! 69 00:04:55,360 --> 00:04:59,360 Nič ne bosta dosegla, če se bosta tako vlekla. Gremo! 70 00:05:14,920 --> 00:05:17,399 Kaj je narobe? Si kaj pozabila? 71 00:05:26,879 --> 00:05:28,240 KROŽCI VEN! 72 00:05:34,360 --> 00:05:35,439 Ljubi bog... 73 00:05:39,079 --> 00:05:41,959 ...kontroverzni in zgodovinski trenutek... 74 00:05:45,319 --> 00:05:48,319 Poslušaj, McGregor, pote prihajajo! 75 00:05:53,279 --> 00:05:55,879 Končal boš kot Hickson. 76 00:06:05,199 --> 00:06:07,079 Meggie! -Živjo, punce. 77 00:06:08,360 --> 00:06:10,120 Živjo! -Ne morem verjeti... 78 00:06:10,519 --> 00:06:13,240 Me veseli, da te vidim, Ryan. -Enako. 79 00:06:13,319 --> 00:06:14,839 Lepa si. -Hvala. 80 00:06:15,680 --> 00:06:16,680 Sem. 81 00:06:17,199 --> 00:06:19,959 Sem. -Se vidiva notri. 82 00:06:57,160 --> 00:06:58,639 Levo! 83 00:07:01,600 --> 00:07:06,040 Boste peli ali ne? -Bomo! 84 00:07:06,120 --> 00:07:10,079 Pravijo, da bomo odšli in se varno vrnili. 85 00:07:10,160 --> 00:07:16,639 Ja! Odšli bomo in se varno vrnili! 86 00:07:26,040 --> 00:07:28,720 Na mestu voljno! 87 00:07:30,680 --> 00:07:31,879 Gospe in gospodje, 88 00:07:32,759 --> 00:07:35,600 prvič imam govor na svečani prisegi. 89 00:07:35,680 --> 00:07:39,040 Priznati moram, da sem zelo počaščen, da sem tu. 90 00:07:40,600 --> 00:07:43,120 In to prav letos. 91 00:07:44,600 --> 00:07:45,600 Sprememba... 92 00:07:47,600 --> 00:07:50,759 Sprememba je lahko opojna. 93 00:07:52,120 --> 00:07:56,600 Toda preden dvignemo kozarce, vas bom opomnil na neko resnico. 94 00:07:58,040 --> 00:08:01,720 Paziti moramo, da ne postanemo preveč homogeni. 95 00:08:02,240 --> 00:08:04,519 Tako kot boste ščitili svojo državo, 96 00:08:05,319 --> 00:08:08,879 vas pozivam, tako Križce kot Krožce, 97 00:08:09,639 --> 00:08:12,399 da ščitite tudi svojo identiteto. 98 00:08:14,199 --> 00:08:21,079 To ni moderno reči, toda moč je v raznolikosti. 99 00:08:23,040 --> 00:08:25,839 Najlepša hvala. 100 00:08:27,720 --> 00:08:28,759 Postroj! 101 00:08:30,720 --> 00:08:31,879 Razidite se! 102 00:08:50,159 --> 00:08:51,080 Bravo. 103 00:09:35,279 --> 00:09:37,360 Kaj? Ne, ne... Se opravičujem! 104 00:09:40,000 --> 00:09:40,960 Kako ste? 105 00:09:42,720 --> 00:09:46,360 Jaz sem Ryan... Meggiejin mož. Spoznala sva se. 106 00:09:46,440 --> 00:09:49,200 Oprostite, ko človek spozna toliko ljudi... 107 00:09:49,279 --> 00:09:51,080 Ja, res. 108 00:09:51,759 --> 00:09:54,279 Zanimiv govor. -Res? 109 00:09:54,600 --> 00:09:56,679 Zelo dobro ste ocenili občinstvo. 110 00:09:56,759 --> 00:09:58,519 Ja, dobro so se odzvali. 111 00:09:58,840 --> 00:10:00,960 Nisem mislil na te ljudi. 112 00:10:01,759 --> 00:10:05,519 Srečal sem Sephy. Ne morem verjeti, kako je zrasla. 113 00:10:05,600 --> 00:10:07,600 Zastrašujoče, ne? 114 00:10:09,360 --> 00:10:11,799 Otroci so naši gospodarji. -Kako to mislite? 115 00:10:14,080 --> 00:10:17,799 Naredijo nas nemočne. -Taki so vaši gospodarji. 116 00:10:27,720 --> 00:10:29,639 Hotela sem reči... 117 00:10:32,440 --> 00:10:34,879 Res mi je žal zaradi tvojega prijatelja, Callum. 118 00:10:36,320 --> 00:10:37,279 Si v redu? 119 00:10:38,159 --> 00:10:39,399 Sem. 120 00:10:41,200 --> 00:10:42,480 Ne vem. 121 00:10:44,240 --> 00:10:45,399 To je zelo težko. 122 00:10:46,200 --> 00:10:47,440 Vem. 123 00:10:51,679 --> 00:10:52,679 Žal mi je. 124 00:10:59,799 --> 00:11:01,960 To postaja že običajen prizor. 125 00:11:03,879 --> 00:11:06,279 Samo pogovarjava se. 126 00:11:06,360 --> 00:11:10,000 Prejšnji teden na zabavi nisva utegnila. 127 00:11:10,080 --> 00:11:13,720 Sephy mi je govorila o predavanjih na fakulteti. 128 00:11:13,799 --> 00:11:15,440 Predavanjih na fakulteti? 129 00:11:25,559 --> 00:11:26,639 Pridi. -V redu. 130 00:11:32,200 --> 00:11:33,879 G. Hadley, morala bi... 131 00:11:35,639 --> 00:11:38,360 Videla sem ga. Na poti sem. 132 00:11:38,919 --> 00:11:39,840 Yaroja. 133 00:11:41,559 --> 00:11:44,120 Še nekaj ur imaš prosto, Meggie. 134 00:11:44,200 --> 00:11:45,919 Izkoristi jih na najboljši mogoči način. 135 00:11:48,759 --> 00:11:50,039 Danes je bil čudovit. 136 00:11:50,720 --> 00:11:53,159 Resno. O tem smo govorili med govorom. 137 00:11:53,240 --> 00:11:54,480 Občudujem ga. 138 00:11:54,960 --> 00:11:56,480 Imaš kakšne načrte? 139 00:11:57,159 --> 00:11:59,159 Lahko bi šli do tebe, poležavali ob bazenu... 140 00:11:59,240 --> 00:12:00,559 Barnaby ni povabljen. 141 00:12:02,120 --> 00:12:03,080 Kakorkoli. 142 00:12:05,480 --> 00:12:06,720 Ne greš domov? 143 00:12:07,080 --> 00:12:10,000 Ne, na nikogaršnji zemlji sem. 144 00:12:11,080 --> 00:12:14,000 Tu sem nezaželena, tam pa vsekakor nezaželena. 145 00:12:14,320 --> 00:12:18,279 Lahko spiš pri meni, mojih staršev ne bo motilo. 146 00:12:18,679 --> 00:12:19,639 Ah, ne... 147 00:12:21,639 --> 00:12:22,639 Toda hvala. 148 00:12:24,879 --> 00:12:25,879 Se vidiva. 149 00:12:26,879 --> 00:12:28,960 Uživaj v prostem vikendu, McGregor. 150 00:12:31,519 --> 00:12:34,840 Gotovo je lepo imeti dva dneva za popivanje na ulici 151 00:12:34,919 --> 00:12:36,720 in se zabavati z divjimi ženskami Krožcev. 152 00:12:36,799 --> 00:12:37,799 Daj no, Lekan. 153 00:12:37,879 --> 00:12:42,159 V raznolikosti je moč. Ni tvoj oče rekel tega, Sephy? 154 00:12:45,360 --> 00:12:47,080 Gremo. -Prav. 155 00:12:49,519 --> 00:12:50,480 Hej, Lekan! 156 00:12:53,600 --> 00:12:55,519 Pravzaprav moram na pogreb. 157 00:12:57,639 --> 00:12:58,720 Daniela Hicksona. 158 00:13:02,320 --> 00:13:03,240 Moj prijatelj je bil. 159 00:13:10,559 --> 00:13:11,720 Gremo. 160 00:13:19,080 --> 00:13:20,039 Kdo je to? 161 00:13:20,360 --> 00:13:24,879 Jack Dorn. Še kakšen teden nazaj je bil nihče. 162 00:13:25,440 --> 00:13:28,679 Toda od smrti tistega fanta je dobil precej privržencev. 163 00:13:28,759 --> 00:13:32,039 Oklical se je za novega vodjo Osvobodilne milice. 164 00:13:32,120 --> 00:13:35,000 Opazili smo povečano raven komunikacije na internetu. 165 00:13:35,080 --> 00:13:36,840 Priporočamo, da ga nemudoma aretiramo. 166 00:13:36,919 --> 00:13:41,559 To bo samo zaostrilo razmere. In OM je že davno razpadla. 167 00:13:41,639 --> 00:13:44,600 Vsa zgodba je malo bolj zahrbtna, premierka. 168 00:13:44,679 --> 00:13:46,720 Dorn je kot vezivno tkivo. 169 00:13:46,799 --> 00:13:50,360 Posamezne celice se bodo brez njega spet razpršile. 170 00:13:56,080 --> 00:13:57,399 Preden odideta... 171 00:13:57,480 --> 00:14:00,679 Naročila bom neodvisno preiskavo o policijski brutalnosti. 172 00:14:00,759 --> 00:14:03,840 Taka preiskava bo načela moralo. 173 00:14:03,919 --> 00:14:06,159 Zgradila bo zaupanje, zmanjšala napetosti 174 00:14:06,240 --> 00:14:10,519 in pokazala pripravljenost za začetek dialoga, namestnik načelnika. 175 00:14:11,480 --> 00:14:12,879 OM ne dolgujemo nič, 176 00:14:12,960 --> 00:14:15,919 še najmanj legitimnost, ki bi ji jo dal tak dialog. 177 00:14:16,000 --> 00:14:19,159 Desnica in del medijev bodo negodovali, 178 00:14:20,519 --> 00:14:22,919 toda na srečo bomo aretirali 179 00:14:23,000 --> 00:14:25,759 glavnega koordinatorja Osvobodilne milice. 180 00:14:26,200 --> 00:14:28,240 To bi moralo pomiriti bazo. 181 00:14:29,360 --> 00:14:32,519 Zanimivi časi so, gospoda. Se ne strinjata? 182 00:14:33,399 --> 00:14:34,559 Premierka... 183 00:14:39,240 --> 00:14:40,240 Kamal! 184 00:14:43,480 --> 00:14:44,919 Slišala sem tvoj govor. 185 00:14:47,840 --> 00:14:49,360 Inteligenten človek si. 186 00:14:50,080 --> 00:14:54,600 Radoveden, razumen, strog. 187 00:14:54,679 --> 00:14:57,519 Toda stopaš na napačno stran zgodovine in to veš. 188 00:14:58,720 --> 00:14:59,639 Zakaj? 189 00:15:02,320 --> 00:15:05,159 Zagovarjate kaos. 190 00:15:06,279 --> 00:15:09,200 Videl sem kaos in kaj naredi. 191 00:15:19,720 --> 00:15:20,960 Kdo je to z Minervo? 192 00:15:24,360 --> 00:15:26,919 Ne vem. Mislim, da je neki tip s prisege. 193 00:15:28,279 --> 00:15:31,080 S prisege... Previdna bodi, ljubica. 194 00:15:31,559 --> 00:15:35,720 To, da sem te videl s tistim Krožcem, je nekaj, toda kdo drug... 195 00:15:36,039 --> 00:15:38,559 Ni videti dobro, kajne? 196 00:15:40,120 --> 00:15:43,440 Pokličiva ga. Minervinega novega fanta. 197 00:15:44,360 --> 00:15:46,720 Preveriti moram, ali je tip na mestu. 198 00:15:48,480 --> 00:15:49,399 Dobro. 199 00:15:59,799 --> 00:16:02,279 Pozna kdo koga v New Francistownu? 200 00:16:02,360 --> 00:16:05,240 Tam živijo neki moji prijatelji iz šole. 201 00:16:12,039 --> 00:16:14,320 Potrebujemo ljudi, ki bodo držali prvo črto v ulici Ermine. 202 00:16:14,399 --> 00:16:16,120 Prijatelje pošlji v naselje Palm Tree, 203 00:16:16,200 --> 00:16:18,320 naj se oglasijo našim. Razumeš? 204 00:16:18,399 --> 00:16:20,080 Daj mi njihova imena, jaz bom šla. 205 00:16:20,159 --> 00:16:22,399 Ne, lahko jaz, pripravljen sem. 206 00:16:47,120 --> 00:16:50,200 Vesel sem, da je konec in da lahko slečem to prekleto obleko. 207 00:16:55,960 --> 00:17:00,000 Vsaj ti si izgledal, kot se spodobi, Callum. -Ampak nisem. 208 00:17:00,679 --> 00:17:02,960 Hej, težko je biti prvi. 209 00:17:03,799 --> 00:17:06,799 Tako pride do spremembe, nekdo mora utreti pot. 210 00:17:06,880 --> 00:17:10,960 Mama, nočejo nas tam. Trudijo se nam to jasno pokazati. 211 00:17:15,480 --> 00:17:18,880 Najbrž si všeč višjemu naredniku. 212 00:17:21,079 --> 00:17:23,319 Dal ti je prosto, da boš lahko šel na pogreb. 213 00:17:24,720 --> 00:17:27,720 Nisem prepričan, da me hočejo tam. 214 00:17:29,680 --> 00:17:30,720 Dannyjeva družina. 215 00:17:31,400 --> 00:17:34,720 Ne govori neumnosti, seveda te hočejo. Prijatelja sta bila. 216 00:18:16,880 --> 00:18:20,079 Res sem upal, da boš prišel. -Oprosti, delo sem imel. 217 00:18:21,680 --> 00:18:22,960 Res? Kaj si delal? 218 00:18:24,039 --> 00:18:27,920 Reagiral. Ubili so našega prijatelja, pa sem reagiral. 219 00:18:30,920 --> 00:18:32,039 Daj mi eno. 220 00:18:53,519 --> 00:18:57,559 Pa ti? Si že spremenil sistem od znotraj? 221 00:18:59,279 --> 00:19:02,720 Težko je, kreteni so. 222 00:19:03,440 --> 00:19:07,359 Nocoj pojdi z mano. Dorna so aretirali, kaos vlada. 223 00:19:07,440 --> 00:19:10,119 Nocoj ne morem. -Pa jutri? 224 00:19:10,200 --> 00:19:11,759 To moram izpeljati do konca. 225 00:19:14,440 --> 00:19:16,200 Previden si, kajne? 226 00:19:16,960 --> 00:19:21,000 Osvobodilna milica... Zanje si samo hrana za topove. 227 00:19:23,559 --> 00:19:26,400 Če se ti kaj zgodi, te bodo preprosto zamenjali. 228 00:19:26,920 --> 00:19:29,319 Glavno, da to veš. -Pravi vojak. 229 00:19:45,880 --> 00:19:46,799 Sranje! 230 00:19:47,720 --> 00:19:49,039 Si v redu, Dave? -Nisem. 231 00:19:51,000 --> 00:19:53,440 Prosil sem za prost dan za Dannyjev pogreb. 232 00:19:53,519 --> 00:19:54,599 Okonjo mi ga ne da. 233 00:19:56,599 --> 00:19:59,799 Se lahko pogovoriva? Za Dava Hicksona gre. 234 00:20:03,440 --> 00:20:06,039 Malo smo zmedeni. Pravi, 235 00:20:06,119 --> 00:20:08,599 da mu nočete dati prosto, da bi šel na sinov pogreb. 236 00:20:08,680 --> 00:20:12,119 Povedal sem mu, da je izkoristil vse proste dni. 237 00:20:12,200 --> 00:20:16,119 Zakaj bi mu dal še enega za neki bedasti bogokletni obred? 238 00:20:16,640 --> 00:20:19,359 Njegova družina pripada tej veri. Kaj pa naj bi? 239 00:20:19,440 --> 00:20:20,440 Kaj apriškega! 240 00:20:21,599 --> 00:20:23,720 O čem govorite? Niste... 241 00:20:24,480 --> 00:20:26,480 Eden od nas ste. -Eden od vas? 242 00:20:27,839 --> 00:20:29,599 Kdo od nas ima dva avta? 243 00:20:31,680 --> 00:20:33,640 Kdo ima zimski vrt? 244 00:20:34,400 --> 00:20:35,559 Poslovnež sem. 245 00:21:03,759 --> 00:21:04,680 Hej! 246 00:21:06,759 --> 00:21:07,759 Živjo. 247 00:21:08,440 --> 00:21:09,680 Rada bi te videla. 248 00:21:10,440 --> 00:21:13,319 Tudi jaz tebe. Si slišala za "Onitemi"? 249 00:21:13,920 --> 00:21:17,839 "Onitemi"? -Ljudje kot midva... gredo tja. 250 00:21:18,839 --> 00:21:21,119 Ne vem, ali je varno. V Sanctusu je. 251 00:21:21,559 --> 00:21:24,559 Celo jaz nisem bil v Sanctusu, tako hudo je. 252 00:21:25,000 --> 00:21:27,039 Prav. 253 00:21:27,559 --> 00:21:28,559 Si prepričana? 254 00:21:30,039 --> 00:21:35,759 Vem, da je tvegano, a ne vem, kam bi šla sicer. 255 00:21:35,839 --> 00:21:38,880 Ni drugega kraja, kjer naju ne bo nihče motil. 256 00:21:39,440 --> 00:21:42,319 Na vsakem normalnem kraju bi poklicali policijo, da naju aretira. 257 00:21:44,440 --> 00:21:46,160 Si prepričana, Sephy? 258 00:21:48,799 --> 00:21:50,680 Seveda nisem. 259 00:21:51,279 --> 00:21:52,720 Ti pa si? 260 00:21:56,279 --> 00:21:57,359 Ne vem. 261 00:21:59,279 --> 00:22:03,000 Skrbi me ta preiskava in sporočilo, ki ga z njo pošiljajo. 262 00:22:03,079 --> 00:22:07,039 Ne skrbi, celo na čelu neodvisne preiskave mora biti sodnik. 263 00:22:07,359 --> 00:22:09,200 Tega sodnika pa imenujem jaz. 264 00:22:09,680 --> 00:22:13,200 Hvala, Kamal. Ta ženska... Ne vem. 265 00:22:14,000 --> 00:22:17,759 Pravzaprav, namestnik načelnika, nekaj lahko naredite zame. 266 00:22:18,240 --> 00:22:21,440 Moški, Yaro Baloyi... 267 00:22:22,200 --> 00:22:24,920 Pravkar je vstopil v državo. Rad bi izvedel, kje biva. 268 00:22:25,000 --> 00:22:27,920 Hočete, da poskrbimo zanj? 269 00:22:28,519 --> 00:22:30,440 Ne, to je osebna zadeva. 270 00:22:31,200 --> 00:22:32,599 Preveril bom. 271 00:22:37,599 --> 00:22:42,000 Nimava o čem govoriti, Lekan. S Callumom se komaj poznava. 272 00:22:42,960 --> 00:22:44,599 Nehaj, prosim. 273 00:22:46,079 --> 00:22:49,039 Nocoj ne morem. Izpolniti moram prijavo. 274 00:22:49,119 --> 00:22:51,720 Jutri te bom poklicala, prav? 275 00:22:54,359 --> 00:22:56,279 Samo jaz sem. -Živjo, Meggie. 276 00:22:58,880 --> 00:23:01,359 Poklicala bom nekoga, da ti to pospravi. 277 00:23:46,799 --> 00:23:47,799 Dober večer. 278 00:23:49,119 --> 00:23:50,039 Lekan... 279 00:23:50,799 --> 00:23:52,039 Tu torej živiš. 280 00:23:53,160 --> 00:23:55,400 Ja. -Čedno. Udobno. 281 00:23:57,400 --> 00:23:58,880 Kaj počneš tu? 282 00:23:58,960 --> 00:24:01,200 Mislim, da se morava bolje spoznati. 283 00:24:01,279 --> 00:24:03,359 Glede na to, da sta s Sephy tako dobra prijatelja. 284 00:24:03,440 --> 00:24:05,440 Pravzaprav nisva. 285 00:24:05,519 --> 00:24:08,559 Ja, človek bi lahko pomislil na to, 286 00:24:08,640 --> 00:24:13,640 glede na to, da te doslej ni omenjala... 287 00:24:14,640 --> 00:24:18,960 Toda zdaj je s tabo vsakič, ko te vidim. 288 00:24:22,359 --> 00:24:25,200 Ja... Zgodilo se je dvakrat. 289 00:24:26,359 --> 00:24:27,960 Ne ugovarjaj mi, kadet. 290 00:24:29,440 --> 00:24:31,839 Nadrejen sem ti. Vsakič. 291 00:24:36,039 --> 00:24:37,000 Gospod... 292 00:24:41,599 --> 00:24:45,000 Hecam se. Nisva v bazi. 293 00:24:46,640 --> 00:24:48,000 Tvoj obraz! 294 00:24:48,559 --> 00:24:54,559 Skratka, hotel sem, da greva na pijačo. Nocoj. 295 00:24:55,920 --> 00:24:59,599 To bi bilo super, Lekan... 296 00:25:01,519 --> 00:25:04,920 Toda nocoj ne morem. Obljubil sem, da bom z družino. 297 00:25:06,680 --> 00:25:09,359 Zdi se, da se nocoj nihče noče igrati z mano. 298 00:25:10,559 --> 00:25:12,279 Na srečo nisem paranoičen. 299 00:25:14,960 --> 00:25:18,160 Je, kar je. Nazaj do avta grem. 300 00:25:19,799 --> 00:25:21,799 Najbrž so mi že sneli kolesa. 301 00:25:35,119 --> 00:25:36,680 Kdaj drugič, prav? 302 00:25:48,680 --> 00:25:50,160 Kakšna je priložnost? 303 00:25:51,400 --> 00:25:54,039 Nič posebnega. Samo z Lekanom se dobim. 304 00:25:55,240 --> 00:25:56,200 Z Lekanom? 305 00:25:56,720 --> 00:25:57,680 Ja. 306 00:25:59,279 --> 00:26:00,240 Kaj je? 307 00:26:01,000 --> 00:26:03,079 Ni pomembno, izgledaš fantastično. 308 00:26:04,359 --> 00:26:05,720 Hvala, Meggie. 309 00:26:07,599 --> 00:26:09,160 Ti je kaj rekla? 310 00:26:09,799 --> 00:26:10,839 O čem? 311 00:26:11,640 --> 00:26:13,880 Ne vem, mislim, da ima nekaj za bregom. 312 00:26:14,720 --> 00:26:17,279 Bodiva iskreni, prepoznam znake. 313 00:26:23,920 --> 00:26:26,440 Po včerajšnji aretaciji Jacka Dorna, 314 00:26:26,519 --> 00:26:29,200 tako imenovanega vodje Osvobodilne milice, 315 00:26:29,279 --> 00:26:30,799 njegove privržence obtožujejo... 316 00:26:30,880 --> 00:26:32,799 Ne ostani dolgo zunaj! -Ne bom. 317 00:27:35,519 --> 00:27:36,880 Živjo. -Živjo. 318 00:28:04,119 --> 00:28:06,000 Kje je Callum? -Ven je šel. 319 00:28:08,599 --> 00:28:12,519 Je povedal, kam gre? -Dobil se bo z nekim prijateljem. 320 00:28:13,480 --> 00:28:15,799 Zakaj? -Ni pomembno. 321 00:28:49,240 --> 00:28:50,240 Callum! 322 00:28:52,079 --> 00:28:53,240 Živjo. -Živjo. 323 00:29:04,640 --> 00:29:07,160 Čudovita si. 324 00:29:07,640 --> 00:29:08,680 Hvala. 325 00:29:09,240 --> 00:29:11,200 Obleci to, preden zmrzneš. 326 00:29:12,359 --> 00:29:13,400 Tako... 327 00:29:20,640 --> 00:29:21,599 Pripravljena? 328 00:29:24,480 --> 00:29:25,440 Greva. 329 00:29:31,440 --> 00:29:32,880 Se hecaš? 330 00:29:57,039 --> 00:29:59,400 VIKEND PONUDBA OBRNITE SE NA BRENDI 331 00:30:06,759 --> 00:30:07,759 Živjo. 332 00:30:11,160 --> 00:30:12,119 Sprejemamo samo gotovino. 333 00:30:13,000 --> 00:30:15,119 Hej, pozabi. 334 00:30:55,519 --> 00:30:58,680 Živjo! Pivo in... Kaj boš? 335 00:31:00,079 --> 00:31:01,079 V redu... 336 00:31:03,279 --> 00:31:05,160 Najina brezplačna pijača. -Super. 337 00:31:07,039 --> 00:31:08,039 Na zdravje. -Na zdravje. 338 00:31:16,480 --> 00:31:18,400 To je bilo nekaj posebnega. -Res je... 339 00:31:24,279 --> 00:31:25,960 Lekan me je nocoj obiskal. 340 00:31:27,119 --> 00:31:28,599 Hecaš se. 341 00:31:30,640 --> 00:31:32,039 Zakaj? 342 00:31:32,519 --> 00:31:34,200 Mislim, da nekaj sumi. 343 00:31:37,839 --> 00:31:39,799 Četudi sumi, tega najbrž ne. 344 00:31:40,160 --> 00:31:41,319 Zakaj ne? 345 00:31:41,400 --> 00:31:44,079 Zaradi tega, kako te doživlja. Krožce na splošno. 346 00:31:44,680 --> 00:31:48,559 Če kaj, najbrž misli, da se mu posmehujeva. 347 00:31:49,720 --> 00:31:51,519 Verjemi, to bi bilo lahko celo slabše. 348 00:32:03,079 --> 00:32:07,400 "Hej, ljubica. Kako ti gre s prijavo? Potrebuješ pomoč?" 349 00:32:16,559 --> 00:32:19,640 "Lahko se oglasim, če hočeš." 350 00:32:25,319 --> 00:32:28,160 Nočem se zavarovati, če to misliš. 351 00:32:29,640 --> 00:32:33,160 To sta popolno nerazumevanje in strah. 352 00:32:33,680 --> 00:32:34,799 Ne vem, kaj bom. 353 00:32:37,920 --> 00:32:39,480 Samo poglej ta kraj. 354 00:32:40,240 --> 00:32:41,279 Smo to zdaj mi? 355 00:32:42,440 --> 00:32:46,839 Zdaj smo, to je to. 356 00:32:48,720 --> 00:32:50,880 Pravzaprav mislim, da je to najboljši del. 357 00:32:54,079 --> 00:32:56,559 Res misliš, da bi to lahko bil najboljši del? 358 00:32:58,880 --> 00:32:59,920 Mogoče. 359 00:33:02,960 --> 00:33:04,960 Torej ga morava dobro izkoristiti. 360 00:33:05,039 --> 00:33:06,079 Ja? -Ja. 361 00:33:06,880 --> 00:33:08,799 Kaj počneš? -Pridi. 362 00:33:08,880 --> 00:33:10,200 Kaj počneš? -Dajmo! 363 00:33:10,640 --> 00:33:12,559 Ne, ne, ne... -Pridi, Callum. 364 00:33:12,640 --> 00:33:14,160 Prosim, sedi. 365 00:33:14,519 --> 00:33:16,599 Dajmo, Callum. -Prosim. 366 00:33:16,680 --> 00:33:18,680 Me boš pustil, da tako tu stojim? 367 00:33:26,279 --> 00:33:28,440 Tu imajo sobe. 368 00:33:32,759 --> 00:33:33,880 Nočeš? 369 00:33:36,079 --> 00:33:37,000 Tega nisem rekel. 370 00:33:39,279 --> 00:33:40,480 Kaj ti torej preprečuje? 371 00:33:46,000 --> 00:33:49,240 Se me bojiš, vojak? 372 00:33:57,400 --> 00:33:58,319 Ne. 373 00:34:06,960 --> 00:34:08,280 "Me ignoriraš?" 374 00:34:08,360 --> 00:34:10,320 "Ljubica, prosim, samo na sporočilo mi odgovori. 375 00:34:10,400 --> 00:34:12,639 Res me začenja skrbeti." 376 00:34:34,800 --> 00:34:36,239 Nekoga iščem. 377 00:34:37,639 --> 00:34:39,000 Ni tu. 378 00:34:58,559 --> 00:35:00,920 Sobo bi rada. 379 00:35:35,440 --> 00:35:37,039 Čudovita si. 380 00:35:37,920 --> 00:35:40,840 Hvala. Si že povedal. 381 00:35:41,320 --> 00:35:42,280 Vem, oprosti. 382 00:35:45,320 --> 00:35:47,039 Zakaj je bilo spodaj to lažje? 383 00:35:48,039 --> 00:35:51,960 Še eno pijačo potrebujeva. Ne pa tiste tekočine za vžigalnike. 384 00:35:55,000 --> 00:35:58,559 Ves denar sem dal za sobo. 385 00:36:01,320 --> 00:36:03,880 Žal mi je. -Ah, ne, je že v redu. 386 00:36:15,519 --> 00:36:16,480 Callum... 387 00:36:19,039 --> 00:36:20,480 To je lepo. 388 00:36:21,360 --> 00:36:22,280 Res. 389 00:36:37,480 --> 00:36:38,440 V redu... 390 00:37:09,800 --> 00:37:10,719 Kaj hočeš? 391 00:37:14,719 --> 00:37:16,400 Lekan je tu! -Kaj? 392 00:37:17,599 --> 00:37:19,599 Pa si praviš jebeni Križec? 393 00:37:21,119 --> 00:37:24,519 Kaj bova? -Ne vem, pazi na vrata! 394 00:37:28,599 --> 00:37:30,280 Kaj, hudiča? 395 00:37:50,719 --> 00:37:51,800 Kaj? 396 00:37:52,239 --> 00:37:54,519 Barnaby! Kaj, hudiča? -Nehaj! 397 00:37:56,880 --> 00:37:58,079 Nehaj! 398 00:37:59,480 --> 00:38:01,119 Sephy, pridi! 399 00:38:07,360 --> 00:38:08,360 Vstani! 400 00:38:14,760 --> 00:38:17,960 Si v redu? Sephy? -To je bila tista bela punca, Callum! 401 00:38:18,039 --> 00:38:20,679 Elaine in Barnaby v sobi nasproti najine. 402 00:38:20,760 --> 00:38:22,039 Z Mercy Pointa? 403 00:38:23,239 --> 00:38:25,760 Iti moram. -Ustavi se in govori z mano. 404 00:38:25,840 --> 00:38:28,280 Dobro sem! Samo razmisliti moram! 405 00:38:30,719 --> 00:38:32,239 Poklical te bom! 406 00:40:03,000 --> 00:40:05,360 Halo? -Glej, saj boš tako izvedel. 407 00:40:06,159 --> 00:40:08,880 Lekan je ujel mene in Barnabyja v "Onitemiju". 408 00:40:09,360 --> 00:40:11,360 Ne morem nazaj na Mercy Point. 409 00:40:12,360 --> 00:40:14,480 Ne piše se mi dobro. 410 00:40:16,079 --> 00:40:19,679 Mogoče tudi tebi ne. -Kaj se je zgodilo? Si v redu? 411 00:40:20,039 --> 00:40:23,239 Videla sem, da si na prisegi odšel z Lekanovo punco. 412 00:40:23,320 --> 00:40:25,000 Kaj se greš, Callum? 413 00:40:26,239 --> 00:40:29,559 Ni tisto, kar misliš. Glej, zdaj ne moreva odnehati. 414 00:40:29,639 --> 00:40:31,599 Slišal si, kaj je rekel minister za notranje zadeve. 415 00:40:31,679 --> 00:40:36,119 "Ostanite različni. Neenaki. Na dnu, kamor spadate." 416 00:40:36,199 --> 00:40:39,119 Prosim, nikomur ne povej za Sephy! 417 00:40:39,199 --> 00:40:41,880 Močna si, prebrodila boš to. Dobro bova. 418 00:40:42,480 --> 00:40:43,559 Bova? 419 00:41:33,920 --> 00:41:34,840 Linda. 420 00:41:40,599 --> 00:41:41,559 Zelo mi je žal. 421 00:41:43,920 --> 00:41:45,480 Danny je bil zelo ponosen nate. 422 00:41:47,079 --> 00:41:50,920 Rekel je, da je tvoj prihod na Mercy Point začetek. 423 00:41:53,920 --> 00:41:55,159 Potem so ga ubili. 424 00:41:57,480 --> 00:41:59,559 Zato težko sklepam, kaj bi zdaj rekel. 425 00:42:06,079 --> 00:42:07,000 Callum... 426 00:42:09,239 --> 00:42:11,280 Najlepša hvala, ker si prišel. 427 00:42:12,440 --> 00:42:16,840 Globoko tišino dolgujemo tebi. 428 00:42:18,360 --> 00:42:23,000 Naj se cesta dvigne, da te pričaka. 429 00:42:24,800 --> 00:42:29,920 Vedno imej veter v hrbet. 430 00:42:31,159 --> 00:42:36,000 Naj te sonce obsije in greje ti obraz. 431 00:42:37,159 --> 00:42:42,280 Naj dež nežno pada na tvoja polja. 432 00:42:43,079 --> 00:42:45,440 Dokler se ne srečava spet. 433 00:42:46,440 --> 00:42:48,199 Dokler se ne srečava spet. 434 00:42:50,559 --> 00:42:53,000 Na noge. Vsi do zadnjega. 435 00:42:53,559 --> 00:42:57,800 Ven! Dajmo! 436 00:42:59,440 --> 00:43:01,199 Gremo, premik! 437 00:43:21,320 --> 00:43:23,480 Glej, glej... Res vas grabi panika. 438 00:43:42,440 --> 00:43:47,199 Mislim, da se najine ambicije do neke mere prekrivajo. 439 00:43:48,840 --> 00:43:50,880 Najprej pa nekaj stvari... 440 00:43:52,800 --> 00:43:57,320 Opal Folami. Premierka, ki vam obljublja več pravic, 441 00:43:57,400 --> 00:43:59,239 kot ste jih več rodov imeli. 442 00:43:59,320 --> 00:44:03,480 Pa vendar nismo priča zmanjšanju vaših dejavnosti. Prav nasprotno. 443 00:44:04,840 --> 00:44:07,320 Ubili ste najstnika. 444 00:44:07,719 --> 00:44:09,239 Ja, žal. 445 00:44:09,960 --> 00:44:14,480 Deseti Krožec, ki je letos umrl v priporu ali med aretacijo. 446 00:44:14,559 --> 00:44:18,000 Toda to je bistven upad v primerjavi z istim časom lani. 447 00:44:19,119 --> 00:44:21,280 Pa vendar... -Mislite, da moramo biti hvaležni? 448 00:44:21,360 --> 00:44:26,119 Ne, mislim, da to kaže na spremembo v miselnosti, 449 00:44:26,199 --> 00:44:28,159 za kar je v veliki meri zaslužna premierka. 450 00:44:28,239 --> 00:44:33,239 Povedati hočem, da se odzivate bolj nasilno. 451 00:44:36,400 --> 00:44:38,079 Nevarnejša je od vas. 452 00:44:40,519 --> 00:44:42,880 Dala nam bo ravno toliko pravic, da bomo poslušni. 453 00:44:42,960 --> 00:44:47,079 Ravno toliko svobode, da ne bomo jezni. 454 00:44:47,880 --> 00:44:48,920 O, ja. 455 00:44:50,519 --> 00:44:52,880 Ko bi bil v ozadju vsega vsaj cinizem, bi to spoštoval. 456 00:44:52,960 --> 00:44:55,280 Ne, ona to počne, ker v to verjame. 457 00:44:55,360 --> 00:44:58,960 Ne zanima me, kako dolgo ste tu, to je poklic! 458 00:45:04,840 --> 00:45:10,920 Še nekaj... Ta nenaklonjenost Aprici... 459 00:45:11,960 --> 00:45:16,199 Krožci in Križci so tam skoraj povsem enakovredni. 460 00:45:18,599 --> 00:45:22,119 Bi bili vi zadovoljni, če bi bili "skoraj" enakovredni meni? 461 00:45:25,280 --> 00:45:26,599 G. Dorn... 462 00:45:29,559 --> 00:45:35,639 Poskrbel bom, da svobodno nadaljujete s svojimi dejavnostmi. 463 00:45:37,599 --> 00:45:42,480 Hočete, da premierka gre... Tudi jaz hočem, da premierka gre. 464 00:45:44,760 --> 00:45:47,239 Kar pomeni, da imava skupni poslovni interes. 465 00:45:55,360 --> 00:45:57,280 Povedal sem ti, da ne moreš imeti prostega dne. 466 00:45:57,800 --> 00:46:00,320 Sploh ga ni potreboval, tako ali tako je bil prost. 467 00:46:00,760 --> 00:46:04,280 Zamenjala sva se, da bi lahko zadnjič šel na sinovo prisego. 468 00:46:04,840 --> 00:46:08,599 Kje pa si ti bil? -Viroza. Vsi smo jo imeli. 469 00:46:09,119 --> 00:46:12,599 Na delo! Vse tisto morate raztovoriti. In ni nadur! 470 00:46:14,039 --> 00:46:16,199 Ne ti, McGregor. Končal si. 471 00:46:18,039 --> 00:46:20,320 Ne glej me, kot da tega nisi pričakoval. 472 00:46:20,880 --> 00:46:26,639 Dobri fantje so, ti pa jih kvariš. Izprazni omarico. 473 00:46:32,000 --> 00:46:35,239 Loti se dela, prijatelj. Poklical te bom. 474 00:46:47,960 --> 00:46:48,920 Lekan. 475 00:46:51,079 --> 00:46:52,360 Rada bi se pogovorila. 476 00:47:16,320 --> 00:47:18,119 Si končala prijavo? -Kaj? 477 00:47:18,679 --> 00:47:21,960 Si končala prijavo? Zdelo se je nujno. 478 00:47:23,679 --> 00:47:25,800 Sem. -Dobro. 479 00:47:26,840 --> 00:47:31,360 Glej, razmišljala sem o naju in... 480 00:47:31,960 --> 00:47:35,199 Žal mi je, toda ne morem več. 481 00:47:35,719 --> 00:47:37,079 Ne... -Mislim, da... 482 00:47:37,639 --> 00:47:38,559 Ne? 483 00:47:39,440 --> 00:47:40,480 Tega ne bova. 484 00:47:42,000 --> 00:47:42,920 Tega ne moreš narediti. 485 00:47:44,599 --> 00:47:46,159 Si razmišljala? 486 00:47:54,159 --> 00:47:55,880 Mimogrede, zanimiva izbira trenutka. 487 00:47:56,800 --> 00:47:58,119 Kaj? 488 00:47:58,199 --> 00:48:00,679 Ti je nekdo pomagal razmišljati, Sephy? 489 00:48:00,760 --> 00:48:05,000 Ne! Neverjetno, tudi sama povsem dobro razmišljam. 490 00:48:05,079 --> 00:48:07,840 Kakorkoli, pojdi domov. Ne skrbi, nisem jezen. 491 00:48:09,679 --> 00:48:10,800 Ne ljubim te. 492 00:48:14,440 --> 00:48:16,840 Kaj? -Ne ljubim te, Lekan. 493 00:48:20,480 --> 00:48:22,159 Misliš, da je to pomembno? 494 00:48:29,280 --> 00:48:33,880 Gre za postavljanje stvari na njihovo mesto, 495 00:48:33,960 --> 00:48:35,840 za ohranitev nepretrganosti. 496 00:48:37,119 --> 00:48:40,840 Dobro, ne ljubiš me. Znašla se bova. 497 00:48:40,920 --> 00:48:43,039 Ne bova se! Hočem nekaj boljšega od tega. 498 00:48:43,119 --> 00:48:45,920 Nočeš! -Hočem! -Nočeš! -Ja, hočem! 499 00:48:46,000 --> 00:48:48,519 Ne, nočeš! Nočeš. 500 00:48:49,159 --> 00:48:52,400 Povedal sem ti že, da gre za nepretrganost. 501 00:48:53,119 --> 00:48:54,880 Za to gre. To hočeš, sicer si trapa! 502 00:48:54,960 --> 00:48:58,000 Poslušaj, kaj ti pravim, Lekan! 503 00:49:01,239 --> 00:49:02,760 Ne vem, zakaj sem sploh bila s tabo. 504 00:49:03,920 --> 00:49:05,880 Veš, kaj? Prav si imel. 505 00:49:05,960 --> 00:49:08,079 Lahko je bilo, ni bilo treba preveč razmišljati. 506 00:49:08,159 --> 00:49:12,320 Toda zdaj imam malo večje ambicije. Tudi tebi to priporočam. 507 00:49:13,199 --> 00:49:16,559 Nekaj stvari imam v tvoji sobi, nočem jih. Lahko jih zažgeš. 508 00:49:17,519 --> 00:49:19,800 Sephy, Sephy... 509 00:49:21,320 --> 00:49:24,000 Prosim, ne delaj tega! -Ne, ne, ne! 510 00:49:26,920 --> 00:49:28,960 Nehaj se ves čas tako bati. 511 00:49:32,559 --> 00:49:34,159 Vse boš izgubil. 512 00:49:40,320 --> 00:49:43,440 Lahko se vrneš. Gotovo se je že ohladil. 513 00:49:43,519 --> 00:49:45,559 Ne bom se plazil. -Ryan, to je naš... 514 00:49:45,639 --> 00:49:46,599 Ne! 515 00:49:50,679 --> 00:49:53,880 Meggie, prosim. Vem, kakšen je Okonjo. Trmasta baraba. 516 00:49:53,960 --> 00:49:56,119 Ne bo si premislil. 517 00:50:11,320 --> 00:50:15,679 Najbrž bo v redu, če bomo previdni z denarjem. 518 00:50:17,559 --> 00:50:18,719 Callum zdaj služi. 519 00:50:20,679 --> 00:50:23,559 Ne skrbi, bom že kaj našel. 520 00:50:26,280 --> 00:50:27,920 Ne bi smel tja. 521 00:50:30,639 --> 00:50:31,960 Tvoj prijatelj je bil. 522 00:50:35,000 --> 00:50:37,039 V nekem smislu so mi tudi to vzeli. 523 00:50:37,960 --> 00:50:40,760 Jude ima prav. Ne gre zame in mojo ambicijo. 524 00:50:43,760 --> 00:50:45,559 Več kot to je. 525 00:52:00,320 --> 00:52:02,400 Povej, če potrebuješ pomoč pri tem. 526 00:52:07,639 --> 00:52:10,639 Priznati moram. Nisem mislil, da boš ti prva odšla. 527 00:52:11,079 --> 00:52:13,239 Večina moje družine ne govori z mano. 528 00:52:13,320 --> 00:52:15,960 Tisti, ki pa govorijo, se preživljajo z denarjem, ki ga zaslužim. 529 00:52:17,679 --> 00:52:20,519 Vem, kakšno sranje si načrtoval. Nesmiselno je. 530 00:52:20,599 --> 00:52:22,119 Na to bi morala misliti, 531 00:52:22,199 --> 00:52:24,159 preden si zapeljala nadrejenega častnika. 532 00:52:24,239 --> 00:52:28,559 Obe veva, kdo je koga lovil. In kdo je imel več za izgubiti. 533 00:52:30,280 --> 00:52:32,400 Sicer pa nisva edina. 534 00:52:34,599 --> 00:52:35,599 Zakaj si ti bil tam? 535 00:52:37,440 --> 00:52:39,559 Od kdaj odhajaš južno od reke? 536 00:52:44,039 --> 00:52:45,679 Nekoga si iskal. 537 00:52:46,760 --> 00:52:51,880 Lekan ni bil prizadet, bil je bolj zgrožen. 538 00:52:54,519 --> 00:52:56,880 Kot bi mu nekaj ukradla. 539 00:52:58,840 --> 00:53:00,119 To je dobro, kajne? 540 00:53:05,199 --> 00:53:10,199 Vem, zakaj si bil v "Onitemiju". Njo si iskal. 541 00:53:11,320 --> 00:53:14,760 Rekel sem, da ne vem, o čem govoriš. 542 00:53:15,599 --> 00:53:18,199 Nočeš, da vsi izvedo, kajne? 543 00:53:21,880 --> 00:53:25,480 Veš, kaj? Premislila sem si. 544 00:53:27,519 --> 00:53:31,159 Mislim, da bom ostala, ti pa me ne boš ustavil. 545 00:53:33,440 --> 00:53:34,880 Kako se bo to končalo? 546 00:53:36,199 --> 00:53:39,559 Si razmišljal o tem? Kako se bo vse to končalo? 547 00:53:53,920 --> 00:53:57,039 MEDIATRANSLATIONS