1 00:00:01,159 --> 00:00:06,240 Ännu en dag i Albions död, mina vänner! 2 00:00:06,320 --> 00:00:10,759 Ännu en dag med media som baktalar de otröstliga. 3 00:00:15,039 --> 00:00:16,960 Folk tror att jag ogillar noughts. 4 00:00:17,039 --> 00:00:20,120 Min favorit är den där noughtgrabben som polisen slog ihjäl- 5 00:00:20,199 --> 00:00:22,359 -innan han kunde göra sin kusin på smällen. 6 00:00:23,440 --> 00:00:25,440 Tänk att de fortfarande gör upplopp. 7 00:00:25,519 --> 00:00:28,640 Vad har de för val? Pojken dog ju. 8 00:00:28,719 --> 00:00:31,519 -Han anföll polisen. -Tänk om han inte gjorde det. 9 00:00:31,600 --> 00:00:34,039 Det är klart. Har du inte sett nyheterna? 10 00:00:34,119 --> 00:00:37,359 Ännu en dag av lögner som sanning... 11 00:00:37,439 --> 00:00:40,359 -Kia! Kia! -...och fakta som fiktion. 12 00:00:40,439 --> 00:00:46,119 De dödar de oskyldiga om och om och om igen. 13 00:01:27,439 --> 00:01:31,560 Myndigheterna och dess aprikanska ledare är mer bekymrade- 14 00:01:31,640 --> 00:01:35,120 -över vandaliseringen av crossegendom- 15 00:01:35,200 --> 00:01:39,280 -än över en ung död noughtman! 16 00:01:39,359 --> 00:01:43,120 Vad är det för fel på den här? Jag ger upp. Jag ringer Meggie. 17 00:01:43,200 --> 00:01:45,319 Nej, hon är ledig den här förmiddagen. 18 00:01:45,400 --> 00:01:47,519 Intagningsparad på Mercy Point. 19 00:01:47,599 --> 00:01:49,799 Blir den av trots alla protester? 20 00:01:49,879 --> 00:01:53,439 Folk utövar bara sin rätt till yttrandefrihet. 21 00:01:53,519 --> 00:01:56,799 Men när noughts utövar den rättigheten dyker polisen upp. 22 00:01:56,879 --> 00:01:59,920 Ska det låta så här nu när du ska plugga statsvetenskap? 23 00:02:00,000 --> 00:02:02,719 -Värre än Opal. -Håller du inte med premiärministern? 24 00:02:04,719 --> 00:02:07,359 Varför skulle jag annars hålla installationstalet? 25 00:02:08,560 --> 00:02:10,199 Jag kommer. 26 00:02:11,400 --> 00:02:14,479 Jag vill gärna höra det. 27 00:02:14,560 --> 00:02:18,319 Du borde också följa med, Minerva. Många män i uniform. 28 00:02:18,400 --> 00:02:20,639 Berätta mer. 29 00:02:27,199 --> 00:02:30,479 -Måste jag stanna på hela ceremonin? -Ja. 30 00:02:31,560 --> 00:02:34,199 Här. Nu skämmer du inte ut mig. 31 00:02:34,280 --> 00:02:36,800 Den där klär dig. 32 00:02:39,240 --> 00:02:41,360 Hur länge håller ceremonin på? 33 00:02:41,439 --> 00:02:44,159 Jag vet inte. En timme, kanske två. 34 00:02:45,919 --> 00:02:48,360 Du borde följa med oss i dag. 35 00:02:48,439 --> 00:02:51,360 -Han skulle bli så glad. -Efter det som hände Danny? 36 00:02:51,439 --> 00:02:53,560 -Det har inget med saken att göra. -Jo. 37 00:02:53,639 --> 00:02:57,840 Jag förstår att ni har era principer, men det bryr jag mig inte om i dag. 38 00:02:57,919 --> 00:03:00,719 I dag ska jag ha min finaste klänning- 39 00:03:00,800 --> 00:03:04,000 -bli serverad vin och stötta min son. 40 00:03:05,240 --> 00:03:08,759 Du behöver inte följa med, men låt mig ha den här dagen. 41 00:03:08,840 --> 00:03:14,960 Och du ikläder dig en kostym och ett leende så ska vi nog komma överens. 42 00:03:28,840 --> 00:03:30,520 Allt väl? 43 00:03:33,919 --> 00:03:37,120 Jag sov på golvet i natt. 44 00:03:37,199 --> 00:03:38,759 Varför? 45 00:03:39,919 --> 00:03:41,840 Nån hade dränkt in min madrass i piss. 46 00:03:45,000 --> 00:03:49,240 Säg inget. Då blir det bara värre. 47 00:03:51,000 --> 00:03:52,680 Hör ni! 48 00:03:55,039 --> 00:03:59,280 Det här är förbjudet område. I alla fall för er. 49 00:04:00,400 --> 00:04:01,919 Jag ser ingen skylt. 50 00:04:02,000 --> 00:04:05,520 De var nog inte säkra på om ni kunde läsa. 51 00:04:10,960 --> 00:04:14,520 Så, Elaine... Är det sant? 52 00:04:14,599 --> 00:04:16,680 Om noughtkvinnor i sängen. 53 00:04:18,920 --> 00:04:20,639 Jag har hört att ni är vilda. 54 00:04:20,720 --> 00:04:26,160 Det är därför desperata män åker till Onitemi. 55 00:04:26,240 --> 00:04:28,720 -Det vildas rop. -Desperata? 56 00:04:28,800 --> 00:04:30,439 Snarare depraverade. 57 00:04:32,160 --> 00:04:34,800 Elaine, du gör Barnaby generad. 58 00:04:35,879 --> 00:04:38,399 Det klarar du av ganska bra själv. 59 00:04:40,720 --> 00:04:43,680 Du har väl inte kissat i sängen? 60 00:04:45,240 --> 00:04:47,360 Du borde nog ta en dusch innan paraden. 61 00:04:47,439 --> 00:04:48,879 Okej, ni två. 62 00:04:48,959 --> 00:04:52,560 Sätt fart. Kom igen, skynda på. 63 00:04:52,639 --> 00:04:55,120 Sätt fart! 64 00:04:55,199 --> 00:04:59,920 Ni kommer inte att klara er vid en räd. Sätt fart. 65 00:05:14,720 --> 00:05:18,000 Vad är det? Har du glömt något? 66 00:05:38,879 --> 00:05:42,160 ...det är lika kontroversiellt som det är historiskt. 67 00:05:45,040 --> 00:05:49,000 Lyssna på det, McGregor! 68 00:05:53,120 --> 00:05:56,240 Du kommer att gå samma öde till mötes som Hickson-grabben. 69 00:06:04,959 --> 00:06:07,839 -Meggie! -Hej, tjejer! 70 00:06:07,920 --> 00:06:10,240 -Hej! -Det är det aldrig. 71 00:06:10,319 --> 00:06:12,079 Kul att se dig, Ryan. 72 00:06:12,160 --> 00:06:15,800 -Detsamma. Se på dig! -Tack. 73 00:06:17,040 --> 00:06:19,800 -Där borta. -Vi ses därinne. 74 00:07:01,399 --> 00:07:03,639 -Kommer ni att sjunga? -Ja! 75 00:07:03,720 --> 00:07:06,120 -Kommer ni att sjunga? -Ja! 76 00:07:06,199 --> 00:07:10,160 Det sägs att vi ska ge oss av och återvända oskadda! 77 00:07:10,240 --> 00:07:16,439 Ja! Vi ska ge oss av och återvända oskadda! 78 00:07:25,800 --> 00:07:29,480 Parad. Givakt! 79 00:07:30,560 --> 00:07:32,399 Mina damer och herrar. 80 00:07:32,480 --> 00:07:35,439 Det är första gången jag håller välkomsttalet. 81 00:07:35,519 --> 00:07:40,279 Det är en stor ära att vara här- 82 00:07:40,360 --> 00:07:45,639 -det här året av alla år. 83 00:07:47,360 --> 00:07:51,879 Förändring kan vara giftigt. 84 00:07:51,959 --> 00:07:57,800 Men innan vi lyfter våra glas vill jag påminna er om en sanning. 85 00:07:57,879 --> 00:08:02,000 Vi måste vara försiktiga och inte bli för homogeniserade. 86 00:08:02,079 --> 00:08:05,439 Precis som ni skyddar er nation- 87 00:08:05,519 --> 00:08:09,199 -uppmanar jag er crosses och även noughts- 88 00:08:09,279 --> 00:08:12,920 -att även skydda er identitet. 89 00:08:14,079 --> 00:08:16,959 Det kanske är omodernt att säga det- 90 00:08:17,040 --> 00:08:21,120 -men det ligger styrka i olikhet. 91 00:08:22,920 --> 00:08:26,120 Tack så mycket. 92 00:08:30,519 --> 00:08:31,759 Marsch framåt! 93 00:08:50,080 --> 00:08:51,320 Bra jobbat. 94 00:09:35,279 --> 00:09:40,519 Va? Nej. Ursäkta mig. 95 00:09:42,480 --> 00:09:46,000 Jag heter Ryan. Meggies make. Ja, vi har träffats förr. 96 00:09:46,080 --> 00:09:50,320 -Ursäkta, jag träffar så mycket folk. -Ja, man gör ju det. 97 00:09:51,600 --> 00:09:54,159 -Intressant tal. -Tyckte du det? 98 00:09:54,240 --> 00:09:56,559 Du uppskattade din publik väldigt väl. 99 00:09:56,639 --> 00:09:58,600 Ja, de gav bra respons. 100 00:09:58,679 --> 00:10:00,320 Jag menade inte människorna här. 101 00:10:01,639 --> 00:10:03,919 Jag sprang på Sephy tidigare. 102 00:10:04,000 --> 00:10:08,080 -Tänk vad hon har växt. -Ja, visst är det kusligt? 103 00:10:09,159 --> 00:10:12,519 -Barnen är våra härskare. -Hur då? 104 00:10:13,919 --> 00:10:15,879 De gör oss hjälplösa. 105 00:10:15,960 --> 00:10:18,519 Ja, härskare gör ju det. 106 00:10:27,519 --> 00:10:29,600 Jag ville säga att... 107 00:10:32,279 --> 00:10:34,080 ...jag beklagar din vän. 108 00:10:36,200 --> 00:10:39,240 -Mår du bra? -Ja. 109 00:10:41,000 --> 00:10:42,240 Jag vet inte. 110 00:10:44,120 --> 00:10:48,120 -Det är jobbigt. -Jag vet. 111 00:10:51,559 --> 00:10:53,519 Jag beklagar. 112 00:10:59,600 --> 00:11:01,879 Det här börjar bli en vanlig syn. 113 00:11:04,759 --> 00:11:06,159 Vi bara pratade. 114 00:11:06,240 --> 00:11:09,879 Vi fick inte en chans på festen förra veckan. 115 00:11:09,960 --> 00:11:13,559 Sephy berättade om att byta kurser och sånt. 116 00:11:13,639 --> 00:11:15,639 Byta kurser och sånt... 117 00:11:25,159 --> 00:11:26,399 -Kom nu. -Okej. 118 00:11:31,840 --> 00:11:34,360 Mr Hadley, jag borde... 119 00:11:35,519 --> 00:11:39,360 Jag såg honom på väg hit. Yaro. 120 00:11:41,480 --> 00:11:46,200 Du är ledig i några timmar. Gör det bästa av det. 121 00:11:48,840 --> 00:11:50,440 Han var jättebra i dag. 122 00:11:50,519 --> 00:11:52,919 Vi pratade om det under talet. 123 00:11:53,000 --> 00:11:54,559 Jag beundrar honom. 124 00:11:54,639 --> 00:11:56,440 Vad ska du göra nu? 125 00:11:56,519 --> 00:11:59,000 Ska vi åka hem till dig och hänga vid poolen? 126 00:11:59,080 --> 00:12:01,960 Barnaby är inte bjuden. 127 00:12:02,039 --> 00:12:03,639 Ja, ja... 128 00:12:05,360 --> 00:12:08,559 Ska du inte åka hem? 129 00:12:08,639 --> 00:12:10,840 Jag befinner mig i ingenmansland. 130 00:12:10,919 --> 00:12:13,639 Jag är inte önskad här och definitivt inte där. 131 00:12:13,720 --> 00:12:17,080 Du kan sova över hos mig om du vill. 132 00:12:17,159 --> 00:12:20,000 -Mina föräldrar har inget emot det. -Nej. 133 00:12:21,279 --> 00:12:25,519 -Tack. -Vi ses. 134 00:12:26,639 --> 00:12:29,639 Njut av din lediga helg, McGregor. 135 00:12:31,360 --> 00:12:34,759 Det måste vara trevligt att supa på gatan i två dar... 136 00:12:34,840 --> 00:12:37,679 -...och leka med vilda noughtkvinnor. -Lägg av, Lekan. 137 00:12:37,759 --> 00:12:42,960 Det ligger en styrka i olikhet. Var det inte det din pappa sa, Sephy? 138 00:12:45,000 --> 00:12:47,720 -Vi borde nog gå nu. -Visst. 139 00:12:49,039 --> 00:12:51,000 Lekan! 140 00:12:53,440 --> 00:12:56,000 Jag har en begravning att gå på. 141 00:12:57,519 --> 00:12:59,039 Daniel Hicksons. 142 00:13:02,080 --> 00:13:03,919 Han var en vän. 143 00:13:10,399 --> 00:13:12,320 Då går vi, då. 144 00:13:18,919 --> 00:13:22,440 -Vem är han? -Jack Dorn. 145 00:13:22,519 --> 00:13:25,320 Fram tills för några veckor sen var han ingen. 146 00:13:25,399 --> 00:13:28,440 Men efter noughtpojkens död har han fått en följarskara. 147 00:13:28,519 --> 00:13:31,960 Han kallar sig för den nya ledaren av den nya Befrielsemilisen. 148 00:13:32,039 --> 00:13:34,919 Vi har snappat upp information på nätet. 149 00:13:35,000 --> 00:13:39,039 -Vi rekommenderar att han grips. -Det skulle bara förvärra läget. 150 00:13:39,120 --> 00:13:41,519 LM splittrades för flera år sedan. 151 00:13:41,600 --> 00:13:44,360 Det är lite mer förrädiskt än så, premiärministern. 152 00:13:44,440 --> 00:13:48,120 Dorn är en form av sammanlänkande kraft mellan alla dessa celler. 153 00:13:48,200 --> 00:13:49,600 Utan honom skulle de skingras. 154 00:13:55,960 --> 00:14:01,000 Jag kommer att initiera en oberoende utredning om polisbrutalitet. 155 00:14:01,080 --> 00:14:03,720 En sådan utredning skulle upplösa moral. 156 00:14:03,799 --> 00:14:06,120 Det kommer att bygga förtroende- 157 00:14:06,200 --> 00:14:09,799 -och det visar vilja till dialog, vice polismästaren. 158 00:14:11,360 --> 00:14:15,320 Vi bör inte ge LM den legitimitet en sån dialog skulle ge dem. 159 00:14:15,399 --> 00:14:19,240 Högern och en del press kommer inte att gilla det. 160 00:14:20,399 --> 00:14:25,960 Men som tur var ska vi gripa Befrielsemilisens chefskoordinator. 161 00:14:26,039 --> 00:14:29,200 Det borde blidka dem. 162 00:14:29,279 --> 00:14:33,120 Det är intressanta tider, mina herrar. Håller ni inte med? 163 00:14:33,200 --> 00:14:34,879 Premiärministern. 164 00:14:39,080 --> 00:14:40,679 Kamal! 165 00:14:43,279 --> 00:14:45,519 Jag hörde ditt tal. 166 00:14:47,679 --> 00:14:49,679 Du är intelligent man. 167 00:14:49,759 --> 00:14:53,480 Nyfiken, resonlig och rigorös. 168 00:14:53,559 --> 00:14:58,519 Men du hissar din flagga på fel sida av historien och det vet du. 169 00:14:58,600 --> 00:15:00,080 Varför? 170 00:15:02,159 --> 00:15:06,000 Det du förespråkar är kaos. 171 00:15:06,080 --> 00:15:10,080 Jag har sett kaos. Jag har sett vad det kan orsaka. 172 00:15:19,600 --> 00:15:21,840 Vem är det där med Minerva? 173 00:15:24,120 --> 00:15:29,279 Jag vet inte. Nån kille från paraden. 174 00:15:29,360 --> 00:15:31,480 Du måste vara försiktig, gumman. 175 00:15:31,559 --> 00:15:33,600 Det räcker att jag ser dig med en nought. 176 00:15:33,679 --> 00:15:38,919 Om nån annan ser det, ser det inte bra ut, eller hur? 177 00:15:40,000 --> 00:15:41,799 Jag ska prata med honom. 178 00:15:41,879 --> 00:15:44,000 Minervas nya kille. 179 00:15:44,080 --> 00:15:46,879 Jag måste kolla att han är rätt sort. 180 00:15:48,080 --> 00:15:49,320 Ja. 181 00:15:56,440 --> 00:15:59,600 Hej. Hur är läget? 182 00:15:59,679 --> 00:16:02,279 Är det nån här som känner nån i New Francistown? 183 00:16:02,360 --> 00:16:05,000 Jag har några kompisar från skolan som bor där. 184 00:16:12,039 --> 00:16:14,320 Vi behöver folk nere på Ermine Street. 185 00:16:14,399 --> 00:16:17,919 Dina kompisar kan möta upp vårt folk vid Palm Tree Estate. 186 00:16:18,000 --> 00:16:20,080 Ge mig deras namn. Jag åker dit. 187 00:16:20,159 --> 00:16:23,279 Nej, jag kan göra det. Jag är redo för det. 188 00:16:24,799 --> 00:16:27,559 Ner på golvet. Stanna där ni är! 189 00:16:27,639 --> 00:16:29,840 Stanna där ni är! 190 00:16:29,919 --> 00:16:31,960 Sätt fart! 191 00:16:33,480 --> 00:16:34,919 Kom igen! 192 00:16:46,960 --> 00:16:49,159 Skönt att äntligen ta av sig uniformen. 193 00:16:55,840 --> 00:16:57,440 Du såg stilig ut, Callum. 194 00:16:57,519 --> 00:16:59,519 Nej, det gjorde jag inte. 195 00:17:00,600 --> 00:17:03,519 Det är inte lätt att vara den första. 196 00:17:03,600 --> 00:17:06,319 Men det är så förändring sker. Nån måste bana väg. 197 00:17:06,400 --> 00:17:11,000 Mamma, de vill inte ha oss där och det låter de oss veta. 198 00:17:15,400 --> 00:17:18,759 Men din fanjunkare måste gilla dig. 199 00:17:20,920 --> 00:17:24,519 Som ger dig ledigt för begravningen. 200 00:17:24,599 --> 00:17:28,000 De vill nog inte heller ha mig där. 201 00:17:29,599 --> 00:17:31,160 Dannys familj. 202 00:17:31,240 --> 00:17:35,519 Prata inte strunt, det är klart att de vill. Du var hans vän. 203 00:18:16,759 --> 00:18:19,119 Jag hoppades att du skulle komma i dag. 204 00:18:19,200 --> 00:18:21,359 Ledsen, jag var upptagen. 205 00:18:21,440 --> 00:18:24,839 -Med vad då? -Att reagera, Cal. 206 00:18:24,920 --> 00:18:28,200 De dödade vår vän, så jag har varit upptagen med att reagera. 207 00:18:30,519 --> 00:18:31,759 Ge mig en cigg. 208 00:18:53,400 --> 00:18:58,880 Du, då? Har du ändrat systemet inifrån än? 209 00:18:58,960 --> 00:19:01,680 Det är svårt. 210 00:19:01,759 --> 00:19:04,720 -De är skitstövlar där. -Följ med mig i kväll. 211 00:19:04,799 --> 00:19:08,559 -Dorn har gripits. Det är kaos. -Jag kan inte. Inte i kväll. 212 00:19:08,640 --> 00:19:12,119 -I morgon, då? -Jag måste fullfölja det här. 213 00:19:14,319 --> 00:19:16,599 Du är väl försiktig? 214 00:19:16,680 --> 00:19:21,240 LM. Du är bara en kropp för dem. 215 00:19:23,319 --> 00:19:26,400 Om nåt händer dig kan de bara ersätta dig. 216 00:19:26,480 --> 00:19:28,599 -Bara så du vet det. -Säger soldaten. 217 00:19:47,480 --> 00:19:49,839 -Allt väl, Dave? -Nej. 218 00:19:50,920 --> 00:19:54,880 Jag försöker få ledigt för Dannys begravning. Okonjo säger nej. 219 00:19:56,480 --> 00:19:59,880 Kan jag prata med dig? Det handlar om Dave Hickson. 220 00:20:03,359 --> 00:20:05,079 Vi är lite förvirrade. 221 00:20:05,160 --> 00:20:07,759 Får han inte ledigt för sonens begravning? 222 00:20:07,839 --> 00:20:11,960 Han har utnyttjat sina semesterdagar. 223 00:20:12,039 --> 00:20:16,480 Varför ska jag ge honom ledigt för någon dum, hädisk ritual? 224 00:20:16,559 --> 00:20:19,000 Det är ju hans familjs tro. Vad ska man göra? 225 00:20:19,079 --> 00:20:21,359 Något aprikanskt. 226 00:20:21,440 --> 00:20:25,480 Vad pratar du om? Du är inte... Du är ju en av oss. 227 00:20:25,559 --> 00:20:30,519 En av oss? Vem av oss har två bilar? 228 00:20:31,599 --> 00:20:34,200 Vem av oss har ett uterum? 229 00:20:34,279 --> 00:20:36,480 Jag är en affärsman. 230 00:21:03,599 --> 00:21:04,839 Hej! 231 00:21:06,559 --> 00:21:07,960 Bawo. 232 00:21:08,039 --> 00:21:09,759 Jag vill träffa dig. 233 00:21:09,839 --> 00:21:11,599 Jag vill träffa dig också. 234 00:21:11,680 --> 00:21:14,960 -Har du hört talas om Onitemi? -Onitemi? 235 00:21:15,039 --> 00:21:18,000 Sådana som vi går dit. 236 00:21:18,079 --> 00:21:21,359 Jag vet inte om det är säkert. Det ligger i Sanctus. 237 00:21:21,440 --> 00:21:23,839 Inte ens jag har varit i Sanctus. 238 00:21:24,920 --> 00:21:27,319 Jag är med på det. Vi går dit. 239 00:21:27,400 --> 00:21:29,759 Är du säker? 240 00:21:29,839 --> 00:21:35,640 Det är en risk, men det finns ingen annanstans för oss att vara. 241 00:21:35,720 --> 00:21:39,039 Vi får inte vara i fred nån annanstans. 242 00:21:39,119 --> 00:21:42,799 Ett vanligt ställe skulle ringa polisen om de kom på oss. 243 00:21:44,240 --> 00:21:46,680 Är du säker, Sephy? 244 00:21:48,480 --> 00:21:51,079 Nej, självklart inte. 245 00:21:51,160 --> 00:21:52,640 Är du det? 246 00:21:56,079 --> 00:21:57,680 Jag vet inte. 247 00:21:58,759 --> 00:22:02,839 Den här utredningen oroar mig. Budskapet det sänder ut... 248 00:22:02,920 --> 00:22:07,160 Oroa dig inte. Även en oberoende utredning måste ledas av en domare. 249 00:22:07,240 --> 00:22:09,279 Och domaren utses av mig. 250 00:22:09,359 --> 00:22:10,799 Tack, Kamal. 251 00:22:10,880 --> 00:22:13,720 Den kvinnan... Jag vet inte. 252 00:22:13,799 --> 00:22:17,920 Det finns något du kan göra för mig. 253 00:22:18,000 --> 00:22:23,000 En man som heter Yaro Baloyi har precis kommit in i landet. 254 00:22:23,079 --> 00:22:24,759 Jag vill veta var han finns. 255 00:22:24,839 --> 00:22:28,160 Är det något som du vill att vi ska ta itu med? 256 00:22:28,240 --> 00:22:31,680 -Nej, det är en privatsak. -Jag ska undersöka saken. 257 00:22:37,319 --> 00:22:40,079 Det finns inget att prata om, Lekan. 258 00:22:40,160 --> 00:22:42,759 Callum och jag känner knappt varandra. 259 00:22:42,839 --> 00:22:45,720 Kan du bara släppa det? 260 00:22:45,799 --> 00:22:48,920 Jag kan inte i kväll. Jag måste fylla i en ansökan. 261 00:22:49,000 --> 00:22:52,440 Jag ringer i morgon. 262 00:22:54,200 --> 00:22:57,000 -Det är bara jag. -Hej, Meggie. 263 00:22:58,759 --> 00:23:01,640 Jag ordnar nån som får lägga undan det alldeles strax. 264 00:23:46,640 --> 00:23:48,799 God kväll. 265 00:23:48,880 --> 00:23:50,559 Lekan. 266 00:23:50,640 --> 00:23:53,519 -Så det är här du bor? -Ja. 267 00:23:53,599 --> 00:23:56,240 Fint. Mysigt. 268 00:23:57,319 --> 00:23:58,839 Vad gör du här? 269 00:23:58,920 --> 00:24:01,119 Vi borde lära känna varandra. 270 00:24:01,200 --> 00:24:04,759 -Nu när du och Sephy är goda vänner. -Nej, det är vi inte. 271 00:24:04,839 --> 00:24:08,400 Man kan lätt tro det- 272 00:24:08,480 --> 00:24:14,400 -eftersom hon aldrig har nämnt dig tidigare. 273 00:24:14,480 --> 00:24:20,359 Men nu, varje gång jag ser dig är hon också där. 274 00:24:22,119 --> 00:24:26,119 Okej. Två gånger bara. 275 00:24:26,200 --> 00:24:29,160 Säg inte emot mig, kadett. 276 00:24:29,240 --> 00:24:32,160 Jag är en överordnad varje gång. 277 00:24:35,799 --> 00:24:37,440 Sir. 278 00:24:41,400 --> 00:24:43,680 Jag bara skämtar. 279 00:24:43,759 --> 00:24:46,359 Vi är ju inte på basen. 280 00:24:46,440 --> 00:24:48,079 Din min! 281 00:24:48,160 --> 00:24:52,240 Vi går och tar ett glas. 282 00:24:52,319 --> 00:24:55,759 I kväll. Nu. 283 00:24:55,839 --> 00:25:00,519 Det vore toppen, Lekan. 284 00:25:00,599 --> 00:25:02,839 Men jag kan inte i kväll. 285 00:25:02,920 --> 00:25:05,519 Jag har lovat att umgås med familjen. 286 00:25:06,599 --> 00:25:10,319 Ingen verkar vilja komma ut och leka i kväll. 287 00:25:10,400 --> 00:25:12,839 Tur att jag inte är den paranoida typen. 288 00:25:14,799 --> 00:25:20,359 Jag borde gå tillbaka till min bil. Däcken har nog blivit stulna. 289 00:25:34,920 --> 00:25:36,960 En annan gång. 290 00:25:48,160 --> 00:25:50,400 Vad är du så uppklädd för? 291 00:25:50,480 --> 00:25:54,920 Ingenting, jag ska bara gå ut med Lekan. 292 00:25:55,000 --> 00:25:57,799 -Lekan? -Ja. 293 00:25:59,039 --> 00:26:00,440 Vad är det? 294 00:26:00,519 --> 00:26:03,000 Det spelar ingen roll. Du är jättefin. 295 00:26:04,119 --> 00:26:05,799 Meggie. 296 00:26:07,440 --> 00:26:11,440 -Har hon sagt något till dig? -Om vad då? 297 00:26:11,519 --> 00:26:14,519 Jag vet inte. Jag tror att hon har nåt i kikaren. 298 00:26:14,599 --> 00:26:17,960 Låt oss vara ärliga. Jag känner igen tecknen. 299 00:26:23,920 --> 00:26:26,160 Efter gårdagens gripande av Jack Dorn- 300 00:26:26,240 --> 00:26:30,599 -den så kallade ledaren för terroristgruppen Befrielsemilisen... 301 00:26:30,680 --> 00:26:33,519 -Var inte ute sent. -Nej då. 302 00:28:03,920 --> 00:28:07,039 -Var är Callum? -Han gick ut. 303 00:28:08,400 --> 00:28:10,759 Sa han vart han skulle? 304 00:28:10,839 --> 00:28:14,920 Något om en kompis. Hurså? 305 00:28:15,000 --> 00:28:16,519 Det spelar ingen roll. 306 00:28:49,039 --> 00:28:50,640 Callum! 307 00:28:51,880 --> 00:28:54,039 Hej! 308 00:29:04,400 --> 00:29:09,000 -Du ser fantastisk ut. -Tack. 309 00:29:09,079 --> 00:29:10,960 Sätt på dig den här. 310 00:29:12,160 --> 00:29:14,279 Så där, ja. 311 00:29:20,400 --> 00:29:22,039 Redo? 312 00:29:24,400 --> 00:29:26,039 Då går vi in. 313 00:29:31,240 --> 00:29:33,680 Allvarligt? 314 00:30:06,519 --> 00:30:08,039 Hej. 315 00:30:11,000 --> 00:30:12,759 Enbart kontanter. 316 00:30:12,839 --> 00:30:16,880 Nej, inte en chans. 317 00:30:55,200 --> 00:30:59,680 Kan jag få en öl, tack? 318 00:30:59,759 --> 00:31:01,599 Okej. 319 00:31:02,960 --> 00:31:05,119 De är våra gratis glas. 320 00:31:06,920 --> 00:31:09,000 Ire-o. 321 00:31:16,279 --> 00:31:18,920 Det var inte illa. 322 00:31:24,039 --> 00:31:26,359 Lekan kom hem till mig i kväll. 323 00:31:26,440 --> 00:31:28,480 Du skämtar. 324 00:31:30,440 --> 00:31:32,279 Varför gjorde han det? 325 00:31:32,359 --> 00:31:34,599 Jag tror att han misstänker nåt. 326 00:31:37,640 --> 00:31:39,920 Om han gör det är det nog inte det här. 327 00:31:40,000 --> 00:31:44,240 -Varför inte? -På grund av hur han betraktar er. 328 00:31:44,319 --> 00:31:49,519 Det är troligare att han misstänker att vi skrattar åt honom. 329 00:31:49,599 --> 00:31:52,119 Men det kan vara värre. 330 00:32:16,640 --> 00:32:19,640 Hej, gumman. Hur går det med ansökan? Jag kan hjälpa dig. 331 00:32:25,039 --> 00:32:28,119 Jag helgarderar mig inte om det är det du tror. 332 00:32:29,279 --> 00:32:34,839 Det här är obegripligt och läskigt. Jag vet inte vad jag ska göra. 333 00:32:37,680 --> 00:32:39,799 Titta på det här stället. 334 00:32:39,880 --> 00:32:42,359 Är det här vi nu? 335 00:32:42,440 --> 00:32:46,960 Ja, just nu är det det. 336 00:32:49,000 --> 00:32:50,839 Det här kan vara det allra bästa. 337 00:32:53,880 --> 00:32:56,720 Tror du att det här kan vara det allra bästa? 338 00:32:58,680 --> 00:33:00,079 Kanske. 339 00:33:02,799 --> 00:33:04,880 Då borde vi göra det bästa av det. 340 00:33:04,960 --> 00:33:06,640 -Jaså? -Ja. 341 00:33:06,720 --> 00:33:08,640 -Vad gör du? -Kom nu. 342 00:33:08,720 --> 00:33:10,480 -Vad gör du? -Kom nu. 343 00:33:10,559 --> 00:33:13,720 -Nej, nej. Snälla, sätt dig. -Kom nu, Callum. 344 00:33:13,799 --> 00:33:16,480 -Kom, Callum. -Snälla. 345 00:33:16,559 --> 00:33:18,400 Ska du låta mig stå här? 346 00:33:26,119 --> 00:33:29,039 De har rum här. 347 00:33:32,559 --> 00:33:34,440 Vill du inte? 348 00:33:35,920 --> 00:33:37,799 Det sa jag inte. 349 00:33:39,079 --> 00:33:41,400 Så vad hindrar dig? 350 00:33:45,839 --> 00:33:50,039 Är du rädd för mig, soldaten? 351 00:33:57,200 --> 00:33:58,640 Nej. 352 00:34:07,039 --> 00:34:08,840 Är du klar? Jag vill träffa dig. 353 00:34:08,920 --> 00:34:10,360 Såvida du inte är hemma. 354 00:34:10,440 --> 00:34:12,599 Sms:a mig. Du börjar göra mig orolig. 355 00:34:34,599 --> 00:34:37,440 Jag letar efter nån. 356 00:34:37,519 --> 00:34:39,320 De är inte här. 357 00:34:58,320 --> 00:35:01,079 Vi vill ha ett rum, tack. 358 00:35:35,280 --> 00:35:37,639 Du ser fantastisk ut. 359 00:35:37,719 --> 00:35:41,000 Tack. Det har du redan sagt. 360 00:35:41,079 --> 00:35:43,159 Ja, förlåt. 361 00:35:45,119 --> 00:35:47,800 Varför var det lättare därnere? 362 00:35:47,880 --> 00:35:50,159 Vi behöver nog mer att dricka. 363 00:35:50,239 --> 00:35:52,719 Men inte den där tändvätskan. 364 00:35:54,800 --> 00:35:59,159 Ja la mina sista pengar på rummet. 365 00:36:01,119 --> 00:36:04,320 -Förlåt. -Det är ingen fara. 366 00:36:15,519 --> 00:36:17,000 Callum. 367 00:36:18,719 --> 00:36:20,679 Det här är jättetrevligt. 368 00:36:20,760 --> 00:36:22,679 Verkligen. 369 00:37:09,320 --> 00:37:11,079 Vad är det? 370 00:37:14,480 --> 00:37:17,239 -Lekan är här! -Va? 371 00:37:17,320 --> 00:37:19,360 Kallar du dig själva en jävla cross? 372 00:37:20,880 --> 00:37:24,719 -Vad ska vi göra? -Passa dörren! 373 00:37:28,239 --> 00:37:30,440 Vad i helvete! 374 00:37:33,039 --> 00:37:35,280 Gud! 375 00:37:52,079 --> 00:37:55,280 -Barnaby, vad i helvete...! -Sluta! 376 00:37:56,719 --> 00:37:59,039 -Sluta! -Upp med dig! 377 00:37:59,119 --> 00:38:00,679 Sephy, kom! 378 00:38:07,239 --> 00:38:08,880 Upp med dig! 379 00:38:14,440 --> 00:38:16,559 Gick det bra, Sephy? 380 00:38:16,639 --> 00:38:20,480 Det var den där noughttjejen Elaine och Barnaby i det andra rummet! 381 00:38:20,559 --> 00:38:22,880 Från Mercy Point? 382 00:38:22,960 --> 00:38:25,559 -Jag måste dra. -Stanna, Sephy. Prata med mig! 383 00:38:25,639 --> 00:38:29,239 Det är ingen fara, jag måste bara tänka! 384 00:38:30,440 --> 00:38:32,880 Jag ringer dig! 385 00:40:02,880 --> 00:40:05,960 -Hallå? -Du får ändå veta snart. 386 00:40:06,039 --> 00:40:09,119 Lekan kom på Barnaby och mig på Onetemi. 387 00:40:09,199 --> 00:40:12,159 Jag kan inte gå tillbaka till Mercy Point nu. 388 00:40:12,239 --> 00:40:14,400 Taket rasar in över mig. 389 00:40:15,880 --> 00:40:19,960 -Kanske även över dig. -Vad har hänt? Mår du bra? 390 00:40:20,039 --> 00:40:23,079 Jag såg dig gå iväg med Lakans flickvän på paraden. 391 00:40:23,159 --> 00:40:25,559 Vad håller du på med, Callum? 392 00:40:25,639 --> 00:40:27,440 Det är inte som du tror. 393 00:40:27,519 --> 00:40:29,360 Vi kan inte ge upp nu. 394 00:40:29,440 --> 00:40:32,960 Du hörde vad inrikesministern sa. "Förbli olika." 395 00:40:33,039 --> 00:40:36,079 "Förbli ojämlika. Stanna på botten där ni hör hemma." 396 00:40:36,159 --> 00:40:39,039 Elaine, säg inget om Sephy, snälla. 397 00:40:39,119 --> 00:40:42,039 Du är stark. Du klarar av det här. Det ordnar sig. 398 00:40:42,119 --> 00:40:43,800 Gör det? 399 00:41:33,679 --> 00:41:35,000 Linda. 400 00:41:40,440 --> 00:41:41,840 Jag beklagar. 401 00:41:43,719 --> 00:41:46,599 Danny var väldigt stolt över dig. 402 00:41:46,679 --> 00:41:51,559 Han sa att det faktum att du skulle börja på Mercy Point var en början. 403 00:41:53,719 --> 00:41:55,880 Sen dödade de honom. 404 00:41:57,320 --> 00:42:00,559 Det är svårt att veta vad han skulle säga nu. 405 00:42:05,880 --> 00:42:08,960 -Callum. -Förlåt. 406 00:42:09,039 --> 00:42:11,159 Tack så mycket för att du kom. 407 00:42:46,360 --> 00:42:48,880 Tills vi ses igen. 408 00:42:50,440 --> 00:42:54,000 Upp med er. Sätt fart. Det gäller er alla. 409 00:42:54,079 --> 00:42:58,039 Kom igen! 410 00:42:59,119 --> 00:43:00,840 Sätt fart. 411 00:43:21,079 --> 00:43:23,400 Ni är verkligen rädda. 412 00:43:42,320 --> 00:43:48,559 Jag tror att våra ambitioner överlappar varandra. 413 00:43:48,639 --> 00:43:52,440 Men först några saker. 414 00:43:52,519 --> 00:43:54,760 Opal Folami. 415 00:43:54,840 --> 00:43:59,079 En premiärminister som lovar er mer rättigheter än på generationer. 416 00:43:59,159 --> 00:44:04,639 Men ändå minskar inte er aktivitet, snarare tvärtom. 417 00:44:04,719 --> 00:44:08,119 -Ni dödade en tonåring. -Ja. 418 00:44:08,199 --> 00:44:09,719 Tyvärr. 419 00:44:09,800 --> 00:44:14,679 Den tionde noughten i år som dör i polisförvar eller under gripande. 420 00:44:14,760 --> 00:44:18,920 Men det är betydligt färre än den här perioden i fjol. 421 00:44:19,000 --> 00:44:21,119 -Men ändå... -Borde vi vara tacksamma? 422 00:44:21,199 --> 00:44:23,559 Nej, nej. 423 00:44:23,639 --> 00:44:27,880 Det tyder på ett tankeskifte, motiverat främst av premiärministern. 424 00:44:27,960 --> 00:44:32,199 Men min poäng är att ni reagerar med mer våld. 425 00:44:36,239 --> 00:44:37,639 Hon är farligare än du. 426 00:44:40,360 --> 00:44:42,719 Hon ger oss tillräckligt med rättigheter- 427 00:44:42,800 --> 00:44:47,280 -och frihet för att eliminera vår ilska. 428 00:44:47,360 --> 00:44:49,360 Ja. 429 00:44:50,440 --> 00:44:52,800 Jag önskar att hon hade varit så cynisk. 430 00:44:52,880 --> 00:44:55,039 Nej, hon gör det för att hon tror på det. 431 00:44:55,119 --> 00:44:59,239 Jag bryr mig inte om hur länge ni har varit här. Det här är en ockupation. 432 00:45:04,639 --> 00:45:06,280 En annan sak. 433 00:45:06,360 --> 00:45:11,760 Den här avsmaken för Aprika... 434 00:45:11,840 --> 00:45:16,360 Noughts där är nästan jämlika crosses. 435 00:45:18,440 --> 00:45:22,920 Skulle ni nöja er med att vara nästan jämlik mig? 436 00:45:25,119 --> 00:45:27,320 Mr Dorn. 437 00:45:29,400 --> 00:45:35,679 Jag ska se till att ni får fortsätta med era aktiviteter. 438 00:45:37,440 --> 00:45:39,920 Ni vill bli av med premiärministern. 439 00:45:41,000 --> 00:45:43,119 Det vill jag med. 440 00:45:44,519 --> 00:45:47,320 Det betyder att vi kan samarbeta. 441 00:45:55,159 --> 00:45:57,079 Jag sa att du inte fick ta ledigt. 442 00:45:57,159 --> 00:46:00,519 Han behövde inte. Han var ändå ledig. 443 00:46:00,599 --> 00:46:04,599 Vi bytte pass, så att jag kunde gå på min sons invigning häromdan. 444 00:46:04,679 --> 00:46:07,320 -Var var du, då? -Maginfluensa. 445 00:46:07,400 --> 00:46:10,519 -Vi har alla råkat ut för den. -Återgå till jobbet. 446 00:46:10,599 --> 00:46:13,760 Ni måste lasta av de där. Och ingen övertid! 447 00:46:13,840 --> 00:46:16,000 Inte du, McGregor. Du är färdig här. 448 00:46:17,880 --> 00:46:20,119 Se inte förvånad ut. 449 00:46:20,199 --> 00:46:26,559 De är bra killar, men du vilseleder dem. Töm ditt skåp. 450 00:46:31,800 --> 00:46:36,079 Det är nog bäst att du återgår till jobbet. Jag ringer dig. 451 00:46:47,760 --> 00:46:49,639 Lekan. 452 00:46:50,920 --> 00:46:52,760 Jag vill prata med dig. 453 00:47:16,119 --> 00:47:18,320 -Har du fyllt i din ansökan? -Va? 454 00:47:18,400 --> 00:47:23,400 Har du fyllt i din ansökan? Det verkade väldigt viktigt. 455 00:47:23,480 --> 00:47:26,480 -Ja. -Bra. 456 00:47:26,559 --> 00:47:29,000 Du... 457 00:47:29,079 --> 00:47:34,039 Jag har tänkt på oss. Förlåt, men det funkar inte längre. 458 00:47:34,119 --> 00:47:36,599 -Jag tror... -Nej. 459 00:47:37,679 --> 00:47:39,199 Nej? 460 00:47:39,280 --> 00:47:41,840 Vi ska inte göra det här. 461 00:47:41,920 --> 00:47:44,400 Du ska inte göra det här. 462 00:47:44,480 --> 00:47:46,360 Har du tänkt? 463 00:47:54,039 --> 00:47:57,920 -Lustig tajming. -Va? 464 00:47:58,000 --> 00:48:00,480 Har nån annan hjälpt dig att tänka, Sephy? 465 00:48:00,559 --> 00:48:04,880 Nej. Lustigt nog brukar jag faktiskt kunna tänka själv. 466 00:48:04,960 --> 00:48:06,559 Hursomhelst, åk hem. 467 00:48:06,639 --> 00:48:09,000 Oroa dig inte. Jag är inte arg. 468 00:48:09,079 --> 00:48:10,320 Jag älskar inte dig. 469 00:48:14,280 --> 00:48:17,800 -Va? -Jag älskar inte dig, Lekan. 470 00:48:20,440 --> 00:48:23,519 Har det någon betydelse? 471 00:48:28,960 --> 00:48:33,760 Det här handlar om att sätta saker på rätt plats. 472 00:48:33,840 --> 00:48:36,880 Det handlar om att upprätthålla kontinuitet. 473 00:48:36,960 --> 00:48:40,719 Så du älskar mig inte. Vi överlever. 474 00:48:40,800 --> 00:48:42,719 Nej, jag vill ha nåt bättre. 475 00:48:42,800 --> 00:48:44,199 -Nej, det vill du inte. -Jo! 476 00:48:44,280 --> 00:48:47,360 Nej, det vill du inte! 477 00:48:47,440 --> 00:48:48,960 Det vill du inte. 478 00:48:49,039 --> 00:48:54,079 Jag har redan sagt att det handlar om kontinuitet. 479 00:48:54,159 --> 00:48:58,400 -Om du inte vill ha det är du dum. -Lyssna på mig, för fan! 480 00:49:01,079 --> 00:49:03,559 Vad tänkte jag med dig? 481 00:49:03,639 --> 00:49:06,880 Du hade rätt. Det var enkelt. 482 00:49:06,960 --> 00:49:10,880 Vi tänkte inte efter. Men jag är ambitiösare nu. 483 00:49:10,960 --> 00:49:13,000 Du borde testa det. 484 00:49:13,079 --> 00:49:15,960 Jag har lite grejer hos dig, men du kan bränna dem. 485 00:49:16,039 --> 00:49:17,519 Sephy... 486 00:49:17,599 --> 00:49:21,199 Sephy! 487 00:49:21,280 --> 00:49:24,960 -Gör inte så här mot mig! -Nej! 488 00:49:26,719 --> 00:49:29,559 Sluta vara så rädd hela tiden. 489 00:49:32,320 --> 00:49:34,480 Då förlorar du allt. 490 00:49:40,039 --> 00:49:41,360 Du kan gå tillbaka. 491 00:49:42,440 --> 00:49:44,639 -Nu har han lugnat sig. -Jag vägrar krypa. 492 00:49:44,719 --> 00:49:46,760 -Ryan, det här är vår... -Nej. 493 00:49:50,559 --> 00:49:55,320 Snälla Meggie. Okonjo är en envis jävel, han kommer inte att ändra sig. 494 00:50:11,159 --> 00:50:12,960 Jag antar att vi klarar oss. 495 00:50:14,480 --> 00:50:17,280 Om vi är försiktiga. 496 00:50:17,360 --> 00:50:19,480 Callum tjänar ju pengar nu. 497 00:50:20,599 --> 00:50:24,559 Oroa dig inte. Jag hittar nåt. 498 00:50:26,039 --> 00:50:28,079 Jag borde inte ha gått. 499 00:50:30,320 --> 00:50:31,840 Han var ju din vän. 500 00:50:34,760 --> 00:50:36,320 På sätt och vis tog de det också. 501 00:50:37,760 --> 00:50:41,480 Jude har rätt, det handlar inte bara om mig och mina ambitioner. 502 00:50:43,679 --> 00:50:45,599 Det är större än så. 503 00:52:00,079 --> 00:52:02,400 Säg till om du behöver hjälp. 504 00:52:07,400 --> 00:52:10,599 Jag trodde inte att du skulle vara den första att dra. 505 00:52:10,679 --> 00:52:13,239 De flesta i min familj pratar inte med mig. 506 00:52:13,320 --> 00:52:17,280 De som gör det kan äta tack vare min lön. 507 00:52:17,360 --> 00:52:20,480 Jag vet vad du har planerat, men det är meningslöst. 508 00:52:20,559 --> 00:52:24,079 Det borde du ha tänkt på innan du förförde en överordnad. 509 00:52:24,159 --> 00:52:26,480 Vi vet båda två vem som förförde vem! 510 00:52:26,559 --> 00:52:29,960 Vem som hade mest att förlora! 511 00:52:30,039 --> 00:52:32,920 Det är inte som om vi är de enda! 512 00:52:34,400 --> 00:52:37,199 Vad gjorde du där? 513 00:52:37,280 --> 00:52:40,239 Sen när åker du söder om floden? 514 00:52:43,840 --> 00:52:46,480 Du letade efter någon. 515 00:52:46,559 --> 00:52:52,719 Lekan blev inte sårad. Han var snarare kränkt. 516 00:52:54,280 --> 00:52:57,320 Som om jag hade stulit något från honom. 517 00:52:58,519 --> 00:52:59,760 Det är väl bra? 518 00:53:05,079 --> 00:53:07,639 Jag vet varför du var på Onitemi. 519 00:53:07,719 --> 00:53:11,039 Du letade efter henne. 520 00:53:11,119 --> 00:53:15,280 Jag sa att jag inte vet vad du pratar om. 521 00:53:15,360 --> 00:53:18,920 Du vill väl inte att alla ska få veta? 522 00:53:21,760 --> 00:53:26,199 Vet du vad? Jag har ändrat mig. 523 00:53:27,400 --> 00:53:32,320 Jag tror att jag stannar och du ska inte stoppa mig! 524 00:53:33,400 --> 00:53:36,000 Så hur slutar det här? 525 00:53:36,079 --> 00:53:39,920 Har du tänkt på det? Hur ska allt det här sluta? 526 00:53:53,800 --> 00:53:56,719 Text: Maja Falk www.sdimedia.com