1 00:00:05,639 --> 00:00:08,640 Kui Aprica asunikud esmakordselt Albionile jõudsid, 2 00:00:08,720 --> 00:00:11,560 olid nad silmitsi kaoses riigiga. 3 00:00:11,640 --> 00:00:14,400 Kestva jõhkra kodusõja tõttu 4 00:00:14,480 --> 00:00:20,440 surid paljud maa barbaarsed elanikud katku kätte või näljasurma. 5 00:00:22,800 --> 00:00:27,679 Aafrika Impeeriumi võimu all olek oli Albioni elanikele ääretult kasulik, 6 00:00:27,760 --> 00:00:31,839 aidates neil ületada nende halvimad omadused... 7 00:00:31,920 --> 00:00:35,799 On sul sellega probleeme, Persephone? - See on täielik jama. 8 00:00:37,600 --> 00:00:41,079 See õigustab lihtsalt seda, kuidas me nulle kohtleme. 9 00:00:41,159 --> 00:00:45,920 Kui nad veel sajandeid hiljem vaesed on, on see nende ja mitte meie süü. 10 00:00:46,000 --> 00:00:47,240 Kia-kia. 11 00:00:48,320 --> 00:00:50,520 Pead üles! 12 00:00:50,600 --> 00:00:52,520 Kähku! Kähku! 13 00:01:01,479 --> 00:01:04,840 Teeme asja teile, lünkadele, lihtsamaks. 14 00:01:04,920 --> 00:01:06,640 Eluga! Eluga! 15 00:01:06,719 --> 00:01:10,920 Avage kotid. - Mis see veel olgu? 16 00:01:11,000 --> 00:01:13,599 Me lõpetasime. - Lõpetate, kui mina nii ütlen. 17 00:01:14,799 --> 00:01:17,400 Kähku. - Hakake pihta! Avage kotid! 18 00:01:18,239 --> 00:01:21,959 Sa siis seisad nullide eest? - Nad ise ei saa enda eest ju seista. 19 00:01:22,040 --> 00:01:24,879 Ongi hea, sest pärast kümmet minutit teie iba 20 00:01:24,959 --> 00:01:28,680 paneks nad end Vabastusrühmitusse kirja. - VR on terroristid. 21 00:01:28,760 --> 00:01:33,120 Säärased rühmitused tekivad inimeste nurka surumisel. - Välja, prl Hadley. 22 00:01:33,200 --> 00:01:34,439 Kohe. 23 00:01:41,079 --> 00:01:42,680 Avage kotid! 24 00:01:43,719 --> 00:01:45,799 Mitte tema kotti. 25 00:01:47,840 --> 00:01:49,599 Pane see tema omasse. 26 00:01:53,319 --> 00:01:56,000 Täielik jura, Lekan. - Mida sa ütlesid? 27 00:01:56,079 --> 00:01:58,799 Ütlesin, et see on täielik jura! - Pea lõuad! 28 00:02:00,400 --> 00:02:04,439 Leitnant Baako! Harjutus on läbi! 29 00:02:04,519 --> 00:02:07,280 Vaata ette, McGregor! 30 00:02:59,199 --> 00:03:01,520 Esimest korda Albioni ajaloos 31 00:03:01,599 --> 00:03:06,479 on peaminister Opal Falarmy heaks kiitnud nullide festivali, 32 00:03:06,560 --> 00:03:09,360 jaanipäeva, mis toimub kahe päeva pärast. 33 00:03:09,439 --> 00:03:11,039 Asjaolusid arvestades arvan, 34 00:03:11,120 --> 00:03:14,599 et pääsesid kergelt hr Daramyle vabanduse kirjutamisega. 35 00:03:14,680 --> 00:03:18,479 Ütlesin direktorile, et võid aeg-ajalt meelega provokatiivne olla. 36 00:03:18,560 --> 00:03:20,560 Ta on idioot ja ma ei kirjuta seda. 37 00:03:20,639 --> 00:03:24,599 Ütlesin ka seda, et kasvad teismeliste poliitikast peagi välja. 38 00:03:24,680 --> 00:03:27,599 Mitte et peaminister oleks seda teinud... 39 00:03:27,680 --> 00:03:31,000 Oled endiselt vihane, et nullid tähistavad jaanipäeva? 40 00:03:31,080 --> 00:03:33,879 Baba , mis tänavapidustustes nii hirmsat on? 41 00:03:33,960 --> 00:03:36,479 Käimas on rahvarahutused, Sephy. 42 00:03:36,560 --> 00:03:41,120 Meil on raskusi sinu toetatud terroristide ohjeldamisega 43 00:03:41,199 --> 00:03:45,919 ja Opal keeldub turvameetmeid kasutamast. Praegu pole õige hetk. 44 00:03:46,000 --> 00:03:50,120 Aga õiget hetke ju ei tulegi? - Piirid peavad paigas olema. 45 00:03:50,199 --> 00:03:54,159 Miks? Miks need piirid peavad olema? 46 00:03:55,520 --> 00:03:59,439 Parim süsteem mitte ei eira meie erinevusi, 47 00:03:59,520 --> 00:04:02,039 vaid on ehitatud nende ümber. 48 00:04:03,199 --> 00:04:10,080 Seega ei saa nullid meiega võrdseks. - Jah, sest oleme täiesti erinevad. 49 00:04:10,159 --> 00:04:11,400 See on keeruline. 50 00:04:12,879 --> 00:04:14,759 Kuulge! Mis see olgu? 51 00:04:14,840 --> 00:04:18,000 Kerge trenn ja teil on pisarad silmis?! 52 00:04:18,079 --> 00:04:21,160 Te, nullid, saate homme oma mured pudelisse uputada, 53 00:04:21,240 --> 00:04:26,160 sest olete pühapäeval taas tööl, et valvata oma mõttetut festivali. 54 00:04:27,439 --> 00:04:29,480 Ärgake üles! 55 00:04:29,560 --> 00:04:34,480 Elaine, miks ta sulle halastas? 56 00:04:34,560 --> 00:04:37,680 Ei tea. Eks küsi talt ise. 57 00:04:39,000 --> 00:04:43,439 Lekan. Ma pole teda viimasel ajal näinud. 58 00:04:43,519 --> 00:04:45,040 Lõpetasin temaga suhtlemise. 59 00:04:46,199 --> 00:04:52,240 Selge. Kas ta tegi või ütles midagi? - Asi on selles, milline ta on. 60 00:04:52,319 --> 00:04:55,399 Tean, et Lekan võib olla pisut... - Pompoosne? 61 00:04:55,480 --> 00:05:00,720 Tahtsin öelda enesekindel. Aga ta on heast perest. 62 00:05:00,800 --> 00:05:03,480 Olin sellele mõnda aega mõelnud. 63 00:05:04,759 --> 00:05:10,480 Lekan vihkab nulle, baba , ja ma polnud taibanud, kui väga. 64 00:05:13,639 --> 00:05:18,480 Ehk polnud ta lihtsalt sulle õige. - Ma ei teagi, mis oleks. 65 00:05:18,560 --> 00:05:20,959 Igatahes mitte tema. 66 00:05:21,040 --> 00:05:25,959 Võib-olla ülikool samuti mitte. Tundub, et elu ruttab minust ette. 67 00:05:26,040 --> 00:05:29,839 Sephy... - See on keeruline. 68 00:05:35,240 --> 00:05:37,560 Jaanipäev... 69 00:05:37,639 --> 00:05:40,920 Nad üritavad meie tähelepanu milleltki eemale juhtida. 70 00:05:41,000 --> 00:05:45,079 Ära lase endale puru silma ajada. Püsi vihane. 71 00:05:45,160 --> 00:05:47,680 Ära ole neile kunagi tänulik. 72 00:05:47,759 --> 00:05:50,199 Ka mitte selle eest, et nad su vabaks lasid? 73 00:05:50,279 --> 00:05:55,000 Küll nad seda kahetsema hakkavad. - Kuidas? 74 00:05:55,079 --> 00:06:00,560 Sa oled nutikas poiss, Jude. Võimekas. 75 00:06:01,800 --> 00:06:05,319 Mu isa küll nii ei arva. - Ta on tola. 76 00:06:06,680 --> 00:06:08,040 Sa oled valmis. 77 00:06:26,199 --> 00:06:29,839 Ühel päeval, McGregor, 78 00:06:31,199 --> 00:06:34,079 pakid sa oma koti viimast korda. 79 00:06:34,160 --> 00:06:38,240 Siis kõnnid sellest uksest välja ja ei naase siia kunagi. 80 00:06:38,319 --> 00:06:41,600 See sulle meeldiks. - Nii see ka läheb. 81 00:06:44,279 --> 00:06:47,720 Asi on selles, et mu komandör... 82 00:06:48,920 --> 00:06:53,040 Ta tahab, et sõbrustaksin nullidest kadettidega. 83 00:06:54,800 --> 00:06:58,439 Niisiis tuleb mul oodata. - Mida sa siis ootad? 84 00:06:58,519 --> 00:07:01,759 Sulle jala taha panemist viisil, mis mulle käru ei keeraks. 85 00:07:01,839 --> 00:07:08,120 Usu mind, jala ma sulle taha panen ja sa kukud valusalt. 86 00:07:09,319 --> 00:07:11,720 Väga valusalt. - Jah? 87 00:07:11,800 --> 00:07:13,519 Jah. - Selge. 88 00:07:13,600 --> 00:07:15,600 Lõbutse hästi. 89 00:07:27,000 --> 00:07:28,959 See on loomuvastane. 90 00:07:29,839 --> 00:07:34,120 Veendu, et see lõppeks jamaga, nagu peakski. 91 00:07:34,199 --> 00:07:36,319 Ma ei ole su alluv. 92 00:07:36,399 --> 00:07:40,319 Üks sõna ja satud kongi tagasi. Miks ma muidu su vabaks lasin? 93 00:07:43,519 --> 00:07:46,519 Koostöö on meie mõlema huvides. 94 00:07:46,600 --> 00:07:51,000 Muidu on kõik me ohverdused olnud mõttetud. 95 00:07:52,959 --> 00:07:55,199 Mida sa ka ohverdanud oled? 96 00:07:57,680 --> 00:07:59,399 Candora... 97 00:08:01,319 --> 00:08:02,560 Asu tööle. 98 00:08:06,480 --> 00:08:11,040 Ja, Dorn... Tõmba okupantidele vesi peale. 99 00:08:11,120 --> 00:08:12,959 Keri põrgusse, Kamal. 100 00:08:18,360 --> 00:08:20,199 Kas sul on keegi teine? - Ei. 101 00:08:20,279 --> 00:08:24,800 Aga tal? Kui mitte, pead mulle ta numbri andma... - Minerva! 102 00:08:24,879 --> 00:08:29,439 Miks sa Lekanist lahku läksid? Ta on täiuslik. See pole loogiline. 103 00:08:29,519 --> 00:08:31,120 Minu jaoks on. 104 00:08:31,199 --> 00:08:34,879 Kas kohtasid kedagi koolis? - Ütlesin, et ei! Miks sa aina pärid? 105 00:08:34,960 --> 00:08:38,240 Küllap oleks Sephy seda maininud. - Tänan, Meggie! 106 00:08:43,919 --> 00:08:47,000 Kutsusid kultuurisündmusele armee? 107 00:08:47,080 --> 00:08:51,799 Jah. Kuulsime, et VR plaanib midagi suurt. 108 00:08:51,879 --> 00:08:55,120 See tundus mõistliku turvameetmena 109 00:08:55,200 --> 00:08:58,240 ja armee on vaid linnades, kus peetakse tänavapidustusi. 110 00:08:58,320 --> 00:09:01,200 Tahad käsu tühistada? - Pidanuksid minult küsima. 111 00:09:02,480 --> 00:09:04,720 Kasutame Londonis Mercy Pointi kadette. 112 00:09:04,799 --> 00:09:07,879 Kes sobiks etemini kui su lõimumisprojekti osalised? 113 00:09:07,960 --> 00:09:13,840 Nii ei tunne keegi end tagakiusatuna ja nullid saavad rahus šašlõkki süüa. 114 00:09:13,919 --> 00:09:16,399 Pidanuksid Dorni luku taga hoidma. 115 00:09:16,480 --> 00:09:19,720 Selleks polnud alust. Oled alati seadust tõsiselt võtnud. 116 00:09:25,600 --> 00:09:27,679 Kuidas läks, kallis? 117 00:09:28,840 --> 00:09:31,120 Kõndisin terve päeva ringi. 118 00:09:31,200 --> 00:09:33,440 Käisin tööagentuurides... 119 00:09:33,519 --> 00:09:38,879 Käisin isegi sel tänavanurgal, kus töölisi otsitakse. Tulutult. 120 00:09:38,960 --> 00:09:43,759 Kui muudaksid nime Baloguniks või Owusuks, näkkaks ehk paremini. 121 00:09:43,840 --> 00:09:47,600 Ja ma mõtlesin, et sa ei kiida kultuurilist kohandumist heaks, Jude. 122 00:09:49,799 --> 00:09:53,039 Tere. - Võinuksid selle enne kojutulekut seljast võtta. 123 00:09:53,120 --> 00:09:55,320 Tule söö midagi. - Vahetan riided ära. 124 00:09:57,159 --> 00:09:59,120 Oled minuga sama meelt. 125 00:09:59,200 --> 00:10:02,440 Ma ei hakka Callumi kallal võtma iga kord, kui ta koju tuleb. 126 00:10:03,559 --> 00:10:08,480 Räägi VR-iga. Nad võtaks su kohe tagasi. 127 00:10:08,559 --> 00:10:12,279 Neil on õigus. Dorn. Ta aitas mul mõista, kes ma olen. 128 00:10:13,080 --> 00:10:17,360 Ma tean, kes ma olen, poeg. Sa ei pea mind VR-i koha pealt harima. 129 00:10:18,799 --> 00:10:21,799 Kas sa ei taha oma eluga midagi teha? 130 00:10:21,879 --> 00:10:25,080 Ma otsin tööd. Peaksid ehk ka sellele mõtlema. 131 00:10:29,559 --> 00:10:31,200 Jah? 132 00:10:31,279 --> 00:10:35,799 Ole lahke. Küllap on sul kõht tühi. - Aitäh, ema. 133 00:10:35,879 --> 00:10:39,240 Kuhu sa lähed? - Lähen veidikeseks ajaks välja. 134 00:10:39,320 --> 00:10:43,360 Callum, sa ju alles jõudsid. - Ma tean. Pean midagi joonde ajama. 135 00:10:45,799 --> 00:10:48,799 Kas ma tunnen teda? - Ei. 136 00:10:51,159 --> 00:10:52,759 Mis on? 137 00:10:55,960 --> 00:10:58,200 Mis on? 138 00:10:58,279 --> 00:11:00,960 Ära siis mind ootama jää. 139 00:11:02,080 --> 00:11:04,480 Näeme hiljem. - Näeme. 140 00:11:08,399 --> 00:11:12,399 Tahad öelda, et sa kaitsesid VR-i? 141 00:11:12,480 --> 00:11:16,600 Nad on kari pätte. Kõlad juba nagu Jude. - Ma tean. 142 00:11:16,679 --> 00:11:19,519 Eks ole... Olin lihtsalt ärritunud. 143 00:11:21,440 --> 00:11:25,600 Sa ei pea midagi tõestama. Mitte mulle. 144 00:11:27,279 --> 00:11:31,279 Tead, mis? Kui teeks nii, et sina ei pea vabandama ristist idiootide 145 00:11:31,360 --> 00:11:34,320 ja mina nullist idiootide eest? Sobib? 146 00:11:35,679 --> 00:11:37,360 Sobib. 147 00:11:51,480 --> 00:11:54,440 Callum? - Jah? 148 00:11:55,720 --> 00:11:57,919 Mõtle, kui me siit jalga laseks... 149 00:11:59,639 --> 00:12:02,919 Kui me siit päriselt jalga laseks... 150 00:12:03,000 --> 00:12:05,159 Albionist. Ehk isegi Apricasse. 151 00:12:05,240 --> 00:12:06,639 Lihtsalt nii? - Jah. 152 00:12:06,720 --> 00:12:09,080 Sest nii lihtne see ongi. 153 00:12:09,159 --> 00:12:12,919 Mida me Apricas teeksime? - On sel tähtsust? 154 00:12:13,000 --> 00:12:15,799 Seal on meiesugustel lihtsam. 155 00:12:17,080 --> 00:12:21,919 Meid jäetaks rahule, Callum. See on ju miskit väärt? 156 00:12:26,559 --> 00:12:28,799 Siin ei muutu ju miski. 157 00:12:29,960 --> 00:12:34,240 Me oleme kõigest kaks inimest miljonite härra Daramyde vastu. 158 00:12:37,120 --> 00:12:41,639 Nii lihtsalt annadki alla? - Miks mitte? 159 00:12:45,639 --> 00:12:48,320 Ma mõtlen selle peale. - Jah? 160 00:12:49,440 --> 00:12:50,960 Jah. 161 00:12:52,879 --> 00:12:57,240 Kui me Apricasse kolime, kas võin siis lõpuks dashiki 't kanda? 162 00:12:57,320 --> 00:13:00,519 Ei. Ei. - Mu suurim unistus... 163 00:13:01,600 --> 00:13:04,600 Olen tegelikult õnnelik, et ei ütlesid. 164 00:13:09,679 --> 00:13:11,720 Oli sul pikk õhtu? 165 00:13:21,799 --> 00:13:24,039 Ta viis mu välja. - Milline neist? 166 00:13:25,919 --> 00:13:29,639 See pole tühi. - Jasmine, see pudel on tühi. 167 00:13:29,720 --> 00:13:32,480 Ei ole. - Jasmine, see pudel on tühi. 168 00:13:32,559 --> 00:13:35,200 See pole tühi. - On küll, Jas. 169 00:13:35,279 --> 00:13:37,799 See on tühi pudel. - Ei ole... Anna... 170 00:13:41,639 --> 00:13:43,480 Ära vaata mind sellise pilguga. 171 00:13:48,080 --> 00:13:51,039 Ära vaata mind nii, ma palun... 172 00:13:58,000 --> 00:13:59,240 Jas... 173 00:14:09,120 --> 00:14:11,039 Kõik on korras. 174 00:14:27,639 --> 00:14:30,039 Eeldan, et Jasmine magab taas sisse. 175 00:14:31,240 --> 00:14:33,559 Jah, sir . - Yaro. 176 00:14:33,639 --> 00:14:36,600 On ta ühendust võtnud? - Ei. 177 00:14:38,519 --> 00:14:43,600 Tean, et pole minu asi seda öelda, aga peaksite ta üles otsima. 178 00:14:44,720 --> 00:14:46,559 Temaga rääkima. 179 00:14:46,639 --> 00:14:50,120 Jah. Jah, sul on õigus. 180 00:14:51,600 --> 00:14:53,639 See pole tõesti sinu asi. 181 00:14:56,639 --> 00:14:59,240 Olen teinud kõike, mida te palunud olete. 182 00:15:00,039 --> 00:15:02,480 Nüüd palun mina teilt midagi. 183 00:15:04,000 --> 00:15:07,720 Palun öelge Jasmine'ile. Ta on tõe ära teeninud. 184 00:15:08,919 --> 00:15:11,840 See, kuidas te teda kohtlete, pole aus. 185 00:15:11,919 --> 00:15:14,360 Ta teeb küll head nägu, 186 00:15:14,440 --> 00:15:19,240 aga see teeb talle väga haiget ja annaksin kõik, et see lõppeks. 187 00:15:21,840 --> 00:15:25,440 Palun viska need välja, enne kui keegi neid märkab. 188 00:15:42,200 --> 00:15:44,159 Ma igatsen teda. 189 00:15:54,440 --> 00:15:59,600 Lõpetagu issand need enneaegsed surmad meie ühiskonnas. Aamen. 190 00:16:03,879 --> 00:16:05,720 Sina! Astu eemale! 191 00:16:13,240 --> 00:16:14,639 Naeruväärne. 192 00:16:14,720 --> 00:16:17,399 Kas ta tülitab teid? - Ei. 193 00:16:18,440 --> 00:16:21,519 Nimi? - Callum McGregor. 194 00:16:21,600 --> 00:16:23,879 Ütlesin, et ta ei tülita mind. 195 00:16:23,960 --> 00:16:27,480 Kust? - Meadowview'st. 196 00:16:27,559 --> 00:16:30,840 Mida sa siin teed? - Ta on minuga. Ma juba ütlesin. 197 00:16:35,799 --> 00:16:37,639 Ole ettevaatlik. 198 00:16:46,600 --> 00:16:50,080 On sinuga kõik korras? - Jah, täiesti korras. 199 00:16:52,200 --> 00:16:54,320 Callum, oota. Callum. 200 00:16:54,399 --> 00:16:58,480 Ma tean, et see pole sinu süü. Miski pole sinu süü. 201 00:17:05,559 --> 00:17:07,400 Jasmine. 202 00:17:09,440 --> 00:17:12,519 Pean sulle rääkima midagi, mida pidanuksin ammu ütlema. 203 00:17:17,519 --> 00:17:21,400 Kas hakkad mulle taas moraali lugema? - Ei. 204 00:17:24,240 --> 00:17:27,160 Mind ei häiri, kui ütled tobedusi, et mind haavata. 205 00:17:27,240 --> 00:17:29,839 Ma olen sellega juba harjunud. 206 00:17:29,920 --> 00:17:32,319 Vähemalt vaatad mulle siis otsa. 207 00:17:34,480 --> 00:17:36,400 Ütle see siis välja. 208 00:17:41,599 --> 00:17:44,359 Sa tõesti ei mõista, mis? 209 00:17:44,440 --> 00:17:49,079 Ma pole ealeski tahtnud sind haavata. 210 00:17:50,039 --> 00:17:55,599 Oled kõik need aastad mu kõrval olnud ja ma ei taha, et õnnetu oleksid. 211 00:17:59,559 --> 00:18:01,480 Näen, kui palju sa jood... 212 00:18:09,799 --> 00:18:11,759 Ma tean neist... 213 00:18:15,480 --> 00:18:17,319 ... vallatlustest. 214 00:18:19,319 --> 00:18:22,640 Aga tahan, et sa teaksid, et olen sellega leppinud. 215 00:18:23,640 --> 00:18:27,359 Tõtt-öelda olen isegi rõõmus, et saad, mida vajad. 216 00:18:29,079 --> 00:18:33,960 Loodan, et see teadmine teeb sind õnnelikumaks. 217 00:19:04,559 --> 00:19:06,519 Sa rääkisid talle. 218 00:19:06,599 --> 00:19:09,119 Millest? - Chidikest ja teistest. 219 00:19:09,200 --> 00:19:11,960 Ei, ei rääkinud. - Sa rääkisid talle. 220 00:19:12,039 --> 00:19:14,640 Jasmine, ma ei teinud seda. 221 00:19:14,720 --> 00:19:16,920 Ma vaid... - Mida sa siis tegid? 222 00:19:17,000 --> 00:19:18,799 Ütlesin vaid... 223 00:19:20,759 --> 00:19:22,960 ... et näid õnnetu olevat. 224 00:19:25,960 --> 00:19:29,519 Täna hommikul. Ma ei teadnud, mida teha. 225 00:19:29,599 --> 00:19:33,039 Selles asi ongi? Sa haletsed mind? 226 00:19:33,119 --> 00:19:38,440 Ei, ma ei tahtnud seda öelda. Tahtsin vaid hea sõber olla, Jas. 227 00:19:38,519 --> 00:19:44,240 Nii kaugele ongi mu hale elu jõudnud? Mind haletsevad isegi nullid? 228 00:19:44,319 --> 00:19:46,079 Ma olen lahke. - Jah. 229 00:19:46,160 --> 00:19:47,559 Truu. - Jah. 230 00:19:47,640 --> 00:19:52,359 Ja kõik põlgavad mind selle eest. Mu abikaasa põlgab mind. 231 00:19:54,279 --> 00:19:58,359 Ma pole sind kunagi halvasti kohelnud ja nüüd teed mulle nii? 232 00:19:59,640 --> 00:20:03,519 Mis toimub? - Meggie lahkub mu teenistusest. 233 00:20:04,319 --> 00:20:08,039 Jasmine... - Proua. Sinu jaoks olen ma proua. 234 00:20:09,240 --> 00:20:11,720 Ma ei vaja enam su teeneid. 235 00:20:11,799 --> 00:20:15,759 Kamal, anna talle nelja nädala palk ja soovituskiri. 236 00:20:15,839 --> 00:20:19,599 Jasmine, ma palun sind! Sa ju tead, et Ryanil pole tööd! 237 00:21:12,160 --> 00:21:14,160 Tere, Meggie. 238 00:21:17,519 --> 00:21:19,440 Mis toimub? 239 00:21:21,839 --> 00:21:26,039 Millega sa hakkama said? See on ju Meggie! 240 00:21:26,960 --> 00:21:30,359 Mis sul viga on? Kas unenapsiks pisut vara ei ole? 241 00:21:30,440 --> 00:21:32,599 Ma juba üritasin. 242 00:21:32,680 --> 00:21:35,640 Ta ütles, et Meggie oli üksnes abiline. - Abiline? 243 00:21:35,720 --> 00:21:39,039 Arutame seda siis, kui kõik on maha rahunenud. 244 00:21:39,119 --> 00:21:43,279 Mõtled, kui ta on kaineks saanud? - Ära tule moraalitsema. 245 00:21:43,359 --> 00:21:47,480 Nagu oleksid mõni printsess. Ära arva, et ma ei näe sind. 246 00:21:55,960 --> 00:21:59,079 Ema, anna mulle andeks. 247 00:22:00,680 --> 00:22:02,720 Ma poleks pidanud seda ütlema. 248 00:22:04,519 --> 00:22:08,079 Ema, palun ära tee seda. Ema... 249 00:22:26,400 --> 00:22:30,319 Siseminister. Nimi, mille meile andsite, ei andnud tulemusi. 250 00:22:32,160 --> 00:22:38,000 Jah, asi võib olla selles, et ta kasutab ka nime Yaro Hadley. 251 00:22:38,079 --> 00:22:42,400 Kauge sugulane. Talle meeldib meie nime kasutada. Väga tüütu. 252 00:22:42,480 --> 00:22:43,880 Sir . 253 00:22:49,920 --> 00:22:53,480 Jasmine on suure pinge all. Küllap muudab ta meelt. 254 00:22:53,559 --> 00:22:56,240 Ära too selle naise käitumisele ettekäändeid. 255 00:22:56,319 --> 00:22:58,519 Ta viskas su välja nagu nartsu. 256 00:22:58,599 --> 00:23:03,039 Kõik need aastad tema purukesi põrandalt koristada... Truu teenija. 257 00:23:03,119 --> 00:23:05,240 Miks sa vihane pole? - Lõpetage. 258 00:23:05,319 --> 00:23:08,839 Te ei peaks ema peale vihastama. - Tõsi. Süüdi on nemad. 259 00:23:08,920 --> 00:23:10,880 Need, kelle mundrit kannad. 260 00:23:10,960 --> 00:23:14,480 See munder on ainus, mis meile nüüd sissetuleku tagab. 261 00:23:14,559 --> 00:23:17,440 Ei saa just väita, et sa kuidagi panustaksid. 262 00:23:28,480 --> 00:23:32,839 Mul on nii kahju, Meggie. Loodan, et ma teid ei tülitanud. 263 00:23:32,920 --> 00:23:34,880 Ma räägin temaga. 264 00:23:34,960 --> 00:23:39,440 Tule edasi. - Ei, oota. Miks ta peaks? Pistodad toovad vaid häda. 265 00:23:39,519 --> 00:23:42,720 Kas me peaksime su kaastunde eest tänulikud olema? 266 00:23:42,799 --> 00:23:45,519 Jude, istu maha. Istu maha! 267 00:23:45,599 --> 00:23:49,240 Tule nüüd, poeg. Tule. - Tal on õigus. 268 00:23:52,720 --> 00:23:54,839 Jäta meid rahule. 269 00:24:20,960 --> 00:24:24,480 Kas ta muutis meelt? - Mine koju. 270 00:24:34,160 --> 00:24:36,119 Pean sinuga rääkima. 271 00:24:49,160 --> 00:24:53,559 Väga täbar olukord. Võiksin püüda temaga rääkida. 272 00:24:55,319 --> 00:24:57,240 Aga siin me nüüd oleme... 273 00:25:02,759 --> 00:25:04,200 Mis see on? 274 00:25:04,279 --> 00:25:08,480 Antud olukorras pidasin paslikuks pakkuda sulle koondamistasu. 275 00:25:13,559 --> 00:25:17,000 See pole nelja nädala palk... - See on aasta palk. 276 00:25:18,160 --> 00:25:21,680 Sellest peaks piisama tööotsingute ajal ära elamiseks. 277 00:25:22,519 --> 00:25:27,359 Muidugi eeldan sinult diskreetsust teatud minevikuseikade suhtes. 278 00:25:29,400 --> 00:25:33,920 Ja viska see lelu minema. Ilmselt polnud see tema omagi. 279 00:25:36,759 --> 00:25:40,480 Asi ei ole rahas. - Siiski eelistan, et selle võtaksid. 280 00:25:40,559 --> 00:25:43,359 Nii teame me mõlemad, et oleme samal lehel. 281 00:25:45,799 --> 00:25:48,720 Ei. Palun võtke see tagasi. Ma palun. 282 00:25:59,000 --> 00:26:03,240 Ma poleks sellest kunagi rääkinud. Ma pole selline. 283 00:26:05,759 --> 00:26:07,920 Ma pole nagu teie. 284 00:26:10,359 --> 00:26:13,599 Kas saaksite mind välja lasta? Palun. 285 00:26:13,680 --> 00:26:15,680 Aitäh. Palun ava uks. 286 00:26:47,960 --> 00:26:51,839 Ära muretse, ema. Küll me hakkama saame. 287 00:26:51,920 --> 00:26:54,160 Mul on ju veel töö alles. 288 00:26:58,160 --> 00:27:01,759 Mul on nii kahju. See ei peaks... 289 00:27:01,839 --> 00:27:04,920 See ei peaks sinu õlule langema. Sul on piisavalt muret. 290 00:27:05,000 --> 00:27:07,359 Küll sa uue töö leiad. Eks? 291 00:27:12,880 --> 00:27:17,200 Jää alati endaks, eks? - Muidugi. 292 00:27:17,279 --> 00:27:20,640 Ära hakka kedagi vihkama, mis ka ei juhtuks. 293 00:27:24,519 --> 00:27:26,880 Aga samal ajal hoolitse enda eest. 294 00:27:29,960 --> 00:27:33,839 Teid kutsuti tänaseid pidustusi valvama. 295 00:27:35,079 --> 00:27:40,319 Treening. Ainult tühjad padrunid. Päris padruneid mitte kasutada. 296 00:27:41,519 --> 00:27:46,200 Vaatame siis, kas teie piimanägudest vennaksed suudavad rahulikult olla. 297 00:27:48,839 --> 00:27:51,359 McGregor! Oled pohmellis või? 298 00:27:51,440 --> 00:27:54,119 Su peavalu saab ainult hullemaks minna. 299 00:27:54,200 --> 00:27:57,200 Ohvitserid, valige oma salgad. 300 00:28:06,599 --> 00:28:08,559 See see ongi? 301 00:28:32,119 --> 00:28:34,279 Kontrolli üle. Mine. 302 00:28:48,160 --> 00:28:51,400 On midagi nihu, kadett Sawyer? - Ei. 303 00:29:28,759 --> 00:29:34,519 See pole just mitte midagi? - Ei. See pole mitte midagi. 304 00:29:38,759 --> 00:29:41,279 No mine siis. - Oled sa kindel? 305 00:29:41,359 --> 00:29:42,880 Jah. Mine. 306 00:29:48,519 --> 00:29:51,799 Jaanipäevafestivalid toimuvad kõikjal üle riigi 307 00:29:53,559 --> 00:29:57,359 Meil on kehvasti, on ju? - Küll sa uue töö leiad. 308 00:29:58,480 --> 00:30:01,079 Mitte ristide peres. 309 00:30:02,160 --> 00:30:08,119 Kujutad ette, et Jasmine laseks mõnel oma sõbral mu palgata? 310 00:30:11,480 --> 00:30:14,599 Vähemalt said Kamal Hadleylt vallandustasu. 311 00:30:14,680 --> 00:30:19,160 Jah. Jah, nelja nädala palga. 312 00:30:22,400 --> 00:30:26,720 Sellest kauaks ei jagu, ega? - Ei. 313 00:30:38,240 --> 00:30:41,839 Peaksid sööma. Lasen neil sulle midagi valmistada. 314 00:30:43,440 --> 00:30:46,720 "Lased neil"? Nagu alati. 315 00:30:46,799 --> 00:30:49,039 Miks sa seda kunagi ise ei tee? 316 00:30:50,160 --> 00:30:52,960 Ma tean, mida sa minust arvad. 317 00:30:53,039 --> 00:30:55,039 Võib-olla on sul õigus. 318 00:30:56,559 --> 00:30:59,160 Olid Meggiega lähedane. 319 00:31:01,359 --> 00:31:05,039 Tahan, et meie suhe selline oleks. - Nüüd, kus ta läinud on? 320 00:31:07,240 --> 00:31:10,880 Mul polnud valikut. - Miski pole eales sinu süü, mis? 321 00:31:10,960 --> 00:31:13,880 Ta sundis sind selleks ja nüüd haletsed ennast? 322 00:31:13,960 --> 00:31:15,839 Sa oled väljakannatamatu. 323 00:31:17,480 --> 00:31:22,000 Kuhu sa lähed? - Meadowview'sse, seal on tänavapidustused. 324 00:31:22,079 --> 00:31:26,000 Sa ei tohi sinna minna. Seal on ohtlik. 325 00:31:26,079 --> 00:31:29,880 Sephy. Nullid. 326 00:31:29,960 --> 00:31:33,559 Asi läheb käest, kui nad liigselt joovad, ja seda teevad nad alati. 327 00:31:33,640 --> 00:31:36,720 Kui nad näevad sellises riietuses naist... 328 00:31:43,279 --> 00:31:45,079 Sephy? 329 00:31:48,480 --> 00:31:50,599 Nad peavad meid narrideks ja arvavad, 330 00:31:50,680 --> 00:31:53,559 et saavad meid odavate žestidega ära osta. 331 00:31:53,640 --> 00:31:58,079 Mõned teist on küsinud, miks ma pole tänaste pidustuste kohta sõna võtnud. 332 00:31:58,160 --> 00:32:04,519 Ma pole seda teinud, kuna plaanin seda tähistada enama kui sõnadega. 333 00:32:04,599 --> 00:32:08,440 Kui kõik pilgud on jaanipäeval, ründame parlamenti. 334 00:32:14,960 --> 00:32:17,839 Ryan. - Tahan rääkida. 335 00:32:19,119 --> 00:32:22,880 Praegu pole hea aeg. - See on tähtis. 336 00:32:36,440 --> 00:32:39,759 Alfa-salk! Ronige alla! 337 00:32:43,720 --> 00:32:44,960 Eluga. 338 00:33:01,319 --> 00:33:03,759 Liiguta, lünk. 339 00:33:08,759 --> 00:33:10,759 Tahad meiega liituda? 340 00:33:12,920 --> 00:33:15,880 Mitu aastat sest möödas on? - Vähemalt 20. 341 00:33:15,960 --> 00:33:18,720 Asi oli abinõudes, mitte eesmärgis. 342 00:33:18,799 --> 00:33:23,240 Tahtsin jutustajatele võimaluse anda. - Ja nüüd? 343 00:33:23,319 --> 00:33:27,000 Nüüd nad vaid vatravad ja miski pole 20 aastaga paranenud. 344 00:33:27,079 --> 00:33:28,720 Ilmselt ei paranegi. 345 00:33:28,799 --> 00:33:33,240 VR-i kokkukutsumine on ainus, mida valitsus on tähele pannud. 346 00:33:33,319 --> 00:33:37,799 Jude ütles, et olete mõlemad töötud. On sul lihtsalt näpud põhjas? 347 00:33:37,880 --> 00:33:40,000 Asi pole selles. 348 00:33:42,440 --> 00:33:45,880 Asjad on muutunud ajast, mil sa viimati VR-is tegutsesid. 349 00:33:45,960 --> 00:33:48,119 Kas siin toimub midagi? - Tavaline tegevus. 350 00:33:53,799 --> 00:33:56,079 Mul on üks tingimus... 351 00:35:47,519 --> 00:35:49,320 Reetur. 352 00:35:55,519 --> 00:35:59,119 Leitnant Baako! Leitnant Baako! 353 00:35:59,199 --> 00:36:01,320 Toimeta oma lüngad ohutusse kaugusse. 354 00:36:01,400 --> 00:36:04,519 Nad pole siin pidulised ja nad ei meeldi rahvale. 355 00:36:04,599 --> 00:36:06,960 Selge? - Jah, sir . 356 00:36:07,039 --> 00:36:11,280 McGregor. Sawyer. Minge. Eluga! 357 00:36:11,360 --> 00:36:13,159 Kärmelt! 358 00:36:17,199 --> 00:36:19,400 Baba , mis toimub? 359 00:36:20,679 --> 00:36:24,280 Mis toimub? Kas ta tuli tagasi? - Ma ei vaja sind täna. 360 00:36:24,360 --> 00:36:28,599 Mis mõttes? - Viska varvast. Mine peole. 361 00:36:28,679 --> 00:36:30,800 Jääb ära. See on aasta suurim sündmus. 362 00:36:30,880 --> 00:36:34,280 Kas ta ütles mu kohta midagi? - Ta jääb siia, sina mitte. 363 00:36:34,360 --> 00:36:38,559 Vahetad mu töötu pässi vastu? - Oma isast nii ei räägita. 364 00:36:43,440 --> 00:36:45,280 Sul polnud selleks õigust! 365 00:36:45,360 --> 00:36:49,559 Minu poega ta ei võta. - Ma pole laps! Miks sa mind nii kohtled? 366 00:36:49,639 --> 00:36:53,159 Ma saan hakkama ja mul on pea õlgadel. 367 00:36:53,239 --> 00:36:56,440 Ma ju ei müü tänaval uimasteid. 368 00:36:56,519 --> 00:37:01,400 Aga keegi pole nii eriline kui Callum, teeme kõik Callumi heaks! 369 00:37:01,480 --> 00:37:05,599 Ära Callumit sellesse tiri. Dorn on halb. 370 00:37:05,679 --> 00:37:08,559 Ta on sündsusetu. Ta kasutaks sind vaid ära. 371 00:37:08,639 --> 00:37:11,440 Ja pakkusid talle oma teeneid? 372 00:37:11,519 --> 00:37:15,559 Mul pole muud võimalust, sul on. 373 00:37:20,119 --> 00:37:24,440 Sa isegi ei tea, millest sa loobud! 374 00:37:30,679 --> 00:37:32,199 Nimi? - Meggie. 375 00:38:04,599 --> 00:38:08,119 Ma ei tea, mida ta sinus näeb. - Leitnant Baako? 376 00:38:10,239 --> 00:38:11,920 Lekan... 377 00:38:19,360 --> 00:38:21,280 Härra Hadley? 378 00:38:26,840 --> 00:38:28,760 Kurat küll... 379 00:38:30,000 --> 00:38:31,760 Jasmine? 380 00:38:33,559 --> 00:38:35,280 Jasmine? 381 00:38:42,639 --> 00:38:46,000 Oh ei, Jas... 382 00:38:46,079 --> 00:38:50,840 Ei, ei, ei! Appi! Appi! Tulge ruttu appi! Kiiresti! 383 00:38:50,920 --> 00:38:54,920 Mis toimub? - Kutsu kohe kiirabi! 384 00:38:55,000 --> 00:38:58,280 Reeturid! - Asuge kaitsepositsioonile. 385 00:38:59,840 --> 00:39:01,840 Minerva, sa peaksid... - Ema? 386 00:39:01,920 --> 00:39:04,079 Mine toast välja, kullake. - Ema? 387 00:39:04,159 --> 00:39:06,199 Ema! - Palun mine välja. 388 00:39:13,760 --> 00:39:18,960 Ema? Ema, tõuse üles. Ema? Miks ta üles ei ärka? 389 00:39:29,559 --> 00:39:31,239 Callum. 390 00:39:32,400 --> 00:39:36,519 Sa igavene reetur, Callum! - Mõni su sõber, kadett McGregor? 391 00:39:36,599 --> 00:39:39,920 Sul peaks häbi olema, Cal! 392 00:39:40,000 --> 00:39:43,599 Kadetid! Tõstke relvad! 393 00:39:43,679 --> 00:39:45,239 Tõstke relvad! 394 00:39:45,320 --> 00:39:48,400 Ülejooksikutest nulle vihkavad nad üle kõige, eks? 395 00:39:48,480 --> 00:39:49,719 Tõsta relv! 396 00:39:50,840 --> 00:39:54,519 See oli käsk, kadett McGregor! Tee seda! 397 00:39:54,599 --> 00:39:58,800 Vead oma kaasvõitlejaid alt. Vead oma kaasvõitlejaid alt! 398 00:39:58,880 --> 00:40:02,239 Tõsta relv, kadett McGregor! 399 00:40:09,360 --> 00:40:13,079 Valmis olla! Sihtida! Tuld! 400 00:40:33,079 --> 00:40:37,000 Mis kurat siin toimub? Langetage relvad! 401 00:40:37,079 --> 00:40:40,000 Leitnant Baako, liikuge siit minema. 402 00:40:40,079 --> 00:40:42,159 Hästi, minek! 403 00:40:55,639 --> 00:40:57,880 Päris padrunid? - Ma ei... 404 00:40:57,960 --> 00:41:02,199 Elaine! Ma oleksin võinud oma venna maha lasta! 405 00:41:02,280 --> 00:41:05,239 Ja sina teadsid! Sa teadsid! 406 00:41:05,320 --> 00:41:09,480 Sa ütlesid, et saan Sephyga kokku. Kas pole nii? Kas pole nii!? 407 00:41:09,559 --> 00:41:12,199 Reetur. - Mina olen reetur? 408 00:41:12,280 --> 00:41:15,320 Reetur. - Mida iganes, McGregor. 409 00:41:27,119 --> 00:41:32,719 Härra Hadley 410 00:41:32,800 --> 00:41:35,559 Eluga, kadetid! Liigutage! 411 00:41:48,760 --> 00:41:51,039 Mida sa teed, McGregor? 412 00:41:52,400 --> 00:41:54,480 Lahkun armeest, seersant. 413 00:41:58,119 --> 00:42:00,159 Kuula mind, McGregor. 414 00:42:00,239 --> 00:42:03,760 Kobi auto peale ja võta relv, enne kui on liiga hilja. 415 00:42:04,880 --> 00:42:06,239 Ei. 416 00:42:09,360 --> 00:42:11,920 Sind ei saadeta tribunali ette. 417 00:42:12,000 --> 00:42:15,039 Nad eelistaksid Lekani tegu vaka all hoida. 418 00:42:15,119 --> 00:42:19,239 Ma räägin nendega. Nad annavad sulle teise võimaluse. 419 00:42:22,599 --> 00:42:25,039 Sa väärid seda. 420 00:42:25,119 --> 00:42:28,679 Trahv ühe kuu palga ulatuses ja mõne eelise kaotus, muud midagi. 421 00:42:28,760 --> 00:42:32,840 Pead vaid auto peale minema ja relva kätte võtma! 422 00:42:42,320 --> 00:42:44,519 Mul on kahju. 423 00:42:50,719 --> 00:42:55,039 Säästa mind sellest! Ootasin sinust enamat. 424 00:42:55,119 --> 00:42:58,000 Kõik tahtsid, et nullid Mercy Pointis läbi kukuks! 425 00:42:58,079 --> 00:43:00,519 Annad neile täpselt selle, mida nad tahavad! 426 00:43:08,960 --> 00:43:10,360 Liigume! 427 00:43:10,440 --> 00:43:11,840 Erakorraline uudis. 428 00:43:11,920 --> 00:43:17,039 Siseminister Kamal Hadley abikaasa Jasmine Hadley on viidud haiglasse. 429 00:43:17,119 --> 00:43:21,000 Kamal Hadley residentsi kutsuti kiirabi 430 00:43:21,079 --> 00:43:24,000 ning pr Hadley viidi Demwa haiglasse... 431 00:43:24,079 --> 00:43:27,000 Mu vend sihtis mind täna relvaga. 432 00:43:27,079 --> 00:43:31,039 Sina õpetasid mind. Ütlesid, et olen valmis ja seda ma ka olen. 433 00:43:31,119 --> 00:43:35,840 Tahan seda tõestada. Tahan tõestada. - Hästi. 434 00:43:39,800 --> 00:43:41,880 Sel juhul on mul sulle üks töö. 435 00:43:43,719 --> 00:43:46,000 Keegi, keda tuleb õpetada. 436 00:43:46,079 --> 00:43:52,079 Callum? Callum, mis toimub? On kõik korras? - Kõik on korras. 437 00:43:53,760 --> 00:43:59,159 Callum, anna mulle kõige eest andeks. - Pole hullu. 438 00:44:00,840 --> 00:44:03,679 Anna andeks Meggie, eilse... - Pole hullu. 439 00:44:07,960 --> 00:44:14,079 Kas võiksime lihtsalt siit jalga lasta? - Jah. 440 00:44:17,000 --> 00:44:19,960 Riigi poolt tapetud. Me ei unusta eales teie ohverdust 441 00:44:23,760 --> 00:44:28,079 Ema? - Callum, mida me siin teeme? 442 00:44:29,960 --> 00:44:33,039 Mäletad, kuidas ütlesid, et peaksime lahkuma? 443 00:44:33,119 --> 00:44:36,920 Sain passi, kui Mercy Pointi läksin. Kasutame seda. 444 00:44:37,000 --> 00:44:40,719 Ma ei rääkinud tõsiselt. - Ei, lõpeta! Lekan teab! 445 00:44:43,440 --> 00:44:45,000 Ta teab. 446 00:44:46,119 --> 00:44:50,039 Me peame lahkuma. Ma tahan siit pääseda, Sephy! 447 00:44:53,440 --> 00:44:55,360 Mul on Mercy Pointis kriips peal. 448 00:44:58,280 --> 00:45:02,159 Kõik, mida seal läbi elasin, on maha visatud vaev. 449 00:45:04,320 --> 00:45:09,000 Olen sellest nii väsinud. Ma pole luuser. 450 00:45:10,760 --> 00:45:13,800 Ma pole luuser. - Muidugi ei ole. Callum... 451 00:45:13,880 --> 00:45:18,760 Callum, sa ei ole luuser. Ei ole. Vaata mulle otsa. Vaata. 452 00:45:24,760 --> 00:45:27,039 See ei olnud ilmaasjata. 453 00:45:55,960 --> 00:46:00,920 Oota. Lõpeta. Lõpeta. 454 00:46:01,000 --> 00:46:03,000 Mitte siin. 455 00:46:36,760 --> 00:46:39,079 Meggie? 456 00:46:43,079 --> 00:46:44,800 Yaro. 457 00:46:53,320 --> 00:46:57,400 Näed teistsugune välja. - Sa mäletad mind? 458 00:46:58,559 --> 00:47:01,840 Sa olid nii pisike, kui aitasin su emal sinu eest hoolitseda. 459 00:47:01,920 --> 00:47:06,000 Ta suri. Paari kuu eest. 460 00:47:07,079 --> 00:47:12,119 Issand... Mul on nii kahju. 461 00:47:12,199 --> 00:47:16,360 Mu ema ei saanud kunagi üle sellest, mis isa talle tegi. 462 00:47:18,320 --> 00:47:20,440 Ma tahan teda näha. 463 00:47:21,840 --> 00:47:27,000 Oled pidanud nii palju üle elama. Nii palju valu. 464 00:47:28,119 --> 00:47:31,119 See teeb kõik vaid hullemaks. Miks sa seda tahad? 465 00:47:31,199 --> 00:47:34,039 Miks sa teda kaitsed? 466 00:47:38,079 --> 00:47:41,800 Mu ema eksis. Oled täpselt sama jube kui isagi. 467 00:47:50,840 --> 00:47:52,840 Oleksin võinud ta tappa. 468 00:47:54,840 --> 00:47:56,920 See pole sinu süü. 469 00:48:01,159 --> 00:48:03,800 Ma sihtisin relvaga oma venda. 470 00:48:06,639 --> 00:48:08,400 Mis see minust teeb? 471 00:48:19,920 --> 00:48:22,360 Miski ei muutu ealeski, ega? 472 00:48:24,880 --> 00:48:27,800 Sul oli õigus. Oleme kõigest kaks inimest... 473 00:48:30,760 --> 00:48:32,800 Aga ma tahan sind. 474 00:48:35,199 --> 00:48:37,199 Tahan sind üle kõige. 475 00:48:43,000 --> 00:48:45,239 Sa oled ainus, kes mind näeb. 476 00:49:26,840 --> 00:49:29,960 Ema, las ma selgitan... - Selleks pole vajadust. 477 00:49:36,480 --> 00:49:38,400 Sephy... 478 00:49:42,719 --> 00:49:45,519 Sa pole kuulnud, mis su emaga juhtus? 479 00:49:45,599 --> 00:49:49,880 Ta viidi haiglasse. Muretsemiseks pole põhjust, 480 00:49:49,960 --> 00:49:51,920 aga peaksid õele helistama. 481 00:50:37,239 --> 00:50:39,840 Olen sitt õde olnud, mis? 482 00:50:42,159 --> 00:50:46,280 Anna mulle kõige pärast andeks. 483 00:51:04,199 --> 00:51:07,480 Mis seisus ta on? - Väljaspool ohtu. 484 00:51:08,639 --> 00:51:12,039 Talle anti rahusteid, et ta puhata saaks. 485 00:51:15,320 --> 00:51:20,719 Su ema on ellujääja. Ta elab selle üle. 486 00:51:23,320 --> 00:51:24,800 Sephy? 487 00:51:27,920 --> 00:51:32,440 Arvad, et ma pole enda peale vihane, et ma ei süüdista ennast? 488 00:51:32,519 --> 00:51:37,119 Et lasin tööl oma elu juhtida ning jätsin ema ja teid hooletusse? 489 00:51:40,079 --> 00:51:42,760 Mulle ei meeldi teid piinlemas näha. 490 00:51:45,719 --> 00:51:51,119 Teie ema vajab meie tuge. Me kõik peame teda toetama. 491 00:51:52,360 --> 00:51:53,719 Sephy? 492 00:52:11,119 --> 00:52:14,440 Haiglasse sattumise põhjus on hetkel teadmata, 493 00:52:14,519 --> 00:52:17,559 kuid jagame juhtunu kohta jooksvalt infot. 494 00:52:17,639 --> 00:52:23,239 Täna tähistasid tuhanded nullid Albioni tänavail jaanipäeva. 495 00:52:23,320 --> 00:52:27,079 Arvestades Daniel Hicksoni surmale järgnevat rahutust, 496 00:52:27,159 --> 00:52:30,599 on osa valitsusliikmeid avaldanud muret turvalisuse pärast. 497 00:52:30,679 --> 00:52:35,000 Siiani pole vahejuhtumeid olnud... 498 00:52:37,719 --> 00:52:39,679 Tulin armeest ära. 499 00:52:41,960 --> 00:52:43,480 Suurepärane. 500 00:52:45,880 --> 00:52:48,280 Muud sul öelda polegi? 501 00:52:55,960 --> 00:52:58,440 Mida sa teed? - Mitte midagi. 502 00:52:58,519 --> 00:53:00,920 Teed seda alalõpmata. 503 00:53:04,159 --> 00:53:09,400 Ma ei tee midagi! Kao lihtsalt ära! Jumal küll. 504 00:53:16,039 --> 00:53:20,280 Mis lahti? - Mitte midagi. 505 00:53:23,199 --> 00:53:24,880 Mitte midagi. 506 00:53:25,960 --> 00:53:27,920 Mis see on? 507 00:53:34,960 --> 00:53:38,599 Sephy Hadley? Oled taskuvargaks hakanud? 508 00:53:41,320 --> 00:53:45,000 Ma käin temaga. - Mida? 509 00:53:45,079 --> 00:53:47,559 Me oleme paar. 510 00:53:49,559 --> 00:53:51,760 Seepärast ta siia tuligi... 511 00:53:53,920 --> 00:53:58,199 Mis sul arus oli? - Et ta on kobe? 512 00:53:58,280 --> 00:54:00,800 Ei, ei! See pole mingi nali, Callum! 513 00:54:00,880 --> 00:54:03,559 Kas sul pole üldse eneseaustust?! 514 00:54:03,639 --> 00:54:07,719 Mida sa teed? - Kus ta on? Tulen sinuga. Lähme. 515 00:54:07,800 --> 00:54:11,960 Ütleme, et see on läbi. Kus ta on? - Kao eemale! 516 00:54:12,039 --> 00:54:15,159 Sina mind ei käsuta, kas saad aru? 517 00:54:15,239 --> 00:54:20,079 Ta on oma ema juures haiglas. Meie suhe ei ole läbi. 518 00:54:26,000 --> 00:54:30,880 Mis haiglas? - Demwa haiglas. Mis sellest? 519 00:54:35,239 --> 00:54:38,639 Persse! - Mis siis? 520 00:54:38,719 --> 00:54:43,360 Jude? Jude! Milles asi? 521 00:54:46,840 --> 00:54:50,159 Jude, milles asi? - Sellele pidi hoiatus eelnema. 522 00:54:51,760 --> 00:54:53,800 Millega sa hakkama said? 523 00:55:02,440 --> 00:55:05,719 Ma ei ole sinu narr 524 00:55:40,239 --> 00:55:42,079 Oota! - Korista oma käed! 525 00:55:42,159 --> 00:55:44,280 Callum. Callum... 526 00:56:54,679 --> 00:56:58,599 Tõlkinud Anne-Liis Alman www.sdimedia.com