1 00:00:01,280 --> 00:00:04,839 See pommirünnak oli rünnak kogu ühiskonnale. 2 00:00:04,919 --> 00:00:08,599 Luban, et rünnaku korraldajad vastutavad oma tegude eest. 3 00:00:08,679 --> 00:00:11,720 Selline tegu pole pelgalt kalk ja argpükslik, 4 00:00:11,800 --> 00:00:16,160 vaid riigireetmine, mida karistatakse karmilt. 5 00:00:17,760 --> 00:00:24,399 Oli valus teada saada, et rünnaku sihtmärgiks oli minu pere. 6 00:00:26,239 --> 00:00:30,519 Callum, palun räägi minuga. - Tule eest! 7 00:00:30,600 --> 00:00:32,719 Siseministrina võitlen selle eest, 8 00:00:32,799 --> 00:00:38,439 et laiendada politsei kinnipidamis-, jälgimis- ja läbiotsimisvolitusi. 9 00:00:38,520 --> 00:00:43,000 Need erakorralised meetmed jõustuvad viivitamatult. 10 00:00:46,399 --> 00:00:50,000 Kõik hästi, poisid? - Jah. 11 00:00:50,079 --> 00:00:53,119 Eks ju, Cal? - Jah. 12 00:01:05,280 --> 00:01:07,560 Sephy: Kuidas sa seda teadsid? 13 00:02:00,560 --> 00:02:04,599 Kas sina panid selle pommi? - Ei! Usud seda tõesti? 14 00:02:06,840 --> 00:02:10,360 Kes seda siis tegi? - Kõik on kontrolli all 15 00:02:10,439 --> 00:02:13,039 ja isik, kes selle eest vastutab... 16 00:02:14,879 --> 00:02:19,879 Sa ei mõelnud, et see on vale? - Muidugi oli see vale. See oli vale! 17 00:02:23,159 --> 00:02:25,759 Mitte et ma oleks sind hoiatanud... 18 00:02:25,840 --> 00:02:28,400 Kuidas palun? - Ei midagi, unusta ära. 19 00:02:28,479 --> 00:02:30,960 Pead mind tänamatuks? - Unusta see. 20 00:02:32,960 --> 00:02:37,439 Tänan, et üritasid mind hoiatada. Kahju, et see ei õnnestunud. 21 00:02:39,599 --> 00:02:42,319 Sephy. Sephy! 22 00:02:49,919 --> 00:02:52,520 Asi on plahvatuses. Kõik on ärevil. 23 00:02:52,599 --> 00:02:55,319 Kõik vaibub, kui pommipanija kinni püütakse. 24 00:02:55,400 --> 00:02:59,560 Nagu oleks heli põhja keeratud. Hea, et ma vana olen. 25 00:02:59,639 --> 00:03:02,199 Oled 48. - Aga poisid? 26 00:03:02,280 --> 00:03:06,159 Nad on head lapsed. Targad. Minusse. 27 00:03:06,240 --> 00:03:10,240 Callumil oli võimalus. See on läinud. Mida tal nüüd oodata on? 28 00:03:10,319 --> 00:03:14,680 Töötada lepinguta ristide heaks, elada kuramuse Meadowview's 29 00:03:14,759 --> 00:03:17,719 ja politsei käest peksa saada? - Jäta. 30 00:03:19,360 --> 00:03:21,919 Kõik saab korda nagu alati. 31 00:03:26,360 --> 00:03:29,879 Kamal, kas me oleme väljaspool ohtu? - Jah, kullake. 32 00:03:29,960 --> 00:03:34,759 Ma ei lase kellelgi sulle haiget teha. Ma kaitsen sind ja tüdrukuid. 33 00:03:34,840 --> 00:03:38,919 Väljakannatamatu mõeldagi, et oleksin sinust äärepealt ilma jäänud. 34 00:03:39,000 --> 00:03:42,599 Äärepealt? - See on väljakannatamatu. 35 00:03:44,400 --> 00:03:45,800 See ei kordu. 36 00:03:58,879 --> 00:04:00,240 Ema? 37 00:04:04,120 --> 00:04:05,919 Mida sa teed? 38 00:04:08,560 --> 00:04:10,879 Mäletad päeva, mil see pilt tehti? 39 00:04:12,800 --> 00:04:14,560 Mina mäletan. 40 00:04:15,960 --> 00:04:20,759 Vaatasin, kuidas sa mängisid, kui mind ühtäkki mõte tabas. 41 00:04:23,000 --> 00:04:24,920 Mis saaks, kui...? 42 00:04:26,399 --> 00:04:28,439 Mis saaks, kui te kaks...? 43 00:04:29,240 --> 00:04:32,680 Heitsin selle kõrvale, sest see oli liiga absurdne ja ohtlik, 44 00:04:32,759 --> 00:04:34,240 et ettegi kujutada. 45 00:04:36,680 --> 00:04:39,319 Nüüd ma tean, et see pole absurdne. 46 00:04:41,720 --> 00:04:44,040 Ainult ohtlik. - Ema... 47 00:04:47,279 --> 00:04:49,279 Millele sa ka ei mõtleks... 48 00:04:50,279 --> 00:04:54,040 Tahan lihtsalt öelda, et see on keeruline. 49 00:04:55,759 --> 00:04:58,279 Mis Mercy Pointist sai? 50 00:05:02,199 --> 00:05:05,480 Tüdisin mängust, milles mul võidulootust ei olnud. 51 00:05:08,319 --> 00:05:12,480 Demwa haigla pommirünnaku ohvrite nimed on nüüd teada: 52 00:05:12,560 --> 00:05:16,279 kardioloog Zoya Jakande ja kirurg Troy Adeyemi. 53 00:05:16,360 --> 00:05:20,240 Kolmas rünnakus hukkunu oli nullist haiglakoristaja. 54 00:05:20,319 --> 00:05:24,120 Palume kõigil, kel on infot, helistada erinumbril... 55 00:05:24,199 --> 00:05:27,639 Ma luban sulle, et tabame pommirünnaku korraldajad. 56 00:05:31,120 --> 00:05:33,120 Sephy, milles asi? 57 00:05:34,759 --> 00:05:39,959 Kui sind pidevalt lüüakse, siis viimaks lööd ikka ju vastu? 58 00:05:40,040 --> 00:05:44,120 See on loomulik vastus. Kuid ka sellel on piirid. 59 00:05:44,199 --> 00:05:49,920 Seda piiri ületavat vägivalda ei ole võimalik kunagi õigustada. 60 00:05:50,000 --> 00:05:52,519 Ei ole. Ei tohigi. 61 00:05:52,600 --> 00:05:57,920 Ehk on sul siis õigus, baba . Võib-olla me ei mõistagi neid kunagi. 62 00:05:58,000 --> 00:05:59,560 Pean nulle silmas. 63 00:06:02,040 --> 00:06:04,040 Isegi kui arvame neid mõistvat. 64 00:06:05,199 --> 00:06:08,360 Miks sa sellele mõtled? Sephy, vaata mulle otsa. 65 00:06:10,319 --> 00:06:12,399 Kas tead midagi pommipanija kohta? 66 00:06:24,199 --> 00:06:27,120 Tead ju, mida üksi joomise kohta öeldakse. 67 00:06:29,319 --> 00:06:32,360 Tulin Dorni otsima, aga siin pole kedagi. 68 00:06:32,439 --> 00:06:37,959 Kui sul vähegi aru peas on, hoiad siit ja Jack Dornist eemale. 69 00:06:39,199 --> 00:06:41,800 Sest see pomm muutis kõike, poja. 70 00:06:47,519 --> 00:06:50,240 Tore. Näeme kodus. 71 00:06:54,439 --> 00:06:57,600 Meile anti ühe kahtlusaluse nimi. 72 00:06:57,680 --> 00:07:00,399 Oleme veendunud, et rünnaku taga oli VR. 73 00:07:00,480 --> 00:07:04,600 Tehke, mida vajalikuks peate. - Aitäh, proua peaminister. 74 00:07:10,079 --> 00:07:15,120 Et te teaks, ma palusin personalil koostada valge raamatu, 75 00:07:15,199 --> 00:07:18,800 mis puudutab rassivaheliste suhete dekriminaliseerimist. 76 00:07:26,879 --> 00:07:31,839 Ehk peaksime surnud matma enne, 77 00:07:31,920 --> 00:07:34,439 kui otsime nende tapjatega lepitust. 78 00:07:34,519 --> 00:07:36,920 Pärast igat rünnakut premeerite neid. 79 00:07:37,000 --> 00:07:40,680 Parim viis tulekahju kustutamiseks on sellele bensiini mitte valada. 80 00:07:40,759 --> 00:07:44,759 Kindlasti on see vestlus teile sama tüütu kui mullegi, Kamal. 81 00:07:45,759 --> 00:07:47,240 Küll teie aeg tuleb. 82 00:07:47,319 --> 00:07:53,680 Seniks aga, kogu austuse juures, palun teil jalgu mitte jääda. 83 00:08:01,040 --> 00:08:05,000 Nad pidid ette hoiatama. Plats pidi puhas olema, ma vannun! 84 00:08:05,079 --> 00:08:08,720 Seda politseile ütlegi. - Ei! Võimatu. Ma ei saa! 85 00:08:08,800 --> 00:08:12,639 Räägi politseile. Anna neile nimed. Teeme kõik endast sõltuva. 86 00:08:17,519 --> 00:08:19,120 Issand! 87 00:08:21,040 --> 00:08:22,600 Issand! 88 00:08:25,480 --> 00:08:28,079 Kas sina tegid seda? - Mida? Ei! 89 00:08:33,480 --> 00:08:36,840 Relvastatud politsei! Jääge paigale! 90 00:08:41,840 --> 00:08:44,840 Tagasi! Tagasi! Ära liiguta! 91 00:08:53,240 --> 00:08:55,480 Kumb teist on Callum McGregor? 92 00:09:01,440 --> 00:09:04,840 Mina. - Pidage kinni, mida te teete? 93 00:09:48,799 --> 00:09:51,519 Jude, mis lahti on? 94 00:09:53,120 --> 00:09:55,440 Jude, mis kurat siin toimub? 95 00:09:57,600 --> 00:10:00,399 Surve on nüüd McGregorite peal. 96 00:10:01,200 --> 00:10:04,360 Peame lihtsalt madalat profiili hoidma ja ootama. 97 00:10:09,519 --> 00:10:12,840 Meil oli kokkulepe! Mina olin jõugus ja Jude jõugust väljas! 98 00:10:14,519 --> 00:10:20,159 Sa kasutasid teda ära! Ta oli hirmul rumal laps, kes sind usaldas! 99 00:10:20,240 --> 00:10:24,360 Kes enne pommi õhkimist teisi ei hoiata? - Ta tahtis oma osa täita. 100 00:10:24,440 --> 00:10:28,360 Mäletad, mis tunne see on, päriselt millessegi uskuda? 101 00:10:28,440 --> 00:10:30,480 Jah, ma usun oma peresse. 102 00:10:30,559 --> 00:10:33,919 Sa ei saa neid igavesti kaitsta, mitte ebaõiglases maailmas. 103 00:10:34,000 --> 00:10:36,840 Sa oled üks oht, millest ma võin vabaneda! 104 00:10:36,919 --> 00:10:39,559 Mida me temaga teeme? - Laske tal minna. 105 00:10:41,039 --> 00:10:45,120 Selle pässi aeg on möödas. Mine hoolitse oma pere eest, Ryan. 106 00:11:45,440 --> 00:11:51,639 Aeg pole meie sõber, hr McGregor, seega asume asja kallale. 107 00:11:51,720 --> 00:11:56,840 Kes pani Demwa haiglale pommi? - Ma ei tea. 108 00:11:56,919 --> 00:12:00,559 Et sa teaks... Me teame, et sa tead. 109 00:12:01,679 --> 00:12:05,639 Üks kaunis linnuke ütles meile. 110 00:12:05,720 --> 00:12:08,480 Ta rääkis kõik kohe oma isale ära. 111 00:12:11,399 --> 00:12:13,919 Tänapäeval ei saa kedagi usaldada. 112 00:12:24,679 --> 00:12:27,600 Mul on tulemust vaja. 113 00:12:27,679 --> 00:12:31,360 Seega peab ülekuulamine tuure koguma. 114 00:12:50,080 --> 00:12:55,639 Küsin sul veel korra. Kes pani Demwa haiglale pommi? 115 00:13:06,559 --> 00:13:09,480 Parem oleks, et tegu oleks millegi tähtsaga. 116 00:13:11,200 --> 00:13:15,519 Ütlesin vaid seda, et Callum püüdis mind pommi eest hoiatada. 117 00:13:15,600 --> 00:13:20,480 Ta usaldas sind ja sa reetsid ta. - Püüdsin kõigest aidata. 118 00:13:20,559 --> 00:13:22,600 Hoiatasin teda sinu eest! 119 00:13:23,399 --> 00:13:26,440 Sinusuguste eest, selle eest, millised te päriselt olete. 120 00:13:27,600 --> 00:13:30,720 Aga ta on idioot ja ta ei suutnud seda näha. 121 00:13:30,799 --> 00:13:35,039 Sest oled talle sisendanud, et oled teistsugune. - Olengi. 122 00:13:36,919 --> 00:13:39,919 Väidad, et hoolid mu vennast, kuid andsid ta üles. 123 00:13:40,000 --> 00:13:43,720 Kuidas sa võisid üldse mõeldagi, et ta on suuteline... 124 00:13:54,080 --> 00:13:55,799 Läksin haiglasse. 125 00:13:57,120 --> 00:14:00,799 Seal panin pommi esimesel korrusel asuvasse prügikasti. 126 00:14:03,039 --> 00:14:08,279 Väga kõikehõlmav jutt. Ometi on selle juures üks probleem. 127 00:14:08,360 --> 00:14:14,399 Nii udune, kui see pilt ka poleks, on selge, et sellel pole sina. 128 00:14:14,480 --> 00:14:17,720 Olen küll. - Ei, ei ole. 129 00:14:17,799 --> 00:14:21,519 Miks sa tunnistad üles teo, mida sa ilmselgelt toime ei pannud? 130 00:14:26,759 --> 00:14:30,879 Oleme lõpetanud. Tooge Callum McGregor ülekuulamisele. 131 00:14:32,320 --> 00:14:33,559 Istu maha! 132 00:14:36,480 --> 00:14:38,679 Kuidas palun? - Käskisin maha istuda. 133 00:14:40,639 --> 00:14:42,919 Annan sulle selle, mida vajad. 134 00:14:52,000 --> 00:14:55,879 Tean, et mind vaadates näed sa kedagi murust madalamat. 135 00:14:57,039 --> 00:15:00,720 Seepärast ma Vabadusrühmitusega liitusingi. 136 00:15:00,799 --> 00:15:02,919 Et endast märk maha jätta. 137 00:15:03,000 --> 00:15:06,799 Rõhujate vere valamine oli pelgalt boonuseks. 138 00:15:07,960 --> 00:15:12,440 Sinu jaoks võin olla mitte keegi, kuid VR-i jaoks olen ma keegi. 139 00:15:12,519 --> 00:15:17,960 Vaadake mu karistusregistrit. Ryan McGregor. Ma olen legend. 140 00:15:25,799 --> 00:15:27,879 Mis toimub? 141 00:15:27,960 --> 00:15:30,080 Mida te mu poistega tegite? 142 00:15:33,240 --> 00:15:36,799 Sellist tulemust vajasimegi. Tubli töö. - Aitäh, sir . 143 00:15:38,399 --> 00:15:44,200 Sir , see luureinfo, mida palusite. Nimi oli vist Yaro Hadley? 144 00:15:46,240 --> 00:15:48,879 Jah? - Ma leidsin ta. 145 00:16:06,759 --> 00:16:08,440 Callum, on kõik korras? 146 00:16:08,519 --> 00:16:12,039 Kas politsei tegi seda sulle? - Sa ei oodanudki seda? 147 00:16:12,120 --> 00:16:15,120 Callum, lase mul selgitada. - Mu baba andis end üles. 148 00:16:16,320 --> 00:16:19,039 Ta üritas mind päästa. - Aga tema pole süüdi! 149 00:16:19,120 --> 00:16:21,159 Muidugi mitte! - Ma tean. 150 00:16:27,799 --> 00:16:29,600 Seda tegi Jude. 151 00:16:30,919 --> 00:16:33,559 Hoia minust lihtsalt eemale. 152 00:16:35,519 --> 00:16:37,840 Hoia mu perest eemale. 153 00:16:38,799 --> 00:16:41,120 Ma ei teadnud, et nii läheb, Callum. 154 00:16:41,200 --> 00:16:44,840 Arvasin, et nad lihtsalt räägivad sinuga. - Sa ei mõista ikka veel? 155 00:16:44,919 --> 00:16:48,440 Kui nad juba nulli terrorismis kahtlustatuna vahistavad, 156 00:16:48,519 --> 00:16:51,519 siis arvad, et nad teevad teed ja vestlevad minuga? 157 00:16:51,600 --> 00:16:54,399 Sa oled laps, Sephy. 158 00:16:56,519 --> 00:17:00,480 Tead, mis? Sa oled turist. 159 00:17:11,319 --> 00:17:15,240 Tänane põhilugu: vahi alla on võetud mees, kellele esitati süüdistus 160 00:17:15,319 --> 00:17:18,799 Demwa haigla õhkimises, milles hukkus kolm inimest. 161 00:17:18,880 --> 00:17:20,680 52-aastast Ryan McGregorit 162 00:17:20,759 --> 00:17:24,720 peetakse Vabadusrühmituse pikaaegseks liikmeks. 163 00:17:24,799 --> 00:17:26,759 Politsei juhtumit ei kommenteerinud. 164 00:17:33,000 --> 00:17:37,160 Vangide transport 165 00:17:41,640 --> 00:17:44,559 Falkeni kinnine vangla 166 00:17:57,000 --> 00:17:59,279 Imekaunis. Aitäh. 167 00:17:59,359 --> 00:18:03,480 Olen tänulik, et taas jalul oled ja nii terve välja näed. 168 00:18:03,559 --> 00:18:07,359 Mis maailmas me küll elame, kui isegi haiglas pole turvaline? 169 00:18:07,440 --> 00:18:11,160 Vähemalt püüdsid selle tänamatust lüngast saasta kinni, eks, Kamal? 170 00:18:12,759 --> 00:18:16,799 Kamal Hadley. Mitte üksnes perepea ja lihtrahva sõber, 171 00:18:16,880 --> 00:18:21,079 vaid ka sõnapidaja. Haruldus. - Seda ma ei julgeks öelda. 172 00:18:21,160 --> 00:18:25,759 See pole su menule just kahjuks tulnud, mis? - Dayo Baako. 173 00:18:25,839 --> 00:18:32,359 Loodan, et te ei vihja sellele, et mu kaasa kasutab juhtunut ära? 174 00:18:32,440 --> 00:18:36,759 Muidugi mitte. - Väga hea. Panen need vette. 175 00:18:41,039 --> 00:18:47,160 Meggie, ma tean, kui raske see on. - Raske? Võib ka nii öelda. 176 00:18:47,240 --> 00:18:48,839 Mul on väga kahju. 177 00:18:51,880 --> 00:18:55,440 On sinuga kõik korras? - Muidugi mitte. Kuidas saakski? 178 00:18:59,640 --> 00:19:01,799 Füüsiline kontakt on keelatud! 179 00:19:04,839 --> 00:19:06,680 Sa valetasid mulle! 180 00:19:06,759 --> 00:19:10,039 Ütlesid, et jätsid selle selja taha, et oled lõpetanud! 181 00:19:10,119 --> 00:19:14,119 Olengi. - Milles siis asi oli? Viimne ots vanade aegade mälestuseks? 182 00:19:14,200 --> 00:19:17,359 Tuletasid nooruspõlve meelde? - Ema, jäta. 183 00:19:18,680 --> 00:19:23,200 Baba pidas oma lubadusest kinni. Ta ei teinud seda. 184 00:19:27,440 --> 00:19:29,759 Miks kurat sa siis üles tunnistasid? 185 00:19:30,799 --> 00:19:32,880 Keda sa kaitsed? 186 00:19:35,000 --> 00:19:37,680 Meggie, ma ei saa seda sulle öelda. 187 00:19:39,799 --> 00:19:42,480 Meadowview 188 00:19:59,119 --> 00:20:03,000 Mida sa siin teed? - Vaatan, et sa midagi rumalat ei teeks. 189 00:20:04,599 --> 00:20:06,559 Ema, ta ei saa seda öelda. 190 00:20:07,559 --> 00:20:09,559 Mõtle selle peale. 191 00:20:24,119 --> 00:20:28,519 Ma ei saa tal lasta süüd enda peale võtta. Ma lihtsalt ei saa. 192 00:20:28,599 --> 00:20:31,640 See oli ta enda valik. Ta otsustas sind kaitsta. 193 00:20:33,200 --> 00:20:35,880 Me oleme sõjas. 194 00:20:35,960 --> 00:20:39,559 Su isa näeb suuremat pilti. Miks sina seda ei näe? 195 00:20:43,759 --> 00:20:48,079 Peaminister kavatseb õõnestada meie põhiseadust. 196 00:20:48,160 --> 00:20:52,680 Ta tahab seadustada ristide ja nullide läbikäimise, 197 00:20:52,759 --> 00:20:54,720 muuta selle ihaldusväärseks. 198 00:20:56,200 --> 00:20:58,480 Ta vaatab südamerahuga pealt, 199 00:20:58,559 --> 00:21:02,559 kuidas krantsid ja segaverelised me kultuuri hävitavad. 200 00:21:04,160 --> 00:21:07,279 Ta on suurim hädaoht, millega me riik on silmitsi olnud. 201 00:21:08,440 --> 00:21:10,799 Ja vaid sina saad ta peatada? - Võib-olla. 202 00:21:11,799 --> 00:21:17,000 Sinu abiga. Kaasaksime veel mõne parteidoonori. 203 00:21:18,240 --> 00:21:22,920 Olen Albioni kindralina omajagu konflikte näinud. 204 00:21:23,000 --> 00:21:29,799 Ent mitte miski, mitte kui miski, pole nii jõhker kui riigipööre. 205 00:21:29,880 --> 00:21:32,079 "Riigipööre" on liiast öeldud. 206 00:21:32,160 --> 00:21:36,559 Nimeta seda, kuidas soovid, aga sa räägid riigipöördest. 207 00:21:40,319 --> 00:21:42,759 Lekan, mu poeg, mida sa siin teed? 208 00:21:42,839 --> 00:21:47,119 Härra Hadley. - Minerval oli uut eratreenerit vaja. 209 00:21:47,200 --> 00:21:49,799 Sa pole just kõikse motiveeritum. - Baba ! 210 00:21:49,880 --> 00:21:52,279 Palkasin Lekani. - Rõõm on minupoolne. 211 00:21:53,359 --> 00:21:57,079 Näib, et meie pered on suisa kokku loodud, 212 00:21:57,160 --> 00:21:59,680 ühel või teisel moel, mis, kindral? 213 00:22:13,960 --> 00:22:15,799 Mis toimub? 214 00:22:18,240 --> 00:22:21,319 Sina oledki siis Ryan McGregor. 215 00:22:21,400 --> 00:22:23,920 Kuulsin, et sina panid Demwale pommi. 216 00:22:24,000 --> 00:22:28,759 Tead, sul on palju vaenlaseid. Nii siin kui ka väljas. 217 00:22:30,279 --> 00:22:33,319 Mu tütar kõnnib siit iga jumala päev mööda. 218 00:22:37,480 --> 00:22:40,079 Tervitan vaid oma kaasvangi. Esimest päeva siin. 219 00:22:40,160 --> 00:22:45,039 Tähendab, et viimane, mida ta vajab, on sinu jõle nägu tema omas. Liigu. 220 00:22:50,400 --> 00:22:54,200 Hoia pilk maas, siis ei juhtu sinuga midagi. - Aitäh. 221 00:23:11,279 --> 00:23:14,079 Ema. - Sa rumal kaabakas! Miks?! 222 00:23:14,160 --> 00:23:17,720 See ei pidanud nii minema! - Pärast kõiki mu sõnu, sa idioot! 223 00:23:17,799 --> 00:23:21,880 Tahtsin kuskile kuuluda! - Lõpeta! Ema! 224 00:23:24,319 --> 00:23:27,519 Nad pidid hoiatama. Keegi ei tohtinud viga saada! 225 00:24:09,559 --> 00:24:14,839 Sina ja Minerva, mis? - Ma lihtsalt tegin talle teene. 226 00:24:14,920 --> 00:24:18,359 Tegid talle teene higistamisel. 227 00:24:19,640 --> 00:24:23,119 Sul pole küll õigust teiste suhteid kommenteerida. 228 00:24:30,279 --> 00:24:32,319 Aitäh, et sa midagi ei öelnud. 229 00:24:33,400 --> 00:24:37,440 Tahan, et teaksid, et Callum polnud meie suhte purunemises süüdi. 230 00:24:37,519 --> 00:24:41,640 Tal polnud sellega pistmist. - Ei huvita. 231 00:24:44,000 --> 00:24:46,079 Tõtt-öelda tunnen kergendust. 232 00:24:46,160 --> 00:24:50,000 Aga see perekond... Las ma annan sulle head nõu... 233 00:24:51,960 --> 00:24:53,640 Hoia neist eemale. 234 00:24:53,720 --> 00:24:56,839 Mis neil sulle pakkuda on? Nad pole seda väärt. 235 00:25:12,680 --> 00:25:14,119 Sephy? 236 00:25:15,759 --> 00:25:17,519 Kas ma võin... 237 00:25:30,440 --> 00:25:33,799 Sephy Võta vastu, keeldu 238 00:25:46,839 --> 00:25:52,000 Leidsin advokaadi. Ta tuleb homme siia. 239 00:25:52,079 --> 00:25:54,680 Peame siis oma loos kokku leppima. 240 00:25:59,839 --> 00:26:02,559 Veel pole avaldatud rünnaku motiivi, 241 00:26:02,640 --> 00:26:05,359 kuid teatati, et ekstremist Ryan McGregor 242 00:26:05,440 --> 00:26:09,359 on endine sadamatöötaja ning Meadowview' kesklinna elanik, 243 00:26:09,440 --> 00:26:13,119 kus tegutseb Vabadusrühmitus. 244 00:26:17,039 --> 00:26:20,519 Mida sa siin teed? - Pean teiega rääkima, hr Hadley. 245 00:26:20,599 --> 00:26:24,839 Ega te midagi Ryani heaks teha saa? Siseministrina... 246 00:26:27,960 --> 00:26:30,079 Te ju teate teda, hr Hadley. 247 00:26:30,160 --> 00:26:34,279 Vähemalt põgusalt. - Jah, kohtun paljude lipitsejatega. 248 00:26:34,359 --> 00:26:37,559 Aga ta oli alati tubli töömees. 249 00:26:37,640 --> 00:26:41,759 Jah, selline ta kord on. - Ma ei saa midagi teha. 250 00:26:44,839 --> 00:26:47,079 Olen teie saladusi hoidnud. 251 00:26:49,519 --> 00:26:51,000 Yaro. 252 00:26:52,000 --> 00:26:53,920 Ma kohtusin temaga. 253 00:26:54,000 --> 00:26:57,160 Võiksin pressi poole pöörduda, aga ma pole seda teinud. 254 00:26:57,240 --> 00:27:00,920 Meggie McGregor, kas te püüate mind šantažeerida? 255 00:27:01,000 --> 00:27:04,319 Ei, palun üksnes võla tasumist. 256 00:27:04,400 --> 00:27:07,839 Su abikaasa võinuks mu pere tappa. 257 00:27:10,720 --> 00:27:14,839 Kui plaanid meediasse pöörduda, siis ma olen endiselt siseminister 258 00:27:14,920 --> 00:27:19,599 ja sina mu rahulolematu endine töötaja. 259 00:27:19,680 --> 00:27:25,319 kes lahkus teenistusest kahtlastel oludel ja on abielus terroristiga. 260 00:27:25,400 --> 00:27:29,680 Võid afääridest ja abieluvälistest lastest mökitada, palju tahad, 261 00:27:29,759 --> 00:27:33,279 aga keegi ei raiskaks tinti, mis kulub ühe su sõna trükkimiseks. 262 00:27:34,559 --> 00:27:36,839 Läki! Eluga! 263 00:27:44,160 --> 00:27:48,759 Tänu terrorivastase politseiüksuse tõhusale luurele 264 00:27:48,839 --> 00:27:51,200 vahistati terrorist, keda nimetatakse... 265 00:27:51,279 --> 00:27:53,279 Mama , kas saaksime rääkida? 266 00:27:54,279 --> 00:27:57,079 Kamal on alati öelnud, et me elame sõjaajal. 267 00:27:58,000 --> 00:28:00,079 Sõda muudab inimesi. 268 00:28:00,960 --> 00:28:06,920 Siiski ei tunne ma seda meest ära. - Täpselt. Peame neid aitama. 269 00:28:13,279 --> 00:28:17,640 Meggie ei taha mind näha. Mitte pärast seda, mida talle tegin. 270 00:28:17,720 --> 00:28:21,200 Aga me peame vähemalt üritama, eks? 271 00:28:25,839 --> 00:28:29,160 Meggie. Siin Jasmine. 272 00:28:31,319 --> 00:28:33,880 Meggie, palun. Tulin koos Sephyga. 273 00:28:33,960 --> 00:28:36,039 Ei. Mingu ära! - Tahame vaid aidata. 274 00:28:36,119 --> 00:28:37,599 Callum. 275 00:29:00,640 --> 00:29:02,240 Tulge sisse. 276 00:29:10,480 --> 00:29:14,559 See on Ananya, Ryani advokaat. - Proua Hadley. 277 00:29:14,640 --> 00:29:16,960 Meeldiv tutvuda, Nananya. - Ananya. 278 00:29:17,039 --> 00:29:20,079 Nananya? - Peaaegu. 279 00:29:20,160 --> 00:29:22,799 Pesen paar tassi lisaks. - Tulen appi. 280 00:29:22,880 --> 00:29:25,799 Callum, ma... - Käskisin meid rahule jätta. 281 00:29:43,200 --> 00:29:45,240 Mida? 282 00:29:50,960 --> 00:29:55,680 Ma pole sinult oma tegude eest korralikult andeks palunud. 283 00:29:59,160 --> 00:30:01,119 Mu käitumine oli andestamatu. 284 00:30:03,920 --> 00:30:06,920 Olen eksinud paljude asjade suhtes. 285 00:30:07,000 --> 00:30:08,440 Sinu... 286 00:30:11,799 --> 00:30:13,200 Kamali... 287 00:30:14,880 --> 00:30:17,039 Tahan, et kõik muutuks. 288 00:30:24,000 --> 00:30:25,519 Callum. 289 00:30:35,519 --> 00:30:39,640 Ütle, kuidas ma olukorda parandada saaksin. - Millest sa aru ei saa? 290 00:30:39,720 --> 00:30:43,799 Sa ei saa lihtsalt kohale ilmuda ja kõike ära parandada. 291 00:30:43,880 --> 00:30:46,119 Mõned asjad on lihtsalt katki. 292 00:30:57,799 --> 00:30:59,759 Kas meie samuti? 293 00:31:00,640 --> 00:31:02,759 Mu baba võib surma saada, Sephy. 294 00:31:03,880 --> 00:31:06,480 Tahan, et ütleksid, et temaga saab kõik korda. 295 00:31:06,559 --> 00:31:11,720 Saan selle eest hoolt kanda. - Ei saa. Teeksid asja vaid hullemaks. 296 00:31:15,880 --> 00:31:18,359 Mis meist edasi saab? 297 00:31:22,640 --> 00:31:26,440 Ta armastab sind, Jasmine. - Ta peab mind sõgedaks. 298 00:31:27,720 --> 00:31:30,119 Ja ehk olengi sõge, et temaga jään. 299 00:31:31,920 --> 00:31:34,599 Võib-olla ma lihtsalt kardan teda maha jätta. 300 00:31:34,680 --> 00:31:37,720 Sina ja kardad? 301 00:31:37,799 --> 00:31:40,480 Hakkan vastu võitlema. 302 00:31:45,079 --> 00:31:46,880 Luban sulle... 303 00:31:49,400 --> 00:31:51,920 ... et ma ei vea sind enam kunagi alt. 304 00:31:52,960 --> 00:31:57,119 Väga hea. Võid alustada nende elutuppa viimisest. 305 00:32:02,599 --> 00:32:04,680 Kui Ryan oma tunnistust muudab 306 00:32:04,759 --> 00:32:08,839 ja ta süüdi mõistetakse, siis ta hukatakse. 307 00:32:09,759 --> 00:32:14,680 Politseil on tulemust vaja ja ta viis selle neile kandikul ette. 308 00:32:14,759 --> 00:32:18,480 Tean, et see võib tunduda eesmärki õõnestavana, 309 00:32:18,559 --> 00:32:21,200 aga soovitan tal jääda algse tunnistuse juurde. 310 00:32:21,279 --> 00:32:25,279 Sel juhul jääb võimalus, et talle määratakse vabadusekaotus, 311 00:32:25,359 --> 00:32:27,400 kuigi karistus oleks pikk. 312 00:32:27,480 --> 00:32:30,440 Kõik sõltub sellest, kuidas tal kohtus läheb. 313 00:32:30,519 --> 00:32:33,599 Selle tarbeks vajame õigusnõustajat. 314 00:32:33,680 --> 00:32:38,119 Mul on paar soovitust, kuid nad kõik on üsna kulukad. 315 00:32:38,200 --> 00:32:40,119 Kas tohib? 316 00:32:40,200 --> 00:32:44,079 Müüme auto maha, laename sõpradelt... 317 00:32:44,160 --> 00:32:46,720 Ma maksan. - Jasmine, see polnud vihje. 318 00:32:46,799 --> 00:32:51,359 Tean. Ryan on mulle alati meeldinud ja see ärritaks Kamali. 319 00:32:51,440 --> 00:32:56,279 Ryani advokaadina ei hooli ma teie tagamõttest. 320 00:32:56,359 --> 00:32:58,640 Võtame teie pakkumise vastu. 321 00:33:10,599 --> 00:33:15,559 No nii... Mu kliendi kodanikuõiguseid on rikutud kolmel korral 322 00:33:15,640 --> 00:33:17,799 ja ta pole veel suudki avanud. 323 00:33:17,880 --> 00:33:22,039 Palun üks must kohv ja... Millist kohvi te joote? 324 00:33:22,119 --> 00:33:26,160 Piima, kahe suhkruga. Tee. - Me tavaliselt ei... 325 00:33:26,240 --> 00:33:30,880 Hüva, jätame kohvi vahele ja ma vaatan oma kliendi sinikad üle. 326 00:33:30,960 --> 00:33:34,559 Ei! See... Vabandust. Aitäh. 327 00:33:39,559 --> 00:33:42,839 Segun Okoro. - Jah, ma tean, kes te olete. 328 00:33:44,319 --> 00:33:48,839 Aga... - Mida ma siin teen? 329 00:33:51,119 --> 00:33:54,319 Teil on kõrgetel kohtadel sõpru, härra McGregor. 330 00:33:56,119 --> 00:33:58,039 Kas alustame? 331 00:34:28,760 --> 00:34:31,199 Edu! 332 00:35:07,559 --> 00:35:11,679 Jah, Ryan McGregor peab aru andma, 333 00:35:11,760 --> 00:35:15,920 kuid ennast üles andes näitas ta, et on kaastundlik ja sünnis, 334 00:35:16,000 --> 00:35:20,039 ning vabastas ohvrid kriminaalprotsessi traumast. 335 00:35:21,480 --> 00:35:23,679 Ent lool on ka teine pool. 336 00:35:25,000 --> 00:35:28,719 Lugu kogukonnast, kes on sunnitud elama politseiriigis. 337 00:35:28,800 --> 00:35:34,119 Terve inimgrupp, keda igapäevaselt laimatakse ning ohvriks tuuakse. 338 00:35:35,159 --> 00:35:37,800 Mu klient ei palu andestust. 339 00:35:38,679 --> 00:35:41,519 Ta palub üksnes seda, et teda kuulataks. 340 00:35:44,880 --> 00:35:49,159 Te teadsite õhkimisest, kas pole? - Jah, ma teadsin. 341 00:35:50,239 --> 00:35:51,840 Kuidas? 342 00:35:53,480 --> 00:35:54,920 Ma... 343 00:36:03,039 --> 00:36:07,320 Kuulsin oma baba 't sellest rääkimas. Tõtt-öelda ta karjus. 344 00:36:07,400 --> 00:36:10,239 Keegi pidi hoiatuse andma, aga nad ei teinud seda. 345 00:36:10,320 --> 00:36:15,519 Seega jooksite sündmuspaigale. - Jah, sir , et inimesed evakueerida. 346 00:36:15,599 --> 00:36:20,719 Teid nähti seal, teid vahistati ja kuulati põhjalikult üle. 347 00:36:20,800 --> 00:36:24,800 Juhtumisi on meil toimikus pildid, 348 00:36:24,880 --> 00:36:29,320 mis tehti pärast härra McGregori ülekuulamist. 349 00:36:29,400 --> 00:36:33,920 Kollane lipik A-paketis. Nagu ma juba ütlesin... 350 00:36:35,519 --> 00:36:39,320 Teid küsitleti, kuni teie isa end üles andis. 351 00:36:39,400 --> 00:36:43,199 On teil varem politseiga pahandusi olnud? - Ei, sir . 352 00:36:43,280 --> 00:36:48,519 Ometi olete te politseiga kokku puutunud? - Jah, sir . 353 00:36:48,599 --> 00:36:53,079 Politsei on mind umbes 300 korral peatanud. 354 00:36:54,960 --> 00:36:57,440 Kuid teile pole kordagi süüdistust esitatud? 355 00:36:57,519 --> 00:36:59,719 Ei, mind on peatatud, läbi otsitud, 356 00:36:59,800 --> 00:37:02,599 minult on uuritud, kuhu ma lähen, kellega kohtun. 357 00:37:02,679 --> 00:37:07,119 Vahel on mul lastud istuda politseiautos, kuniks uuritakse, 358 00:37:07,199 --> 00:37:09,079 ega ma jooksus ole. 359 00:37:09,159 --> 00:37:14,920 Ütlete, et seda on ette tulnud 300 korda. 360 00:37:15,000 --> 00:37:19,000 Jah, ligi seitsme aasta vältel, sir . Seda on juhtunud kõigi mu sõpradega. 361 00:37:19,079 --> 00:37:22,719 Mõnel rohkem, mõnel vähem, aga 300 on keskmine. 362 00:37:45,239 --> 00:37:48,400 Said väga hästi hakkama. 363 00:37:48,480 --> 00:37:52,880 Ah soo... Aitäh sulle. 364 00:37:52,960 --> 00:37:57,159 Tundus, et su sõnad šokeerisid vanemaid. 365 00:37:57,239 --> 00:37:59,239 Need šokeerisid mindki. 366 00:37:59,320 --> 00:38:03,840 Ma teadsin sellest natuke, aga polnud pidanud sellele mõtlema. 367 00:38:03,920 --> 00:38:07,360 Muidugi mitte. Ma ei mõelnud seda solvanguna. 368 00:38:07,440 --> 00:38:10,159 Miks sa peaksidki sellele mõtlema? 369 00:38:10,239 --> 00:38:15,039 Olen asjade üle palju mõelnud ja mul on väga kahju. 370 00:38:16,519 --> 00:38:22,639 Pole hullu. Ma mõistan. Päriselt ka. 371 00:38:22,719 --> 00:38:26,360 Aga see, mis juhtus, oli koletu. Sellele pole vabandust. 372 00:38:29,079 --> 00:38:31,800 Tahtsin sind lihtsalt tänada. 373 00:38:31,880 --> 00:38:36,000 Et su pere Segun Okoro eest maksis. - See on vähim, mida teha saame. 374 00:38:43,960 --> 00:38:48,760 Peaksin ilmselt... - Jah, mine. 375 00:39:24,199 --> 00:39:26,320 Miks sa seda tegid, Ryan? 376 00:39:32,559 --> 00:39:35,480 Teate, mis meile haiget teeb? 377 00:39:35,559 --> 00:39:41,519 Enamgi veel kui vahistamised, läbiotsimised ja peksmised. 378 00:39:41,599 --> 00:39:45,480 Kui juhtub midagi säärast, nagu see pommiplahvatus, 379 00:39:45,559 --> 00:39:49,679 küsitakse: "Miks nad küll seda teevad?" 380 00:39:52,599 --> 00:39:54,360 Te teate, miks. 381 00:39:55,360 --> 00:40:00,400 Te teate, millised on meie elud, mida te meile teete. 382 00:40:00,480 --> 00:40:02,719 Ja nüüd tunnete minu suhtes viha. 383 00:40:03,880 --> 00:40:08,559 Ma tundsin sama, kui kuulsin, et mu poega on 300 korda peatatud. 384 00:40:08,639 --> 00:40:12,679 Või siis, kui politsei peksis mu nõo nii jõhkralt läbi, 385 00:40:12,760 --> 00:40:15,199 et ta jäi altpoolt vööd halvatuks. 386 00:40:16,199 --> 00:40:21,360 Kui ristist mänedžer vägistas mu kooliõe, kes endalt elu võttis, 387 00:40:21,440 --> 00:40:24,519 kui talle öeldi, et mehele ei esitata süüdistust. 388 00:40:25,639 --> 00:40:29,519 Igal nullil siin pole mitte üks sarnane lugu, vaid 20. 389 00:40:29,599 --> 00:40:31,920 Nagu ka igal ristil. 390 00:40:32,000 --> 00:40:35,760 Kuidas pigistate oma kotti, kui meist möödute. 391 00:40:35,840 --> 00:40:38,320 Või kui mäletate uudistest vaid seda, 392 00:40:38,400 --> 00:40:42,239 et mõne ristist näitlejatari seelik oli liialt lühike, 393 00:40:42,320 --> 00:40:45,360 mitte kümmet nulli, kes süütamises hukkusid. 394 00:40:47,400 --> 00:40:49,400 Ma seisan siin põhjusega. 395 00:40:50,760 --> 00:40:53,000 Juhtunu oli jõletu... 396 00:40:55,000 --> 00:40:57,679 ... ja ma pean selle eest vastutuse võtma. 397 00:40:59,119 --> 00:41:01,800 Ryan McGregori tunnistus oli šokeeriv 398 00:41:01,880 --> 00:41:06,360 ja tema sõnul oli see "selgitus, mitte õigustus" rünnakule. 399 00:41:06,440 --> 00:41:10,480 Vanemad kaaluvad kohtuotsust. 400 00:41:10,559 --> 00:41:13,159 Rääkisin täna Segun Okoroga, 401 00:41:13,239 --> 00:41:17,800 kes usub, et vanemate otsus on õiglane. - Opal. 402 00:41:20,159 --> 00:41:23,920 Sind umbusaldatakse ja sa ei võida hääletust. 403 00:41:25,280 --> 00:41:27,519 Sul on käed-jalad tööd täis olnud. 404 00:41:29,679 --> 00:41:31,719 Miks sa mulle seda ütled? 405 00:41:31,800 --> 00:41:35,800 Andmaks sulle aega edasisi samme planeerida. - Kui lahke sinust. 406 00:41:36,960 --> 00:41:42,119 Mind nimetatakse ajutiseks peaministriks, 407 00:41:42,199 --> 00:41:44,280 kuni toimub ametlik hääletus. 408 00:41:44,360 --> 00:41:46,960 Partei rahastajatel on ka sõna sekka öelda. 409 00:41:47,039 --> 00:41:52,039 Jah, rääkisin Dayo Baakoga. - Või nii. 410 00:41:54,000 --> 00:41:56,159 See oli vältimatu. 411 00:41:57,119 --> 00:42:00,639 Vajadus läbi rääkida, tahe nulle kuulda võtta, 412 00:42:00,719 --> 00:42:05,960 olla vähem isoleeriv. See soov ei haihtu õhku. 413 00:42:07,400 --> 00:42:12,840 Me näime ülejäänud maailmale absurdsetena. 414 00:42:12,920 --> 00:42:17,480 Jah, pean seda meeles. Aga praeguseks on teiega kõik. 415 00:42:57,920 --> 00:43:00,760 Küllap kujutasid sa seda hetke ette. 416 00:43:00,840 --> 00:43:03,719 Mis su ettekujutluses juhtus? 417 00:43:03,800 --> 00:43:07,719 Seesama. Ilmud eikuskilt oma nõudmistega välja. 418 00:43:08,639 --> 00:43:12,679 Teeme lühidalt. Saan sulle anda 20 000 naela. 419 00:43:13,800 --> 00:43:17,639 Ja mis sa selle eest saad? - Et seda enam ei korduks. 420 00:43:17,719 --> 00:43:23,679 Sellest kahjuks ei piisa. - 20 000 on mu viimane pakkumine, Yaro. 421 00:43:25,920 --> 00:43:30,400 Mu mama ütles, et ta teadis su lahkumisest kuid varem. 422 00:43:31,679 --> 00:43:33,440 Ta süüdistas selles mind. 423 00:43:35,800 --> 00:43:37,559 Aga Meggie... 424 00:43:39,119 --> 00:43:41,920 Meggie hoolitses mu eest ja armastas mind. 425 00:43:42,719 --> 00:43:44,880 Tahtsin teda tänada. 426 00:43:45,960 --> 00:43:50,239 Olid liiga noor, et seda mäletada. - Tuleb välja, et mitte. 427 00:44:11,400 --> 00:44:13,760 Millal ta selle sulle andis? 428 00:44:15,880 --> 00:44:19,960 Ta andis selle mulle kolm kuud tagasi, kui sinust rääkis. 429 00:44:21,360 --> 00:44:25,079 Enne seda, kui ta suri. Tulin ta tuhka koju tooma. 430 00:44:29,199 --> 00:44:33,920 Mis sa arvasid, kuidas see lõpeb? Ma olen sind uudistes näinud. 431 00:44:35,039 --> 00:44:39,280 Olen kuulnud sind rääkimas. Aga minu tõttu on iga su sõna vale. 432 00:44:41,440 --> 00:44:43,559 Olen vähk sinu kõris. 433 00:45:17,760 --> 00:45:24,679 Ryan McGregor, te olete toime pannud õõvastava ja argpüksliku terroriakti. 434 00:45:26,679 --> 00:45:31,920 Ehkki arvestan teie ülestunnistust ja kahetsust, 435 00:45:32,920 --> 00:45:36,880 võib väita, et pretsedenditu tegu 436 00:45:36,960 --> 00:45:40,119 nõuab pretsedenditut vastust. 437 00:45:41,079 --> 00:45:43,519 Peame ühiskonnale saatma sõnumi 438 00:45:43,599 --> 00:45:46,800 ja te peate saama maksimumkaristuse. 439 00:45:49,960 --> 00:45:53,719 Selleks on surm poomise läbi. 440 00:46:02,920 --> 00:46:06,480 Ometi ei usu ma, 441 00:46:07,599 --> 00:46:13,880 et teie hukkamine teeniks muud eesmärki peale kättemaksu. 442 00:46:13,960 --> 00:46:18,000 Me peame sellest üle olema. 443 00:46:18,079 --> 00:46:22,719 Seega määran teile maksimaalse vabadusekaotuse... 444 00:46:24,679 --> 00:46:27,000 ... ehk 30 aastat vanglas. 445 00:46:43,679 --> 00:46:45,440 Viige ta minema. 446 00:46:57,360 --> 00:47:01,559 Ma ei mõista, miks me tähistame, nagu oleks 30 aastat vanglas hea asi. 447 00:47:01,639 --> 00:47:05,440 Sellepärast, Jude, et me olime nii lähedal tema igaveseks kaotamisele. 448 00:47:13,000 --> 00:47:17,559 Ära unusta. Ära mõtlegi unustada, miks su baba seda tegi. 449 00:47:17,639 --> 00:47:21,440 Selleks, et sul oleks tulevik, Jude. Päris tulevik! 450 00:47:27,519 --> 00:47:28,840 Jah? 451 00:47:44,800 --> 00:47:48,760 Hei. - Hei. 452 00:47:48,840 --> 00:47:52,960 Kuhu sa lähed? - Vajan veidi vaikust. 453 00:47:53,039 --> 00:47:57,000 Läinud nädal on olnud... - Muidugi. Mine aga. 454 00:47:58,800 --> 00:48:00,719 Tule minuga. 455 00:48:03,519 --> 00:48:08,320 Oota hetk ja tule siis üles. - Hästi. 456 00:48:15,039 --> 00:48:20,079 Opal Folami teatas just, et astub peaministriametist tagasi. 457 00:48:20,159 --> 00:48:24,599 Siseminister Kamal Hadley asub ametisse ajutise peaministrina. 458 00:48:35,159 --> 00:48:40,679 Härra Hadley. See tähendab, peaminister, sir . Palju õnne! 459 00:48:40,760 --> 00:48:43,840 See pole veel ametlik. Pane mootor seisma. 460 00:48:49,039 --> 00:48:51,920 Sa oled auväärne mees, Lekan. 461 00:48:52,000 --> 00:48:55,119 Olen seda sinu juures alati imetlenud. - Tänan, sir . 462 00:48:55,199 --> 00:48:57,719 Seepärast olen üsna kindel, et küsimus... 463 00:48:57,800 --> 00:49:03,679 Ei, olen täiesti kindel, et vastad sellele ausalt. 464 00:49:03,760 --> 00:49:07,320 Hoolimata võimalikest tagajärgedest 465 00:49:07,400 --> 00:49:10,679 mulle või sulle endale. 466 00:49:10,760 --> 00:49:12,880 Jah, sir , muidugi. 467 00:49:12,960 --> 00:49:17,119 Miski on mind viimasel ajal häirinud. 468 00:49:18,800 --> 00:49:25,440 Vastus küsimusele, mida ma esitada ei julge, kuid pean. 469 00:49:29,280 --> 00:49:31,440 Su lahkuminek Sephyst... 470 00:49:34,679 --> 00:49:36,880 Mis selle tingis? 471 00:49:46,079 --> 00:49:47,960 Callum McGregor. 472 00:49:49,360 --> 00:49:51,199 Nad magasid teineteisega. 473 00:49:54,000 --> 00:49:59,239 Nii palju, kui ma tean, oli suhe vastastikune. Sephy tunnistas seda. 474 00:50:08,320 --> 00:50:10,000 Kes veel sellest teab? 475 00:50:36,039 --> 00:50:41,400 Mis see ka poleks, on ajastus laitmatu. 476 00:50:42,800 --> 00:50:46,760 Tule siia, ruttu. Tule. 477 00:51:00,079 --> 00:51:02,079 Te olete idioodid. 478 00:51:16,280 --> 00:51:19,079 Viinatilgata pole see suurem asi jook. 479 00:51:20,320 --> 00:51:25,440 Aga ma lubasin Sephyle... Kus ta üldse on? Oled teda näinud? 480 00:51:34,000 --> 00:51:35,920 Ta on... 481 00:52:27,360 --> 00:52:31,719 Teenida kolm aastat peaministrina on olnud mu privileeg. 482 00:52:31,800 --> 00:52:36,119 Kuid hiljutiste sündmuste ja ühiskondliku rahutuse valguses 483 00:52:36,199 --> 00:52:40,280 olen otsustanud ametist tagasi astuda, 484 00:52:40,360 --> 00:52:43,599 sillutamaks teed uuele lähenemisele. 485 00:52:43,679 --> 00:52:47,400 Ma ei kahetse ametis veedetud aega... 486 00:52:47,480 --> 00:52:49,000 Noh... 487 00:52:51,960 --> 00:52:56,559 Mis nüüd edasi saab? - Nüüd, kus ta võimul on, ajab ta meid nurka. 488 00:53:00,599 --> 00:53:02,719 Algamas on tõeline lahing. 489 00:53:36,800 --> 00:53:39,519 Ära sekku. See on su enda huvides. 490 00:53:44,679 --> 00:53:47,599 Tõlkinud Anne-Liis Alman www.sdimedia.com