1 00:00:06,960 --> 00:00:10,119 Pojďte všichni sem. Prosím o klid. 2 00:00:11,359 --> 00:00:14,800 Sto let, a pořád v rozkvětu. 3 00:00:15,199 --> 00:00:16,600 A to jen díky mně. 4 00:00:17,399 --> 00:00:20,160 Ne, teď vážně. Jedno sto let. 5 00:00:20,719 --> 00:00:23,640 36 500 čísel výtisků novin, 6 00:00:23,719 --> 00:00:28,000 které vládnou domovům a mysli národa. 7 00:00:29,719 --> 00:00:31,519 Tak na nás. 8 00:00:32,079 --> 00:00:33,479 Na nás! 9 00:00:33,560 --> 00:00:37,359 Na nás, kteří píšeme nejčtenější deník v zemi. 10 00:00:37,439 --> 00:00:40,920 -Jo. -Jde se slavit! 11 00:00:41,000 --> 00:00:45,280 Ale pozor ještě. Ráno všichni naklušete. 12 00:00:45,359 --> 00:00:47,439 Bystré mysli, bez výmluv. Jo? 13 00:01:20,120 --> 00:01:22,920 Pojď už! Nech ho, to stačí! 14 00:01:24,120 --> 00:01:25,439 Jdeme! 15 00:01:30,159 --> 00:01:31,640 Padáme! 16 00:01:35,319 --> 00:01:37,200 Dělej! 17 00:01:44,000 --> 00:01:46,239 Na co si to hraješ? Kvůli tobě nás zabijou! 18 00:01:46,319 --> 00:01:47,680 Ani hnout! 19 00:01:49,400 --> 00:01:50,680 Jo. 20 00:02:32,439 --> 00:02:35,800 KRUHY + KŘÍŽE 6. díl 21 00:02:37,159 --> 00:02:39,360 Prosím, vyslechni mě, než odejdeš. 22 00:02:40,080 --> 00:02:43,800 Univerzita Okene Aprika je z nejprestižnějších na světě. 23 00:02:44,159 --> 00:02:48,400 Samozřejmě máš právo na vlastní rozhodnutí. 24 00:02:48,479 --> 00:02:50,199 Ale jednej s rozmyslem. 25 00:02:50,280 --> 00:02:53,120 Ne v reakci na nějakou hloupost zvenčí. 26 00:02:54,280 --> 00:02:55,639 Domluvils? 27 00:02:56,800 --> 00:02:58,080 Řekl jsem svoje. 28 00:02:58,759 --> 00:03:02,879 Fakt, že netušíš, proč na tu univerzitu nemůžu, 29 00:03:02,960 --> 00:03:05,360 je přesně ten důvod. 30 00:03:06,319 --> 00:03:09,520 Chtěla jsem něco zjistit o světě, tati. 31 00:03:09,599 --> 00:03:12,680 Chtěla jsem být lepší, chtěla jsem být chytrá jako ty. 32 00:03:13,680 --> 00:03:17,120 Ale díky tobě už vidím, že tam se toho nedoberu. 33 00:03:19,879 --> 00:03:25,400 Ani nedokážeš pojmenovat tu takzvanou hloupost zvenčí. 34 00:03:27,080 --> 00:03:29,159 Tati, on je tvůj syn. 35 00:03:29,240 --> 00:03:30,639 Je... 36 00:03:31,199 --> 00:03:32,680 To... 37 00:03:35,080 --> 00:03:37,400 Taky jsem řekla svoje. 38 00:03:53,199 --> 00:03:54,520 Sephy! 39 00:03:55,039 --> 00:03:57,960 Vím, že s mámou odcházíte a... 40 00:03:58,439 --> 00:04:01,800 Táta se nezachoval dobře, ano. 41 00:04:02,520 --> 00:04:05,759 Ale to je minulost. Je to přece dobrý táta. 42 00:04:06,479 --> 00:04:08,520 Jo. Akorát ne všem svým dětem. 43 00:04:08,599 --> 00:04:11,039 Nemyslíš, že toho má až nad hlavu? 44 00:04:11,120 --> 00:04:13,039 Když tvůj kluk plundruje město? 45 00:04:15,639 --> 00:04:18,800 Jsem tvoje sestra. A nejsem tak pitomá, jak si leckdo myslí. 46 00:04:19,480 --> 00:04:21,680 Omlouvám se. Že jsem ti nic neřekla. 47 00:04:22,959 --> 00:04:26,560 To nic. Beztak bych tě nechápala. 48 00:04:31,759 --> 00:04:34,000 No jo. Stejně je po všem. Tak... 49 00:04:42,439 --> 00:04:44,279 Gratuluju k absolutoriu. 50 00:04:46,600 --> 00:04:47,839 Měli bychom jít. 51 00:04:47,920 --> 00:04:50,560 Máš šanci, kterou už teď Callum nedostane. 52 00:04:52,040 --> 00:04:55,279 -Je to šance, kterou zahodil. -Sám ses o to zasadil. 53 00:04:59,879 --> 00:05:03,560 Měla bys na tu školu jít. Pryč odsud. 54 00:05:04,800 --> 00:05:06,480 Teď už nejde jenom o mě. 55 00:05:16,600 --> 00:05:20,199 Od usvědčení a následné smrti bombového atentátníka z OD 56 00:05:20,279 --> 00:05:22,439 Ryana McGregora uplynul měsíc. 57 00:05:22,519 --> 00:05:25,800 Včerejší útok na deník Ohene Standard 58 00:05:25,879 --> 00:05:30,279 se považuje za součást pokračující odvetné kampaně. 59 00:05:30,720 --> 00:05:33,480 Útok, při němž byl zraněn šéfredaktor listu 60 00:05:33,560 --> 00:05:36,120 a jeden z teroristů skončil ve vazbě, 61 00:05:36,199 --> 00:05:37,560 byl ostře odsouzen. 62 00:05:45,360 --> 00:05:48,000 Nicola je mrtvá, zabili ji. 63 00:05:50,079 --> 00:05:55,240 -To není možný! -Zranění neslučitelná se životem. 64 00:05:55,319 --> 00:05:58,040 -Ne, musíme vidět její tělo. -Je mrtvá, Jude. 65 00:06:00,439 --> 00:06:02,120 Je to přesně jako s Dannym. 66 00:06:02,959 --> 00:06:04,319 Ano, je. 67 00:06:05,279 --> 00:06:07,360 Ale víš, k čemu vedla Dannyho smrt? 68 00:06:08,519 --> 00:06:10,360 Zvedla Kruhy ze židle! 69 00:06:11,240 --> 00:06:12,680 Podnítila vzdor! 70 00:06:14,000 --> 00:06:17,800 Musíme to dovést do konce. Jejich smrt nebude zbytečná. 71 00:06:18,160 --> 00:06:20,680 -Jo, boj nekončí. -Boj nekončí. 72 00:06:20,759 --> 00:06:24,319 Oko za oko. Jednoho nám vezmou, my vezmeme jednoho jim! 73 00:06:36,160 --> 00:06:39,519 Někdy jsem v létě brávala kluky s sebou do práce. 74 00:06:41,399 --> 00:06:42,720 Vypadají šťastně. 75 00:06:45,879 --> 00:06:48,759 Vždycky spolu byli tak rádi. 76 00:06:58,199 --> 00:07:02,879 Nikdo nechce otisknout můj příběh. Měl bych jet domů. 77 00:07:03,720 --> 00:07:06,600 -Už tak máte dost starostí. -Ne, prosím, nejezdi. 78 00:07:07,199 --> 00:07:11,199 Dej tomu čas, lidi na síti ti už začínají věřit. 79 00:07:19,600 --> 00:07:22,000 Jak se máte, Oluwale? 80 00:07:22,079 --> 00:07:23,399 Dobrý den. 81 00:07:30,000 --> 00:07:33,079 Další den, další nesmyslný útok. 82 00:07:36,560 --> 00:07:39,319 Vím, že jsem jen položka ve statistice, 83 00:07:39,399 --> 00:07:40,879 vždyť já sám je píšu. 84 00:07:41,920 --> 00:07:44,720 -Ale když to člověk zažije... -Je to barbarství. 85 00:07:45,720 --> 00:07:47,480 Barbarství skrznaskrz. 86 00:07:53,720 --> 00:07:56,000 Ale pro vás to asi není překvapení. 87 00:07:56,079 --> 00:07:57,800 Kruhy, prý rozzuřené novinami, 88 00:07:57,879 --> 00:07:59,879 že je nazývají gaunery a kriminálníky, 89 00:07:59,959 --> 00:08:02,319 se chovají jako gauneři a kriminálníci. 90 00:08:03,720 --> 00:08:06,040 Píšete pravdu a svět to vidí. 91 00:08:06,920 --> 00:08:11,480 Jednoho z viníků už dostali a ty ostatní pochytají taky. 92 00:08:11,560 --> 00:08:16,480 Pane Hadley, se vší úctou, co vlastně chcete? 93 00:08:20,639 --> 00:08:25,000 Totiž... Na síti se šíří jistá pomluva. 94 00:08:26,920 --> 00:08:28,879 Musí se zastavit. 95 00:08:31,600 --> 00:08:34,320 On se musí zastavit. 96 00:08:36,679 --> 00:08:38,039 Mohly jste být tady. 97 00:08:38,120 --> 00:08:40,480 Hadleyovským standardům to nevyhoví, ale... 98 00:08:41,399 --> 00:08:43,840 Yaro mohl spát na gauči a vy v klučičím pokoji... 99 00:08:43,919 --> 00:08:46,399 Už ses kolem mě naskákala dost. 100 00:08:46,480 --> 00:08:51,320 Zamluvila jsem hotel. Zatím, než něco vymyslím. 101 00:08:53,039 --> 00:08:54,960 -Kde je? -Yaro? 102 00:08:56,120 --> 00:08:58,080 Volal mu nějaký novinář. 103 00:08:58,159 --> 00:09:01,399 Konečně noviny, které mu to otisknou. 104 00:09:02,639 --> 00:09:04,039 Nemyslela jsem Yara. 105 00:09:25,240 --> 00:09:28,279 Sephy, je ti dobře, holčičko? 106 00:09:33,799 --> 00:09:35,960 Viděla jsi zprávy? 107 00:09:36,480 --> 00:09:38,360 Ty záběry na CCTV? 108 00:09:39,840 --> 00:09:41,279 To není Callum. 109 00:09:42,320 --> 00:09:43,759 Že ne? 110 00:09:45,360 --> 00:09:46,919 Tak kde teda je? 111 00:09:50,039 --> 00:09:52,919 Podle mámy ti poslední dobou bývá špatně. 112 00:09:53,480 --> 00:09:56,960 -Je to, co myslím? -Ne. Ne, ne, ne. 113 00:09:59,159 --> 00:10:00,480 Ne. 114 00:10:02,559 --> 00:10:04,440 Kdybys něco potřebovala, ozvi se. 115 00:10:22,159 --> 00:10:24,600 NEZNÁMÉ ČÍSLO 116 00:10:26,679 --> 00:10:27,919 Prosím? 117 00:10:28,559 --> 00:10:29,960 Mami... 118 00:10:37,679 --> 00:10:43,399 KOLIK JICH JEŠTĚ PADNE? 119 00:11:05,759 --> 00:11:07,480 Chtěl jsem ti dát tohle. 120 00:11:08,559 --> 00:11:10,639 Nechci almužny od Jacka Dorna. 121 00:11:11,240 --> 00:11:13,840 -Musíš snad jíst. -Radši umřu hlady. 122 00:11:14,279 --> 00:11:16,399 Musím jít. Asi tě budou sledovat. 123 00:11:16,480 --> 00:11:20,480 Musíš promluvit se Sephy. Potřebuje ti něco říct. 124 00:11:20,559 --> 00:11:21,840 Ne. 125 00:11:23,440 --> 00:11:27,279 Máš kuráž ohánět se pálkou, ale ne promluvit s milovanou dívkou? 126 00:11:29,039 --> 00:11:30,799 Já ji nemiluju. 127 00:11:38,600 --> 00:11:41,720 Víš, jak jsme jednou jeli vlakem na venkov? 128 00:11:42,440 --> 00:11:45,360 S Judem jste hodiny lezli po stromech. 129 00:11:45,919 --> 00:11:48,720 Táta měl sen, že se tam jednou odstěhujeme. 130 00:11:49,600 --> 00:11:51,120 Vzpomínáš si na to? 131 00:11:51,720 --> 00:11:55,440 -Ale nestalo se, že ne? -Tak to zkusme. 132 00:11:55,519 --> 00:11:59,919 Můžeme. Utéct od všeho. Od všech. 133 00:12:02,960 --> 00:12:06,919 Takové povídačky jsou dobré pro naivky. 134 00:12:08,200 --> 00:12:10,960 To není náš život, a teď už teprv ne. 135 00:12:12,519 --> 00:12:15,240 -Nechej si ty peníze. -Prosím, promluv se Sephy. 136 00:12:28,200 --> 00:12:30,080 Proč se tu nic neděje? 137 00:12:31,200 --> 00:12:33,000 -Jsme utahaní? -Jude, nech toho. 138 00:12:33,080 --> 00:12:34,519 Ne, jenom spěme. 139 00:12:34,600 --> 00:12:37,120 Zapomeňme na Nicolu. Tak jako na Dannyho. 140 00:12:37,200 --> 00:12:39,440 Řekl jsem, nech toho! 141 00:12:40,639 --> 00:12:43,519 Myslíš, že jenom tebe pronásleduje Dannyho obličej? 142 00:12:43,600 --> 00:12:45,120 Tátův nebo Nicolin? 143 00:12:45,879 --> 00:12:50,440 Ta zlost ani nenávist není jenom tvoje, je nás všech. 144 00:12:50,759 --> 00:12:54,759 Tak neseďme a nebulme. 145 00:12:55,440 --> 00:12:57,279 Oni si zaslouží víc. 146 00:13:02,399 --> 00:13:04,200 Zacílíme na Kamala. 147 00:13:18,720 --> 00:13:21,120 Myslím, že dělá obrovskou chybu. 148 00:13:22,159 --> 00:13:25,320 Ta univerzita je nejlepší na světě. To pro ni chceme. 149 00:13:26,200 --> 00:13:30,159 Pomoz mi jako druhý rodič. Nic víc mi nezbylo. 150 00:13:30,240 --> 00:13:32,279 Kamale, nech toho. 151 00:13:35,519 --> 00:13:38,480 Všechno, co jsem vybudoval, bylo pro vás tři. 152 00:13:39,759 --> 00:13:41,159 Vybudovals to pro sebe. 153 00:13:42,039 --> 00:13:44,519 Postavil jsi zdi, aby nemohla dovnitř pravda. 154 00:13:46,240 --> 00:13:50,240 To bylo pryč. Pro mě to už nic neznamenalo. 155 00:13:50,879 --> 00:13:53,120 A pořád ty lži. 156 00:13:57,960 --> 00:14:00,320 Četla jsem titulek z Ohene Standard. 157 00:14:01,120 --> 00:14:04,519 "Labilní míšenec, jenž se pokusil oslabit premiéra, 158 00:14:04,600 --> 00:14:07,080 je napojen na teroristy." 159 00:14:07,919 --> 00:14:10,480 Tím myslíš ženu, která vychovala naše děti? 160 00:14:10,559 --> 00:14:12,200 Jasmine, prosím tě! 161 00:14:12,279 --> 00:14:15,120 Já tam snad pracuju? Já píšu ty články? 162 00:14:15,519 --> 00:14:19,679 Ne. A jako premiér máš nejspíš nulový vliv. 163 00:14:29,799 --> 00:14:31,120 Jasmine Hadleyová? 164 00:14:31,200 --> 00:14:33,879 Jak Kamalovi bude, když uneseme toho, koho má rád? 165 00:14:33,960 --> 00:14:35,279 Jen ať trpí. 166 00:14:35,360 --> 00:14:38,240 Vyslovíme požadavky. A nepovolíme. 167 00:14:38,720 --> 00:14:41,600 Albion bude brzy větší problém, než za co stojí. 168 00:14:41,679 --> 00:14:44,159 Aprika vyhlásí jeho nezávislost. 169 00:14:44,240 --> 00:14:48,200 Bez moci své otčiny pocítí Kříže, kým doopravdy jsou. 170 00:14:48,279 --> 00:14:51,519 Prohnilou menšinou, jejíž čas skončil. 171 00:14:51,600 --> 00:14:53,960 A Kruhy se zas dostanou k moci. 172 00:14:55,159 --> 00:14:56,639 Co myslíte? 173 00:14:57,799 --> 00:14:59,960 Nejchráněnější rodina v zemi? 174 00:15:00,039 --> 00:15:03,279 Všichni mají svoji ochranku a ochranku kolem domu. 175 00:15:04,200 --> 00:15:06,840 -Je to nebezpečný. -Jestli se ti nechce, stačí říct. 176 00:15:08,279 --> 00:15:11,120 Vždycky jsem si říkal, jak můžeš podporovat naši věc 177 00:15:11,200 --> 00:15:15,080 po svém... přátelství se Sephy Hadleyovou. 178 00:15:21,519 --> 00:15:25,039 Žádné přátelství není. Je konec. 179 00:15:26,000 --> 00:15:29,240 Už mi zbyla jenom naše věc, o mně nepochybuj! 180 00:15:31,720 --> 00:15:33,559 Máš ještě její číslo? 181 00:15:35,440 --> 00:15:37,120 Pak k ní máme přístup. 182 00:15:37,840 --> 00:15:39,240 Zapomeňme na manželku. 183 00:15:41,200 --> 00:15:42,879 Půjdeme po dceři. 184 00:15:43,240 --> 00:15:45,679 Začněte si balit, mizíme. 185 00:15:47,919 --> 00:15:49,799 OHENE STANDARD TERORISTKA A PODVODNÍK 186 00:15:54,320 --> 00:15:56,240 Chtěli po mně pravdu. 187 00:15:56,919 --> 00:15:58,759 Bylo to od tebe statečné. 188 00:16:01,320 --> 00:16:04,320 Ale žádná pravda není. Jsou jenom příběhy. 189 00:16:04,679 --> 00:16:07,600 A lidi, kteří si můžou vybrat, jak je převyprávět, 190 00:16:08,039 --> 00:16:09,879 kdo je hrdina a kdo padouch. 191 00:16:09,960 --> 00:16:12,840 -Ne, donutím je to napravit. -Kdepak. 192 00:16:14,559 --> 00:16:17,919 Jsem míšenec. Kterému nikdo nevěří. 193 00:16:18,879 --> 00:16:20,360 Dokonalý padouch. 194 00:16:21,679 --> 00:16:23,000 Kam jdeš? 195 00:16:25,000 --> 00:16:27,080 Mně už tu nic nečeká, Sephy. 196 00:16:27,159 --> 00:16:30,480 -Pojď s námi do hotelu, Yaro. -Hra skončila. 197 00:16:38,759 --> 00:16:40,279 Polož ty krabice tamhle. 198 00:16:41,159 --> 00:16:42,519 Naskládej je na sebe. 199 00:17:07,839 --> 00:17:11,440 SEPHY, MUSÍM TĚ VIDĚT. TVŮJ CALLUM 200 00:17:49,359 --> 00:17:51,000 Kamarádka ze školy. 201 00:17:51,640 --> 00:17:53,000 Musím jít. 202 00:18:58,400 --> 00:18:59,680 Stýskalo se mi. 203 00:19:01,359 --> 00:19:03,079 I mně. 204 00:19:03,759 --> 00:19:06,480 Bolelo to, když jsi odešel. 205 00:19:07,880 --> 00:19:11,319 Já ti něco musím říct. 206 00:19:12,319 --> 00:19:13,640 Jen... 207 00:19:13,720 --> 00:19:16,960 -Co? Ne, ne, ne, ne. -Ne. Prosím. 208 00:19:17,920 --> 00:19:20,079 Ne. Musím ti... 209 00:19:29,640 --> 00:19:30,920 Chyťte ji! 210 00:19:39,000 --> 00:19:40,960 Pojď sem. Zmlkni! 211 00:19:44,680 --> 00:19:46,039 Prosím! 212 00:19:48,319 --> 00:19:49,920 Prosím! Callume, prosím! 213 00:19:57,119 --> 00:19:59,039 Je to dostatečný důkaz loajality? 214 00:20:00,519 --> 00:20:03,279 Nezapomeň, kvůli čemu to je. Kvůli komu to je. 215 00:20:03,359 --> 00:20:04,839 To mi nemusíš připomínat. 216 00:20:15,759 --> 00:20:17,559 -Má nějaký mobil? -Je čistá. 217 00:20:37,799 --> 00:20:42,440 Máme věc, které si Kamal Hadley cení na světě nejvíc. 218 00:20:44,160 --> 00:20:47,880 Tak chutná moc, přátelé. 219 00:20:50,799 --> 00:20:52,160 Dejme se do práce. 220 00:21:05,079 --> 00:21:06,359 Sedni! 221 00:21:10,480 --> 00:21:12,240 Kde je ten mobil? 222 00:21:16,279 --> 00:21:17,599 Podívej se na tohle. 223 00:21:23,599 --> 00:21:25,200 Drž ty noviny. 224 00:21:30,680 --> 00:21:32,039 Výš. 225 00:21:33,880 --> 00:21:35,279 Tak. Teď to přečti. 226 00:21:41,359 --> 00:21:42,599 "Tati... 227 00:21:44,480 --> 00:21:47,039 Tati, byla jsem unesena." 228 00:21:59,880 --> 00:22:02,160 Peníze to nejsou. Ta nabídka padla. 229 00:22:02,240 --> 00:22:03,960 Ale už abys byl z Albionu. 230 00:22:05,240 --> 00:22:08,480 Neboj se. Jedu tak jako tak. 231 00:22:12,119 --> 00:22:16,680 Nedlužil jsi to mámě? Přiznat pravdu? 232 00:22:17,160 --> 00:22:19,960 Místo ukřižování jejího syna v novinách? 233 00:22:21,200 --> 00:22:25,759 Yaro, rozhodnutí, která nelze odčinit, padla už dávno. 234 00:22:27,400 --> 00:22:28,920 Musíme se s tím smířit. 235 00:22:30,240 --> 00:22:31,839 Ty to pořád nechápeš, že ne? 236 00:22:34,039 --> 00:22:39,799 Já existuju, ať mě odešleš kamkoliv. 237 00:22:50,319 --> 00:22:52,920 NEZNÁMÉ ČÍSLO 238 00:22:54,480 --> 00:22:55,799 Kdo volá? 239 00:22:55,880 --> 00:22:59,599 Mám něco, co vám patří. Co byste chtěl asi vrátit. 240 00:23:00,920 --> 00:23:02,359 Uděláme spolu další obchod. 241 00:23:21,000 --> 00:23:23,480 -Viděli jste dneska Sephy? -Ne. 242 00:23:24,119 --> 00:23:27,000 Tati, co je? Co se děje? 243 00:23:36,880 --> 00:23:39,440 -Tak jdeme. -Kam jdete? 244 00:23:39,519 --> 00:23:41,000 Dorn chce najít dobrý flek. 245 00:23:41,599 --> 00:23:44,720 Nějaké místo předávky. Ty tu zůstaneš s ní. 246 00:23:44,799 --> 00:23:47,599 -Nejsem žádná chůva. -Dáte nám vteřinku? 247 00:23:50,599 --> 00:23:52,839 Jude, ty jsi to po mně chtěl. 248 00:23:52,920 --> 00:23:55,039 A tys to zvládl. Skvěle. 249 00:23:55,480 --> 00:23:57,440 Nestačí? Mám tě ještě chvíli chválit? 250 00:23:57,519 --> 00:24:00,279 -Jsme na jedné lodi. -To je moje loď. Já tě přivedl. 251 00:24:00,359 --> 00:24:02,480 A s kým bojujeme? S Kříži, nebo se sebou? 252 00:24:02,559 --> 00:24:04,559 S Kříži! Tak dělej, co máš. 253 00:24:07,599 --> 00:24:09,079 Nebo se bojíš? 254 00:24:11,680 --> 00:24:12,920 A čeho asi? 255 00:24:13,279 --> 00:24:14,680 Co pro tebe znamená. 256 00:24:18,119 --> 00:24:19,519 Ona už nic. 257 00:24:21,440 --> 00:24:23,759 Jasný? Není pro mě nic! 258 00:24:52,119 --> 00:24:54,519 Není pro mě nic. 259 00:24:58,720 --> 00:25:02,000 Ano. Vím, že je hodně pozdě. Ale doufal jsem, že... 260 00:25:02,319 --> 00:25:04,440 Nerad jsem vás rušil. Dobrou noc. 261 00:25:05,920 --> 00:25:07,279 Kamale! 262 00:25:08,119 --> 00:25:10,039 -Je naživu? -Ano, je. 263 00:25:10,119 --> 00:25:12,240 -Kde? -Nevím. 264 00:25:14,559 --> 00:25:16,000 Ale najdeme ji. 265 00:25:16,079 --> 00:25:19,640 Paní Hadleyová, předpokládáme, že ten telefonát je pravý... 266 00:25:19,720 --> 00:25:21,960 -Jaký telefonát? -Někdo mi volal. 267 00:25:22,039 --> 00:25:24,039 A kdo? A jak to, že mají tvoje číslo? 268 00:25:24,119 --> 00:25:26,039 Nemám tušení, jak se k nám dostali. 269 00:25:26,119 --> 00:25:29,519 Potřebujeme seznam všech, kdo může chtít uškodit vám a vaší rodině. 270 00:25:29,599 --> 00:25:31,720 Rozvědka pracuje na politické hrozbě... 271 00:25:31,799 --> 00:25:35,799 Je to práce OD, koho jiného asi? 272 00:25:35,880 --> 00:25:39,200 -I tuto stopu sledujeme, pane. -Žádná jiná stopa není! 273 00:25:39,279 --> 00:25:41,519 Musíme být otevření všem možnostem. 274 00:25:41,599 --> 00:25:43,279 Prvních pár hodin je zásadních. 275 00:25:43,359 --> 00:25:45,440 Potřebujeme seznam všech, kteří by... 276 00:25:45,519 --> 00:25:48,200 Já jsem premiér! Najděte ji! 277 00:25:53,359 --> 00:25:56,279 Její poslední výskyt jsme zachytili na Vauxhallském mostě. 278 00:25:56,359 --> 00:25:58,559 Našli jsme její mobil a ještě něčí jiný. 279 00:25:58,640 --> 00:26:01,079 Mnohokrát volala Callumovi McGregorovi. 280 00:26:03,480 --> 00:26:06,079 Zavolej Meggie. Ať sem jede! 281 00:26:09,680 --> 00:26:14,319 Tati, byla jsem unesena. Jde mi o život. 282 00:26:17,119 --> 00:26:20,119 Zraněná nejsem, zatím... 283 00:26:21,880 --> 00:26:25,480 Ale nevím, jak dlouho to tak ještě bude. 284 00:26:25,559 --> 00:26:28,880 Mí únosci žádají milion liber. 285 00:26:29,279 --> 00:26:32,279 A aby ses vzdal premiérského křesla. 286 00:28:36,200 --> 00:28:37,960 Jsme tu jen my dva. 287 00:28:41,039 --> 00:28:42,839 A tebe to štve. 288 00:28:45,039 --> 00:28:46,519 Nebo jsi rád. 289 00:28:48,519 --> 00:28:52,519 Konečně můžeš pořádně ublížit mé rodině. 290 00:28:56,240 --> 00:28:58,119 -A mně. -To není kvůli tobě. 291 00:29:22,400 --> 00:29:24,119 Že máte IP adresu?! 292 00:29:24,200 --> 00:29:27,200 Skáčou mezi více servery, ale provider už na tom dělá. 293 00:29:27,279 --> 00:29:28,960 Pane Hadley. 294 00:29:34,119 --> 00:29:36,400 Callum by to neudělal. 295 00:29:37,359 --> 00:29:39,559 Bože, bránil by Sephy vlastním životem! 296 00:29:40,240 --> 00:29:42,119 Ty to víš. 297 00:29:42,200 --> 00:29:45,920 Vezměte paní McGregorové mobil. Možná jsou s ní synové v kontaktu. 298 00:29:46,640 --> 00:29:48,759 A nedovolte jí odsud odejít. 299 00:29:48,839 --> 00:29:50,359 Prověříme všechny přístroje. 300 00:29:50,799 --> 00:29:53,240 Ale nejdříve musíme potvrdit pravost toho videa. 301 00:29:53,319 --> 00:29:57,000 Vy se soustřeďte na to, abyste mi přivedli mé dítě! 302 00:29:58,960 --> 00:30:00,960 Musíš odstoupit, Kamale. 303 00:30:01,599 --> 00:30:03,839 Pane Hadley, vy jste premiér. 304 00:30:04,519 --> 00:30:07,160 V žádném případě nesmíte vyjednávat s teroristy, 305 00:30:07,240 --> 00:30:08,680 přijímat jejich požadavky. 306 00:30:08,759 --> 00:30:12,680 To je osobní a soukromá věc! A tak to zůstane! 307 00:30:13,880 --> 00:30:15,920 Rezignuj. Hned. 308 00:30:16,640 --> 00:30:21,519 Tvoje kariéra je mi ukradená. Budoucnost Albionu je mi ukradená. 309 00:30:23,240 --> 00:30:25,000 Je to naše dcera. 310 00:30:25,079 --> 00:30:28,200 A život naší dcery nesmíme riskovat. 311 00:30:38,839 --> 00:30:40,160 Vím, že tam jsi. 312 00:30:45,160 --> 00:30:47,000 Buď zticha. 313 00:30:49,039 --> 00:30:50,880 Jak jsi to mohl udělat? 314 00:30:51,440 --> 00:30:54,039 Po všem, čím jsme si prošli... 315 00:30:54,920 --> 00:30:56,400 Buď prostě zticha. 316 00:30:56,480 --> 00:30:58,880 Teď má pro změnu poslouchat Kamal. 317 00:31:00,240 --> 00:31:03,400 Když bude spolupracovat, nikomu se nic nestane. 318 00:31:04,960 --> 00:31:08,160 Tímhle způsobem svět nezměníš, Callume. 319 00:31:13,079 --> 00:31:14,880 Třeba mi žádný jiný nezbyl. 320 00:31:15,839 --> 00:31:18,680 Ne. To je jenom tvoje volba. 321 00:31:28,759 --> 00:31:30,559 Přerušujeme pravidelné vysílání 322 00:31:30,640 --> 00:31:32,519 prohlášením z parlamentu. 323 00:31:32,960 --> 00:31:34,960 Premiér Kamal Hadley oznámil 324 00:31:35,039 --> 00:31:37,960 s okamžitou platností rezignaci na svůj post, 325 00:31:38,039 --> 00:31:39,759 aby se mohl věnovat rodině. 326 00:31:40,359 --> 00:31:42,680 Ve světle posledních událostí jsem dospěl 327 00:31:42,759 --> 00:31:46,839 k nelehkému rozhodnutí vzdát se funkce premiéra. 328 00:31:48,079 --> 00:31:50,079 Ano, v úřadu jsem byl jen chvíli. 329 00:31:51,400 --> 00:31:53,559 Ano, není to ideální. 330 00:31:54,440 --> 00:31:57,599 Ale tentokrát musí dostat přednost má rodina. 331 00:31:58,079 --> 00:32:01,680 Předávám otěže člověku, který je ochoten vést zemi 332 00:32:02,319 --> 00:32:04,880 tak, jak si náš národ zaslouží. 333 00:32:06,279 --> 00:32:07,559 Bůh žehnej Albionu. 334 00:32:34,240 --> 00:32:35,680 Slyšela jsem zprávy. 335 00:32:39,640 --> 00:32:41,039 Oni mě zabijou. 336 00:32:44,640 --> 00:32:47,079 Viděla jsem všem do obličeje. 337 00:32:48,200 --> 00:32:49,599 A Dorn je bezcitný. 338 00:32:51,240 --> 00:32:54,640 -Myslíš, že mě někdo nechá jít? -Tebe se to netýká. 339 00:32:54,720 --> 00:32:57,359 -Omlouvám se, ale...! -Ne. Šetři dechem. 340 00:32:59,039 --> 00:33:04,559 Tak jo. Ale až na to dojde, chci, abys to byl ty. 341 00:33:22,519 --> 00:33:26,519 Nenech se mást, kdyby bylo třeba, zabiju tě. 342 00:33:27,240 --> 00:33:28,559 Tak to udělej. 343 00:33:29,400 --> 00:33:32,319 Buď ty, nebo nikdo. 344 00:33:42,960 --> 00:33:44,319 Jsi ubožák. 345 00:33:44,400 --> 00:33:47,599 Jak jsem si mohla myslet, že tě miluju? 346 00:33:47,680 --> 00:33:50,119 -Já věděl, že to nikdy nebyla láska! -Co? 347 00:33:50,640 --> 00:33:53,279 "Experiment". Jo, tak to Kamal nazval. 348 00:33:53,880 --> 00:33:55,319 Mluvil jsi s mým tátou? 349 00:33:55,880 --> 00:33:58,480 Tak povedený, žes možná přesvědčila sama sebe. 350 00:34:00,279 --> 00:34:02,759 -Já nejsem tvůj nepřítel. -Ne. Jsi horší. 351 00:34:03,799 --> 00:34:08,599 Stojíš opodál, sleduješ, nic neděláš. 352 00:34:09,840 --> 00:34:11,760 A celou dobu tvrdíš, že mě miluješ? 353 00:34:13,960 --> 00:34:16,880 Tak jo, třeba bych tě mohl zabít. 354 00:34:20,079 --> 00:34:22,159 Protože k čemu jsi tomuhle světu? 355 00:34:30,599 --> 00:34:32,800 Dokážeš zabít i vlastní dítě?! 356 00:34:55,800 --> 00:34:58,079 Ve světle posledních událostí jsem dospěl 357 00:34:58,159 --> 00:35:01,760 k nelehkému rozhodnutí vzdát se funkce premiéra. 358 00:35:03,519 --> 00:35:05,360 Udělal jsi dobře, tati. 359 00:35:09,320 --> 00:35:11,079 A my ji najdeme. 360 00:35:13,280 --> 00:35:14,719 Já ti věřím. 361 00:35:25,239 --> 00:35:28,199 Nevím, z čeho pramení tvoje důvěra, 362 00:35:29,880 --> 00:35:31,519 ale jsem za ni vděčný. 363 00:35:35,199 --> 00:35:36,679 Dobrý den, pane. 364 00:35:40,039 --> 00:35:45,400 Jestli vám můžu jakýmkoliv způsobem pomoci, 365 00:35:45,880 --> 00:35:48,719 jakýmkoliv... Za vaše dcery klidně položím život. 366 00:35:48,800 --> 00:35:50,519 Já vím. Děkuji, Lekane. 367 00:35:51,679 --> 00:35:55,639 Moc si vážím tvé loajality k mé rodině. 368 00:35:56,239 --> 00:36:00,360 -Ale to zvládnu. -Tati, ber ho. 369 00:36:00,880 --> 00:36:03,719 Je mladší a zdatnější než ty, je to vycvičený voják. 370 00:36:06,320 --> 00:36:07,599 Ano. 371 00:36:08,039 --> 00:36:10,320 Pane Hadley. Můžeme. Je čas vyrazit. 372 00:36:18,559 --> 00:36:22,800 Nikdy jsi ho sem neměla vodit, Meggie, před těmi lety. 373 00:36:23,360 --> 00:36:25,199 Kdyby se neskamarádili... 374 00:36:25,800 --> 00:36:27,199 Nedělej to! 375 00:36:27,880 --> 00:36:29,920 Nemáš tušení, jaké to je, sedět tady 376 00:36:30,000 --> 00:36:32,960 a netušit, jestli ještě někdy uvidíš své dítě. 377 00:36:33,039 --> 00:36:37,199 Že ne? Viděla jsi těch policistů, všichni ozbrojení! 378 00:36:37,960 --> 00:36:40,280 Na koho asi tak budou mířit? 379 00:36:40,360 --> 00:36:42,400 Pak dostanou, co si zaslouží! 380 00:36:43,119 --> 00:36:49,199 Jas, já vím, že by jí nikdy nezkřivil ani vlásek. 381 00:36:50,519 --> 00:36:53,880 -Nikdy! -To je kluk, kterého si pamatuješ. 382 00:36:55,559 --> 00:36:57,440 Ale co ten muž, kterým se teď stal? 383 00:36:59,039 --> 00:37:01,199 Opravdu víš, čeho je schopný? 384 00:37:02,280 --> 00:37:07,599 Mí kluci přišli o všechno, ale úplně o všechno! 385 00:37:07,960 --> 00:37:12,280 Tak teď ukradnou to nejcennější zase nám?! 386 00:37:12,360 --> 00:37:14,119 A co, to je fér?! 387 00:37:16,719 --> 00:37:20,000 Neodcházej, nemůžeš pryč. Policie ti nařídila, že máš zůstat. 388 00:37:20,079 --> 00:37:21,320 Řekla jsem nikam! 389 00:37:25,840 --> 00:37:27,239 Prosím. 390 00:37:34,480 --> 00:37:36,000 Máš pravdu. 391 00:37:36,519 --> 00:37:40,119 Nevím, co se z mých synů stalo ani čeho jsou schopní. 392 00:37:43,119 --> 00:37:46,559 Ale ty jsi viděla to, co já. Má všechny příznaky. 393 00:37:46,880 --> 00:37:52,199 Kdyby to Callum věděl, pak by Sephy chránil. 394 00:37:54,840 --> 00:37:58,159 -To prostě vím. -Jaké příznaky? 395 00:37:59,519 --> 00:38:01,000 Čeho? 396 00:38:02,039 --> 00:38:03,960 Že je těhotná. 397 00:38:04,760 --> 00:38:07,440 Historie se opakuje. 398 00:38:07,519 --> 00:38:09,800 Třeba to tentokrát dopadne jinak. 399 00:38:35,639 --> 00:38:36,920 Je to pravda? 400 00:38:38,000 --> 00:38:41,400 -Jsi těhotná? -Myslíš, že bych si to vymyslela? 401 00:38:46,599 --> 00:38:47,960 Je to moje? 402 00:38:49,480 --> 00:38:50,880 Ne. 403 00:38:52,599 --> 00:38:54,000 Je moje. 404 00:38:54,719 --> 00:38:56,320 Moje a Calluma McGregora. 405 00:38:58,719 --> 00:39:00,119 Ale ten tu není. 406 00:39:02,079 --> 00:39:03,480 Čekáš se mnou dítě? 407 00:39:04,239 --> 00:39:07,119 Ty mě neposloucháš. Není tvoje. 408 00:39:08,000 --> 00:39:12,039 Callum, kterého jsem znala, byl plný lásky, ne nenávisti. 409 00:39:13,000 --> 00:39:17,280 Chtěl věci zlepšit, ne brát životy. 410 00:39:24,840 --> 00:39:26,159 Sephy... 411 00:39:27,039 --> 00:39:29,599 To jsem já. Jsem tady. 412 00:39:30,679 --> 00:39:32,000 A chci tě. 413 00:39:34,280 --> 00:39:35,880 Chci naše dítě. 414 00:39:35,960 --> 00:39:38,400 V tomhle světě nebo v jiném, chci ho. 415 00:39:40,719 --> 00:39:42,599 Jenom jsem neviděl budoucnost. 416 00:39:44,039 --> 00:39:47,159 Myslel jsem, že mi OD dá smysl života, ale... 417 00:39:49,960 --> 00:39:51,599 Byl jsem tak sám. 418 00:40:46,159 --> 00:40:47,559 Pane Hadley? 419 00:40:48,639 --> 00:40:50,039 Pane Hadley! 420 00:40:50,360 --> 00:40:52,840 -Jste v pořádku? -Ano. Tak prosím. 421 00:41:06,960 --> 00:41:08,360 Pojďme na to. 422 00:41:10,280 --> 00:41:12,840 Vy hlídejte. Když se někdo hne... 423 00:41:12,920 --> 00:41:14,320 Kryjeme ti záda. 424 00:41:14,400 --> 00:41:18,039 O nic se nepokusí, než uvidí svoji dceru. 425 00:41:18,679 --> 00:41:21,000 -Což neuvidí. -Až budeme pryč. 426 00:41:21,079 --> 00:41:24,320 Necháme ji svázanou, než budeme moct utéct, a pak... 427 00:41:24,400 --> 00:41:27,599 -Nakonec ji najdou. -Ne, my se jí zbavíme, Jude. 428 00:41:30,320 --> 00:41:33,559 Příležitost ukázat Křížům, s kým mají tu čest. 429 00:41:34,440 --> 00:41:36,679 Mám instrukce, že mám jít sám. 430 00:41:37,119 --> 00:41:39,599 Nikdo se ani nehne, než uvidím svou dceru. 431 00:41:40,480 --> 00:41:44,880 A nikdo jedinkrát nevystřelí, než bude v bezpečí se mnou. 432 00:41:45,599 --> 00:41:46,920 Děkuju. 433 00:41:53,320 --> 00:41:54,639 Pane Hadley... 434 00:41:55,559 --> 00:41:58,119 -Půjdu sám. -Určitě? -Jo. 435 00:42:00,719 --> 00:42:02,239 Všichni do pozic! 436 00:42:52,119 --> 00:42:54,159 Je tam všechno, co jsme chtěli? 437 00:42:54,239 --> 00:42:56,880 -Kde je má dcera? -Teď se ptám já, Kamale. 438 00:42:58,719 --> 00:43:01,199 Ano, je tam všechno, co jste chtěli. 439 00:43:04,320 --> 00:43:05,800 Viděl jsem tu rezignaci. 440 00:43:07,039 --> 00:43:09,239 Cokoliv, abyste mi vrátili dítě. 441 00:43:09,639 --> 00:43:11,880 Cokoliv, abyste mi vrátili zemi. 442 00:43:13,840 --> 00:43:18,119 Neunavuje už vás Kříže tahle barbarská díra? 443 00:43:18,199 --> 00:43:21,360 Nezdá se mi, že se ji ještě chce Aprice podporovat. 444 00:43:21,440 --> 00:43:23,159 A čemu vy tím pádem čelíte? 445 00:43:23,840 --> 00:43:25,159 Převaze. 446 00:43:41,679 --> 00:43:43,480 -Čekej. -Dejte mi mou dceru. 447 00:43:43,840 --> 00:43:45,639 Ty mi nebudeš rozkazovat. 448 00:43:46,760 --> 00:43:48,119 Udělal jsem, co jsem měl. 449 00:43:49,360 --> 00:43:51,639 Vím, že vzadu čekají ozbrojenci. 450 00:43:52,519 --> 00:43:56,079 A taky vím, že se vyhrnou ve chvíli, kdy dostaneš Sephy. 451 00:43:56,159 --> 00:43:59,000 Tak čekej. 452 00:44:01,360 --> 00:44:03,480 Víš, co se říká o trpělivosti. 453 00:44:04,440 --> 00:44:06,519 Trpělivost přináší růže. 454 00:44:08,440 --> 00:44:09,880 A těm netrpělivým? 455 00:44:12,280 --> 00:44:13,760 Umírají Růženky. 456 00:45:00,920 --> 00:45:04,199 Ne! Co děláš? Ještě ji nepropustili, mám tady čekat. 457 00:45:04,280 --> 00:45:08,719 Ona se nevrátí. Musíme najít je i ji. Hned. 458 00:45:10,599 --> 00:45:11,960 Teď! 459 00:45:13,199 --> 00:45:14,480 Modrý týme, teď! 460 00:45:20,599 --> 00:45:21,960 Cale? 461 00:45:23,039 --> 00:45:24,679 -Co se děje? -Musíme odsud pryč. 462 00:45:24,760 --> 00:45:27,320 Musíme zavřít tu celu. On po nás chce... 463 00:45:28,320 --> 00:45:30,199 -Chce, abychom... -Co? 464 00:45:30,840 --> 00:45:32,599 Neměli jsme do toho jít. 465 00:45:32,679 --> 00:45:35,840 Chtěl jsem něco udělat, něčím jsem se chtěl zapsat. 466 00:45:35,920 --> 00:45:37,599 -K čemu by pak zemřeli? -Kdo? 467 00:45:37,679 --> 00:45:39,840 Danny a táta. 468 00:45:40,400 --> 00:45:44,599 -Sephy, pojď, jdeme! -Chce, abychom se rukojmí zbavili. 469 00:45:48,199 --> 00:45:49,960 A už mělo být hotovo. 470 00:45:51,280 --> 00:45:53,599 Nebo jsi běžel napřed z jiného důvodu? 471 00:46:02,679 --> 00:46:04,079 Dolů. 472 00:46:10,679 --> 00:46:13,480 Co budeme dělat? Co teď jako? 473 00:46:14,840 --> 00:46:19,679 Ty chceš něco udělat. Ty chceš něčím být. 474 00:46:23,760 --> 00:46:25,480 Ne. Ne. 475 00:46:29,559 --> 00:46:31,039 Oko za oko. 476 00:46:31,840 --> 00:46:33,440 Tak zněla dohoda, ne? 477 00:46:41,000 --> 00:46:42,679 Drž se plánu. 478 00:46:44,320 --> 00:46:46,000 Kvůli Nicole a kvůli tátovi. 479 00:46:50,760 --> 00:46:53,440 Stiskni spoušť. Vzpomeň si, kdo to je. 480 00:46:55,079 --> 00:46:56,599 Ty to zvládneš. 481 00:47:02,639 --> 00:47:05,760 Nevidíš věci v souvislostech. Totéž s Dannyho smrtí. 482 00:47:06,239 --> 00:47:10,039 Sedíš ve špitále, ubožáku, čekáš 483 00:47:10,760 --> 00:47:13,079 a doufáš, že bude žít. 484 00:47:13,480 --> 00:47:17,639 -Co, tys chtěl, aby umřel? -Já chtěl změnu. 485 00:47:18,320 --> 00:47:21,639 Byl jsi u něj, když zemřel. Byl jsi tam. 486 00:47:21,719 --> 00:47:25,320 Konečně ti to docvaklo. Ale že ti to trvalo. 487 00:47:26,079 --> 00:47:28,519 Dannyho smrt byla průlom. 488 00:47:29,239 --> 00:47:30,960 A tvoje bude taky. 489 00:47:31,599 --> 00:47:35,280 Který Kříž by chtěl vychovávat děti v barbarské zemi, 490 00:47:35,360 --> 00:47:38,880 kde střílejí do hlavy i premiérské dcery? 491 00:47:39,480 --> 00:47:43,639 Věc musí být víc než číkoliv život. 492 00:47:45,119 --> 00:47:48,320 Ale tvůj ne? Tvůj nikdy? 493 00:47:50,119 --> 00:47:51,559 Callume, uteč. 494 00:47:52,079 --> 00:47:53,719 Sephy, běž. Utíkej! 495 00:47:53,800 --> 00:47:56,159 Stavíš se proti vlastním lidem, Jude. 496 00:48:03,320 --> 00:48:05,679 -Jude, pojď! -Callume, uteč! 497 00:48:17,719 --> 00:48:19,079 Sephy! 498 00:48:19,920 --> 00:48:21,519 -Tati? -Sephy! 499 00:48:22,800 --> 00:48:24,639 Sephy, jdi za ním. 500 00:48:25,159 --> 00:48:27,679 -Co budeš dělat ty? -Na mě nemysli. 501 00:48:27,760 --> 00:48:29,599 -Mysli na to dítě. -Nemůžu! 502 00:48:29,679 --> 00:48:31,360 Jen běž. Prosím! 503 00:48:37,079 --> 00:48:38,639 Persephone, ustup. 504 00:48:42,119 --> 00:48:44,119 Nevím, co je větší trest. 505 00:48:46,079 --> 00:48:47,679 Vzít ti život, 506 00:48:48,079 --> 00:48:50,840 nebo tě nechat hnít do konce života v úzké cele 507 00:48:50,920 --> 00:48:52,559 a přemýšlet o tvé chybě? 508 00:48:56,000 --> 00:48:57,679 -Ne! -Persephone! 509 00:48:58,360 --> 00:48:59,920 Co vyvádíš? 510 00:49:00,000 --> 00:49:02,960 Snažím se tě chránit. 511 00:49:04,000 --> 00:49:05,800 Tati... 512 00:49:07,159 --> 00:49:09,480 Ohrožuješ celý můj svět. 513 00:49:16,679 --> 00:49:19,079 -Ne! -Ano. 514 00:49:28,119 --> 00:49:30,599 -Sephy... -Mám tě ráda. 515 00:49:32,519 --> 00:49:33,840 Ne... 516 00:50:03,519 --> 00:50:08,039 Sephy žije a snad je i v bezpečí. 517 00:50:09,679 --> 00:50:11,760 -Já to nechápu. -Kde je? 518 00:50:14,280 --> 00:50:15,719 Je s Callumem. 519 00:50:17,039 --> 00:50:20,920 Chtěl jsem ji zachránit, ale nešlo to. 520 00:50:21,719 --> 00:50:26,000 Já jsem se snažil. Opravdu. 521 00:50:28,159 --> 00:50:30,960 Rozhodla se zůstat s Callumem. 522 00:50:32,840 --> 00:50:35,119 Rozhodli se zůstat spolu. 523 00:51:05,400 --> 00:51:07,079 Ona ho miluje, Kamale. 524 00:51:09,280 --> 00:51:10,800 Pořád to nechápeš? 525 00:51:12,679 --> 00:51:14,559 A čeká s ním dítě. 526 00:51:15,880 --> 00:51:17,840 Než něco řekneš, 527 00:51:19,679 --> 00:51:24,000 tak jako Yarovi jim já pomůžu. 528 00:51:24,920 --> 00:51:28,920 A je na tobě, jestli se ke mně přidáš, nebo ne. 529 00:52:26,880 --> 00:52:28,239 Prosím? 530 00:52:28,559 --> 00:52:29,800 Mami... 531 00:52:31,239 --> 00:52:32,480 Cale... 532 00:52:34,320 --> 00:52:36,280 Já tak ráda slyším tvůj hlas. 533 00:52:37,559 --> 00:52:39,039 Už se ti ozval Jude? 534 00:52:41,039 --> 00:52:42,800 Ještě ne. 535 00:52:43,960 --> 00:52:45,880 On nám zachránil život. 536 00:52:50,199 --> 00:52:51,920 On se ozve, Cale. 537 00:52:54,440 --> 00:52:56,119 Kde jsi, chlapečku? 538 00:52:57,599 --> 00:53:01,000 To nemůžu nikomu říct. 539 00:53:02,639 --> 00:53:04,239 Jsme v bezpečí. 540 00:53:04,800 --> 00:53:06,239 Daleko od všech. 541 00:53:09,719 --> 00:53:11,719 Slyším tam zpěv ptáků? 542 00:53:22,239 --> 00:53:24,400 Sephy moc pozdravuje. 543 00:53:39,760 --> 00:53:42,800 -Co dál? -Budeme dál utíkat. 544 00:53:46,480 --> 00:53:48,280 Dál se skrývat. 545 00:53:48,360 --> 00:53:51,760 Jestli nás chytí, zabijou tě. 546 00:53:53,119 --> 00:53:55,159 Tak se nenecháme chytit. 547 00:54:22,280 --> 00:54:26,360 České titulky Jana Děžinská SDI Media ČR 2020