1 00:00:06,360 --> 00:00:10,880 Kogunege kõik siia. Võtke tuure vähemaks. 2 00:00:10,960 --> 00:00:16,000 Sada aastat ja oleme endiselt tugevad. Kõik see on tänu mulle. 3 00:00:17,199 --> 00:00:20,280 Ei, mõtlen seda tõsiselt. Sada aastat. 4 00:00:20,359 --> 00:00:23,519 36 500 lehekülge, 5 00:00:23,600 --> 00:00:28,120 mis valitsevad rahva kodude ja mõtete üle. 6 00:00:28,199 --> 00:00:29,600 Jaa! 7 00:00:29,679 --> 00:00:33,240 Seega... Meie terviseks. - Meie terviseks! 8 00:00:33,320 --> 00:00:38,000 Oleme loonud enim loetud väljaande kogu riigis. - Jaa! 9 00:00:38,079 --> 00:00:40,399 Nüüd aga paneme pidu. 10 00:00:40,479 --> 00:00:42,240 Üks asi veel, kutid. 11 00:00:42,320 --> 00:00:45,200 Iga viimne kui üks teist olgu homme hommikul kohal, 12 00:00:45,280 --> 00:00:47,359 compos mentis , ei mingeid ettekäändeid. 13 00:01:20,200 --> 00:01:25,200 Lõpeta! Aitab juba. Lähme! 14 00:01:29,879 --> 00:01:31,680 Läki! Välja! 15 00:01:35,400 --> 00:01:37,560 Maha! Maha! 16 00:01:43,680 --> 00:01:46,040 Mida sa jandid? Nii saame kõik veel surma! 17 00:01:46,120 --> 00:01:47,719 Püsi paigal! 18 00:01:49,280 --> 00:01:50,840 Hästi. 19 00:02:36,960 --> 00:02:39,599 Palun kuula mind, enne kui lähed... 20 00:02:39,680 --> 00:02:43,960 Okene Aprica ülikool on maailma üks prestiižsemaid koole. 21 00:02:44,039 --> 00:02:47,840 Muidugi on sul õigus ise oma otsuseid langetada, 22 00:02:47,919 --> 00:02:53,120 aga mõtle enne. Ära tee seda reaktsioonina välistele rumalustele. 23 00:02:54,199 --> 00:02:58,479 Oled lõpetanud? - Pidin lihtsalt selle hingelt ära saama. 24 00:02:58,560 --> 00:03:02,879 Juba see, et sa ei mõista, miks ma ei saa ülikooli astuda, 25 00:03:02,960 --> 00:03:05,240 välistab ülikooli astumise. 26 00:03:05,919 --> 00:03:09,400 Ma tahtsin maailma kohta õppida, baba . 27 00:03:09,479 --> 00:03:13,400 Tahtsin olla parem, tark, täpselt nagu sinagi. 28 00:03:13,479 --> 00:03:17,199 Aga vaadates sind tean ma, et neid asju ülikoolis ei omanda. 29 00:03:19,719 --> 00:03:25,879 Sa ei suuda isegi neid "väliseid rumalusi" õige nimega kutsuda. 30 00:03:26,960 --> 00:03:31,039 Baba , ta on sinu poeg. - Ta on... 31 00:03:31,120 --> 00:03:33,080 See on... 32 00:03:34,879 --> 00:03:37,719 Tahtsin selle lihtsalt hingelt ära saada. 33 00:03:53,039 --> 00:03:54,800 Sephy? 34 00:03:54,879 --> 00:03:57,719 Tean, et te mama 'ga lahkute 35 00:03:57,800 --> 00:04:01,840 ja baba käitus vääralt, jah. 36 00:04:01,919 --> 00:04:05,680 Ent see on minevik. Ta on meile hea isa olnud. 37 00:04:05,759 --> 00:04:09,840 Jah, aga mitte kõigile oma lastele. - Arvad, et tal pole küllalt muresid? 38 00:04:10,800 --> 00:04:12,919 Su peika hävitab ju linna... 39 00:04:15,400 --> 00:04:19,199 Olen su õde ja mitte nii rumal, kui kõik eeldavad. 40 00:04:19,279 --> 00:04:21,800 Anna andeks, et ma sind sellega ei usaldanud. 41 00:04:22,879 --> 00:04:26,480 Pole hullu. Ma poleks seda niikuinii mõistnud. 42 00:04:31,519 --> 00:04:34,879 Pealegi on meie suhe nüüd läbi, seega... 43 00:04:42,279 --> 00:04:44,920 Palju õnne lõpetamise puhul. 44 00:04:46,279 --> 00:04:49,959 Peaksime liikuma. - See on võimalus, mida Callumil enam pole. 45 00:04:51,680 --> 00:04:55,959 Ta ise loobus sellest. - Tegid kõik, et ta läbi kukuks. 46 00:04:59,480 --> 00:05:04,199 Tead, sa peaksid ikkagi ülikooli minema. Siit jalga laskma. 47 00:05:04,279 --> 00:05:06,319 Asi pole enam vaid minus. 48 00:05:16,480 --> 00:05:22,360 On möödas kuu Ryan McGregori süüdimõistmisest ja surmast. 49 00:05:22,439 --> 00:05:25,600 Kuid eileöist rünnakut ajalehele Ohene Standard 50 00:05:25,680 --> 00:05:30,480 peetakse Vabastusrühmituse kättemaksu kampaania osaks. 51 00:05:30,560 --> 00:05:33,279 Rünnak, milles peksti läbi ajalehe peatoimetaja 52 00:05:33,360 --> 00:05:35,759 ja mille järel vahistati üks terrorist, 53 00:05:35,839 --> 00:05:38,360 sai valjuhäälset kriitikat. 54 00:05:45,160 --> 00:05:48,000 Nicola on surnud, nad tapsid ta. 55 00:05:49,839 --> 00:05:51,600 Ma ei usu seda! 56 00:05:51,680 --> 00:05:55,399 Vigastused, mis pole kooskõlas eluga. 57 00:05:55,480 --> 00:05:58,800 Ei, me peame ta laipa nägema. - Ta on läinud, Jude. 58 00:06:00,319 --> 00:06:03,680 Täpselt nagu Dannyga juhtunu. - Jah. 59 00:06:05,079 --> 00:06:08,480 Aga tuleta meelde, mida Danny surm tegi. 60 00:06:08,560 --> 00:06:12,600 See sütitas nullid. See oli vastupanuliikumise algus! 61 00:06:13,600 --> 00:06:16,920 Peame plaani ellu viima, et nende surm poleks asjatu. 62 00:06:18,079 --> 00:06:20,680 Võitleme edasi. - Võitleme edasi. 63 00:06:20,759 --> 00:06:24,759 Silm silma vastu. Nad võtavad ühe meilt, me ühe neilt. - Just! 64 00:06:36,040 --> 00:06:38,800 Võtsin vahel suviti poisid tööle kaasa. 65 00:06:41,240 --> 00:06:43,240 Nad tunduvad õnnelikud. 66 00:06:45,639 --> 00:06:48,800 Nad olid alati õnnelikud, kui said koos olla. 67 00:06:58,079 --> 00:07:02,959 Mitte ükski ajaleht ei avalda mu lugu. Peaksin koju minema. 68 00:07:03,040 --> 00:07:06,920 Sul on piisavalt muret. - Ei, palun ära mine. 69 00:07:07,000 --> 00:07:11,639 Oota veel pisut, veebis hakatakse sind vaikselt juba uskuma. 70 00:07:17,839 --> 00:07:19,399 Süütu 71 00:07:19,480 --> 00:07:23,000 Kuidas läheb, Oluwale? - Hei. 72 00:07:29,800 --> 00:07:33,240 "Järjekordne päev, järjekordne arulage rünnak." 73 00:07:36,519 --> 00:07:40,480 Tean, et olen lihtsalt number. Ma ise koostan statistikat. 74 00:07:41,680 --> 00:07:44,639 Aga ise ohvriks langedes... - See on metsikus. 75 00:07:45,720 --> 00:07:48,079 See on puhas metsikus. 76 00:07:53,560 --> 00:07:55,519 Aga sulle ei tule see üllatusena, 77 00:07:55,600 --> 00:08:00,000 et nullid on pahased lehe peale, mis neid kriminaalideks nimetab, 78 00:08:00,079 --> 00:08:03,480 samas kui nad oma käitumisega sellele alust annavad. 79 00:08:03,560 --> 00:08:06,879 Sa räägid tõtt ja maailm näeb seda. 80 00:08:06,959 --> 00:08:11,360 Üks süüdlane on juba kinni peetud ja küll ka ülejäänud leitakse. 81 00:08:11,439 --> 00:08:16,720 Härra Hadley, ärge solvuge, aga mida te tahate? 82 00:08:20,480 --> 00:08:25,680 Veebis on kajastust leidnud kõlakas. 83 00:08:26,800 --> 00:08:28,879 Tahan, et sellele lõpp tehtaks. 84 00:08:31,399 --> 00:08:34,559 Tahan, et ta peatataks. 85 00:08:36,559 --> 00:08:39,919 Võinuksite siia jääda. See ei vasta küll Hadley standarditele, 86 00:08:40,000 --> 00:08:43,559 aga Yaro võinuks diivanil magada ja teie poiste toa võtta. 87 00:08:43,639 --> 00:08:48,480 Oled mind juba küllalt aidanud. Broneerisin hotellitoa. 88 00:08:48,559 --> 00:08:52,720 Seniks, kuni plaani paika saan. 89 00:08:52,799 --> 00:08:55,519 Kus ta on? - Yaro? 90 00:08:55,600 --> 00:08:57,840 Üks ajakirjanik helistas talle. 91 00:08:57,919 --> 00:09:01,399 Viimaks üks ajaleht, kes on valmis ta loo avaldama. 92 00:09:02,559 --> 00:09:04,279 Ma ei mõelnud Yarot. 93 00:09:24,919 --> 00:09:28,360 Sephy, kas kõik on hästi, kullake? 94 00:09:33,639 --> 00:09:36,279 Kas sa oled uudiseid näinud? 95 00:09:36,360 --> 00:09:39,679 Seda turvakaamerasalvestist? 96 00:09:39,759 --> 00:09:42,000 See polnud Callum. 97 00:09:42,080 --> 00:09:43,639 Oled kindel? 98 00:09:45,120 --> 00:09:47,120 Kus ta siis on? 99 00:09:49,840 --> 00:09:53,279 Ema sõnul on sul viimasel ajal süda paha olnud. 100 00:09:53,360 --> 00:09:57,200 Kas asi on selles, mida kahtlustan? - Ei. Ei, ei, ei. 101 00:09:59,000 --> 00:10:00,279 Ei. 102 00:10:02,440 --> 00:10:04,879 Anna teada, kui kuidagi aidata saan. 103 00:10:26,559 --> 00:10:28,200 Halloo. 104 00:10:28,279 --> 00:10:29,919 Mama... 105 00:10:37,399 --> 00:10:43,360 Kui paljud veel surema peavad? Läinud, kuid mitte unustatud. 106 00:11:05,639 --> 00:11:08,440 Tahtsin sulle selle anda. 107 00:11:08,519 --> 00:11:10,840 Ma ei vaja Jack Dorni almuseid. 108 00:11:10,919 --> 00:11:13,960 Sa pead sööma. - Ma pigem nälgin. 109 00:11:14,039 --> 00:11:16,360 Pean minema. Küllap sind jälitatakse. 110 00:11:16,440 --> 00:11:18,919 Pead Sephyga rääkima. 111 00:11:19,000 --> 00:11:22,000 Tal on asju, millest peab sinuga rääkima. - Ei. 112 00:11:23,480 --> 00:11:26,720 Julged kurikaga vehkida, aga mitte oma armastatuga rääkida? 113 00:11:28,879 --> 00:11:30,200 Ma ei armasta teda. 114 00:11:38,480 --> 00:11:41,399 Mäletad, kui me rongiga maale sõitsime? 115 00:11:42,480 --> 00:11:45,759 Ronisite Jude'iga tundideviisi mööda puid. 116 00:11:45,840 --> 00:11:49,000 Baba unistas, et kord kolime sinna. 117 00:11:49,080 --> 00:11:53,440 Mäletad sa seda, Cal? - Ta unistus ei täitunudki ju. 118 00:11:53,519 --> 00:11:56,879 Võime siiski üritada. Võime seda teha... 119 00:11:56,960 --> 00:11:59,960 Selle paiga ja kõik inimesed selja taha jätta. 120 00:12:02,879 --> 00:12:06,879 Säärased looda toimivad vaid siis, kui sa maailma ei tunne. 121 00:12:08,039 --> 00:12:12,240 Meie elu pole selline, vähemalt praegu küll mitte. 122 00:12:12,320 --> 00:12:15,960 Jäta raha endale. - Kas sa räägiksid Sephyga? 123 00:12:27,960 --> 00:12:32,960 Miks midagi ei toimu? Olete juba väsinud? - Jude, jäta. 124 00:12:33,039 --> 00:12:37,080 Ei-ei, magame niisama. Unustame Nicola, nagu unustasime Danny. 125 00:12:37,159 --> 00:12:39,399 Ütlesin, et jäta. 126 00:12:40,360 --> 00:12:43,279 Arvad, et Danny nägu kummitab üksnes sind? 127 00:12:43,360 --> 00:12:46,039 Nagu baba ja Nicolagi nägu... 128 00:12:46,120 --> 00:12:49,240 Viha ei kuulu ainult sulle, me kõik tunneme seda. 129 00:12:50,519 --> 00:12:55,159 Me ei pea istuma ja selle pärast nutma. 130 00:12:55,240 --> 00:12:57,320 Nad väärivad paremat. 131 00:13:02,279 --> 00:13:04,159 Võtame Kamali ette. 132 00:13:18,679 --> 00:13:21,960 Leian, et ta teeb suure vea. 133 00:13:22,039 --> 00:13:26,000 See on parim ülikool maailmas. Seda me talle soovisimegi. 134 00:13:26,080 --> 00:13:29,039 Aita mind kaasvanemana. 135 00:13:29,120 --> 00:13:32,840 Muud mul enam pole... - Kamal, ära hakka. 136 00:13:35,440 --> 00:13:39,200 Kõik, mille ma ehitasin, ehitasin teie kolme jaoks. 137 00:13:39,279 --> 00:13:41,879 Sa ehitasid selle enda jaoks. 138 00:13:41,960 --> 00:13:44,879 Ehitasid seinad, mis aitaks tõde väljas hoida. 139 00:13:46,080 --> 00:13:50,279 See oli läbi. See ei tähendanud minu jaoks midagi. 140 00:13:50,360 --> 00:13:52,360 Ja sa jätkad valetamist... 141 00:13:57,799 --> 00:14:00,440 Nägin Ohene Standardi pealkirja. 142 00:14:00,519 --> 00:14:02,759 "Labiilne segavereline," 143 00:14:02,840 --> 00:14:07,600 "kes peaministrit õõnestas, on seotud terroristidega." 144 00:14:07,679 --> 00:14:12,799 Pead silmas naist, kes meie lapsed üles kasvatas? - Jasmine. Ole nüüd. 145 00:14:12,879 --> 00:14:16,720 Kas ma töötan selles lehes ja kirjutan neid artikleid? - Ei. 146 00:14:16,799 --> 00:14:20,960 Küllap puudub sul peaministrina igasugune mõju selle lehe üle. 147 00:14:29,600 --> 00:14:33,799 Jasmine Hadley? - Näis, mis tunne Kamalil on, kui tegu tema lähedasega. 148 00:14:33,879 --> 00:14:36,960 Paneme ta kannatama. - Paneme oma sõna maksma. 149 00:14:37,039 --> 00:14:41,200 Jätkame survestamisega ja peagi on Albion hädas. 150 00:14:41,279 --> 00:14:43,840 Aprica kuulutab Albioni iseseisvaks. 151 00:14:43,919 --> 00:14:48,039 Emamaa toetuseta paljastame me ristide tõelise pale 152 00:14:48,120 --> 00:14:51,399 korrumpeerunud vähemusena, kelle aeg on läbi. 153 00:14:51,480 --> 00:14:53,799 Ja võim läheb taas nullide kätte. 154 00:14:55,000 --> 00:14:57,360 Mis te arvate? 155 00:14:57,440 --> 00:15:00,000 Riigi kaitstuim perekond? 156 00:15:00,080 --> 00:15:03,799 Igaühel neist on isiklik ihukaitsja, lisaks on turvad ka majas... 157 00:15:03,879 --> 00:15:06,799 See on ohtlik. - Ütle lihtsalt, et sa ei saa hakkama. 158 00:15:08,039 --> 00:15:13,039 Olen alati imestanud, kuidas sa saad eesmärki täielikult toetada 159 00:15:13,120 --> 00:15:15,080 pärast oma sõprust Sephy Hadleyga. 160 00:15:21,080 --> 00:15:25,519 Me pole kunagi sõbrad olnud. See kõik on läbi. 161 00:15:25,600 --> 00:15:28,960 Hoolin vaid meie eesmärgist, seega ära mõtlegi minus kahelda. 162 00:15:31,639 --> 00:15:33,440 On sul ta number alles? 163 00:15:35,519 --> 00:15:39,399 Siis pääseme talle ligi. Unustage Kamali naine. 164 00:15:40,919 --> 00:15:43,159 Võtame sihtmärgiks ta tütre. 165 00:15:43,240 --> 00:15:45,919 Hakake pakkima. Varsti liigume. 166 00:15:48,200 --> 00:15:50,679 "Terrorist ja petis" 167 00:15:54,120 --> 00:15:58,480 Nad tahtsid, et tõtt räägiksin. - See oli sinust väga vapper, Yaro. 168 00:16:01,240 --> 00:16:04,440 Aga tõtt ei ole olemas. On vaid lood 169 00:16:04,519 --> 00:16:07,799 ja võimu omajad otsustavad, kuidas neid rääkida. 170 00:16:07,879 --> 00:16:09,759 Kes on kangelased, kes pahalased. 171 00:16:09,840 --> 00:16:14,279 Ei, ma lasen tal selle joonde ajada. - See ei õnnestu sul. 172 00:16:14,360 --> 00:16:18,679 Olen segavereline, keda mitte keegi ei usalda. 173 00:16:18,759 --> 00:16:20,360 Täiuslik pahalane. 174 00:16:21,600 --> 00:16:23,159 Kuhu sa lähed? 175 00:16:24,600 --> 00:16:28,480 Mind ei hoia siin enam miski, Sephy. - Tule meiega hotelli, Yaro. 176 00:16:29,559 --> 00:16:31,159 Mäng on läbi. 177 00:16:38,720 --> 00:16:40,679 Pange kastid sinna. 178 00:17:49,160 --> 00:17:53,079 Sõber koolist. Peaksin minema hakkama. 179 00:18:58,400 --> 00:19:00,319 Tundsin sinust puudust. 180 00:19:01,279 --> 00:19:06,000 Mina sinust ka. - Olin sügavalt haavunud, kui mu maha jätsid. 181 00:19:06,079 --> 00:19:11,559 Ja... Ma pean sulle midagi rääkima. 182 00:19:11,640 --> 00:19:15,279 Kuss... - Mida? Ei. 183 00:19:15,359 --> 00:19:17,640 Ei-ei-ei... - Ära räägi, palun. 184 00:19:17,720 --> 00:19:19,680 Ei, ma pean... 185 00:19:29,680 --> 00:19:31,920 Nabige ta kinni! 186 00:19:37,799 --> 00:19:40,000 Ei! - Tule siia. Pea lõuad! 187 00:19:44,440 --> 00:19:46,119 Palun... 188 00:19:48,200 --> 00:19:50,599 Palun. Callum, palun... 189 00:19:57,000 --> 00:20:02,200 Kas sellest piisab? - Ära unusta meie eesmärki, 190 00:20:02,279 --> 00:20:05,440 kelle nimel me seda teeme. - Sa ei pea üle kordama. 191 00:20:15,759 --> 00:20:18,400 On tal mobiil? - Ta on puhas. 192 00:20:37,599 --> 00:20:43,039 See, mida Kamal Hadley maailmas üle kõige väärtustab, on siinsamas. 193 00:20:44,119 --> 00:20:48,200 See, mu sõbrad, on mõjuvõim. 194 00:20:50,680 --> 00:20:52,519 Asuge tööle. 195 00:21:04,799 --> 00:21:06,480 Istu. 196 00:21:10,160 --> 00:21:12,119 Kus äravisatav mobiil on? 197 00:21:16,119 --> 00:21:18,240 Vaata seda. 198 00:21:23,319 --> 00:21:25,200 Tõsta leht üles. 199 00:21:30,519 --> 00:21:32,279 Kõrgemale. 200 00:21:33,839 --> 00:21:36,200 Hästi, nüüd loe tekst ette. 201 00:21:41,240 --> 00:21:42,640 Baba ... 202 00:21:44,319 --> 00:21:47,480 Baba , mind rööviti. 203 00:21:59,720 --> 00:22:03,720 Ma ei paku sulle enam raha, aga sa pead Albionist varvast viskama. 204 00:22:05,119 --> 00:22:08,480 Ära muretse. Olingi lahkumas. 205 00:22:12,000 --> 00:22:16,680 Kas sa ei arva, et oleksid võlgnenud mu mama 'le aususe, 206 00:22:16,759 --> 00:22:22,680 selmet ta poeg üleriiklikus meedias risti lüüa? - Yaro... 207 00:22:22,759 --> 00:22:28,680 Otsused, mida ei saa enam muuta, tehti juba ammu. Peame sellega elama. 208 00:22:30,119 --> 00:22:32,640 Sa endiselt ei mõista, ega? 209 00:22:33,839 --> 00:22:35,759 Ma olen olemas... 210 00:22:37,480 --> 00:22:40,160 Olenemata sellest, kuhu sa mind saadad. 211 00:22:54,519 --> 00:22:57,720 Kes räägib? - Mul on midagi, mis kuulub sulle. 212 00:22:57,799 --> 00:23:00,720 Midagi, mida võid tagasi tahta. 213 00:23:00,799 --> 00:23:02,880 Aeg kaupa teha. 214 00:23:20,880 --> 00:23:27,119 Kas te olete täna Sephyt näinud? - Ei. Baba , mis lahti on? 215 00:23:36,680 --> 00:23:39,240 Läki. - Pea kinni. Kuhu sa lähed? 216 00:23:39,319 --> 00:23:43,519 Dorn tahtis, et vahetuskauba tegemise korraldaksime. 217 00:23:43,599 --> 00:23:46,359 Sa jääd temaga siia. - Ma pole lapsehoidja. 218 00:23:46,440 --> 00:23:48,359 Saate meile hetke anda? 219 00:23:50,319 --> 00:23:55,359 Jude. Tahtsid, et mina seda teeksin. - Jah, tegid oma osa juba ära. 220 00:23:55,440 --> 00:23:57,359 Tahad, et sind veel kiidaksin? 221 00:23:57,440 --> 00:24:00,279 Oleme samal poolel. - See on minu pool. 222 00:24:00,359 --> 00:24:04,720 Kelle vastu me võitleme, Ristide või üksteise? - Ristide. Tee oma osa ära. 223 00:24:07,480 --> 00:24:09,359 Ega sa ometi karda? 224 00:24:11,519 --> 00:24:15,039 Mida ma kartma peaks? - Seda, kes ta sulle on. 225 00:24:17,599 --> 00:24:20,000 Ta on minu jaoks ümmargune null. 226 00:24:22,440 --> 00:24:23,680 Ümmargune null! 227 00:24:51,880 --> 00:24:55,359 Ümmargune null, ümmargune null... 228 00:24:58,559 --> 00:25:02,079 Jah, tean, et on hilja, aga lootsin lihtsalt, et... 229 00:25:02,160 --> 00:25:05,720 Jah, vabandust tülitamast. Nägemist. 230 00:25:05,799 --> 00:25:10,119 Kamal, on ta elus? - Jah. Jah... 231 00:25:10,200 --> 00:25:12,960 Kus? - Ma ei tea. 232 00:25:14,400 --> 00:25:17,759 Me leiame ta. - Pr Hadley, me eeldame, 233 00:25:17,839 --> 00:25:19,920 et telefonikõne oli ehtne... 234 00:25:20,000 --> 00:25:21,799 Mis kõne? - Mulle helistati. 235 00:25:21,880 --> 00:25:26,160 Kellelt? Kust nad su numbri said? - Mul pole aimugi. 236 00:25:26,240 --> 00:25:29,200 Vajame nimekirja teie võimalikest vaenlastest. 237 00:25:29,279 --> 00:25:31,599 Luure uurib poliitilisi... 238 00:25:31,680 --> 00:25:35,960 See on VR-i kätetöö. Kes muu seda teha võinuks? 239 00:25:36,039 --> 00:25:39,119 Uurime seda juhtlõnga. - Ainult üks juhtlõng meil ongi. 240 00:25:39,200 --> 00:25:43,200 Peame olema avatud kõigele. Esimesed tunnid on olulisimad. 241 00:25:43,279 --> 00:25:48,160 Vajame siiski nimekirja kõigist... - Ma olen peaminister! Leidke ta! 242 00:25:53,200 --> 00:25:55,839 Viimati oli ta Vauxhalli silla juures. 243 00:25:55,920 --> 00:25:58,480 Leidsime tema ja kellegi teise mobiili. 244 00:25:58,559 --> 00:26:00,880 Ta helistas korduvalt Callum McGregorile. 245 00:26:03,359 --> 00:26:06,960 Helista Meggiele. Las ta tuleb siia. 246 00:26:09,400 --> 00:26:14,279 Baba, mind rööviti ja mu elu on ohus. 247 00:26:16,920 --> 00:26:20,160 Mulle pole haiget tehtud... Veel. 248 00:26:21,559 --> 00:26:24,519 Ma ei tea, kaua seis nii püsib. 249 00:26:25,599 --> 00:26:29,160 Minu röövijad küsivad miljonit naela 250 00:26:29,240 --> 00:26:33,079 ja seda, et loobuksid peaministriametist. 251 00:28:36,200 --> 00:28:38,599 Oleme siin kahekesi. 252 00:28:40,880 --> 00:28:42,759 Ja sa jälestad seda. 253 00:28:44,640 --> 00:28:46,640 Või jumaldad seda? 254 00:28:48,440 --> 00:28:51,720 Viimaks saad mu perele võimalikult suurt valu tekitada. 255 00:28:56,119 --> 00:28:58,079 Ja mulle. - Asi pole sinus. 256 00:29:22,079 --> 00:29:24,119 Öelge, et saite IP-aadressi kätte. 257 00:29:24,200 --> 00:29:28,640 Teenusepakkuja tegeleb andmete kinnitamisega. - Härra Hadley. 258 00:29:33,920 --> 00:29:37,119 Callum ei teeks ealeski midagi sellist. 259 00:29:37,200 --> 00:29:42,079 Ta kaitseks Sephyt oma elu hinnaga. Sa ju tead seda. 260 00:29:42,160 --> 00:29:46,359 Võtke pr McGregori telefon. Ehk on ta pojad ühendust võtnud. 261 00:29:46,440 --> 00:29:50,599 Ärge laske tal siit lahkuda. - Kontrollime kõiki seadmeid, 262 00:29:50,680 --> 00:29:53,359 kuid esmalt tuleb veenduda video ehtsuses. 263 00:29:53,440 --> 00:29:57,440 Peaksite keskenduma mu lapse turvalisele tagasitoomisele! 264 00:29:58,960 --> 00:30:01,319 Pead ametist tagasi astuma, Kamal. 265 00:30:01,400 --> 00:30:04,480 Härra Hadley. Te olete peaminister. 266 00:30:04,559 --> 00:30:08,480 Te ei saa terroristidega kõnelusi pidada ega neile järele anda. 267 00:30:08,559 --> 00:30:13,599 See on eraasi ja nii see ka jäägu. 268 00:30:13,680 --> 00:30:16,480 Astu tagasi, kohe. 269 00:30:16,559 --> 00:30:21,240 Mind ei huvita su karjäär ega Albioni tulevik. 270 00:30:23,039 --> 00:30:25,680 Asi on meie tütres 271 00:30:25,759 --> 00:30:28,559 ja me ei riski tema eluga. 272 00:30:38,920 --> 00:30:40,480 Tean, et oled seal. 273 00:30:45,160 --> 00:30:47,440 Püsi vagusi. 274 00:30:49,039 --> 00:30:51,240 Kuidas sa seda teha võisid? 275 00:30:51,319 --> 00:30:53,400 Pärast kõike, mis me... 276 00:30:54,880 --> 00:31:00,079 Ole vakka. Nüüd on Kamalil aeg käske täita. 277 00:31:00,160 --> 00:31:03,119 Kui ta koostööd teeb, ei saa keegi viga. 278 00:31:04,920 --> 00:31:08,079 Sa ei pidanud maailma sel viisil muutma, Callum. 279 00:31:13,039 --> 00:31:17,279 Ehk on see mu ainus võimalus seda muuta. - Ei. 280 00:31:17,359 --> 00:31:19,519 Sa ise otsustasid selle kasuks. 281 00:31:28,599 --> 00:31:32,720 Katkestame saateprogrammi, edastamaks teile teadet parlamendist. 282 00:31:32,799 --> 00:31:37,880 Peaminister Kamal Hadley teatas, et astub ametist viivitamata tagasi, 283 00:31:37,960 --> 00:31:39,839 et keskenduda oma perele. 284 00:31:39,920 --> 00:31:42,559 Hiljutiste sündmuste valguses 285 00:31:42,640 --> 00:31:47,880 langetasin keerulise otsuse astuda tagasi peaministriametist. 286 00:31:47,960 --> 00:31:51,079 Jah, mu aeg peaministrina jäi üürikeseks. 287 00:31:51,160 --> 00:31:54,279 Jah, see pole kaugeltki mitte ideaalne, 288 00:31:54,359 --> 00:31:57,720 aga hetkel pean esikohale seadma oma perekonna. 289 00:31:57,799 --> 00:32:02,079 Annan ametikoha üle kellelegi, kes on valmis me riiki juhtima 290 00:32:02,160 --> 00:32:05,039 sellisel suunal, mida meie rahvas väärib. 291 00:32:06,160 --> 00:32:08,279 Jumal õnnistagu Albioni. 292 00:32:34,119 --> 00:32:36,200 Kuulsin uudiseid. 293 00:32:39,440 --> 00:32:41,319 Nad tapavad mu. 294 00:32:44,519 --> 00:32:49,079 Olen kõigi nägusid näinud ja Dorn on halastamatu. 295 00:32:51,039 --> 00:32:54,680 Arvad tõesti, et mul lastaks minna? - Asi pole sinus. 296 00:32:54,759 --> 00:32:57,359 Anna andeks! - Ära raiska oma sõnu! 297 00:32:58,880 --> 00:33:00,680 Hüva. 298 00:33:00,759 --> 00:33:04,480 Aga tea, et tahan, et sina seda teeksid. 299 00:33:22,359 --> 00:33:26,799 Ära peta end. Vajadusel võin su tappa. 300 00:33:26,880 --> 00:33:29,400 Lase siis käia. 301 00:33:29,480 --> 00:33:32,960 Sa kas teed seda või mitte. 302 00:33:42,880 --> 00:33:47,519 Sa oled hale. Uskumatu, et arvasin end sinusse armunud olevat. 303 00:33:47,599 --> 00:33:49,400 Teadsin, et see pole armastus. 304 00:33:49,480 --> 00:33:53,759 Mida? - See oli eksperiment. Jah, Kamal kutsus seda nõnda. 305 00:33:53,839 --> 00:33:58,079 Sa rääkisid baba 'ga? - Võisid end selles ehk veendagi. 306 00:33:59,880 --> 00:34:03,680 Ma pole su vaenlane. - Ei, oled sellest palju hullem. 307 00:34:03,759 --> 00:34:08,320 Vaatad pealt ja ei võta midagi ette. 308 00:34:09,679 --> 00:34:11,840 Samal ajal väites, et armastad mind. 309 00:34:13,800 --> 00:34:17,639 Seega jah, ma võiksin su tappa. 310 00:34:19,920 --> 00:34:22,920 Mis kasu sinust maailmale olla saaks? 311 00:34:30,480 --> 00:34:33,239 Kas võiksid ka oma lapse tappa? 312 00:34:55,719 --> 00:35:00,039 Hiljutiste sündmuste valguses pidin langetama keerulise otsuse 313 00:35:00,119 --> 00:35:03,239 astuda tagasi peaministriametist. 314 00:35:03,320 --> 00:35:06,039 Jah, mu aeg... - See oli õige otsus, baba . 315 00:35:08,880 --> 00:35:10,960 Küll me ta tagasi saame. 316 00:35:13,119 --> 00:35:14,960 Ma usun sinusse. 317 00:35:25,119 --> 00:35:27,880 Ma ei tea, kui põhjendatud su usk on, 318 00:35:29,679 --> 00:35:31,800 aga olen selle eest väga tänulik. 319 00:35:35,079 --> 00:35:37,519 Kuidas te vastu peate, sir ? 320 00:35:39,880 --> 00:35:42,199 Tahtsin lihtsalt öelda... 321 00:35:42,280 --> 00:35:47,199 Kui saan teid kuidagi aidata, 322 00:35:47,280 --> 00:35:51,559 siis olen nõus oma elu teie tütarde eest ohverdama. - Tänan, Lekan. 323 00:35:51,639 --> 00:35:55,719 Ma hindan su lojaalsust kõrgelt, 324 00:35:56,639 --> 00:36:00,559 aga küll ma hakkama saan. - Baba . Võta Lekan kaasa. 325 00:36:00,639 --> 00:36:04,320 Ta on sinust noorem ja paremas vormis. Ta on sõdur. 326 00:36:05,920 --> 00:36:07,840 Sul on õigus. 327 00:36:07,920 --> 00:36:11,280 Härra Hadley, me oleme valmis. On aeg minna. 328 00:36:18,480 --> 00:36:23,239 Sa poleks pidanud teda siia tooma, Meggie. Pärast kõiki neid aastaid. 329 00:36:23,320 --> 00:36:27,679 Kui nad poleks sõbrunenud... Ära tee nii! 330 00:36:27,760 --> 00:36:32,519 Sul pole aimugi, mis tunne on teada, et ma ei pruugi oma last enam näha. 331 00:36:32,599 --> 00:36:37,719 Kas tõesti? Sa nägid kõiki neid relvastatud politseinikke... 332 00:36:37,800 --> 00:36:42,480 Keda nendega sihitakse? - Nad oleks selle ära teeninud. 333 00:36:42,559 --> 00:36:45,639 Jas, ma tean... 334 00:36:45,719 --> 00:36:51,440 Callum ei teeks talle liiga. Mitte ealeski. 335 00:36:51,519 --> 00:36:54,000 See on poiss, keda sa mäletad. 336 00:36:55,480 --> 00:36:57,920 Aga mees, kes temast saanud on? 337 00:36:58,880 --> 00:37:02,119 Kas sa tõesti tead, milleks ta võimeline on? 338 00:37:02,199 --> 00:37:07,840 Mu poisid on kaotanud kõik. Absoluutselt kõik. 339 00:37:07,920 --> 00:37:11,800 Ja seepärast võtavad nad meilt selle, mis on meile kõige tähtsam? 340 00:37:11,880 --> 00:37:14,079 Kuidas see õiglane on? 341 00:37:16,519 --> 00:37:19,679 Ära mine. Politsei ütles, et pead siia jääma. 342 00:37:19,760 --> 00:37:21,719 Ütlesin, et ära mine! 343 00:37:25,599 --> 00:37:27,239 Ma palun sind. 344 00:37:34,360 --> 00:37:36,159 Sul on õigus. 345 00:37:36,239 --> 00:37:39,960 Ma ei tea enam, milleks mu pojad võimelised on. 346 00:37:43,039 --> 00:37:46,639 Aga sa nägid seda, mida minagi. Kõik märgid olid õhus. 347 00:37:46,719 --> 00:37:53,119 Kui Callum seda teaks, siis ta kaitseks Sephyt. 348 00:37:54,760 --> 00:37:57,440 Ma tean seda. - Mis märgid? 349 00:37:59,480 --> 00:38:01,800 Märgid mille kohta? 350 00:38:01,880 --> 00:38:07,000 Selle kohta, et Sephy on rase, et ajalugu kordub. 351 00:38:07,079 --> 00:38:09,880 Ehk läheb seekord kõik teisiti. 352 00:38:35,480 --> 00:38:39,679 Vastab see tõele, et sa oled rase? 353 00:38:39,760 --> 00:38:42,000 Arvad tõesti, et valetaksin selle kohta? 354 00:38:46,519 --> 00:38:48,840 Kas see on minu laps? 355 00:38:48,920 --> 00:38:50,159 Ei. 356 00:38:52,440 --> 00:38:54,079 Ta on minu. 357 00:38:54,159 --> 00:38:56,880 Minu ja Callum McGregori. 358 00:38:58,760 --> 00:39:00,280 Aga teda pole siin. 359 00:39:01,960 --> 00:39:07,559 Sa kannad minu last? - Sa vist ei kuulnud. See pole sinu laps. 360 00:39:07,639 --> 00:39:11,960 Callum, keda mina tundsin, pakatas armastusest, mitte vihast. 361 00:39:13,039 --> 00:39:17,159 Ta tahtis maailma paremaks muuta, mitte teisi ähvardada. 362 00:39:24,760 --> 00:39:26,840 Sephy... 363 00:39:26,920 --> 00:39:30,519 See olen mina. Ma olen siin. Ma olen siinsamas. 364 00:39:30,599 --> 00:39:32,360 Ma tahan sind. 365 00:39:34,119 --> 00:39:38,559 Ma tahan meie last. Selles või mis tahes muus maailmas. 366 00:39:40,639 --> 00:39:43,599 Ma ei suutnud meie ühist tulevikku ette kujutada. 367 00:39:43,679 --> 00:39:47,199 Arvasin, et VR annab mulle eesmärgi. 368 00:39:49,800 --> 00:39:52,039 Olen nii üksik olnud. 369 00:40:46,000 --> 00:40:47,239 Härra Hadley? 370 00:40:48,400 --> 00:40:50,760 Härra Hadley? On kõik kombes? 371 00:40:50,840 --> 00:40:53,039 Jah. Võid minna. 372 00:41:06,800 --> 00:41:09,079 Hästi, teeme ära. 373 00:41:10,159 --> 00:41:14,280 Hoia silmad lahti. - Saan hakkama. 374 00:41:14,360 --> 00:41:18,159 Ta ei tee midagi enne, kui oma tütart näeb. 375 00:41:18,239 --> 00:41:24,159 Aga ta ei näegi oma tütart. - Jätame ta kinniseotuks, kuni... 376 00:41:24,239 --> 00:41:27,840 Küll nad lõpuks ta leiavad. - Ei, me vabaneme temast, Jude. 377 00:41:30,079 --> 00:41:33,239 See on meie võimalus ristidele näidata, kellega neil tegu on. 378 00:41:34,280 --> 00:41:36,880 Mul kästi minna üksi. 379 00:41:36,960 --> 00:41:39,920 Keegi ei liiguta enne, kui oma tütart näen, 380 00:41:40,000 --> 00:41:45,039 ja keegi ei tulista enne, kui ta on turvaliselt minu juures. 381 00:41:45,119 --> 00:41:46,800 Aitäh. 382 00:41:52,599 --> 00:41:53,840 Härra Hadley. 383 00:41:55,199 --> 00:41:56,639 Lähen üksi. - Kindel? 384 00:41:56,719 --> 00:41:58,199 Jah. 385 00:42:00,480 --> 00:42:02,800 Kõik kohtadele! 386 00:42:52,119 --> 00:42:54,039 Eeldan, et tõid palutu. 387 00:42:54,119 --> 00:42:57,559 Kus mu tütar on? - Küsimusi esitan siin mina, Kamal. 388 00:42:58,599 --> 00:43:01,239 Jah, kõik soovitu on seal. 389 00:43:04,360 --> 00:43:09,599 Nägin su tagasiastumiskõnet. - Teen kõik, et oma last tagasi saada. 390 00:43:09,679 --> 00:43:12,280 Ma teen kõik, et oma riiki tagasi saada. 391 00:43:13,800 --> 00:43:18,000 Kas teil, ristidel, pole juba sellest barbaarsest konnatiigist kõrini? 392 00:43:18,079 --> 00:43:21,199 Ma ei usu, et Aprica seda enam rahastada tahaks. 393 00:43:21,280 --> 00:43:24,920 Mida see teie jaoks tähendaks? Oleksite vähemuses. 394 00:43:41,599 --> 00:43:43,840 Oota siin. - Anna mu tütar tagasi. 395 00:43:43,920 --> 00:43:47,800 Sina mind ei käsuta. - Tegin nii, nagu kästud. 396 00:43:49,159 --> 00:43:52,239 Tean, et ratsavägi juba ootab. 397 00:43:52,320 --> 00:43:55,840 Nad tõttaks kohale kohe, kui Sephy käes on. 398 00:43:55,920 --> 00:43:59,480 Seega tuleb sul oodata. 399 00:44:01,239 --> 00:44:04,239 Tead ju, mida kannatuse kohta öeldakse? 400 00:44:04,320 --> 00:44:06,760 Kes kannatab, see kaua elab. 401 00:44:08,159 --> 00:44:10,039 Need, kes ei malda oodata? 402 00:44:12,239 --> 00:44:14,480 Nende tütred surevad. 403 00:45:00,719 --> 00:45:02,480 Ei-ei! Mida sa teed? 404 00:45:02,559 --> 00:45:05,960 Mul kästi oodata! - Teda ei vabastata. 405 00:45:06,039 --> 00:45:08,639 Peame VR-i ja Sephy üles otsima! 406 00:45:10,480 --> 00:45:11,920 Kohe! 407 00:45:13,159 --> 00:45:15,159 Sinine üksus, minge! 408 00:45:20,599 --> 00:45:23,639 Cal? - Mis toimub? 409 00:45:23,719 --> 00:45:25,920 Peame jalga laskma ja uksed sulgema. 410 00:45:26,000 --> 00:45:29,400 Sest ta tahab, et me... et me... 411 00:45:29,480 --> 00:45:32,159 Mida? - Me poleks pidanud seda tegema. 412 00:45:32,239 --> 00:45:37,280 Pidin midagi tegema. Mille nimel nad muidu surid... - Kes? 413 00:45:37,360 --> 00:45:39,239 Danny ja baba . 414 00:45:40,320 --> 00:45:44,239 Sephy, lähme. Tule. - Ta tahab, et pantvangist vabaneksime. 415 00:45:47,960 --> 00:45:50,079 Oleksite pidanud seda juba tegema. 416 00:45:51,159 --> 00:45:54,599 Või jooksid mõnel muul põhjusel siia? 417 00:46:02,440 --> 00:46:04,079 Seal. 418 00:46:10,599 --> 00:46:14,639 Mida me teeme? Ütle, mida teha. 419 00:46:14,719 --> 00:46:17,239 Sa tahad midagi teha. 420 00:46:17,320 --> 00:46:20,480 Sa tahad keegi olla. 421 00:46:23,559 --> 00:46:25,400 Ei... Ei... 422 00:46:29,320 --> 00:46:33,480 Silm silma vastu. Leppisime ju selles kokku? 423 00:46:41,079 --> 00:46:43,239 Vii plaan lõpule. 424 00:46:44,239 --> 00:46:46,880 Nicola ja oma isa nimel. 425 00:46:50,719 --> 00:46:54,000 Vajuta päästikule. Ära unusta seda, kes ta on. 426 00:46:54,880 --> 00:46:56,360 Sa suudad seda. 427 00:47:02,480 --> 00:47:05,880 Sa ei näe suurt pilti. Sama, mis Danny surmagagi. 428 00:47:05,960 --> 00:47:10,840 Istusid haiglas ja ootasid, nagu hädapätakas, 429 00:47:10,920 --> 00:47:15,159 lootes, et ta jääks ellu. - Kas sa tahtsid siis, et ta sureks? 430 00:47:15,239 --> 00:47:18,199 Ma tahtsin, et midagi muutuks. 431 00:47:18,280 --> 00:47:23,159 Sina olid tema juures, kui ta suri. - Viimaks jõudis see sulle kohale. 432 00:47:23,239 --> 00:47:27,679 Sellega läks alles aega. Danny surm muutis kõike. 433 00:47:29,199 --> 00:47:31,599 Nagu ka sinu surm. 434 00:47:31,679 --> 00:47:34,960 Milline rist tahaks oma lapsi kasvatada riigis, 435 00:47:35,039 --> 00:47:39,079 kus isegi peaministri tütrele võidakse kuul pähe kihutada? 436 00:47:39,159 --> 00:47:43,760 Meie eesmärk on suurem üksikisiku elust. 437 00:47:45,039 --> 00:47:49,159 Aga mitte sinu elust? Mitte kunagi suurem sinu elust? 438 00:47:49,840 --> 00:47:53,960 Callum. Jookse. - Sephy, mine. Mine! 439 00:47:54,039 --> 00:47:56,719 Pöördud omade vastu, Jude. 440 00:48:03,159 --> 00:48:05,000 Jude, tule! - Callum, jookse! 441 00:48:18,079 --> 00:48:19,679 Sephy? 442 00:48:19,760 --> 00:48:22,639 Baba ! - Sephy? 443 00:48:22,719 --> 00:48:25,079 Sephy. Mine isa juurde. 444 00:48:25,159 --> 00:48:27,360 Mis sinust saab? - Ära muretse. 445 00:48:27,440 --> 00:48:30,239 Mõtle lapse peale. - Ma ei saa! 446 00:48:30,320 --> 00:48:32,239 Mine! Ma palun sind! 447 00:48:37,000 --> 00:48:38,800 Persephone, astu eemale. 448 00:48:42,039 --> 00:48:47,519 Ma ei tea, kumb oleks suurem karistus. Sult elu võtta 449 00:48:47,599 --> 00:48:52,199 või sind eluks ajaks trellide taha oma vea üle mõtlema panna. 450 00:48:55,840 --> 00:48:59,719 Ei! - Persephone! Mida sa teed? 451 00:48:59,800 --> 00:49:02,920 Ma püüan sind kaitsta. Ma püüan sind kaitsta! 452 00:49:04,000 --> 00:49:05,639 Baba . 453 00:49:07,039 --> 00:49:09,679 Sa ähvardad kogu mu maailma. 454 00:49:15,760 --> 00:49:17,000 Ei... 455 00:49:27,880 --> 00:49:29,280 Sephy. 456 00:49:29,360 --> 00:49:31,280 Sephy? - Ma armastan sind. 457 00:49:32,440 --> 00:49:34,199 Ei... 458 00:50:03,320 --> 00:50:08,199 Sephy on elus ja usutavasti väljaspool ohtu. 459 00:50:09,679 --> 00:50:12,199 Ma ei mõista. - Kus ta on? 460 00:50:13,679 --> 00:50:15,880 Ta on koos Callumiga. 461 00:50:16,800 --> 00:50:21,559 Ma püüdsin teda päästa, kuid see ei õnnestunud. 462 00:50:21,639 --> 00:50:23,800 Ma püüdsin, Jasmine. 463 00:50:23,880 --> 00:50:26,800 Ma tõepoolest püüdsin. 464 00:50:27,960 --> 00:50:30,920 Ta otsustas Callumiga jääda. 465 00:50:32,800 --> 00:50:35,400 Nad otsustasid üksteisega jääda. 466 00:51:05,280 --> 00:51:07,800 Sephy armastab teda, Kamal. 467 00:51:09,119 --> 00:51:11,119 Kas sa endiselt ei mõista? 468 00:51:12,559 --> 00:51:14,760 Sephy saab ta lapse. 469 00:51:15,840 --> 00:51:17,480 Enne kui suud paotad... 470 00:51:19,519 --> 00:51:23,400 Erinevalt sellest, kuidas Yaroga käitusid, kavatsen ma neid aidata. 471 00:51:24,800 --> 00:51:29,559 Kas oled minuga või mitte, on sinu otsustada. 472 00:52:26,840 --> 00:52:29,119 Halloo? - Mama. 473 00:52:31,119 --> 00:52:32,800 Cal. 474 00:52:34,199 --> 00:52:38,960 Nii tore su häält kuulda! - Kas sa oled Jude'ist midagi kuulnud? 475 00:52:40,920 --> 00:52:43,039 Veel mitte. 476 00:52:43,800 --> 00:52:46,000 Ta päästis meid. 477 00:52:50,000 --> 00:52:52,119 Küll ta ühendust võtab, Cal. 478 00:52:54,239 --> 00:52:57,519 Kus sa oled, kullake? 479 00:52:57,599 --> 00:53:01,039 Ma ei saa seda sulle ega kellelegi teisele öelda. 480 00:53:02,559 --> 00:53:06,519 Oleme väljaspool ohtu. Inimestest eemal. 481 00:53:09,599 --> 00:53:11,679 Kas see on linnulaul? 482 00:53:22,039 --> 00:53:24,480 Sephy palus sind tervitada. 483 00:53:39,639 --> 00:53:43,280 Mis edasi saab? - Jätkame põgenemist. 484 00:53:46,440 --> 00:53:51,519 Jätkame peitumist. - Kui meid kätte saadakse, tapetakse sind ära. 485 00:53:53,039 --> 00:53:55,280 Sel juhul ei tohi me vahele jääda. 486 00:54:23,320 --> 00:54:27,239 Tõlkinud Anne-Liis Alman www.sdimedia.com