1 00:00:06,049 --> 00:00:08,969 Nüüd tuleb mees, kes on siin palju käinud. 2 00:00:09,052 --> 00:00:10,387 Ta meeldib mulle väga. 3 00:00:11,304 --> 00:00:12,138 Ta on... 4 00:00:12,889 --> 00:00:15,892 Ta pole mitte vaid... Jah, ta on seksikas. 5 00:00:16,393 --> 00:00:19,020 Ta pole mitte vaid hea välimusega, aga tal on nii palju annet 6 00:00:19,104 --> 00:00:20,397 ja ta levitab seda palju. 7 00:00:20,480 --> 00:00:24,442 Ta on väheste annetega mehe kohta kaugele jõudnud. 8 00:00:26,319 --> 00:00:29,447 Tõsiselt. Ta kirjutab, ta produtseerib, 9 00:00:29,531 --> 00:00:31,908 ta planeerib ja mängib kõiki pille. 10 00:00:31,992 --> 00:00:34,995 Ta laulab ja teeb kõike. Ta on ühemehebänd. 11 00:00:35,078 --> 00:00:36,955 Ta on Ray Parker Junior. 12 00:01:11,823 --> 00:01:14,075 Arvatakse, et ärkasin hommikul, 13 00:01:14,159 --> 00:01:16,119 kirjutasin "Tondipüüdjad" ja naasin voodisse. 14 00:01:16,202 --> 00:01:19,789 Ma ütlen, et enne seda hetke juhtus palju muud. 15 00:01:19,873 --> 00:01:20,707 Ray Parker Junior 16 00:01:20,790 --> 00:01:22,834 Alustame algusest. 17 00:01:29,966 --> 00:01:33,595 Kasvasin üles Detroitis Michiganis, mille üle ma olen väga uhke, 18 00:01:33,678 --> 00:01:38,308 sest Detroit oli 1960ndatel ja 1970ndatel võimaluste maa. 19 00:01:38,391 --> 00:01:42,729 Motown heitis meie naabruskonnale varju, mida lihtsalt ei saanud kustutada. 20 00:01:45,982 --> 00:01:49,611 Kõik naabruses olevad vanemad... Meie naabruskond oli nagu üks. 21 00:01:49,694 --> 00:01:53,657 Võisid saada laksu ükskõik milliselt naabruses elavalt emalt või isalt, 22 00:01:53,740 --> 00:01:54,866 kui sa eksisid. 23 00:01:54,950 --> 00:01:57,202 Tundus, et kõik vanemad olid head. 24 00:01:57,285 --> 00:01:59,204 Kõik inimesed olid head. 25 00:01:59,287 --> 00:02:01,790 Mul olid parimad vanemad. 26 00:02:01,873 --> 00:02:05,377 Mu isa oli sinikrae, kes tegi füüsilist tööd. 27 00:02:05,460 --> 00:02:07,212 Ta töötas tehases. 28 00:02:07,295 --> 00:02:10,715 Ta tahtis väga, et lõpetaksin kolledži 29 00:02:10,799 --> 00:02:15,178 ja oleksin pere esimene valgekrae. 30 00:02:15,262 --> 00:02:16,972 See oli tema unistus mulle. 31 00:02:17,055 --> 00:02:18,348 See polnud minu unistus. 32 00:02:18,431 --> 00:02:20,809 Umbes kümneaastasena 33 00:02:20,892 --> 00:02:24,396 nägin The Lovin' Spoonfuli "The Ed Sullivan Show's". 34 00:02:25,855 --> 00:02:28,483 Kas sa usud maagiasse 35 00:02:28,567 --> 00:02:30,193 Noore tüdruku südames 36 00:02:30,277 --> 00:02:32,028 Seal oli elektrikitarr. 37 00:02:32,112 --> 00:02:34,489 See oli kõige ägedam asi. 38 00:02:34,573 --> 00:02:37,117 See võlus mind. Mulle meeldis selle kõla. 39 00:02:37,200 --> 00:02:41,329 See oli särtsakas ja see oli minu jaoks uude sajandisse liikumine. 40 00:02:41,413 --> 00:02:44,666 See küttis mu üles. Ütlesin: "Saan kõva häält teha." 41 00:02:46,418 --> 00:02:49,087 Sellest ajast alates olen kitarri mänginud. 42 00:02:49,170 --> 00:02:51,590 Minu õpetaja Alfred T. Kirby 43 00:02:51,673 --> 00:02:53,884 oli õpetaja, kes muutis minu elu. 44 00:02:53,967 --> 00:02:57,178 Alfred T. Kirby oli pikk valge mees getos. 45 00:02:57,262 --> 00:02:58,597 Ma ei tea, kuidas ta sinna sai. 46 00:02:58,680 --> 00:03:00,974 Ta töötas südalinna koolis. 47 00:03:01,057 --> 00:03:05,729 Hr Kirby pani bändile minu järgi nimeks "The Stingrays". 48 00:03:05,812 --> 00:03:08,607 Seal bändis olid juba minu parimad sõbrad 49 00:03:08,690 --> 00:03:10,567 Nathan Watts ja Ollie Brown. 50 00:03:10,650 --> 00:03:13,570 Ollie mängis trumme ja Nathan mängis trompetit. 51 00:03:13,653 --> 00:03:16,489 Olliel ja Nathanil polnud aimugi, et neid peteti. 52 00:03:16,573 --> 00:03:19,868 Mina olin juht. See oli minu bänd. 53 00:03:19,951 --> 00:03:21,411 Bändi nimi oli The Stingrays. 54 00:03:21,494 --> 00:03:23,246 Lapsepõlvesõber Stevie Wonderi bändi juht 55 00:03:23,330 --> 00:03:24,623 The Stingrays. 56 00:03:24,706 --> 00:03:25,707 Lapsepõlvesõber 57 00:03:25,790 --> 00:03:27,792 Ma ei taibanud, et ta sokutas sinna oma nime. 58 00:03:27,876 --> 00:03:29,502 Selline mu semu ongi. 59 00:03:29,586 --> 00:03:32,214 Mängisime PTA kohtumistel 60 00:03:33,298 --> 00:03:34,507 ja lastekodudes. 61 00:03:35,342 --> 00:03:38,762 Tegime kohalikke etendusi ja olime populaarne bänd. 62 00:03:38,845 --> 00:03:41,306 Arvati, et oleme väga armsad. 63 00:03:41,389 --> 00:03:46,436 Pärast seda sõitsin rattaga ja liikusin üpris kähku. 64 00:03:46,519 --> 00:03:48,730 Arvan, et sel oli banaanikujuline iste. 65 00:03:48,813 --> 00:03:51,441 See oli viie käiguga Huffy. 66 00:03:51,524 --> 00:03:53,860 Sõitsin sellega ja nägin äge välja. 67 00:03:53,944 --> 00:03:56,905 Sirutasin jala välja ja see tabas äärekivi. 68 00:03:56,988 --> 00:04:01,034 Väänasin seda, murdsin selle ja mulle pandi kips vöökohast 69 00:04:01,117 --> 00:04:02,535 varvasteni välja. 70 00:04:02,619 --> 00:04:05,872 Harjutasin kitarrimängu pooleteise aasta jooksul 71 00:04:05,956 --> 00:04:07,999 iga päev vähemalt 12 tundi päevas. 72 00:04:08,083 --> 00:04:12,170 Nii saingi täis 10 000 tundi kitarrimängu. 73 00:04:14,005 --> 00:04:16,966 Kui Rayga kohtusin, oli mul juba koos bänd 74 00:04:17,050 --> 00:04:20,804 nimega Dynasonics. Ollie Brown oli meie uus trummar. 75 00:04:20,887 --> 00:04:23,723 Ta ütles: "Mul on üks sõber. Ta on hea. Võta ta bändi." 76 00:04:23,807 --> 00:04:25,517 Ütlesin: "Muidugi. Lähen teda kuulama." 77 00:04:25,600 --> 00:04:27,060 Ta ütles: "Kuula telefonis." 78 00:04:27,143 --> 00:04:28,520 Sõber, helilooja, produtsent 79 00:04:28,603 --> 00:04:30,939 The Temptations oli avaldanud loo "I'm Losing You". 80 00:04:31,022 --> 00:04:33,900 Ray mängis seda telefonis. Ta mängis kõiki kitarripartiisid. 81 00:04:42,701 --> 00:04:45,245 See oli nii hea. Ütlesin: "Ütle, et ta on bändis." 82 00:04:45,328 --> 00:04:47,205 Sylvesteri bänd oli keerukam. 83 00:04:47,289 --> 00:04:49,207 Tema bändil olid akordid, 84 00:04:49,291 --> 00:04:52,252 elektriline Wurlitzeri klaver, millega ka Ray Charles mängis. 85 00:04:52,335 --> 00:04:54,963 See oli laastav. Me polnud kunagi sellist heli kuulnud. 86 00:04:55,046 --> 00:04:57,799 Mõtlesin, et nad kõlavad ehtsalt. 87 00:04:57,883 --> 00:05:00,427 Ütlen, mis mulle bändi juures ei meeldinud. 88 00:05:00,510 --> 00:05:04,639 Sylvester pani meid kandma hõbedasi ülikondi valgete särkidega. 89 00:05:04,723 --> 00:05:08,393 Me olime 14aastased. Mida me tegime hõbedastes ülikondades? 90 00:05:08,476 --> 00:05:10,645 See oli välimus, mida ta pidas ilusaks. 91 00:05:10,729 --> 00:05:13,607 Kui teda täna näha, on ta endiselt selline. 92 00:05:13,690 --> 00:05:16,568 Ta oli muide Michael Jacksoni bändi juht, 93 00:05:16,651 --> 00:05:19,362 kuni Michael nägi teda ülikonna ja lipsuga 94 00:05:19,446 --> 00:05:21,031 ja vallandas ta kohapeal. 95 00:05:21,114 --> 00:05:23,950 Muusika oli täiuslik. Talle ei meeldinud ülikond ja lips. 96 00:05:24,034 --> 00:05:26,286 Nii me Rayga alustasimegi. 97 00:05:26,369 --> 00:05:28,914 Isegi kõik need aastad hiljem, 98 00:05:28,997 --> 00:05:32,250 olles töötanud palju aastaid mõne silmapaistva 99 00:05:32,334 --> 00:05:33,835 kitarrimängijaga... 100 00:05:34,794 --> 00:05:36,796 ...helistan endiselt esimesena Rayle. 101 00:05:41,676 --> 00:05:43,303 Kui olin 13aastane, 102 00:05:43,386 --> 00:05:46,681 kutsus Billy Henderson mind The Spinnersi esinemisproovi. 103 00:05:46,765 --> 00:05:51,061 See on häbiväärne Kuidas enda mehega jändad 104 00:05:51,144 --> 00:05:53,021 Just nii, Motown. 105 00:06:00,445 --> 00:06:03,323 Meil olid võimalused. Meil olid Motown, Stax, 106 00:06:03,406 --> 00:06:04,699 Holland-Dozier-Holland. 107 00:06:04,783 --> 00:06:07,953 Meil olid klubid, kuhu võis igal õhtul minna. 108 00:06:08,036 --> 00:06:11,414 Kui olid 14–15aastane, võisid lasta vanematel end ringi sõidutada. 109 00:06:11,498 --> 00:06:13,917 Võisid ühe õhtuga näha kuut või seitset bändi. 110 00:06:21,299 --> 00:06:25,512 Ma mängisin Latin Quarteris ja Hamilton Bohannon 111 00:06:25,595 --> 00:06:27,138 tuli sisse ja kuulis mind mängimas. 112 00:06:27,222 --> 00:06:28,223 Kohtusin Ray Parkeriga. 113 00:06:28,306 --> 00:06:29,808 Hamilton Bohannon Motowni bändi juht 114 00:06:29,891 --> 00:06:31,268 Ta oli 14aastane. 115 00:06:31,351 --> 00:06:33,270 Läksin ühel õhtul klubisse. 116 00:06:33,812 --> 00:06:35,647 Nägin ühte last kitarri mängimas. 117 00:06:35,730 --> 00:06:38,608 Tutvustasin end: "Olen Bohannon. Olen Motown Recordsi 118 00:06:38,692 --> 00:06:41,111 bändi juht ja mulle meeldib, kuidas sa mängid." 119 00:06:41,194 --> 00:06:44,447 Hamilton Bohannon oli Motowni trummar, 120 00:06:44,531 --> 00:06:46,116 kuid ta oli ka bändi juht, 121 00:06:46,199 --> 00:06:48,660 kes korraldas Motowni asju. 122 00:06:48,743 --> 00:06:50,870 Kuulsin teda mängimas ja see jäi mulle kõrva. 123 00:06:50,954 --> 00:06:53,123 Mitte ühte kõrva, vaid kahte kõrva. 124 00:06:53,206 --> 00:06:55,584 Ta tõmbas mind kõrvale ja ütles: 125 00:06:55,667 --> 00:06:58,712 "Tule mängi meiega. Mina olen Motowni bändi juht." 126 00:06:58,795 --> 00:07:00,797 Ma mõtlesin: "Kes see mees on? 127 00:07:00,881 --> 00:07:02,048 Millest ta räägib?" 128 00:07:02,132 --> 00:07:05,010 Ta ütles: "Mulle meeldib su mäng. Kas saad meestega mängida?" 129 00:07:05,093 --> 00:07:07,971 Ta tuli mu ema majja ja kinnitas vanematele, 130 00:07:08,054 --> 00:07:10,140 et uimastid ega alkohol pole kaasatud. 131 00:07:10,223 --> 00:07:13,810 Ta võttis mind isiklikult iga päev peale ja tõi mu ära, 132 00:07:13,894 --> 00:07:15,395 kui vanemad seda ei saanud. 133 00:07:15,478 --> 00:07:18,106 Tahtsin, et Ray vanemad usaldaksid ta minu hoolde. 134 00:07:18,189 --> 00:07:20,859 Minust sai justkui tema pereliige. 135 00:07:20,942 --> 00:07:23,820 Nii sain 20 Grandis majabändi. 136 00:07:23,904 --> 00:07:26,281 Gladys Knight oli esimene grupp, kellega koos mängisime, 137 00:07:26,907 --> 00:07:30,327 lisaks Parliamentile, kus George Clinton laulis... 138 00:07:30,410 --> 00:07:34,164 Tahan lihtsalt tunnistada, mida su armastus... 139 00:07:34,247 --> 00:07:36,416 Tegu oli Parliamentiga enne Funkadeliciks saamist. 140 00:07:36,499 --> 00:07:38,752 Hakkasin töötama The Funk Brothersiga, 141 00:07:38,835 --> 00:07:43,590 James Jamersoniga, The Temptationsiga, Smokey Robinsoniga, Marvin Gayega. 142 00:07:47,052 --> 00:07:50,555 Naabruskonnas, kus üles kasvasin, olid televisioonis vaid valged inimesed. 143 00:07:51,598 --> 00:07:54,726 Arvasin, et valged inimesed on sõna otseses mõttes televiisoris. 144 00:07:54,809 --> 00:07:57,646 Elasime lihtsalt väga eraldatud piirkonnas, 145 00:07:57,729 --> 00:07:59,814 kus polnud valgeid inimesi näha. 146 00:07:59,898 --> 00:08:02,651 Kui kõndisid ringi ja vaatasid naabreid, 147 00:08:02,734 --> 00:08:04,152 siis kõik olid mustanahalised. 148 00:08:04,236 --> 00:08:06,279 Klubis olid kõik mustanahalised. 149 00:08:06,363 --> 00:08:09,407 Kui televiisori sisse lülitasid, olid kõik valged. 150 00:08:09,491 --> 00:08:10,492 Muud me ei teadnud. 151 00:08:10,575 --> 00:08:11,952 Kõik oli väga eraldatud. 152 00:08:12,035 --> 00:08:14,371 Olid kindlad piirid, mida ei tohtinud ületada. 153 00:08:14,454 --> 00:08:17,332 Linna Benton Harbori kõrval nimetatakse Fair Plainiks. 154 00:08:17,415 --> 00:08:18,708 Ernie Hudson "Tondipüüdjad" 155 00:08:18,792 --> 00:08:21,253 Mustanahalisi ei lubatud pärast pimedat Fair Plaini. 156 00:08:21,336 --> 00:08:24,881 Kui vahele jäid, pidas politsei sind kinni või tegi midagi veel hullemat. 157 00:08:24,965 --> 00:08:27,884 Käisin keskkoolis, mis oli integreeritud, 158 00:08:27,968 --> 00:08:30,470 aga ainult selles mõttes, et sinna lubati mustanahalisi. 159 00:08:30,554 --> 00:08:31,763 Me olime eraldatud. 160 00:08:31,846 --> 00:08:35,392 Meil oli teistsugune süsteem kui valgetel lastel. 161 00:08:35,475 --> 00:08:40,230 Kasvasime üles ajal, mil Ameerika rääkis palju vabadusest, 162 00:08:40,313 --> 00:08:42,691 kuid ei demonstreerinud seda. 163 00:08:42,774 --> 00:08:44,901 Aasta oli 164 00:08:45,485 --> 00:08:50,156 1967. Olin 13aastane. 165 00:08:50,740 --> 00:08:54,160 Läksime reisile, sest isal oli väike kiirpaat. 166 00:08:54,244 --> 00:08:56,204 Läksime Erie järve äärde ahvenat püüdma, 167 00:08:56,288 --> 00:08:57,706 sest mulle meeldib värske ahven. 168 00:08:58,206 --> 00:09:00,750 Siis kuulsin esimest korda sõna "mäss". 169 00:09:00,834 --> 00:09:02,586 Ma ei teadnud, millest isa räägib. 170 00:09:02,669 --> 00:09:05,338 Olime jõudnud Dexteri ja Boulevardini ning ta ütles: 171 00:09:05,422 --> 00:09:07,757 "Pöörame ümber. Seal on mäss." 172 00:09:07,841 --> 00:09:09,509 Küsisin: "Mis on mäss?" 173 00:09:10,343 --> 00:09:13,930 Neli päeva mässu, rüüstamist ja süütamist raputab Detroiti 174 00:09:14,014 --> 00:09:17,434 selle aasta kõige hullemas rassilise vägivalla puhangus. 175 00:09:17,517 --> 00:09:20,228 Terved kvartalid mattuvad põrgutule alla. 176 00:09:20,312 --> 00:09:23,815 On vähemalt 36 hukkunut, üle 2000 vigastatu 177 00:09:23,899 --> 00:09:26,276 ja kahju ületab poole miljardi piiri. 178 00:09:27,777 --> 00:09:30,697 Kuberner Romney kuulutab välja eriolukorra. 179 00:09:49,507 --> 00:09:53,386 Nägime kõikjal tulekahjusid. Tankid sõitsid mööda tänavaid. 180 00:09:53,470 --> 00:09:58,391 Meie keskkool, kus me käisime, oli rahvuskaardi baasiks. 181 00:09:58,475 --> 00:10:01,770 See on kõige rohkem kümne kvartali kaugusel. 182 00:10:02,312 --> 00:10:06,733 See oli raske lapsele, kes on kõigest 14- või 15aastane. 183 00:10:07,943 --> 00:10:09,986 See oli võrratu, 184 00:10:10,070 --> 00:10:12,405 aga jumal tänatud, et see on läbi. 185 00:10:12,489 --> 00:10:14,616 Võis sõna otseses mõttes... 186 00:10:14,699 --> 00:10:20,455 Olin kohas, kus nägin leeke. 187 00:10:20,538 --> 00:10:23,124 Ma nägin tänaval rahvuskaarti. 188 00:10:23,208 --> 00:10:25,377 Sellises naabruskonnas me olime. 189 00:10:38,265 --> 00:10:41,977 Läksin koju ja nägin autosid, 190 00:10:42,060 --> 00:10:45,230 kabriolette, kus olid diivanid. Jutuks tuli sõna "rüüstamine", 191 00:10:45,313 --> 00:10:47,816 mida ma kunagi kuulnud polnud. 192 00:10:47,899 --> 00:10:51,403 Vaatasime televiisorit. Inimesed loopisid pudeleid hoonete akendesse 193 00:10:51,486 --> 00:10:53,363 ja põletasid hooneid maha. 194 00:10:53,446 --> 00:10:57,158 Minu maja vaadates 195 00:10:57,242 --> 00:10:59,077 oli pea kohal tuld näha. 196 00:10:59,160 --> 00:11:02,080 Bensiinijaam oli paari kvartali kaugusel. 197 00:11:02,163 --> 00:11:05,875 See oli uskumatu, mis tol ajal toimus. 198 00:11:05,959 --> 00:11:08,962 Mul oli surmahirm. Kartsin, et maailmalõpp on käes, 199 00:11:09,045 --> 00:11:11,590 sest ma polnud varem midagi sellist näinud. 200 00:11:12,090 --> 00:11:15,051 See lõhkus tol ajal linna. 201 00:11:15,135 --> 00:11:17,304 Kõik oli puruks. 202 00:11:17,387 --> 00:11:20,390 Kõndisin nädalaid hiljem kooli. 203 00:11:20,473 --> 00:11:22,559 Kõik poed, kus käisime, 204 00:11:22,642 --> 00:11:24,853 kõik poed olid maani maha põletatud. 205 00:11:24,936 --> 00:11:27,898 Kõik aknad olid katki ja poodidest oli kõik välja viidud. 206 00:11:27,981 --> 00:11:32,444 See oli väga hirmus aeg minu elus. 207 00:11:32,527 --> 00:11:36,031 Ainus, millele sain loota, oli kitarri mängimine. 208 00:11:38,658 --> 00:11:42,454 Olin teel Cass Techi ja olin bussipeatuses. 209 00:11:42,537 --> 00:11:44,873 Mul olid raamatud käes ja läksin Cass Techi. 210 00:11:44,956 --> 00:11:47,250 Läksin igal hommikul sama bussi peale. 211 00:11:47,334 --> 00:11:50,420 Neli või viis politseinikku tulid relvadega ja palusid peatuda. 212 00:11:50,503 --> 00:11:53,340 Ma mõtlesin: "Issand. Keegi on hädas." 213 00:11:53,423 --> 00:11:55,592 Vaatasin ringi. Olin bussile astumas. 214 00:11:55,675 --> 00:11:57,302 Vaatasin ringi, et näha, mis toimub. 215 00:11:57,385 --> 00:12:00,347 Neil olid relvad tegelikult minu poole suunatud. 216 00:12:00,430 --> 00:12:02,098 Mind viidi kitsale tänavale. 217 00:12:02,182 --> 00:12:04,142 Keegi ei öelnud midagi. Ma ei unusta seda. 218 00:12:04,226 --> 00:12:06,937 Kui seda praegu teha, siis murtaks minu käed. 219 00:12:07,020 --> 00:12:10,148 Tol ajal hoiti mind nii 220 00:12:10,774 --> 00:12:13,860 ja mind hoiti vastu autot, tõstes mind maast üles. 221 00:12:13,944 --> 00:12:18,448 Ülejäänud kolm-neli kutti peksid mind lihtsalt rusikatega. 222 00:12:18,531 --> 00:12:22,452 See oli hetk minu elus, mil ma tõesti mõtlesin: 223 00:12:22,535 --> 00:12:25,956 "See on läbi. Ma ei välju siit elusana." 224 00:12:26,581 --> 00:12:30,669 Minu parim sõber Nathan Watts on Stevie Wonderi bändi juht. 225 00:12:30,752 --> 00:12:33,004 Tema ema tuli tagumisele verandale 226 00:12:33,088 --> 00:12:36,007 ja ta puhastas vaipa. 227 00:12:36,091 --> 00:12:39,678 See oli tol hetkel nagu Jumala halastus. 228 00:12:39,761 --> 00:12:42,264 Ta puhastas vaipa ja vaatas meie poole. 229 00:12:42,347 --> 00:12:44,349 Ta vaatas ja nägi, kuidas peksa sain. 230 00:12:45,100 --> 00:12:49,521 Ta ütles: "Ta on hea laps. Mida te teete?" 231 00:12:50,021 --> 00:12:52,983 Politseinikud vaatasid teda ja ei öelnud midagi. 232 00:12:53,066 --> 00:12:55,944 Nad lõpetasid minu peksmise ja lasid mul kukkuda. 233 00:12:56,027 --> 00:12:58,280 Lamasin mõnda aega maas. 234 00:12:59,364 --> 00:13:02,659 Mulle ei öelnud kunagi, miks seda tehti. 235 00:13:02,742 --> 00:13:04,035 Mind ei vahistatud. 236 00:13:04,119 --> 00:13:06,204 Mulle ei öeldud, mida ma tegin. 237 00:13:06,288 --> 00:13:09,624 Mind viidi kõrvaltänavale ja mind hakati peksma. 238 00:13:11,459 --> 00:13:12,294 Tead... 239 00:13:13,169 --> 00:13:16,047 See hävitas... 240 00:13:16,131 --> 00:13:19,092 See hävitas mu armastuse spordi ja paari muu asja vastu. 241 00:13:19,634 --> 00:13:24,180 Nagu kõigel muul, oli ka sellel positiivne tagajärg. 242 00:13:24,264 --> 00:13:27,809 Tahtsin kodus olla ja kitarrimängu harjutada. 243 00:13:27,893 --> 00:13:31,354 Kui ma oleksin ühel päeval kitarrimängus piisavalt hea, 244 00:13:31,438 --> 00:13:33,356 siis see oleks minu väljapääs. 245 00:13:33,440 --> 00:13:36,067 Väljapääs sellest hullusest. 246 00:13:45,911 --> 00:13:48,455 Bohannon tutvustas mind Marvin Gayele. 247 00:13:48,538 --> 00:13:52,167 Alustasime Marvin Gayega stuudiosessioone, kui olin 15aastane. 248 00:13:52,250 --> 00:13:54,669 Sessioonid toimusid päevasel ajal. 249 00:13:55,212 --> 00:13:57,422 Sinna läks osa kooliajast. 250 00:13:57,964 --> 00:14:00,050 Mängisin palju Marvin Gaye lugusid. 251 00:14:00,133 --> 00:14:04,721 Kõige rohkem meenub mulle Oakland Coliseumi kontsertalbum. 252 00:14:04,804 --> 00:14:06,181 Aitäh. 253 00:14:11,978 --> 00:14:15,774 Mäletan, et alustasime "Distant Loveriga". 254 00:14:16,274 --> 00:14:18,568 Äkitselt kukutasin kitarri peaaegu maha. 255 00:14:18,652 --> 00:14:22,530 Kisa oli nii laitmatult vali. 256 00:14:22,614 --> 00:14:23,990 Publiku hulgas polnud mikrofone. 257 00:14:24,074 --> 00:14:27,202 Salvestisel on kuulda kisa, mis tuleb läbi kitarri-, trummi- 258 00:14:27,285 --> 00:14:29,663 ja bassimikrofonide. 259 00:14:29,746 --> 00:14:31,373 Kui ta ütleb "kauge armastaja", 260 00:14:31,456 --> 00:14:34,000 siis enne salmi laulmist on paus, 261 00:14:34,084 --> 00:14:35,919 mis on väga vali. 262 00:14:36,002 --> 00:14:38,463 The Rollings Stonesi kontserdid polnud ka nii valjud. 263 00:14:38,547 --> 00:14:41,508 Ma pole enam kunagi midagi nii valju kuulnud. 264 00:14:42,175 --> 00:14:44,094 Kauge armastaja 265 00:14:53,562 --> 00:14:55,689 Alustasin tööd pianistina 266 00:14:55,772 --> 00:14:57,899 Holland-Dozier-Hollandi Invictuse plaadifirma all. 267 00:14:57,983 --> 00:15:01,444 Seal olles tahtsin Rayd kaasata. 268 00:15:01,528 --> 00:15:03,530 Holland-Dozier-Holland kirjutas lood nagu 269 00:15:03,613 --> 00:15:06,533 "Stop in the Name of Love" ja "Sugar Pie Honey Bunch" 270 00:15:06,616 --> 00:15:09,244 ning palju muud. Tegu oli tõesti suure asjaga. 271 00:15:09,327 --> 00:15:12,539 Jäin iga päev koju ja lootsin, et keegi jääb haigeks. 272 00:15:12,622 --> 00:15:15,375 Siis oleks Sylvester mind kutsuda saanud. 273 00:15:15,458 --> 00:15:19,963 Saime esimest korda Rayst teada McKinley Jacksoni kaudu. 274 00:15:20,046 --> 00:15:21,590 McKinley Jackson oli korraldaja. 275 00:15:21,673 --> 00:15:24,259 Küsisin esimese asjana: "Kus ta olnud on? 276 00:15:24,342 --> 00:15:27,596 Kust ta tuli? Kuidas teda enda juures hoida?" 277 00:15:27,679 --> 00:15:30,223 Holland-Dozier-Holland oli just Motownist lahkunud 278 00:15:30,307 --> 00:15:34,394 ja alustanud firmat nimega Invictus Records and Hot Wax Records. 279 00:15:34,477 --> 00:15:38,982 Üritasin värsket verd kaasata. Ray oli esimeste seas. 280 00:15:39,065 --> 00:15:42,277 Olin 15aastane ja liitusin Holland-Dozier-Hollandiga, 281 00:15:42,360 --> 00:15:44,279 kust Robert White ja Eddie Willis lahkusid. 282 00:15:44,362 --> 00:15:47,198 Olin nooruk, kellel oli lühike habe 283 00:15:47,282 --> 00:15:50,660 ja afrosoeng. Nägin välja, nagu ma ei teaks, mida teen. 284 00:15:50,744 --> 00:15:54,122 Küsiti: "Kelle sa siia tõid?" 285 00:15:54,205 --> 00:15:56,333 Nägin seda väikest last sisenemas. 286 00:15:57,667 --> 00:16:01,463 Öeldi: "Ta parem osaku mängida või see on sinu süü." 287 00:16:01,546 --> 00:16:04,090 Ta tuli väikse võimendiga sisse ja hakkas mängima. 288 00:16:04,174 --> 00:16:05,008 See oli... 289 00:16:05,091 --> 00:16:06,092 Heliinsener 290 00:16:06,176 --> 00:16:07,093 Nii juhtuski. 291 00:16:07,677 --> 00:16:11,932 Ta hakkas mängima ja oli hea. Ma olin tõesti šokeeritud. 292 00:16:12,015 --> 00:16:13,808 Ma ei unusta kunagi selle laulu nime. 293 00:16:13,892 --> 00:16:16,478 "Everything Good is Bad, Everything Bad is Good". 294 00:16:25,278 --> 00:16:27,614 McKinley lasi mul mängida efektipedaaliga kitarri 295 00:16:27,697 --> 00:16:29,908 ja paari teist kitarri. Kui olime lõpetanud, 296 00:16:29,991 --> 00:16:32,244 oli meil ühel salvestisel kolm või neli kitarri. 297 00:16:32,327 --> 00:16:35,121 Mõtlesin, et nad on mul peos. 298 00:16:35,622 --> 00:16:38,083 Salvestasime nelja kitarriga. Kui ma talle ei meeldiks, 299 00:16:38,166 --> 00:16:39,793 oleksin ammu sealt läinud. 300 00:16:39,876 --> 00:16:41,670 Ülejäänud on ajalugu. 301 00:16:41,753 --> 00:16:43,755 Ta mängis hästi. 302 00:16:43,838 --> 00:16:46,466 Kõik oli hästi. Mängisin kõiki nende lugusid. 303 00:16:46,550 --> 00:16:48,718 Holland-Dozier-Holland ja Ray Parker Junior 304 00:16:50,595 --> 00:16:52,138 Olid rühmad nagu Honey Cone, 305 00:16:52,222 --> 00:16:55,016 "Put it in the Want Ads", Laura Lee, "If You Can Beat Me Rockin'", 306 00:16:55,100 --> 00:16:57,852 "You Can Have My Chair", Freda Payne, "Bring the Boys Back Home", 307 00:16:57,936 --> 00:17:00,146 Chairmen of the Board, "Patches". 308 00:17:00,230 --> 00:17:01,898 Mängisin kõiki neid lugusid. 309 00:17:01,982 --> 00:17:05,694 Mulle meeldisid kõik need lood. Need olid imelised. 310 00:17:10,949 --> 00:17:16,204 Sain 15aastaselt püsiva töökoha, teenides nädalas 350 dollarit. 311 00:17:16,287 --> 00:17:20,000 Juutide pidude ja pulmade eest maksti 35 dollarit loo kohta. 312 00:17:20,083 --> 00:17:23,378 Tegin nädalas kaks sessiooni erinevates stuudiotes 313 00:17:23,460 --> 00:17:25,463 ja teenisin iga kolme tunniga 90 dollarit. 314 00:17:25,546 --> 00:17:28,925 Ma teenisin nädalas 600-700 dollarit. 315 00:17:29,885 --> 00:17:35,098 Kõik, kes teda kuulsid, soovisid teda enda sessioonile. 316 00:17:35,599 --> 00:17:37,100 Vat nii hea ta oligi. 317 00:17:37,183 --> 00:17:40,520 Ma ei ütle, et oli. Ta on endiselt hea. 318 00:17:41,938 --> 00:17:44,065 Detroitis juhtus minuga palju asju. 319 00:17:44,149 --> 00:17:47,402 Oli halbu asju, aga Detroit on siiski mu lemmik, 320 00:17:47,485 --> 00:17:49,571 sest see oli võimaluste maa. 321 00:17:49,654 --> 00:17:52,240 Helistasin ühel õhtul Stevie Wonderile ja ütlesin: 322 00:17:52,324 --> 00:17:55,118 "Pead Ray Parkeri kitarrimängu kuulama." 323 00:17:55,201 --> 00:17:57,621 Andsin Stevie Wonderile Ray Parkeri numbri. 324 00:17:57,704 --> 00:18:00,624 Kas Ray Parker Junior kuuleb? Siin Stevie Wonder. 325 00:18:02,042 --> 00:18:04,669 "Music of My Mind" on mu lemmikplaat. 326 00:18:04,753 --> 00:18:08,131 Sõitsin autoga ringi ja kuulasin seda. 327 00:18:08,215 --> 00:18:10,884 Kui sulle helistab keegi väga kuulus 328 00:18:10,967 --> 00:18:13,470 või keegi, kelle suur austaja sa oled, 329 00:18:13,553 --> 00:18:16,389 siis mõtled esimese asjana, et sõbrad teevad nalja. 330 00:18:16,473 --> 00:18:18,475 Lähme ajas veidi tagasi. 331 00:18:18,558 --> 00:18:22,145 Kui Stevie Wonder helistab, ei saa seda lihtsalt ignoreerida. 332 00:18:22,229 --> 00:18:24,064 Ma ei uskunud, et Stevie Wonder... 333 00:18:24,147 --> 00:18:27,484 Stevie Wonder helistab mulle? Millest jutt käib? 334 00:18:27,567 --> 00:18:29,569 Istusin Detroitis kodus ja telefon helises. 335 00:18:29,653 --> 00:18:30,904 Stevie Wonder helistas. 336 00:18:30,987 --> 00:18:33,073 Võtsin kõne vastu ja panin selle ära. 337 00:18:33,156 --> 00:18:35,325 Mõtlesin, et see on üks mu sõpradest. 338 00:18:35,408 --> 00:18:39,329 Ta helistas tagasi. Ta oli väga visa ja helistas tagasi. 339 00:18:39,412 --> 00:18:43,124 Panin taas kõne ära. Kolmandal korral kasutasin sõnu, 340 00:18:43,208 --> 00:18:46,253 mida poleks pidanud, ja lõpetasin kõne. 341 00:18:46,336 --> 00:18:48,713 Arvasin, et tema teeb nalja. 342 00:18:48,797 --> 00:18:51,091 Ta arvas, et mina teen nalja. Helistasin talle tagasi, 343 00:18:51,174 --> 00:18:55,178 sest tahtsin, et ta mängiks 344 00:18:55,262 --> 00:18:58,348 ja olin tema talendi pärast põnevil. 345 00:18:58,431 --> 00:19:01,518 Helistasin talle uuesti ja ta uskus seda. 346 00:19:01,601 --> 00:19:04,521 Ma ütlesin: "Ma olen Stevie. Ma ei tee nalja. 347 00:19:05,564 --> 00:19:07,524 Kui lõpetad jälle kõne, saad kere peale. 348 00:19:07,607 --> 00:19:10,110 Ma tunnen ka Detroitis inimesi." 349 00:19:10,193 --> 00:19:12,779 Mäletan selgelt, et ta ütles: 350 00:19:12,862 --> 00:19:15,782 "Meil puudub suhtlus." 351 00:19:15,865 --> 00:19:18,702 Ta ütles: "Oota. Tahan sulle midagi mängida." 352 00:19:19,286 --> 00:19:21,913 Ta mängis "Superstitioni" meloodiat. 353 00:19:21,997 --> 00:19:25,750 Kui mäletate, kuidas "Superstition" kõlab, siis trummid käivad nii. 354 00:19:27,127 --> 00:19:30,463 Siis kuulsin Moogi bassi ja klavikordi. 355 00:19:32,757 --> 00:19:33,800 Mõtlesin: "Issand. 356 00:19:33,884 --> 00:19:36,469 Mida ma teen? Ma katkestasin Stevie Wonderi kõne. 357 00:19:36,553 --> 00:19:37,512 Ole nüüd." 358 00:19:40,015 --> 00:19:42,726 Ta ütles: "Sa ei pea esinemisproovi tegema. 359 00:19:42,809 --> 00:19:45,896 Lähme LA-sse. Salvestame "Talking Booki" albumi. 360 00:19:45,979 --> 00:19:48,189 Siis lähme The Rolling Stonesiga turneele." 361 00:19:48,273 --> 00:19:50,525 Sellest hetkest alates muutus kõik. 362 00:19:52,444 --> 00:19:57,657 Mängisin Stevie Wonderiga "Sesame Streetis", kui olin 18aastane. 363 00:19:57,741 --> 00:19:59,618 Mängisime "Superstitionit". 364 00:19:59,701 --> 00:20:02,162 See oli klassikaline lugu. Olime "Sesame Streetis", 365 00:20:02,245 --> 00:20:04,789 mida vaatasin lapsena. Seal olid Suur Lind 366 00:20:04,873 --> 00:20:07,000 ja kõik kuulsad tegelased. 367 00:20:07,083 --> 00:20:10,420 Pärast seda läksime The Rolling Stonesiga turneele. 368 00:20:10,921 --> 00:20:13,048 Ma polnud midagi sellist näinud. 369 00:20:13,131 --> 00:20:15,508 Inimesed karjusid. Mõtlesin, mis toimub. 370 00:20:15,592 --> 00:20:18,970 Olen kõigest laps Detroitist. Mis toimub? 371 00:20:34,569 --> 00:20:38,907 Oli üks riff, mida Ray alati tegi. Ma kuulsin teda sessioonidel. 372 00:20:39,491 --> 00:20:42,869 Tahtsin, et ta tuleks ja seda kindlat lugu mängiks. 373 00:20:42,953 --> 00:20:44,537 "Maybe Your Babyt". 374 00:20:45,038 --> 00:20:46,957 Ta alustas "Maybe Your Babyt". 375 00:20:47,040 --> 00:20:48,792 See oli kõige rütmilisem lugu. 376 00:20:48,875 --> 00:20:49,709 Sellel on... 377 00:20:50,210 --> 00:20:53,547 Helid, mida pole üheski loos, mille kallal olen töötanud 378 00:20:53,630 --> 00:20:56,258 või mida isegi teiste inimeste käest kunagi kuulnud olen. 379 00:20:56,341 --> 00:20:59,636 See oli täiesti uus kogemus. Mida teha? 380 00:20:59,719 --> 00:21:03,557 Ta oli tõesti uskumatult rütmiline. 381 00:21:03,640 --> 00:21:09,771 Ta pani asja käima ükskõik millise muusikuga, kes mängis, 382 00:21:09,854 --> 00:21:13,275 ja ükskõik millise kitarrimängijaga, kes samuti mängis. 383 00:21:13,358 --> 00:21:17,195 Ta lõi enda rütmilise võimega sellise liimi, 384 00:21:17,279 --> 00:21:19,990 mis kõik ühendas. 385 00:21:20,073 --> 00:21:23,410 Ta järgis sünkoope ja asju, mida ma tahtsin. 386 00:21:23,493 --> 00:21:26,955 Tundus, nagu ta oleks mu mõtteid kuulnud. 387 00:21:27,038 --> 00:21:30,458 ...tegi teisi plaane 388 00:21:30,542 --> 00:21:33,712 See paneb mind muretsema 389 00:21:33,795 --> 00:21:34,963 Ning ma 390 00:21:35,046 --> 00:21:41,261 Ehk su kullake Tegi teisi plaane 391 00:21:41,970 --> 00:21:43,972 Just nii 392 00:21:45,807 --> 00:21:49,769 Stevie suhtus bändikaaslastesse kui perekonda. 393 00:21:49,853 --> 00:21:53,690 Ta pani meid lavale, mis oli suur saavutus, 394 00:21:53,773 --> 00:21:57,819 seega talle ei meeldinud, kui loobuti. See on nagu pereliige ütleks: 395 00:21:57,903 --> 00:22:00,405 "Ma lahkun klannist." 396 00:22:00,488 --> 00:22:02,782 Olen Stevie Wonderit tundnud 45 aastat. 397 00:22:02,866 --> 00:22:05,911 45 aastat. 398 00:22:05,994 --> 00:22:08,371 Kui oled tema õpetust saanud, 399 00:22:08,455 --> 00:22:11,791 siis tunned muusikat ja oskad lugusid luua. 400 00:22:11,875 --> 00:22:14,252 Ray ütleks, et ta ei õppinud lugusid tegema enne, 401 00:22:14,336 --> 00:22:15,795 kui ta Steviega töötas. 402 00:22:15,879 --> 00:22:17,130 Stevie õpetas talle kõike. 403 00:22:17,214 --> 00:22:18,965 Stevie õpetas mind laule kirjutama. 404 00:22:19,049 --> 00:22:22,260 Viis mind stuudiosse, maksis selle eest, 405 00:22:22,344 --> 00:22:25,513 salvestas mu lugusid, laulis minuga duette 406 00:22:25,597 --> 00:22:28,350 ja tegeles mu muusikaga, et näidata, mis sellest saab. 407 00:22:28,433 --> 00:22:30,227 Mõtlesin, miks ma bändist lahkusin. 408 00:22:30,310 --> 00:22:34,731 Arvan, et ta on mu peale ikka natuke pahane, et bändist lahkusin. 409 00:22:34,814 --> 00:22:38,443 Elasime sel ajal New Yorgis ja ma tahtsin väga minna Californiasse, 410 00:22:38,526 --> 00:22:39,778 kus päike paistis. 411 00:22:39,861 --> 00:22:43,156 Arvasin, et muusikaäri on Californias. Tahtsin olla Californias. 412 00:22:43,240 --> 00:22:46,076 Andsin talle teada, et lahkun. 413 00:22:46,159 --> 00:22:49,871 Mäletan, et meil oli justkui sõjaline tuurimänedžer. 414 00:22:49,955 --> 00:22:52,791 Ta ütles: "Sa ei lahku bändist. Kõik on õnnelikud. Ole vait." 415 00:22:52,874 --> 00:22:57,212 Ühel hetkel tundus, nagu mind hoiti justkui 416 00:22:57,295 --> 00:22:59,005 bändis vangis. 417 00:22:59,089 --> 00:23:04,135 Mäletan, et magasin Corpus Christis Texases lennujaamas magamisasemel. 418 00:23:04,219 --> 00:23:06,179 Ütlesin: "Ma põgenen." 419 00:23:06,263 --> 00:23:09,432 Ta tahtis saada staariks ja ta tegigi seda. 420 00:23:09,516 --> 00:23:11,059 Olen tema üle uhke. 421 00:23:12,435 --> 00:23:13,812 Kas Stevie on vihane? 422 00:23:18,525 --> 00:23:20,527 Tahtsin, et ta teeks minuga ühe loo, 423 00:23:20,610 --> 00:23:24,114 aga seda ei pidanud juhtuma. 424 00:23:24,197 --> 00:23:28,159 Ta ajas enda asja ja see oli tore. 425 00:23:28,702 --> 00:23:31,371 Ma olen õnnelik. 426 00:23:31,997 --> 00:23:33,790 Olen õnnelik tema edu üle. 427 00:23:45,802 --> 00:23:48,763 Uskusin, et kui Californiasse pääsen, 428 00:23:49,347 --> 00:23:50,599 siis saan hakkama. 429 00:23:51,224 --> 00:23:52,392 Kõik ütlevad nii. 430 00:23:52,475 --> 00:23:54,895 Lähen Hollywoodi ja minust saab staar. 431 00:23:54,978 --> 00:23:58,481 See peab kellegagi juhtuma, seega arvasin, et see on minu võimalus. 432 00:23:58,565 --> 00:24:01,443 Läksin stuudiosse nagu The Record Plant 433 00:24:01,526 --> 00:24:04,279 või midagi sarnast, mis oli väga populaarne stuudio. 434 00:24:04,362 --> 00:24:07,115 Võtsin kitarri ühte kätte, võimendi teise kätte 435 00:24:07,198 --> 00:24:09,701 ja istusin igal hommikul kitarriga nende stuudiote ees 436 00:24:09,784 --> 00:24:11,411 ja blokeerisin ust. 437 00:24:11,494 --> 00:24:12,829 Kui tahad sisse saada, 438 00:24:12,913 --> 00:24:14,748 räägi minuga või kuula mind mängimas. 439 00:24:14,831 --> 00:24:17,751 Ray oli väga noor, kui temaga kohtusin. Ta oli 19aastane. 440 00:24:17,834 --> 00:24:19,002 Jurist, autor 441 00:24:19,085 --> 00:24:20,754 Oli selge, et ta oli mees, 442 00:24:20,837 --> 00:24:22,797 kes mõistis, millega tegu on. 443 00:24:22,881 --> 00:24:26,509 Loomingulise inimesena muusikaäris edukaks saamisel 444 00:24:26,593 --> 00:24:30,347 on kaks põhiosa. Esimene on talent ja teine on ambitsioon. 445 00:24:30,430 --> 00:24:34,392 Ray oli suurepärane kombinatsioon talendist ja ambitsioonist. 446 00:24:34,476 --> 00:24:36,978 Ma olin väga-väga pöörane 447 00:24:37,062 --> 00:24:38,688 ja ütlesin inimestele: 448 00:24:38,772 --> 00:24:43,026 "Võid lasta mul järgmise 20 minuti jooksul kitarri mängida või kuulda mind rääkimas, 449 00:24:43,109 --> 00:24:44,319 kui sind takistan, 450 00:24:44,402 --> 00:24:46,863 või lased mul paar minutit mängida, kuulad seda 451 00:24:46,947 --> 00:24:48,365 ja ma jätan su rahule." 452 00:24:48,448 --> 00:24:50,033 Enamik neist ütlesid: 453 00:24:50,116 --> 00:24:52,410 "Kümne sekundi pärast ei pea ma temaga rääkima." 454 00:24:58,208 --> 00:25:02,671 Peamine inimene, kes mind LA-s 455 00:25:02,754 --> 00:25:04,756 teistest rohkem mõjutas, oli Gene Page. 456 00:25:07,509 --> 00:25:11,638 Ta tutvustas mulle sessioone ja aitas mul nendega alustada. 457 00:25:11,721 --> 00:25:14,516 Gene Page oli peamine korraldaja. 458 00:25:14,599 --> 00:25:17,102 Ta tegi kõike alates The Righteous Brothersi 459 00:25:17,185 --> 00:25:18,770 "You Lost That Lovin' Feelingist" 460 00:25:18,853 --> 00:25:20,230 kuni Barry White'i 461 00:25:20,313 --> 00:25:23,108 ning Lionel Richie ja Elton Johni lugudeni, 462 00:25:23,191 --> 00:25:25,151 mida on orkestreeritud. 463 00:25:25,235 --> 00:25:27,028 Ta kirjutas keelpillide ja pasunate noodid 464 00:25:27,112 --> 00:25:30,365 ajaloo suurimale instrumentaalloole "Love's Theme'ile". 465 00:25:34,244 --> 00:25:38,582 Glen Campbell oli Gene Page'i stuudios kitarrimängija. 466 00:25:38,665 --> 00:25:40,917 Glen Campbell sai oma telesaate. 467 00:25:41,001 --> 00:25:44,629 Kes arvanuks, et see kasuks tuleb, aga see andis mulle võimaluse siseneda. 468 00:25:44,713 --> 00:25:47,716 Gene Page kutsus mind Barry White'i sessioonile. 469 00:25:47,799 --> 00:25:51,553 Mäletan, et Barry mängis lugu väga valjult. 470 00:25:51,636 --> 00:25:53,805 Selle alguses oli rongivile. 471 00:25:53,889 --> 00:25:55,223 Olin Detroitist pärit. 472 00:25:55,307 --> 00:25:56,850 Läksin magnetofoni juurde. 473 00:25:56,933 --> 00:26:00,061 Muusika oli vali. Kõik nautisid seda. 474 00:26:10,530 --> 00:26:12,991 Mul oli peas idee selle laulu jaoks. 475 00:26:13,074 --> 00:26:16,202 Läksin magnetofoni juurde, panin selle kinni 476 00:26:16,286 --> 00:26:17,621 ja muusika jäi seisma. 477 00:26:17,704 --> 00:26:20,498 Barry ütles: "Mida kuradit?" 478 00:26:20,582 --> 00:26:25,003 Ütlesin: "Vabandust, hr White. See on imeline laul, aga mul tuli mõte." 479 00:26:25,086 --> 00:26:27,797 Ma ei tea, mida ta nägi, aga ta vaatas mind ja ütles: 480 00:26:27,881 --> 00:26:30,550 "Tule siis siia ja mängi seda." 481 00:26:53,657 --> 00:26:56,076 Mängisin veidi. Talle meeldis see. 482 00:26:56,159 --> 00:26:57,911 Ma jäin seisma ja ütlesin: 483 00:26:57,994 --> 00:26:59,955 "Keri lint tagasi. Mängin terve loo." 484 00:27:00,038 --> 00:27:01,748 Ta ütles: "Jätka mängimist." 485 00:27:01,831 --> 00:27:03,875 Salvestises on paus, 486 00:27:03,959 --> 00:27:06,503 umbes poolteist takti, kus ei mängita kitarri. 487 00:27:06,586 --> 00:27:08,922 Ta vajutas nuppu ja ütles: "Jätka mängimist." 488 00:27:09,005 --> 00:27:13,176 Jätkasin mängimist, see jäi salvestisele. Meist said parimad sõbrad. 489 00:27:17,347 --> 00:27:20,517 Barry White'i mänedžer elas minu kohal üleval. 490 00:27:20,600 --> 00:27:22,852 Barry tuli enda valge Mark VIIga 491 00:27:23,562 --> 00:27:26,356 ja parkis värava ette, kus uks oli, 492 00:27:26,439 --> 00:27:27,941 sest ta on Barry White. 493 00:27:28,024 --> 00:27:29,484 Ta ei pargi tänavale. 494 00:27:29,568 --> 00:27:31,695 Ta pargib sinna, kus on mugav. 495 00:27:31,778 --> 00:27:33,989 Ta tuli autost välja. Ma nägin teda. 496 00:27:34,072 --> 00:27:36,658 Ma jooksin, istusin autosse, pöörasin sellega ringi, 497 00:27:36,741 --> 00:27:39,327 sest tahtsin talle laulu esitada. 498 00:27:39,411 --> 00:27:42,080 Tema auto oli liiga lähedale pargitud. Minu liigutuse tagajärjel 499 00:27:42,163 --> 00:27:45,250 tõstis värav ta auto üles, 500 00:27:45,333 --> 00:27:47,460 siis kukkus värav tema autole peale, 501 00:27:47,544 --> 00:27:49,754 värav tuli hoone küljest lahti ja kukkus alla. 502 00:27:49,838 --> 00:27:52,507 Ta ütles: "Aitäh, Ray. Mul oli seda vaja." 503 00:27:52,591 --> 00:27:56,094 Ma ütlesin: "Vabandust, aga sa pead mu laulu kuulma." 504 00:27:56,177 --> 00:27:59,764 Kas usute, et istusin pärast seda ikkagi tema autosse? 505 00:27:59,848 --> 00:28:01,975 Ta oleks võinud mind välja lüüa, eks? 506 00:28:02,058 --> 00:28:04,436 Panin ta autosse ja mängisin talle laulu. 507 00:28:04,519 --> 00:28:07,314 Ta viis laulu koju ja kirjutas sellele sõnad. 508 00:28:07,397 --> 00:28:10,191 See lugu on "You See the Trouble with Me". 509 00:28:10,275 --> 00:28:12,485 See on kogu maailmas kaks korda esikohal olnud. 510 00:28:12,569 --> 00:28:14,571 Müüsime 6-7 miljonit plaati. 511 00:28:19,492 --> 00:28:22,621 Barry White ei vajanud ühtki minu laulu oma albumile. 512 00:28:22,704 --> 00:28:25,749 Mitte midagi. Ta ei vajanud seda. Ta oli tol ajal 513 00:28:25,832 --> 00:28:27,459 kõige populaarsem artist. 514 00:28:27,542 --> 00:28:30,754 Barryt ei huvitanud teiste laulud, 515 00:28:30,837 --> 00:28:34,341 aga ta tegi Rayle erandi ja sellest sai suur hitt. 516 00:28:34,424 --> 00:28:36,176 Kes sulle kõige rohkem muljet avaldas? 517 00:28:36,259 --> 00:28:38,178 Californias on üks mees, Barry White. 518 00:28:38,261 --> 00:28:42,515 Millal sa siia tulid? Mida sa tema tööd vaadates leidsid? 519 00:28:42,599 --> 00:28:44,100 Sa olid stuudiomuusik. 520 00:28:44,184 --> 00:28:47,896 Mulle meeldis tema kiirus. Ta tegi päevaga kolm hitti. 521 00:28:47,979 --> 00:28:50,523 Olen püüdnud seda teha. Ma ei saa sellest veel aru. 522 00:28:50,607 --> 00:28:52,943 Barry White ajas asju kummalisel moel. 523 00:28:53,026 --> 00:28:55,904 Ta ütles: "Maksan teile kolmekordselt... 524 00:28:55,987 --> 00:28:58,114 ...aga tahan kaheksat laulu. 525 00:28:58,198 --> 00:29:01,660 Te võite seda teha 12 tunniga või kolme tunniga. 526 00:29:01,743 --> 00:29:04,204 Mind ei huvita. Tasu jääb samaks. 527 00:29:04,287 --> 00:29:06,248 Siin on raha, mille ma eraldan." 528 00:29:06,331 --> 00:29:10,835 Salvestasime ühe päevaga "You're My First, Last and Everythingi", 529 00:29:10,919 --> 00:29:12,879 "Can't Get Enough of Your Love'i" 530 00:29:12,963 --> 00:29:15,549 ja "Love's Theme'i". 531 00:29:16,174 --> 00:29:17,676 Kõik samal päeval. 532 00:29:18,885 --> 00:29:19,928 David Foster Produtsent 533 00:29:20,011 --> 00:29:23,181 Ma ei mäleta esimest korda, kui Rayga kohtusin, 534 00:29:23,265 --> 00:29:25,267 aga ta ilmus pildile nagu tuletorm. 535 00:29:25,559 --> 00:29:27,018 Stuudiokitarrist, plaadiprodutsent 536 00:29:27,185 --> 00:29:29,521 Mul oli õnn olla esimese valiku stuudiokitarrist. 537 00:29:29,604 --> 00:29:32,524 Läksin ühel päeval salvestusele 538 00:29:32,607 --> 00:29:35,110 ja minu kõrval istus üks mees. 539 00:29:35,193 --> 00:29:37,904 Mõtlesin: "Loodan, et see mees mängib hästi." 540 00:29:37,988 --> 00:29:40,949 Pärast ühte mängu olin veendunud, 541 00:29:41,032 --> 00:29:45,453 et see mees on tõesti parim rütmikitarrist, keda kuulnud olen. 542 00:29:45,537 --> 00:29:46,371 Kitarrist 543 00:29:46,454 --> 00:29:49,249 Ray on parim elav rütmikitarrist. 544 00:29:49,332 --> 00:29:51,459 Ta on vinge. 545 00:29:51,543 --> 00:29:54,462 Tal on võrratu rütmioskus, 546 00:29:54,546 --> 00:29:56,089 mida kellelgi teisel pole. 547 00:29:56,172 --> 00:29:58,800 Ray polnud noorena tagasihoidlik. 548 00:30:01,011 --> 00:30:03,805 Kui tahtsid teada, kui hea Ray oli, pidid temalt küsima. 549 00:30:03,889 --> 00:30:07,642 Meid peeti noorteks ja kuumadeks kitarrimängijateks. 550 00:30:07,726 --> 00:30:10,020 Kui esimest korda Rayga kohtusin, 551 00:30:10,103 --> 00:30:11,396 siis ta ütles mu kätt surudes: 552 00:30:11,479 --> 00:30:14,149 "Olen maailma parim kitarrist." 553 00:30:14,232 --> 00:30:18,570 Naeratasin ja ütlesin: "Eks me näe." 554 00:30:20,030 --> 00:30:22,949 Arvan, et ta on hea ja et ta oli ka siis hea. 555 00:30:23,033 --> 00:30:24,492 Kui ta oleks seda mulle öelnud, 556 00:30:24,576 --> 00:30:26,745 oleksin talle vastu suud löönud. 557 00:30:26,828 --> 00:30:29,289 Mida selle peale öelda? Tegu on Ray Parkeriga. 558 00:30:29,372 --> 00:30:30,206 Kitarrist, Toto 559 00:30:30,290 --> 00:30:32,250 Naersin ja ütlesin, et kuulsin. 560 00:30:32,334 --> 00:30:33,752 Ray on enesekindel mees. 561 00:30:33,835 --> 00:30:35,754 Ta on väga enesekindel. 562 00:30:35,837 --> 00:30:37,964 Ta pole parim kitarrist, 563 00:30:38,048 --> 00:30:39,633 aga ta on väga-väga hea. 564 00:30:39,716 --> 00:30:42,219 See mees tuli stiiliga, 565 00:30:42,302 --> 00:30:44,095 mida keegi meist polnud varem kuulnud 566 00:30:44,179 --> 00:30:45,805 ega ka pärast seda kuulnud. 567 00:30:45,889 --> 00:30:50,143 Minu jaoks on need poisid minu pere. Me kõik oleme väga lähedased. 568 00:30:50,227 --> 00:30:53,438 See on selline armastus ja austus, 569 00:30:53,521 --> 00:30:56,191 mida ma naisele selgitada ei oska. 570 00:30:56,274 --> 00:30:58,235 Ma ei oska seda sõpradele selgitada. 571 00:30:58,318 --> 00:31:00,111 Tuleb olla üks meestest, 572 00:31:00,195 --> 00:31:03,990 et mõista täpselt, mis see tegelikult on ja kui oluline see on. 573 00:31:04,074 --> 00:31:06,868 Meil kõigil on üksteise vastu väga suur armastus 574 00:31:06,952 --> 00:31:09,454 ja me teame, et see oli meie elu parim aeg. 575 00:31:09,537 --> 00:31:11,748 See oli meie elu parim ajastu. 576 00:31:11,831 --> 00:31:14,251 Meil on Rayga eriline side, 577 00:31:14,334 --> 00:31:20,423 milleks on üks aju, neli kätt ja kaks kitarri. 578 00:31:20,966 --> 00:31:24,344 Sõna otseses mõttes. Tundub, nagu loeme üksteise mõtteid. 579 00:31:24,427 --> 00:31:26,137 Ajud on süvenenud. 580 00:31:26,221 --> 00:31:28,848 Me armastame väga seda, mida teine mängib, 581 00:31:28,932 --> 00:31:31,643 ja me täiendame üksteist töös hästi. 582 00:31:31,726 --> 00:31:35,564 Meie tavad on väga sarnased. 583 00:31:35,647 --> 00:31:37,232 See on maagiline. 584 00:31:37,315 --> 00:31:40,193 Kui astume tuppa ja seal on rohkem kui üks meist, 585 00:31:40,277 --> 00:31:43,822 naaseme aastasse 1976 või 1977. 586 00:31:43,905 --> 00:31:46,783 Oleme nagu väiksed lapsed vanade meeste kehades. 587 00:31:46,866 --> 00:31:49,578 Need olid parimad ajad mu elus. 588 00:31:49,661 --> 00:31:52,581 Minu elu parimad päevad olid meestega stuudios mängides. 589 00:31:52,664 --> 00:31:54,457 Need olid ilma ühegi erandita 590 00:31:54,541 --> 00:31:57,711 parimad ajad minu elus. - See oli muusika jaoks viljakas aeg. 591 00:31:57,794 --> 00:31:59,880 Muusikaäris oli veel palju raha. 592 00:31:59,963 --> 00:32:01,631 Kõik olid veel põnevil. 593 00:32:01,715 --> 00:32:05,343 Plaate osteti, inimesed mängisid. Tööd oli palju. 594 00:32:05,427 --> 00:32:08,430 Olime sel ajal koos kõikide artistidega, kes tahtsid, 595 00:32:08,513 --> 00:32:11,182 et meiesugused muusikud mängiksid. - Jah. 596 00:32:14,978 --> 00:32:18,398 Kui sain kutse Billi Withersi salvestisel mängimiseks, 597 00:32:18,481 --> 00:32:20,567 arvasin, et ta kuulis minust teistelt inimestelt. 598 00:32:20,650 --> 00:32:23,320 Ma jumaldasin Bill Withersi lugusid. 599 00:32:23,403 --> 00:32:26,990 Mõtlesin, et see on äge. Saan Billy Withersiga mängida. 600 00:32:41,421 --> 00:32:43,006 Albumi tagakülge vaadates 601 00:32:43,089 --> 00:32:45,800 on näha mind ujumispükstes grill-liha söömas 602 00:32:45,884 --> 00:32:48,220 ja murul lamamas. See oli nii lõbus. 603 00:32:48,303 --> 00:32:50,722 Läksime Billi majja. Talle meeldib rääkida. 604 00:32:50,805 --> 00:32:52,891 Ta alustas oma laulu ja ma mõtlesin: 605 00:32:52,974 --> 00:32:57,229 "See võib olla üks neist hittidest nagu teisedki hitid, mis tal on." 606 00:32:57,312 --> 00:33:00,899 Mõtlesin kitarril välja refrääni. 607 00:33:10,867 --> 00:33:12,661 Mängitakse erinevaid kitarripartiisid, 608 00:33:12,744 --> 00:33:15,121 aga see on loo kitarri osa. 609 00:33:27,050 --> 00:33:28,552 Laul "Jojo"... 610 00:33:29,678 --> 00:33:31,680 ...oli Ray ja Steve Lukatheri tegu. 611 00:33:41,189 --> 00:33:42,857 See on see väike halastamatu asi, 612 00:33:42,941 --> 00:33:46,528 mis on rohkem selles stiilis, mida Ray lauluga teeb. 613 00:33:46,611 --> 00:33:47,821 Ray teebki nii. 614 00:33:48,446 --> 00:33:51,032 Ta tuleb alati lagedale heade mõtetega. 615 00:33:51,116 --> 00:33:54,244 Ma armastan teda, nii et saan teda näha ja temaga aega veeta. 616 00:34:06,923 --> 00:34:10,218 Mida sa arvad 617 00:34:11,344 --> 00:34:14,389 Mida sa tunned 618 00:34:15,515 --> 00:34:18,602 Mida sa tead 619 00:34:19,477 --> 00:34:21,186 Peab olema ehtne 620 00:34:22,314 --> 00:34:24,399 Olen Cheryl Lynni juures. 621 00:34:25,400 --> 00:34:28,403 Paremaks minna ei saa. Luther Vandross laulis duette 622 00:34:28,486 --> 00:34:31,155 koos Cheryl Lynniga. - Kuula ennast. 623 00:34:31,239 --> 00:34:33,909 Keegi ei kutsunud mind temaga duetti laulma. 624 00:34:33,992 --> 00:34:35,492 Mulle meeldib sinuga laulda. - Jah? 625 00:34:35,577 --> 00:34:37,746 Kogu aeg, igal ajal. - Pühendumise aeg. Selge. 626 00:34:37,829 --> 00:34:40,874 Tuleb pühenduda. - Igal ajal. See on minu sõber. 627 00:34:40,957 --> 00:34:42,751 ...tean 628 00:34:44,753 --> 00:34:46,378 Peab olema ehtne 629 00:34:48,965 --> 00:34:49,883 Ma ütlesin... 630 00:34:53,260 --> 00:34:55,847 Mida sa tunned 631 00:34:57,515 --> 00:34:58,433 Ma ütlesin... 632 00:35:02,687 --> 00:35:04,231 "Got to Be Reali" salvestades 633 00:35:04,314 --> 00:35:06,149 oli see nagu pesapalli löömine, 634 00:35:06,233 --> 00:35:09,569 kui esimest korda kurikat kätte võtta. Tekib küsimus, kuidas lüüa. 635 00:35:09,653 --> 00:35:13,406 Keegi ei näinud enam pesapalli. See oli lihtsalt kadunud. 636 00:35:13,490 --> 00:35:15,492 Kohe, kui lõpetasime mängimise 637 00:35:15,575 --> 00:35:17,410 ja olime koos parimate muusikutega, 638 00:35:17,494 --> 00:35:19,663 ütlesime endale: "See kõlab hästi." 639 00:35:19,746 --> 00:35:21,665 Nii oligi. 640 00:35:21,748 --> 00:35:23,541 Oleksime võinud veel proovida, 641 00:35:23,625 --> 00:35:26,586 aga mida muud pidanuks juhtuma? Kõik nautisid. 642 00:35:26,670 --> 00:35:29,673 Helid ja sortiment olid suurepärased. Kõik oli lihtsalt imeline. 643 00:35:29,756 --> 00:35:31,508 Peab olema ehtne 644 00:35:31,591 --> 00:35:34,219 See peab olema ehtne 645 00:35:34,302 --> 00:35:35,720 Peab olema ehtne 646 00:35:35,804 --> 00:35:38,348 See peab olema ehtne 647 00:35:38,431 --> 00:35:45,438 Peab olema ehtne 648 00:35:45,522 --> 00:35:47,524 Ei, ei, ei, ei 649 00:35:50,277 --> 00:35:52,070 Pean seda tundma 650 00:35:54,489 --> 00:35:56,116 Pean seda tundma 651 00:35:58,535 --> 00:36:01,871 The WAVE'is mängiti kogu aeg minu instrumentaallugu, 652 00:36:01,955 --> 00:36:05,333 mis on nagu džässilugu. Selle nimi on "After Midnite". 653 00:36:11,756 --> 00:36:15,510 Küsite: "Miks sa võtsid selle kitarri, mitte ühe džässkitarri 654 00:36:15,594 --> 00:36:17,512 või mõne teise?" Tõde on see, 655 00:36:17,596 --> 00:36:19,389 et olin tol ajal laisk, 656 00:36:19,472 --> 00:36:21,391 seega haarasin lähima kitarri. 657 00:36:56,968 --> 00:36:59,304 Herbie Hancock on nagu muusikamaailma kuninglikkus. 658 00:36:59,387 --> 00:37:00,972 Kohtasin Herbiet esimest korda 659 00:37:01,056 --> 00:37:03,016 San Franciscos The Automattis. 660 00:37:03,099 --> 00:37:06,061 Mulle helistati. Mõtlesin: "Mängime nüüd džässi." 661 00:37:06,144 --> 00:37:08,438 Olen terve elu õppinud sellist asja. 662 00:37:10,649 --> 00:37:12,734 Mängin vaid hulga noote. 663 00:37:12,817 --> 00:37:14,110 Ma ei unusta kunagi, et Herbie 664 00:37:14,194 --> 00:37:17,989 peatas mu esimese sessiooni ajal ja küsis: "Mida sa teed?" 665 00:37:18,990 --> 00:37:20,033 See on tõesti tõsi... 666 00:37:20,784 --> 00:37:24,955 ...et minu vundament on džässis. 667 00:37:25,580 --> 00:37:28,583 Ray puhul nii pole. 668 00:37:28,667 --> 00:37:31,503 Mõtlesin: "Olen koos Herbie Hancockiga ja me mängime džässi." 669 00:37:31,586 --> 00:37:34,297 Ta ütles: "Ei. Ma ei kutsunud sind selleks. 670 00:37:34,381 --> 00:37:37,551 Mulle öeldi, et oskad hästi rütmikitarri mängida. 671 00:37:37,634 --> 00:37:38,802 Ma tahan seda kuulda." 672 00:37:38,885 --> 00:37:40,512 Ray oli minu jaoks oluline, 673 00:37:40,595 --> 00:37:44,224 sest ta suutis lisada rütmilisust nii, 674 00:37:44,307 --> 00:37:46,810 nagu keegi teine ei osanud. 675 00:37:46,893 --> 00:37:49,145 Ta ütles: "Mul on teisi, kes seda oskavad. 676 00:37:49,229 --> 00:37:53,275 Kutsusin sind, et annaksid mulle rütmilisust." 677 00:37:53,358 --> 00:37:54,818 Ma olin šokeeritud. 678 00:37:54,901 --> 00:37:57,404 Ta oleks võinud sama hästi mind näkku lüüa. 679 00:37:57,487 --> 00:37:59,447 Ma ei oodanud seda. 680 00:37:59,531 --> 00:38:01,491 Pidin vähem kui 60 sekundiga 681 00:38:01,575 --> 00:38:04,911 kogu oma mõttemustri ümber muutma. 682 00:38:13,753 --> 00:38:16,298 Meil oli uskumatult imelisi aegu. 683 00:38:16,381 --> 00:38:20,427 Olin tema majas stuudios ja töötasin laulu kallal. 684 00:38:20,510 --> 00:38:23,305 Ta mängis kähku akorde ja ma ütlesin: "Oota." 685 00:38:23,388 --> 00:38:26,224 Ta ütles: "Just nii. See on kõik, mida vajame." 686 00:38:26,308 --> 00:38:28,602 Küsisin: "Millest sa räägid?" 687 00:38:29,269 --> 00:38:31,855 Ta ütles: "Need akordid, mida sa just mängisid. 688 00:38:31,938 --> 00:38:34,399 Vajame esimest nelja akordi." 689 00:38:35,609 --> 00:38:39,487 "Võin kirjutada kahe sekundiga terve loo selle põhjal, mida sa mängisid, 690 00:38:39,571 --> 00:38:41,656 kui sa akorde aeglustad." 691 00:38:41,740 --> 00:38:43,783 See tuli nii hästi välja, 692 00:38:43,867 --> 00:38:47,078 et keset salvestamist, 693 00:38:47,162 --> 00:38:48,830 mille eest tema maksis, 694 00:38:48,914 --> 00:38:51,583 võtsin tema varustuse, panin selle enda autosse, 695 00:38:51,666 --> 00:38:55,086 panin tema autosse, sõidutasin ta koju enda stuudiosse 696 00:38:55,170 --> 00:38:57,005 ja ütlesin: "Mängi seda siin." 697 00:38:57,088 --> 00:39:00,675 Talle meeldis mu lugu nii väga, 698 00:39:00,759 --> 00:39:02,093 et jagasime selle pooleks 699 00:39:02,177 --> 00:39:05,180 ja ta salvestas hiljem selle loo ühe naissoost lauljaga 700 00:39:05,263 --> 00:39:06,681 ühele oma albumile. 701 00:39:07,307 --> 00:39:10,852 Ray Parker Juniori ja Herbie Hancocki "Tonight's the Night". 702 00:39:14,814 --> 00:39:16,983 Kohtusin Chaka Khaniga Chicagos. 703 00:39:17,067 --> 00:39:20,570 Ta tuli minu juurde ja ütles: "Kuula seda salvestust." 704 00:39:20,654 --> 00:39:23,490 Ma vaatasin teda ja mul olid temaga muud plaanid. 705 00:39:24,199 --> 00:39:26,743 Ütlesin talle: "Saada see sellele aadressile San Franciscos," 706 00:39:26,826 --> 00:39:29,412 sest ta ei teinud minuga koostööd. 707 00:39:29,496 --> 00:39:33,124 Kes oleks arvanud, et aasta aega hiljem 708 00:39:33,208 --> 00:39:35,210 kirjutan The Groove'iga loo, 709 00:39:35,293 --> 00:39:37,837 kus on suurepärane kitarririff. 710 00:39:45,679 --> 00:39:47,597 Mäletan, et kuulsin seda keskkoolis. 711 00:39:47,681 --> 00:39:50,934 "Kes seda mängis?" Kas Ray Parker? Kes see on? 712 00:39:51,017 --> 00:39:52,769 18aastane? Kas ta oli nii noor? 713 00:39:55,647 --> 00:39:58,149 Mäletan seda väikest juppi. 714 00:39:58,233 --> 00:40:00,527 Tahan, et Stevie seda salvestaks. Tema ei taha. 715 00:40:00,610 --> 00:40:02,487 Tahan, et Barry seda teeks. Tema ei taha. 716 00:40:02,571 --> 00:40:04,447 Andre Fischer ütles: 717 00:40:04,531 --> 00:40:07,617 "Salvestame seda Rufusega." Küsisin: "Mis on Rufus?" 718 00:40:07,701 --> 00:40:09,494 Ma polnud sellest bändist kuulnud, 719 00:40:09,578 --> 00:40:11,162 aga teised ei tahtnud salvestada. 720 00:40:11,246 --> 00:40:12,747 Siis tuli Chaka. 721 00:40:12,831 --> 00:40:15,000 Ma polnud seal, kui ta seda laulis, aga ta tuli, 722 00:40:15,083 --> 00:40:17,961 lõpetas sõnad ja laulis laulu. Ma ei unusta seda kunagi. 723 00:40:18,044 --> 00:40:22,132 Kuulasin pärast salvestust lugu ja ütlesin: "Ta oskab laulda. 724 00:40:22,215 --> 00:40:24,467 Ta oskab... Kes see on?" 725 00:40:24,551 --> 00:40:26,177 Nüüd esineb Rufus. 726 00:40:28,471 --> 00:40:33,101 Armasta mind õigesti 727 00:40:33,977 --> 00:40:38,023 Mis sinuga lahti on? 728 00:40:38,982 --> 00:40:43,278 Hoia mind tugevalt 729 00:40:44,070 --> 00:40:48,366 Miks pean sulle ütlema, mida teha? 730 00:40:49,117 --> 00:40:53,455 Naerata, naerata 731 00:40:54,205 --> 00:40:57,709 See ei tule üllatusena 732 00:40:57,792 --> 00:41:01,504 "You Got the Love" on nii rütmikas kui vähegi võimalik. 733 00:41:03,131 --> 00:41:04,466 Nad said sellega hästi hakkama. 734 00:41:04,549 --> 00:41:07,510 Mida ma sinu silmis näen 735 00:41:07,594 --> 00:41:09,012 See lugu 736 00:41:10,096 --> 00:41:12,098 On palju sügavam 737 00:41:12,182 --> 00:41:14,476 Kui pealtnäha paistab 738 00:41:15,352 --> 00:41:16,603 Just nii 739 00:41:17,312 --> 00:41:18,772 Sul on armastus 740 00:41:19,814 --> 00:41:21,107 Anna mulle tugevust 741 00:41:21,900 --> 00:41:23,443 See kihutab edasi. 742 00:41:23,526 --> 00:41:24,653 Seda ei saa peatada. 743 00:41:24,736 --> 00:41:27,113 See on Ray, kes liigub mööda teed. 744 00:41:27,197 --> 00:41:29,074 Mis see ka poleks 745 00:41:29,157 --> 00:41:31,159 Ilma ma hakkama ei saa 746 00:41:31,785 --> 00:41:36,039 Istusime Chakaga maha ja ta ütles: "Sa isegi ei mäleta mind, eks?" 747 00:41:36,831 --> 00:41:39,167 Ütlesin: "Mis mõttes? Me pole varem kohtunud." 748 00:41:39,251 --> 00:41:42,045 Ta ütles: "Me oleme varem kohtunud." 749 00:41:42,128 --> 00:41:45,715 Ta meenutas mulle, mida olin valesti teinud. 750 00:41:45,799 --> 00:41:48,969 Kuulanuksin tema linti selle asemel, et midagi muud mõelda, 751 00:41:49,052 --> 00:41:50,845 oleksin ilmselt bändi omanik. 752 00:41:50,929 --> 00:41:54,057 Oleksin võinud temaga lepingu teha. Ta palus seda. 753 00:41:54,140 --> 00:41:55,892 See on irooniline, 754 00:41:55,976 --> 00:42:00,063 et aasta aega hiljem teen sama häälega hiti. 755 00:42:04,609 --> 00:42:05,569 Ma vajan sind 756 00:42:07,320 --> 00:42:09,656 Ta on tore. Ta andestas mulle ja me oleme 757 00:42:09,739 --> 00:42:11,199 sellest ajast saadik sõbrad olnud. 758 00:42:11,283 --> 00:42:13,827 See tegi minust laulukirjutaja. 759 00:42:13,910 --> 00:42:16,329 Mind hakati märkama. 760 00:42:16,413 --> 00:42:18,957 See andis mulle enesekindlust jätkata 761 00:42:19,040 --> 00:42:21,710 ja veel laule teha. "Ma olen raadios." 762 00:42:21,793 --> 00:42:25,589 Oli uskumatult imeline kuulda enda laulu raadiost, 763 00:42:25,672 --> 00:42:28,550 lihtsalt kuulda seda mängimas. Varem lihtsalt ootasin raadiojaamas 764 00:42:28,633 --> 00:42:31,553 ja kuulasin terve päeva, et kuulda raadiost oma laulu, 765 00:42:31,636 --> 00:42:34,264 et pead üles-alla liigutada. See oli imeline. 766 00:42:34,806 --> 00:42:39,060 Tegin korra sessiooni produtsent Jeff Barryle. 767 00:42:39,144 --> 00:42:42,314 Jeff võttis selle kitarripartii. 768 00:42:44,774 --> 00:42:46,818 Nad võtsid mu kitarripartii 769 00:42:46,902 --> 00:42:48,820 ja tegid sellest midagi muud. 770 00:42:48,904 --> 00:42:51,531 Ray tegi Don Kirshneri teemaga rohkem, 771 00:42:51,615 --> 00:42:54,284 kui oli nõutud. 772 00:42:54,367 --> 00:42:57,412 Ta sõna otseses mõttes kirjutas selle. 773 00:42:59,372 --> 00:43:00,916 Don Kirshneri rokikontsert 774 00:43:03,168 --> 00:43:06,004 Ma ei saanud selle eest ei tasu ega tunnustust. 775 00:43:06,087 --> 00:43:09,341 See on andestamatu. 776 00:43:09,424 --> 00:43:11,009 Seal on tema karismat. 777 00:43:11,092 --> 00:43:13,094 See on see, mida ta teeb. 778 00:43:13,178 --> 00:43:14,763 Ta ei saanud selle eest tunnustust. 779 00:43:14,846 --> 00:43:16,973 Kitarripartii juures on huvitav see, 780 00:43:17,057 --> 00:43:19,768 et kõik tundsid mu mängustiili ära. 781 00:43:19,851 --> 00:43:22,145 Kõik tunnevad seda kuuldes selle ära. 782 00:43:22,229 --> 00:43:23,688 "See kõlab nagu Ray." 783 00:43:23,772 --> 00:43:25,649 "Kas said selle eest midagi?" Ei. 784 00:43:26,608 --> 00:43:29,027 Stuudiomuusikuna kutsutakse sind kohale. 785 00:43:29,110 --> 00:43:32,989 Tavaliselt mängitakse kolm lugu kolme tunniga. 786 00:43:33,073 --> 00:43:35,408 Sel konkreetsel päeval oli meil 787 00:43:35,492 --> 00:43:38,703 kahe kolmetunnise seansi vahel paus, lõunapaus. 788 00:43:38,787 --> 00:43:40,580 Olin kodus laulu kirjutanud 789 00:43:40,664 --> 00:43:41,915 ja mõelnud välja tunnetuse, 790 00:43:41,998 --> 00:43:45,961 aga tahtsin kuulda, kuidas see kõlab trummide, bassi ja klahvpilliga, 791 00:43:46,044 --> 00:43:47,837 et kuulda, milline mu tunnetus on. 792 00:43:47,921 --> 00:43:51,466 Produtsent tuli lõuna lõpus sisse 793 00:43:51,550 --> 00:43:55,178 ja ütles: "Mulle meeldib see lugu. Kas saame seda Leo Sayeriga salvestada?" 794 00:43:55,262 --> 00:43:58,890 Ütlesin talle kohe: "Oota nüüd. See on minu lugu. 795 00:43:58,974 --> 00:44:01,184 Kirjutasin selle loo kodus. Millest jutt?" 796 00:44:01,268 --> 00:44:03,645 Ta ütles: "Saad enda osa, 797 00:44:03,728 --> 00:44:05,522 aga mida sa teed? Helistad advokaadile? 798 00:44:05,605 --> 00:44:07,148 See lugu on hea. Salvestame." 799 00:44:07,232 --> 00:44:09,025 Panin selle loo kirja, 800 00:44:09,109 --> 00:44:11,528 näitasin bändile, mida mängida, 801 00:44:11,611 --> 00:44:13,029 ega saanud kunagi tunnustust. 802 00:44:13,113 --> 00:44:16,074 Sellest sai Leo Sayeri tuntuim lugu: 803 00:44:16,157 --> 00:44:17,576 "You Make Me Feel Like Dancing". 804 00:44:17,659 --> 00:44:20,662 Sa paned mind tantsima 805 00:44:20,745 --> 00:44:22,998 Tahan kogu öö tantsida 806 00:44:23,081 --> 00:44:25,292 Sa paned mind tantsima 807 00:44:25,375 --> 00:44:29,087 Sellest sai aasta parim r'n'b lugu. 808 00:44:29,170 --> 00:44:30,046 See võitis Grammy. 809 00:44:30,130 --> 00:44:33,717 See oli laastav. Istusin kodus ja vaatasin televiisorit. 810 00:44:33,800 --> 00:44:37,387 Seal oli mees, keda ma polnud kohanud, kes võttis vastu minu Grammyt. 811 00:44:41,641 --> 00:44:42,684 Ma ei tea Leod. 812 00:44:42,767 --> 00:44:44,102 Arranžeerija 813 00:44:44,185 --> 00:44:45,562 Ma tean Richard Perryt. 814 00:44:45,645 --> 00:44:47,981 Mul pole tema kohta ühtegi kommentaari, 815 00:44:48,064 --> 00:44:51,818 sest meil on olnud erimeelsusi. 816 00:44:51,902 --> 00:44:55,614 Tal on saanud tunnustust paljude heade tööde eest. 817 00:44:55,697 --> 00:44:57,741 Ma jätaksin selle nii, aga... 818 00:44:57,824 --> 00:44:59,868 Kui mõtlema hakata, 819 00:44:59,951 --> 00:45:05,290 siis ta ei andnud mulle tunnustust The Pointer Sistersi loos. 820 00:45:05,373 --> 00:45:08,752 Paljud meist olid sessioonidel ja nägid midagi juhtumas. 821 00:45:08,835 --> 00:45:14,216 Kui tunnustust jagati, oli midagi puudu. 822 00:45:15,008 --> 00:45:17,719 Seal on ärinimi ja see pidurdab sind. 823 00:45:17,802 --> 00:45:21,431 Sinust eeldatakse, et annad endast kõik. 824 00:45:21,514 --> 00:45:24,809 Vahel annad endast liiga palju ja ei saa piisavalt vastu. 825 00:45:24,893 --> 00:45:27,896 Selline elu paraku on. 826 00:45:27,979 --> 00:45:30,190 Ray ei saanud vihaseks, vaid tegi tagasi. 827 00:45:30,273 --> 00:45:32,108 Idee seisnes selles, 828 00:45:32,192 --> 00:45:34,152 et oled umbes 15 aastat stuudios 829 00:45:34,236 --> 00:45:37,864 ja siis liigud edasi, et hakata korraldajaks, 830 00:45:37,948 --> 00:45:39,157 produtsendiks või artistiks. 831 00:45:39,241 --> 00:45:41,826 Ta nuputas väga vara välja, 832 00:45:41,910 --> 00:45:45,163 et ta ei jaga enda teadmisi 833 00:45:45,247 --> 00:45:46,998 paarisaja dollari eest päevas. 834 00:45:47,082 --> 00:45:47,916 Kitarrist 835 00:45:47,999 --> 00:45:50,794 Stuudiomängijana olid osa puslest. 836 00:45:50,877 --> 00:45:51,878 Sa olid üks tükk. 837 00:45:51,962 --> 00:45:54,798 Tahtsin olla terve pusle ja seda tahtis ka Ray. 838 00:45:54,881 --> 00:45:59,803 Rayl oli liiga palju kirge ja talle meeldis lugusid kirjutada. 839 00:45:59,886 --> 00:46:00,929 Ta unistas suurelt. 840 00:46:01,012 --> 00:46:03,932 Arvan, et ta ületas isegi enda unistused. 841 00:46:04,015 --> 00:46:06,851 Ta seadis eesmärgi ja läks siis sellest kaugemale. 842 00:46:06,935 --> 00:46:08,979 Mind motiveeris rohkem tegutsema see, 843 00:46:09,062 --> 00:46:13,275 kui läksin jõulude ajal Detroiti koju ja olin kirjutanud kaks lugu. 844 00:46:13,358 --> 00:46:15,735 Mul oli Rufuse ja Chaka Khani "You've Got the Love" 845 00:46:15,819 --> 00:46:18,822 ja mul oli "Always Thinking of You" The Love Unlimited Orchestra 846 00:46:18,905 --> 00:46:19,823 ja Barry White'iga. 847 00:46:19,906 --> 00:46:22,534 Läksin koju ja mõtlesin: "Ma olen kitarrist. 848 00:46:22,617 --> 00:46:25,829 Kirjutasin kaks laulu. See juhtubki. Mul edeneb. 849 00:46:25,912 --> 00:46:28,206 Olen esimest aastat LA-s. Mul edeneb." 850 00:46:28,290 --> 00:46:29,583 Läksin koju ema juurde. 851 00:46:29,666 --> 00:46:33,211 Ta vaatas plaati ja ütles: "Ma ei näe sind." 852 00:46:33,295 --> 00:46:34,921 Ütlesin: "Ema, sa ei näegi mind. 853 00:46:35,005 --> 00:46:37,591 Mind pole laulus. Ma kirjutasin selle." 854 00:46:37,674 --> 00:46:39,134 "Mida see tähendab?" 855 00:46:39,217 --> 00:46:41,219 "See tähendab, et võtsin pliiatsi, 856 00:46:41,303 --> 00:46:42,888 kirjutasin akordid ja sõnad." 857 00:46:42,971 --> 00:46:45,765 "Kus su nimi on?" "Mu nimi on ümbrisel." 858 00:46:45,849 --> 00:46:48,059 Ta võttis ümbrise kätte ja ütles: 859 00:46:48,143 --> 00:46:50,103 "Too mulle suurendusklaas." 860 00:46:50,186 --> 00:46:52,397 Tõin talle suurendusklaasi. 861 00:46:52,480 --> 00:46:56,067 Ta tegi sellega nii, üritades minu nime näha. Seal oli kirjas: 862 00:46:56,151 --> 00:46:57,777 "R. Parker." 863 00:46:57,861 --> 00:47:00,405 Isegi mu ema teadis trükkimisest natuke. Ta ütles: 864 00:47:00,488 --> 00:47:02,949 "Veel üks täht ja nad oleksid võinud 865 00:47:03,033 --> 00:47:05,410 punkti asemel Ray kirjutada. 866 00:47:05,493 --> 00:47:07,203 Nad ei kasutanud isegi su täisnime." 867 00:47:07,287 --> 00:47:09,998 Pole vaja öeldagi, et kui jõuludeks saabusin, 868 00:47:10,081 --> 00:47:14,294 oli mu ego nii suur, ja enne lahkumist langes see tohutult. 869 00:47:14,377 --> 00:47:17,464 See motiveeris mind tegutsema. 870 00:47:17,547 --> 00:47:18,924 Ray oli olnud hittlugudes, 871 00:47:19,007 --> 00:47:22,010 mida müüdi miljoneid, aga need polnud tema lood. 872 00:47:22,093 --> 00:47:26,514 Ta tahtis saada staariks. 873 00:47:26,598 --> 00:47:28,141 Ta unistas kuulsusest, 874 00:47:28,225 --> 00:47:29,893 sest ta on sellest alati unistanud, 875 00:47:29,976 --> 00:47:32,437 ja tema unistused täitusid. 876 00:47:32,520 --> 00:47:34,397 Tegin endale tõotuse. Ütlesin: "Tead, 877 00:47:34,481 --> 00:47:38,235 pean tegema salvestise, mille esiküljel on minu pilt 878 00:47:38,318 --> 00:47:39,486 ja minu nimi, 879 00:47:39,569 --> 00:47:42,572 et ema teaks, et ma tegelen sellise asjaga." 880 00:47:51,706 --> 00:47:54,042 Olin Rayga Gene Page'i sessioonil. 881 00:47:54,125 --> 00:47:58,463 See oli pärast seda, kui ta tegi "Jack and Jilli" demo. 882 00:47:58,547 --> 00:48:01,049 Seda kuuldes mõtlesin: "See kõlab nagu hitt. 883 00:48:01,132 --> 00:48:03,093 Arvan, et lood hiti." 884 00:48:03,176 --> 00:48:06,096 Oleme Gene Page'i jaoks laval. Olime The Osmondsiga. 885 00:48:06,179 --> 00:48:09,015 Gene hakkas loendama: 886 00:48:09,099 --> 00:48:10,642 "Üks, kaks." 887 00:48:11,142 --> 00:48:16,398 Siis kuulsin "Jack and Jilli" valjusti kõrvaklappides mängimas. 888 00:48:23,655 --> 00:48:25,657 Ray oli võtnud magnetofoni 889 00:48:25,740 --> 00:48:29,911 ja ühendanud selle enda kitarrimikrofoni võimendiga. 890 00:48:29,995 --> 00:48:32,122 See oli alles julgus. 891 00:48:32,205 --> 00:48:36,293 "Tahan, et kõik mu lugu kuuleksid." Ütlesin: "Tee seda pausi ajal." 892 00:48:36,376 --> 00:48:39,212 Miks sa arvad 893 00:48:39,296 --> 00:48:44,593 Jack hiilis mäest alla - Ta hiilis mäest alla 894 00:48:44,676 --> 00:48:47,053 Ta vajas armastust 895 00:48:48,346 --> 00:48:52,058 Armastust, mida ta Jillilt ei saanud 896 00:48:52,142 --> 00:48:54,185 Just nii 897 00:48:54,269 --> 00:48:56,855 Miks sa arvad 898 00:48:57,355 --> 00:49:01,276 Jack hiilis mäest alla - Ta hiilis mäest alla 899 00:49:01,359 --> 00:49:04,571 Ta hakkas rääkima laulust, mille ta kirjutas. 900 00:49:04,654 --> 00:49:05,572 Eddie ja Brian 901 00:49:05,655 --> 00:49:07,616 Ütlesin, et see mees kirjutab laulu. 902 00:49:07,699 --> 00:49:10,911 Siis ta hakkas "Jack and Jilli" mängima. 903 00:49:10,994 --> 00:49:13,747 "Jack, Jack tuli alla". See oli hea. 904 00:49:14,331 --> 00:49:17,876 Ma tegelikult kopeerisin Holland-Dozier-Hollandi laulu. 905 00:49:17,959 --> 00:49:20,462 Mulle meeldisid lood, kus öeldi: "Fee-fi-fo-fum. 906 00:49:20,545 --> 00:49:22,130 Ma tunnen kellegi kohalolekut. 907 00:49:22,214 --> 00:49:24,257 Keegi on minu voodis maganud. 908 00:49:24,341 --> 00:49:26,468 Keegi on mu parimat märjukest joonud." 909 00:49:26,551 --> 00:49:27,969 Neil oli üks lugu. 910 00:49:28,053 --> 00:49:31,181 "Kui tantsid muusika saatel, pead maksma torupillimängijale. Küsi emalt." 911 00:49:39,606 --> 00:49:41,608 See oli imeline lugu. 912 00:49:41,691 --> 00:49:43,902 Neil oli igasuguseid laule ja sõnu. 913 00:49:43,985 --> 00:49:46,363 Muusika oli hea ja sõnad pidid olema head. 914 00:49:46,446 --> 00:49:50,283 Arvasin, et saan muusika heale tasemele, kuna mängisin kitarri, 915 00:49:50,367 --> 00:49:54,079 kuid pidin tõsiselt tööd tegema, et lood jõuaksid sinna, kus need olid. 916 00:49:54,162 --> 00:49:59,626 Ta oli selle lüüriliselt hästi kavandanud. 917 00:49:59,709 --> 00:50:02,796 See lugu oli lastelaulu moodi, 918 00:50:02,879 --> 00:50:06,216 aga ta tegi selle seksikaks. Ta lihtsalt naeratas. 919 00:50:06,299 --> 00:50:08,426 Ta mängis seda lugu. 920 00:50:08,510 --> 00:50:11,179 Mäletan, et mõtlesin, et sellest saab hitt. 921 00:50:11,263 --> 00:50:13,557 Kellelgi ei õnnestu ilma kellegi teise abita. 922 00:50:13,640 --> 00:50:15,976 Üks mu parimaid sõpru, Carole Childs, 923 00:50:16,059 --> 00:50:20,230 võttis "Jack and Jilli" oma tööandja käest ära 924 00:50:20,313 --> 00:50:21,940 ja viis Clive Davise juurde. 925 00:50:22,023 --> 00:50:25,318 Clive kuulas seda. Ma ei unusta seda. Tal olid silmad kinni. 926 00:50:25,402 --> 00:50:28,738 Ta tegi nii. Mõtlesin, kas see on hea või halb. 927 00:50:28,822 --> 00:50:31,366 Ma polnud temaga varem kohtunud. Ma ei teadnud. 928 00:50:31,449 --> 00:50:36,037 Ta tegi lõpus silmad lahti ja ütles: "Mängi seda uuesti." 929 00:50:36,121 --> 00:50:40,875 Asi oli lauludes ja tema kirjutistes. Asi oli temas kui ülimas kirjutajas. 930 00:50:40,959 --> 00:50:42,085 Plaadifirma tegevjuht 931 00:50:42,168 --> 00:50:47,090 "Jack and Jilli" suurepärased sõnad tegid sellest suure hiti. 932 00:50:47,173 --> 00:50:51,303 Peale plaadifirma juhi oli Clive Davis inimene, 933 00:50:51,386 --> 00:50:56,266 kes istus, kuulas, mida ma ütlesin. Kui sellest ei piisanud, 934 00:50:56,349 --> 00:50:58,768 siis pärast kõike, mida ma talle ütlesin, et tahan, 935 00:50:58,852 --> 00:51:02,772 ütlesin, et ei saa sellele alla kirjutada, kui ta just mu sõpra Carolit ei palka. 936 00:51:03,273 --> 00:51:07,193 Ta ohverdas ennast ja lasi end vallandada, et mind siia aidata. 937 00:51:07,277 --> 00:51:09,362 Clive ei kaasanud vaid mind, 938 00:51:09,446 --> 00:51:14,659 aga ta palkas ka Caroli, mis tegi Clive'i minu jaoks uskumatult eriliseks. 939 00:51:16,953 --> 00:51:19,122 Ema pidi mu lugu Detroitis kuulama. 940 00:51:19,205 --> 00:51:23,126 Al Perkins WJLBst ütles: "Kus su ema on? Helista talle." 941 00:51:24,628 --> 00:51:26,254 Ta ütles: "Ainus laul, mida ma 942 00:51:26,338 --> 00:51:29,049 järgmise 15 minuti jooksul esitan, on sinu laul." 943 00:51:29,132 --> 00:51:30,717 Ta mängis seda neli korda järjest, 944 00:51:30,800 --> 00:51:34,221 et mu ema kuuleks mu lugu raadiost. 945 00:51:34,304 --> 00:51:35,347 Siis oli kõik hästi. 946 00:51:36,723 --> 00:51:38,642 Meeldiv kohtuda, Ray Parker Junior. 947 00:51:42,020 --> 00:51:45,982 FM, AM. See on vinge. Vaata, mis sul siin on. 948 00:51:46,066 --> 00:51:48,151 Ma ei märganud seda. Siin on raadionupp. 949 00:51:48,235 --> 00:51:50,528 Raydio oli tema looming. 950 00:51:51,196 --> 00:51:53,782 Ray Parker Junior kirjutas kõik lood. 951 00:51:53,865 --> 00:51:56,743 "Two Places at the Same Time", "The Other Woman", 952 00:51:56,826 --> 00:51:58,703 "You Can't Change That". 953 00:52:16,555 --> 00:52:21,601 Kallis, ma armastan sind alati Ma luban sind alati armastada 954 00:52:21,685 --> 00:52:27,065 Ma armastan sind väga Sa ei saa seda muuta 955 00:52:27,148 --> 00:52:31,987 Sa ei saa midagi teha ega öelda Ma mõtlesin sellele mitu päeva 956 00:52:32,070 --> 00:52:36,616 Ma olen otsustanud nii tunda Sa ei saa seda muuta 957 00:52:36,700 --> 00:52:41,621 Sa oled ainus, keda ma armastan Sa ei saa seda muuta 958 00:52:43,039 --> 00:52:47,168 Sa oled ainus, keda vajan Sa ei saa seda muuta 959 00:52:47,252 --> 00:52:48,879 Armastan vaid sind 960 00:52:48,962 --> 00:52:52,382 Armastan vaid sind Seda muuta ei saa 961 00:52:54,092 --> 00:52:57,512 Vajan vaid sind Seda muuta ei saa 962 00:53:01,224 --> 00:53:04,269 Alates tema grupimentaliteedist 963 00:53:04,769 --> 00:53:08,857 kuni üksikuks artistiks muutumiseni 964 00:53:08,940 --> 00:53:15,447 tundsin väga tugevalt, et see oli tõesti Ray. 965 00:53:15,530 --> 00:53:18,992 Pidime seda tegema etappide kaupa, sest ta oli mõnevõrra häbelik. 966 00:53:19,075 --> 00:53:23,496 Ta oli tõesti imeliselt virtuoosne kitarrimängija. 967 00:53:23,580 --> 00:53:26,666 Tuli natuke tööd teha selleks, 968 00:53:26,750 --> 00:53:31,004 et ta mikrofoni ees oleks ja end mugavalt tunneks. 969 00:53:31,087 --> 00:53:37,677 Kõigepealt oli Raydio, siis oli Raydio koos Ray Parker Junioriga 970 00:53:37,761 --> 00:53:42,057 ja lõpuks jõudsime Ray Parker Juniori juurde. 971 00:53:42,140 --> 00:53:44,476 Ma pole tema bändiga kohtunud. 972 00:53:44,559 --> 00:53:47,729 Ma pole ühegi teise liikmega kohtunud. 973 00:53:47,812 --> 00:53:50,690 Ma ei pidanud kunagi ühegi üksikisikuga tegelema. 974 00:53:50,774 --> 00:53:56,571 Tegelikult oli ta algusest peale sooloartist, 975 00:53:56,655 --> 00:54:03,078 kes võttis omaks grupinime, sest ta oli liiga häbelik ja tagasihoidlik, 976 00:54:03,161 --> 00:54:05,372 et oma nimega esineda. 977 00:54:05,956 --> 00:54:10,502 Kuid mina kohtusin ja tegelesin vaid temaga 978 00:54:10,585 --> 00:54:14,839 ning ei kohanud kunagi ühtegi teist grupiliiget. 979 00:54:14,923 --> 00:54:19,052 Minu jaoks oli alati tegu Ray Parker Junioriga. 980 00:54:26,643 --> 00:54:30,855 Naine vajab armastust nagu sina 981 00:54:32,232 --> 00:54:36,444 Ära peta end Ega arva, et nii pole 982 00:54:37,028 --> 00:54:41,533 Ta võib lollitada nagu sina 983 00:54:42,325 --> 00:54:44,411 Mitmed asjad laulus "A Woman Needs Love" 984 00:54:45,203 --> 00:54:47,789 on sellised, mida ma varem teinud polnud. 985 00:54:47,872 --> 00:54:51,918 Esiteks on see esimene laul, mille ma üksi laulsin. 986 00:54:52,002 --> 00:54:54,546 Kirjutasin selle Arnellile, aga helistik oli vale. 987 00:54:54,629 --> 00:54:57,716 Olin pille viimistlenud. Tunnetasin seda. See kõlas hästi. 988 00:54:57,799 --> 00:55:00,302 Unustasin kontrollida, kas ta seda laulda saab. 989 00:55:00,385 --> 00:55:02,053 Ma tunnustan Arnelli, 990 00:55:02,137 --> 00:55:05,849 sest tema ütles: "Sa oled selle kallal kaua tööd teinud. 991 00:55:05,932 --> 00:55:10,270 Su hääl kõlab hästi. Mängi seda Clive'ile ja vaata, mida ta arvab." 992 00:55:10,353 --> 00:55:15,191 Naine vajab armastust nagu sina 993 00:55:15,275 --> 00:55:21,281 Ära peta end Ega arva, et nii pole 994 00:55:21,364 --> 00:55:25,660 Ta võib lollitada nagu sina 995 00:55:26,244 --> 00:55:29,372 Kui Clive kuulis "A Woman Needs Love'i", ütles ta: "Täpselt nii." 996 00:55:29,456 --> 00:55:31,124 See oli tugeva sõnumiga. 997 00:55:31,750 --> 00:55:33,710 Naistele meeldis see sõnum. 998 00:55:33,793 --> 00:55:39,174 Naiste olukord oli väga huvitav, eriti raadiojaamades, 999 00:55:39,257 --> 00:55:42,427 sest tol ajal tuli reklaamijatele maksta 1000 00:55:42,510 --> 00:55:44,930 ja uksi maha lüüa, et raadiojaama pääseda. 1001 00:55:45,013 --> 00:55:47,974 See plaat ei nõudnud suurt reklaami. 1002 00:55:48,058 --> 00:55:51,353 Tegelikult ostsid naised mulle kingitusi. Sain ühelt naiselt teleka. 1003 00:55:51,436 --> 00:55:54,522 Programmijuht, kes on tavaliselt mees, 1004 00:55:54,606 --> 00:55:56,524 ütles: "Ma ei tea, kas mängime seda." 1005 00:55:56,608 --> 00:55:58,026 Administraatorineiu küsis: 1006 00:55:58,109 --> 00:56:01,363 "Kuidas sa ei mängi "A Woman Needs Love'i"?" 1007 00:56:01,446 --> 00:56:05,408 Seda sunniti mängima. See oli tõesti huvitav salvestus. 1008 00:56:05,492 --> 00:56:07,535 Ma ei unusta seda, kui reklaamija ütles: 1009 00:56:07,619 --> 00:56:10,580 "See on lihtsaim lugu, mis kirjutatud. Seda tuleb mängida. 1010 00:56:10,664 --> 00:56:12,290 Muidu ollakse naiste vastu." 1011 00:56:12,874 --> 00:56:16,169 Kui sa oled tark - Just nagu sina 1012 00:56:16,253 --> 00:56:20,006 Siis parem lõpeta lollitamine 1013 00:56:21,174 --> 00:56:22,509 Sest tema teeb sama 1014 00:56:23,093 --> 00:56:24,511 Just nagu sina 1015 00:56:25,512 --> 00:56:31,268 Mu ema ja isa tantsisid kodus selle järgi 1016 00:56:31,351 --> 00:56:34,563 jõulude ajal. - Jah. Õigus. 1017 00:56:34,646 --> 00:56:36,481 Nad tõmbasid plaadi välja 1018 00:56:36,565 --> 00:56:40,735 reede õhtul, kui kaarte mängisid, ja panid muusika käima. 1019 00:56:41,319 --> 00:56:43,321 Miks sa otsustasid äkitselt 1020 00:56:43,405 --> 00:56:47,450 kõigi teiste hulka sulandumise asemel oma asjadega tegeleda? 1021 00:56:47,534 --> 00:56:50,954 Olen juba pikka aega hitte teinud, kuid otsustasin, et teen oma plaadi. 1022 00:56:51,538 --> 00:56:54,332 Sa oleksid võinud algusest peale olla Ray Parker Junior. 1023 00:56:54,416 --> 00:56:55,250 Just nii. 1024 00:56:55,333 --> 00:57:00,881 Möödus aega enne, 1025 00:57:00,964 --> 00:57:05,844 kui nõustusid ütlema "koos Ray Parker Junioriga". 1026 00:57:05,927 --> 00:57:08,597 Siis läksid üle soolonimele. 1027 00:57:08,680 --> 00:57:11,725 Me olime alati Rayga kahekesi. 1028 00:57:11,808 --> 00:57:17,105 Tolles toas oli midagi võrreldavat selle hotelliga. 1029 00:57:17,188 --> 00:57:20,150 See oli uskumatu kogemus. Aitäh, aitäh, aitäh. 1030 00:57:21,067 --> 00:57:24,571 See kõlab veidralt, aga pidasin tema häält seksikaks. 1031 00:57:24,654 --> 00:57:25,488 Produtsent 1032 00:57:25,572 --> 00:57:27,866 Tal on mahe lauluhääl. Ta pole Marvin Gaye. 1033 00:57:27,949 --> 00:57:31,244 Ta pole James Ingram. Ta pole Bruno Mars. 1034 00:57:31,328 --> 00:57:32,829 Ent see toimis. 1035 00:57:32,913 --> 00:57:37,500 Ta valmistas ja kohandas need laulud suurepäraselt 1036 00:57:37,584 --> 00:57:42,130 oma hääle ja ainuüksi oma hääle järgi. See on iseenesest maagiline. 1037 00:57:42,214 --> 00:57:45,383 Ta teadis, kellele ta kirjutab. 1038 00:57:45,467 --> 00:57:48,678 Ta kirjutas Ray Parker Juniorile ja tal õnnestus see. 1039 00:57:55,393 --> 00:57:58,897 Seksisümboli staatus. Oli see hea või halb? 1040 00:57:59,856 --> 00:58:03,109 See on naljakas. Olin pikk mees, kellel oli kitarr käes. 1041 00:58:03,193 --> 00:58:07,322 Pärast teist või kolmandat albumit hakkasid tüdrukud minust huvituma. 1042 00:58:07,405 --> 00:58:10,617 Oota nüüd. Ma polnud kolme aasta eest nii nägus. 1043 00:58:10,700 --> 00:58:13,495 Vaatasin peeglisse. Peeglis oli sama mees, eks? 1044 00:58:13,578 --> 00:58:15,789 Otsustasin minna kaasa sellega, mida räägiti. 1045 00:58:15,872 --> 00:58:16,706 Ärge unustage, 1046 00:58:16,790 --> 00:58:19,584 et tuleb lisada paar asja. 1047 00:58:19,668 --> 00:58:20,961 Tuleb lisada kuulsust. 1048 00:58:21,628 --> 00:58:24,089 Pole vahet, kui vähemtähtis või uus sa oled, 1049 00:58:24,172 --> 00:58:26,675 igasugune kuulsus on kindlasti kasuks, 1050 00:58:26,758 --> 00:58:30,637 kui tegemist on daamidega, eks? 1051 00:58:30,720 --> 00:58:33,640 See töötaks ka siis, kui oleksid lühike, paks 1052 00:58:33,723 --> 00:58:35,100 ja ühe silmaga. 1053 00:58:35,183 --> 00:58:37,102 Ray seksisümbolina... 1054 00:58:37,185 --> 00:58:38,395 Ray abikaasa 1055 00:58:38,478 --> 00:58:39,896 Kas tahate, et ütlen seda? 1056 00:58:42,023 --> 00:58:47,028 Ray arvas, et ta on seksisümbol. 1057 00:58:49,739 --> 00:58:51,199 Vabandust. See on raske. 1058 00:58:53,493 --> 00:58:56,538 Ma ei näe enda isa seksisümbolina. 1059 00:58:56,621 --> 00:58:57,497 Jericho ja Gibson 1060 00:58:58,415 --> 00:58:59,708 Ma ei näe seda. 1061 00:59:00,250 --> 00:59:03,378 Kõik ajakirjad ajasid mind naerma. 1062 00:59:03,461 --> 00:59:05,380 Tema nime otsides mõtlesin, 1063 00:59:05,463 --> 00:59:08,341 et see on naljakas. 1064 00:59:08,425 --> 00:59:13,096 Kui mõelda tema praegusele iseloomule, 1065 00:59:13,179 --> 00:59:16,016 siis ma ei suuda seda ette kujutada. 1066 00:59:16,099 --> 00:59:20,353 Ta on liiga tobe ja naljakas. 1067 00:59:20,437 --> 00:59:24,190 Seda on raske ette kujutada. Ma olen pilte näinud. 1068 00:59:24,941 --> 00:59:28,069 Parem, kui ma teile näitan. 1069 00:59:28,153 --> 00:59:31,239 Mul on juhtumisi midagi kaasas. 1070 00:59:31,323 --> 00:59:34,034 Mulle meeldib siit pildilt väikse sõrme sõrmus, 1071 00:59:34,117 --> 00:59:36,202 mida sooviksin pärida. 1072 00:59:37,203 --> 00:59:41,082 See väike sõrmus näitab... Tal on ka kuldkell. 1073 00:59:41,958 --> 00:59:45,545 Mõned pildid ajavad naerma. Selline on siis seksisümbol. 1074 00:59:46,338 --> 00:59:49,049 Seda ei saa unustada. Seda ma isegi mõistan. 1075 00:59:49,132 --> 00:59:52,219 Kui rääkida seksisümbolist, siis tuleb mõelda sellele. 1076 00:59:52,302 --> 00:59:56,806 Kas olete näinud mustanahalist Willy Wonkat? 1077 00:59:58,391 --> 01:00:00,852 Ma olen isa poeg. Kui tema on seksisümbol, 1078 01:00:00,936 --> 01:00:04,731 siis ehk olen ka mina geneetiliselt veidi sarnane. 1079 01:00:04,814 --> 01:00:05,690 Poeg 1080 01:00:05,774 --> 01:00:08,568 Näen teda sügaval ajusopis 1081 01:00:08,652 --> 01:00:11,238 siiski seksisümbolina, kellesse armusin. 1082 01:00:12,030 --> 01:00:14,616 Elasin täiuslikku elu. Kõik läks hästi. 1083 01:00:14,699 --> 01:00:16,993 Minu muusikaga läks hästi. Mu tervis oli hea. 1084 01:00:17,077 --> 01:00:20,038 Kõik oli imeline peale selle, et vanemad jäid haigeks. 1085 01:00:21,665 --> 01:00:24,376 Vanemad olid minu jaoks kõige tähtsamad. 1086 01:00:24,459 --> 01:00:26,878 Mänedžer ütles mulle: 1087 01:00:26,962 --> 01:00:29,297 "Mine nädalavahetuseks vanemate juurde. 1088 01:00:29,381 --> 01:00:31,466 Siis tule tagasi ja lõpetame selle salvestuse." 1089 01:00:31,550 --> 01:00:33,843 Mõtlesin, et ei, ma ei rääkinud sellest. 1090 01:00:36,137 --> 01:00:40,308 Olin esimest korda elus ummikus 1091 01:00:40,392 --> 01:00:42,143 ja ei teadnud, mida teha. 1092 01:00:43,895 --> 01:00:45,855 Olin sõlminud Geffen Recordsiga uue lepingu 1093 01:00:45,939 --> 01:00:48,608 ja maksin iga hilinenud päeva eest trahvi. 1094 01:00:48,692 --> 01:00:53,947 Arvan, et hilinesin 400 päeva, makstes mitusada dollarit päevas. 1095 01:00:54,030 --> 01:00:56,825 Lasin advokaadil tagasi minna ja uue tehingu sõlmida, 1096 01:00:56,908 --> 01:01:02,289 sest mind haaras endasse ja ärritas see, mis minu vanematega toimus. 1097 01:01:03,790 --> 01:01:05,792 Ma ei suutnud uutele lauludele mõelda. 1098 01:01:05,875 --> 01:01:07,961 Ma ei suutnud millelegi mõelda. 1099 01:01:08,044 --> 01:01:11,923 Kindlasti ei saanud ma tuurile minna, sest olin Detroiti tagasi kolinud, 1100 01:01:12,007 --> 01:01:14,217 ja tahtsin hoolitseda ema ja isa eest. 1101 01:01:15,760 --> 01:01:18,638 Ma ei tegelenud muusikaga. Ma ei teinud mitu aastat midagi. 1102 01:01:21,683 --> 01:01:23,685 Esmalt sain teada isast. 1103 01:01:23,768 --> 01:01:27,314 Ta haigestus vähki, põievähki või midagi sellist. 1104 01:01:27,397 --> 01:01:30,692 Käisime esimest või teist aastat kohtamas, 1105 01:01:30,775 --> 01:01:32,694 kui tema isal vähk oli. 1106 01:01:33,486 --> 01:01:36,948 Ma isegi ei märganud, et emal oli tekkimas Alzheimeri tõbi, 1107 01:01:37,032 --> 01:01:39,326 sest pöörasin isale nii palju tähelepanu. 1108 01:01:40,035 --> 01:01:42,579 Need mõlemad toimusid samaaegselt 1109 01:01:42,662 --> 01:01:45,498 ja see oli minu jaoks lihtsalt väga laastav. 1110 01:02:35,006 --> 01:02:37,968 See murrab mu südame, et Detroitil lasti nii minna. 1111 01:02:38,051 --> 01:02:40,387 See on minu algus. 1112 01:02:40,470 --> 01:02:44,849 Holland-Dozier-Holland, Motown, autotööstus. Kõik see. 1113 01:02:44,933 --> 01:02:49,354 Smokey Robinson, Marvin Gaye, Stevie Wonder. 1114 01:02:49,854 --> 01:02:52,148 See on positiivne ja motiveeriv jõud. 1115 01:02:52,232 --> 01:02:53,858 Keegi peaks midagi tegema. 1116 01:02:57,362 --> 01:03:00,115 Unistan, et kõik tuleksid Detroiti külastama 1117 01:03:00,198 --> 01:03:01,825 ja et see koht saaks taas õigele teele 1118 01:03:01,908 --> 01:03:03,868 ja muutuks imeliseks kohaks, mida see ongi. 1119 01:03:12,794 --> 01:03:14,838 Mul on toredad mälestused kohast, 1120 01:03:14,921 --> 01:03:17,048 mis minu selja taga on. 1121 01:03:17,132 --> 01:03:20,302 See murrab mu südame, et sel majal lasti alla käia. 1122 01:03:20,385 --> 01:03:24,180 Soovin, et saaksin selle kuidagi osta, parandada ja suvekoduks teha. 1123 01:03:24,264 --> 01:03:26,308 See naabruskond ja kõik vanemad 1124 01:03:26,391 --> 01:03:27,893 vaatasid laste järele. 1125 01:03:27,976 --> 01:03:30,979 See oli positiivne. Naabruses olid kõikjal muusikud. 1126 01:03:31,062 --> 01:03:33,231 Neli või viis muusikut Nathan elas siin lähedal. 1127 01:03:33,315 --> 01:03:36,067 Ollie elas minu kohal. Lynwood elas samas kvartalis. 1128 01:03:36,151 --> 01:03:38,111 See oli hea koht, kus üles kasvada. 1129 01:03:38,194 --> 01:03:41,072 Detroitis olid imelised võimalused. 1130 01:03:41,156 --> 01:03:44,784 Detroiti muusikud on ilmselt ühed maailma parimad muusikud. 1131 01:03:44,868 --> 01:03:45,702 Motowni muuseum 1132 01:03:45,785 --> 01:03:47,829 Motown murdis tõkked, sest nad olid esimesed, 1133 01:03:47,913 --> 01:03:51,541 kes pääsesid edetabelitesse. 1134 01:03:51,625 --> 01:03:55,003 Kuuldavasti vastutas Rosalie Trombley selle eest suuresti. 1135 01:03:55,086 --> 01:03:57,380 Motown muutis Ameerika nägu, nagu me seda teadsime. 1136 01:03:57,464 --> 01:03:59,132 Rassilistest lugudest, 1137 01:03:59,216 --> 01:04:01,593 mustanahaliste muusikast, sai kõikide muusika. 1138 01:04:01,676 --> 01:04:03,428 Motown ühendas maailma. 1139 01:04:03,511 --> 01:04:06,389 Olen uhkusega Detroiti elanik ja osa sellest unistusest. 1140 01:04:07,140 --> 01:04:09,851 Mind õpetati mitte ühtegi kultuuri vihkama. 1141 01:04:09,935 --> 01:04:10,852 Kitarrist, produtsent 1142 01:04:10,936 --> 01:04:13,104 Vanemad ei teinud mulle ajupesu. 1143 01:04:13,188 --> 01:04:19,819 USA-s kasvatatakse inimesi rassistideks. 1144 01:04:19,903 --> 01:04:21,112 See pole äge. 1145 01:04:21,863 --> 01:04:26,701 Seda juhtub ilmselgelt ikka veel ja see ajab mul südame pahaks. 1146 01:04:27,827 --> 01:04:29,537 Esmalt tuuakse meid siia. 1147 01:04:30,747 --> 01:04:32,582 Meid pannakse seda riiki ehitama. 1148 01:04:33,458 --> 01:04:40,048 Siis tahetakse meid surnuks peksta, sest me tahame lihtsalt olla kodanikud. 1149 01:04:40,131 --> 01:04:44,427 Tahame olla osa sellest riigist. 1150 01:04:44,511 --> 01:04:50,475 Andke ka meile vabadust, õiglust ja võrdsust. 1151 01:04:51,059 --> 01:04:52,852 Praegu on ilmselt raskem. 1152 01:04:52,936 --> 01:04:58,149 Peame palju rohkem keelt hammaste taga hoidma, sest meid tapetakse. 1153 01:04:58,233 --> 01:04:59,693 Sõna otseses mõttes. 1154 01:05:10,370 --> 01:05:13,081 Ma ei ütle, et tänapäeval on maailmas rohkem rassilisi pingeid, 1155 01:05:13,164 --> 01:05:15,458 ent käes on mässu kulminatsioon. 1156 01:05:16,626 --> 01:05:20,881 Olen väga pettunud poliitikas ja Ameerikas toimuvas. 1157 01:05:20,964 --> 01:05:25,969 Riik on lõhestunud viisil, mida pole tegelikult alates 1960ndatest nähtud. 1158 01:05:26,511 --> 01:05:28,305 Seda ei osata parandada. 1159 01:05:28,388 --> 01:05:31,808 Võin kindlalt öelda, et Rayl oli raske lapsepõlv. 1160 01:05:31,892 --> 01:05:34,436 Mis puutub temaga juhtunusse, 1161 01:05:34,519 --> 01:05:38,857 siis on kurb, et teda peksis ilmselgelt 1162 01:05:38,940 --> 01:05:45,864 asjatundmatu politsei, kes kasutas rassi 1163 01:05:46,406 --> 01:05:51,912 ning enda hirmu ja vastumeelsust kellegi vastu, 1164 01:05:51,995 --> 01:05:57,334 kelle jaoks Jumalal oli suurem plaan. 1165 01:05:57,876 --> 01:06:01,588 Olen kindel, et elu on nad läbi peksnud. 1166 01:06:02,380 --> 01:06:07,802 Ma arvan, et väga palju rassismi hoitakse saladuses, 1167 01:06:08,637 --> 01:06:13,808 kuid teatud tänapäeva olukorrad paljastavad selle. 1168 01:06:13,892 --> 01:06:18,355 Negatiivseid olukordi saab muuta positiivseteks. 1169 01:06:18,438 --> 01:06:20,690 Kuidas luua sellest midagi väärtuslikku? 1170 01:06:20,774 --> 01:06:25,278 Parim asi muusika juures on rahvusvaheline keel. 1171 01:06:25,362 --> 01:06:27,322 Minu arvates see päästab maailma 1172 01:06:27,405 --> 01:06:29,241 ja muudab maailma, 1173 01:06:29,324 --> 01:06:34,371 sest kõikide kultuuride inimesed kuulavad kindlat muusikat 1174 01:06:34,454 --> 01:06:37,499 ja neile meeldib see. See toobki minu arvates inimesi kokku. 1175 01:06:37,582 --> 01:06:40,585 Ei ole sõnu, mis haiget teeksid. Ei ole vaidlemist. 1176 01:06:40,669 --> 01:06:43,171 Kuulatakse muusikat ja nauditakse. 1177 01:06:43,255 --> 01:06:49,094 Mis puutub sellesse, mida ta selle kaudu oma elus ära teha suutis, 1178 01:06:49,594 --> 01:06:52,764 siis ta sai õnnistuseks 1179 01:06:53,890 --> 01:07:00,272 oma muusika kallal töötada ja oma annet avastada. 1180 01:07:01,439 --> 01:07:05,610 Lõpuks ta siiski võitis. 1181 01:07:06,528 --> 01:07:08,488 Vihkajad kaotasid. 1182 01:07:13,243 --> 01:07:17,372 Arvasin, et mu karjäär on seisma jäänud. Arvasin, et asjad on peatunud. 1183 01:07:18,623 --> 01:07:22,127 Aasta hiljem helistas mulle Jheryl Busby MCA-st, 1184 01:07:22,210 --> 01:07:24,045 et läheksin vaatama New Editionit. 1185 01:07:24,129 --> 01:07:27,132 Rahune maha - Sa pead rahunema 1186 01:07:27,215 --> 01:07:28,550 Vaata ette 1187 01:07:28,967 --> 01:07:31,928 Ta ütles: "Sa pead seda lugu tegema." 1188 01:07:32,554 --> 01:07:35,140 Ütlesin: "Mul pole tuju uue laulu kirjutamiseks." 1189 01:07:35,223 --> 01:07:37,475 Olin depressioonis, sest ema ja isa olid haiged. 1190 01:07:37,559 --> 01:07:38,393 Jah. 1191 01:07:38,476 --> 01:07:42,105 Ta ütles: "Sa ei pea laule kirjutama. Huvitutakse ühest su vanemast laulust." 1192 01:07:42,188 --> 01:07:44,858 Härra Telefonimees 1193 01:07:44,941 --> 01:07:47,444 Minu liiniga on midagi viga 1194 01:07:47,527 --> 01:07:52,449 Kui valin kallima numbri Kuulen iga kord klõpsatust 1195 01:07:53,199 --> 01:07:54,743 Tegu oli "Mr. Telephone Maniga", 1196 01:07:54,826 --> 01:07:57,621 mille kirjutasin "Jack and Jilliga" samal ajal, 1197 01:07:57,704 --> 01:08:02,125 mis viis selleni, et läksin esimest korda üle pika aja LA-sse. 1198 01:08:04,377 --> 01:08:06,880 Olin LA-s ja tegelesin New Editioniga. 1199 01:08:06,963 --> 01:08:10,342 Sõin Spagos lõunat ja vaatasin vasakule. 1200 01:08:10,425 --> 01:08:12,177 Seal oli must plakat. 1201 01:08:12,761 --> 01:08:16,097 Iga kord, kui Spagosse lõunale läksin, maaliti sinna midagi muud peale. 1202 01:08:16,181 --> 01:08:18,183 Mõtlesin, mida see must plakat kujutab. 1203 01:08:18,266 --> 01:08:19,768 Seal polnud midagi peale musta. 1204 01:08:19,851 --> 01:08:24,481 Järgmiseks lisati sinna punane ring. Ma ei saanud aru, mis toimub. 1205 01:08:24,563 --> 01:08:27,359 Telefon helises. Gary LeMel helistas. 1206 01:08:27,442 --> 01:08:30,612 Ta ütles: "Mul on film, millele me vajame ühte lugu. 1207 01:08:30,695 --> 01:08:33,365 Aeg on otsa saamas. See peab väga kähku juhtuma. 1208 01:08:33,447 --> 01:08:35,033 Selle nimi on "Tondipüüdjad"." 1209 01:08:44,459 --> 01:08:49,422 Film tuli välja 8. või 9. juunil ja see juhtus aprillis, võib-olla mais. 1210 01:08:49,505 --> 01:08:50,674 Ghostbustersi režissöör 1211 01:08:50,757 --> 01:08:53,843 Sain pidevalt originaallugusid ja ükski neist ei paistnud toimivat. 1212 01:08:53,927 --> 01:08:56,596 Kuulasin vähemalt 100 poplaulu, 1213 01:08:56,679 --> 01:08:58,889 et üritada leida malli, millest lähtuda. 1214 01:08:58,973 --> 01:09:01,433 Käisin stuudios, vaatasin filmi. 1215 01:09:01,518 --> 01:09:03,395 Istusin režisööri Ivan Reitmani juurde. 1216 01:09:03,478 --> 01:09:05,897 Ta ei teadnud, kes ma olen. 1217 01:09:05,981 --> 01:09:09,609 Ta kirjeldas, mida tahab. Mõtlesin, et saan sellega hakkama. 1218 01:09:09,692 --> 01:09:14,656 Mäletan, et näitasin Rayle osa filmist. 1219 01:09:14,739 --> 01:09:17,325 Mäletan, et ta oli väga enesekindel. 1220 01:09:17,409 --> 01:09:20,411 Ta ütles: "Saan hakkama. Pole probleemi." 1221 01:09:20,495 --> 01:09:24,040 Mul olid sissejuhatuse jaoks head ideed. 1222 01:09:24,124 --> 01:09:26,543 Ma mõtlesin selle väga kähku välja. 1223 01:09:26,625 --> 01:09:28,169 Siis jõudsime raske osani. 1224 01:09:28,253 --> 01:09:31,673 Ta ütles: "Tahan, et laulus oleks sõna "tondipüüdjad"." 1225 01:09:32,257 --> 01:09:33,466 Ma laulsin 1226 01:09:33,549 --> 01:09:36,969 Tondipüüdjad Tondipüüdjad 1227 01:09:37,053 --> 01:09:40,307 Mõtlesin, et seda on võimatu laulda. See pole raske. 1228 01:09:40,389 --> 01:09:42,392 See on rumal sõna. Seda ei saa laulda. 1229 01:09:42,475 --> 01:09:46,688 Mul polnud õrna aimugi, 1230 01:09:46,771 --> 01:09:50,107 kuidas meloodia, sõnad ja kõik muu ühinevad. 1231 01:09:50,191 --> 01:09:55,280 Enne selle valmimist nägin hilisõhtul televiisorist Roto-Rooteri reklaami 1232 01:09:55,363 --> 01:09:58,783 või midagi sellist, kus näidati relvi, 1233 01:09:58,867 --> 01:10:00,952 millega kõike piserdati. 1234 01:10:01,036 --> 01:10:02,787 Allpool oli telefoninumber. 1235 01:10:02,871 --> 01:10:04,372 Mäletan, et filmis 1236 01:10:04,456 --> 01:10:06,499 olid nelja Tondipüüdja numbrid... 1237 01:10:06,583 --> 01:10:07,667 Tondipüüdjad 1238 01:10:07,751 --> 01:10:09,961 ...kellele abi saamiseks helistada. 1239 01:10:10,045 --> 01:10:11,463 See hämmastas mind. 1240 01:10:11,546 --> 01:10:16,051 Tuleb Tondipüüdjatele helistada, mitte nende laulu laulda. 1241 01:10:16,134 --> 01:10:17,761 Selles seisneski saladus. 1242 01:10:17,844 --> 01:10:20,555 Ma ei tohi muusikas kasutada sõna "tondipüüdjad". 1243 01:10:20,639 --> 01:10:22,807 See laul põhineb küsimustel ja vastustel. 1244 01:10:22,891 --> 01:10:26,019 Mul polnud sõnu, aga ma sain kontseptsioonist aru. 1245 01:10:26,102 --> 01:10:28,980 Kellele sa helistad? Tondipüüdjatele. Selge. 1246 01:10:29,064 --> 01:10:32,150 Kell oli 8.30. Kirjakandja pidi tulema kell üheksa. 1247 01:10:32,234 --> 01:10:35,904 Istusin "Tondipüüdjate" kirjutamise ajal 1248 01:10:35,987 --> 01:10:37,239 täpselt siin. 1249 01:10:37,322 --> 01:10:41,952 Kirjakandja istus väljas ja oli valmis sisse tulema. 1250 01:10:42,035 --> 01:10:43,245 Ma ei lasknud teda sisse. 1251 01:10:43,328 --> 01:10:46,122 Panin ukse lukku, sest kui mul polnud sõnu, 1252 01:10:46,206 --> 01:10:47,791 ei makstud mulle ka raha. 1253 01:10:47,874 --> 01:10:50,835 Ma kirjutasin selle loo siin istudes. Mul polnud kõrvaklappe 1254 01:10:50,919 --> 01:10:53,338 ja ma laulsin nende kõlarite kaudu 1255 01:10:53,421 --> 01:10:55,924 peamist vokaali, mis nüüd salvestisel on. 1256 01:10:56,007 --> 01:10:59,636 Kui sinu naabruskonnas On midagi veidrat 1257 01:11:00,303 --> 01:11:01,471 Kellele sa helistad? 1258 01:11:01,555 --> 01:11:04,099 Ma istusin põrandal ja laulsin seda. 1259 01:11:04,182 --> 01:11:06,268 Panin selle kassetile, andsin selle kirjakandjale 1260 01:11:06,351 --> 01:11:09,688 ja läksin koju magama, sest ma polnud kaks ja pool päeva maganud. 1261 01:11:09,771 --> 01:11:12,065 Ma sain keset ööd kõne 1262 01:11:12,148 --> 01:11:13,400 režissöör Ivan Reitmanilt. 1263 01:11:13,483 --> 01:11:16,236 Ta ütles: "Mulle meeldib see lugu väga." 1264 01:11:16,319 --> 01:11:19,489 Ta saatis mulle selle loo kell kolm öösel. 1265 01:11:19,573 --> 01:11:21,157 Mäletan, et see käis kähku. 1266 01:11:21,241 --> 01:11:24,286 Mäletan, et kuulasin seda ja naeratasin. 1267 01:11:24,369 --> 01:11:25,662 Tal õnnestus see. 1268 01:11:25,745 --> 01:11:29,541 See on huvitav. Ta on pärit Montrealist, ehk korralikumast keskkonnast. 1269 01:11:29,624 --> 01:11:34,754 Ta küsis: "Mida sa räägid?" Ta ütles: "Ma ei karda vaime." 1270 01:11:34,838 --> 01:11:37,549 Ma ütlesin: "Ma ei karda vaime." 1271 01:11:37,632 --> 01:11:40,385 Ta küsis: "Kas sa ei karda ühtegi vaimu?" 1272 01:11:40,468 --> 01:11:42,304 "Ma ei karda ühtegi vaimu." 1273 01:11:42,387 --> 01:11:47,142 Planeedil pole kedagi, kes kardaks kummitusi ja tonte rohkem kui mina. 1274 01:11:47,225 --> 01:11:51,605 Ray ei maga kunagi pimedas. 1275 01:11:51,688 --> 01:11:52,522 Ray abikaasa 1276 01:11:52,606 --> 01:11:55,817 Kardinad peavad pärani lahti olema. 1277 01:11:55,901 --> 01:11:57,736 Peab olema mingi öölamp. 1278 01:11:57,819 --> 01:12:00,780 Kui sündisin, ütles ema, et tal põles öölamp kogu aeg, 1279 01:12:00,864 --> 01:12:03,116 seega peab mul valgus põlema kõikjal, kuhu lähen. 1280 01:12:03,199 --> 01:12:06,620 Ma pole kunagi pimedas toas. Ma neelan keele alla. Ma värisen. 1281 01:12:06,703 --> 01:12:09,748 Arvan tõsiselt, et hüppaksin 50korruselisest majast välja, 1282 01:12:09,831 --> 01:12:11,166 et pimedusest pääseda. 1283 01:12:11,249 --> 01:12:12,542 See hirmutab mind nii väga. 1284 01:12:12,626 --> 01:12:14,586 Kui ma tulen koju pärast seda, 1285 01:12:14,669 --> 01:12:16,421 kui olen öö eemal veetnud, 1286 01:12:16,504 --> 01:12:18,757 siis kogu majas põleb 1287 01:12:18,840 --> 01:12:20,008 iga viimne kui tuli. 1288 01:12:20,091 --> 01:12:22,844 Siis ta ütleb: "Ma ei suuda elektriarvet uskuda." 1289 01:12:23,637 --> 01:12:26,306 Mäletan, kui avastasin, et isa kardab pimedust. 1290 01:12:26,389 --> 01:12:27,224 Redmond Parker Poeg 1291 01:12:27,307 --> 01:12:29,643 Ma ei teadnud seda. Arvasin, et isa on kartmatu. 1292 01:12:29,726 --> 01:12:31,561 Ma ei unusta seda iial. Olime ristluslaeval. 1293 01:12:31,645 --> 01:12:33,438 Olin 12aastane ja lülitasin tuled välja, 1294 01:12:33,521 --> 01:12:34,814 kuna avasin ust. 1295 01:12:34,898 --> 01:12:37,234 Enne, kui käsi uksenupuni jõudis... 1296 01:12:38,443 --> 01:12:39,778 ...kuulsin seintel kolkse. 1297 01:12:39,861 --> 01:12:41,363 Lülitasin kähku tule põlema. 1298 01:12:41,446 --> 01:12:43,031 Vaatasin taha ja isa ütles: 1299 01:12:43,114 --> 01:12:44,866 "Ära kunagi tulesid kustuta." 1300 01:12:44,950 --> 01:12:46,868 Näen, kuidas majas asjad liiguvad. 1301 01:12:46,952 --> 01:12:49,204 Tean, et arstid ja kõik teised räägivad: 1302 01:12:49,287 --> 01:12:52,832 "Ray, sa pead mõistma, et kardinad ei liigu niisama." 1303 01:12:52,916 --> 01:12:55,168 Ma vastan: "Öelge seda kardinatele, 1304 01:12:55,252 --> 01:12:57,546 sest need liiguvad." 1305 01:12:57,629 --> 01:13:00,131 Räägitakse Clive Davise geniaalsusest, 1306 01:13:00,215 --> 01:13:03,343 aga ma mäletan, et talle ei meeldinud see laul. 1307 01:13:03,426 --> 01:13:05,262 Kui Clive kuulis "Tondipüüdjaid", 1308 01:13:05,345 --> 01:13:07,639 siis ta küsis: "Kas oled hull, et laulad tondile? 1309 01:13:07,722 --> 01:13:11,268 Ehitasime su üles ja tegime sinust macho. Sa laulad tüdrukutele." 1310 01:13:11,351 --> 01:13:13,186 Ta ütles: "Ma ei usu, et see toimib." 1311 01:13:13,270 --> 01:13:16,731 Vastasin: "Sa ei saa albumit, kui seda lugu algusesse ei pane. 1312 01:13:16,815 --> 01:13:19,734 Arvan, et see peab olema esimene lugu." 1313 01:13:19,818 --> 01:13:22,862 Pidin filmi talle privaatselt saatma, 1314 01:13:22,946 --> 01:13:24,948 et ta saaks privaatse seansi. 1315 01:13:25,031 --> 01:13:27,701 Siis ütlesin talle: "Võid kõik lood albumile panna. 1316 01:13:27,784 --> 01:13:30,078 Täidame albumi. Teeme filmimuusika albumi." 1317 01:13:30,161 --> 01:13:31,830 Siis ta arvas, et see on hea mõte. 1318 01:13:31,913 --> 01:13:34,583 Ma polnud filmi näinud, kui laulu esimest korda kuulsin... 1319 01:13:34,666 --> 01:13:35,584 Plaadifirma tegevjuht 1320 01:13:35,792 --> 01:13:37,586 ...aga kõik võitsid sellest. 1321 01:13:37,669 --> 01:13:40,589 Mäletan, et tahtsime laulu väga kähku avalikustada. 1322 01:13:40,672 --> 01:13:43,091 Mäletan, et see laul tuli välja 1323 01:13:43,174 --> 01:13:45,176 nädal enne filmi esilinastust. 1324 01:13:45,260 --> 01:13:47,846 Sellest sai 1984. aasta populaarseim laul. 1325 01:13:47,929 --> 01:13:51,224 Clive helistas mulle kolm või neli nädalat hiljem. 1326 01:13:51,308 --> 01:13:54,019 Mõtlesin, et ta räägib, kuidas me edetabelis üles liigume 1327 01:13:54,102 --> 01:13:55,604 ja midagi tõsist teeme. 1328 01:13:55,687 --> 01:13:58,940 Ta ütles: "Oleme eksportinud neli miljonit plaati." 1329 01:13:59,482 --> 01:14:02,652 Eksportinud, mitte Ameerikas müünud. 1330 01:14:02,736 --> 01:14:06,448 See plaat oli esikohal 52 riigis üle maailma. 1331 01:14:06,531 --> 01:14:09,034 See oli 52 riigis esimesel või teisel kohal. 1332 01:14:09,117 --> 01:14:10,744 Plaat ilmus augustis. 1333 01:14:10,827 --> 01:14:14,998 Veebruariks kingiti mulle tahvel kümne miljoni müüdud albumi eest. 1334 01:14:15,081 --> 01:14:18,084 Müüsime veebruariks kümme miljonit filmimuusika albumit. 1335 01:14:18,168 --> 01:14:20,712 See oli viis või kuus kuud pärast sündmust. 1336 01:14:20,795 --> 01:14:22,589 Ma ei tea, kas film mõjutas laulu... 1337 01:14:22,672 --> 01:14:23,506 E. Hudson Näitleja 1338 01:14:23,590 --> 01:14:26,885 ...aga ma arvan, et need töötasid käsikäes. 1339 01:14:26,968 --> 01:14:30,180 Ma arvan, et filmis on tohutult palju nostalgiat 1340 01:14:30,263 --> 01:14:32,307 ja sellega kaasnes palju asju. 1341 01:14:32,390 --> 01:14:35,644 Laul oleks jäänud populaarseks isegi siis, 1342 01:14:35,727 --> 01:14:40,899 kui filmist poleks saanud selline fenomen, nagu see oli, 1343 01:14:40,982 --> 01:14:42,817 sest see on mõjuv laul. 1344 01:14:42,901 --> 01:14:45,987 Ma arvan, et mõlemad töötasid sünergiliselt koos. 1345 01:14:46,071 --> 01:14:47,197 Kui läheneda kellelegi... 1346 01:14:47,280 --> 01:14:48,156 David Foster Muusik 1347 01:14:48,240 --> 01:14:50,575 ...olenemata tema vanusest ja generatsioonist 1348 01:14:50,659 --> 01:14:52,911 ja küsida: "Kellele sa helistad?" 1349 01:14:52,994 --> 01:14:54,037 "Tondipüüdjatele." 1350 01:14:54,120 --> 01:14:55,789 Kõik teavad seda laulu. 1351 01:14:55,872 --> 01:14:58,583 Minu jaoks määratleb see laul teda kõige vähem. 1352 01:14:58,667 --> 01:14:59,501 Kitarrist, Toto 1353 01:14:59,584 --> 01:15:02,045 Pole kahtlustki, et töö... 1354 01:15:02,128 --> 01:15:04,464 Ma poleks kunagi "Tondipüüdjaid" valinud. 1355 01:15:04,548 --> 01:15:07,008 See oli ilmselt suurim hitt, 1356 01:15:07,092 --> 01:15:11,221 aga tal oli palju teisi lugusid ja hitte. 1357 01:15:11,304 --> 01:15:14,182 Kui käin ringi, ei teata minu muud muusikat. 1358 01:15:14,266 --> 01:15:15,684 Seda peetakse vanaks muusikaks. 1359 01:15:17,602 --> 01:15:20,021 Alates 18. eluaastast on minu unistus see, 1360 01:15:20,105 --> 01:15:21,731 et mul on Hollywood Boulevardil täht. 1361 01:15:21,815 --> 01:15:26,027 Tulin siia vanematega, kui olin 17aastane. Nüüd on mul täht. 1362 01:15:26,111 --> 01:15:28,238 Mul on väga vedanud ja ma olen põnevil. 1363 01:15:28,321 --> 01:15:30,532 Vaatan seda ja see on täitunud unistus. 1364 01:15:30,615 --> 01:15:32,993 Uskumatu, et asjad nii kaugele on läinud. 1365 01:15:33,076 --> 01:15:34,327 See on imeline. 1366 01:15:35,620 --> 01:15:37,956 Ma jumaldan oma austajaid väga. 1367 01:15:38,039 --> 01:15:41,293 Ma käin siin kaks või kolm korda kuus, 1368 01:15:41,376 --> 01:15:43,920 et näidata tänu ja taibata, 1369 01:15:44,004 --> 01:15:46,673 kui väga mul vedanud on. 1370 01:15:46,756 --> 01:15:49,301 See juba läheb. Just nii. 1371 01:15:51,386 --> 01:15:52,387 Mis su nimi on? 1372 01:16:07,485 --> 01:16:10,739 Kellele sa helistad? - Tondipüüdjatele. 1373 01:16:19,998 --> 01:16:23,335 Minu isa on ilmselt parim kuulsus. Ta jumaldab seda väga. 1374 01:16:23,418 --> 01:16:25,003 Minu isast ei räägita 1375 01:16:25,086 --> 01:16:26,588 kunagi selliseid jutte: 1376 01:16:26,671 --> 01:16:29,049 "Küsisin autogrammi ja mulle öeldi ei." 1377 01:16:29,132 --> 01:16:32,594 Minu isa seda ei tee. Ta on sinu heaks nõus kõike tegema. 1378 01:16:32,677 --> 01:16:35,347 Tema käest küsitakse: "Kas see oled sina?" Ta vastab: 1379 01:16:37,682 --> 01:16:38,558 "Jah, olen küll." 1380 01:16:38,642 --> 01:16:40,352 Siis satutakse vaimustusse. 1381 01:16:44,940 --> 01:16:46,775 Mulle meeldib olla kuulus. 1382 01:16:46,858 --> 01:16:49,361 Vahel on see tüütu, aga mõtlen, 1383 01:16:49,444 --> 01:16:51,905 et inimestega, kes ostavad mu loomingut, 1384 01:16:51,988 --> 01:16:55,033 on samamoodi, nagu nendega, kes ostavad Fordi auto. 1385 01:16:55,116 --> 01:16:58,495 Kui sa ostad Fordi auto, siis meeldid kindlasti hr Fordile. 1386 01:16:58,578 --> 01:16:59,704 Mina olen samasugune. 1387 01:16:59,788 --> 01:17:01,790 Minu loomingut ostes toetad mind. 1388 01:17:01,873 --> 01:17:06,378 Mul on selline elustiil vaid seetõttu, et minu loomingut toetatakse. 1389 01:17:06,461 --> 01:17:09,506 Tunnen võlgu kõigi ees, 1390 01:17:09,589 --> 01:17:11,299 kes mu eesmärki täiendavad. 1391 01:17:11,383 --> 01:17:16,304 Kutsun siia põnevusega hr Ray Parker Juniori. 1392 01:17:16,388 --> 01:17:17,764 Plaksutage Rayle. 1393 01:17:21,643 --> 01:17:24,437 Vaadake lapsi. - Ma ei tea, kuidas sinna saad. 1394 01:17:24,521 --> 01:17:26,189 Ma ei tea, kuidas sinna minna. 1395 01:17:26,273 --> 01:17:28,650 Ma teen esmalt paar selfit. 1396 01:17:28,733 --> 01:17:30,318 Tulge siia. 1397 01:17:31,611 --> 01:17:32,612 Lehvitage. 1398 01:17:33,154 --> 01:17:36,491 Vaadake neid kitarre. Heldene aeg. 1399 01:17:37,325 --> 01:17:41,162 Minu koolis olid meil ainult klarnetid, flöödid ja muu selline. 1400 01:17:41,246 --> 01:17:44,916 Teil on kitarrid ja trummid. Te saate rokkida. 1401 01:17:45,000 --> 01:17:46,543 See on täitunud unistus. 1402 01:17:46,626 --> 01:17:49,421 Lapsena unistasin, et klassis oleksid kitarrid. 1403 01:17:49,504 --> 01:17:51,631 Siia tulles mõtlesin: 1404 01:17:51,715 --> 01:17:55,010 "Mida ma saan lastele öelda, mis väga kaua ei võta?" 1405 01:17:55,093 --> 01:17:58,138 Ärge kartke oma elu elada. 1406 01:17:58,221 --> 01:18:00,724 Nägin palju vaeva, sest isa nägi palju vaeva. 1407 01:18:00,807 --> 01:18:05,228 Ta alustas sellega juba esimesel päeval. 1408 01:18:05,979 --> 01:18:09,399 Ta ütles mulle: "Poeg, olen säästnud alates sinu sünnist raha, 1409 01:18:09,482 --> 01:18:11,818 et saaksid kolledžisse minna." 1410 01:18:11,902 --> 01:18:16,072 Oleksin peres esimene, kes kolledži lõpetab. 1411 01:18:16,156 --> 01:18:18,408 Edastasin isale halvad uudised: 1412 01:18:18,491 --> 01:18:22,495 "Isa, ma ei taha kolledžisse minna. Olen juba sees, aga tahan katkestada, 1413 01:18:22,579 --> 01:18:25,040 koos rokkbändiga turneele minna. 1414 01:18:25,123 --> 01:18:27,709 Tahan minna turneele The Rolling Stonesi ja Stevie Wonderiga." 1415 01:18:27,792 --> 01:18:31,004 Pidasin seda paremaks mõtteks ja teen seda jätkuvalt. 1416 01:18:31,087 --> 01:18:34,382 Ma murdsin tol päeval tema südame 1417 01:18:34,466 --> 01:18:36,009 ja purustasin tema unistuse. 1418 01:18:36,092 --> 01:18:37,969 See unistus oli minust vanem. 1419 01:18:38,053 --> 01:18:42,515 Ärge kartke elada. Ärge minge kooli, et öelda: 1420 01:18:42,599 --> 01:18:44,976 "Minu varuplaan on see, et hakkan sekretäriks." 1421 01:18:45,060 --> 01:18:47,562 Siis teist saabki sekretär. 1422 01:18:47,646 --> 01:18:51,233 Kui tahate saada rokkstaariks, andke endast kõik. 1423 01:18:51,316 --> 01:18:54,069 Ma kartsin lapsena vaid seda, 1424 01:18:54,152 --> 01:18:58,531 et olen 40- või 50aastane ja ma pole asju proovinud. 1425 01:18:58,615 --> 01:19:01,618 Mu isa tahtis, et minust saaks valgekrae. 1426 01:19:01,701 --> 01:19:04,037 See oli tema unistus mulle. 1427 01:19:04,120 --> 01:19:06,581 See polnud minu unistus. 1428 01:19:06,665 --> 01:19:08,500 Ma ei tahtnud kontoris töötada. 1429 01:19:08,583 --> 01:19:11,586 Ma ei tahtnud autoosi kujundada ega autosid ehitada. 1430 01:19:11,670 --> 01:19:13,547 Tahan nendega lihtsalt sõita. 1431 01:19:13,630 --> 01:19:15,799 Kui te saate vanemaks 1432 01:19:15,882 --> 01:19:18,051 ja pole unistuste poole pürginud, 1433 01:19:18,134 --> 01:19:21,012 siis see on halvim asi, mis juhtuda saab. 1434 01:19:21,096 --> 01:19:23,265 Kui pürgisite unistuste poole, aga kukkusite läbi, 1435 01:19:23,348 --> 01:19:24,766 siis vähemalt te proovisite. 1436 01:19:24,849 --> 01:19:27,018 Saate minna magama ja hästi magada. 1437 01:19:27,102 --> 01:19:30,188 See on kohutav, kui üldse ei proovi. 1438 01:19:30,272 --> 01:19:32,774 Näen siin palju andekaid inimesi. 1439 01:19:32,857 --> 01:19:36,069 Vaatan paari aasta pärast Grammyde jagamist. 1440 01:19:36,152 --> 01:19:38,196 Meil on midagi erilist. 1441 01:19:38,280 --> 01:19:40,490 Me tõime väikse kingituse. 1442 01:19:41,408 --> 01:19:44,160 Kas tahad sinna minna ja neile näidata, mis meil on? 1443 01:19:44,244 --> 01:19:46,246 Väike kingitus. Võta see. 1444 01:19:46,329 --> 01:19:48,623 Kas olete valmis? - Jah. 1445 01:19:48,707 --> 01:19:50,417 Kas olete valmis? 1446 01:19:55,797 --> 01:19:57,007 Rõõmuga. 1447 01:19:57,090 --> 01:19:59,593 Teil pole enam mingeid vabandusi. 1448 01:19:59,676 --> 01:20:01,261 Ei mingeid vabandusi. 1449 01:20:01,803 --> 01:20:04,598 Väiksed lapsed rokivad. Praegu on varahommik. 1450 01:20:04,681 --> 01:20:06,683 Ma olen elevil ja liiga põnevil. 1451 01:20:06,766 --> 01:20:10,604 Nägin, kuidas 25 või 30 last läksid täiesti hulluks 1452 01:20:10,687 --> 01:20:12,480 ja mängisid head muusikat. 1453 01:20:12,564 --> 01:20:15,525 Nad vaatasid kitarre ja nad vaatasid neid värve. 1454 01:20:15,609 --> 01:20:17,319 See meenutab mulle, mida tundsin, 1455 01:20:17,402 --> 01:20:20,196 kui sain enda esimese väikse Kingstoni kitarri. 1456 01:20:20,280 --> 01:20:22,574 On näha, kuidas igaüks 1457 01:20:22,657 --> 01:20:24,034 silmab seda, mis talle meeldib. 1458 01:20:24,117 --> 01:20:25,994 Üks vaatab oranži kitarri ja mõtleb: 1459 01:20:26,077 --> 01:20:27,829 "See on mulle. Mängin oranži kitarriga." 1460 01:20:27,913 --> 01:20:30,081 Siis näed kedagi teist pruuni kitarriga. 1461 01:20:30,165 --> 01:20:32,667 "Mina olen siin. Mulle meeldib see." 1462 01:20:32,751 --> 01:20:36,129 Loodan, et see ajab nad elevile ja inspireerib neid. 1463 01:20:36,713 --> 01:20:38,632 Mu isa ütles mulle alati, 1464 01:20:38,715 --> 01:20:40,717 et talle meeldis, kui kitarri mängisin, 1465 01:20:40,800 --> 01:20:42,677 sest tegin midagi positiivset. 1466 01:20:42,761 --> 01:20:45,096 Kui ma teen nii palju positiivseid asju, 1467 01:20:45,180 --> 01:20:47,557 siis ma ei tee midagi negatiivset. 1468 01:20:47,641 --> 01:20:49,517 See on väga lihtne laul. 1469 01:20:49,601 --> 01:20:51,686 Mina ütlen: "Kellele sa helistad?" 1470 01:20:51,770 --> 01:20:52,812 Teie ütlete... 1471 01:20:52,896 --> 01:20:54,064 Tondipüüdjatele. 1472 01:20:54,147 --> 01:20:56,233 Tehke seda entusiastlikumalt 1473 01:20:56,316 --> 01:20:58,985 ja energilisemalt, nagu teil oleks lõbus. 1474 01:20:59,069 --> 01:21:01,404 Muidu ei saa sellest loost hitti. 1475 01:21:01,988 --> 01:21:03,490 Hästi. Teeme ära. 1476 01:21:10,080 --> 01:21:12,290 Laulge seda. Hakkame pihta. 1477 01:21:12,374 --> 01:21:16,920 Kui sinu naabruskonnas On midagi veidrat 1478 01:21:17,003 --> 01:21:18,672 Kellele sa helistad? 1479 01:21:18,755 --> 01:21:20,090 Tondipüüdjatele 1480 01:21:20,173 --> 01:21:21,299 Mulle meeldib see. 1481 01:21:21,383 --> 01:21:25,470 Kui miski on veider Ja ei näe hea välja 1482 01:21:25,554 --> 01:21:27,722 Kellele sa helistad? 1483 01:21:27,806 --> 01:21:29,140 Tondipüüdjatele 1484 01:21:29,224 --> 01:21:31,935 Kas mind tüütab "Tondipüüdjad"? 1485 01:21:32,018 --> 01:21:34,563 Kas mind tüütab "Kellele sa helistad?"? 1486 01:21:34,646 --> 01:21:37,023 Kas mind tüütab "Ma ei karda ühtegi vaimu"? 1487 01:21:37,107 --> 01:21:39,901 Kas mind tüütab "Püüdmine tekitab hea tunde"? 1488 01:21:39,985 --> 01:21:42,445 Kas mind tüütab "Ma ei kuule sind"? 1489 01:21:42,529 --> 01:21:43,822 Kas mind tüütab... 1490 01:21:44,990 --> 01:21:46,241 Kas mind tüütab... 1491 01:21:47,325 --> 01:21:49,160 Ei. Kas te teete nalja? 1492 01:21:49,244 --> 01:21:53,373 See on nagu kaheksa lotonumbrit, millest kõik on võidunumbrid. 1493 01:21:53,456 --> 01:21:55,667 Kas annaksite võidupileti tagasi? 1494 01:21:55,750 --> 01:21:56,918 Seda ma inimestelt küsingi. 1495 01:21:57,002 --> 01:21:59,754 "Tondipüüdjad" on maailma suurim õnnistus. 1496 01:21:59,838 --> 01:22:02,966 See on kõige imelisem asi, mis juhtuda sai. 1497 01:22:03,049 --> 01:22:05,135 Kõik teavad "Tondipüüdjaid" 1498 01:22:05,218 --> 01:22:08,471 ja see paneb kõik naeratama. 1499 01:22:08,555 --> 01:22:10,348 Kui öelda Ray Parker Junior, 1500 01:22:10,432 --> 01:22:12,267 teevad kõik sama asja. 1501 01:22:12,350 --> 01:22:13,393 "Kellele sa helistad? 1502 01:22:13,476 --> 01:22:15,604 Vabandust. Poleks pidanud seda ütlema." 1503 01:22:15,687 --> 01:22:19,441 Seda tehakse alati ja ma ütlen: "Mulle sobib see. Mina olen see mees." 1504 01:22:19,524 --> 01:22:20,734 Kellele sa helistad? 1505 01:22:56,478 --> 01:22:57,938 Just nii 1506 01:23:03,485 --> 01:23:04,527 Hakkame pihta. 1507 01:23:04,611 --> 01:23:05,946 Ma olen armunud 1508 01:23:06,029 --> 01:23:08,240 Ma olen armunud 1509 01:23:08,323 --> 01:23:09,950 Teise naisesse 1510 01:23:12,118 --> 01:23:13,453 Minu elu oli tore 1511 01:23:13,536 --> 01:23:15,330 Elu oli tore 1512 01:23:15,413 --> 01:23:17,082 Kuni ta mind lummas 1513 01:23:20,919 --> 01:23:23,964 Olen kõigest tavaline mees 1514 01:23:24,047 --> 01:23:27,300 Ma lollitan veidi 1515 01:23:28,134 --> 01:23:31,513 Poleks arvanud, et see on midagi erilist 1516 01:23:31,596 --> 01:23:34,641 Pole kunagi kohanud tüdrukut, kelle armastus on nii karm 1517 01:23:35,350 --> 01:23:38,728 Kes oleks arvanud, et üheöösuhe 1518 01:23:38,812 --> 01:23:42,983 Muutub kuumaks romantikaks 1519 01:27:21,451 --> 01:27:23,453 Subtiitrid tõlkinud: Laura Suursepp