1
00:00:06,049 --> 00:00:08,969
Nüüd tuleb mees,
kes on siin palju käinud.
2
00:00:09,052 --> 00:00:10,387
Ta meeldib mulle väga.
3
00:00:11,304 --> 00:00:12,138
Ta on...
4
00:00:12,889 --> 00:00:15,892
Ta pole mitte vaid... Jah, ta on seksikas.
5
00:00:16,393 --> 00:00:19,020
Ta pole mitte vaid hea välimusega,
aga tal on nii palju annet
6
00:00:19,104 --> 00:00:20,397
ja ta levitab seda palju.
7
00:00:20,480 --> 00:00:24,442
Ta on väheste annetega mehe kohta
kaugele jõudnud.
8
00:00:26,319 --> 00:00:29,447
Tõsiselt. Ta kirjutab, ta produtseerib,
9
00:00:29,531 --> 00:00:31,908
ta planeerib ja mängib kõiki pille.
10
00:00:31,992 --> 00:00:34,995
Ta laulab ja teeb kõike.
Ta on ühemehebänd.
11
00:00:35,078 --> 00:00:36,955
Ta on Ray Parker Junior.
12
00:01:11,823 --> 00:01:14,075
Arvatakse, et ärkasin hommikul,
13
00:01:14,159 --> 00:01:16,119
kirjutasin "Tondipüüdjad"
ja naasin voodisse.
14
00:01:16,202 --> 00:01:19,789
Ma ütlen, et enne seda hetke
juhtus palju muud.
15
00:01:19,873 --> 00:01:20,707
Ray Parker Junior
16
00:01:20,790 --> 00:01:22,834
Alustame algusest.
17
00:01:29,966 --> 00:01:33,595
Kasvasin üles Detroitis Michiganis,
mille üle ma olen väga uhke,
18
00:01:33,678 --> 00:01:38,308
sest Detroit oli 1960ndatel
ja 1970ndatel võimaluste maa.
19
00:01:38,391 --> 00:01:42,729
Motown heitis meie naabruskonnale varju,
mida lihtsalt ei saanud kustutada.
20
00:01:45,982 --> 00:01:49,611
Kõik naabruses olevad vanemad...
Meie naabruskond oli nagu üks.
21
00:01:49,694 --> 00:01:53,657
Võisid saada laksu ükskõik milliselt
naabruses elavalt emalt või isalt,
22
00:01:53,740 --> 00:01:54,866
kui sa eksisid.
23
00:01:54,950 --> 00:01:57,202
Tundus, et kõik vanemad olid head.
24
00:01:57,285 --> 00:01:59,204
Kõik inimesed olid head.
25
00:01:59,287 --> 00:02:01,790
Mul olid parimad vanemad.
26
00:02:01,873 --> 00:02:05,377
Mu isa oli sinikrae,
kes tegi füüsilist tööd.
27
00:02:05,460 --> 00:02:07,212
Ta töötas tehases.
28
00:02:07,295 --> 00:02:10,715
Ta tahtis väga, et lõpetaksin kolledži
29
00:02:10,799 --> 00:02:15,178
ja oleksin pere esimene valgekrae.
30
00:02:15,262 --> 00:02:16,972
See oli tema unistus mulle.
31
00:02:17,055 --> 00:02:18,348
See polnud minu unistus.
32
00:02:18,431 --> 00:02:20,809
Umbes kümneaastasena
33
00:02:20,892 --> 00:02:24,396
nägin The Lovin' Spoonfuli
"The Ed Sullivan Show's".
34
00:02:25,855 --> 00:02:28,483
Kas sa usud maagiasse
35
00:02:28,567 --> 00:02:30,193
Noore tüdruku südames
36
00:02:30,277 --> 00:02:32,028
Seal oli elektrikitarr.
37
00:02:32,112 --> 00:02:34,489
See oli kõige ägedam asi.
38
00:02:34,573 --> 00:02:37,117
See võlus mind. Mulle meeldis selle kõla.
39
00:02:37,200 --> 00:02:41,329
See oli särtsakas ja see oli minu jaoks
uude sajandisse liikumine.
40
00:02:41,413 --> 00:02:44,666
See küttis mu üles.
Ütlesin: "Saan kõva häält teha."
41
00:02:46,418 --> 00:02:49,087
Sellest ajast alates
olen kitarri mänginud.
42
00:02:49,170 --> 00:02:51,590
Minu õpetaja Alfred T. Kirby
43
00:02:51,673 --> 00:02:53,884
oli õpetaja, kes muutis minu elu.
44
00:02:53,967 --> 00:02:57,178
Alfred T. Kirby oli pikk valge mees getos.
45
00:02:57,262 --> 00:02:58,597
Ma ei tea, kuidas ta sinna sai.
46
00:02:58,680 --> 00:03:00,974
Ta töötas südalinna koolis.
47
00:03:01,057 --> 00:03:05,729
Hr Kirby pani bändile
minu järgi nimeks "The Stingrays".
48
00:03:05,812 --> 00:03:08,607
Seal bändis olid juba
minu parimad sõbrad
49
00:03:08,690 --> 00:03:10,567
Nathan Watts ja Ollie Brown.
50
00:03:10,650 --> 00:03:13,570
Ollie mängis trumme
ja Nathan mängis trompetit.
51
00:03:13,653 --> 00:03:16,489
Olliel ja Nathanil polnud aimugi,
et neid peteti.
52
00:03:16,573 --> 00:03:19,868
Mina olin juht. See oli minu bänd.
53
00:03:19,951 --> 00:03:21,411
Bändi nimi oli The Stingrays.
54
00:03:21,494 --> 00:03:23,246
Lapsepõlvesõber
Stevie Wonderi bändi juht
55
00:03:23,330 --> 00:03:24,623
The Stingrays.
56
00:03:24,706 --> 00:03:25,707
Lapsepõlvesõber
57
00:03:25,790 --> 00:03:27,792
Ma ei taibanud,
et ta sokutas sinna oma nime.
58
00:03:27,876 --> 00:03:29,502
Selline mu semu ongi.
59
00:03:29,586 --> 00:03:32,214
Mängisime PTA kohtumistel
60
00:03:33,298 --> 00:03:34,507
ja lastekodudes.
61
00:03:35,342 --> 00:03:38,762
Tegime kohalikke etendusi
ja olime populaarne bänd.
62
00:03:38,845 --> 00:03:41,306
Arvati, et oleme väga armsad.
63
00:03:41,389 --> 00:03:46,436
Pärast seda sõitsin rattaga
ja liikusin üpris kähku.
64
00:03:46,519 --> 00:03:48,730
Arvan, et sel oli banaanikujuline iste.
65
00:03:48,813 --> 00:03:51,441
See oli viie käiguga Huffy.
66
00:03:51,524 --> 00:03:53,860
Sõitsin sellega ja nägin äge välja.
67
00:03:53,944 --> 00:03:56,905
Sirutasin jala välja
ja see tabas äärekivi.
68
00:03:56,988 --> 00:04:01,034
Väänasin seda, murdsin selle
ja mulle pandi kips vöökohast
69
00:04:01,117 --> 00:04:02,535
varvasteni välja.
70
00:04:02,619 --> 00:04:05,872
Harjutasin kitarrimängu
pooleteise aasta jooksul
71
00:04:05,956 --> 00:04:07,999
iga päev vähemalt 12 tundi päevas.
72
00:04:08,083 --> 00:04:12,170
Nii saingi täis 10 000 tundi kitarrimängu.
73
00:04:14,005 --> 00:04:16,966
Kui Rayga kohtusin, oli mul juba koos bänd
74
00:04:17,050 --> 00:04:20,804
nimega Dynasonics.
Ollie Brown oli meie uus trummar.
75
00:04:20,887 --> 00:04:23,723
Ta ütles: "Mul on üks sõber.
Ta on hea. Võta ta bändi."
76
00:04:23,807 --> 00:04:25,517
Ütlesin: "Muidugi. Lähen teda kuulama."
77
00:04:25,600 --> 00:04:27,060
Ta ütles: "Kuula telefonis."
78
00:04:27,143 --> 00:04:28,520
Sõber, helilooja, produtsent
79
00:04:28,603 --> 00:04:30,939
The Temptations oli avaldanud
loo "I'm Losing You".
80
00:04:31,022 --> 00:04:33,900
Ray mängis seda telefonis.
Ta mängis kõiki kitarripartiisid.
81
00:04:42,701 --> 00:04:45,245
See oli nii hea.
Ütlesin: "Ütle, et ta on bändis."
82
00:04:45,328 --> 00:04:47,205
Sylvesteri bänd oli keerukam.
83
00:04:47,289 --> 00:04:49,207
Tema bändil olid akordid,
84
00:04:49,291 --> 00:04:52,252
elektriline Wurlitzeri klaver,
millega ka Ray Charles mängis.
85
00:04:52,335 --> 00:04:54,963
See oli laastav.
Me polnud kunagi sellist heli kuulnud.
86
00:04:55,046 --> 00:04:57,799
Mõtlesin, et nad kõlavad ehtsalt.
87
00:04:57,883 --> 00:05:00,427
Ütlen, mis mulle
bändi juures ei meeldinud.
88
00:05:00,510 --> 00:05:04,639
Sylvester pani meid kandma
hõbedasi ülikondi valgete särkidega.
89
00:05:04,723 --> 00:05:08,393
Me olime 14aastased.
Mida me tegime hõbedastes ülikondades?
90
00:05:08,476 --> 00:05:10,645
See oli välimus, mida ta pidas ilusaks.
91
00:05:10,729 --> 00:05:13,607
Kui teda täna näha,
on ta endiselt selline.
92
00:05:13,690 --> 00:05:16,568
Ta oli muide Michael Jacksoni bändi juht,
93
00:05:16,651 --> 00:05:19,362
kuni Michael nägi teda ülikonna ja lipsuga
94
00:05:19,446 --> 00:05:21,031
ja vallandas ta kohapeal.
95
00:05:21,114 --> 00:05:23,950
Muusika oli täiuslik.
Talle ei meeldinud ülikond ja lips.
96
00:05:24,034 --> 00:05:26,286
Nii me Rayga alustasimegi.
97
00:05:26,369 --> 00:05:28,914
Isegi kõik need aastad hiljem,
98
00:05:28,997 --> 00:05:32,250
olles töötanud palju aastaid
mõne silmapaistva
99
00:05:32,334 --> 00:05:33,835
kitarrimängijaga...
100
00:05:34,794 --> 00:05:36,796
...helistan endiselt esimesena Rayle.
101
00:05:41,676 --> 00:05:43,303
Kui olin 13aastane,
102
00:05:43,386 --> 00:05:46,681
kutsus Billy Henderson mind
The Spinnersi esinemisproovi.
103
00:05:46,765 --> 00:05:51,061
See on häbiväärne
Kuidas enda mehega jändad
104
00:05:51,144 --> 00:05:53,021
Just nii, Motown.
105
00:06:00,445 --> 00:06:03,323
Meil olid võimalused.
Meil olid Motown, Stax,
106
00:06:03,406 --> 00:06:04,699
Holland-Dozier-Holland.
107
00:06:04,783 --> 00:06:07,953
Meil olid klubid,
kuhu võis igal õhtul minna.
108
00:06:08,036 --> 00:06:11,414
Kui olid 14–15aastane, võisid lasta
vanematel end ringi sõidutada.
109
00:06:11,498 --> 00:06:13,917
Võisid ühe õhtuga näha
kuut või seitset bändi.
110
00:06:21,299 --> 00:06:25,512
Ma mängisin Latin Quarteris
ja Hamilton Bohannon
111
00:06:25,595 --> 00:06:27,138
tuli sisse ja kuulis mind mängimas.
112
00:06:27,222 --> 00:06:28,223
Kohtusin Ray Parkeriga.
113
00:06:28,306 --> 00:06:29,808
Hamilton Bohannon
Motowni bändi juht
114
00:06:29,891 --> 00:06:31,268
Ta oli 14aastane.
115
00:06:31,351 --> 00:06:33,270
Läksin ühel õhtul klubisse.
116
00:06:33,812 --> 00:06:35,647
Nägin ühte last kitarri mängimas.
117
00:06:35,730 --> 00:06:38,608
Tutvustasin end: "Olen Bohannon.
Olen Motown Recordsi
118
00:06:38,692 --> 00:06:41,111
bändi juht ja mulle meeldib,
kuidas sa mängid."
119
00:06:41,194 --> 00:06:44,447
Hamilton Bohannon oli Motowni trummar,
120
00:06:44,531 --> 00:06:46,116
kuid ta oli ka bändi juht,
121
00:06:46,199 --> 00:06:48,660
kes korraldas Motowni asju.
122
00:06:48,743 --> 00:06:50,870
Kuulsin teda mängimas
ja see jäi mulle kõrva.
123
00:06:50,954 --> 00:06:53,123
Mitte ühte kõrva, vaid kahte kõrva.
124
00:06:53,206 --> 00:06:55,584
Ta tõmbas mind kõrvale ja ütles:
125
00:06:55,667 --> 00:06:58,712
"Tule mängi meiega.
Mina olen Motowni bändi juht."
126
00:06:58,795 --> 00:07:00,797
Ma mõtlesin: "Kes see mees on?
127
00:07:00,881 --> 00:07:02,048
Millest ta räägib?"
128
00:07:02,132 --> 00:07:05,010
Ta ütles: "Mulle meeldib su mäng.
Kas saad meestega mängida?"
129
00:07:05,093 --> 00:07:07,971
Ta tuli mu ema majja
ja kinnitas vanematele,
130
00:07:08,054 --> 00:07:10,140
et uimastid ega alkohol pole kaasatud.
131
00:07:10,223 --> 00:07:13,810
Ta võttis mind isiklikult
iga päev peale ja tõi mu ära,
132
00:07:13,894 --> 00:07:15,395
kui vanemad seda ei saanud.
133
00:07:15,478 --> 00:07:18,106
Tahtsin, et Ray vanemad
usaldaksid ta minu hoolde.
134
00:07:18,189 --> 00:07:20,859
Minust sai justkui tema pereliige.
135
00:07:20,942 --> 00:07:23,820
Nii sain 20 Grandis majabändi.
136
00:07:23,904 --> 00:07:26,281
Gladys Knight oli esimene grupp,
kellega koos mängisime,
137
00:07:26,907 --> 00:07:30,327
lisaks Parliamentile,
kus George Clinton laulis...
138
00:07:30,410 --> 00:07:34,164
Tahan lihtsalt tunnistada,
mida su armastus...
139
00:07:34,247 --> 00:07:36,416
Tegu oli Parliamentiga
enne Funkadeliciks saamist.
140
00:07:36,499 --> 00:07:38,752
Hakkasin töötama The Funk Brothersiga,
141
00:07:38,835 --> 00:07:43,590
James Jamersoniga, The Temptationsiga,
Smokey Robinsoniga, Marvin Gayega.
142
00:07:47,052 --> 00:07:50,555
Naabruskonnas, kus üles kasvasin,
olid televisioonis vaid valged inimesed.
143
00:07:51,598 --> 00:07:54,726
Arvasin, et valged inimesed
on sõna otseses mõttes televiisoris.
144
00:07:54,809 --> 00:07:57,646
Elasime lihtsalt
väga eraldatud piirkonnas,
145
00:07:57,729 --> 00:07:59,814
kus polnud valgeid inimesi näha.
146
00:07:59,898 --> 00:08:02,651
Kui kõndisid ringi ja vaatasid naabreid,
147
00:08:02,734 --> 00:08:04,152
siis kõik olid mustanahalised.
148
00:08:04,236 --> 00:08:06,279
Klubis olid kõik mustanahalised.
149
00:08:06,363 --> 00:08:09,407
Kui televiisori sisse lülitasid,
olid kõik valged.
150
00:08:09,491 --> 00:08:10,492
Muud me ei teadnud.
151
00:08:10,575 --> 00:08:11,952
Kõik oli väga eraldatud.
152
00:08:12,035 --> 00:08:14,371
Olid kindlad piirid,
mida ei tohtinud ületada.
153
00:08:14,454 --> 00:08:17,332
Linna Benton Harbori kõrval
nimetatakse Fair Plainiks.
154
00:08:17,415 --> 00:08:18,708
Ernie Hudson
"Tondipüüdjad"
155
00:08:18,792 --> 00:08:21,253
Mustanahalisi ei lubatud
pärast pimedat Fair Plaini.
156
00:08:21,336 --> 00:08:24,881
Kui vahele jäid, pidas politsei sind kinni
või tegi midagi veel hullemat.
157
00:08:24,965 --> 00:08:27,884
Käisin keskkoolis, mis oli integreeritud,
158
00:08:27,968 --> 00:08:30,470
aga ainult selles mõttes,
et sinna lubati mustanahalisi.
159
00:08:30,554 --> 00:08:31,763
Me olime eraldatud.
160
00:08:31,846 --> 00:08:35,392
Meil oli teistsugune süsteem
kui valgetel lastel.
161
00:08:35,475 --> 00:08:40,230
Kasvasime üles ajal,
mil Ameerika rääkis palju vabadusest,
162
00:08:40,313 --> 00:08:42,691
kuid ei demonstreerinud seda.
163
00:08:42,774 --> 00:08:44,901
Aasta oli
164
00:08:45,485 --> 00:08:50,156
1967. Olin 13aastane.
165
00:08:50,740 --> 00:08:54,160
Läksime reisile,
sest isal oli väike kiirpaat.
166
00:08:54,244 --> 00:08:56,204
Läksime Erie järve äärde ahvenat püüdma,
167
00:08:56,288 --> 00:08:57,706
sest mulle meeldib värske ahven.
168
00:08:58,206 --> 00:09:00,750
Siis kuulsin esimest korda sõna "mäss".
169
00:09:00,834 --> 00:09:02,586
Ma ei teadnud, millest isa räägib.
170
00:09:02,669 --> 00:09:05,338
Olime jõudnud
Dexteri ja Boulevardini ning ta ütles:
171
00:09:05,422 --> 00:09:07,757
"Pöörame ümber. Seal on mäss."
172
00:09:07,841 --> 00:09:09,509
Küsisin: "Mis on mäss?"
173
00:09:10,343 --> 00:09:13,930
Neli päeva mässu, rüüstamist
ja süütamist raputab Detroiti
174
00:09:14,014 --> 00:09:17,434
selle aasta kõige hullemas
rassilise vägivalla puhangus.
175
00:09:17,517 --> 00:09:20,228
Terved kvartalid mattuvad põrgutule alla.
176
00:09:20,312 --> 00:09:23,815
On vähemalt 36 hukkunut,
üle 2000 vigastatu
177
00:09:23,899 --> 00:09:26,276
ja kahju ületab poole miljardi piiri.
178
00:09:27,777 --> 00:09:30,697
Kuberner Romney
kuulutab välja eriolukorra.
179
00:09:49,507 --> 00:09:53,386
Nägime kõikjal tulekahjusid.
Tankid sõitsid mööda tänavaid.
180
00:09:53,470 --> 00:09:58,391
Meie keskkool, kus me käisime,
oli rahvuskaardi baasiks.
181
00:09:58,475 --> 00:10:01,770
See on kõige rohkem
kümne kvartali kaugusel.
182
00:10:02,312 --> 00:10:06,733
See oli raske lapsele,
kes on kõigest 14- või 15aastane.
183
00:10:07,943 --> 00:10:09,986
See oli võrratu,
184
00:10:10,070 --> 00:10:12,405
aga jumal tänatud, et see on läbi.
185
00:10:12,489 --> 00:10:14,616
Võis sõna otseses mõttes...
186
00:10:14,699 --> 00:10:20,455
Olin kohas, kus nägin leeke.
187
00:10:20,538 --> 00:10:23,124
Ma nägin tänaval rahvuskaarti.
188
00:10:23,208 --> 00:10:25,377
Sellises naabruskonnas me olime.
189
00:10:38,265 --> 00:10:41,977
Läksin koju ja nägin autosid,
190
00:10:42,060 --> 00:10:45,230
kabriolette, kus olid diivanid.
Jutuks tuli sõna "rüüstamine",
191
00:10:45,313 --> 00:10:47,816
mida ma kunagi kuulnud polnud.
192
00:10:47,899 --> 00:10:51,403
Vaatasime televiisorit. Inimesed loopisid
pudeleid hoonete akendesse
193
00:10:51,486 --> 00:10:53,363
ja põletasid hooneid maha.
194
00:10:53,446 --> 00:10:57,158
Minu maja vaadates
195
00:10:57,242 --> 00:10:59,077
oli pea kohal tuld näha.
196
00:10:59,160 --> 00:11:02,080
Bensiinijaam oli paari kvartali kaugusel.
197
00:11:02,163 --> 00:11:05,875
See oli uskumatu,
mis tol ajal toimus.
198
00:11:05,959 --> 00:11:08,962
Mul oli surmahirm.
Kartsin, et maailmalõpp on käes,
199
00:11:09,045 --> 00:11:11,590
sest ma polnud varem
midagi sellist näinud.
200
00:11:12,090 --> 00:11:15,051
See lõhkus tol ajal linna.
201
00:11:15,135 --> 00:11:17,304
Kõik oli puruks.
202
00:11:17,387 --> 00:11:20,390
Kõndisin nädalaid hiljem kooli.
203
00:11:20,473 --> 00:11:22,559
Kõik poed, kus käisime,
204
00:11:22,642 --> 00:11:24,853
kõik poed olid maani maha põletatud.
205
00:11:24,936 --> 00:11:27,898
Kõik aknad olid katki
ja poodidest oli kõik välja viidud.
206
00:11:27,981 --> 00:11:32,444
See oli väga hirmus aeg minu elus.
207
00:11:32,527 --> 00:11:36,031
Ainus, millele sain loota,
oli kitarri mängimine.
208
00:11:38,658 --> 00:11:42,454
Olin teel Cass Techi
ja olin bussipeatuses.
209
00:11:42,537 --> 00:11:44,873
Mul olid raamatud käes
ja läksin Cass Techi.
210
00:11:44,956 --> 00:11:47,250
Läksin igal hommikul sama bussi peale.
211
00:11:47,334 --> 00:11:50,420
Neli või viis politseinikku tulid
relvadega ja palusid peatuda.
212
00:11:50,503 --> 00:11:53,340
Ma mõtlesin: "Issand. Keegi on hädas."
213
00:11:53,423 --> 00:11:55,592
Vaatasin ringi. Olin bussile astumas.
214
00:11:55,675 --> 00:11:57,302
Vaatasin ringi, et näha, mis toimub.
215
00:11:57,385 --> 00:12:00,347
Neil olid relvad
tegelikult minu poole suunatud.
216
00:12:00,430 --> 00:12:02,098
Mind viidi kitsale tänavale.
217
00:12:02,182 --> 00:12:04,142
Keegi ei öelnud midagi.
Ma ei unusta seda.
218
00:12:04,226 --> 00:12:06,937
Kui seda praegu teha,
siis murtaks minu käed.
219
00:12:07,020 --> 00:12:10,148
Tol ajal hoiti mind nii
220
00:12:10,774 --> 00:12:13,860
ja mind hoiti vastu autot,
tõstes mind maast üles.
221
00:12:13,944 --> 00:12:18,448
Ülejäänud kolm-neli kutti
peksid mind lihtsalt rusikatega.
222
00:12:18,531 --> 00:12:22,452
See oli hetk minu elus,
mil ma tõesti mõtlesin:
223
00:12:22,535 --> 00:12:25,956
"See on läbi.
Ma ei välju siit elusana."
224
00:12:26,581 --> 00:12:30,669
Minu parim sõber Nathan Watts
on Stevie Wonderi bändi juht.
225
00:12:30,752 --> 00:12:33,004
Tema ema tuli tagumisele verandale
226
00:12:33,088 --> 00:12:36,007
ja ta puhastas vaipa.
227
00:12:36,091 --> 00:12:39,678
See oli tol hetkel nagu Jumala halastus.
228
00:12:39,761 --> 00:12:42,264
Ta puhastas vaipa ja vaatas meie poole.
229
00:12:42,347 --> 00:12:44,349
Ta vaatas ja nägi, kuidas peksa sain.
230
00:12:45,100 --> 00:12:49,521
Ta ütles: "Ta on hea laps.
Mida te teete?"
231
00:12:50,021 --> 00:12:52,983
Politseinikud vaatasid teda
ja ei öelnud midagi.
232
00:12:53,066 --> 00:12:55,944
Nad lõpetasid minu peksmise
ja lasid mul kukkuda.
233
00:12:56,027 --> 00:12:58,280
Lamasin mõnda aega maas.
234
00:12:59,364 --> 00:13:02,659
Mulle ei öelnud kunagi, miks seda tehti.
235
00:13:02,742 --> 00:13:04,035
Mind ei vahistatud.
236
00:13:04,119 --> 00:13:06,204
Mulle ei öeldud, mida ma tegin.
237
00:13:06,288 --> 00:13:09,624
Mind viidi kõrvaltänavale
ja mind hakati peksma.
238
00:13:11,459 --> 00:13:12,294
Tead...
239
00:13:13,169 --> 00:13:16,047
See hävitas...
240
00:13:16,131 --> 00:13:19,092
See hävitas mu armastuse
spordi ja paari muu asja vastu.
241
00:13:19,634 --> 00:13:24,180
Nagu kõigel muul,
oli ka sellel positiivne tagajärg.
242
00:13:24,264 --> 00:13:27,809
Tahtsin kodus olla
ja kitarrimängu harjutada.
243
00:13:27,893 --> 00:13:31,354
Kui ma oleksin ühel päeval
kitarrimängus piisavalt hea,
244
00:13:31,438 --> 00:13:33,356
siis see oleks minu väljapääs.
245
00:13:33,440 --> 00:13:36,067
Väljapääs sellest hullusest.
246
00:13:45,911 --> 00:13:48,455
Bohannon tutvustas mind Marvin Gayele.
247
00:13:48,538 --> 00:13:52,167
Alustasime Marvin Gayega stuudiosessioone,
kui olin 15aastane.
248
00:13:52,250 --> 00:13:54,669
Sessioonid toimusid päevasel ajal.
249
00:13:55,212 --> 00:13:57,422
Sinna läks osa kooliajast.
250
00:13:57,964 --> 00:14:00,050
Mängisin palju Marvin Gaye lugusid.
251
00:14:00,133 --> 00:14:04,721
Kõige rohkem meenub mulle
Oakland Coliseumi kontsertalbum.
252
00:14:04,804 --> 00:14:06,181
Aitäh.
253
00:14:11,978 --> 00:14:15,774
Mäletan, et alustasime "Distant Loveriga".
254
00:14:16,274 --> 00:14:18,568
Äkitselt kukutasin kitarri
peaaegu maha.
255
00:14:18,652 --> 00:14:22,530
Kisa oli nii laitmatult vali.
256
00:14:22,614 --> 00:14:23,990
Publiku hulgas polnud mikrofone.
257
00:14:24,074 --> 00:14:27,202
Salvestisel on kuulda kisa,
mis tuleb läbi kitarri-, trummi-
258
00:14:27,285 --> 00:14:29,663
ja bassimikrofonide.
259
00:14:29,746 --> 00:14:31,373
Kui ta ütleb "kauge armastaja",
260
00:14:31,456 --> 00:14:34,000
siis enne salmi laulmist on paus,
261
00:14:34,084 --> 00:14:35,919
mis on väga vali.
262
00:14:36,002 --> 00:14:38,463
The Rollings Stonesi kontserdid
polnud ka nii valjud.
263
00:14:38,547 --> 00:14:41,508
Ma pole enam kunagi
midagi nii valju kuulnud.
264
00:14:42,175 --> 00:14:44,094
Kauge armastaja
265
00:14:53,562 --> 00:14:55,689
Alustasin tööd pianistina
266
00:14:55,772 --> 00:14:57,899
Holland-Dozier-Hollandi
Invictuse plaadifirma all.
267
00:14:57,983 --> 00:15:01,444
Seal olles tahtsin Rayd kaasata.
268
00:15:01,528 --> 00:15:03,530
Holland-Dozier-Holland
kirjutas lood nagu
269
00:15:03,613 --> 00:15:06,533
"Stop in the Name of Love"
ja "Sugar Pie Honey Bunch"
270
00:15:06,616 --> 00:15:09,244
ning palju muud.
Tegu oli tõesti suure asjaga.
271
00:15:09,327 --> 00:15:12,539
Jäin iga päev koju ja lootsin,
et keegi jääb haigeks.
272
00:15:12,622 --> 00:15:15,375
Siis oleks Sylvester mind kutsuda saanud.
273
00:15:15,458 --> 00:15:19,963
Saime esimest korda Rayst teada
McKinley Jacksoni kaudu.
274
00:15:20,046 --> 00:15:21,590
McKinley Jackson oli korraldaja.
275
00:15:21,673 --> 00:15:24,259
Küsisin esimese asjana:
"Kus ta olnud on?
276
00:15:24,342 --> 00:15:27,596
Kust ta tuli?
Kuidas teda enda juures hoida?"
277
00:15:27,679 --> 00:15:30,223
Holland-Dozier-Holland
oli just Motownist lahkunud
278
00:15:30,307 --> 00:15:34,394
ja alustanud firmat nimega
Invictus Records and Hot Wax Records.
279
00:15:34,477 --> 00:15:38,982
Üritasin värsket verd kaasata.
Ray oli esimeste seas.
280
00:15:39,065 --> 00:15:42,277
Olin 15aastane
ja liitusin Holland-Dozier-Hollandiga,
281
00:15:42,360 --> 00:15:44,279
kust Robert White
ja Eddie Willis lahkusid.
282
00:15:44,362 --> 00:15:47,198
Olin nooruk, kellel oli lühike habe
283
00:15:47,282 --> 00:15:50,660
ja afrosoeng. Nägin välja,
nagu ma ei teaks, mida teen.
284
00:15:50,744 --> 00:15:54,122
Küsiti: "Kelle sa siia tõid?"
285
00:15:54,205 --> 00:15:56,333
Nägin seda väikest last sisenemas.
286
00:15:57,667 --> 00:16:01,463
Öeldi: "Ta parem osaku mängida
või see on sinu süü."
287
00:16:01,546 --> 00:16:04,090
Ta tuli väikse võimendiga sisse
ja hakkas mängima.
288
00:16:04,174 --> 00:16:05,008
See oli...
289
00:16:05,091 --> 00:16:06,092
Heliinsener
290
00:16:06,176 --> 00:16:07,093
Nii juhtuski.
291
00:16:07,677 --> 00:16:11,932
Ta hakkas mängima ja oli hea.
Ma olin tõesti šokeeritud.
292
00:16:12,015 --> 00:16:13,808
Ma ei unusta kunagi selle laulu nime.
293
00:16:13,892 --> 00:16:16,478
"Everything Good is Bad,
Everything Bad is Good".
294
00:16:25,278 --> 00:16:27,614
McKinley lasi mul mängida
efektipedaaliga kitarri
295
00:16:27,697 --> 00:16:29,908
ja paari teist kitarri.
Kui olime lõpetanud,
296
00:16:29,991 --> 00:16:32,244
oli meil ühel salvestisel
kolm või neli kitarri.
297
00:16:32,327 --> 00:16:35,121
Mõtlesin, et nad on mul peos.
298
00:16:35,622 --> 00:16:38,083
Salvestasime nelja kitarriga.
Kui ma talle ei meeldiks,
299
00:16:38,166 --> 00:16:39,793
oleksin ammu sealt läinud.
300
00:16:39,876 --> 00:16:41,670
Ülejäänud on ajalugu.
301
00:16:41,753 --> 00:16:43,755
Ta mängis hästi.
302
00:16:43,838 --> 00:16:46,466
Kõik oli hästi.
Mängisin kõiki nende lugusid.
303
00:16:46,550 --> 00:16:48,718
Holland-Dozier-Holland
ja Ray Parker Junior
304
00:16:50,595 --> 00:16:52,138
Olid rühmad nagu Honey Cone,
305
00:16:52,222 --> 00:16:55,016
"Put it in the Want Ads",
Laura Lee, "If You Can Beat Me Rockin'",
306
00:16:55,100 --> 00:16:57,852
"You Can Have My Chair", Freda Payne,
"Bring the Boys Back Home",
307
00:16:57,936 --> 00:17:00,146
Chairmen of the Board, "Patches".
308
00:17:00,230 --> 00:17:01,898
Mängisin kõiki neid lugusid.
309
00:17:01,982 --> 00:17:05,694
Mulle meeldisid kõik need lood.
Need olid imelised.
310
00:17:10,949 --> 00:17:16,204
Sain 15aastaselt püsiva töökoha,
teenides nädalas 350 dollarit.
311
00:17:16,287 --> 00:17:20,000
Juutide pidude ja pulmade eest
maksti 35 dollarit loo kohta.
312
00:17:20,083 --> 00:17:23,378
Tegin nädalas kaks sessiooni
erinevates stuudiotes
313
00:17:23,460 --> 00:17:25,463
ja teenisin iga kolme tunniga 90 dollarit.
314
00:17:25,546 --> 00:17:28,925
Ma teenisin nädalas 600-700 dollarit.
315
00:17:29,885 --> 00:17:35,098
Kõik, kes teda kuulsid,
soovisid teda enda sessioonile.
316
00:17:35,599 --> 00:17:37,100
Vat nii hea ta oligi.
317
00:17:37,183 --> 00:17:40,520
Ma ei ütle, et oli. Ta on endiselt hea.
318
00:17:41,938 --> 00:17:44,065
Detroitis juhtus minuga palju asju.
319
00:17:44,149 --> 00:17:47,402
Oli halbu asju,
aga Detroit on siiski mu lemmik,
320
00:17:47,485 --> 00:17:49,571
sest see oli võimaluste maa.
321
00:17:49,654 --> 00:17:52,240
Helistasin ühel õhtul
Stevie Wonderile ja ütlesin:
322
00:17:52,324 --> 00:17:55,118
"Pead Ray Parkeri kitarrimängu kuulama."
323
00:17:55,201 --> 00:17:57,621
Andsin Stevie Wonderile
Ray Parkeri numbri.
324
00:17:57,704 --> 00:18:00,624
Kas Ray Parker Junior kuuleb?
Siin Stevie Wonder.
325
00:18:02,042 --> 00:18:04,669
"Music of My Mind" on mu lemmikplaat.
326
00:18:04,753 --> 00:18:08,131
Sõitsin autoga ringi
ja kuulasin seda.
327
00:18:08,215 --> 00:18:10,884
Kui sulle helistab keegi väga kuulus
328
00:18:10,967 --> 00:18:13,470
või keegi, kelle suur austaja sa oled,
329
00:18:13,553 --> 00:18:16,389
siis mõtled esimese asjana,
et sõbrad teevad nalja.
330
00:18:16,473 --> 00:18:18,475
Lähme ajas veidi tagasi.
331
00:18:18,558 --> 00:18:22,145
Kui Stevie Wonder helistab,
ei saa seda lihtsalt ignoreerida.
332
00:18:22,229 --> 00:18:24,064
Ma ei uskunud, et Stevie Wonder...
333
00:18:24,147 --> 00:18:27,484
Stevie Wonder helistab mulle?
Millest jutt käib?
334
00:18:27,567 --> 00:18:29,569
Istusin Detroitis kodus
ja telefon helises.
335
00:18:29,653 --> 00:18:30,904
Stevie Wonder helistas.
336
00:18:30,987 --> 00:18:33,073
Võtsin kõne vastu ja panin selle ära.
337
00:18:33,156 --> 00:18:35,325
Mõtlesin, et see on üks mu sõpradest.
338
00:18:35,408 --> 00:18:39,329
Ta helistas tagasi.
Ta oli väga visa ja helistas tagasi.
339
00:18:39,412 --> 00:18:43,124
Panin taas kõne ära.
Kolmandal korral kasutasin sõnu,
340
00:18:43,208 --> 00:18:46,253
mida poleks pidanud, ja lõpetasin kõne.
341
00:18:46,336 --> 00:18:48,713
Arvasin, et tema teeb nalja.
342
00:18:48,797 --> 00:18:51,091
Ta arvas, et mina teen nalja.
Helistasin talle tagasi,
343
00:18:51,174 --> 00:18:55,178
sest tahtsin, et ta mängiks
344
00:18:55,262 --> 00:18:58,348
ja olin tema talendi pärast põnevil.
345
00:18:58,431 --> 00:19:01,518
Helistasin talle uuesti
ja ta uskus seda.
346
00:19:01,601 --> 00:19:04,521
Ma ütlesin:
"Ma olen Stevie. Ma ei tee nalja.
347
00:19:05,564 --> 00:19:07,524
Kui lõpetad jälle kõne,
saad kere peale.
348
00:19:07,607 --> 00:19:10,110
Ma tunnen ka Detroitis inimesi."
349
00:19:10,193 --> 00:19:12,779
Mäletan selgelt, et ta ütles:
350
00:19:12,862 --> 00:19:15,782
"Meil puudub suhtlus."
351
00:19:15,865 --> 00:19:18,702
Ta ütles: "Oota.
Tahan sulle midagi mängida."
352
00:19:19,286 --> 00:19:21,913
Ta mängis "Superstitioni" meloodiat.
353
00:19:21,997 --> 00:19:25,750
Kui mäletate, kuidas "Superstition" kõlab,
siis trummid käivad nii.
354
00:19:27,127 --> 00:19:30,463
Siis kuulsin Moogi bassi ja klavikordi.
355
00:19:32,757 --> 00:19:33,800
Mõtlesin: "Issand.
356
00:19:33,884 --> 00:19:36,469
Mida ma teen?
Ma katkestasin Stevie Wonderi kõne.
357
00:19:36,553 --> 00:19:37,512
Ole nüüd."
358
00:19:40,015 --> 00:19:42,726
Ta ütles: "Sa ei pea
esinemisproovi tegema.
359
00:19:42,809 --> 00:19:45,896
Lähme LA-sse.
Salvestame "Talking Booki" albumi.
360
00:19:45,979 --> 00:19:48,189
Siis lähme
The Rolling Stonesiga turneele."
361
00:19:48,273 --> 00:19:50,525
Sellest hetkest alates muutus kõik.
362
00:19:52,444 --> 00:19:57,657
Mängisin Stevie Wonderiga
"Sesame Streetis", kui olin 18aastane.
363
00:19:57,741 --> 00:19:59,618
Mängisime "Superstitionit".
364
00:19:59,701 --> 00:20:02,162
See oli klassikaline lugu.
Olime "Sesame Streetis",
365
00:20:02,245 --> 00:20:04,789
mida vaatasin lapsena.
Seal olid Suur Lind
366
00:20:04,873 --> 00:20:07,000
ja kõik kuulsad tegelased.
367
00:20:07,083 --> 00:20:10,420
Pärast seda läksime
The Rolling Stonesiga turneele.
368
00:20:10,921 --> 00:20:13,048
Ma polnud midagi sellist näinud.
369
00:20:13,131 --> 00:20:15,508
Inimesed karjusid.
Mõtlesin, mis toimub.
370
00:20:15,592 --> 00:20:18,970
Olen kõigest laps Detroitist. Mis toimub?
371
00:20:34,569 --> 00:20:38,907
Oli üks riff, mida Ray alati tegi.
Ma kuulsin teda sessioonidel.
372
00:20:39,491 --> 00:20:42,869
Tahtsin, et ta tuleks
ja seda kindlat lugu mängiks.
373
00:20:42,953 --> 00:20:44,537
"Maybe Your Babyt".
374
00:20:45,038 --> 00:20:46,957
Ta alustas "Maybe Your Babyt".
375
00:20:47,040 --> 00:20:48,792
See oli kõige rütmilisem lugu.
376
00:20:48,875 --> 00:20:49,709
Sellel on...
377
00:20:50,210 --> 00:20:53,547
Helid, mida pole üheski loos,
mille kallal olen töötanud
378
00:20:53,630 --> 00:20:56,258
või mida isegi teiste inimeste käest
kunagi kuulnud olen.
379
00:20:56,341 --> 00:20:59,636
See oli täiesti uus kogemus. Mida teha?
380
00:20:59,719 --> 00:21:03,557
Ta oli tõesti uskumatult rütmiline.
381
00:21:03,640 --> 00:21:09,771
Ta pani asja käima
ükskõik millise muusikuga, kes mängis,
382
00:21:09,854 --> 00:21:13,275
ja ükskõik millise kitarrimängijaga,
kes samuti mängis.
383
00:21:13,358 --> 00:21:17,195
Ta lõi enda rütmilise võimega
sellise liimi,
384
00:21:17,279 --> 00:21:19,990
mis kõik ühendas.
385
00:21:20,073 --> 00:21:23,410
Ta järgis sünkoope ja asju,
mida ma tahtsin.
386
00:21:23,493 --> 00:21:26,955
Tundus, nagu ta oleks mu mõtteid kuulnud.
387
00:21:27,038 --> 00:21:30,458
...tegi teisi plaane
388
00:21:30,542 --> 00:21:33,712
See paneb mind muretsema
389
00:21:33,795 --> 00:21:34,963
Ning ma
390
00:21:35,046 --> 00:21:41,261
Ehk su kullake
Tegi teisi plaane
391
00:21:41,970 --> 00:21:43,972
Just nii
392
00:21:45,807 --> 00:21:49,769
Stevie suhtus bändikaaslastesse
kui perekonda.
393
00:21:49,853 --> 00:21:53,690
Ta pani meid lavale,
mis oli suur saavutus,
394
00:21:53,773 --> 00:21:57,819
seega talle ei meeldinud, kui loobuti.
See on nagu pereliige ütleks:
395
00:21:57,903 --> 00:22:00,405
"Ma lahkun klannist."
396
00:22:00,488 --> 00:22:02,782
Olen Stevie Wonderit tundnud 45 aastat.
397
00:22:02,866 --> 00:22:05,911
45 aastat.
398
00:22:05,994 --> 00:22:08,371
Kui oled tema õpetust saanud,
399
00:22:08,455 --> 00:22:11,791
siis tunned muusikat
ja oskad lugusid luua.
400
00:22:11,875 --> 00:22:14,252
Ray ütleks,
et ta ei õppinud lugusid tegema enne,
401
00:22:14,336 --> 00:22:15,795
kui ta Steviega töötas.
402
00:22:15,879 --> 00:22:17,130
Stevie õpetas talle kõike.
403
00:22:17,214 --> 00:22:18,965
Stevie õpetas mind laule kirjutama.
404
00:22:19,049 --> 00:22:22,260
Viis mind stuudiosse, maksis selle eest,
405
00:22:22,344 --> 00:22:25,513
salvestas mu lugusid, laulis minuga duette
406
00:22:25,597 --> 00:22:28,350
ja tegeles mu muusikaga,
et näidata, mis sellest saab.
407
00:22:28,433 --> 00:22:30,227
Mõtlesin, miks ma bändist lahkusin.
408
00:22:30,310 --> 00:22:34,731
Arvan, et ta on mu peale
ikka natuke pahane, et bändist lahkusin.
409
00:22:34,814 --> 00:22:38,443
Elasime sel ajal New Yorgis
ja ma tahtsin väga minna Californiasse,
410
00:22:38,526 --> 00:22:39,778
kus päike paistis.
411
00:22:39,861 --> 00:22:43,156
Arvasin, et muusikaäri on Californias.
Tahtsin olla Californias.
412
00:22:43,240 --> 00:22:46,076
Andsin talle teada, et lahkun.
413
00:22:46,159 --> 00:22:49,871
Mäletan, et meil oli
justkui sõjaline tuurimänedžer.
414
00:22:49,955 --> 00:22:52,791
Ta ütles: "Sa ei lahku bändist.
Kõik on õnnelikud. Ole vait."
415
00:22:52,874 --> 00:22:57,212
Ühel hetkel tundus,
nagu mind hoiti justkui
416
00:22:57,295 --> 00:22:59,005
bändis vangis.
417
00:22:59,089 --> 00:23:04,135
Mäletan, et magasin Corpus Christis
Texases lennujaamas magamisasemel.
418
00:23:04,219 --> 00:23:06,179
Ütlesin: "Ma põgenen."
419
00:23:06,263 --> 00:23:09,432
Ta tahtis saada staariks
ja ta tegigi seda.
420
00:23:09,516 --> 00:23:11,059
Olen tema üle uhke.
421
00:23:12,435 --> 00:23:13,812
Kas Stevie on vihane?
422
00:23:18,525 --> 00:23:20,527
Tahtsin, et ta teeks minuga ühe loo,
423
00:23:20,610 --> 00:23:24,114
aga seda ei pidanud juhtuma.
424
00:23:24,197 --> 00:23:28,159
Ta ajas enda asja ja see oli tore.
425
00:23:28,702 --> 00:23:31,371
Ma olen õnnelik.
426
00:23:31,997 --> 00:23:33,790
Olen õnnelik tema edu üle.
427
00:23:45,802 --> 00:23:48,763
Uskusin, et kui Californiasse pääsen,
428
00:23:49,347 --> 00:23:50,599
siis saan hakkama.
429
00:23:51,224 --> 00:23:52,392
Kõik ütlevad nii.
430
00:23:52,475 --> 00:23:54,895
Lähen Hollywoodi
ja minust saab staar.
431
00:23:54,978 --> 00:23:58,481
See peab kellegagi juhtuma,
seega arvasin, et see on minu võimalus.
432
00:23:58,565 --> 00:24:01,443
Läksin stuudiosse nagu The Record Plant
433
00:24:01,526 --> 00:24:04,279
või midagi sarnast,
mis oli väga populaarne stuudio.
434
00:24:04,362 --> 00:24:07,115
Võtsin kitarri ühte kätte,
võimendi teise kätte
435
00:24:07,198 --> 00:24:09,701
ja istusin igal hommikul kitarriga
nende stuudiote ees
436
00:24:09,784 --> 00:24:11,411
ja blokeerisin ust.
437
00:24:11,494 --> 00:24:12,829
Kui tahad sisse saada,
438
00:24:12,913 --> 00:24:14,748
räägi minuga või kuula mind mängimas.
439
00:24:14,831 --> 00:24:17,751
Ray oli väga noor, kui temaga kohtusin.
Ta oli 19aastane.
440
00:24:17,834 --> 00:24:19,002
Jurist, autor
441
00:24:19,085 --> 00:24:20,754
Oli selge, et ta oli mees,
442
00:24:20,837 --> 00:24:22,797
kes mõistis, millega tegu on.
443
00:24:22,881 --> 00:24:26,509
Loomingulise inimesena
muusikaäris edukaks saamisel
444
00:24:26,593 --> 00:24:30,347
on kaks põhiosa.
Esimene on talent ja teine on ambitsioon.
445
00:24:30,430 --> 00:24:34,392
Ray oli suurepärane kombinatsioon
talendist ja ambitsioonist.
446
00:24:34,476 --> 00:24:36,978
Ma olin väga-väga pöörane
447
00:24:37,062 --> 00:24:38,688
ja ütlesin inimestele:
448
00:24:38,772 --> 00:24:43,026
"Võid lasta mul järgmise 20 minuti jooksul
kitarri mängida või kuulda mind rääkimas,
449
00:24:43,109 --> 00:24:44,319
kui sind takistan,
450
00:24:44,402 --> 00:24:46,863
või lased mul paar minutit mängida,
kuulad seda
451
00:24:46,947 --> 00:24:48,365
ja ma jätan su rahule."
452
00:24:48,448 --> 00:24:50,033
Enamik neist ütlesid:
453
00:24:50,116 --> 00:24:52,410
"Kümne sekundi pärast
ei pea ma temaga rääkima."
454
00:24:58,208 --> 00:25:02,671
Peamine inimene, kes mind LA-s
455
00:25:02,754 --> 00:25:04,756
teistest rohkem mõjutas,
oli Gene Page.
456
00:25:07,509 --> 00:25:11,638
Ta tutvustas mulle sessioone
ja aitas mul nendega alustada.
457
00:25:11,721 --> 00:25:14,516
Gene Page oli peamine korraldaja.
458
00:25:14,599 --> 00:25:17,102
Ta tegi kõike alates
The Righteous Brothersi
459
00:25:17,185 --> 00:25:18,770
"You Lost That Lovin' Feelingist"
460
00:25:18,853 --> 00:25:20,230
kuni Barry White'i
461
00:25:20,313 --> 00:25:23,108
ning Lionel Richie
ja Elton Johni lugudeni,
462
00:25:23,191 --> 00:25:25,151
mida on orkestreeritud.
463
00:25:25,235 --> 00:25:27,028
Ta kirjutas keelpillide ja pasunate noodid
464
00:25:27,112 --> 00:25:30,365
ajaloo suurimale
instrumentaalloole "Love's Theme'ile".
465
00:25:34,244 --> 00:25:38,582
Glen Campbell oli
Gene Page'i stuudios kitarrimängija.
466
00:25:38,665 --> 00:25:40,917
Glen Campbell sai oma telesaate.
467
00:25:41,001 --> 00:25:44,629
Kes arvanuks, et see kasuks tuleb,
aga see andis mulle võimaluse siseneda.
468
00:25:44,713 --> 00:25:47,716
Gene Page kutsus mind
Barry White'i sessioonile.
469
00:25:47,799 --> 00:25:51,553
Mäletan, et Barry
mängis lugu väga valjult.
470
00:25:51,636 --> 00:25:53,805
Selle alguses oli rongivile.
471
00:25:53,889 --> 00:25:55,223
Olin Detroitist pärit.
472
00:25:55,307 --> 00:25:56,850
Läksin magnetofoni juurde.
473
00:25:56,933 --> 00:26:00,061
Muusika oli vali. Kõik nautisid seda.
474
00:26:10,530 --> 00:26:12,991
Mul oli peas idee selle laulu jaoks.
475
00:26:13,074 --> 00:26:16,202
Läksin magnetofoni juurde,
panin selle kinni
476
00:26:16,286 --> 00:26:17,621
ja muusika jäi seisma.
477
00:26:17,704 --> 00:26:20,498
Barry ütles: "Mida kuradit?"
478
00:26:20,582 --> 00:26:25,003
Ütlesin: "Vabandust, hr White.
See on imeline laul, aga mul tuli mõte."
479
00:26:25,086 --> 00:26:27,797
Ma ei tea, mida ta nägi,
aga ta vaatas mind ja ütles:
480
00:26:27,881 --> 00:26:30,550
"Tule siis siia ja mängi seda."
481
00:26:53,657 --> 00:26:56,076
Mängisin veidi. Talle meeldis see.
482
00:26:56,159 --> 00:26:57,911
Ma jäin seisma ja ütlesin:
483
00:26:57,994 --> 00:26:59,955
"Keri lint tagasi. Mängin terve loo."
484
00:27:00,038 --> 00:27:01,748
Ta ütles: "Jätka mängimist."
485
00:27:01,831 --> 00:27:03,875
Salvestises on paus,
486
00:27:03,959 --> 00:27:06,503
umbes poolteist takti,
kus ei mängita kitarri.
487
00:27:06,586 --> 00:27:08,922
Ta vajutas nuppu ja ütles:
"Jätka mängimist."
488
00:27:09,005 --> 00:27:13,176
Jätkasin mängimist, see jäi salvestisele.
Meist said parimad sõbrad.
489
00:27:17,347 --> 00:27:20,517
Barry White'i mänedžer
elas minu kohal üleval.
490
00:27:20,600 --> 00:27:22,852
Barry tuli enda valge Mark VIIga
491
00:27:23,562 --> 00:27:26,356
ja parkis värava ette, kus uks oli,
492
00:27:26,439 --> 00:27:27,941
sest ta on Barry White.
493
00:27:28,024 --> 00:27:29,484
Ta ei pargi tänavale.
494
00:27:29,568 --> 00:27:31,695
Ta pargib sinna, kus on mugav.
495
00:27:31,778 --> 00:27:33,989
Ta tuli autost välja. Ma nägin teda.
496
00:27:34,072 --> 00:27:36,658
Ma jooksin, istusin autosse,
pöörasin sellega ringi,
497
00:27:36,741 --> 00:27:39,327
sest tahtsin talle laulu esitada.
498
00:27:39,411 --> 00:27:42,080
Tema auto oli liiga lähedale pargitud.
Minu liigutuse tagajärjel
499
00:27:42,163 --> 00:27:45,250
tõstis värav ta auto üles,
500
00:27:45,333 --> 00:27:47,460
siis kukkus värav tema autole peale,
501
00:27:47,544 --> 00:27:49,754
värav tuli hoone küljest lahti
ja kukkus alla.
502
00:27:49,838 --> 00:27:52,507
Ta ütles:
"Aitäh, Ray. Mul oli seda vaja."
503
00:27:52,591 --> 00:27:56,094
Ma ütlesin: "Vabandust,
aga sa pead mu laulu kuulma."
504
00:27:56,177 --> 00:27:59,764
Kas usute, et istusin pärast seda
ikkagi tema autosse?
505
00:27:59,848 --> 00:28:01,975
Ta oleks võinud mind välja lüüa, eks?
506
00:28:02,058 --> 00:28:04,436
Panin ta autosse
ja mängisin talle laulu.
507
00:28:04,519 --> 00:28:07,314
Ta viis laulu koju
ja kirjutas sellele sõnad.
508
00:28:07,397 --> 00:28:10,191
See lugu on "You See the Trouble with Me".
509
00:28:10,275 --> 00:28:12,485
See on kogu maailmas
kaks korda esikohal olnud.
510
00:28:12,569 --> 00:28:14,571
Müüsime 6-7 miljonit plaati.
511
00:28:19,492 --> 00:28:22,621
Barry White ei vajanud
ühtki minu laulu oma albumile.
512
00:28:22,704 --> 00:28:25,749
Mitte midagi. Ta ei vajanud seda.
Ta oli tol ajal
513
00:28:25,832 --> 00:28:27,459
kõige populaarsem artist.
514
00:28:27,542 --> 00:28:30,754
Barryt ei huvitanud teiste laulud,
515
00:28:30,837 --> 00:28:34,341
aga ta tegi Rayle erandi
ja sellest sai suur hitt.
516
00:28:34,424 --> 00:28:36,176
Kes sulle kõige rohkem muljet avaldas?
517
00:28:36,259 --> 00:28:38,178
Californias on üks mees, Barry White.
518
00:28:38,261 --> 00:28:42,515
Millal sa siia tulid?
Mida sa tema tööd vaadates leidsid?
519
00:28:42,599 --> 00:28:44,100
Sa olid stuudiomuusik.
520
00:28:44,184 --> 00:28:47,896
Mulle meeldis tema kiirus.
Ta tegi päevaga kolm hitti.
521
00:28:47,979 --> 00:28:50,523
Olen püüdnud seda teha.
Ma ei saa sellest veel aru.
522
00:28:50,607 --> 00:28:52,943
Barry White ajas asju kummalisel moel.
523
00:28:53,026 --> 00:28:55,904
Ta ütles: "Maksan teile kolmekordselt...
524
00:28:55,987 --> 00:28:58,114
...aga tahan kaheksat laulu.
525
00:28:58,198 --> 00:29:01,660
Te võite seda teha
12 tunniga või kolme tunniga.
526
00:29:01,743 --> 00:29:04,204
Mind ei huvita. Tasu jääb samaks.
527
00:29:04,287 --> 00:29:06,248
Siin on raha, mille ma eraldan."
528
00:29:06,331 --> 00:29:10,835
Salvestasime ühe päevaga "You're My First,
Last and Everythingi",
529
00:29:10,919 --> 00:29:12,879
"Can't Get Enough of Your Love'i"
530
00:29:12,963 --> 00:29:15,549
ja "Love's Theme'i".
531
00:29:16,174 --> 00:29:17,676
Kõik samal päeval.
532
00:29:18,885 --> 00:29:19,928
David Foster
Produtsent
533
00:29:20,011 --> 00:29:23,181
Ma ei mäleta esimest korda,
kui Rayga kohtusin,
534
00:29:23,265 --> 00:29:25,267
aga ta ilmus pildile nagu tuletorm.
535
00:29:25,559 --> 00:29:27,018
Stuudiokitarrist, plaadiprodutsent
536
00:29:27,185 --> 00:29:29,521
Mul oli õnn olla
esimese valiku stuudiokitarrist.
537
00:29:29,604 --> 00:29:32,524
Läksin ühel päeval salvestusele
538
00:29:32,607 --> 00:29:35,110
ja minu kõrval istus üks mees.
539
00:29:35,193 --> 00:29:37,904
Mõtlesin: "Loodan,
et see mees mängib hästi."
540
00:29:37,988 --> 00:29:40,949
Pärast ühte mängu olin veendunud,
541
00:29:41,032 --> 00:29:45,453
et see mees on tõesti
parim rütmikitarrist, keda kuulnud olen.
542
00:29:45,537 --> 00:29:46,371
Kitarrist
543
00:29:46,454 --> 00:29:49,249
Ray on parim elav rütmikitarrist.
544
00:29:49,332 --> 00:29:51,459
Ta on vinge.
545
00:29:51,543 --> 00:29:54,462
Tal on võrratu rütmioskus,
546
00:29:54,546 --> 00:29:56,089
mida kellelgi teisel pole.
547
00:29:56,172 --> 00:29:58,800
Ray polnud noorena tagasihoidlik.
548
00:30:01,011 --> 00:30:03,805
Kui tahtsid teada, kui hea Ray oli,
pidid temalt küsima.
549
00:30:03,889 --> 00:30:07,642
Meid peeti noorteks
ja kuumadeks kitarrimängijateks.
550
00:30:07,726 --> 00:30:10,020
Kui esimest korda Rayga kohtusin,
551
00:30:10,103 --> 00:30:11,396
siis ta ütles mu kätt surudes:
552
00:30:11,479 --> 00:30:14,149
"Olen maailma parim kitarrist."
553
00:30:14,232 --> 00:30:18,570
Naeratasin ja ütlesin: "Eks me näe."
554
00:30:20,030 --> 00:30:22,949
Arvan, et ta on hea
ja et ta oli ka siis hea.
555
00:30:23,033 --> 00:30:24,492
Kui ta oleks seda mulle öelnud,
556
00:30:24,576 --> 00:30:26,745
oleksin talle vastu suud löönud.
557
00:30:26,828 --> 00:30:29,289
Mida selle peale öelda?
Tegu on Ray Parkeriga.
558
00:30:29,372 --> 00:30:30,206
Kitarrist, Toto
559
00:30:30,290 --> 00:30:32,250
Naersin ja ütlesin, et kuulsin.
560
00:30:32,334 --> 00:30:33,752
Ray on enesekindel mees.
561
00:30:33,835 --> 00:30:35,754
Ta on väga enesekindel.
562
00:30:35,837 --> 00:30:37,964
Ta pole parim kitarrist,
563
00:30:38,048 --> 00:30:39,633
aga ta on väga-väga hea.
564
00:30:39,716 --> 00:30:42,219
See mees tuli stiiliga,
565
00:30:42,302 --> 00:30:44,095
mida keegi meist polnud varem kuulnud
566
00:30:44,179 --> 00:30:45,805
ega ka pärast seda kuulnud.
567
00:30:45,889 --> 00:30:50,143
Minu jaoks on need poisid minu pere.
Me kõik oleme väga lähedased.
568
00:30:50,227 --> 00:30:53,438
See on selline armastus ja austus,
569
00:30:53,521 --> 00:30:56,191
mida ma naisele selgitada ei oska.
570
00:30:56,274 --> 00:30:58,235
Ma ei oska seda sõpradele selgitada.
571
00:30:58,318 --> 00:31:00,111
Tuleb olla üks meestest,
572
00:31:00,195 --> 00:31:03,990
et mõista täpselt, mis see tegelikult on
ja kui oluline see on.
573
00:31:04,074 --> 00:31:06,868
Meil kõigil on üksteise vastu
väga suur armastus
574
00:31:06,952 --> 00:31:09,454
ja me teame,
et see oli meie elu parim aeg.
575
00:31:09,537 --> 00:31:11,748
See oli meie elu parim ajastu.
576
00:31:11,831 --> 00:31:14,251
Meil on Rayga eriline side,
577
00:31:14,334 --> 00:31:20,423
milleks on üks aju,
neli kätt ja kaks kitarri.
578
00:31:20,966 --> 00:31:24,344
Sõna otseses mõttes. Tundub,
nagu loeme üksteise mõtteid.
579
00:31:24,427 --> 00:31:26,137
Ajud on süvenenud.
580
00:31:26,221 --> 00:31:28,848
Me armastame väga seda, mida teine mängib,
581
00:31:28,932 --> 00:31:31,643
ja me täiendame üksteist töös hästi.
582
00:31:31,726 --> 00:31:35,564
Meie tavad on väga sarnased.
583
00:31:35,647 --> 00:31:37,232
See on maagiline.
584
00:31:37,315 --> 00:31:40,193
Kui astume tuppa
ja seal on rohkem kui üks meist,
585
00:31:40,277 --> 00:31:43,822
naaseme aastasse 1976 või 1977.
586
00:31:43,905 --> 00:31:46,783
Oleme nagu väiksed lapsed
vanade meeste kehades.
587
00:31:46,866 --> 00:31:49,578
Need olid parimad ajad mu elus.
588
00:31:49,661 --> 00:31:52,581
Minu elu parimad päevad
olid meestega stuudios mängides.
589
00:31:52,664 --> 00:31:54,457
Need olid ilma ühegi erandita
590
00:31:54,541 --> 00:31:57,711
parimad ajad minu elus.
- See oli muusika jaoks viljakas aeg.
591
00:31:57,794 --> 00:31:59,880
Muusikaäris oli veel palju raha.
592
00:31:59,963 --> 00:32:01,631
Kõik olid veel põnevil.
593
00:32:01,715 --> 00:32:05,343
Plaate osteti, inimesed mängisid.
Tööd oli palju.
594
00:32:05,427 --> 00:32:08,430
Olime sel ajal koos
kõikide artistidega, kes tahtsid,
595
00:32:08,513 --> 00:32:11,182
et meiesugused muusikud mängiksid.
- Jah.
596
00:32:14,978 --> 00:32:18,398
Kui sain kutse
Billi Withersi salvestisel mängimiseks,
597
00:32:18,481 --> 00:32:20,567
arvasin, et ta kuulis minust
teistelt inimestelt.
598
00:32:20,650 --> 00:32:23,320
Ma jumaldasin Bill Withersi lugusid.
599
00:32:23,403 --> 00:32:26,990
Mõtlesin, et see on äge.
Saan Billy Withersiga mängida.
600
00:32:41,421 --> 00:32:43,006
Albumi tagakülge vaadates
601
00:32:43,089 --> 00:32:45,800
on näha mind ujumispükstes
grill-liha söömas
602
00:32:45,884 --> 00:32:48,220
ja murul lamamas. See oli nii lõbus.
603
00:32:48,303 --> 00:32:50,722
Läksime Billi majja.
Talle meeldib rääkida.
604
00:32:50,805 --> 00:32:52,891
Ta alustas oma laulu ja ma mõtlesin:
605
00:32:52,974 --> 00:32:57,229
"See võib olla üks neist hittidest
nagu teisedki hitid, mis tal on."
606
00:32:57,312 --> 00:33:00,899
Mõtlesin kitarril välja refrääni.
607
00:33:10,867 --> 00:33:12,661
Mängitakse erinevaid kitarripartiisid,
608
00:33:12,744 --> 00:33:15,121
aga see on loo kitarri osa.
609
00:33:27,050 --> 00:33:28,552
Laul "Jojo"...
610
00:33:29,678 --> 00:33:31,680
...oli Ray ja Steve Lukatheri tegu.
611
00:33:41,189 --> 00:33:42,857
See on see väike halastamatu asi,
612
00:33:42,941 --> 00:33:46,528
mis on rohkem selles stiilis,
mida Ray lauluga teeb.
613
00:33:46,611 --> 00:33:47,821
Ray teebki nii.
614
00:33:48,446 --> 00:33:51,032
Ta tuleb alati lagedale
heade mõtetega.
615
00:33:51,116 --> 00:33:54,244
Ma armastan teda, nii et saan teda näha
ja temaga aega veeta.
616
00:34:06,923 --> 00:34:10,218
Mida sa arvad
617
00:34:11,344 --> 00:34:14,389
Mida sa tunned
618
00:34:15,515 --> 00:34:18,602
Mida sa tead
619
00:34:19,477 --> 00:34:21,186
Peab olema ehtne
620
00:34:22,314 --> 00:34:24,399
Olen Cheryl Lynni juures.
621
00:34:25,400 --> 00:34:28,403
Paremaks minna ei saa.
Luther Vandross laulis duette
622
00:34:28,486 --> 00:34:31,155
koos Cheryl Lynniga.
- Kuula ennast.
623
00:34:31,239 --> 00:34:33,909
Keegi ei kutsunud mind
temaga duetti laulma.
624
00:34:33,992 --> 00:34:35,492
Mulle meeldib sinuga laulda.
- Jah?
625
00:34:35,577 --> 00:34:37,746
Kogu aeg, igal ajal.
- Pühendumise aeg. Selge.
626
00:34:37,829 --> 00:34:40,874
Tuleb pühenduda.
- Igal ajal. See on minu sõber.
627
00:34:40,957 --> 00:34:42,751
...tean
628
00:34:44,753 --> 00:34:46,378
Peab olema ehtne
629
00:34:48,965 --> 00:34:49,883
Ma ütlesin...
630
00:34:53,260 --> 00:34:55,847
Mida sa tunned
631
00:34:57,515 --> 00:34:58,433
Ma ütlesin...
632
00:35:02,687 --> 00:35:04,231
"Got to Be Reali" salvestades
633
00:35:04,314 --> 00:35:06,149
oli see nagu pesapalli löömine,
634
00:35:06,233 --> 00:35:09,569
kui esimest korda kurikat kätte võtta.
Tekib küsimus, kuidas lüüa.
635
00:35:09,653 --> 00:35:13,406
Keegi ei näinud enam pesapalli.
See oli lihtsalt kadunud.
636
00:35:13,490 --> 00:35:15,492
Kohe, kui lõpetasime mängimise
637
00:35:15,575 --> 00:35:17,410
ja olime koos parimate muusikutega,
638
00:35:17,494 --> 00:35:19,663
ütlesime endale: "See kõlab hästi."
639
00:35:19,746 --> 00:35:21,665
Nii oligi.
640
00:35:21,748 --> 00:35:23,541
Oleksime võinud veel proovida,
641
00:35:23,625 --> 00:35:26,586
aga mida muud pidanuks juhtuma?
Kõik nautisid.
642
00:35:26,670 --> 00:35:29,673
Helid ja sortiment olid suurepärased.
Kõik oli lihtsalt imeline.
643
00:35:29,756 --> 00:35:31,508
Peab olema ehtne
644
00:35:31,591 --> 00:35:34,219
See peab olema ehtne
645
00:35:34,302 --> 00:35:35,720
Peab olema ehtne
646
00:35:35,804 --> 00:35:38,348
See peab olema ehtne
647
00:35:38,431 --> 00:35:45,438
Peab olema ehtne
648
00:35:45,522 --> 00:35:47,524
Ei, ei, ei, ei
649
00:35:50,277 --> 00:35:52,070
Pean seda tundma
650
00:35:54,489 --> 00:35:56,116
Pean seda tundma
651
00:35:58,535 --> 00:36:01,871
The WAVE'is mängiti kogu aeg
minu instrumentaallugu,
652
00:36:01,955 --> 00:36:05,333
mis on nagu džässilugu.
Selle nimi on "After Midnite".
653
00:36:11,756 --> 00:36:15,510
Küsite: "Miks sa võtsid selle kitarri,
mitte ühe džässkitarri
654
00:36:15,594 --> 00:36:17,512
või mõne teise?" Tõde on see,
655
00:36:17,596 --> 00:36:19,389
et olin tol ajal laisk,
656
00:36:19,472 --> 00:36:21,391
seega haarasin lähima kitarri.
657
00:36:56,968 --> 00:36:59,304
Herbie Hancock on nagu
muusikamaailma kuninglikkus.
658
00:36:59,387 --> 00:37:00,972
Kohtasin Herbiet esimest korda
659
00:37:01,056 --> 00:37:03,016
San Franciscos The Automattis.
660
00:37:03,099 --> 00:37:06,061
Mulle helistati. Mõtlesin:
"Mängime nüüd džässi."
661
00:37:06,144 --> 00:37:08,438
Olen terve elu õppinud sellist asja.
662
00:37:10,649 --> 00:37:12,734
Mängin vaid hulga noote.
663
00:37:12,817 --> 00:37:14,110
Ma ei unusta kunagi, et Herbie
664
00:37:14,194 --> 00:37:17,989
peatas mu esimese sessiooni ajal
ja küsis: "Mida sa teed?"
665
00:37:18,990 --> 00:37:20,033
See on tõesti tõsi...
666
00:37:20,784 --> 00:37:24,955
...et minu vundament on džässis.
667
00:37:25,580 --> 00:37:28,583
Ray puhul nii pole.
668
00:37:28,667 --> 00:37:31,503
Mõtlesin: "Olen koos Herbie Hancockiga
ja me mängime džässi."
669
00:37:31,586 --> 00:37:34,297
Ta ütles: "Ei.
Ma ei kutsunud sind selleks.
670
00:37:34,381 --> 00:37:37,551
Mulle öeldi,
et oskad hästi rütmikitarri mängida.
671
00:37:37,634 --> 00:37:38,802
Ma tahan seda kuulda."
672
00:37:38,885 --> 00:37:40,512
Ray oli minu jaoks oluline,
673
00:37:40,595 --> 00:37:44,224
sest ta suutis lisada rütmilisust nii,
674
00:37:44,307 --> 00:37:46,810
nagu keegi teine ei osanud.
675
00:37:46,893 --> 00:37:49,145
Ta ütles: "Mul on teisi,
kes seda oskavad.
676
00:37:49,229 --> 00:37:53,275
Kutsusin sind,
et annaksid mulle rütmilisust."
677
00:37:53,358 --> 00:37:54,818
Ma olin šokeeritud.
678
00:37:54,901 --> 00:37:57,404
Ta oleks võinud
sama hästi mind näkku lüüa.
679
00:37:57,487 --> 00:37:59,447
Ma ei oodanud seda.
680
00:37:59,531 --> 00:38:01,491
Pidin vähem kui 60 sekundiga
681
00:38:01,575 --> 00:38:04,911
kogu oma mõttemustri ümber muutma.
682
00:38:13,753 --> 00:38:16,298
Meil oli uskumatult imelisi aegu.
683
00:38:16,381 --> 00:38:20,427
Olin tema majas stuudios
ja töötasin laulu kallal.
684
00:38:20,510 --> 00:38:23,305
Ta mängis kähku akorde
ja ma ütlesin: "Oota."
685
00:38:23,388 --> 00:38:26,224
Ta ütles: "Just nii.
See on kõik, mida vajame."
686
00:38:26,308 --> 00:38:28,602
Küsisin: "Millest sa räägid?"
687
00:38:29,269 --> 00:38:31,855
Ta ütles: "Need akordid,
mida sa just mängisid.
688
00:38:31,938 --> 00:38:34,399
Vajame esimest nelja akordi."
689
00:38:35,609 --> 00:38:39,487
"Võin kirjutada kahe sekundiga terve loo
selle põhjal, mida sa mängisid,
690
00:38:39,571 --> 00:38:41,656
kui sa akorde aeglustad."
691
00:38:41,740 --> 00:38:43,783
See tuli nii hästi välja,
692
00:38:43,867 --> 00:38:47,078
et keset salvestamist,
693
00:38:47,162 --> 00:38:48,830
mille eest tema maksis,
694
00:38:48,914 --> 00:38:51,583
võtsin tema varustuse,
panin selle enda autosse,
695
00:38:51,666 --> 00:38:55,086
panin tema autosse,
sõidutasin ta koju enda stuudiosse
696
00:38:55,170 --> 00:38:57,005
ja ütlesin: "Mängi seda siin."
697
00:38:57,088 --> 00:39:00,675
Talle meeldis mu lugu nii väga,
698
00:39:00,759 --> 00:39:02,093
et jagasime selle pooleks
699
00:39:02,177 --> 00:39:05,180
ja ta salvestas hiljem selle loo
ühe naissoost lauljaga
700
00:39:05,263 --> 00:39:06,681
ühele oma albumile.
701
00:39:07,307 --> 00:39:10,852
Ray Parker Juniori
ja Herbie Hancocki "Tonight's the Night".
702
00:39:14,814 --> 00:39:16,983
Kohtusin Chaka Khaniga Chicagos.
703
00:39:17,067 --> 00:39:20,570
Ta tuli minu juurde ja ütles:
"Kuula seda salvestust."
704
00:39:20,654 --> 00:39:23,490
Ma vaatasin teda
ja mul olid temaga muud plaanid.
705
00:39:24,199 --> 00:39:26,743
Ütlesin talle: "Saada see
sellele aadressile San Franciscos,"
706
00:39:26,826 --> 00:39:29,412
sest ta ei teinud minuga koostööd.
707
00:39:29,496 --> 00:39:33,124
Kes oleks arvanud,
et aasta aega hiljem
708
00:39:33,208 --> 00:39:35,210
kirjutan The Groove'iga loo,
709
00:39:35,293 --> 00:39:37,837
kus on suurepärane kitarririff.
710
00:39:45,679 --> 00:39:47,597
Mäletan, et kuulsin seda keskkoolis.
711
00:39:47,681 --> 00:39:50,934
"Kes seda mängis?"
Kas Ray Parker? Kes see on?
712
00:39:51,017 --> 00:39:52,769
18aastane? Kas ta oli nii noor?
713
00:39:55,647 --> 00:39:58,149
Mäletan seda väikest juppi.
714
00:39:58,233 --> 00:40:00,527
Tahan, et Stevie seda salvestaks.
Tema ei taha.
715
00:40:00,610 --> 00:40:02,487
Tahan, et Barry seda teeks.
Tema ei taha.
716
00:40:02,571 --> 00:40:04,447
Andre Fischer ütles:
717
00:40:04,531 --> 00:40:07,617
"Salvestame seda Rufusega."
Küsisin: "Mis on Rufus?"
718
00:40:07,701 --> 00:40:09,494
Ma polnud sellest bändist kuulnud,
719
00:40:09,578 --> 00:40:11,162
aga teised ei tahtnud salvestada.
720
00:40:11,246 --> 00:40:12,747
Siis tuli Chaka.
721
00:40:12,831 --> 00:40:15,000
Ma polnud seal,
kui ta seda laulis, aga ta tuli,
722
00:40:15,083 --> 00:40:17,961
lõpetas sõnad ja laulis laulu.
Ma ei unusta seda kunagi.
723
00:40:18,044 --> 00:40:22,132
Kuulasin pärast salvestust lugu
ja ütlesin: "Ta oskab laulda.
724
00:40:22,215 --> 00:40:24,467
Ta oskab... Kes see on?"
725
00:40:24,551 --> 00:40:26,177
Nüüd esineb Rufus.
726
00:40:28,471 --> 00:40:33,101
Armasta mind õigesti
727
00:40:33,977 --> 00:40:38,023
Mis sinuga lahti on?
728
00:40:38,982 --> 00:40:43,278
Hoia mind tugevalt
729
00:40:44,070 --> 00:40:48,366
Miks pean sulle ütlema, mida teha?
730
00:40:49,117 --> 00:40:53,455
Naerata, naerata
731
00:40:54,205 --> 00:40:57,709
See ei tule üllatusena
732
00:40:57,792 --> 00:41:01,504
"You Got the Love"
on nii rütmikas kui vähegi võimalik.
733
00:41:03,131 --> 00:41:04,466
Nad said sellega hästi hakkama.
734
00:41:04,549 --> 00:41:07,510
Mida ma sinu silmis näen
735
00:41:07,594 --> 00:41:09,012
See lugu
736
00:41:10,096 --> 00:41:12,098
On palju sügavam
737
00:41:12,182 --> 00:41:14,476
Kui pealtnäha paistab
738
00:41:15,352 --> 00:41:16,603
Just nii
739
00:41:17,312 --> 00:41:18,772
Sul on armastus
740
00:41:19,814 --> 00:41:21,107
Anna mulle tugevust
741
00:41:21,900 --> 00:41:23,443
See kihutab edasi.
742
00:41:23,526 --> 00:41:24,653
Seda ei saa peatada.
743
00:41:24,736 --> 00:41:27,113
See on Ray, kes liigub mööda teed.
744
00:41:27,197 --> 00:41:29,074
Mis see ka poleks
745
00:41:29,157 --> 00:41:31,159
Ilma ma hakkama ei saa
746
00:41:31,785 --> 00:41:36,039
Istusime Chakaga maha ja ta ütles:
"Sa isegi ei mäleta mind, eks?"
747
00:41:36,831 --> 00:41:39,167
Ütlesin: "Mis mõttes?
Me pole varem kohtunud."
748
00:41:39,251 --> 00:41:42,045
Ta ütles: "Me oleme varem kohtunud."
749
00:41:42,128 --> 00:41:45,715
Ta meenutas mulle,
mida olin valesti teinud.
750
00:41:45,799 --> 00:41:48,969
Kuulanuksin tema linti selle asemel,
et midagi muud mõelda,
751
00:41:49,052 --> 00:41:50,845
oleksin ilmselt bändi omanik.
752
00:41:50,929 --> 00:41:54,057
Oleksin võinud temaga lepingu teha.
Ta palus seda.
753
00:41:54,140 --> 00:41:55,892
See on irooniline,
754
00:41:55,976 --> 00:42:00,063
et aasta aega hiljem
teen sama häälega hiti.
755
00:42:04,609 --> 00:42:05,569
Ma vajan sind
756
00:42:07,320 --> 00:42:09,656
Ta on tore.
Ta andestas mulle ja me oleme
757
00:42:09,739 --> 00:42:11,199
sellest ajast saadik sõbrad olnud.
758
00:42:11,283 --> 00:42:13,827
See tegi minust laulukirjutaja.
759
00:42:13,910 --> 00:42:16,329
Mind hakati märkama.
760
00:42:16,413 --> 00:42:18,957
See andis mulle enesekindlust jätkata
761
00:42:19,040 --> 00:42:21,710
ja veel laule teha.
"Ma olen raadios."
762
00:42:21,793 --> 00:42:25,589
Oli uskumatult imeline
kuulda enda laulu raadiost,
763
00:42:25,672 --> 00:42:28,550
lihtsalt kuulda seda mängimas.
Varem lihtsalt ootasin raadiojaamas
764
00:42:28,633 --> 00:42:31,553
ja kuulasin terve päeva,
et kuulda raadiost oma laulu,
765
00:42:31,636 --> 00:42:34,264
et pead üles-alla liigutada.
See oli imeline.
766
00:42:34,806 --> 00:42:39,060
Tegin korra sessiooni
produtsent Jeff Barryle.
767
00:42:39,144 --> 00:42:42,314
Jeff võttis selle kitarripartii.
768
00:42:44,774 --> 00:42:46,818
Nad võtsid mu kitarripartii
769
00:42:46,902 --> 00:42:48,820
ja tegid sellest midagi muud.
770
00:42:48,904 --> 00:42:51,531
Ray tegi Don Kirshneri teemaga rohkem,
771
00:42:51,615 --> 00:42:54,284
kui oli nõutud.
772
00:42:54,367 --> 00:42:57,412
Ta sõna otseses mõttes kirjutas selle.
773
00:42:59,372 --> 00:43:00,916
Don Kirshneri rokikontsert
774
00:43:03,168 --> 00:43:06,004
Ma ei saanud selle eest
ei tasu ega tunnustust.
775
00:43:06,087 --> 00:43:09,341
See on andestamatu.
776
00:43:09,424 --> 00:43:11,009
Seal on tema karismat.
777
00:43:11,092 --> 00:43:13,094
See on see, mida ta teeb.
778
00:43:13,178 --> 00:43:14,763
Ta ei saanud selle eest tunnustust.
779
00:43:14,846 --> 00:43:16,973
Kitarripartii juures on huvitav see,
780
00:43:17,057 --> 00:43:19,768
et kõik tundsid mu mängustiili ära.
781
00:43:19,851 --> 00:43:22,145
Kõik tunnevad
seda kuuldes selle ära.
782
00:43:22,229 --> 00:43:23,688
"See kõlab nagu Ray."
783
00:43:23,772 --> 00:43:25,649
"Kas said selle eest midagi?" Ei.
784
00:43:26,608 --> 00:43:29,027
Stuudiomuusikuna kutsutakse sind kohale.
785
00:43:29,110 --> 00:43:32,989
Tavaliselt mängitakse
kolm lugu kolme tunniga.
786
00:43:33,073 --> 00:43:35,408
Sel konkreetsel päeval oli meil
787
00:43:35,492 --> 00:43:38,703
kahe kolmetunnise seansi vahel
paus, lõunapaus.
788
00:43:38,787 --> 00:43:40,580
Olin kodus laulu kirjutanud
789
00:43:40,664 --> 00:43:41,915
ja mõelnud välja tunnetuse,
790
00:43:41,998 --> 00:43:45,961
aga tahtsin kuulda, kuidas see kõlab
trummide, bassi ja klahvpilliga,
791
00:43:46,044 --> 00:43:47,837
et kuulda, milline mu tunnetus on.
792
00:43:47,921 --> 00:43:51,466
Produtsent tuli lõuna lõpus sisse
793
00:43:51,550 --> 00:43:55,178
ja ütles: "Mulle meeldib see lugu.
Kas saame seda Leo Sayeriga salvestada?"
794
00:43:55,262 --> 00:43:58,890
Ütlesin talle kohe:
"Oota nüüd. See on minu lugu.
795
00:43:58,974 --> 00:44:01,184
Kirjutasin selle loo kodus. Millest jutt?"
796
00:44:01,268 --> 00:44:03,645
Ta ütles: "Saad enda osa,
797
00:44:03,728 --> 00:44:05,522
aga mida sa teed?
Helistad advokaadile?
798
00:44:05,605 --> 00:44:07,148
See lugu on hea. Salvestame."
799
00:44:07,232 --> 00:44:09,025
Panin selle loo kirja,
800
00:44:09,109 --> 00:44:11,528
näitasin bändile, mida mängida,
801
00:44:11,611 --> 00:44:13,029
ega saanud kunagi tunnustust.
802
00:44:13,113 --> 00:44:16,074
Sellest sai Leo Sayeri tuntuim lugu:
803
00:44:16,157 --> 00:44:17,576
"You Make Me Feel Like Dancing".
804
00:44:17,659 --> 00:44:20,662
Sa paned mind tantsima
805
00:44:20,745 --> 00:44:22,998
Tahan kogu öö tantsida
806
00:44:23,081 --> 00:44:25,292
Sa paned mind tantsima
807
00:44:25,375 --> 00:44:29,087
Sellest sai aasta parim r'n'b lugu.
808
00:44:29,170 --> 00:44:30,046
See võitis Grammy.
809
00:44:30,130 --> 00:44:33,717
See oli laastav.
Istusin kodus ja vaatasin televiisorit.
810
00:44:33,800 --> 00:44:37,387
Seal oli mees, keda ma polnud kohanud,
kes võttis vastu minu Grammyt.
811
00:44:41,641 --> 00:44:42,684
Ma ei tea Leod.
812
00:44:42,767 --> 00:44:44,102
Arranžeerija
813
00:44:44,185 --> 00:44:45,562
Ma tean Richard Perryt.
814
00:44:45,645 --> 00:44:47,981
Mul pole tema kohta ühtegi kommentaari,
815
00:44:48,064 --> 00:44:51,818
sest meil on olnud erimeelsusi.
816
00:44:51,902 --> 00:44:55,614
Tal on saanud tunnustust
paljude heade tööde eest.
817
00:44:55,697 --> 00:44:57,741
Ma jätaksin selle nii, aga...
818
00:44:57,824 --> 00:44:59,868
Kui mõtlema hakata,
819
00:44:59,951 --> 00:45:05,290
siis ta ei andnud mulle tunnustust
The Pointer Sistersi loos.
820
00:45:05,373 --> 00:45:08,752
Paljud meist olid sessioonidel
ja nägid midagi juhtumas.
821
00:45:08,835 --> 00:45:14,216
Kui tunnustust jagati,
oli midagi puudu.
822
00:45:15,008 --> 00:45:17,719
Seal on ärinimi ja see pidurdab sind.
823
00:45:17,802 --> 00:45:21,431
Sinust eeldatakse,
et annad endast kõik.
824
00:45:21,514 --> 00:45:24,809
Vahel annad endast liiga palju
ja ei saa piisavalt vastu.
825
00:45:24,893 --> 00:45:27,896
Selline elu paraku on.
826
00:45:27,979 --> 00:45:30,190
Ray ei saanud vihaseks, vaid tegi tagasi.
827
00:45:30,273 --> 00:45:32,108
Idee seisnes selles,
828
00:45:32,192 --> 00:45:34,152
et oled umbes 15 aastat stuudios
829
00:45:34,236 --> 00:45:37,864
ja siis liigud edasi,
et hakata korraldajaks,
830
00:45:37,948 --> 00:45:39,157
produtsendiks või artistiks.
831
00:45:39,241 --> 00:45:41,826
Ta nuputas väga vara välja,
832
00:45:41,910 --> 00:45:45,163
et ta ei jaga enda teadmisi
833
00:45:45,247 --> 00:45:46,998
paarisaja dollari eest päevas.
834
00:45:47,082 --> 00:45:47,916
Kitarrist
835
00:45:47,999 --> 00:45:50,794
Stuudiomängijana olid osa puslest.
836
00:45:50,877 --> 00:45:51,878
Sa olid üks tükk.
837
00:45:51,962 --> 00:45:54,798
Tahtsin olla terve pusle
ja seda tahtis ka Ray.
838
00:45:54,881 --> 00:45:59,803
Rayl oli liiga palju kirge
ja talle meeldis lugusid kirjutada.
839
00:45:59,886 --> 00:46:00,929
Ta unistas suurelt.
840
00:46:01,012 --> 00:46:03,932
Arvan, et ta ületas isegi enda unistused.
841
00:46:04,015 --> 00:46:06,851
Ta seadis eesmärgi
ja läks siis sellest kaugemale.
842
00:46:06,935 --> 00:46:08,979
Mind motiveeris rohkem tegutsema see,
843
00:46:09,062 --> 00:46:13,275
kui läksin jõulude ajal Detroiti koju
ja olin kirjutanud kaks lugu.
844
00:46:13,358 --> 00:46:15,735
Mul oli Rufuse
ja Chaka Khani "You've Got the Love"
845
00:46:15,819 --> 00:46:18,822
ja mul oli "Always Thinking of You"
The Love Unlimited Orchestra
846
00:46:18,905 --> 00:46:19,823
ja Barry White'iga.
847
00:46:19,906 --> 00:46:22,534
Läksin koju ja mõtlesin:
"Ma olen kitarrist.
848
00:46:22,617 --> 00:46:25,829
Kirjutasin kaks laulu.
See juhtubki. Mul edeneb.
849
00:46:25,912 --> 00:46:28,206
Olen esimest aastat LA-s.
Mul edeneb."
850
00:46:28,290 --> 00:46:29,583
Läksin koju ema juurde.
851
00:46:29,666 --> 00:46:33,211
Ta vaatas plaati ja ütles:
"Ma ei näe sind."
852
00:46:33,295 --> 00:46:34,921
Ütlesin: "Ema, sa ei näegi mind.
853
00:46:35,005 --> 00:46:37,591
Mind pole laulus. Ma kirjutasin selle."
854
00:46:37,674 --> 00:46:39,134
"Mida see tähendab?"
855
00:46:39,217 --> 00:46:41,219
"See tähendab, et võtsin pliiatsi,
856
00:46:41,303 --> 00:46:42,888
kirjutasin akordid ja sõnad."
857
00:46:42,971 --> 00:46:45,765
"Kus su nimi on?"
"Mu nimi on ümbrisel."
858
00:46:45,849 --> 00:46:48,059
Ta võttis ümbrise kätte ja ütles:
859
00:46:48,143 --> 00:46:50,103
"Too mulle suurendusklaas."
860
00:46:50,186 --> 00:46:52,397
Tõin talle suurendusklaasi.
861
00:46:52,480 --> 00:46:56,067
Ta tegi sellega nii,
üritades minu nime näha. Seal oli kirjas:
862
00:46:56,151 --> 00:46:57,777
"R. Parker."
863
00:46:57,861 --> 00:47:00,405
Isegi mu ema
teadis trükkimisest natuke. Ta ütles:
864
00:47:00,488 --> 00:47:02,949
"Veel üks täht ja nad oleksid võinud
865
00:47:03,033 --> 00:47:05,410
punkti asemel Ray kirjutada.
866
00:47:05,493 --> 00:47:07,203
Nad ei kasutanud isegi su täisnime."
867
00:47:07,287 --> 00:47:09,998
Pole vaja öeldagi,
et kui jõuludeks saabusin,
868
00:47:10,081 --> 00:47:14,294
oli mu ego nii suur,
ja enne lahkumist langes see tohutult.
869
00:47:14,377 --> 00:47:17,464
See motiveeris mind tegutsema.
870
00:47:17,547 --> 00:47:18,924
Ray oli olnud hittlugudes,
871
00:47:19,007 --> 00:47:22,010
mida müüdi miljoneid,
aga need polnud tema lood.
872
00:47:22,093 --> 00:47:26,514
Ta tahtis saada staariks.
873
00:47:26,598 --> 00:47:28,141
Ta unistas kuulsusest,
874
00:47:28,225 --> 00:47:29,893
sest ta on sellest alati unistanud,
875
00:47:29,976 --> 00:47:32,437
ja tema unistused täitusid.
876
00:47:32,520 --> 00:47:34,397
Tegin endale tõotuse. Ütlesin: "Tead,
877
00:47:34,481 --> 00:47:38,235
pean tegema salvestise,
mille esiküljel on minu pilt
878
00:47:38,318 --> 00:47:39,486
ja minu nimi,
879
00:47:39,569 --> 00:47:42,572
et ema teaks,
et ma tegelen sellise asjaga."
880
00:47:51,706 --> 00:47:54,042
Olin Rayga Gene Page'i sessioonil.
881
00:47:54,125 --> 00:47:58,463
See oli pärast seda,
kui ta tegi "Jack and Jilli" demo.
882
00:47:58,547 --> 00:48:01,049
Seda kuuldes mõtlesin:
"See kõlab nagu hitt.
883
00:48:01,132 --> 00:48:03,093
Arvan, et lood hiti."
884
00:48:03,176 --> 00:48:06,096
Oleme Gene Page'i jaoks laval.
Olime The Osmondsiga.
885
00:48:06,179 --> 00:48:09,015
Gene hakkas loendama:
886
00:48:09,099 --> 00:48:10,642
"Üks, kaks."
887
00:48:11,142 --> 00:48:16,398
Siis kuulsin "Jack and Jilli"
valjusti kõrvaklappides mängimas.
888
00:48:23,655 --> 00:48:25,657
Ray oli võtnud magnetofoni
889
00:48:25,740 --> 00:48:29,911
ja ühendanud selle
enda kitarrimikrofoni võimendiga.
890
00:48:29,995 --> 00:48:32,122
See oli alles julgus.
891
00:48:32,205 --> 00:48:36,293
"Tahan, et kõik mu lugu kuuleksid."
Ütlesin: "Tee seda pausi ajal."
892
00:48:36,376 --> 00:48:39,212
Miks sa arvad
893
00:48:39,296 --> 00:48:44,593
Jack hiilis mäest alla
- Ta hiilis mäest alla
894
00:48:44,676 --> 00:48:47,053
Ta vajas armastust
895
00:48:48,346 --> 00:48:52,058
Armastust, mida ta Jillilt ei saanud
896
00:48:52,142 --> 00:48:54,185
Just nii
897
00:48:54,269 --> 00:48:56,855
Miks sa arvad
898
00:48:57,355 --> 00:49:01,276
Jack hiilis mäest alla
- Ta hiilis mäest alla
899
00:49:01,359 --> 00:49:04,571
Ta hakkas rääkima laulust,
mille ta kirjutas.
900
00:49:04,654 --> 00:49:05,572
Eddie ja Brian
901
00:49:05,655 --> 00:49:07,616
Ütlesin, et see mees kirjutab laulu.
902
00:49:07,699 --> 00:49:10,911
Siis ta hakkas
"Jack and Jilli" mängima.
903
00:49:10,994 --> 00:49:13,747
"Jack, Jack tuli alla". See oli hea.
904
00:49:14,331 --> 00:49:17,876
Ma tegelikult kopeerisin
Holland-Dozier-Hollandi laulu.
905
00:49:17,959 --> 00:49:20,462
Mulle meeldisid lood,
kus öeldi: "Fee-fi-fo-fum.
906
00:49:20,545 --> 00:49:22,130
Ma tunnen kellegi kohalolekut.
907
00:49:22,214 --> 00:49:24,257
Keegi on minu voodis maganud.
908
00:49:24,341 --> 00:49:26,468
Keegi on mu parimat märjukest joonud."
909
00:49:26,551 --> 00:49:27,969
Neil oli üks lugu.
910
00:49:28,053 --> 00:49:31,181
"Kui tantsid muusika saatel, pead maksma
torupillimängijale. Küsi emalt."
911
00:49:39,606 --> 00:49:41,608
See oli imeline lugu.
912
00:49:41,691 --> 00:49:43,902
Neil oli igasuguseid laule ja sõnu.
913
00:49:43,985 --> 00:49:46,363
Muusika oli hea ja sõnad pidid olema head.
914
00:49:46,446 --> 00:49:50,283
Arvasin, et saan muusika heale tasemele,
kuna mängisin kitarri,
915
00:49:50,367 --> 00:49:54,079
kuid pidin tõsiselt tööd tegema,
et lood jõuaksid sinna, kus need olid.
916
00:49:54,162 --> 00:49:59,626
Ta oli selle lüüriliselt hästi kavandanud.
917
00:49:59,709 --> 00:50:02,796
See lugu oli lastelaulu moodi,
918
00:50:02,879 --> 00:50:06,216
aga ta tegi selle seksikaks.
Ta lihtsalt naeratas.
919
00:50:06,299 --> 00:50:08,426
Ta mängis seda lugu.
920
00:50:08,510 --> 00:50:11,179
Mäletan, et mõtlesin,
et sellest saab hitt.
921
00:50:11,263 --> 00:50:13,557
Kellelgi ei õnnestu
ilma kellegi teise abita.
922
00:50:13,640 --> 00:50:15,976
Üks mu parimaid sõpru, Carole Childs,
923
00:50:16,059 --> 00:50:20,230
võttis "Jack and Jilli"
oma tööandja käest ära
924
00:50:20,313 --> 00:50:21,940
ja viis Clive Davise juurde.
925
00:50:22,023 --> 00:50:25,318
Clive kuulas seda.
Ma ei unusta seda. Tal olid silmad kinni.
926
00:50:25,402 --> 00:50:28,738
Ta tegi nii.
Mõtlesin, kas see on hea või halb.
927
00:50:28,822 --> 00:50:31,366
Ma polnud temaga varem kohtunud.
Ma ei teadnud.
928
00:50:31,449 --> 00:50:36,037
Ta tegi lõpus silmad lahti
ja ütles: "Mängi seda uuesti."
929
00:50:36,121 --> 00:50:40,875
Asi oli lauludes ja tema kirjutistes.
Asi oli temas kui ülimas kirjutajas.
930
00:50:40,959 --> 00:50:42,085
Plaadifirma tegevjuht
931
00:50:42,168 --> 00:50:47,090
"Jack and Jilli" suurepärased sõnad
tegid sellest suure hiti.
932
00:50:47,173 --> 00:50:51,303
Peale plaadifirma juhi
oli Clive Davis inimene,
933
00:50:51,386 --> 00:50:56,266
kes istus, kuulas, mida ma ütlesin.
Kui sellest ei piisanud,
934
00:50:56,349 --> 00:50:58,768
siis pärast kõike,
mida ma talle ütlesin, et tahan,
935
00:50:58,852 --> 00:51:02,772
ütlesin, et ei saa sellele alla kirjutada,
kui ta just mu sõpra Carolit ei palka.
936
00:51:03,273 --> 00:51:07,193
Ta ohverdas ennast ja lasi end vallandada,
et mind siia aidata.
937
00:51:07,277 --> 00:51:09,362
Clive ei kaasanud vaid mind,
938
00:51:09,446 --> 00:51:14,659
aga ta palkas ka Caroli, mis tegi Clive'i
minu jaoks uskumatult eriliseks.
939
00:51:16,953 --> 00:51:19,122
Ema pidi mu lugu Detroitis kuulama.
940
00:51:19,205 --> 00:51:23,126
Al Perkins WJLBst ütles:
"Kus su ema on? Helista talle."
941
00:51:24,628 --> 00:51:26,254
Ta ütles: "Ainus laul, mida ma
942
00:51:26,338 --> 00:51:29,049
järgmise 15 minuti jooksul esitan,
on sinu laul."
943
00:51:29,132 --> 00:51:30,717
Ta mängis seda neli korda järjest,
944
00:51:30,800 --> 00:51:34,221
et mu ema kuuleks mu lugu raadiost.
945
00:51:34,304 --> 00:51:35,347
Siis oli kõik hästi.
946
00:51:36,723 --> 00:51:38,642
Meeldiv kohtuda, Ray Parker Junior.
947
00:51:42,020 --> 00:51:45,982
FM, AM. See on vinge.
Vaata, mis sul siin on.
948
00:51:46,066 --> 00:51:48,151
Ma ei märganud seda.
Siin on raadionupp.
949
00:51:48,235 --> 00:51:50,528
Raydio oli tema looming.
950
00:51:51,196 --> 00:51:53,782
Ray Parker Junior kirjutas kõik lood.
951
00:51:53,865 --> 00:51:56,743
"Two Places at the Same Time",
"The Other Woman",
952
00:51:56,826 --> 00:51:58,703
"You Can't Change That".
953
00:52:16,555 --> 00:52:21,601
Kallis, ma armastan sind alati
Ma luban sind alati armastada
954
00:52:21,685 --> 00:52:27,065
Ma armastan sind väga
Sa ei saa seda muuta
955
00:52:27,148 --> 00:52:31,987
Sa ei saa midagi teha ega öelda
Ma mõtlesin sellele mitu päeva
956
00:52:32,070 --> 00:52:36,616
Ma olen otsustanud nii tunda
Sa ei saa seda muuta
957
00:52:36,700 --> 00:52:41,621
Sa oled ainus, keda ma armastan
Sa ei saa seda muuta
958
00:52:43,039 --> 00:52:47,168
Sa oled ainus, keda vajan
Sa ei saa seda muuta
959
00:52:47,252 --> 00:52:48,879
Armastan vaid sind
960
00:52:48,962 --> 00:52:52,382
Armastan vaid sind
Seda muuta ei saa
961
00:52:54,092 --> 00:52:57,512
Vajan vaid sind
Seda muuta ei saa
962
00:53:01,224 --> 00:53:04,269
Alates tema grupimentaliteedist
963
00:53:04,769 --> 00:53:08,857
kuni üksikuks artistiks muutumiseni
964
00:53:08,940 --> 00:53:15,447
tundsin väga tugevalt,
et see oli tõesti Ray.
965
00:53:15,530 --> 00:53:18,992
Pidime seda tegema etappide kaupa,
sest ta oli mõnevõrra häbelik.
966
00:53:19,075 --> 00:53:23,496
Ta oli tõesti
imeliselt virtuoosne kitarrimängija.
967
00:53:23,580 --> 00:53:26,666
Tuli natuke tööd teha selleks,
968
00:53:26,750 --> 00:53:31,004
et ta mikrofoni ees oleks
ja end mugavalt tunneks.
969
00:53:31,087 --> 00:53:37,677
Kõigepealt oli Raydio,
siis oli Raydio koos Ray Parker Junioriga
970
00:53:37,761 --> 00:53:42,057
ja lõpuks jõudsime
Ray Parker Juniori juurde.
971
00:53:42,140 --> 00:53:44,476
Ma pole tema bändiga kohtunud.
972
00:53:44,559 --> 00:53:47,729
Ma pole ühegi teise liikmega kohtunud.
973
00:53:47,812 --> 00:53:50,690
Ma ei pidanud kunagi
ühegi üksikisikuga tegelema.
974
00:53:50,774 --> 00:53:56,571
Tegelikult oli ta
algusest peale sooloartist,
975
00:53:56,655 --> 00:54:03,078
kes võttis omaks grupinime, sest ta oli
liiga häbelik ja tagasihoidlik,
976
00:54:03,161 --> 00:54:05,372
et oma nimega esineda.
977
00:54:05,956 --> 00:54:10,502
Kuid mina kohtusin
ja tegelesin vaid temaga
978
00:54:10,585 --> 00:54:14,839
ning ei kohanud kunagi
ühtegi teist grupiliiget.
979
00:54:14,923 --> 00:54:19,052
Minu jaoks oli alati
tegu Ray Parker Junioriga.
980
00:54:26,643 --> 00:54:30,855
Naine vajab armastust nagu sina
981
00:54:32,232 --> 00:54:36,444
Ära peta end
Ega arva, et nii pole
982
00:54:37,028 --> 00:54:41,533
Ta võib lollitada nagu sina
983
00:54:42,325 --> 00:54:44,411
Mitmed asjad laulus "A Woman Needs Love"
984
00:54:45,203 --> 00:54:47,789
on sellised,
mida ma varem teinud polnud.
985
00:54:47,872 --> 00:54:51,918
Esiteks on see esimene laul,
mille ma üksi laulsin.
986
00:54:52,002 --> 00:54:54,546
Kirjutasin selle Arnellile,
aga helistik oli vale.
987
00:54:54,629 --> 00:54:57,716
Olin pille viimistlenud.
Tunnetasin seda. See kõlas hästi.
988
00:54:57,799 --> 00:55:00,302
Unustasin kontrollida,
kas ta seda laulda saab.
989
00:55:00,385 --> 00:55:02,053
Ma tunnustan Arnelli,
990
00:55:02,137 --> 00:55:05,849
sest tema ütles:
"Sa oled selle kallal kaua tööd teinud.
991
00:55:05,932 --> 00:55:10,270
Su hääl kõlab hästi. Mängi seda Clive'ile
ja vaata, mida ta arvab."
992
00:55:10,353 --> 00:55:15,191
Naine vajab armastust nagu sina
993
00:55:15,275 --> 00:55:21,281
Ära peta end
Ega arva, et nii pole
994
00:55:21,364 --> 00:55:25,660
Ta võib lollitada nagu sina
995
00:55:26,244 --> 00:55:29,372
Kui Clive kuulis "A Woman Needs Love'i",
ütles ta: "Täpselt nii."
996
00:55:29,456 --> 00:55:31,124
See oli tugeva sõnumiga.
997
00:55:31,750 --> 00:55:33,710
Naistele meeldis see sõnum.
998
00:55:33,793 --> 00:55:39,174
Naiste olukord oli väga huvitav,
eriti raadiojaamades,
999
00:55:39,257 --> 00:55:42,427
sest tol ajal tuli reklaamijatele maksta
1000
00:55:42,510 --> 00:55:44,930
ja uksi maha lüüa,
et raadiojaama pääseda.
1001
00:55:45,013 --> 00:55:47,974
See plaat ei nõudnud suurt reklaami.
1002
00:55:48,058 --> 00:55:51,353
Tegelikult ostsid naised mulle kingitusi.
Sain ühelt naiselt teleka.
1003
00:55:51,436 --> 00:55:54,522
Programmijuht, kes on tavaliselt mees,
1004
00:55:54,606 --> 00:55:56,524
ütles: "Ma ei tea, kas mängime seda."
1005
00:55:56,608 --> 00:55:58,026
Administraatorineiu küsis:
1006
00:55:58,109 --> 00:56:01,363
"Kuidas sa ei mängi
"A Woman Needs Love'i"?"
1007
00:56:01,446 --> 00:56:05,408
Seda sunniti mängima.
See oli tõesti huvitav salvestus.
1008
00:56:05,492 --> 00:56:07,535
Ma ei unusta seda, kui reklaamija ütles:
1009
00:56:07,619 --> 00:56:10,580
"See on lihtsaim lugu, mis kirjutatud.
Seda tuleb mängida.
1010
00:56:10,664 --> 00:56:12,290
Muidu ollakse naiste vastu."
1011
00:56:12,874 --> 00:56:16,169
Kui sa oled tark
- Just nagu sina
1012
00:56:16,253 --> 00:56:20,006
Siis parem lõpeta lollitamine
1013
00:56:21,174 --> 00:56:22,509
Sest tema teeb sama
1014
00:56:23,093 --> 00:56:24,511
Just nagu sina
1015
00:56:25,512 --> 00:56:31,268
Mu ema ja isa tantsisid kodus selle järgi
1016
00:56:31,351 --> 00:56:34,563
jõulude ajal.
- Jah. Õigus.
1017
00:56:34,646 --> 00:56:36,481
Nad tõmbasid plaadi välja
1018
00:56:36,565 --> 00:56:40,735
reede õhtul, kui kaarte mängisid,
ja panid muusika käima.
1019
00:56:41,319 --> 00:56:43,321
Miks sa otsustasid äkitselt
1020
00:56:43,405 --> 00:56:47,450
kõigi teiste hulka sulandumise asemel
oma asjadega tegeleda?
1021
00:56:47,534 --> 00:56:50,954
Olen juba pikka aega hitte teinud,
kuid otsustasin, et teen oma plaadi.
1022
00:56:51,538 --> 00:56:54,332
Sa oleksid võinud algusest peale
olla Ray Parker Junior.
1023
00:56:54,416 --> 00:56:55,250
Just nii.
1024
00:56:55,333 --> 00:57:00,881
Möödus aega enne,
1025
00:57:00,964 --> 00:57:05,844
kui nõustusid ütlema
"koos Ray Parker Junioriga".
1026
00:57:05,927 --> 00:57:08,597
Siis läksid üle soolonimele.
1027
00:57:08,680 --> 00:57:11,725
Me olime alati Rayga kahekesi.
1028
00:57:11,808 --> 00:57:17,105
Tolles toas oli midagi võrreldavat
selle hotelliga.
1029
00:57:17,188 --> 00:57:20,150
See oli uskumatu kogemus.
Aitäh, aitäh, aitäh.
1030
00:57:21,067 --> 00:57:24,571
See kõlab veidralt,
aga pidasin tema häält seksikaks.
1031
00:57:24,654 --> 00:57:25,488
Produtsent
1032
00:57:25,572 --> 00:57:27,866
Tal on mahe lauluhääl.
Ta pole Marvin Gaye.
1033
00:57:27,949 --> 00:57:31,244
Ta pole James Ingram.
Ta pole Bruno Mars.
1034
00:57:31,328 --> 00:57:32,829
Ent see toimis.
1035
00:57:32,913 --> 00:57:37,500
Ta valmistas ja kohandas
need laulud suurepäraselt
1036
00:57:37,584 --> 00:57:42,130
oma hääle ja ainuüksi oma hääle järgi.
See on iseenesest maagiline.
1037
00:57:42,214 --> 00:57:45,383
Ta teadis, kellele ta kirjutab.
1038
00:57:45,467 --> 00:57:48,678
Ta kirjutas Ray Parker Juniorile
ja tal õnnestus see.
1039
00:57:55,393 --> 00:57:58,897
Seksisümboli staatus.
Oli see hea või halb?
1040
00:57:59,856 --> 00:58:03,109
See on naljakas.
Olin pikk mees, kellel oli kitarr käes.
1041
00:58:03,193 --> 00:58:07,322
Pärast teist või kolmandat albumit
hakkasid tüdrukud minust huvituma.
1042
00:58:07,405 --> 00:58:10,617
Oota nüüd.
Ma polnud kolme aasta eest nii nägus.
1043
00:58:10,700 --> 00:58:13,495
Vaatasin peeglisse.
Peeglis oli sama mees, eks?
1044
00:58:13,578 --> 00:58:15,789
Otsustasin minna kaasa sellega,
mida räägiti.
1045
00:58:15,872 --> 00:58:16,706
Ärge unustage,
1046
00:58:16,790 --> 00:58:19,584
et tuleb lisada paar asja.
1047
00:58:19,668 --> 00:58:20,961
Tuleb lisada kuulsust.
1048
00:58:21,628 --> 00:58:24,089
Pole vahet,
kui vähemtähtis või uus sa oled,
1049
00:58:24,172 --> 00:58:26,675
igasugune kuulsus on kindlasti kasuks,
1050
00:58:26,758 --> 00:58:30,637
kui tegemist on daamidega, eks?
1051
00:58:30,720 --> 00:58:33,640
See töötaks ka siis,
kui oleksid lühike, paks
1052
00:58:33,723 --> 00:58:35,100
ja ühe silmaga.
1053
00:58:35,183 --> 00:58:37,102
Ray seksisümbolina...
1054
00:58:37,185 --> 00:58:38,395
Ray abikaasa
1055
00:58:38,478 --> 00:58:39,896
Kas tahate, et ütlen seda?
1056
00:58:42,023 --> 00:58:47,028
Ray arvas, et ta on seksisümbol.
1057
00:58:49,739 --> 00:58:51,199
Vabandust. See on raske.
1058
00:58:53,493 --> 00:58:56,538
Ma ei näe enda isa seksisümbolina.
1059
00:58:56,621 --> 00:58:57,497
Jericho ja Gibson
1060
00:58:58,415 --> 00:58:59,708
Ma ei näe seda.
1061
00:59:00,250 --> 00:59:03,378
Kõik ajakirjad ajasid mind naerma.
1062
00:59:03,461 --> 00:59:05,380
Tema nime otsides mõtlesin,
1063
00:59:05,463 --> 00:59:08,341
et see on naljakas.
1064
00:59:08,425 --> 00:59:13,096
Kui mõelda tema praegusele iseloomule,
1065
00:59:13,179 --> 00:59:16,016
siis ma ei suuda seda ette kujutada.
1066
00:59:16,099 --> 00:59:20,353
Ta on liiga tobe ja naljakas.
1067
00:59:20,437 --> 00:59:24,190
Seda on raske ette kujutada.
Ma olen pilte näinud.
1068
00:59:24,941 --> 00:59:28,069
Parem, kui ma teile näitan.
1069
00:59:28,153 --> 00:59:31,239
Mul on juhtumisi midagi kaasas.
1070
00:59:31,323 --> 00:59:34,034
Mulle meeldib siit pildilt
väikse sõrme sõrmus,
1071
00:59:34,117 --> 00:59:36,202
mida sooviksin pärida.
1072
00:59:37,203 --> 00:59:41,082
See väike sõrmus näitab...
Tal on ka kuldkell.
1073
00:59:41,958 --> 00:59:45,545
Mõned pildid ajavad naerma.
Selline on siis seksisümbol.
1074
00:59:46,338 --> 00:59:49,049
Seda ei saa unustada.
Seda ma isegi mõistan.
1075
00:59:49,132 --> 00:59:52,219
Kui rääkida seksisümbolist,
siis tuleb mõelda sellele.
1076
00:59:52,302 --> 00:59:56,806
Kas olete näinud
mustanahalist Willy Wonkat?
1077
00:59:58,391 --> 01:00:00,852
Ma olen isa poeg.
Kui tema on seksisümbol,
1078
01:00:00,936 --> 01:00:04,731
siis ehk olen ka mina
geneetiliselt veidi sarnane.
1079
01:00:04,814 --> 01:00:05,690
Poeg
1080
01:00:05,774 --> 01:00:08,568
Näen teda sügaval ajusopis
1081
01:00:08,652 --> 01:00:11,238
siiski seksisümbolina, kellesse armusin.
1082
01:00:12,030 --> 01:00:14,616
Elasin täiuslikku elu. Kõik läks hästi.
1083
01:00:14,699 --> 01:00:16,993
Minu muusikaga läks hästi.
Mu tervis oli hea.
1084
01:00:17,077 --> 01:00:20,038
Kõik oli imeline peale selle,
et vanemad jäid haigeks.
1085
01:00:21,665 --> 01:00:24,376
Vanemad olid minu jaoks kõige tähtsamad.
1086
01:00:24,459 --> 01:00:26,878
Mänedžer ütles mulle:
1087
01:00:26,962 --> 01:00:29,297
"Mine nädalavahetuseks
vanemate juurde.
1088
01:00:29,381 --> 01:00:31,466
Siis tule tagasi
ja lõpetame selle salvestuse."
1089
01:00:31,550 --> 01:00:33,843
Mõtlesin, et ei,
ma ei rääkinud sellest.
1090
01:00:36,137 --> 01:00:40,308
Olin esimest korda elus ummikus
1091
01:00:40,392 --> 01:00:42,143
ja ei teadnud, mida teha.
1092
01:00:43,895 --> 01:00:45,855
Olin sõlminud
Geffen Recordsiga uue lepingu
1093
01:00:45,939 --> 01:00:48,608
ja maksin iga hilinenud päeva eest trahvi.
1094
01:00:48,692 --> 01:00:53,947
Arvan, et hilinesin 400 päeva,
makstes mitusada dollarit päevas.
1095
01:00:54,030 --> 01:00:56,825
Lasin advokaadil tagasi minna
ja uue tehingu sõlmida,
1096
01:00:56,908 --> 01:01:02,289
sest mind haaras endasse ja ärritas see,
mis minu vanematega toimus.
1097
01:01:03,790 --> 01:01:05,792
Ma ei suutnud uutele lauludele mõelda.
1098
01:01:05,875 --> 01:01:07,961
Ma ei suutnud millelegi mõelda.
1099
01:01:08,044 --> 01:01:11,923
Kindlasti ei saanud ma tuurile minna,
sest olin Detroiti tagasi kolinud,
1100
01:01:12,007 --> 01:01:14,217
ja tahtsin hoolitseda
ema ja isa eest.
1101
01:01:15,760 --> 01:01:18,638
Ma ei tegelenud muusikaga.
Ma ei teinud mitu aastat midagi.
1102
01:01:21,683 --> 01:01:23,685
Esmalt sain teada isast.
1103
01:01:23,768 --> 01:01:27,314
Ta haigestus vähki,
põievähki või midagi sellist.
1104
01:01:27,397 --> 01:01:30,692
Käisime esimest või teist aastat kohtamas,
1105
01:01:30,775 --> 01:01:32,694
kui tema isal vähk oli.
1106
01:01:33,486 --> 01:01:36,948
Ma isegi ei märganud,
et emal oli tekkimas Alzheimeri tõbi,
1107
01:01:37,032 --> 01:01:39,326
sest pöörasin isale nii palju tähelepanu.
1108
01:01:40,035 --> 01:01:42,579
Need mõlemad toimusid samaaegselt
1109
01:01:42,662 --> 01:01:45,498
ja see oli minu jaoks
lihtsalt väga laastav.
1110
01:02:35,006 --> 01:02:37,968
See murrab mu südame,
et Detroitil lasti nii minna.
1111
01:02:38,051 --> 01:02:40,387
See on minu algus.
1112
01:02:40,470 --> 01:02:44,849
Holland-Dozier-Holland,
Motown, autotööstus. Kõik see.
1113
01:02:44,933 --> 01:02:49,354
Smokey Robinson,
Marvin Gaye, Stevie Wonder.
1114
01:02:49,854 --> 01:02:52,148
See on positiivne ja motiveeriv jõud.
1115
01:02:52,232 --> 01:02:53,858
Keegi peaks midagi tegema.
1116
01:02:57,362 --> 01:03:00,115
Unistan, et kõik tuleksid
Detroiti külastama
1117
01:03:00,198 --> 01:03:01,825
ja et see koht saaks taas õigele teele
1118
01:03:01,908 --> 01:03:03,868
ja muutuks imeliseks kohaks,
mida see ongi.
1119
01:03:12,794 --> 01:03:14,838
Mul on toredad mälestused kohast,
1120
01:03:14,921 --> 01:03:17,048
mis minu selja taga on.
1121
01:03:17,132 --> 01:03:20,302
See murrab mu südame,
et sel majal lasti alla käia.
1122
01:03:20,385 --> 01:03:24,180
Soovin, et saaksin selle kuidagi osta,
parandada ja suvekoduks teha.
1123
01:03:24,264 --> 01:03:26,308
See naabruskond ja kõik vanemad
1124
01:03:26,391 --> 01:03:27,893
vaatasid laste järele.
1125
01:03:27,976 --> 01:03:30,979
See oli positiivne.
Naabruses olid kõikjal muusikud.
1126
01:03:31,062 --> 01:03:33,231
Neli või viis muusikut
Nathan elas siin lähedal.
1127
01:03:33,315 --> 01:03:36,067
Ollie elas minu kohal.
Lynwood elas samas kvartalis.
1128
01:03:36,151 --> 01:03:38,111
See oli hea koht, kus üles kasvada.
1129
01:03:38,194 --> 01:03:41,072
Detroitis olid imelised võimalused.
1130
01:03:41,156 --> 01:03:44,784
Detroiti muusikud on ilmselt
ühed maailma parimad muusikud.
1131
01:03:44,868 --> 01:03:45,702
Motowni muuseum
1132
01:03:45,785 --> 01:03:47,829
Motown murdis tõkked,
sest nad olid esimesed,
1133
01:03:47,913 --> 01:03:51,541
kes pääsesid edetabelitesse.
1134
01:03:51,625 --> 01:03:55,003
Kuuldavasti vastutas
Rosalie Trombley selle eest suuresti.
1135
01:03:55,086 --> 01:03:57,380
Motown muutis Ameerika nägu,
nagu me seda teadsime.
1136
01:03:57,464 --> 01:03:59,132
Rassilistest lugudest,
1137
01:03:59,216 --> 01:04:01,593
mustanahaliste muusikast,
sai kõikide muusika.
1138
01:04:01,676 --> 01:04:03,428
Motown ühendas maailma.
1139
01:04:03,511 --> 01:04:06,389
Olen uhkusega Detroiti elanik
ja osa sellest unistusest.
1140
01:04:07,140 --> 01:04:09,851
Mind õpetati
mitte ühtegi kultuuri vihkama.
1141
01:04:09,935 --> 01:04:10,852
Kitarrist, produtsent
1142
01:04:10,936 --> 01:04:13,104
Vanemad ei teinud mulle ajupesu.
1143
01:04:13,188 --> 01:04:19,819
USA-s kasvatatakse inimesi rassistideks.
1144
01:04:19,903 --> 01:04:21,112
See pole äge.
1145
01:04:21,863 --> 01:04:26,701
Seda juhtub ilmselgelt ikka veel
ja see ajab mul südame pahaks.
1146
01:04:27,827 --> 01:04:29,537
Esmalt tuuakse meid siia.
1147
01:04:30,747 --> 01:04:32,582
Meid pannakse seda riiki ehitama.
1148
01:04:33,458 --> 01:04:40,048
Siis tahetakse meid surnuks peksta,
sest me tahame lihtsalt olla kodanikud.
1149
01:04:40,131 --> 01:04:44,427
Tahame olla osa sellest riigist.
1150
01:04:44,511 --> 01:04:50,475
Andke ka meile vabadust,
õiglust ja võrdsust.
1151
01:04:51,059 --> 01:04:52,852
Praegu on ilmselt raskem.
1152
01:04:52,936 --> 01:04:58,149
Peame palju rohkem keelt
hammaste taga hoidma, sest meid tapetakse.
1153
01:04:58,233 --> 01:04:59,693
Sõna otseses mõttes.
1154
01:05:10,370 --> 01:05:13,081
Ma ei ütle, et tänapäeval
on maailmas rohkem rassilisi pingeid,
1155
01:05:13,164 --> 01:05:15,458
ent käes on mässu kulminatsioon.
1156
01:05:16,626 --> 01:05:20,881
Olen väga pettunud poliitikas
ja Ameerikas toimuvas.
1157
01:05:20,964 --> 01:05:25,969
Riik on lõhestunud viisil, mida pole
tegelikult alates 1960ndatest nähtud.
1158
01:05:26,511 --> 01:05:28,305
Seda ei osata parandada.
1159
01:05:28,388 --> 01:05:31,808
Võin kindlalt öelda,
et Rayl oli raske lapsepõlv.
1160
01:05:31,892 --> 01:05:34,436
Mis puutub temaga juhtunusse,
1161
01:05:34,519 --> 01:05:38,857
siis on kurb, et teda peksis ilmselgelt
1162
01:05:38,940 --> 01:05:45,864
asjatundmatu politsei, kes kasutas rassi
1163
01:05:46,406 --> 01:05:51,912
ning enda hirmu
ja vastumeelsust kellegi vastu,
1164
01:05:51,995 --> 01:05:57,334
kelle jaoks Jumalal oli suurem plaan.
1165
01:05:57,876 --> 01:06:01,588
Olen kindel, et elu on nad läbi peksnud.
1166
01:06:02,380 --> 01:06:07,802
Ma arvan, et väga palju rassismi
hoitakse saladuses,
1167
01:06:08,637 --> 01:06:13,808
kuid teatud tänapäeva olukorrad
paljastavad selle.
1168
01:06:13,892 --> 01:06:18,355
Negatiivseid olukordi
saab muuta positiivseteks.
1169
01:06:18,438 --> 01:06:20,690
Kuidas luua sellest midagi väärtuslikku?
1170
01:06:20,774 --> 01:06:25,278
Parim asi muusika juures
on rahvusvaheline keel.
1171
01:06:25,362 --> 01:06:27,322
Minu arvates see päästab maailma
1172
01:06:27,405 --> 01:06:29,241
ja muudab maailma,
1173
01:06:29,324 --> 01:06:34,371
sest kõikide kultuuride inimesed
kuulavad kindlat muusikat
1174
01:06:34,454 --> 01:06:37,499
ja neile meeldib see.
See toobki minu arvates inimesi kokku.
1175
01:06:37,582 --> 01:06:40,585
Ei ole sõnu, mis haiget teeksid.
Ei ole vaidlemist.
1176
01:06:40,669 --> 01:06:43,171
Kuulatakse muusikat ja nauditakse.
1177
01:06:43,255 --> 01:06:49,094
Mis puutub sellesse, mida ta selle kaudu
oma elus ära teha suutis,
1178
01:06:49,594 --> 01:06:52,764
siis ta sai õnnistuseks
1179
01:06:53,890 --> 01:07:00,272
oma muusika kallal töötada
ja oma annet avastada.
1180
01:07:01,439 --> 01:07:05,610
Lõpuks ta siiski võitis.
1181
01:07:06,528 --> 01:07:08,488
Vihkajad kaotasid.
1182
01:07:13,243 --> 01:07:17,372
Arvasin, et mu karjäär on seisma jäänud.
Arvasin, et asjad on peatunud.
1183
01:07:18,623 --> 01:07:22,127
Aasta hiljem helistas mulle
Jheryl Busby MCA-st,
1184
01:07:22,210 --> 01:07:24,045
et läheksin vaatama New Editionit.
1185
01:07:24,129 --> 01:07:27,132
Rahune maha
- Sa pead rahunema
1186
01:07:27,215 --> 01:07:28,550
Vaata ette
1187
01:07:28,967 --> 01:07:31,928
Ta ütles: "Sa pead seda lugu tegema."
1188
01:07:32,554 --> 01:07:35,140
Ütlesin: "Mul pole tuju
uue laulu kirjutamiseks."
1189
01:07:35,223 --> 01:07:37,475
Olin depressioonis,
sest ema ja isa olid haiged.
1190
01:07:37,559 --> 01:07:38,393
Jah.
1191
01:07:38,476 --> 01:07:42,105
Ta ütles: "Sa ei pea laule kirjutama.
Huvitutakse ühest su vanemast laulust."
1192
01:07:42,188 --> 01:07:44,858
Härra Telefonimees
1193
01:07:44,941 --> 01:07:47,444
Minu liiniga on midagi viga
1194
01:07:47,527 --> 01:07:52,449
Kui valin kallima numbri
Kuulen iga kord klõpsatust
1195
01:07:53,199 --> 01:07:54,743
Tegu oli "Mr. Telephone Maniga",
1196
01:07:54,826 --> 01:07:57,621
mille kirjutasin
"Jack and Jilliga" samal ajal,
1197
01:07:57,704 --> 01:08:02,125
mis viis selleni, et läksin esimest korda
üle pika aja LA-sse.
1198
01:08:04,377 --> 01:08:06,880
Olin LA-s ja tegelesin New Editioniga.
1199
01:08:06,963 --> 01:08:10,342
Sõin Spagos lõunat ja vaatasin vasakule.
1200
01:08:10,425 --> 01:08:12,177
Seal oli must plakat.
1201
01:08:12,761 --> 01:08:16,097
Iga kord, kui Spagosse lõunale läksin,
maaliti sinna midagi muud peale.
1202
01:08:16,181 --> 01:08:18,183
Mõtlesin, mida see must plakat kujutab.
1203
01:08:18,266 --> 01:08:19,768
Seal polnud midagi peale musta.
1204
01:08:19,851 --> 01:08:24,481
Järgmiseks lisati sinna punane ring.
Ma ei saanud aru, mis toimub.
1205
01:08:24,563 --> 01:08:27,359
Telefon helises. Gary LeMel helistas.
1206
01:08:27,442 --> 01:08:30,612
Ta ütles: "Mul on film,
millele me vajame ühte lugu.
1207
01:08:30,695 --> 01:08:33,365
Aeg on otsa saamas.
See peab väga kähku juhtuma.
1208
01:08:33,447 --> 01:08:35,033
Selle nimi on "Tondipüüdjad"."
1209
01:08:44,459 --> 01:08:49,422
Film tuli välja 8. või 9. juunil
ja see juhtus aprillis, võib-olla mais.
1210
01:08:49,505 --> 01:08:50,674
Ghostbustersi režissöör
1211
01:08:50,757 --> 01:08:53,843
Sain pidevalt originaallugusid
ja ükski neist ei paistnud toimivat.
1212
01:08:53,927 --> 01:08:56,596
Kuulasin vähemalt 100 poplaulu,
1213
01:08:56,679 --> 01:08:58,889
et üritada leida malli, millest lähtuda.
1214
01:08:58,973 --> 01:09:01,433
Käisin stuudios, vaatasin filmi.
1215
01:09:01,518 --> 01:09:03,395
Istusin režisööri Ivan Reitmani juurde.
1216
01:09:03,478 --> 01:09:05,897
Ta ei teadnud, kes ma olen.
1217
01:09:05,981 --> 01:09:09,609
Ta kirjeldas, mida tahab.
Mõtlesin, et saan sellega hakkama.
1218
01:09:09,692 --> 01:09:14,656
Mäletan, et näitasin Rayle osa filmist.
1219
01:09:14,739 --> 01:09:17,325
Mäletan, et ta oli väga enesekindel.
1220
01:09:17,409 --> 01:09:20,411
Ta ütles: "Saan hakkama.
Pole probleemi."
1221
01:09:20,495 --> 01:09:24,040
Mul olid
sissejuhatuse jaoks head ideed.
1222
01:09:24,124 --> 01:09:26,543
Ma mõtlesin selle väga kähku välja.
1223
01:09:26,625 --> 01:09:28,169
Siis jõudsime raske osani.
1224
01:09:28,253 --> 01:09:31,673
Ta ütles: "Tahan,
et laulus oleks sõna "tondipüüdjad"."
1225
01:09:32,257 --> 01:09:33,466
Ma laulsin
1226
01:09:33,549 --> 01:09:36,969
Tondipüüdjad
Tondipüüdjad
1227
01:09:37,053 --> 01:09:40,307
Mõtlesin, et seda on võimatu laulda.
See pole raske.
1228
01:09:40,389 --> 01:09:42,392
See on rumal sõna.
Seda ei saa laulda.
1229
01:09:42,475 --> 01:09:46,688
Mul polnud õrna aimugi,
1230
01:09:46,771 --> 01:09:50,107
kuidas meloodia, sõnad
ja kõik muu ühinevad.
1231
01:09:50,191 --> 01:09:55,280
Enne selle valmimist nägin hilisõhtul
televiisorist Roto-Rooteri reklaami
1232
01:09:55,363 --> 01:09:58,783
või midagi sellist, kus näidati relvi,
1233
01:09:58,867 --> 01:10:00,952
millega kõike piserdati.
1234
01:10:01,036 --> 01:10:02,787
Allpool oli telefoninumber.
1235
01:10:02,871 --> 01:10:04,372
Mäletan, et filmis
1236
01:10:04,456 --> 01:10:06,499
olid nelja Tondipüüdja numbrid...
1237
01:10:06,583 --> 01:10:07,667
Tondipüüdjad
1238
01:10:07,751 --> 01:10:09,961
...kellele abi saamiseks helistada.
1239
01:10:10,045 --> 01:10:11,463
See hämmastas mind.
1240
01:10:11,546 --> 01:10:16,051
Tuleb Tondipüüdjatele helistada,
mitte nende laulu laulda.
1241
01:10:16,134 --> 01:10:17,761
Selles seisneski saladus.
1242
01:10:17,844 --> 01:10:20,555
Ma ei tohi muusikas
kasutada sõna "tondipüüdjad".
1243
01:10:20,639 --> 01:10:22,807
See laul põhineb küsimustel ja vastustel.
1244
01:10:22,891 --> 01:10:26,019
Mul polnud sõnu,
aga ma sain kontseptsioonist aru.
1245
01:10:26,102 --> 01:10:28,980
Kellele sa helistad?
Tondipüüdjatele. Selge.
1246
01:10:29,064 --> 01:10:32,150
Kell oli 8.30.
Kirjakandja pidi tulema kell üheksa.
1247
01:10:32,234 --> 01:10:35,904
Istusin "Tondipüüdjate" kirjutamise ajal
1248
01:10:35,987 --> 01:10:37,239
täpselt siin.
1249
01:10:37,322 --> 01:10:41,952
Kirjakandja istus väljas
ja oli valmis sisse tulema.
1250
01:10:42,035 --> 01:10:43,245
Ma ei lasknud teda sisse.
1251
01:10:43,328 --> 01:10:46,122
Panin ukse lukku,
sest kui mul polnud sõnu,
1252
01:10:46,206 --> 01:10:47,791
ei makstud mulle ka raha.
1253
01:10:47,874 --> 01:10:50,835
Ma kirjutasin selle loo siin istudes.
Mul polnud kõrvaklappe
1254
01:10:50,919 --> 01:10:53,338
ja ma laulsin nende kõlarite kaudu
1255
01:10:53,421 --> 01:10:55,924
peamist vokaali,
mis nüüd salvestisel on.
1256
01:10:56,007 --> 01:10:59,636
Kui sinu naabruskonnas
On midagi veidrat
1257
01:11:00,303 --> 01:11:01,471
Kellele sa helistad?
1258
01:11:01,555 --> 01:11:04,099
Ma istusin põrandal ja laulsin seda.
1259
01:11:04,182 --> 01:11:06,268
Panin selle kassetile,
andsin selle kirjakandjale
1260
01:11:06,351 --> 01:11:09,688
ja läksin koju magama,
sest ma polnud kaks ja pool päeva maganud.
1261
01:11:09,771 --> 01:11:12,065
Ma sain keset ööd kõne
1262
01:11:12,148 --> 01:11:13,400
režissöör Ivan Reitmanilt.
1263
01:11:13,483 --> 01:11:16,236
Ta ütles: "Mulle meeldib see lugu väga."
1264
01:11:16,319 --> 01:11:19,489
Ta saatis mulle selle loo kell kolm öösel.
1265
01:11:19,573 --> 01:11:21,157
Mäletan, et see käis kähku.
1266
01:11:21,241 --> 01:11:24,286
Mäletan, et kuulasin seda ja naeratasin.
1267
01:11:24,369 --> 01:11:25,662
Tal õnnestus see.
1268
01:11:25,745 --> 01:11:29,541
See on huvitav. Ta on pärit Montrealist,
ehk korralikumast keskkonnast.
1269
01:11:29,624 --> 01:11:34,754
Ta küsis: "Mida sa räägid?"
Ta ütles: "Ma ei karda vaime."
1270
01:11:34,838 --> 01:11:37,549
Ma ütlesin: "Ma ei karda vaime."
1271
01:11:37,632 --> 01:11:40,385
Ta küsis: "Kas sa ei karda ühtegi vaimu?"
1272
01:11:40,468 --> 01:11:42,304
"Ma ei karda ühtegi vaimu."
1273
01:11:42,387 --> 01:11:47,142
Planeedil pole kedagi, kes kardaks
kummitusi ja tonte rohkem kui mina.
1274
01:11:47,225 --> 01:11:51,605
Ray ei maga kunagi pimedas.
1275
01:11:51,688 --> 01:11:52,522
Ray abikaasa
1276
01:11:52,606 --> 01:11:55,817
Kardinad peavad pärani lahti olema.
1277
01:11:55,901 --> 01:11:57,736
Peab olema mingi öölamp.
1278
01:11:57,819 --> 01:12:00,780
Kui sündisin, ütles ema,
et tal põles öölamp kogu aeg,
1279
01:12:00,864 --> 01:12:03,116
seega peab mul valgus
põlema kõikjal, kuhu lähen.
1280
01:12:03,199 --> 01:12:06,620
Ma pole kunagi pimedas toas.
Ma neelan keele alla. Ma värisen.
1281
01:12:06,703 --> 01:12:09,748
Arvan tõsiselt,
et hüppaksin 50korruselisest majast välja,
1282
01:12:09,831 --> 01:12:11,166
et pimedusest pääseda.
1283
01:12:11,249 --> 01:12:12,542
See hirmutab mind nii väga.
1284
01:12:12,626 --> 01:12:14,586
Kui ma tulen koju pärast seda,
1285
01:12:14,669 --> 01:12:16,421
kui olen öö eemal veetnud,
1286
01:12:16,504 --> 01:12:18,757
siis kogu majas põleb
1287
01:12:18,840 --> 01:12:20,008
iga viimne kui tuli.
1288
01:12:20,091 --> 01:12:22,844
Siis ta ütleb:
"Ma ei suuda elektriarvet uskuda."
1289
01:12:23,637 --> 01:12:26,306
Mäletan, kui avastasin,
et isa kardab pimedust.
1290
01:12:26,389 --> 01:12:27,224
Redmond Parker
Poeg
1291
01:12:27,307 --> 01:12:29,643
Ma ei teadnud seda.
Arvasin, et isa on kartmatu.
1292
01:12:29,726 --> 01:12:31,561
Ma ei unusta seda iial.
Olime ristluslaeval.
1293
01:12:31,645 --> 01:12:33,438
Olin 12aastane ja lülitasin tuled välja,
1294
01:12:33,521 --> 01:12:34,814
kuna avasin ust.
1295
01:12:34,898 --> 01:12:37,234
Enne, kui käsi uksenupuni jõudis...
1296
01:12:38,443 --> 01:12:39,778
...kuulsin seintel kolkse.
1297
01:12:39,861 --> 01:12:41,363
Lülitasin kähku tule põlema.
1298
01:12:41,446 --> 01:12:43,031
Vaatasin taha ja isa ütles:
1299
01:12:43,114 --> 01:12:44,866
"Ära kunagi tulesid kustuta."
1300
01:12:44,950 --> 01:12:46,868
Näen, kuidas majas asjad liiguvad.
1301
01:12:46,952 --> 01:12:49,204
Tean, et arstid ja kõik teised räägivad:
1302
01:12:49,287 --> 01:12:52,832
"Ray, sa pead mõistma,
et kardinad ei liigu niisama."
1303
01:12:52,916 --> 01:12:55,168
Ma vastan: "Öelge seda kardinatele,
1304
01:12:55,252 --> 01:12:57,546
sest need liiguvad."
1305
01:12:57,629 --> 01:13:00,131
Räägitakse Clive Davise geniaalsusest,
1306
01:13:00,215 --> 01:13:03,343
aga ma mäletan,
et talle ei meeldinud see laul.
1307
01:13:03,426 --> 01:13:05,262
Kui Clive kuulis "Tondipüüdjaid",
1308
01:13:05,345 --> 01:13:07,639
siis ta küsis:
"Kas oled hull, et laulad tondile?
1309
01:13:07,722 --> 01:13:11,268
Ehitasime su üles ja tegime sinust macho.
Sa laulad tüdrukutele."
1310
01:13:11,351 --> 01:13:13,186
Ta ütles: "Ma ei usu, et see toimib."
1311
01:13:13,270 --> 01:13:16,731
Vastasin: "Sa ei saa albumit,
kui seda lugu algusesse ei pane.
1312
01:13:16,815 --> 01:13:19,734
Arvan, et see peab olema esimene lugu."
1313
01:13:19,818 --> 01:13:22,862
Pidin filmi talle privaatselt saatma,
1314
01:13:22,946 --> 01:13:24,948
et ta saaks privaatse seansi.
1315
01:13:25,031 --> 01:13:27,701
Siis ütlesin talle:
"Võid kõik lood albumile panna.
1316
01:13:27,784 --> 01:13:30,078
Täidame albumi.
Teeme filmimuusika albumi."
1317
01:13:30,161 --> 01:13:31,830
Siis ta arvas, et see on hea mõte.
1318
01:13:31,913 --> 01:13:34,583
Ma polnud filmi näinud,
kui laulu esimest korda kuulsin...
1319
01:13:34,666 --> 01:13:35,584
Plaadifirma tegevjuht
1320
01:13:35,792 --> 01:13:37,586
...aga kõik võitsid sellest.
1321
01:13:37,669 --> 01:13:40,589
Mäletan, et tahtsime laulu
väga kähku avalikustada.
1322
01:13:40,672 --> 01:13:43,091
Mäletan, et see laul tuli välja
1323
01:13:43,174 --> 01:13:45,176
nädal enne filmi esilinastust.
1324
01:13:45,260 --> 01:13:47,846
Sellest sai 1984. aasta populaarseim laul.
1325
01:13:47,929 --> 01:13:51,224
Clive helistas mulle
kolm või neli nädalat hiljem.
1326
01:13:51,308 --> 01:13:54,019
Mõtlesin, et ta räägib,
kuidas me edetabelis üles liigume
1327
01:13:54,102 --> 01:13:55,604
ja midagi tõsist teeme.
1328
01:13:55,687 --> 01:13:58,940
Ta ütles: "Oleme eksportinud
neli miljonit plaati."
1329
01:13:59,482 --> 01:14:02,652
Eksportinud, mitte Ameerikas müünud.
1330
01:14:02,736 --> 01:14:06,448
See plaat oli esikohal
52 riigis üle maailma.
1331
01:14:06,531 --> 01:14:09,034
See oli 52 riigis
esimesel või teisel kohal.
1332
01:14:09,117 --> 01:14:10,744
Plaat ilmus augustis.
1333
01:14:10,827 --> 01:14:14,998
Veebruariks kingiti mulle tahvel
kümne miljoni müüdud albumi eest.
1334
01:14:15,081 --> 01:14:18,084
Müüsime veebruariks kümme miljonit
filmimuusika albumit.
1335
01:14:18,168 --> 01:14:20,712
See oli viis või kuus kuud
pärast sündmust.
1336
01:14:20,795 --> 01:14:22,589
Ma ei tea, kas film mõjutas laulu...
1337
01:14:22,672 --> 01:14:23,506
E. Hudson
Näitleja
1338
01:14:23,590 --> 01:14:26,885
...aga ma arvan,
et need töötasid käsikäes.
1339
01:14:26,968 --> 01:14:30,180
Ma arvan, et filmis
on tohutult palju nostalgiat
1340
01:14:30,263 --> 01:14:32,307
ja sellega kaasnes palju asju.
1341
01:14:32,390 --> 01:14:35,644
Laul oleks jäänud populaarseks isegi siis,
1342
01:14:35,727 --> 01:14:40,899
kui filmist poleks saanud selline fenomen,
nagu see oli,
1343
01:14:40,982 --> 01:14:42,817
sest see on mõjuv laul.
1344
01:14:42,901 --> 01:14:45,987
Ma arvan,
et mõlemad töötasid sünergiliselt koos.
1345
01:14:46,071 --> 01:14:47,197
Kui läheneda kellelegi...
1346
01:14:47,280 --> 01:14:48,156
David Foster
Muusik
1347
01:14:48,240 --> 01:14:50,575
...olenemata tema vanusest
ja generatsioonist
1348
01:14:50,659 --> 01:14:52,911
ja küsida: "Kellele sa helistad?"
1349
01:14:52,994 --> 01:14:54,037
"Tondipüüdjatele."
1350
01:14:54,120 --> 01:14:55,789
Kõik teavad seda laulu.
1351
01:14:55,872 --> 01:14:58,583
Minu jaoks määratleb see laul
teda kõige vähem.
1352
01:14:58,667 --> 01:14:59,501
Kitarrist, Toto
1353
01:14:59,584 --> 01:15:02,045
Pole kahtlustki, et töö...
1354
01:15:02,128 --> 01:15:04,464
Ma poleks kunagi
"Tondipüüdjaid" valinud.
1355
01:15:04,548 --> 01:15:07,008
See oli ilmselt suurim hitt,
1356
01:15:07,092 --> 01:15:11,221
aga tal oli palju teisi lugusid ja hitte.
1357
01:15:11,304 --> 01:15:14,182
Kui käin ringi,
ei teata minu muud muusikat.
1358
01:15:14,266 --> 01:15:15,684
Seda peetakse vanaks muusikaks.
1359
01:15:17,602 --> 01:15:20,021
Alates 18. eluaastast on minu unistus see,
1360
01:15:20,105 --> 01:15:21,731
et mul on Hollywood Boulevardil täht.
1361
01:15:21,815 --> 01:15:26,027
Tulin siia vanematega,
kui olin 17aastane. Nüüd on mul täht.
1362
01:15:26,111 --> 01:15:28,238
Mul on väga vedanud ja ma olen põnevil.
1363
01:15:28,321 --> 01:15:30,532
Vaatan seda ja see on täitunud unistus.
1364
01:15:30,615 --> 01:15:32,993
Uskumatu, et asjad nii kaugele on läinud.
1365
01:15:33,076 --> 01:15:34,327
See on imeline.
1366
01:15:35,620 --> 01:15:37,956
Ma jumaldan oma austajaid väga.
1367
01:15:38,039 --> 01:15:41,293
Ma käin siin kaks või kolm korda kuus,
1368
01:15:41,376 --> 01:15:43,920
et näidata tänu ja taibata,
1369
01:15:44,004 --> 01:15:46,673
kui väga mul vedanud on.
1370
01:15:46,756 --> 01:15:49,301
See juba läheb. Just nii.
1371
01:15:51,386 --> 01:15:52,387
Mis su nimi on?
1372
01:16:07,485 --> 01:16:10,739
Kellele sa helistad?
- Tondipüüdjatele.
1373
01:16:19,998 --> 01:16:23,335
Minu isa on ilmselt parim kuulsus.
Ta jumaldab seda väga.
1374
01:16:23,418 --> 01:16:25,003
Minu isast ei räägita
1375
01:16:25,086 --> 01:16:26,588
kunagi selliseid jutte:
1376
01:16:26,671 --> 01:16:29,049
"Küsisin autogrammi ja mulle öeldi ei."
1377
01:16:29,132 --> 01:16:32,594
Minu isa seda ei tee.
Ta on sinu heaks nõus kõike tegema.
1378
01:16:32,677 --> 01:16:35,347
Tema käest küsitakse:
"Kas see oled sina?" Ta vastab:
1379
01:16:37,682 --> 01:16:38,558
"Jah, olen küll."
1380
01:16:38,642 --> 01:16:40,352
Siis satutakse vaimustusse.
1381
01:16:44,940 --> 01:16:46,775
Mulle meeldib olla kuulus.
1382
01:16:46,858 --> 01:16:49,361
Vahel on see tüütu, aga mõtlen,
1383
01:16:49,444 --> 01:16:51,905
et inimestega, kes ostavad mu loomingut,
1384
01:16:51,988 --> 01:16:55,033
on samamoodi, nagu nendega,
kes ostavad Fordi auto.
1385
01:16:55,116 --> 01:16:58,495
Kui sa ostad Fordi auto,
siis meeldid kindlasti hr Fordile.
1386
01:16:58,578 --> 01:16:59,704
Mina olen samasugune.
1387
01:16:59,788 --> 01:17:01,790
Minu loomingut ostes toetad mind.
1388
01:17:01,873 --> 01:17:06,378
Mul on selline elustiil vaid seetõttu,
et minu loomingut toetatakse.
1389
01:17:06,461 --> 01:17:09,506
Tunnen võlgu kõigi ees,
1390
01:17:09,589 --> 01:17:11,299
kes mu eesmärki täiendavad.
1391
01:17:11,383 --> 01:17:16,304
Kutsun siia põnevusega
hr Ray Parker Juniori.
1392
01:17:16,388 --> 01:17:17,764
Plaksutage Rayle.
1393
01:17:21,643 --> 01:17:24,437
Vaadake lapsi.
- Ma ei tea, kuidas sinna saad.
1394
01:17:24,521 --> 01:17:26,189
Ma ei tea, kuidas sinna minna.
1395
01:17:26,273 --> 01:17:28,650
Ma teen esmalt paar selfit.
1396
01:17:28,733 --> 01:17:30,318
Tulge siia.
1397
01:17:31,611 --> 01:17:32,612
Lehvitage.
1398
01:17:33,154 --> 01:17:36,491
Vaadake neid kitarre. Heldene aeg.
1399
01:17:37,325 --> 01:17:41,162
Minu koolis olid meil ainult
klarnetid, flöödid ja muu selline.
1400
01:17:41,246 --> 01:17:44,916
Teil on kitarrid ja trummid.
Te saate rokkida.
1401
01:17:45,000 --> 01:17:46,543
See on täitunud unistus.
1402
01:17:46,626 --> 01:17:49,421
Lapsena unistasin,
et klassis oleksid kitarrid.
1403
01:17:49,504 --> 01:17:51,631
Siia tulles mõtlesin:
1404
01:17:51,715 --> 01:17:55,010
"Mida ma saan lastele öelda,
mis väga kaua ei võta?"
1405
01:17:55,093 --> 01:17:58,138
Ärge kartke oma elu elada.
1406
01:17:58,221 --> 01:18:00,724
Nägin palju vaeva,
sest isa nägi palju vaeva.
1407
01:18:00,807 --> 01:18:05,228
Ta alustas sellega juba esimesel päeval.
1408
01:18:05,979 --> 01:18:09,399
Ta ütles mulle: "Poeg,
olen säästnud alates sinu sünnist raha,
1409
01:18:09,482 --> 01:18:11,818
et saaksid kolledžisse minna."
1410
01:18:11,902 --> 01:18:16,072
Oleksin peres esimene,
kes kolledži lõpetab.
1411
01:18:16,156 --> 01:18:18,408
Edastasin isale halvad uudised:
1412
01:18:18,491 --> 01:18:22,495
"Isa, ma ei taha kolledžisse minna.
Olen juba sees, aga tahan katkestada,
1413
01:18:22,579 --> 01:18:25,040
koos rokkbändiga turneele minna.
1414
01:18:25,123 --> 01:18:27,709
Tahan minna turneele
The Rolling Stonesi ja Stevie Wonderiga."
1415
01:18:27,792 --> 01:18:31,004
Pidasin seda paremaks mõtteks
ja teen seda jätkuvalt.
1416
01:18:31,087 --> 01:18:34,382
Ma murdsin tol päeval tema südame
1417
01:18:34,466 --> 01:18:36,009
ja purustasin tema unistuse.
1418
01:18:36,092 --> 01:18:37,969
See unistus oli minust vanem.
1419
01:18:38,053 --> 01:18:42,515
Ärge kartke elada.
Ärge minge kooli, et öelda:
1420
01:18:42,599 --> 01:18:44,976
"Minu varuplaan on see,
et hakkan sekretäriks."
1421
01:18:45,060 --> 01:18:47,562
Siis teist saabki sekretär.
1422
01:18:47,646 --> 01:18:51,233
Kui tahate saada rokkstaariks,
andke endast kõik.
1423
01:18:51,316 --> 01:18:54,069
Ma kartsin lapsena vaid seda,
1424
01:18:54,152 --> 01:18:58,531
et olen 40- või 50aastane
ja ma pole asju proovinud.
1425
01:18:58,615 --> 01:19:01,618
Mu isa tahtis, et minust saaks valgekrae.
1426
01:19:01,701 --> 01:19:04,037
See oli tema unistus mulle.
1427
01:19:04,120 --> 01:19:06,581
See polnud minu unistus.
1428
01:19:06,665 --> 01:19:08,500
Ma ei tahtnud kontoris töötada.
1429
01:19:08,583 --> 01:19:11,586
Ma ei tahtnud autoosi kujundada
ega autosid ehitada.
1430
01:19:11,670 --> 01:19:13,547
Tahan nendega lihtsalt sõita.
1431
01:19:13,630 --> 01:19:15,799
Kui te saate vanemaks
1432
01:19:15,882 --> 01:19:18,051
ja pole unistuste poole pürginud,
1433
01:19:18,134 --> 01:19:21,012
siis see on halvim asi, mis juhtuda saab.
1434
01:19:21,096 --> 01:19:23,265
Kui pürgisite unistuste poole,
aga kukkusite läbi,
1435
01:19:23,348 --> 01:19:24,766
siis vähemalt te proovisite.
1436
01:19:24,849 --> 01:19:27,018
Saate minna magama
ja hästi magada.
1437
01:19:27,102 --> 01:19:30,188
See on kohutav, kui üldse ei proovi.
1438
01:19:30,272 --> 01:19:32,774
Näen siin palju andekaid inimesi.
1439
01:19:32,857 --> 01:19:36,069
Vaatan paari aasta pärast
Grammyde jagamist.
1440
01:19:36,152 --> 01:19:38,196
Meil on midagi erilist.
1441
01:19:38,280 --> 01:19:40,490
Me tõime väikse kingituse.
1442
01:19:41,408 --> 01:19:44,160
Kas tahad sinna minna
ja neile näidata, mis meil on?
1443
01:19:44,244 --> 01:19:46,246
Väike kingitus. Võta see.
1444
01:19:46,329 --> 01:19:48,623
Kas olete valmis?
- Jah.
1445
01:19:48,707 --> 01:19:50,417
Kas olete valmis?
1446
01:19:55,797 --> 01:19:57,007
Rõõmuga.
1447
01:19:57,090 --> 01:19:59,593
Teil pole enam mingeid vabandusi.
1448
01:19:59,676 --> 01:20:01,261
Ei mingeid vabandusi.
1449
01:20:01,803 --> 01:20:04,598
Väiksed lapsed rokivad.
Praegu on varahommik.
1450
01:20:04,681 --> 01:20:06,683
Ma olen elevil ja liiga põnevil.
1451
01:20:06,766 --> 01:20:10,604
Nägin, kuidas 25 või 30 last
läksid täiesti hulluks
1452
01:20:10,687 --> 01:20:12,480
ja mängisid head muusikat.
1453
01:20:12,564 --> 01:20:15,525
Nad vaatasid kitarre
ja nad vaatasid neid värve.
1454
01:20:15,609 --> 01:20:17,319
See meenutab mulle, mida tundsin,
1455
01:20:17,402 --> 01:20:20,196
kui sain enda esimese
väikse Kingstoni kitarri.
1456
01:20:20,280 --> 01:20:22,574
On näha, kuidas igaüks
1457
01:20:22,657 --> 01:20:24,034
silmab seda, mis talle meeldib.
1458
01:20:24,117 --> 01:20:25,994
Üks vaatab oranži kitarri ja mõtleb:
1459
01:20:26,077 --> 01:20:27,829
"See on mulle. Mängin oranži kitarriga."
1460
01:20:27,913 --> 01:20:30,081
Siis näed kedagi teist pruuni kitarriga.
1461
01:20:30,165 --> 01:20:32,667
"Mina olen siin. Mulle meeldib see."
1462
01:20:32,751 --> 01:20:36,129
Loodan, et see ajab nad elevile
ja inspireerib neid.
1463
01:20:36,713 --> 01:20:38,632
Mu isa ütles mulle alati,
1464
01:20:38,715 --> 01:20:40,717
et talle meeldis, kui kitarri mängisin,
1465
01:20:40,800 --> 01:20:42,677
sest tegin midagi positiivset.
1466
01:20:42,761 --> 01:20:45,096
Kui ma teen nii palju positiivseid asju,
1467
01:20:45,180 --> 01:20:47,557
siis ma ei tee midagi negatiivset.
1468
01:20:47,641 --> 01:20:49,517
See on väga lihtne laul.
1469
01:20:49,601 --> 01:20:51,686
Mina ütlen: "Kellele sa helistad?"
1470
01:20:51,770 --> 01:20:52,812
Teie ütlete...
1471
01:20:52,896 --> 01:20:54,064
Tondipüüdjatele.
1472
01:20:54,147 --> 01:20:56,233
Tehke seda entusiastlikumalt
1473
01:20:56,316 --> 01:20:58,985
ja energilisemalt,
nagu teil oleks lõbus.
1474
01:20:59,069 --> 01:21:01,404
Muidu ei saa sellest loost hitti.
1475
01:21:01,988 --> 01:21:03,490
Hästi. Teeme ära.
1476
01:21:10,080 --> 01:21:12,290
Laulge seda. Hakkame pihta.
1477
01:21:12,374 --> 01:21:16,920
Kui sinu naabruskonnas
On midagi veidrat
1478
01:21:17,003 --> 01:21:18,672
Kellele sa helistad?
1479
01:21:18,755 --> 01:21:20,090
Tondipüüdjatele
1480
01:21:20,173 --> 01:21:21,299
Mulle meeldib see.
1481
01:21:21,383 --> 01:21:25,470
Kui miski on veider
Ja ei näe hea välja
1482
01:21:25,554 --> 01:21:27,722
Kellele sa helistad?
1483
01:21:27,806 --> 01:21:29,140
Tondipüüdjatele
1484
01:21:29,224 --> 01:21:31,935
Kas mind tüütab "Tondipüüdjad"?
1485
01:21:32,018 --> 01:21:34,563
Kas mind tüütab "Kellele sa helistad?"?
1486
01:21:34,646 --> 01:21:37,023
Kas mind tüütab
"Ma ei karda ühtegi vaimu"?
1487
01:21:37,107 --> 01:21:39,901
Kas mind tüütab
"Püüdmine tekitab hea tunde"?
1488
01:21:39,985 --> 01:21:42,445
Kas mind tüütab "Ma ei kuule sind"?
1489
01:21:42,529 --> 01:21:43,822
Kas mind tüütab...
1490
01:21:44,990 --> 01:21:46,241
Kas mind tüütab...
1491
01:21:47,325 --> 01:21:49,160
Ei. Kas te teete nalja?
1492
01:21:49,244 --> 01:21:53,373
See on nagu kaheksa lotonumbrit,
millest kõik on võidunumbrid.
1493
01:21:53,456 --> 01:21:55,667
Kas annaksite võidupileti tagasi?
1494
01:21:55,750 --> 01:21:56,918
Seda ma inimestelt küsingi.
1495
01:21:57,002 --> 01:21:59,754
"Tondipüüdjad" on maailma suurim õnnistus.
1496
01:21:59,838 --> 01:22:02,966
See on kõige imelisem asi,
mis juhtuda sai.
1497
01:22:03,049 --> 01:22:05,135
Kõik teavad "Tondipüüdjaid"
1498
01:22:05,218 --> 01:22:08,471
ja see paneb kõik naeratama.
1499
01:22:08,555 --> 01:22:10,348
Kui öelda Ray Parker Junior,
1500
01:22:10,432 --> 01:22:12,267
teevad kõik sama asja.
1501
01:22:12,350 --> 01:22:13,393
"Kellele sa helistad?
1502
01:22:13,476 --> 01:22:15,604
Vabandust. Poleks pidanud seda ütlema."
1503
01:22:15,687 --> 01:22:19,441
Seda tehakse alati ja ma ütlen:
"Mulle sobib see. Mina olen see mees."
1504
01:22:19,524 --> 01:22:20,734
Kellele sa helistad?
1505
01:22:56,478 --> 01:22:57,938
Just nii
1506
01:23:03,485 --> 01:23:04,527
Hakkame pihta.
1507
01:23:04,611 --> 01:23:05,946
Ma olen armunud
1508
01:23:06,029 --> 01:23:08,240
Ma olen armunud
1509
01:23:08,323 --> 01:23:09,950
Teise naisesse
1510
01:23:12,118 --> 01:23:13,453
Minu elu oli tore
1511
01:23:13,536 --> 01:23:15,330
Elu oli tore
1512
01:23:15,413 --> 01:23:17,082
Kuni ta mind lummas
1513
01:23:20,919 --> 01:23:23,964
Olen kõigest tavaline mees
1514
01:23:24,047 --> 01:23:27,300
Ma lollitan veidi
1515
01:23:28,134 --> 01:23:31,513
Poleks arvanud, et see on midagi erilist
1516
01:23:31,596 --> 01:23:34,641
Pole kunagi kohanud tüdrukut,
kelle armastus on nii karm
1517
01:23:35,350 --> 01:23:38,728
Kes oleks arvanud, et üheöösuhe
1518
01:23:38,812 --> 01:23:42,983
Muutub kuumaks romantikaks
1519
01:27:21,451 --> 01:27:23,453
Subtiitrid tõlkinud:
Laura Suursepp