1
00:00:06,049 --> 00:00:10,387
Deze man komt hier vaak. Ik mag hem graag.
2
00:00:11,304 --> 00:00:12,138
Hij is...
3
00:00:12,889 --> 00:00:15,892
Hij is niet alleen... Ja, hij is sexy.
4
00:00:16,393 --> 00:00:19,020
Hij is niet alleen knap,
hij heeft ongeveer zoveel talent...
5
00:00:19,104 --> 00:00:20,397
en hij doet er veel mee.
6
00:00:20,480 --> 00:00:24,442
Voor een man met weinig talent
heeft hij veel bereikt.
7
00:00:26,319 --> 00:00:31,908
Nee, serieus, hij schrijft, produceert,
hij mixt, speelt alle instrumenten.
8
00:00:31,992 --> 00:00:34,995
Hij zingt, hij doet alles.
Hij is een eenmansband.
9
00:00:35,078 --> 00:00:36,955
Hij is Ray Parker jr.
10
00:01:11,823 --> 00:01:14,075
Mensen denken dat ik wakker werd...
11
00:01:14,159 --> 00:01:16,119
'Ghostbusters' schreef
en weer naar bed ging.
12
00:01:16,202 --> 00:01:19,789
Nou, er is veel meer gebeurd
voor dat moment.
13
00:01:20,790 --> 00:01:22,834
We beginnen bij het begin.
14
00:01:29,966 --> 00:01:33,595
Ik ben opgegroeid in Detroit,
waar ik erg trots op ben.
15
00:01:33,678 --> 00:01:38,308
Want Detroit was in de jaren 60 en 70
het land van de mogelijkheden.
16
00:01:38,391 --> 00:01:42,729
Motown had een onuitwisbare schaduw
over onze buurt geworpen.
17
00:01:45,982 --> 00:01:49,611
Alle ouders in de buurt...
Onze buurt was één.
18
00:01:49,694 --> 00:01:53,657
Je kon billenkoek krijgen
van elke moeder of vader in de buurt...
19
00:01:53,740 --> 00:01:54,866
als je stout was.
20
00:01:54,950 --> 00:01:57,202
Alle ouders waren fatsoenlijk.
21
00:01:57,285 --> 00:01:59,204
Alle mensen waren fatsoenlijk.
22
00:01:59,287 --> 00:02:01,790
Ik had toevallig geweldige ouders.
23
00:02:01,873 --> 00:02:05,377
M'n vader was arbeider.
Hij deed het zware werk.
24
00:02:05,460 --> 00:02:07,212
In de fabriek.
25
00:02:07,295 --> 00:02:10,715
Hij wilde dat ik afstudeerde...
26
00:02:10,799 --> 00:02:15,178
en de eerste van de familie
met een kantoorbaan zou zijn.
27
00:02:15,262 --> 00:02:16,972
Dat was zijn droom voor mij.
28
00:02:17,055 --> 00:02:18,348
Maar niet mijn droom.
29
00:02:18,431 --> 00:02:20,809
Rond m'n tiende...
30
00:02:20,892 --> 00:02:24,396
zag ik Lovin' Spoonful
bij The Ed Sullivan Show.
31
00:02:30,277 --> 00:02:32,028
De elektrische gitaar boeide me.
32
00:02:32,112 --> 00:02:34,489
Ik vond hem geweldig.
33
00:02:34,573 --> 00:02:37,117
Hij fascineerde me,
ik vond 'm mooi klinken.
34
00:02:37,200 --> 00:02:41,329
Hij was elektrisch en voor mij was het
de nieuwe eeuw in stappen.
35
00:02:41,413 --> 00:02:44,666
Man, wat vond ik het tof.
Ik zei: 'Hij kan hard.'
36
00:02:46,418 --> 00:02:49,087
Sindsdien speel ik gitaar.
37
00:02:49,170 --> 00:02:51,590
De mentor die m'n leven zou veranderen.
38
00:02:51,673 --> 00:02:53,884
M'n leraar Alfred T. Kirby.
39
00:02:53,967 --> 00:02:57,178
Alfred T. Kirby was een lange,
witte man in de getto.
40
00:02:57,262 --> 00:02:58,597
Ik weet niet hoe hij er kwam.
41
00:02:58,680 --> 00:03:00,974
Maar hij werkte op de school
in de buurt.
42
00:03:01,057 --> 00:03:05,729
Mr Kirby vernoemde de band
'The Stingrays' naar mij.
43
00:03:05,812 --> 00:03:08,607
In deze band zaten
m'n beste vrienden al...
44
00:03:08,690 --> 00:03:10,567
Nathan Watts en Ollie Brown.
45
00:03:10,650 --> 00:03:13,570
Ollie drumde, Nathan speelde trompet.
46
00:03:13,653 --> 00:03:16,489
Ollie en Nathan wisten niet
dat ze genaaid waren.
47
00:03:16,573 --> 00:03:19,868
Ik was de leider. Mijn band.
48
00:03:19,951 --> 00:03:21,411
The Stingrays.
49
00:03:21,494 --> 00:03:23,246
JEUGDVRIEND
BANDLEIDER VAN STEVIE WONDER
50
00:03:23,330 --> 00:03:24,623
The Stingrays.
51
00:03:24,706 --> 00:03:25,707
JEUGDVRIEND
DRUMMER
52
00:03:25,790 --> 00:03:27,792
Ik wist niet dat z'n naam erin zat.
53
00:03:27,876 --> 00:03:29,502
Maar dat is m'n vriend.
54
00:03:29,586 --> 00:03:32,214
We speelden op ouderavonden...
55
00:03:33,298 --> 00:03:34,507
in weeshuizen...
56
00:03:35,342 --> 00:03:38,762
en we traden op in de buurt
en waren de populaire band.
57
00:03:38,845 --> 00:03:41,306
Mensen vonden ons zo schattig.
58
00:03:41,389 --> 00:03:46,436
Kort daarna was ik aan het fietsen,
vrij hard.
59
00:03:46,519 --> 00:03:48,730
Met zo'n bananenzadel...
60
00:03:48,813 --> 00:03:51,441
Een Huffy met vijf versnellingen.
61
00:03:51,524 --> 00:03:53,860
Ik was aan 't fietsen, heel cool...
62
00:03:53,944 --> 00:03:56,905
en ik stak m'n voet uit
en raakte de stoeprand.
63
00:03:56,988 --> 00:04:01,034
Hij draaide helemaal om en brak
en ik moest in 't gips van m'n heup...
64
00:04:01,117 --> 00:04:02,535
tot m'n tenen.
65
00:04:02,619 --> 00:04:05,872
Dus oefende ik twaalf uur per dag
met gitaar spelen...
66
00:04:05,956 --> 00:04:07,999
elke dag, anderhalf jaar lang...
67
00:04:08,083 --> 00:04:12,170
en zo kwam ik aan
m'n 10.000 uur gitaar spelen.
68
00:04:14,005 --> 00:04:16,966
Toen ik Ray ontmoette,
had ik al een band...
69
00:04:17,050 --> 00:04:20,804
The Dynasonics,
en Ollie Brown was onze nieuwe drummer.
70
00:04:20,887 --> 00:04:23,723
Hij zei: 'Ik heb 'n vriend, hij is top.
Je moet hem hebben.'
71
00:04:23,807 --> 00:04:25,517
'Goed, ik ga luisteren.'
72
00:04:25,600 --> 00:04:27,060
Hij: 'Luister aan de telefoon.'
73
00:04:27,143 --> 00:04:28,520
JEUGDVRIEND
COMPONIST/PRODUCER
74
00:04:28,603 --> 00:04:30,939
'I'm Losing You'
van The Temptations was uit...
75
00:04:31,022 --> 00:04:33,900
en Ray speelde het
aan de telefoon op gitaar.
76
00:04:42,701 --> 00:04:45,245
Het was zo goed dat ik zei:
'Zeg dat hij aangenomen is.'
77
00:04:45,328 --> 00:04:47,205
Sylvesters band was verfijnder.
78
00:04:47,289 --> 00:04:49,207
Zijn band had akkoorden...
79
00:04:49,291 --> 00:04:52,252
een elektrische Wurlitzer-piano,
net als Ray Charles.
80
00:04:52,335 --> 00:04:54,963
Het was verpletterend. We hadden
nog nooit zo'n sound gehoord.
81
00:04:55,046 --> 00:04:57,799
En ik zei: 'Ze klinken als een plaat.'
82
00:04:57,883 --> 00:05:00,427
Ik zal zeggen wat ik
niet leuk vond aan de band.
83
00:05:00,510 --> 00:05:04,639
We moesten van Sylvester zilveren pakken
met witte overhemden aan...
84
00:05:04,723 --> 00:05:08,393
en we waren 14.
Waarom droegen we zilveren pakken?
85
00:05:08,476 --> 00:05:10,645
Dat vond hij een geweldige look.
86
00:05:10,729 --> 00:05:13,607
Hij is nu nog steeds zo.
87
00:05:13,690 --> 00:05:16,568
Hij was trouwens
Michael Jacksons bandleider...
88
00:05:16,651 --> 00:05:19,362
tot Michael hem in pak zag...
89
00:05:19,446 --> 00:05:21,031
en 'm direct ontsloeg.
90
00:05:21,114 --> 00:05:23,950
De muziek was perfect,
maar dat pak vond hij niks.
91
00:05:24,034 --> 00:05:26,286
En zo zijn Ray en ik begonnen.
92
00:05:26,369 --> 00:05:28,914
Zelfs al die jaren later...
93
00:05:28,997 --> 00:05:33,835
nu ik met geweldige gitaristen
heb gewerkt, decennialang...
94
00:05:34,794 --> 00:05:36,796
is Ray nog de eerste die ik bel.
95
00:05:41,676 --> 00:05:43,303
Toen ik 13 was...
96
00:05:43,386 --> 00:05:46,681
belde Billy Henderson me
om auditie te doen voor The Spinners.
97
00:05:51,144 --> 00:05:53,021
Motown, kijk eens aan.
98
00:06:00,445 --> 00:06:04,699
De kansen... We hadden Motown, Stax,
Holland-Dozier-Holland.
99
00:06:04,783 --> 00:06:07,953
We hadden clubs
waar je elke avond heen kon.
100
00:06:08,036 --> 00:06:11,414
Als je 14 of 15 was,
konden je ouders je rijden.
101
00:06:11,498 --> 00:06:13,917
Je kon zes of zeven bands per avond zien.
102
00:06:21,299 --> 00:06:25,512
Ik had een optreden in Latin Quarter
en Hamilton Bohannon...
103
00:06:25,595 --> 00:06:27,138
kwam binnen en hoorde me spelen.
104
00:06:27,222 --> 00:06:28,223
Ik ken Ray Parker...
105
00:06:28,306 --> 00:06:29,808
BANDLEIDER MOTOWN
106
00:06:29,891 --> 00:06:31,268
Hij was 14 jaar oud.
107
00:06:31,351 --> 00:06:33,270
Ik ging naar een club.
108
00:06:33,812 --> 00:06:35,647
Ik zag 'n jongen gitaar spelen.
109
00:06:35,730 --> 00:06:38,608
Ik stelde mezelf voor:
'Ik ben Bohannon, bandleider...
110
00:06:38,692 --> 00:06:41,111
van Motown Records
en ik vind dat je goed speelt.'
111
00:06:41,194 --> 00:06:44,447
Hamilton Bohannon was
de drummer van Motown...
112
00:06:44,531 --> 00:06:48,660
maar hij was ook de bandleider
die alles van Motown dirigeerde.
113
00:06:48,743 --> 00:06:50,870
Ik hoorde hem spelen
en liet een oor op hem vallen.
114
00:06:50,954 --> 00:06:53,123
Niet één oor, maar twee oren.
115
00:06:53,206 --> 00:06:55,584
Hij nam me apart, zo van:
116
00:06:55,667 --> 00:06:58,712
'Kom met ons spelen.
In de bigband. Ik ben Motown-bandleider.'
117
00:06:58,795 --> 00:07:02,048
Zoiets. Ik dacht: wie is die vent?
Waar heeft hij het over?
118
00:07:02,132 --> 00:07:05,010
Hij zei: 'Je speelt goed.
Kun je met de grote jongens spelen?'
119
00:07:05,093 --> 00:07:07,971
Hij kwam bij ons thuis
en beloofde m'n ouders...
120
00:07:08,054 --> 00:07:10,140
dat er geen drugs of alcohol zou zijn.
121
00:07:10,223 --> 00:07:13,810
Hij haalde me elke dag zelf op
en bracht me thuis...
122
00:07:13,894 --> 00:07:15,395
als m'n ouders niet konden.
123
00:07:15,478 --> 00:07:18,106
Ik wilde dat z'n ouders
me vertrouwden met Ray.
124
00:07:18,189 --> 00:07:20,859
We waren meteen familie.
125
00:07:20,942 --> 00:07:23,820
Zo kwam ik bij de band in de 20 Grand.
126
00:07:23,904 --> 00:07:26,281
Gladys Knight was de eerste groep
waar we mee speelden...
127
00:07:26,907 --> 00:07:30,327
samen met Parliament,
met George Clinton die zong...
128
00:07:34,247 --> 00:07:36,416
Dat is Parliament
voordat het Funkadelic werd.
129
00:07:36,499 --> 00:07:38,752
Ik ging met The Funk Brothers werken...
130
00:07:38,835 --> 00:07:43,590
James Jamerson, The Temptations,
Smokey Robinson, Marvin Gaye.
131
00:07:47,052 --> 00:07:50,555
In mijn buurt waren
alleen witte mensen op tv.
132
00:07:51,598 --> 00:07:54,726
Ik dacht dat witte mensen
letterlijk in de tv zaten.
133
00:07:54,809 --> 00:07:57,646
We woonden
in een enorm gesegregeerde buurt...
134
00:07:57,729 --> 00:07:59,814
waar je geen witte mensen zag.
135
00:07:59,898 --> 00:08:02,651
Als je door de buurt liep
en naar de buren keek...
136
00:08:02,734 --> 00:08:04,152
die waren allemaal zwart.
137
00:08:04,236 --> 00:08:06,279
In een club was iedereen zwart.
138
00:08:06,363 --> 00:08:09,407
Als je de tv aanzette, was iedereen wit.
139
00:08:09,491 --> 00:08:10,492
We wisten niet beter.
140
00:08:10,575 --> 00:08:11,952
Het was erg gescheiden.
141
00:08:12,035 --> 00:08:14,371
Bepaalde grenzen kon
je niet overschrijden.
142
00:08:14,454 --> 00:08:17,332
De stad naast Benton Harbor
heet Fair Plain.
143
00:08:17,415 --> 00:08:18,708
ACTEUR/GHOSTBUSTERS
144
00:08:18,792 --> 00:08:21,253
Zwarte mensen mochten 's avonds
niet in Fair Plain komen.
145
00:08:21,336 --> 00:08:24,881
De politie hield je dan aan, of erger.
146
00:08:24,965 --> 00:08:27,884
Mijn middelbare school was geïntegreerd...
147
00:08:27,968 --> 00:08:30,470
maar alleen in de zin
dat zwarten erheen mochten.
148
00:08:30,554 --> 00:08:31,763
We waren gescheiden.
149
00:08:31,846 --> 00:08:35,392
Wij zaten in een ander systeem
dan de witte kinderen.
150
00:08:35,475 --> 00:08:40,230
We groeiden op in een tijd
waarin Amerika veel over vrijheid sprak...
151
00:08:40,313 --> 00:08:42,691
maar er niet naar handelde.
152
00:08:42,774 --> 00:08:44,901
Dus 19...
153
00:08:45,485 --> 00:08:50,156
Jeetje, '67, volgens mij was ik 13.
154
00:08:50,740 --> 00:08:54,160
We waren op een uitje,
want m'n vader had een speedbootje.
155
00:08:54,244 --> 00:08:56,204
We gingen naar 't Eriemeer
om baars te vangen.
156
00:08:56,288 --> 00:08:57,706
Want ik hou van verse baars.
157
00:08:58,206 --> 00:09:00,750
Dat was de eerste keer
dat ik het woord 'rel' hoorde.
158
00:09:00,834 --> 00:09:02,586
Ik wist niet waar hij het over had.
159
00:09:02,669 --> 00:09:05,338
En we waren bij Dexter
en de Boulevard en hij zei:
160
00:09:05,422 --> 00:09:07,757
'We moeten omkeren. Er is een rel.'
161
00:09:07,841 --> 00:09:09,509
Ik zei: 'Wat is een rel?'
162
00:09:10,343 --> 00:09:13,930
Detroit is geschokt door vier dagen
rellen, plunderen en brandstichting...
163
00:09:14,014 --> 00:09:17,434
in de ergste
rassengewelduitbraak dit jaar.
164
00:09:17,517 --> 00:09:20,228
Hele huizenblokken veranderen
in vlammenzeeën.
165
00:09:20,312 --> 00:09:23,815
Er zijn minstens 36 doden,
en ruim 2000 gewonden...
166
00:09:23,899 --> 00:09:26,276
en de schade is
de half miljard gepasseerd.
167
00:09:27,777 --> 00:09:30,697
Gouverneur Romney heeft
de noodtoestand uitgeroepen.
168
00:09:49,507 --> 00:09:53,386
Er was overal brand.
Er reden tanks over straat.
169
00:09:53,470 --> 00:09:58,391
Onze middelbare school was
de basis van de Nationale Garde.
170
00:09:58,475 --> 00:10:01,770
Dat is hooguit tien straten verderop.
171
00:10:02,312 --> 00:10:06,733
Het was moeilijk voor een kind
van 14, 15 jaar oud.
172
00:10:07,943 --> 00:10:12,405
Het was bijzonder.
Maar gelukkig is dat voorbij.
173
00:10:12,489 --> 00:10:14,616
Je kon letterlijk...
174
00:10:14,699 --> 00:10:20,455
Ik zat er middenin.
Ik kon de vlammen zien.
175
00:10:20,538 --> 00:10:25,377
Ik zag de Nationale Garde op straat.
In die buurten woonden wij.
176
00:10:38,265 --> 00:10:41,977
Ik kwam thuis en zag auto's...
177
00:10:42,060 --> 00:10:45,230
cabrio's met banken erin
en het ging over plunderen.
178
00:10:45,313 --> 00:10:47,816
Ik wist niet wat plunderen was.
179
00:10:47,899 --> 00:10:51,403
En we zagen op tv mensen
flessen door ramen van gebouwen gooien...
180
00:10:51,486 --> 00:10:53,363
en de gebouwen afbranden.
181
00:10:53,446 --> 00:10:59,077
Bij mij thuis kon je zo omhoog kijken
en het vuur recht boven je zien.
182
00:10:59,160 --> 00:11:02,080
Maar het benzinestation was
twee, drie straten verderop.
183
00:11:02,163 --> 00:11:05,875
Het was ongelooflijk wat er gebeurde.
184
00:11:05,959 --> 00:11:08,962
Ik was doodsbang.
Ik dacht dat de wereld verging...
185
00:11:09,045 --> 00:11:11,590
want zoiets had ik
sinds m'n geboorte nooit gezien.
186
00:11:12,090 --> 00:11:17,304
En de hele stad was toen gesloopt.
Alles was kapot.
187
00:11:17,387 --> 00:11:20,390
Toen ik weken later naar school liep...
188
00:11:20,473 --> 00:11:24,853
waren alle winkels waar we winkelden
allemaal afgebrand, helemaal.
189
00:11:24,936 --> 00:11:27,898
Alle ramen waren kapot
en alles was uit de winkels gehaald.
190
00:11:27,981 --> 00:11:32,444
Het was een heel enge periode
in m'n leven.
191
00:11:32,527 --> 00:11:36,031
Het enige waar ik op kon vertrouwen,
was gitaar spelen.
192
00:11:38,658 --> 00:11:42,454
Ik was onderweg naar Cass Tech
en ik stond bij de bushalte.
193
00:11:42,537 --> 00:11:47,250
Ik had m'n boeken en ging naar Cass Tech.
Elke ochtend met dezelfde bus.
194
00:11:47,334 --> 00:11:50,420
Vier, vijf agenten kwamen aan,
trokken hun wapens en zeiden: 'Stop.'
195
00:11:50,503 --> 00:11:53,340
Ik dacht:
jeetje, iemand zit in de problemen.
196
00:11:53,423 --> 00:11:55,592
Je kijkt om je heen. Ik wilde instappen.
197
00:11:55,675 --> 00:12:00,347
Ik keek om me heen wat er was
en hun wapens waren op mij gericht.
198
00:12:00,430 --> 00:12:02,098
Ze grepen me, duwden me de steeg in...
199
00:12:02,182 --> 00:12:04,142
niemand zei iets
en dat zal ik nooit vergeten.
200
00:12:04,226 --> 00:12:06,937
Als ze het nu deden,
zouden m'n armen breken.
201
00:12:07,020 --> 00:12:10,148
Maar toen hadden ze me zo vast...
202
00:12:10,774 --> 00:12:13,860
op de auto, ze tilden me van de grond.
203
00:12:13,944 --> 00:12:18,448
En de drie, vier andere mannen
sloegen met vuisten op me in.
204
00:12:18,531 --> 00:12:22,452
Op dat punt in m'n leven dacht ik echt:
205
00:12:22,535 --> 00:12:25,956
Het is voorbij.
Je komt hier niet levend uit.
206
00:12:26,581 --> 00:12:30,669
M'n beste vriend, Nathan Watts,
de bandleider van Stevie Wonder.
207
00:12:30,752 --> 00:12:33,004
Z'n moeder kwam de veranda op...
208
00:12:33,088 --> 00:12:36,007
en ze was nota bene
een kleed aan het schoonmaken.
209
00:12:36,091 --> 00:12:39,678
Genade van God op dat moment.
210
00:12:39,761 --> 00:12:42,264
Ze was een kleed
aan het schoonmaken en keek...
211
00:12:42,347 --> 00:12:44,349
naar beneden
en zag hoe ik afgetuigd werd.
212
00:12:45,100 --> 00:12:49,521
Ze zei:
'Hij is een lieve knul. Wat doen jullie?'
213
00:12:50,021 --> 00:12:52,983
Ze keken naar haar en zeiden niets.
214
00:12:53,066 --> 00:12:55,944
Ze stopten met slaan
en lieten me gewoon vallen.
215
00:12:56,027 --> 00:12:58,280
Ik lag een tijdje op de grond.
216
00:12:59,364 --> 00:13:02,659
Niemand heeft me ooit verteld
waarom ze het deden.
217
00:13:02,742 --> 00:13:06,204
Ze pakten me niet op.
Ze zeiden nooit wat ik had gedaan.
218
00:13:06,288 --> 00:13:09,624
Ze namen me mee de steeg in
en begonnen me te slaan.
219
00:13:11,459 --> 00:13:12,294
Weet je...
220
00:13:13,169 --> 00:13:16,047
Man, daardoor...
221
00:13:16,131 --> 00:13:19,092
Ik had daardoor minder zin in sport
en een paar andere dingen.
222
00:13:19,634 --> 00:13:24,180
Maar net als bij alles
was het positieve dat 't opleverde...
223
00:13:24,264 --> 00:13:27,809
dat ik thuis wilde blijven
om gitaar te spelen.
224
00:13:27,893 --> 00:13:31,354
Op een dag zou ik goed genoeg
gitaar kunnen spelen...
225
00:13:31,438 --> 00:13:33,356
om weg te komen.
226
00:13:33,440 --> 00:13:36,067
M'n uitweg uit de gekte.
227
00:13:45,911 --> 00:13:48,455
Bohannon stelde me voor aan Marvin Gaye...
228
00:13:48,538 --> 00:13:52,167
en we begonnen met sessies
met Marvin Gaye toen ik 15 was.
229
00:13:52,250 --> 00:13:54,669
Die sessies waren overdag.
230
00:13:55,212 --> 00:13:57,422
Dat kostte wat schoolwerk.
231
00:13:57,964 --> 00:14:00,050
Ik heb op veel Marvin Gaye gespeeld.
232
00:14:00,133 --> 00:14:04,721
Maar ik herinner me vooral het live album
in Oakland Coliseum.
233
00:14:04,804 --> 00:14:06,181
Bedankt.
234
00:14:11,978 --> 00:14:15,774
Wat ik nog weet is dat we
'Distant Lover' inzetten, oké?
235
00:14:16,274 --> 00:14:18,568
En ineens liet ik m'n gitaar bijna vallen.
236
00:14:18,652 --> 00:14:23,990
Het publiek was zo onberispelijk luid.
Er stond geen microfoon in 't publiek...
237
00:14:24,074 --> 00:14:27,202
maar op de plaat hoor je 't
door de gitaarmicrofoons...
238
00:14:27,285 --> 00:14:29,663
en de drum- en basmicrofoons.
239
00:14:29,746 --> 00:14:31,373
Als hij 'Distant Lover' zegt...
240
00:14:31,456 --> 00:14:35,919
en het even duurt voor hij het couplet
inzet, schreeuwden ze zo luid.
241
00:14:36,002 --> 00:14:38,463
Zelfs bij de Rolling Stones
was dat niet zo.
242
00:14:38,547 --> 00:14:41,508
Ik heb ervoor of erna
nooit zoiets gehoord.
243
00:14:53,562 --> 00:14:55,689
Ik begon als huispianist...
244
00:14:55,772 --> 00:14:57,899
bij Holland-Dozier-Hollands
Invictus-label.
245
00:14:57,983 --> 00:15:01,444
Toen ik er was,
wilde ik Ray erbij betrekken.
246
00:15:01,528 --> 00:15:03,530
Voor wie Holland-Dozier-Holland
niet kent...
247
00:15:03,613 --> 00:15:06,533
ze schreven 'Stop in the Name of Love',
'Sugar Pie Honey Bunch'...
248
00:15:06,616 --> 00:15:09,244
en nog veel meer, dus dit was heel wat.
249
00:15:09,327 --> 00:15:12,539
Elke dag bleef ik thuis
in de hoop dat er iemand ziek zou zijn...
250
00:15:12,622 --> 00:15:15,375
en Sylvester zou zeggen
dat ze Ray moesten bellen.
251
00:15:15,458 --> 00:15:19,963
We leerden Ray kennen
via McKinley Jackson.
252
00:15:20,046 --> 00:15:21,590
McKinley Jackson was de arrangeur.
253
00:15:21,673 --> 00:15:24,259
Mijn eerste vraag was
waar hij al die tijd zat.
254
00:15:24,342 --> 00:15:27,596
Waar komt hij vandaan?
Hoe kunnen we hem houden?
255
00:15:27,679 --> 00:15:30,223
Holland-Dozier-Holland
was net weg bij Motown...
256
00:15:30,307 --> 00:15:34,394
en 't bedrijf Invictus Records
en Hot Wax Records begonnen.
257
00:15:34,477 --> 00:15:38,982
Ik wilde nieuw bloed binnenhalen
en Ray was de eerste.
258
00:15:39,065 --> 00:15:42,277
Ik was 15, ik kwam binnen
bij Holland-Dozier-Holland...
259
00:15:42,360 --> 00:15:44,279
waar Robert White
en Eddie Willis weg waren.
260
00:15:44,362 --> 00:15:47,198
En dan komt zo'n knulletje...
Ik had hier wat dons...
261
00:15:47,282 --> 00:15:50,660
een afro, en ik zag er niet uit
alsof ik verstand van zaken had.
262
00:15:50,744 --> 00:15:54,122
Ze zeiden:
'Wie heb je nou meegenomen?'
263
00:15:54,205 --> 00:15:56,333
Toen ik dat knulletje zag binnenkomen...
264
00:15:57,667 --> 00:16:01,463
Ze zeiden: 'Ik mag hopen
dat hij kan spelen, of jij bent de klos.'
265
00:16:01,546 --> 00:16:04,090
En hij had een klein versterkertje
en begon te spelen.
266
00:16:04,174 --> 00:16:05,008
Het was...
267
00:16:05,091 --> 00:16:06,092
OPNAMETECHNICUS
268
00:16:06,176 --> 00:16:07,093
Dat was het.
269
00:16:07,677 --> 00:16:11,932
Hij begon te spelen en hij was goed.
Ik was echt geschokt.
270
00:16:12,015 --> 00:16:13,808
Ik vergeet dat nummer nooit.
271
00:16:13,892 --> 00:16:16,728
'Everything Good is Bad,
Everything Bad is Good.'
272
00:16:25,278 --> 00:16:27,614
En ik moest van McKinley
wah-wah-gitaar spelen...
273
00:16:27,697 --> 00:16:29,908
nog een paar gitaren
en toen we klaar waren...
274
00:16:29,991 --> 00:16:32,244
hadden we drie of vier gitaren
op de plaat.
275
00:16:32,327 --> 00:16:35,121
Ik dacht: nu heb ik ze.
276
00:16:35,622 --> 00:16:38,083
Hij heeft vier gitaren opgenomen.
Als hij me slecht vond...
277
00:16:38,166 --> 00:16:39,793
was ik allang weg geweest.
278
00:16:39,876 --> 00:16:41,670
De rest is geschiedenis.
279
00:16:41,753 --> 00:16:43,755
Hij presteerde en presteerde goed.
280
00:16:43,838 --> 00:16:46,466
Dus het was goed
en ik heb op al hun platen gespeeld.
281
00:16:46,550 --> 00:16:48,718
HOLLAND-DOZIER-HOLLAND
MET RAY PARKER JR.
282
00:16:50,595 --> 00:16:52,138
Ze hadden The Honey Cone...
283
00:16:52,222 --> 00:16:55,016
'Put it in the Want Ads', Laura Lee,
'If You Can Beat Me Rockin'...
284
00:16:55,100 --> 00:16:57,852
You Can Have My Chair,'
Freda Payne, 'Bring the Boys Back Home'...
285
00:16:57,936 --> 00:17:01,898
Chairmen of the Board, 'Patches'.
Die heb ik allemaal ingespeeld.
286
00:17:01,982 --> 00:17:05,694
En ik vond alle acts daar geweldig.
Echt geweldig.
287
00:17:10,949 --> 00:17:16,204
Dus ik had op m'n 15e vast werk
voor 350 dollar per week.
288
00:17:16,287 --> 00:17:20,000
Joodse bar mitswa's en bruiloften
leverden 35 dollar op.
289
00:17:20,083 --> 00:17:23,378
En twee sessies per week
bij ander studio's...
290
00:17:23,460 --> 00:17:25,463
voor 90 dollar per drie uur.
291
00:17:25,546 --> 00:17:28,925
Dus ik verdiende 600, 700 dollar per week.
292
00:17:29,885 --> 00:17:35,098
Iedereen die hem hoorde,
wilde hem bij hun sessies hebben.
293
00:17:35,599 --> 00:17:37,100
Zo goed was hij.
294
00:17:37,183 --> 00:17:40,520
Zo goed is hij. Hij is nog steeds goed.
295
00:17:41,938 --> 00:17:44,065
Alles wat me in Detroit is overkomen...
296
00:17:44,149 --> 00:17:47,402
Er zijn nare dingen gebeurd,
maar Detroit blijft m'n favoriet...
297
00:17:47,485 --> 00:17:49,571
omdat het
't land van de mogelijkheden was.
298
00:17:49,654 --> 00:17:52,240
Ik belde Stevie Wonder
op een avond en zei:
299
00:17:52,324 --> 00:17:55,118
'Je moet die gitarist horen.
Hij heet Ray Parker.'
300
00:17:55,201 --> 00:17:57,621
En ik gaf Stevie Wonder
Ray Parkers telefoonnummer.
301
00:17:57,704 --> 00:18:00,624
Spreek ik met Ray Parker jr.?
Met Stevie Wonder.
302
00:18:02,042 --> 00:18:04,669
Music of My Mind is m'n favoriete plaat.
303
00:18:04,753 --> 00:18:08,131
Ik luisterde er altijd naar in de auto.
304
00:18:08,215 --> 00:18:10,884
Als een grote ster je belt...
305
00:18:10,967 --> 00:18:13,470
of iemand waar je echt fan van bent...
306
00:18:13,553 --> 00:18:16,389
denk je eerst dat je vrienden
een grap met je uithalen.
307
00:18:16,473 --> 00:18:18,475
Even een stukje terug.
308
00:18:18,558 --> 00:18:22,145
Toen Stevie Wonder belde,
dat kun je niet negeren.
309
00:18:22,229 --> 00:18:24,064
Ik geloofde niet dat Stevie Wonder...
310
00:18:24,147 --> 00:18:27,484
Kom op. Stevie Wonder? Die mij belt?
Waar hebben we het over?
311
00:18:27,567 --> 00:18:29,569
Ik zat thuis
in Detroit toen de telefoon ging.
312
00:18:29,653 --> 00:18:33,073
Stevie Wonder belde.
Ik hing op. Echt waar.
313
00:18:33,156 --> 00:18:35,325
Ik dacht: het is een vriend van me.
314
00:18:35,408 --> 00:18:39,329
Klik, klik, en hij belde terug.
Hij was erg volhardend.
315
00:18:39,412 --> 00:18:43,124
Ik hing weer op.
De derde keer zei ik iets...
316
00:18:43,208 --> 00:18:46,253
wat ik dat niet had moeten zeggen,
wat krachttermen en ik hing op.
317
00:18:46,336 --> 00:18:48,713
Ik dacht dat hij een grapje maakte.
Geeft niet.
318
00:18:48,797 --> 00:18:51,091
Hij dacht dat ik een grapje maakte,
dus ik belde terug.
319
00:18:51,174 --> 00:18:55,178
Want ik wilde hem per se hebben...
320
00:18:55,262 --> 00:18:58,348
en ik was enthousiast over z'n talent.
321
00:18:58,431 --> 00:19:01,518
Dus ik belde weer en hij geloofde me.
322
00:19:01,601 --> 00:19:04,521
En ik zei: 'Met Stevie, dit is geen grap.
323
00:19:05,564 --> 00:19:10,110
Als je weer ophangt, krijg je klappen.
Ik ken ook mensen in Detroit.'
324
00:19:10,193 --> 00:19:12,779
Ik weet nog goed dat hij zei:
325
00:19:12,862 --> 00:19:15,782
'We communiceren niet goed.
326
00:19:15,865 --> 00:19:18,702
Wacht even. Ik wil je iets laten horen.'
327
00:19:19,286 --> 00:19:21,913
Hij liet de ritmesectie
van 'Superstition' horen.
328
00:19:21,997 --> 00:19:25,750
Weet je nog hoe 'Superstition' klinkt?
De drums doen...
329
00:19:27,127 --> 00:19:30,463
Toen hoorde ik de moogbas
en het clavinet erbij komen.
330
00:19:32,757 --> 00:19:33,800
Ik dacht: mijn hemel.
331
00:19:33,884 --> 00:19:36,469
Ik hing Stevie Wonder op.
Waar ben ik mee bezig?
332
00:19:36,553 --> 00:19:37,512
Kom op.
333
00:19:40,015 --> 00:19:42,726
Hij zei: 'Je hoeft geen auditie te doen.
334
00:19:42,809 --> 00:19:45,896
We gaan naar LA
om het album Talking Book op te nemen...
335
00:19:45,979 --> 00:19:48,189
en dan gaan we op tournee
met de Rolling Stones.'
336
00:19:48,273 --> 00:19:50,525
Vanaf dat moment veranderde alles.
337
00:19:52,444 --> 00:19:57,657
Ik speelde in Sesamstraat
met Stevie Wonder toen ik 18 was.
338
00:19:57,741 --> 00:19:59,618
We spelen 'Superstition'.
339
00:19:59,701 --> 00:20:02,162
Het is iets klassieks
en we zaten in Sesamstraat...
340
00:20:02,245 --> 00:20:07,000
dat ik als kind keek, met Big Bird
en alle beroemde personages.
341
00:20:07,083 --> 00:20:10,420
Daarna gingen we op tournee
met de Rolling Stones.
342
00:20:10,921 --> 00:20:13,048
Zoiets had ik nog nooit gezien.
343
00:20:13,131 --> 00:20:15,508
Mensen schreeuwden.
Ik dacht: wat gebeurt hier?
344
00:20:15,592 --> 00:20:18,970
Ik ben maar een jongen uit Detroit.
Wat is dit allemaal?
345
00:20:34,569 --> 00:20:38,907
Er was een riff die Ray altijd speelde
en ik hoorde hem tijdens de sessies.
346
00:20:39,491 --> 00:20:42,869
En ik wilde dat hij bij dat nummer
kwam meespelen.
347
00:20:42,953 --> 00:20:44,537
'Maybe Your Baby.'
348
00:20:45,038 --> 00:20:46,957
Hij kwam met 'Maybe Your Baby'.
349
00:20:47,040 --> 00:20:48,792
Zoiets funky had ik nog nooit gehoord.
350
00:20:48,875 --> 00:20:49,709
Het heeft...
351
00:20:50,210 --> 00:20:53,547
Geluiden die op geen enkele plaat
die ik had opgenomen stonden...
352
00:20:53,630 --> 00:20:56,258
of zelfs ooit
van andere mensen had gehoord.
353
00:20:56,341 --> 00:20:59,636
Dit was een hele nieuwe ervaring.
Wat nu?
354
00:20:59,719 --> 00:21:03,557
Hij was heel ritmisch.
355
00:21:03,640 --> 00:21:09,771
Hij had een klik met
welke muzikanten er ook speelden...
356
00:21:09,854 --> 00:21:13,275
en even goed met 'n andere gitarist
als die er was.
357
00:21:13,358 --> 00:21:17,195
Hij creëerde de lijm
die alles bij elkaar hield...
358
00:21:17,279 --> 00:21:19,990
met z'n gevoel voor ritme.
359
00:21:20,073 --> 00:21:23,410
En hij volgde de syncopes
en de dingen die ik wilde.
360
00:21:23,493 --> 00:21:26,955
Het was bijna alsof hij
m'n gedachten kon horen.
361
00:21:45,807 --> 00:21:49,769
Stevie zag z'n bandleden als familie.
362
00:21:49,853 --> 00:21:53,690
Hij zette ons op zijn podium,
wat een grote prestatie was...
363
00:21:53,773 --> 00:21:57,819
dus hij baalde als iemand ontslag nam,
omdat een familielid dan zei:
364
00:21:57,903 --> 00:22:00,405
'Ik stap uit de clan.'
365
00:22:00,488 --> 00:22:02,782
Ik werk al 45 jaar met Stevie Wonder.
366
00:22:02,866 --> 00:22:05,911
Vijfenveertig jaar, Mr Wonder.
367
00:22:05,994 --> 00:22:08,371
Als je van de School of Wonder komt...
368
00:22:08,455 --> 00:22:11,791
weet je dingen over muziek
en hoe je een nummer maakt.
369
00:22:11,875 --> 00:22:14,252
Ray zal je zeggen
dat hij dat niet wist...
370
00:22:14,336 --> 00:22:17,130
tot hij met Stevie werkte.
Stevie leerde 'm alles.
371
00:22:17,214 --> 00:22:18,965
Stevie heeft me nummers leren schrijven.
372
00:22:19,049 --> 00:22:22,260
Hij nam me mee naar de studio,
betaalde ervoor...
373
00:22:22,344 --> 00:22:25,513
nam m'n nummers op,
zong duetten met me...
374
00:22:25,597 --> 00:22:28,350
en arrangeerde mijn muziek
om te laten zien hoe het werkte.
375
00:22:28,433 --> 00:22:30,227
Dus waarom stapte ik uit de band?
376
00:22:30,310 --> 00:22:34,731
Ik denk dat hij nog boos op me is
omdat ik uit de band ben gestapt.
377
00:22:34,814 --> 00:22:38,443
We woonden toen in New York
en ik wilde naar Californië...
378
00:22:38,526 --> 00:22:39,778
waar de zon scheen.
379
00:22:39,861 --> 00:22:43,156
Ik dacht dat de muziekindustrie
in Californië was. Ik wilde daar zijn.
380
00:22:43,240 --> 00:22:46,076
Dus ik vertelde hem dat ik wegging.
381
00:22:46,159 --> 00:22:49,871
We hadden een drilsergeant
van een tourmanager...
382
00:22:49,955 --> 00:22:52,791
die zei: 'Je gaat niet weg.
Iedereen is blij, kop dicht.'
383
00:22:52,874 --> 00:22:57,212
Toen leek het bijna
alsof ik gevangen werd gehouden...
384
00:22:57,295 --> 00:22:59,005
in de band.
385
00:22:59,089 --> 00:23:04,135
Ik weet nog dat ik in Corpus Christi,
Texas, op de bank sliep op het vliegveld.
386
00:23:04,219 --> 00:23:06,179
Ik zei: 'Ik ontsnap.'
387
00:23:06,263 --> 00:23:09,432
Hij wilde de ster zijn
en dat is hem gelukt.
388
00:23:09,516 --> 00:23:11,059
Ik ben trots op hem.
389
00:23:12,435 --> 00:23:13,812
En Stevie is boos?
390
00:23:18,525 --> 00:23:24,114
Ik wilde een plaat met hem opnemen,
maar dat was niet voorbestemd.
391
00:23:24,197 --> 00:23:28,159
Hij deed z'n ding en het was geweldig.
392
00:23:28,702 --> 00:23:31,371
En ik ben gewoon blij.
393
00:23:31,997 --> 00:23:33,790
Blij met zijn succes.
394
00:23:45,802 --> 00:23:48,763
Ik dacht dat als ik
in Californië kon komen...
395
00:23:49,347 --> 00:23:50,599
ik een ster zou worden.
396
00:23:51,224 --> 00:23:54,895
Ja, dat zegt iedereen.
Ik ga naar Hollywood en word een ster.
397
00:23:54,978 --> 00:23:58,481
Maar het moet iemand lukken,
dus ik zag m'n toekomst daar.
398
00:23:58,565 --> 00:24:01,443
Ik ging naar de studio,
The Record Plant...
399
00:24:01,526 --> 00:24:04,279
of zoiets, een hele populaire studio.
400
00:24:04,362 --> 00:24:07,115
Ik nam een gitaar in de ene hand,
versterker in de andere...
401
00:24:07,198 --> 00:24:09,701
en elke ochtend ging ik
voor die studio's zitten...
402
00:24:09,784 --> 00:24:11,411
met m'n gitaar, voor de deur.
403
00:24:11,494 --> 00:24:14,748
Als je naar binnen wilde,
moest je met me praten, of luisteren.
404
00:24:14,831 --> 00:24:17,751
Toen ik Ray ontmoette,
was hij heel jong. Hij was 19.
405
00:24:17,834 --> 00:24:19,002
ADVOCAAT/AUTEUR
406
00:24:19,085 --> 00:24:22,797
Het was duidelijk
dat hij begreep hoe het zat.
407
00:24:22,881 --> 00:24:26,509
Er zijn twee aspecten aan succesvol zijn
in de muziekindustrie...
408
00:24:26,593 --> 00:24:30,347
als creatief persoon: talent en drive.
409
00:24:30,430 --> 00:24:34,392
Ray was die geweldige combinatie
van talent en drive.
410
00:24:34,476 --> 00:24:38,688
Ik was erg luidruchtig
en ik zei tegen mensen:
411
00:24:38,772 --> 00:24:43,026
'Je kunt me gitaar laten spelen
of me 20 minuten horen praten...
412
00:24:43,109 --> 00:24:44,319
en in de weg laten zitten...
413
00:24:44,402 --> 00:24:48,365
of je laat me even spelen,
luistert hiernaar en ik laat je met rust.'
414
00:24:48,448 --> 00:24:50,033
De meeste mensen zeiden dan:
415
00:24:50,116 --> 00:24:52,410
'Wauw, tien seconden
en ik hoef niet met 'm te praten.'
416
00:24:58,208 --> 00:25:02,671
De belangrijkste persoon in LA
die invloed had op m'n...
417
00:25:02,754 --> 00:25:04,756
Meer dan wie dan ook, was Gene Page.
418
00:25:07,509 --> 00:25:11,638
Hij zette me aan 't werk in de sessiescene
en hielp me echt op weg.
419
00:25:11,721 --> 00:25:14,516
Gene Page was de nummer één arrangeur.
420
00:25:14,599 --> 00:25:17,102
Hij heeft alles gedaan
van 'You Lost That Lovin' Feeling'...
421
00:25:17,185 --> 00:25:20,230
van The Righteous Brothers
tot alles van Barry White...
422
00:25:20,313 --> 00:25:25,151
alles van Lionel Richie met orkest,
Elton John-platen met orkest...
423
00:25:25,235 --> 00:25:27,028
Hij schreef de strijkers en blazers...
424
00:25:27,112 --> 00:25:30,365
van 't mooiste instrumentale nummer
uit de geschiedenis: 'Love's Theme'.
425
00:25:34,244 --> 00:25:38,582
Glen Campbell was een gitarist
in de studio met Gene Page.
426
00:25:38,665 --> 00:25:40,917
Glen Campbell kreeg
z'n eigen tv-programma.
427
00:25:41,001 --> 00:25:44,629
Wie had gedacht dat ik daar baat bij
zou hebben, maar er kwam een plek vrij.
428
00:25:44,713 --> 00:25:47,716
Gene Page nodigde me uit
voor een Barry White-sessie.
429
00:25:47,799 --> 00:25:51,553
Ik weet nog dat Barry een liedje
heel luid terugluisterde...
430
00:25:51,636 --> 00:25:53,805
met een treinfluit erin.
431
00:25:53,889 --> 00:25:56,850
Omdat ik uit Detroit kom,
liep ik naar de bandrecorder...
432
00:25:56,933 --> 00:26:00,061
de speakers stonden hard,
iedereen had lol.
433
00:26:10,530 --> 00:26:12,991
En ik had een idee voor 't nummer...
434
00:26:13,074 --> 00:26:16,202
dus ik liep naar de bandrecorder
en drukte op stop...
435
00:26:16,286 --> 00:26:17,621
en de muziek stopte.
436
00:26:17,704 --> 00:26:20,498
En Barry zei: 'Wat krijgen we nou?'
437
00:26:20,582 --> 00:26:25,003
Ik zei: 'Pardon, Mr White.
Prachtig nummer, maar ik heb een idee.'
438
00:26:25,086 --> 00:26:27,797
Ik weet niet wat hij zag,
maar hij keek me aan en zei:
439
00:26:27,881 --> 00:26:30,550
'Nou, ga het dan spelen, verdorie.'
440
00:26:53,657 --> 00:26:56,076
Ik speelde het stuk, hij vond het goed.
441
00:26:56,159 --> 00:26:59,955
Ik stopte omdat ik dacht: terugspoelen,
dan speel ik het helemaal in.
442
00:27:00,038 --> 00:27:01,748
Hij zei: 'Doorspelen.'
443
00:27:01,831 --> 00:27:03,875
Dus er zit een gat in de plaat...
444
00:27:03,959 --> 00:27:06,503
van ongeveer anderhalve maat,
zonder gitaar.
445
00:27:06,586 --> 00:27:08,922
Dat is toen hij op de knop drukte
en zei: 'Doorspelen.'
446
00:27:09,005 --> 00:27:13,176
Ik ging door, het kwam op de plaat.
We werden beste vrienden.
447
00:27:17,347 --> 00:27:20,517
Barry White's manager woonde boven mij.
448
00:27:20,600 --> 00:27:22,852
Hij parkeerde z'n witte Mark VII...
449
00:27:23,562 --> 00:27:27,941
voor het hek, waar de deur was,
omdat hij Barry White is.
450
00:27:28,024 --> 00:27:31,695
Hij parkeert niet op straat.
Hij parkeert op een fijne plek.
451
00:27:31,778 --> 00:27:33,989
Hij stapte uit en ik zag hem.
452
00:27:34,072 --> 00:27:36,658
Dus ik rende naar m'n auto
en reed erheen...
453
00:27:36,741 --> 00:27:39,327
want ik wilde een nummer laten horen.
Maar helaas...
454
00:27:39,411 --> 00:27:42,080
stond zijn auto te dichtbij,
dus toen ik op de knop drukte...
455
00:27:42,163 --> 00:27:45,250
tilde het hek zijn auto op...
456
00:27:45,333 --> 00:27:47,460
en toen viel het hek op z'n auto...
457
00:27:47,544 --> 00:27:49,754
het hek werd van 't gebouw gerukt
en viel om...
458
00:27:49,838 --> 00:27:52,507
Hij zei: 'Bedankt, dat had ik nodig.'
459
00:27:52,591 --> 00:27:56,094
Ik zei: 'Sorry,
maar je moet m'n nummer horen.'
460
00:27:56,177 --> 00:27:59,764
Kun je geloven dat ik hem daarna
nog steeds in de auto zette?
461
00:27:59,848 --> 00:28:01,975
Hij had me neer kunnen slaan.
462
00:28:02,058 --> 00:28:04,436
Ik zette hem in de auto
en liet een nummer horen.
463
00:28:04,519 --> 00:28:07,314
Hij nam het mee naar huis
en schreef de tekst...
464
00:28:07,397 --> 00:28:10,191
en dat nummer is
'You See the Trouble with Me.'
465
00:28:10,275 --> 00:28:12,485
Het is twee keer wereldwijd
nummer één geweest.
466
00:28:12,569 --> 00:28:14,571
We hebben zes,
zeven miljoen platen verkocht.
467
00:28:19,492 --> 00:28:22,621
Barry White had geen nummer van mij
nodig op z'n album.
468
00:28:22,704 --> 00:28:25,749
Niets. Hij had ze niet nodig.
Hij was de bestverkopende artiest...
469
00:28:25,832 --> 00:28:27,459
van die tijd.
470
00:28:27,542 --> 00:28:30,754
Barry hield niet
van nummers van buitenaf...
471
00:28:30,837 --> 00:28:34,341
maar hij maakte een uitzondering
voor Ray en had een grote hit.
472
00:28:34,424 --> 00:28:36,176
Wie maakte de meeste indruk op je?
473
00:28:36,259 --> 00:28:38,178
Een man in Californië, Barry White.
474
00:28:38,261 --> 00:28:42,515
Echt, toen je hierheen kwam?
Wat heb je geleerd van hem?
475
00:28:42,599 --> 00:28:44,100
Je was studiomuzikant.
476
00:28:44,184 --> 00:28:47,896
Ik vond hoe snel hij het deed mooi.
Drie hits op één dag.
477
00:28:47,979 --> 00:28:50,523
Dat probeer ik ook.
Ik heb 't nog niet onder de knie.
478
00:28:50,607 --> 00:28:52,943
Barry White had een rare werkwijze.
479
00:28:53,026 --> 00:28:55,904
Hij zei:
'Ik betaal jullie drie keer zoveel...
480
00:28:55,987 --> 00:28:58,114
maar dan moeten er acht nummers af.
481
00:28:58,198 --> 00:29:01,660
Het kan in twaalf uur,
of in drie uur en dan naar huis.
482
00:29:01,743 --> 00:29:04,204
Kan me niet schelen.
Je krijgt hetzelfde.
483
00:29:04,287 --> 00:29:06,248
Dit is het geld dat ik toewijs.'
484
00:29:06,331 --> 00:29:10,835
Dus op een dag namen we
'You're My First, Last And Everything'...
485
00:29:10,919 --> 00:29:12,879
'Can't Get Enough of Your Love'...
486
00:29:12,963 --> 00:29:15,549
en 'Love's Theme' op,
allemaal op dezelfde dag.
487
00:29:16,174 --> 00:29:17,676
Allemaal op dezelfde dag.
488
00:29:18,885 --> 00:29:19,928
PRODUCER/MUZIKANT
489
00:29:20,011 --> 00:29:23,181
Ik weet niet meer wanneer ik Ray
ontmoette, maar hij kwam de stad...
490
00:29:23,265 --> 00:29:25,475
en de scene in gewaaid, als een vuurstorm.
491
00:29:25,559 --> 00:29:26,935
STUDIOGITARIST/PRODUCER
492
00:29:27,018 --> 00:29:29,521
Ik had 't gelukt
dat ik een gewilde studiogitarist was.
493
00:29:29,604 --> 00:29:32,524
Op een dag kwam ik binnen
bij een opnamesessie...
494
00:29:32,607 --> 00:29:35,110
en er zat een kerel naast me.
495
00:29:35,193 --> 00:29:37,904
Ik dacht: hopelijk is hij goed.
496
00:29:37,988 --> 00:29:40,949
Na één keer doorspelen wist ik...
497
00:29:41,032 --> 00:29:45,453
dat hij de beste slaggitarist was
die ik ooit had gehoord.
498
00:29:45,537 --> 00:29:46,371
GITARIST
499
00:29:46,454 --> 00:29:49,249
Ray is de beste nog levende slaggitarist.
500
00:29:49,332 --> 00:29:51,459
Hij is een kanjer.
501
00:29:51,543 --> 00:29:56,089
Hij had een geweldig funky ritmegevoel
dat niemand in de stad had.
502
00:29:56,172 --> 00:29:58,800
Toen Ray jong was,
was hij niet bescheiden.
503
00:30:01,011 --> 00:30:03,805
Als je wilde weten hoe goed Ray was,
kon je 't hem vragen.
504
00:30:03,889 --> 00:30:07,642
Wij waren
de 'jonge, populaire' gitaristen.
505
00:30:07,726 --> 00:30:11,396
Toen ik Ray Parker jr. ontmoette,
gaf Ray me een hand en zei:
506
00:30:11,479 --> 00:30:14,149
'Ik ben de beste gitarist ter wereld.'
507
00:30:14,232 --> 00:30:18,570
Ik glimlachte en zei:
'Dat zien we nog wel.'
508
00:30:20,030 --> 00:30:22,949
Ik vind hem geweldig
en dat was hij toen ook al.
509
00:30:23,033 --> 00:30:26,745
Maar als hij dat had gezegd,
had ik 'm een klap gegeven.
510
00:30:26,828 --> 00:30:29,289
Wat zeg je dan? Hij is Ray Parker.
511
00:30:29,372 --> 00:30:30,206
GITARIST/TOTO
512
00:30:30,290 --> 00:30:32,250
Ik moest lachen
en zei dat ik 't had gehoord.
513
00:30:32,334 --> 00:30:33,752
Ray is zelfverzekerd.
514
00:30:33,835 --> 00:30:37,964
Hij is erg zelfverzekerd.
Trouwens, hij is niet de beste gitarist.
515
00:30:38,048 --> 00:30:39,633
Maar hij is heel goed.
516
00:30:39,716 --> 00:30:44,095
Die man had een stijl
die niemand van ons ooit had gehoord...
517
00:30:44,179 --> 00:30:45,805
en sindsdien niet meer heeft gehoord.
518
00:30:45,889 --> 00:30:50,143
Voor mij zijn die jongens familie.
We hebben een hechte band.
519
00:30:50,227 --> 00:30:53,438
Het is het soort liefde
en het soort respect...
520
00:30:53,521 --> 00:30:58,235
die ik m'n vrouw niet kan uitleggen.
Ik kan 't m'n vrienden niet uitleggen.
521
00:30:58,318 --> 00:31:00,111
Je moet een van de jongens zijn...
522
00:31:00,195 --> 00:31:03,990
om te begrijpen wat het echt is
en hoe belangrijk het is.
523
00:31:04,074 --> 00:31:06,868
We houden allemaal zo veel van elkaar...
524
00:31:06,952 --> 00:31:09,454
en weten dat 't de mooiste tijd
van ons leven was.
525
00:31:09,537 --> 00:31:11,748
Dat was 't mooiste tijdperk van ons leven.
526
00:31:11,831 --> 00:31:14,251
Ray en ik hebben de bijzondere band...
527
00:31:14,334 --> 00:31:20,423
van één stel hersens, vier armen
en twee gitaren.
528
00:31:20,966 --> 00:31:24,344
Letterlijk.
Het is alsof we elkaars gedachten lezen.
529
00:31:24,427 --> 00:31:26,137
De hersens zijn verbonden.
530
00:31:26,221 --> 00:31:28,848
We vinden wat de ander speelt zo mooi...
531
00:31:28,932 --> 00:31:31,643
en we werken zo goed samen...
532
00:31:31,726 --> 00:31:35,564
en onze groove en pocket zijn
zo hetzelfde...
533
00:31:35,647 --> 00:31:37,232
Het is magisch.
534
00:31:37,315 --> 00:31:40,193
Als we ergens binnenkomen
waar een van ons ook is...
535
00:31:40,277 --> 00:31:43,822
gaan we terug naar 1976, '77.
536
00:31:43,905 --> 00:31:46,783
Alsof we jongetjes
verkleed als oude mannen zijn.
537
00:31:46,866 --> 00:31:49,578
De mooiste tijd van m'n leven.
538
00:31:49,661 --> 00:31:52,581
Het allermooiste vind ik
in de studio spelen met de jongens.
539
00:31:52,664 --> 00:31:54,457
Het allermooiste, echt...
540
00:31:54,541 --> 00:31:57,711
de mooiste tijd van m'n leven.
-Het was een vruchtbare tijd voor muziek.
541
00:31:57,794 --> 00:31:59,880
Er zat nog veel geld
in de muziekindustrie.
542
00:31:59,963 --> 00:32:01,631
Iedereen was nog enthousiast.
543
00:32:01,715 --> 00:32:05,343
Platen werden gekocht,
mensen speelden. Veel werk.
544
00:32:05,427 --> 00:32:08,430
En die tijd meemaken
dat al die artiesten...
545
00:32:08,513 --> 00:32:11,182
muzikanten zoals wij wilden.
546
00:32:14,978 --> 00:32:18,398
Toen ik gebeld werd
om op Bill Withers' plaat te spelen...
547
00:32:18,481 --> 00:32:20,567
Ik denk dat hij van anderen
over me had gehoord...
548
00:32:20,650 --> 00:32:23,320
maar ik was dol op Bill Withers' platen.
549
00:32:23,403 --> 00:32:26,990
Dus ik vond het heel cool.
Ik ga met Bill Withers spelen.
550
00:32:41,421 --> 00:32:45,800
Op de achterkant van de hoes
zie je mij in zwembroek barbecue eten...
551
00:32:45,884 --> 00:32:48,220
op het gras. Zo leuk is het.
552
00:32:48,303 --> 00:32:50,722
We gingen naar Bills huis
en hij praat graag...
553
00:32:50,805 --> 00:32:52,891
Hij zette z'n nummer in en ik denk:
554
00:32:52,974 --> 00:32:57,229
Dit kan zo'n hit worden,
net als al z'n andere hits.
555
00:32:57,312 --> 00:33:00,899
Dus ik bedacht een geplukt
refreinriedeltje op de gitaar.
556
00:33:10,867 --> 00:33:15,121
Veel mensen spelen het anders,
maar zo speel je dat stuk.
557
00:33:27,050 --> 00:33:31,680
Het nummer 'Jojo'
waren Ray en Steve Lukather.
558
00:33:41,189 --> 00:33:42,857
Het is zo'n aanhoudend ding...
559
00:33:42,941 --> 00:33:46,528
dat meer in de stijl is
van wat Ray met een nummer doet.
560
00:33:46,611 --> 00:33:47,821
Dat doet Ray gewoon.
561
00:33:48,446 --> 00:33:51,032
Hij produceert altijd iets moois...
562
00:33:51,116 --> 00:33:54,244
en ik ben dol op hem,
dus ik ga veel met hem om.
563
00:34:22,314 --> 00:34:25,317
Cheryl Lynn vereert me
met haar aanwezigheid.
564
00:34:25,400 --> 00:34:28,403
Mooier wordt het niet.
Luther Vandross zong duetten...
565
00:34:28,486 --> 00:34:31,155
met Cheryl Lynn.
-Moet je jou horen.
566
00:34:31,239 --> 00:34:33,909
Niemand heeft mij ooit gevraagd
een duet met haar te zingen.
567
00:34:33,992 --> 00:34:35,492
Ik wil wel met jou zingen.
-Echt?
568
00:34:35,577 --> 00:34:37,746
Altijd, wanneer dan ook.
-Nu moet ik wel.
569
00:34:37,829 --> 00:34:40,874
Afspraak is afspraak.
-Je zegt het maar. Hij is top.
570
00:35:02,687 --> 00:35:06,149
Toen we 'Got To Be Real' opnamen,
was het net een homerun slaan...
571
00:35:06,233 --> 00:35:09,569
als je voor 't eerst een knuppel oppakt.
'Hoe sla je hiermee?'
572
00:35:09,653 --> 00:35:13,406
Niemand heeft de honkbal ooit teruggezien.
Die is weg.
573
00:35:13,490 --> 00:35:15,492
Meteen, toen we klaar waren met spelen...
574
00:35:15,575 --> 00:35:17,410
En de beste muzikanten waren er.
575
00:35:17,494 --> 00:35:19,663
...zeiden we tegen onszelf:
'Dat klinkt goed.'
576
00:35:19,746 --> 00:35:21,665
Dat is het.
577
00:35:21,748 --> 00:35:23,541
En je kunt 't wel vaker opnemen...
578
00:35:23,625 --> 00:35:26,586
maar wat moest er nog meer gebeuren?
Iedereen was strak.
579
00:35:26,670 --> 00:35:29,673
Het geluid en de mix waren geweldig.
Alles was mooi.
580
00:35:58,535 --> 00:36:01,871
Een instrumentaal nummer van me
draaiden ze vaak op The WAVE.
581
00:36:01,955 --> 00:36:05,333
Het is een jazzplaat.
Het heet 'After Midnite'.
582
00:36:11,756 --> 00:36:15,510
Je zegt: 'Waarom pak je die gitaar
in plaats van zo'n jazzgitaar...
583
00:36:15,594 --> 00:36:19,389
of zo'n andere?' Nou, toen was ik
eerlijk gezegd gewoon lui...
584
00:36:19,472 --> 00:36:21,391
dus ik pakte de eerste de beste gitaar.
585
00:36:56,968 --> 00:36:59,304
Herbie Hancock is muziekroyalty.
586
00:36:59,387 --> 00:37:03,016
Ik ontmoette Herbie
in San Francisco bij The Automatt.
587
00:37:03,099 --> 00:37:06,061
Ik werd gebeld en dacht:
nu mag ik jazz spelen.
588
00:37:06,144 --> 00:37:08,438
Ik leer al m'n hele leven...
589
00:37:10,649 --> 00:37:12,734
Ik speel gewoon... Een zooi noten.
590
00:37:12,817 --> 00:37:14,110
En Herbie, vergeet ik nooit...
591
00:37:14,194 --> 00:37:17,989
onderbrak me tijdens de eerste sessie
en zei: 'Wat doe je nou?'
592
00:37:18,073 --> 00:37:20,033
Het is echt waar.
593
00:37:20,784 --> 00:37:24,955
Mijn basis is jazz.
594
00:37:25,580 --> 00:37:28,583
Dat is niet echt Ray's basis.
595
00:37:28,667 --> 00:37:31,503
Ik dacht: ik zit bij Herbie Hancock,
we gaan jazz spelen.
596
00:37:31,586 --> 00:37:34,297
Hij zei: 'Daarvoor heb ik je niet gebeld.
597
00:37:34,381 --> 00:37:38,802
Ik hoorde dat je zo goed
slaggitaar speelt. Dat wil ik horen.'
598
00:37:38,885 --> 00:37:44,224
Ray was belangrijk voor me
omdat hij de groove kon toevoegen...
599
00:37:44,307 --> 00:37:46,810
zoals niemand dat kan.
600
00:37:46,893 --> 00:37:49,145
Hij zei: 'Ik ken andere mensen
die dat kunnen spelen.
601
00:37:49,229 --> 00:37:53,275
Ik heb jou gebeld voor de groove,
voor het ritme en zo.'
602
00:37:53,358 --> 00:37:57,404
Ik was geschokt.
Hij had me net zo goed kunnen slaan.
603
00:37:57,487 --> 00:37:59,447
Wacht even, dit is niet wat ik dacht.
604
00:37:59,531 --> 00:38:04,911
Dus in minder dan 60 seconden
moest ik m'n hele denkpatroon aanpassen.
605
00:38:13,753 --> 00:38:16,298
We hebben het heel leuk gehad.
606
00:38:16,381 --> 00:38:20,427
Ik zat bij hem thuis in z'n studio
aan een nummer te werken.
607
00:38:20,510 --> 00:38:23,305
Hij had snelle akkoorden en ik zei: 'Ho.'
608
00:38:23,388 --> 00:38:26,224
Hij zei: 'Oké. Meer hebben we niet nodig.'
609
00:38:26,308 --> 00:38:28,602
Ik zei: 'Waar heb je het over?'
610
00:38:29,269 --> 00:38:34,399
Hij zei: 'Die akkoorden die je speelde.
We hebben alleen de eerste vier nodig.'
611
00:38:35,609 --> 00:38:39,487
'Ik kan een heel nummer schrijven
van wat jij in twee seconden speelde...
612
00:38:39,571 --> 00:38:41,656
als je wat langzamer speelt.
613
00:38:41,740 --> 00:38:43,783
En het werd zo goed...
614
00:38:43,867 --> 00:38:48,830
dat we midden in de opnamesessie
die hij betaalde...
615
00:38:48,914 --> 00:38:51,583
ik al z'n spullen in mijn auto laadde...
616
00:38:51,666 --> 00:38:55,086
hem in m'n auto zette,
hem naar de studio in mijn huis reed...
617
00:38:55,170 --> 00:38:57,005
en zei: 'Speel dat nu hier.'
618
00:38:57,088 --> 00:39:00,675
Daarna vond hij mijn nummer dat ik
van zijn nummer had afgeleid zo goed...
619
00:39:00,759 --> 00:39:02,093
Het was fiftyfifty verdeeld.
620
00:39:02,177 --> 00:39:05,180
...dat hij dat nummer later
op een van z'n albums opnam...
621
00:39:05,263 --> 00:39:06,681
met een zangeres.
622
00:39:07,307 --> 00:39:10,852
'Tonight's the Night' van Ray Parker jr.
en Herbie Hancock.
623
00:39:14,814 --> 00:39:16,983
Ik ontmoette Chaka Khan in Chicago.
624
00:39:17,067 --> 00:39:20,570
Ze kwam naar me toe en zei:
'Luister naar dit bandje.'
625
00:39:20,654 --> 00:39:23,490
Ik keek naar haar
en ik had andere plannen voor haar.
626
00:39:24,199 --> 00:39:26,743
Ik zei: 'Stuur de band
naar dit adres in San Francisco'...
627
00:39:26,826 --> 00:39:29,412
omdat ze niet meewerkte met wat ik wilde.
628
00:39:29,496 --> 00:39:33,124
Maar een jaar later...
629
00:39:33,208 --> 00:39:35,210
schreef ik een nummer met The Groove...
630
00:39:35,293 --> 00:39:37,837
met een geweldige gitaarriff...
631
00:39:45,679 --> 00:39:47,597
Dat hoorde ik op de middelbare school.
632
00:39:47,681 --> 00:39:50,934
Wie speelt dat? Ray Parker? Wie is dat?
633
00:39:51,017 --> 00:39:52,769
Achttien? Was hij zo jong?
634
00:39:55,647 --> 00:39:58,149
Maar ik ken die lick.
635
00:39:58,233 --> 00:40:00,527
Ik wilde dat Stevie 't opnam,
maar hij wilde niet.
636
00:40:00,610 --> 00:40:02,487
Ik wilde Barry, hij wilde niet.
637
00:40:02,571 --> 00:40:04,447
En Andre Fischer zei:
638
00:40:04,531 --> 00:40:07,617
'We nemen 't op met onze band Rufus.'
Ik zei: 'Wat is een Rufus?'
639
00:40:07,701 --> 00:40:11,162
Ik had nog nooit van deze band gehoord.
Maar niemand anders wilde.
640
00:40:11,246 --> 00:40:12,747
Chaka kwam binnen...
641
00:40:12,831 --> 00:40:15,000
Ik was er niet bij toen ze het inzong,
maar ze...
642
00:40:15,083 --> 00:40:17,961
maakte de tekst af, zong een nummer
en ik vergeet het nooit.
643
00:40:18,044 --> 00:40:22,132
Ik luisterde 't nummer na de opnames
en ik zei: 'Zij kan zingen.
644
00:40:22,215 --> 00:40:24,467
Zij kan echt... Wie is dat?'
645
00:40:24,551 --> 00:40:26,177
Laat je horen voor Rufus.
646
00:40:57,792 --> 00:41:01,504
'You Got the Love'
is zo funky als maar kan.
647
00:41:03,131 --> 00:41:04,466
Het is een knaller van ze.
648
00:41:21,900 --> 00:41:23,443
Het stuwt, je...
649
00:41:23,526 --> 00:41:27,113
Je houdt 't niet tegen
en dat is Ray die op stoom is.
650
00:41:31,785 --> 00:41:36,039
Chaka zei:
'Je kent me niet eens meer, hè?'
651
00:41:36,831 --> 00:41:39,167
Ik zei:
'Hoezo? Ik heb je nog nooit ontmoet.'
652
00:41:39,251 --> 00:41:42,045
Ze zei: 'We hebben elkaar wel ontmoet.'
653
00:41:42,128 --> 00:41:45,715
Ze herinnerde me aan
wat ik verkeerd had gedaan.
654
00:41:45,799 --> 00:41:48,969
Als ik naar 't bandje had geluisterd
in plaats van iets anders te denken...
655
00:41:49,052 --> 00:41:50,845
was die band van mij geweest.
656
00:41:50,929 --> 00:41:54,057
Ik had haar kunnen tekenen.
Dat wilde ze.
657
00:41:54,140 --> 00:41:55,892
Dus hoe ironisch is het...
658
00:41:55,976 --> 00:42:00,063
dat ik een jaar later een hit heb
met dezelfde stem?
659
00:42:07,320 --> 00:42:11,199
Ze is zo lief, ze vergaf me dat,
en sindsdien zijn we maatjes.
660
00:42:11,283 --> 00:42:13,827
Wat het voor mij deed was, A:
me een songwriter maken.
661
00:42:13,910 --> 00:42:16,329
Mensen begonnen me op te merken.
662
00:42:16,413 --> 00:42:18,957
En 't gaf me het vertrouwen
om verder te gaan...
663
00:42:19,040 --> 00:42:21,710
meer nummers te schrijven.
'Ik ben op de radio.'
664
00:42:21,793 --> 00:42:25,589
Trouwens, je nummer op de radio horen
was ongelofelijk mooi.
665
00:42:25,672 --> 00:42:28,550
Horen dat 't wordt gedraaid.
Ik wachtte vroeger op de zender...
666
00:42:28,633 --> 00:42:31,553
luisterde de hele dag
om mijn nummer op de radio te horen...
667
00:42:31,636 --> 00:42:34,264
zodat je met je hoofd kon knikken.
Dat was geweldig.
668
00:42:34,806 --> 00:42:39,060
Ik deed een keer een sessie
voor Jeff Barry, de producer.
669
00:42:39,144 --> 00:42:42,314
Jeff nam de gitaar...
670
00:42:44,774 --> 00:42:48,820
Ze haalden mijn gitaar eruit
en maakten er iets anders van.
671
00:42:48,904 --> 00:42:54,284
Ray deed veel meer dan nodig was
met de Don Kirshner-tune.
672
00:42:54,367 --> 00:42:57,412
Hij heeft 't letterlijk geschreven.
673
00:43:03,168 --> 00:43:06,004
Ik ben er ook niet voor betaald,
niet genoemd.
674
00:43:06,087 --> 00:43:09,341
Dat is onvergeeflijk.
675
00:43:09,424 --> 00:43:13,094
Dat is zijn mojo.
Dat is zijn nummer, zijn ding.
676
00:43:13,178 --> 00:43:14,763
En hij werd niet genoemd.
677
00:43:14,846 --> 00:43:16,973
Maar die gitaar,
wat er interessant aan is...
678
00:43:17,057 --> 00:43:19,768
is dat iedereen
mijn speelstijl herkende...
679
00:43:19,851 --> 00:43:22,145
en iedereen herkent het
als ze het horen.
680
00:43:22,229 --> 00:43:25,649
'Dat klinkt als Ray.
Heb je er iets voor gekregen?' Nee.
681
00:43:26,608 --> 00:43:29,027
Als sessiemuzikant word je ingehuurd.
682
00:43:29,110 --> 00:43:32,989
Je speelt meestal drie nummers
in drie uur.
683
00:43:33,073 --> 00:43:35,408
En die dag hadden we pauze...
684
00:43:35,492 --> 00:43:38,703
tussen de twee sessies
van drie uur, een lunchpauze.
685
00:43:38,787 --> 00:43:41,915
Ik had thuis een nummer geschreven
en een groove bedacht...
686
00:43:41,998 --> 00:43:45,961
maar ik wilde het horen
met drums, bas, keyboard...
687
00:43:46,044 --> 00:43:47,837
zodat ik m'n groove kon horen.
688
00:43:47,921 --> 00:43:51,466
Toen de producer na de lunch binnenkwam...
689
00:43:51,550 --> 00:43:55,178
en zei: 'Toffe groove.
Nemen we die op voor Leo Sayer?'
690
00:43:55,262 --> 00:43:58,890
Zei ik meteen:
'Dat is mijn nummer. Wacht even.
691
00:43:58,974 --> 00:44:01,184
Ik heb 't thuis geschreven.
Waar hebben we het over?'
692
00:44:01,268 --> 00:44:05,522
Hij zei: 'Ik geef je je percentage,
maar wil je je advocaat bellen?
693
00:44:05,605 --> 00:44:07,148
De groove is tof. We nemen 'm op.'
694
00:44:07,232 --> 00:44:09,025
Dus ik speelde het in...
695
00:44:09,109 --> 00:44:11,528
liet de band zien wat ze moesten spelen,
nam alles op...
696
00:44:11,611 --> 00:44:13,029
maar kreeg geen erkenning.
697
00:44:13,113 --> 00:44:17,576
Dat werd Leo Sayers grootste hit.
'You Make Me Feel Like Dancing'
698
00:44:25,375 --> 00:44:29,087
En het werd het beste
r&b-nummer van het jaar.
699
00:44:29,170 --> 00:44:30,046
Het won de Grammy.
700
00:44:30,130 --> 00:44:33,717
Het was vreselijk.
Ik zat thuis tv te kijken...
701
00:44:33,800 --> 00:44:37,387
en een man die ik nooit had ontmoet,
nam mijn Grammy in ontvangst.
702
00:44:41,641 --> 00:44:42,684
Ik ken Leo niet.
703
00:44:42,767 --> 00:44:44,144
ARRANGEUR/HOLLAND-DOZIER-HOLLAND
704
00:44:44,227 --> 00:44:47,981
Ik ken Richard Perry
en ik zeg niets over hem...
705
00:44:48,064 --> 00:44:51,818
omdat we met elkaar botsten, zeg maar.
706
00:44:51,902 --> 00:44:55,614
En hij wordt als schrijver genoemd
van veel geweldig werk.
707
00:44:55,697 --> 00:44:57,741
Daar laat ik het bij, maar...
708
00:44:57,824 --> 00:44:59,868
Trouwens, ik bedenk ineens...
709
00:44:59,951 --> 00:45:05,290
dat hij mij niet als schrijver noemde
op de Pointer Sisters-plaat.
710
00:45:05,373 --> 00:45:08,752
Veel van ons deden sessies
en je zag dingen gebeuren...
711
00:45:08,835 --> 00:45:14,216
en als de schrijvers werden genoemd,
ontbrak er iets en...
712
00:45:15,008 --> 00:45:17,719
Zo is het vak, en het is balen.
713
00:45:17,802 --> 00:45:21,431
Zoals ik al zei, als je in die stoel zit,
verwacht men dat je alles geeft.
714
00:45:21,514 --> 00:45:24,809
Soms geef je te veel
en krijg je er niet genoeg voor terug.
715
00:45:24,893 --> 00:45:27,896
Maar dat is de aard van het beestje.
716
00:45:27,979 --> 00:45:30,190
Maar Ray werd niet boos, hij nam wraak.
717
00:45:30,273 --> 00:45:34,152
Het idee was
dat je 15 jaar als sessiemuzikant hebt...
718
00:45:34,236 --> 00:45:39,157
en dan kun je maar beter arrangeur worden,
producer, artiest.
719
00:45:39,241 --> 00:45:41,826
Hij had het al snel door.
720
00:45:41,910 --> 00:45:46,998
'Ik geef niet alles wat ik weet weg
voor een paar honderd dollar per dag.'
721
00:45:47,082 --> 00:45:47,916
GITARIST
722
00:45:47,999 --> 00:45:50,794
Als studiospeler was je
een deel van de puzzel.
723
00:45:50,877 --> 00:45:51,878
Je was één stukje.
724
00:45:51,962 --> 00:45:54,798
Ik wilde de hele puzzel zijn en Ray ook.
725
00:45:54,881 --> 00:45:59,803
Ray had te veel vuur
en hield van nummers schrijven.
726
00:45:59,886 --> 00:46:03,932
Hij had grote dromen en ik denk
dat hij ze zelfs heeft overtroffen.
727
00:46:04,015 --> 00:46:06,851
Hij stelde een doel en ging zelfs verder.
728
00:46:06,935 --> 00:46:08,979
Wat me motiveerde om meer te doen...
729
00:46:09,062 --> 00:46:13,275
Ik vierde Kerstmis thuis in Detroit
en ik had twee nummers geschreven.
730
00:46:13,358 --> 00:46:15,735
Ik had 'You've Got the Love'
van Rufus en Chaka Khan...
731
00:46:15,819 --> 00:46:18,822
en ik had 'Always Thinking of You'
op The Love Unlimited Orchestra.
732
00:46:18,905 --> 00:46:19,823
Barry White.
733
00:46:19,906 --> 00:46:22,534
Dus ik ga naar huis en dacht:
ik ben gitarist...
734
00:46:22,617 --> 00:46:25,829
maar ik heb twee nummers geschreven.
Ik ben goed bezig.
735
00:46:25,912 --> 00:46:28,206
Dit is m'n eerste jaar in LA
en ik doe het goed.
736
00:46:28,290 --> 00:46:29,583
Ik kwam thuis bij m'n moeder.
737
00:46:29,666 --> 00:46:33,211
Ze keek naar de plaat en zei:
'Ik zie je niet.'
738
00:46:33,295 --> 00:46:34,921
Ik zei: 'Mam, je ziet mij niet.
739
00:46:35,005 --> 00:46:37,591
Ik sta niet op de plaat.
Ik heb het nummer geschreven.'
740
00:46:37,674 --> 00:46:39,134
'Wat betekent dat?'
741
00:46:39,217 --> 00:46:42,888
'Dat ik met een potlood
de akkoorden schreef, de tekst.'
742
00:46:42,971 --> 00:46:45,765
'Waar is jouw naam?'
'Mijn naam staat op 't etiket.'
743
00:46:45,849 --> 00:46:48,059
En ze pakte 't etiket en zei:
744
00:46:48,143 --> 00:46:50,103
'Geef me m'n vergrootglas.'
745
00:46:50,186 --> 00:46:52,397
Ze pakte het vergrootglas.
746
00:46:52,480 --> 00:46:56,067
Ze deed er zo mee,
om m'n naam te zien en er stond:
747
00:46:56,151 --> 00:46:57,777
'R. Parker.'
748
00:46:57,861 --> 00:47:00,405
En zelfs m'n moeder wist iets
van drukwerk en ze zei:
749
00:47:00,488 --> 00:47:02,949
'Nog één teken
en ze hadden je 'Ray' kunnen geven...
750
00:47:03,033 --> 00:47:05,410
in plaats van de punt.
Ze hadden je Ray kunnen geven.
751
00:47:05,493 --> 00:47:07,203
Kon je hele naam er niet op?'
752
00:47:07,287 --> 00:47:09,998
Je begrijpt dat toen ik thuiskwam
voor Kerstmis...
753
00:47:10,081 --> 00:47:14,294
m'n ego zo groot en voordat ik vertrok,
was het zoiets.
754
00:47:14,377 --> 00:47:17,464
Dat motiveerde me om aan de slag te gaan.
755
00:47:17,547 --> 00:47:18,924
Ray had op hits gespeeld...
756
00:47:19,007 --> 00:47:22,010
die miljoenen verkochten,
maar 't was zijn plaat niet.
757
00:47:22,093 --> 00:47:26,514
Hij wilde een ster worden.
758
00:47:26,598 --> 00:47:29,893
Hij droomde van roem
omdat hij daar altijd van droomde...
759
00:47:29,976 --> 00:47:32,437
en z'n dromen kwamen uit.
760
00:47:32,520 --> 00:47:34,397
Ik beloofde mezelf: 'Weet je wat?
761
00:47:34,481 --> 00:47:38,235
Ik moet een plaat maken
met mijn foto op de voorkant...
762
00:47:38,318 --> 00:47:42,572
en mijn naam erop,
zodat m'n moeder weet wat ik doe.'
763
00:47:51,706 --> 00:47:54,042
Ik was bij een sessie
voor Gene Page met Ray...
764
00:47:54,125 --> 00:47:58,463
en het was vlak na
z'n 'Jack and Jill'-demo.
765
00:47:58,547 --> 00:48:01,049
Ik had 'm gehoord dacht:
dat klinkt als een hit.
766
00:48:01,132 --> 00:48:03,093
'Ik denk dat je een hit scoort.'
767
00:48:03,176 --> 00:48:06,096
We stonden op 't podium voor Gene Page.
Het was voor de Osmonds.
768
00:48:06,179 --> 00:48:09,015
En Gene tikte af.
769
00:48:09,099 --> 00:48:10,642
'Eén, twee.'
770
00:48:11,142 --> 00:48:16,398
En toen hoorde ik 'Jack and Jill'
door m'n koptelefoon schallen.
771
00:48:23,655 --> 00:48:25,657
Ray had z'n cassettespeler...
772
00:48:25,740 --> 00:48:29,911
voor de microfoon bij z'n versterker gezet
en het was...
773
00:48:29,995 --> 00:48:32,122
Over ballen gesproken.
774
00:48:32,205 --> 00:48:36,293
'Ik wil dat iedereen m'n nummer hoort.'
'Wat denk je van tijdens 'n pauze?'
775
00:49:01,359 --> 00:49:04,571
Hij begon over een nummer
dat hij had geschreven.
776
00:49:05,655 --> 00:49:07,616
Ik zei: 'O, god, hij schrijft een nummer.'
777
00:49:07,699 --> 00:49:10,911
Toen begon hij 'Jack and Jill' te spelen.
778
00:49:10,994 --> 00:49:13,747
'Jack, Jack came down...' En het was goed.
779
00:49:14,331 --> 00:49:17,876
Ik maakte een nummer
van Holland-Dozier-Holland na.
780
00:49:17,959 --> 00:49:20,462
Ik vond die nummers goed van:
'Fee-fi-fo-fum...
781
00:49:20,545 --> 00:49:22,130
I can smell the presence of someone.
782
00:49:22,214 --> 00:49:24,257
Somebody's been sleeping in my bed.
783
00:49:24,341 --> 00:49:26,468
Somebody's been in my best booze.'
784
00:49:26,551 --> 00:49:27,969
Ze hadden een nummer.
785
00:49:28,053 --> 00:49:31,181
'You dance to the music, you gotta pay
to the piper. Ask your mama.'
786
00:49:39,606 --> 00:49:41,608
Ik vond dat een prachtig nummer.
787
00:49:41,691 --> 00:49:43,902
Ze hadden
van dat soort nummers en teksten...
788
00:49:43,985 --> 00:49:46,363
dus de muziek was goed
en de tekst moest goed zijn.
789
00:49:46,446 --> 00:49:50,283
Ik kon de muziek wel goed krijgen,
want ik speelde gitaar...
790
00:49:50,367 --> 00:49:54,079
maar ik moest hard werken
om de verhalen goed te krijgen.
791
00:49:54,162 --> 00:49:59,626
Tekstueel had hij 't goed neergezet...
792
00:49:59,709 --> 00:50:02,796
als een kinderliedje...
793
00:50:02,879 --> 00:50:06,216
maar dan sexy en hij lachte erbij.
794
00:50:06,299 --> 00:50:08,426
Hij speelde dat nummer gewoon.
795
00:50:08,510 --> 00:50:11,179
Ik weet nog dat ik dacht: dit is een hit.
796
00:50:11,263 --> 00:50:13,557
Niemand redt het zonder de hulp
van een ander.
797
00:50:13,640 --> 00:50:15,976
Een van m'n beste vrienden,
Carole Childs...
798
00:50:16,059 --> 00:50:20,230
nam 'Jack and Jill'
weg bij haar werkgever...
799
00:50:20,313 --> 00:50:21,940
en bracht het naar Clive Davis.
800
00:50:22,023 --> 00:50:25,318
Hij luisterde, ik vergeet dit nooit,
hij had z'n ogen dicht.
801
00:50:25,402 --> 00:50:28,738
Hij deed zo en ik dacht:
is dat goed of slecht?
802
00:50:28,822 --> 00:50:31,366
Want Ik had hem nog nooit ontmoet.
Ik wist het niet.
803
00:50:31,449 --> 00:50:36,037
Aan 't einde deed hij z'n ogen open
en zei hij: 'Speel nog eens af.'
804
00:50:36,121 --> 00:50:40,875
Het waren de nummers, hoe hij schreef.
Het was hem als superlatieve schrijver.
805
00:50:40,959 --> 00:50:42,085
PLATENBAAS
806
00:50:42,168 --> 00:50:47,090
'Jack and Jill.' Een geweldige tekst
die het een enorme hit maakte.
807
00:50:47,173 --> 00:50:51,303
Clive Davis was platenbaas,
maar bovenal iemand...
808
00:50:51,386 --> 00:50:56,266
die naar me luisterde
en alsof dat niet genoeg was...
809
00:50:56,349 --> 00:50:58,768
zei ik nadat ik had gezegd
wat ik allemaal wilde...
810
00:50:58,852 --> 00:51:02,772
'Ik teken alleen als
je m'n vriendin Carol aanneemt.
811
00:51:03,273 --> 00:51:07,193
Ze offerde zichzelf op en werd ontslagen
om mij hier te krijgen.'
812
00:51:07,277 --> 00:51:09,362
Dus hij tekende mij niet alleen.
813
00:51:09,446 --> 00:51:14,659
Hij nam Carol ook aan,
wat hem heel bijzonder maakte voor mij.
814
00:51:16,953 --> 00:51:19,122
M'n moeder moest
m'n nummer horen in Detroit.
815
00:51:19,205 --> 00:51:24,544
Al Perkins van WJLB zei:
'Waar is je moeder? Bel haar op.'
816
00:51:24,628 --> 00:51:29,049
'Het enige nummer dat ik draai
de komende 15 minuten is jouw nummer.'
817
00:51:29,132 --> 00:51:30,717
Hij draaide het vier keer...
818
00:51:30,800 --> 00:51:34,221
zodat m'n moeder m'n nummer
op de radio kon horen.
819
00:51:34,304 --> 00:51:35,347
Toen was het goed.
820
00:51:36,723 --> 00:51:38,642
Ray Parker jr., leuk je te zien.
821
00:51:42,020 --> 00:51:45,982
FM, AM. Hij heeft een hoge... Kijk eens.
822
00:51:46,066 --> 00:51:48,151
Dat had ik niet gezien.
Een radioknop.
823
00:51:48,235 --> 00:51:50,528
Raydio was zijn creatie.
824
00:51:51,196 --> 00:51:53,782
Het schrijfwerk van Ray Parker jr.
825
00:51:53,865 --> 00:51:56,743
'Two Places at the Same Time',
'The Other Woman'.
826
00:51:56,826 --> 00:51:58,703
En 'You Can't Change That'.
827
00:53:01,224 --> 00:53:04,269
Van z'n denkwijze
over de groepsmentaliteit...
828
00:53:04,769 --> 00:53:08,857
tot zijn opkomst als artiest...
829
00:53:08,940 --> 00:53:15,447
wist ik zeker dat het echt Ray was.
830
00:53:15,530 --> 00:53:18,992
We moesten het in fases doen
omdat hij wat verlegen was.
831
00:53:19,075 --> 00:53:23,496
Hij was echt een sessie...
Een virtuoze gitarist.
832
00:53:23,580 --> 00:53:26,666
Het kostte wat moeite om hem...
833
00:53:26,750 --> 00:53:31,004
voor de microfoon te zetten,
zich op z'n gemak te laten voelen.
834
00:53:31,087 --> 00:53:37,677
Dus het was Raydio.
Toen was 't Raydio met Ray Parker jr.
835
00:53:37,761 --> 00:53:42,057
Uiteindelijk konden we er
Ray Parker jr. van maken.
836
00:53:42,140 --> 00:53:44,476
Ik heb z'n bandleden nooit ontmoet.
837
00:53:44,559 --> 00:53:47,729
Geen enkel bandlid. Ik bedoel...
838
00:53:47,812 --> 00:53:50,690
Ik had dus nooit
met iemand anders te maken.
839
00:53:50,774 --> 00:53:56,571
Hij was in feite vanaf het begin
een soloartiest...
840
00:53:56,655 --> 00:54:03,078
die een groepsnaam aannam omdat hij
te verlegen en terughoudend was...
841
00:54:03,161 --> 00:54:05,372
om z'n eigen naam te gebruiken.
842
00:54:05,956 --> 00:54:10,502
Maar ik had alleen met hem te maken...
843
00:54:10,585 --> 00:54:14,839
en heb nooit een ander bandlid ontmoet.
844
00:54:14,923 --> 00:54:19,052
Dus voor mij was het altijd Ray Parker jr.
845
00:54:42,325 --> 00:54:44,411
Meerdere aspecten van
'A Woman Needs Love'...
846
00:54:45,203 --> 00:54:47,789
zijn uniek, vergeleken met alles
wat ik ooit heb gedaan.
847
00:54:47,872 --> 00:54:51,918
Het is het eerste nummer
dat ik helemaal zelf zong.
848
00:54:52,002 --> 00:54:54,546
Ik schreef het voor Arnell,
maar in de verkeerde toonsoort.
849
00:54:54,629 --> 00:54:57,716
Ik had de instrumenten perfect,
het had groove en het klonk goed.
850
00:54:57,799 --> 00:55:00,302
Ik was vergeten te checken
of hij het kon zingen.
851
00:55:00,385 --> 00:55:02,053
En alle lof voor Arnell...
852
00:55:02,137 --> 00:55:05,849
want hij zei:
'Man, je werkt hier al zo lang aan.
853
00:55:05,932 --> 00:55:10,270
Je stem klinkt goed. Het klinkt goed.
Vraag wat Clive ervan vindt.'
854
00:55:26,244 --> 00:55:29,372
Toen Clive 'A Woman Needs Love' hoorde,
zei hij: 'Instant hit. Zeker.'
855
00:55:29,456 --> 00:55:31,124
De boodschap was sterk.
856
00:55:31,750 --> 00:55:33,710
De dames vonden de boodschap geweldig.
857
00:55:33,793 --> 00:55:39,174
De situatie van vrouwen was
erg interessant, vooral bij radiozenders.
858
00:55:39,257 --> 00:55:42,427
In die tijd moest je
een plugger betalen...
859
00:55:42,510 --> 00:55:44,930
die zorgde dat je op de radio kwam.
860
00:55:45,013 --> 00:55:47,974
Maar deze plaat had weinig promotie nodig.
861
00:55:48,058 --> 00:55:51,353
Dames kochten zelfs cadeaus voor me.
Ik kreeg een tv.
862
00:55:51,436 --> 00:55:54,522
En de programmadirecteur,
meestal een man..
863
00:55:54,606 --> 00:55:56,524
zei dan: 'Ik weet niet of ik dit draai.'
864
00:55:56,608 --> 00:56:01,363
Het meisje aan de balie zei: 'Waarom
draai je 'A Woman Needs Love' niet?'
865
00:56:01,446 --> 00:56:05,408
Ze moesten dus wel,
dus het was een interessante plaat.
866
00:56:05,492 --> 00:56:07,535
Ik vergeet nooit dat die plugger zei:
867
00:56:07,619 --> 00:56:10,580
'Dit is de makkelijkste plaat ooit.
Ze moeten 'm draaien.
868
00:56:10,664 --> 00:56:12,290
Anders zijn ze tegen vrouwen.'
869
00:56:25,512 --> 00:56:31,268
Mijn vader en moeder
dansten daar vroeger thuis op...
870
00:56:31,351 --> 00:56:34,563
rond de kerst.
-Ja.
871
00:56:34,646 --> 00:56:36,481
Ze kwamen ermee...
872
00:56:36,565 --> 00:56:40,735
op vrijdagavond als ze zaten
te kaarten en de muziek aanzetten.
873
00:56:41,319 --> 00:56:43,321
Waarom besloot je ineens...
874
00:56:43,405 --> 00:56:47,450
in plaats van bij de rest te horen
je eigen ding te doen?
875
00:56:47,534 --> 00:56:50,954
Ik maak al lang hits,
maar ik besloot m'n eigen plaat te maken.
876
00:56:51,538 --> 00:56:54,332
Voor mij had je meteen
Ray Parker jr. kunnen zijn.
877
00:56:54,416 --> 00:56:55,250
Precies.
878
00:56:55,333 --> 00:57:00,881
Maar het duurde zelfs even...
879
00:57:00,964 --> 00:57:05,844
voor je 'met Ray Parker jr.' goed vond...
880
00:57:05,927 --> 00:57:08,597
en daarna het solo-aspect.
881
00:57:08,680 --> 00:57:11,725
Het was altijd alleen Ray en ik.
882
00:57:11,808 --> 00:57:17,105
In deze kamer was iets
vergelijkbaars, in dit hotel.
883
00:57:17,188 --> 00:57:20,150
Het was een ongelofelijke ervaring, dus...
Dank je wel.
884
00:57:21,067 --> 00:57:24,571
Ik vond zijn stem...
Dit is raar, maar zijn stem was sexy.
885
00:57:24,654 --> 00:57:25,488
PRODUCER/MUZIKANT
886
00:57:25,572 --> 00:57:27,866
Hij heeft een zachte zangstem.
Hij is geen Marvin Gaye.
887
00:57:27,949 --> 00:57:31,244
Hij geen James Ingram.
Hij is geen Bruno Mars.
888
00:57:31,328 --> 00:57:32,829
Maar het werkte.
889
00:57:32,913 --> 00:57:37,500
Hij wist die nummers perfect
te maken en af te stemmen...
890
00:57:37,584 --> 00:57:42,130
op zijn stem en alleen zijn stem.
Dat is op zich al heel magisch.
891
00:57:42,214 --> 00:57:45,383
Hij wist voor wie hij schreef.
892
00:57:45,467 --> 00:57:48,678
Hij schreef voor Ray Parker jr.,
en hij deed het goed.
893
00:57:55,393 --> 00:57:58,897
Sekssymboolsatus.
Was dat goed of slecht?
894
00:57:59,856 --> 00:58:03,109
Het is grappig.
Ik was een lange man met een gitaar.
895
00:58:03,193 --> 00:58:07,322
En na het tweede of derde album
zagen de dames me echt zitten.
896
00:58:07,405 --> 00:58:10,617
Wacht eens even.
Drie jaar geleden was ik niet zo knap.
897
00:58:10,700 --> 00:58:13,495
Ik keek in de spiegel.
Dat is dezelfde vent, toch?
898
00:58:13,578 --> 00:58:15,789
Maar ik ga erin mee.
899
00:58:15,872 --> 00:58:19,584
Vergeet niet
dat je een paar dingen moet toevoegen.
900
00:58:19,668 --> 00:58:20,961
Er moet star power bij.
901
00:58:21,628 --> 00:58:24,089
Hoe klein je ook bent
of hoe kort je meedoet...
902
00:58:24,172 --> 00:58:26,675
elke vorm van roem is een pluspunt...
903
00:58:26,758 --> 00:58:30,637
natuurlijk, als het om vrouwen gaat.
904
00:58:30,720 --> 00:58:35,100
Het werkt ook als je klein en dik bent
met één oog.
905
00:58:35,183 --> 00:58:37,102
Ray als sekssymbool...
906
00:58:37,185 --> 00:58:38,395
RAY'S ECHTGENOTE
907
00:58:38,478 --> 00:58:39,896
Wil je dat ik dat zeg?
908
00:58:42,023 --> 00:58:47,028
Ray die dacht dat hij
een sekssymbool was, nee, is.
909
00:58:49,739 --> 00:58:51,199
Sorry. Dit is moeilijk.
910
00:58:53,493 --> 00:58:56,538
M'n vader als sekssymbool.
Dat zie ik niet.
911
00:58:56,621 --> 00:58:57,497
ZONEN
912
00:58:58,415 --> 00:58:59,708
Dat zie ik niet.
913
00:59:00,250 --> 00:59:03,378
Ik lag in een deuk
om al die tijdschriften.
914
00:59:03,461 --> 00:59:08,341
Als ik op z'n naam zocht,
dacht ik: dit is grappig.
915
00:59:08,425 --> 00:59:13,096
Maar als ik aan z'n karakter nu denk...
916
00:59:13,179 --> 00:59:16,016
kun je je niet voorstellen dat...
917
00:59:16,099 --> 00:59:20,353
Hij is gewoon te maf en grappig.
918
00:59:20,437 --> 00:59:24,190
Het is moeilijk voor te stellen.
Ik heb een paar foto's gezien.
919
00:59:24,941 --> 00:59:28,069
En... Ik kan het beter laten zien.
920
00:59:28,153 --> 00:59:31,239
Ik heb toevallig wat bij me.
921
00:59:31,323 --> 00:59:34,034
Wat mooi is aan deze foto
is die pinkring...
922
00:59:34,117 --> 00:59:36,202
die ik graag zou willen erven.
923
00:59:37,203 --> 00:59:41,082
Een pooierring, dus je weet...
Moet je dat gouden horloge zien.
924
00:59:41,958 --> 00:59:45,545
Sommige foto's zijn om te gillen,
maar dit is het sekssymbool.
925
00:59:46,338 --> 00:59:49,049
En deze mag je niet vergeten.
Deze snap ik wel.
926
00:59:49,132 --> 00:59:52,219
Als 't over een sekssymbool gaat,
moet je deze hebben.
927
00:59:52,302 --> 00:59:56,806
Hebben jullie ooit... Even wachten.
...de zwarte Willy Wonka gezien?
928
00:59:58,391 --> 01:00:00,852
Ik lijk op m'n vader,
dus als hij een sekssymbool is...
929
01:00:00,936 --> 01:00:04,731
heb ik misschien één of twee
van die genen.
930
01:00:04,814 --> 01:00:05,690
ZOON
931
01:00:05,774 --> 01:00:08,568
Ik zie hem nog voor me...
932
01:00:08,652 --> 01:00:11,238
als het sekssymbool
waar ik verliefd op werd.
933
01:00:12,030 --> 01:00:14,616
Ik had een perfect leven geleid.
Alles was goed gegaan.
934
01:00:14,699 --> 01:00:16,993
M'n muziek ging goed. Ik was gezond.
935
01:00:17,077 --> 01:00:20,038
Alles was geweldig,
behalve toen m'n ouders ziek werden.
936
01:00:21,665 --> 01:00:24,376
M'n ouders waren het belangrijkste
in m'n leven.
937
01:00:24,459 --> 01:00:26,878
Iemand zei...
Volgens mij een manager.
938
01:00:26,962 --> 01:00:31,466
'Ga een weekend naar je ouders.
Kom terug, dan maken we de plaat af.'
939
01:00:31,550 --> 01:00:33,843
Nee, dat bedoel ik niet.
940
01:00:36,137 --> 01:00:40,308
Voor het eerst in m'n leven
stond ik stil...
941
01:00:40,392 --> 01:00:42,143
zonder idee wat ik moest doen.
942
01:00:43,895 --> 01:00:45,855
Ik had een nieuw contract
met Geffen Records...
943
01:00:45,939 --> 01:00:48,608
en moest een boete betalen
voor elke dag dat ik te laat was.
944
01:00:48,692 --> 01:00:53,947
Ik was 400 dagen te laat en betaalde
een paar honderd dollar per dag.
945
01:00:54,030 --> 01:00:56,825
M'n advocaat moest
een nieuwe deal sluiten...
946
01:00:56,908 --> 01:01:02,289
omdat ik zo van streek was
door wat er met m'n ouders gebeurde.
947
01:01:03,790 --> 01:01:05,792
En ik kon
geen nieuwe nummers bedenken.
948
01:01:05,875 --> 01:01:07,961
Ik kon niets bedenken.
949
01:01:08,044 --> 01:01:11,923
Ik kon niet op tournee,
want ik woonde weer in Detroit...
950
01:01:12,007 --> 01:01:14,217
en ik wilde voor m'n ouders zorgen.
951
01:01:15,760 --> 01:01:18,638
Ik maakte geen muziek.
Ik heb jaren niets gedaan.
952
01:01:21,683 --> 01:01:23,685
Ik hoorde het eerst van m'n vader.
953
01:01:23,768 --> 01:01:27,314
Hij had kanker. Blaaskanker of zo.
954
01:01:27,397 --> 01:01:30,692
We hadden net één, twee jaar verkering...
955
01:01:30,775 --> 01:01:32,694
toen z'n vader kanker had.
956
01:01:33,486 --> 01:01:36,948
Ik had niet eens
door dat m'n moeder alzheimer kreeg...
957
01:01:37,032 --> 01:01:39,326
omdat ik zo met m'n vader bezig was.
958
01:01:40,035 --> 01:01:45,498
Het gebeurde allebei tegelijk
en ik was er echt kapot van.
959
01:02:35,006 --> 01:02:37,968
Het breekt m'n hart dat ze
Detroit zo hebben laten vervallen.
960
01:02:38,051 --> 01:02:40,387
Dit is mijn begin...
961
01:02:40,470 --> 01:02:44,849
Holland-Dozier-Holland,
Motown, autofabrieken, alles.
962
01:02:44,933 --> 01:02:49,354
Smokey Robinson,
Marvin Gaye, Stevie Wonder.
963
01:02:49,854 --> 01:02:53,858
Dit is een positieve, motiverende kracht.
Iemand moet iets doen.
964
01:02:57,362 --> 01:03:00,115
Ik droom ervan dat iedereen
naar Detroit komt...
965
01:03:00,198 --> 01:03:01,825
en dat de stad weer opbloeit...
966
01:03:01,908 --> 01:03:03,868
en weer de prachtige plek wordt
die hij is.
967
01:03:12,794 --> 01:03:17,048
Ik heb geweldige herinneringen
aan deze plek, achter me.
968
01:03:17,132 --> 01:03:20,302
Het breekt m'n hart dat ze
het huis hebben verwaarloosd.
969
01:03:20,385 --> 01:03:24,180
Kon ik het maar kopen
en er een zomerhuis van maken.
970
01:03:24,264 --> 01:03:27,893
Deze buurt, alle ouders...
Iedereen lette op de kinderen.
971
01:03:27,976 --> 01:03:30,979
Het was iets positiefs.
Overal in de buurt muzikanten.
972
01:03:31,062 --> 01:03:33,231
Minstens vier of vijf.
Nathan woonde in de straat.
973
01:03:33,315 --> 01:03:36,067
Ollie woonde boven me.
Lynwood woonde om de hoek.
974
01:03:36,151 --> 01:03:38,111
Het was een geweldige plek
om op te groeien.
975
01:03:38,194 --> 01:03:41,072
De kansen waren geweldig hier in Detroit.
976
01:03:41,156 --> 01:03:44,784
De muzikanten in Detroit behoren
tot de beste ter wereld.
977
01:03:45,785 --> 01:03:47,829
Motown sloopte muren,
want zij waren de eerste...
978
01:03:47,913 --> 01:03:51,541
in de Top 40, hitlijsten, op CKLW.
979
01:03:51,625 --> 01:03:55,003
Rosalie Trombley was daar
vooral verantwoordelijk voor.
980
01:03:55,086 --> 01:03:57,380
En Motown veranderde Amerika
zoals we het kenden.
981
01:03:57,464 --> 01:03:59,132
Het ging van rasplaten...
982
01:03:59,216 --> 01:04:01,593
of wat ze 'zwarte muziek' noemden,
naar alle muziek.
983
01:04:01,676 --> 01:04:03,428
Motown verenigde de wereld.
984
01:04:03,511 --> 01:04:06,389
Ik ben trots dat ik Detroiter ben,
dat ik deel uitmaak van de droom.
985
01:04:07,140 --> 01:04:09,851
Ik ben opgevoed
om geen enkele cultuur te haten.
986
01:04:09,935 --> 01:04:10,852
GITARIST/PRODUCER
987
01:04:10,936 --> 01:04:13,104
Ik ben niet gehersenspoeld
door m'n ouders.
988
01:04:13,188 --> 01:04:19,819
Maar in de VS worden mensen
opgevoed als racisten.
989
01:04:19,903 --> 01:04:21,112
Het is niet cool.
990
01:04:21,863 --> 01:04:26,701
Het gebeurt nog steeds op sommige plekken
en ik word er misselijk van.
991
01:04:27,827 --> 01:04:29,537
Eerst haal je ons hierheen.
992
01:04:30,747 --> 01:04:32,582
Je laat ons dit land opbouwen.
993
01:04:33,458 --> 01:04:40,048
Dan wil je ons doodslaan
omdat we burgers willen zijn.
994
01:04:40,131 --> 01:04:44,427
We willen deel uitmaken van dit land.
995
01:04:44,511 --> 01:04:50,475
Als het voor vrijheid, gerechtigheid
en gelijkheid staat, geef ons dat dan ook.
996
01:04:51,059 --> 01:04:52,852
Het is nu moeilijker, waarschijnlijk.
997
01:04:52,936 --> 01:04:58,149
We moeten vaker oppassen wat we zeggen,
want ze vermoorden je.
998
01:04:58,233 --> 01:04:59,693
Ze vermoorden je letterlijk.
999
01:05:10,370 --> 01:05:13,081
Ik zeg niet dat er nu
meer rassenspanning is...
1000
01:05:13,164 --> 01:05:15,458
maar we staan op het punt van een rel.
1001
01:05:16,626 --> 01:05:20,881
Ik ben teleurgesteld in de politiek,
wat er in Amerika gebeurt.
1002
01:05:20,964 --> 01:05:25,969
En het land is sinds de jaren 60
niet meer zo verdeeld geweest.
1003
01:05:26,511 --> 01:05:28,305
Ik weet niet hoe ze het gaan oplossen.
1004
01:05:28,388 --> 01:05:31,808
Ray heeft zeker een moeilijke jeugd gehad.
1005
01:05:31,892 --> 01:05:34,436
Wat er met hem is gebeurd...
1006
01:05:34,519 --> 01:05:38,857
dat hij in elkaar is geslagen
door duidelijk domme agenten...
1007
01:05:38,940 --> 01:05:45,864
die ras en hun angst gebruikten...
1008
01:05:46,406 --> 01:05:51,912
en hun afkeer van iemand...
1009
01:05:51,995 --> 01:05:57,334
waar God een groter plan voor had,
is triest.
1010
01:05:57,876 --> 01:06:01,588
Het leven heeft ze er vast
van langs gegeven.
1011
01:06:02,380 --> 01:06:07,802
Ik denk dat er veel racisme
verborgen is gebleven...
1012
01:06:08,637 --> 01:06:13,808
maar bepaalde situaties van nu
onthullen het.
1013
01:06:13,892 --> 01:06:18,355
Je kunt negatieve situaties
in positieve situaties veranderen.
1014
01:06:18,438 --> 01:06:20,690
Hoe kan ik daar waarde uit halen?
1015
01:06:20,774 --> 01:06:25,278
Het mooiste aan muziek is
dat het de internationale taal is.
1016
01:06:25,362 --> 01:06:29,241
Het is, vind ik, wat de wereld redt
en wat de wereld zal veranderen...
1017
01:06:29,324 --> 01:06:34,371
omdat mensen uit alle culturen
naar bepaalde muziek luisteren...
1018
01:06:34,454 --> 01:06:37,499
en ze vinden die mooi
en dat brengt mensen samen.
1019
01:06:37,582 --> 01:06:40,585
Er zijn geen kwetsende woorden.
Er is geen discussie.
1020
01:06:40,669 --> 01:06:43,171
Ze luisteren naar de muziek en genieten.
1021
01:06:43,255 --> 01:06:49,094
Wat hij in z'n leven heeft bereikt...
1022
01:06:49,594 --> 01:06:52,764
is dat hij een zegen bereikte...
1023
01:06:53,890 --> 01:07:00,272
van aan z'n muziek werken
en z'n gave te ontdekken.
1024
01:07:01,439 --> 01:07:05,610
Dus uiteindelijk wint hij.
1025
01:07:06,528 --> 01:07:08,488
De haters hebben verloren.
1026
01:07:13,243 --> 01:07:17,372
Ik dacht dat m'n carrière stilstond.
Ik dacht dat het voorbij was.
1027
01:07:18,623 --> 01:07:22,127
Een jaar later
belde Jheryl Busby van MCA...
1028
01:07:22,210 --> 01:07:24,045
om de groep New Edition te zien.
1029
01:07:28,967 --> 01:07:31,928
Hij zei: 'Je moet dit nummer doen.'
1030
01:07:32,554 --> 01:07:35,140
Ik dacht: ik heb geen zin
om een nieuw nummer te schrijven.
1031
01:07:35,223 --> 01:07:37,475
Ik was zo depressief
omdat m'n ouders ziek waren.
1032
01:07:38,476 --> 01:07:42,105
Hij zei: 'Schrijven hoeft niet.
Ze willen een oud nummer opnemen.'
1033
01:07:53,199 --> 01:07:54,743
Dat was 'Mr. Telephone Man'...
1034
01:07:54,826 --> 01:07:57,621
dat ik tegelijk
met 'Jack and Jill' schreef...
1035
01:07:57,704 --> 01:08:02,125
waardoor ik trouwens voor het eerst
in lange tijd naar LA ging.
1036
01:08:04,377 --> 01:08:06,880
Ik werkte in Los Angeles
voor New Edition.
1037
01:08:06,963 --> 01:08:10,342
Ik zat te lunchen bij Spago's
en keek naar links...
1038
01:08:10,425 --> 01:08:12,177
en er hing een zwarte poster.
1039
01:08:12,761 --> 01:08:16,097
En ze schilderden daar bij Spago's
steeds iets anders op.
1040
01:08:16,181 --> 01:08:19,768
Ik dacht: wat is dat voor zwarte poster?
Hij is alleen maar zwart.
1041
01:08:19,851 --> 01:08:24,481
Voor ik het wist, was er een rode cirkel.
Ik snapte er niets van.
1042
01:08:24,563 --> 01:08:27,359
Mijn telefoon ging en het is Gary LeMel...
1043
01:08:27,442 --> 01:08:30,612
en hij zei: 'Ik heb een film waar we
een nummer voor nodig hebben.
1044
01:08:30,695 --> 01:08:33,365
De tijd dringt.
Het moet heel snel gebeuren.
1045
01:08:33,447 --> 01:08:35,033
Hij heet Ghostbusters.'
1046
01:08:44,459 --> 01:08:49,422
De film zou op 8 of 9 juni uitkomen,
en het was april, misschien mei.
1047
01:08:49,505 --> 01:08:50,674
REGISSEUR/GHOSTBUSTERS
1048
01:08:50,757 --> 01:08:53,843
Ik kreeg steeds nieuwe nummers,
maar geen ervan leek te werken...
1049
01:08:53,927 --> 01:08:56,596
en ik heb wel 100 popliedjes geluisterd...
1050
01:08:56,679 --> 01:08:58,889
om een voorbeeld te hebben
om op te monteren.
1051
01:08:58,973 --> 01:09:01,433
Ik ging naar de studio, keek de film...
1052
01:09:01,518 --> 01:09:05,897
ging met regisseur Ivan Reitman praten
en hij wist niet wie ik was...
1053
01:09:05,981 --> 01:09:09,609
en hij beschreef voor me wat hij wilde
en ik dacht: dat kan ik wel.
1054
01:09:09,692 --> 01:09:14,656
Ik weet nog dat ik Ray de film liet zien,
of dat stuk...
1055
01:09:14,739 --> 01:09:17,325
en hij was erg zelfverzekerd,
dat herinner ik me.
1056
01:09:17,409 --> 01:09:20,411
Hij zei: 'Het lukt wel, geen probleem.'
1057
01:09:20,495 --> 01:09:24,040
Ik had goede ideeën voor de intro en het:
1058
01:09:24,124 --> 01:09:26,543
Dat heb ik heel snel bedacht.
1059
01:09:26,625 --> 01:09:28,169
En toen kwam het moeilijke.
1060
01:09:28,253 --> 01:09:31,673
Hij zei: 'Maar ik wil het woord
'Ghostbusters' in het nummer.'
1061
01:09:32,257 --> 01:09:33,466
En ik deed...
1062
01:09:37,053 --> 01:09:40,307
Ik dacht: dat is onmogelijk om te zingen.
Het is niet moeilijk.
1063
01:09:40,389 --> 01:09:42,392
Dat is een stom woord om...
Niet te zingen.
1064
01:09:42,475 --> 01:09:46,688
Ik had absoluut geen idee...
1065
01:09:46,771 --> 01:09:50,107
hoe de melodie en de tekst
en alles zou worden.
1066
01:09:50,191 --> 01:09:55,280
En 's avonds laat, voordat het af was,
zag ik een Roto-Rooter...
1067
01:09:55,363 --> 01:09:58,783
of een ongediertereclame op tv
dat ze met die pistolen...
1068
01:09:58,867 --> 01:10:00,952
komen en alles bespuiten.
1069
01:10:01,036 --> 01:10:02,787
Het telefoonnummer stond eronder.
1070
01:10:02,871 --> 01:10:04,372
Ik herinnerde me uit de film...
1071
01:10:04,456 --> 01:10:06,499
de vier Ghostbusters
met het telefoonnummer...
1072
01:10:07,751 --> 01:10:09,961
om te bellen als je hulp nodig had.
1073
01:10:10,045 --> 01:10:11,463
Ik dacht: wauw.
1074
01:10:11,546 --> 01:10:16,051
Je moet de Ghostbusters bellen,
niet hun nummer zingen.
1075
01:10:16,134 --> 01:10:17,761
Dit is het geheim.
1076
01:10:17,844 --> 01:10:20,555
Ik kan het woord 'Ghostbusters'
nooit in de muziek zeggen.
1077
01:10:20,639 --> 01:10:22,807
Het is een vraag en antwoord-liedje.
1078
01:10:22,891 --> 01:10:26,019
Ik had nog geen tekst,
maar wel het concept.
1079
01:10:26,102 --> 01:10:28,980
Wie bel je dan? De Ghostbusters.
Dat had ik.
1080
01:10:29,064 --> 01:10:32,150
Maar de koerier zou om 9.00 uur komen
en het was 8.30 uur.
1081
01:10:32,234 --> 01:10:37,239
Dit is de exacte plek
waar ik 'Ghostbusters' schreef.
1082
01:10:37,322 --> 01:10:41,952
De postbode, de koerier,
stond buiten klaar.
1083
01:10:42,035 --> 01:10:43,245
Ik liet hem niet binnen.
1084
01:10:43,328 --> 01:10:46,122
Ik deed de deur op slot,
want als ik geen tekst had...
1085
01:10:46,206 --> 01:10:47,791
zouden ze niet betalen.
1086
01:10:47,874 --> 01:10:50,835
Ik schreef het nummer hier
zonder koptelefoon...
1087
01:10:50,919 --> 01:10:53,338
en zong de zang in
die we hebben gehouden...
1088
01:10:53,421 --> 01:10:55,924
die nu op de plaat staat
door die speakers.
1089
01:11:01,555 --> 01:11:04,099
En ik zong het zo, op de grond zittend.
1090
01:11:04,182 --> 01:11:06,268
Ik zette het op een bandje, gaf het mee...
1091
01:11:06,351 --> 01:11:09,688
en toen ging ik thuis slapen, want
dat had ik tweeënhalve dag niet gedaan.
1092
01:11:09,771 --> 01:11:12,065
Ik werd gebeld
door de regisseur, Ivan Reitman...
1093
01:11:12,148 --> 01:11:13,400
midden in de nacht.
1094
01:11:13,483 --> 01:11:16,236
Hij zei:
'Ik vind dit nummer echt goed.'
1095
01:11:16,319 --> 01:11:19,489
Hij stuurde het nummer...
Ik weet het niet meer. Rond drie uur.
1096
01:11:19,573 --> 01:11:21,157
Het was snel, dat weet ik nog.
1097
01:11:21,241 --> 01:11:24,286
Ik weet nog dat ik het aanzette
en glimlachte.
1098
01:11:24,369 --> 01:11:25,662
Hij had het te gek gedaan.
1099
01:11:25,745 --> 01:11:29,541
Hij komt uit Montreal,
dus misschien een nettere omgeving.
1100
01:11:29,624 --> 01:11:34,754
Hij zei steeds: 'Wat zeg je nou?
I'm not afraid of any ghosts?'
1101
01:11:34,838 --> 01:11:37,549
Ik zei:
'Nee, ik zeg 'I ain't 'fraid no ghosts'.'
1102
01:11:37,632 --> 01:11:40,385
'You ain't afraid of no ghosts?'
'Nee.'
1103
01:11:40,468 --> 01:11:42,304
'I ain't 'fraid no ghosts.'
1104
01:11:42,387 --> 01:11:47,142
Niemand op aarde is banger
voor spoken en geesten dan ik.
1105
01:11:47,225 --> 01:11:51,605
Zolang als ik hem ken,
heeft Ray nooit in 't donker geslapen.
1106
01:11:51,688 --> 01:11:52,522
RAY'S ECHTGENOTE
1107
01:11:52,606 --> 01:11:57,736
De gordijnen moeten wijd open.
Er moet een nachtlampje zijn.
1108
01:11:57,819 --> 01:12:00,780
Toen ik net geboren was,
had m'n moeder altijd een nachtlampje aan.
1109
01:12:00,864 --> 01:12:03,116
Dus ik moet overal een nachtlampje hebben.
1110
01:12:03,199 --> 01:12:06,620
Ik ben nooit in het donker. Dan slik ik
m'n tong in. Krijg ik stuiptrekkingen.
1111
01:12:06,703 --> 01:12:09,748
Ik zou van een gebouw
van 50 verdiepingen springen...
1112
01:12:09,831 --> 01:12:12,542
om uit het donker te komen.
Zo eng vind ik het.
1113
01:12:12,626 --> 01:12:16,421
Als ik thuiskom na een nacht
weg geweest te zijn geweest...
1114
01:12:16,504 --> 01:12:20,008
is elke lamp
in het hele huis aan, aan, aan.
1115
01:12:20,091 --> 01:12:22,844
Dan zegt hij:
'Ongelofelijk, onze stroomrekening.'
1116
01:12:23,637 --> 01:12:26,306
Toen ik ontdekte
dat hij bang is in het donker...
1117
01:12:26,389 --> 01:12:27,224
ZOON
1118
01:12:27,307 --> 01:12:29,643
Ik wist het niet.
Ik dacht dat hij geen angst kende.
1119
01:12:29,726 --> 01:12:31,561
We waren op een cruiseschip.
1120
01:12:31,645 --> 01:12:34,814
Ik was 12 en deed het licht uit
omdat ik de deur opendeed.
1121
01:12:34,898 --> 01:12:37,234
Voor ik de deurknop pakte, hoorde ik...
1122
01:12:38,443 --> 01:12:41,363
Ik hoorde gebons op de muren.
Ik deed het licht snel aan...
1123
01:12:41,446 --> 01:12:43,031
Ik keek om en hij hield zich vast...
1124
01:12:43,114 --> 01:12:44,866
'Doe nooit het licht uit.'
1125
01:12:44,950 --> 01:12:46,868
Ik zie dingen bewegen in huis.
1126
01:12:46,952 --> 01:12:52,832
Ik weet dat de artsen zeggen:
'Ray, de gordijnen bewogen niet.'
1127
01:12:52,916 --> 01:12:57,546
Ik denk dan: zeg dat tegen de gordijnen,
want ze bewegen.
1128
01:12:57,629 --> 01:13:00,131
Iedereen heeft het
over Clive Davis' genialiteit...
1129
01:13:00,215 --> 01:13:03,343
maar wat ik me herinner,
is dat hij 't nummer niet goed vond.
1130
01:13:03,426 --> 01:13:07,639
Clive's reactie op 'Ghostbusters' was:
'Ben je gek? Zing je een spook toe?
1131
01:13:07,722 --> 01:13:11,268
We hebben een macho van je gemaakt.
Je zingt meisjes toe.'
1132
01:13:11,351 --> 01:13:13,186
Hij zei: 'Dit wordt niks.'
1133
01:13:13,270 --> 01:13:16,731
Ik zei: 'Je hebt geen platendeal
als dit niet aan 't begin komt...
1134
01:13:16,815 --> 01:13:19,734
en ik vind echt dat dit
het eerste nummer moet zijn.'
1135
01:13:19,818 --> 01:13:22,862
Ik moest de film dus
naar hem laten sturen...
1136
01:13:22,946 --> 01:13:27,701
voor een privéscreening
en ik zei: 'Zet al je acts op 't album.
1137
01:13:27,784 --> 01:13:30,078
We vullen een album.
We maken een soundtrack.'
1138
01:13:30,161 --> 01:13:31,830
Toen vond hij het geweldig.
1139
01:13:31,913 --> 01:13:34,583
Ik had de film niet gezien
toen ik het nummer hoorde.
1140
01:13:34,666 --> 01:13:35,500
PLATENBAAS
1141
01:13:35,584 --> 01:13:37,586
Maar dit was een win-winsituatie.
1142
01:13:37,669 --> 01:13:40,589
We wilden het nummer snel uitbrengen.
1143
01:13:40,672 --> 01:13:45,176
Ik weet nog dat het nummer uitkwam
een week voor de première.
1144
01:13:45,260 --> 01:13:47,846
Het werd de nummer één van 1984.
1145
01:13:47,929 --> 01:13:51,224
Clive belde me drie, vier weken later...
1146
01:13:51,308 --> 01:13:54,019
en ik dacht dat hij ging zeggen
hoe we in de lijsten klommen...
1147
01:13:54,102 --> 01:13:55,604
en dat we iets heftigs deden.
1148
01:13:55,687 --> 01:13:58,940
Hij zei: 'We hebben vier
miljoen platen geëxporteerd.'
1149
01:13:59,482 --> 01:14:02,652
Niet in Amerika verkocht,
maar geëxporteerd.
1150
01:14:02,736 --> 01:14:06,448
De plaat stond op één
in 52 landen over de hele wereld.
1151
01:14:06,531 --> 01:14:09,034
Nummer één of twee in 52 landen.
1152
01:14:09,117 --> 01:14:10,744
De plaat kwam in augustus uit.
1153
01:14:10,827 --> 01:14:14,998
In februari kreeg ik een plaat
voor tien miljoen stuks verkocht.
1154
01:14:15,081 --> 01:14:18,084
Tien miljoen albums van een soundtrack,
alleen al in februari...
1155
01:14:18,168 --> 01:14:20,712
en dat was pas vijf of zes maanden later.
1156
01:14:20,795 --> 01:14:22,589
Ik weet niet of 't door de film kwam...
1157
01:14:22,672 --> 01:14:23,506
ACTEUR/GHOSTBUSTERS
1158
01:14:23,590 --> 01:14:26,885
...maar ik denk
dat ze hand in hand werkten.
1159
01:14:26,968 --> 01:14:30,180
De film heeft iets enorm nostalgisch...
1160
01:14:30,263 --> 01:14:32,307
en het droeg veel met zich mee.
1161
01:14:32,390 --> 01:14:35,644
Het nummer was ook populair geweest...
1162
01:14:35,727 --> 01:14:40,899
als de film niet
zo'n fenomeen was geworden...
1163
01:14:40,982 --> 01:14:42,817
want het is een effectief nummer.
1164
01:14:42,901 --> 01:14:45,987
Maar het was een goede synergie.
1165
01:14:46,071 --> 01:14:47,197
Als je iemand benadert...
1166
01:14:47,280 --> 01:14:48,156
PRODUCER/MUZIKANT
1167
01:14:48,240 --> 01:14:52,911
...hoe oud, van welke generatie ook
en je zegt: 'Who you gonna call?'
1168
01:14:52,994 --> 01:14:54,037
'Ghostbusters.'
1169
01:14:54,120 --> 01:14:55,789
Iedereen kent 't nummer.
1170
01:14:55,872 --> 01:14:58,583
Voor mij definieert dat nummer
hem het minst.
1171
01:14:58,667 --> 01:14:59,501
GITARIST/TOTO
1172
01:14:59,584 --> 01:15:02,045
Het lijdt geen twijfel dat z'n oeuvre...
1173
01:15:02,128 --> 01:15:04,464
Ik zou 'Ghostbusters' nooit zo kiezen.
1174
01:15:04,548 --> 01:15:07,008
Het was z'n grootste hit...
1175
01:15:07,092 --> 01:15:11,221
maar hij had zo veel
andere nummers en hits.
1176
01:15:11,304 --> 01:15:14,182
Ze kennen nu nergens
m'n andere muziek.
1177
01:15:14,266 --> 01:15:15,684
Ze vinden het oude muziek.
1178
01:15:17,602 --> 01:15:21,731
Ik droom al sinds m'n 18e
van 'n ster op Hollywood Boulevard.
1179
01:15:21,815 --> 01:15:26,027
Ik was hier op m'n 17e met m'n ouders
en het idee dat ik een ster heb...
1180
01:15:26,111 --> 01:15:28,238
Ik voel me gezegend en enthousiast.
1181
01:15:28,321 --> 01:15:30,532
Het is een droom die uitkomt.
1182
01:15:30,615 --> 01:15:32,993
Ik kan niet geloven
dat het zo ver is gekomen.
1183
01:15:33,076 --> 01:15:34,327
Het is geweldig.
1184
01:15:35,620 --> 01:15:37,956
En ik hou zo veel van m'n fans...
1185
01:15:38,039 --> 01:15:41,293
dat ik hier twee,
drie keer per maand kom...
1186
01:15:41,376 --> 01:15:43,920
om waardering te tonen
en stil te staan...
1187
01:15:44,004 --> 01:15:46,673
bij wat een bofkont ik ben.
Ik vind het mooi.
1188
01:15:46,756 --> 01:15:49,301
Dit lijkt er meer op. Zo.
1189
01:15:51,386 --> 01:15:52,387
Hoe heet je?
1190
01:16:07,485 --> 01:16:10,739
Who you gonna call?
-Ghostbusters.
1191
01:16:19,998 --> 01:16:23,335
Mijn vader is de leukste beroemdheid.
Hij vind het te gek.
1192
01:16:23,418 --> 01:16:26,588
Je hoort nooit over m'n vader...
Zo'n verhaal van:
1193
01:16:26,671 --> 01:16:29,049
'Die-en-die vroeg
om een handtekening en hij zei nee.'
1194
01:16:29,132 --> 01:16:32,594
M'n vader steekt de oceaan voor je over.
1195
01:16:32,677 --> 01:16:35,347
Het gaat altijd zo van:
'Ben jij die-en-die?'
1196
01:16:37,682 --> 01:16:40,352
'Ja, klopt.' Dan denk je: o, jeetje.
1197
01:16:44,940 --> 01:16:46,775
Hij zegt dat ik 'n ster zijn leuk vind...
1198
01:16:46,858 --> 01:16:49,361
Soms is het irritant, maar ik vind...
1199
01:16:49,444 --> 01:16:51,905
dat de mensen die mijn product kopen...
1200
01:16:51,988 --> 01:16:55,033
Het is hetzelfde als
wanneer ze een Ford kopen.
1201
01:16:55,116 --> 01:16:58,495
Als je een Ford koopt,
vindt Mr Ford je vast aardig.
1202
01:16:58,578 --> 01:17:01,790
Zo ben ik ook.
Als je mijn product koopt, steun je mij.
1203
01:17:01,873 --> 01:17:06,378
Ik heb deze levensstijl omdat jullie
van m'n product goed vinden en steunen.
1204
01:17:06,461 --> 01:17:11,299
Dus ik sta bij iedereen in 't krijt
die mijn zaak steunt.
1205
01:17:11,383 --> 01:17:16,304
Ik vind het geweldig
dat Mr Ray Parker jr. er vandaag is.
1206
01:17:16,388 --> 01:17:17,764
Applaus voor Ray.
1207
01:17:21,643 --> 01:17:24,437
Moet je die kinderen zien.
-Hoe kom je hier?
1208
01:17:24,521 --> 01:17:26,189
Ik weet niet hoe ik er kom.
1209
01:17:26,273 --> 01:17:28,650
Maar eerst neem ik een paar selfies.
1210
01:17:28,733 --> 01:17:30,318
Ja, kom maar.
1211
01:17:31,611 --> 01:17:32,612
Zwaaien.
1212
01:17:33,154 --> 01:17:36,491
Moet je al die gitaren zien. Mijn hemel.
1213
01:17:37,325 --> 01:17:41,162
Wij hadden op school alleen
klarinetten en fluiten en zo.
1214
01:17:41,246 --> 01:17:44,916
Jullie hebben gitaren
en een drumstel en kunnen rocken.
1215
01:17:45,000 --> 01:17:49,421
Hier droomde ik van toen ik klein was,
gitaren in de klas.
1216
01:17:49,504 --> 01:17:51,631
Ik dacht onderweg:
1217
01:17:51,715 --> 01:17:55,010
wat zeg ik tegen de kinderen
dat niet zo lang duurt?
1218
01:17:55,093 --> 01:17:58,138
Wees niet bang om te leven.
1219
01:17:58,221 --> 01:18:00,724
Ik heb hard gewerkt
omdat m'n vader hard werkte...
1220
01:18:00,807 --> 01:18:05,228
en me vanaf dag één alles gaf.
1221
01:18:05,979 --> 01:18:09,399
Hij zei: 'Weet je, ik spaar al
zodat jij kunt studeren...
1222
01:18:09,482 --> 01:18:11,818
sinds voor je geboorte.'
1223
01:18:11,902 --> 01:18:16,072
Zodat ik de eerste zou zijn
die afstudeerde.
1224
01:18:16,156 --> 01:18:18,408
Ik vertelde m'n vader het slechte nieuws:
1225
01:18:18,491 --> 01:18:22,495
'Pap, ik wil niet eens studeren.
Ik doe het, maar ik wil stoppen...
1226
01:18:22,579 --> 01:18:25,040
om op tournee te gaan met een rockband.'
1227
01:18:25,123 --> 01:18:27,709
'Ik wil op tournee
met de Rolling Stones of Stevie Wonder.'
1228
01:18:27,792 --> 01:18:31,004
Dat vond ik een beter idee
en nu nog steeds.
1229
01:18:31,087 --> 01:18:34,382
Maar het punt is
dat ik die dag z'n hart brak...
1230
01:18:34,466 --> 01:18:37,969
toen ik hem z'n droom afnam.
Die was ouder dan ik.
1231
01:18:38,053 --> 01:18:42,515
Maar wees niet bang om te leven.
Ga niet naar school van:
1232
01:18:42,599 --> 01:18:44,976
'Mijn plan B is secretaresse worden.'
1233
01:18:45,060 --> 01:18:47,562
Want dan word je secretaresse.
1234
01:18:47,646 --> 01:18:51,233
Als je een rockster wil worden,
moet je alles geven.
1235
01:18:51,316 --> 01:18:54,069
Het enige waar ik
als kind bang voor was...
1236
01:18:54,152 --> 01:18:58,531
was 40 of 50 worden
en 't niet hebben geprobeerd.
1237
01:18:58,615 --> 01:19:01,618
M'n vader wilde dat ik
een kantoorbaan zou hebben.
1238
01:19:01,701 --> 01:19:04,037
Dat was zijn droom voor mij.
1239
01:19:04,120 --> 01:19:06,581
En mijn droom... Dat was niet mijn droom.
1240
01:19:06,665 --> 01:19:08,500
Ik wilde niet op kantoor werken.
1241
01:19:08,583 --> 01:19:11,586
Ik wilde geen auto-onderdelen
ontwerpen of bouwen.
1242
01:19:11,670 --> 01:19:13,547
Ik wil er gewoon in rijden.
1243
01:19:13,630 --> 01:19:18,051
Op een dag, als je ouder bent
en je dromen nooit hebt geprobeerd...
1244
01:19:18,134 --> 01:19:21,012
dat is het ergste wat er kan gebeuren.
1245
01:19:21,096 --> 01:19:24,766
Als het je niet is gelukt,
heb je het wel geprobeerd.
1246
01:19:24,849 --> 01:19:27,018
Dan kun je goed slapen.
1247
01:19:27,102 --> 01:19:30,188
Maar het helemaal niet proberen,
is vreselijk.
1248
01:19:30,272 --> 01:19:32,774
Ik zie hier een groep met talent...
1249
01:19:32,857 --> 01:19:36,069
dus over een paar jaar
ga ik de Grammy's kijken.
1250
01:19:36,152 --> 01:19:38,196
Was er iets bijzonders dat...
1251
01:19:38,280 --> 01:19:40,490
We hebben een cadeautje bij ons.
1252
01:19:41,408 --> 01:19:44,160
Wil je ze laten zien
wat je hebt meegenomen?
1253
01:19:44,244 --> 01:19:46,246
Een cadeautje. Hier, pak aan.
1254
01:19:46,329 --> 01:19:48,623
Zijn jullie klaar?
1255
01:19:48,707 --> 01:19:50,417
Zijn jullie klaar?
1256
01:19:55,797 --> 01:19:57,007
Graag gedaan.
1257
01:19:57,090 --> 01:19:59,593
Jullie hebben geen smoesjes meer.
1258
01:19:59,676 --> 01:20:01,261
Geen smoesjes, toch?
1259
01:20:01,803 --> 01:20:06,683
Kinderen zijn te gek. Het is ochtend.
Ik ben echt veel te enthousiast.
1260
01:20:06,766 --> 01:20:10,604
Ik zag net 25 of 30 kinderen
uit hun dak gaan...
1261
01:20:10,687 --> 01:20:12,480
en geweldige muziek maken.
1262
01:20:12,564 --> 01:20:15,525
Ze keken naar de gitaren
en de kleuren...
1263
01:20:15,609 --> 01:20:20,196
en toen dacht ik aan hoe ik me voelde
toen ik m'n eerste Kingston-gitaar kreeg.
1264
01:20:20,280 --> 01:20:24,034
Je ziet iedereen kijken
welke de mooiste is.
1265
01:20:24,117 --> 01:20:27,829
Eentje kijkt naar de oranje gitaar, van:
'Die is voor mij. Ik wil oranje.'
1266
01:20:27,913 --> 01:20:30,081
Dan zie je iemand anders met de gele.
1267
01:20:30,165 --> 01:20:32,667
'Dit is de mijne, dit is mijn ding.'
1268
01:20:32,751 --> 01:20:36,129
En ik hoop dat het ze echt inspireert.
1269
01:20:36,713 --> 01:20:38,632
En zoals m'n vader zei...
1270
01:20:38,715 --> 01:20:40,717
Hij vond het geweldig
dat ik gitaar speelde...
1271
01:20:40,800 --> 01:20:42,677
omdat hij het positief vond.
1272
01:20:42,761 --> 01:20:45,096
Als ik zoveel tijd besteedde
aan iets positiefs doen...
1273
01:20:45,180 --> 01:20:47,557
besteedde ik geen tijd
aan iets negatiefs.
1274
01:20:47,641 --> 01:20:49,517
Dit is een makkelijk nummer.
1275
01:20:49,601 --> 01:20:51,686
Als ik zeg: 'Who you gonna call?'
1276
01:20:51,770 --> 01:20:54,064
Zeggen jullie...
-Ghostbusters.
1277
01:20:54,147 --> 01:20:56,233
Maar met meer enthousiasme.
1278
01:20:56,316 --> 01:20:58,985
Meer energie,
alsof je het naar je zin hebt.
1279
01:20:59,069 --> 01:21:01,404
Anders wordt de plaat geen hit.
1280
01:21:01,988 --> 01:21:03,490
Oké, daar gaan we.
1281
01:21:10,080 --> 01:21:12,290
Zingen, kom op.
1282
01:21:20,173 --> 01:21:21,299
Dat bevalt me wel.
1283
01:21:29,224 --> 01:21:31,935
Ben ik 'Ghostbusters' wel eens zat?
1284
01:21:32,018 --> 01:21:34,563
Ben ik 'who you gonna call'
wel eens zat?
1285
01:21:34,646 --> 01:21:37,023
Ben ik 'I ain't 'fraid of no ghost'
wel eens zat?
1286
01:21:37,107 --> 01:21:39,901
Ben ik 'bustin' makes me feel good' zat?
1287
01:21:39,985 --> 01:21:42,445
Ben ik 'I can't hear you' wel eens zat?
1288
01:21:42,529 --> 01:21:43,822
Of...
1289
01:21:44,990 --> 01:21:46,241
Of...
1290
01:21:47,325 --> 01:21:49,160
Nee. Ben je gek?
1291
01:21:49,244 --> 01:21:53,373
Het zijn acht getallen in de lotto
en ze waren allemaal goed.
1292
01:21:53,456 --> 01:21:56,918
Zou jij het winnende lot teruggeven?
Dat vraag ik mensen.
1293
01:21:57,002 --> 01:21:59,754
Ik vind 'Ghostbusters' een enorme zegen.
1294
01:21:59,838 --> 01:22:02,966
Het is het mooiste wat er kon gebeuren.
1295
01:22:03,049 --> 01:22:05,135
Iedereen kent 'Ghostbusters'...
1296
01:22:05,218 --> 01:22:08,471
en het tovert een glimlach
op ieders gezicht.
1297
01:22:08,555 --> 01:22:12,267
Dus als ze Ray Parker jr. zeggen,
doet iedereen hetzelfde.
1298
01:22:12,350 --> 01:22:15,604
'Who you gonna call?
Sorry, had ik niet moeten zeggen.
1299
01:22:15,687 --> 01:22:19,441
Altijd en ik zeg:
'Ik vind het prima, ik ben hem.'
1300
01:22:19,524 --> 01:22:20,734
Who you gonna call?
1301
01:23:03,485 --> 01:23:04,527
Kom op.
1302
01:27:21,451 --> 01:27:23,453
Ondertiteling Vertaald door:
Brian Winter