1 00:00:06,049 --> 00:00:10,387 Deze man komt hier vaak. Ik mag hem graag. 2 00:00:11,304 --> 00:00:12,138 Hij is... 3 00:00:12,889 --> 00:00:15,892 Hij is niet alleen... Ja, hij is sexy. 4 00:00:16,393 --> 00:00:19,020 Hij is niet alleen knap, hij heeft ongeveer zoveel talent... 5 00:00:19,104 --> 00:00:20,397 en hij doet er veel mee. 6 00:00:20,480 --> 00:00:24,442 Voor een man met weinig talent heeft hij veel bereikt. 7 00:00:26,319 --> 00:00:31,908 Nee, serieus, hij schrijft, produceert, hij mixt, speelt alle instrumenten. 8 00:00:31,992 --> 00:00:34,995 Hij zingt, hij doet alles. Hij is een eenmansband. 9 00:00:35,078 --> 00:00:36,955 Hij is Ray Parker jr. 10 00:01:11,823 --> 00:01:14,075 Mensen denken dat ik wakker werd... 11 00:01:14,159 --> 00:01:16,119 'Ghostbusters' schreef en weer naar bed ging. 12 00:01:16,202 --> 00:01:19,789 Nou, er is veel meer gebeurd voor dat moment. 13 00:01:20,790 --> 00:01:22,834 We beginnen bij het begin. 14 00:01:29,966 --> 00:01:33,595 Ik ben opgegroeid in Detroit, waar ik erg trots op ben. 15 00:01:33,678 --> 00:01:38,308 Want Detroit was in de jaren 60 en 70 het land van de mogelijkheden. 16 00:01:38,391 --> 00:01:42,729 Motown had een onuitwisbare schaduw over onze buurt geworpen. 17 00:01:45,982 --> 00:01:49,611 Alle ouders in de buurt... Onze buurt was één. 18 00:01:49,694 --> 00:01:53,657 Je kon billenkoek krijgen van elke moeder of vader in de buurt... 19 00:01:53,740 --> 00:01:54,866 als je stout was. 20 00:01:54,950 --> 00:01:57,202 Alle ouders waren fatsoenlijk. 21 00:01:57,285 --> 00:01:59,204 Alle mensen waren fatsoenlijk. 22 00:01:59,287 --> 00:02:01,790 Ik had toevallig geweldige ouders. 23 00:02:01,873 --> 00:02:05,377 M'n vader was arbeider. Hij deed het zware werk. 24 00:02:05,460 --> 00:02:07,212 In de fabriek. 25 00:02:07,295 --> 00:02:10,715 Hij wilde dat ik afstudeerde... 26 00:02:10,799 --> 00:02:15,178 en de eerste van de familie met een kantoorbaan zou zijn. 27 00:02:15,262 --> 00:02:16,972 Dat was zijn droom voor mij. 28 00:02:17,055 --> 00:02:18,348 Maar niet mijn droom. 29 00:02:18,431 --> 00:02:20,809 Rond m'n tiende... 30 00:02:20,892 --> 00:02:24,396 zag ik Lovin' Spoonful bij The Ed Sullivan Show. 31 00:02:30,277 --> 00:02:32,028 De elektrische gitaar boeide me. 32 00:02:32,112 --> 00:02:34,489 Ik vond hem geweldig. 33 00:02:34,573 --> 00:02:37,117 Hij fascineerde me, ik vond 'm mooi klinken. 34 00:02:37,200 --> 00:02:41,329 Hij was elektrisch en voor mij was het de nieuwe eeuw in stappen. 35 00:02:41,413 --> 00:02:44,666 Man, wat vond ik het tof. Ik zei: 'Hij kan hard.' 36 00:02:46,418 --> 00:02:49,087 Sindsdien speel ik gitaar. 37 00:02:49,170 --> 00:02:51,590 De mentor die m'n leven zou veranderen. 38 00:02:51,673 --> 00:02:53,884 M'n leraar Alfred T. Kirby. 39 00:02:53,967 --> 00:02:57,178 Alfred T. Kirby was een lange, witte man in de getto. 40 00:02:57,262 --> 00:02:58,597 Ik weet niet hoe hij er kwam. 41 00:02:58,680 --> 00:03:00,974 Maar hij werkte op de school in de buurt. 42 00:03:01,057 --> 00:03:05,729 Mr Kirby vernoemde de band 'The Stingrays' naar mij. 43 00:03:05,812 --> 00:03:08,607 In deze band zaten m'n beste vrienden al... 44 00:03:08,690 --> 00:03:10,567 Nathan Watts en Ollie Brown. 45 00:03:10,650 --> 00:03:13,570 Ollie drumde, Nathan speelde trompet. 46 00:03:13,653 --> 00:03:16,489 Ollie en Nathan wisten niet dat ze genaaid waren. 47 00:03:16,573 --> 00:03:19,868 Ik was de leider. Mijn band. 48 00:03:19,951 --> 00:03:21,411 The Stingrays. 49 00:03:21,494 --> 00:03:23,246 JEUGDVRIEND BANDLEIDER VAN STEVIE WONDER 50 00:03:23,330 --> 00:03:24,623 The Stingrays. 51 00:03:24,706 --> 00:03:25,707 JEUGDVRIEND DRUMMER 52 00:03:25,790 --> 00:03:27,792 Ik wist niet dat z'n naam erin zat. 53 00:03:27,876 --> 00:03:29,502 Maar dat is m'n vriend. 54 00:03:29,586 --> 00:03:32,214 We speelden op ouderavonden... 55 00:03:33,298 --> 00:03:34,507 in weeshuizen... 56 00:03:35,342 --> 00:03:38,762 en we traden op in de buurt en waren de populaire band. 57 00:03:38,845 --> 00:03:41,306 Mensen vonden ons zo schattig. 58 00:03:41,389 --> 00:03:46,436 Kort daarna was ik aan het fietsen, vrij hard. 59 00:03:46,519 --> 00:03:48,730 Met zo'n bananenzadel... 60 00:03:48,813 --> 00:03:51,441 Een Huffy met vijf versnellingen. 61 00:03:51,524 --> 00:03:53,860 Ik was aan 't fietsen, heel cool... 62 00:03:53,944 --> 00:03:56,905 en ik stak m'n voet uit en raakte de stoeprand. 63 00:03:56,988 --> 00:04:01,034 Hij draaide helemaal om en brak en ik moest in 't gips van m'n heup... 64 00:04:01,117 --> 00:04:02,535 tot m'n tenen. 65 00:04:02,619 --> 00:04:05,872 Dus oefende ik twaalf uur per dag met gitaar spelen... 66 00:04:05,956 --> 00:04:07,999 elke dag, anderhalf jaar lang... 67 00:04:08,083 --> 00:04:12,170 en zo kwam ik aan m'n 10.000 uur gitaar spelen. 68 00:04:14,005 --> 00:04:16,966 Toen ik Ray ontmoette, had ik al een band... 69 00:04:17,050 --> 00:04:20,804 The Dynasonics, en Ollie Brown was onze nieuwe drummer. 70 00:04:20,887 --> 00:04:23,723 Hij zei: 'Ik heb 'n vriend, hij is top. Je moet hem hebben.' 71 00:04:23,807 --> 00:04:25,517 'Goed, ik ga luisteren.' 72 00:04:25,600 --> 00:04:27,060 Hij: 'Luister aan de telefoon.' 73 00:04:27,143 --> 00:04:28,520 JEUGDVRIEND COMPONIST/PRODUCER 74 00:04:28,603 --> 00:04:30,939 'I'm Losing You' van The Temptations was uit... 75 00:04:31,022 --> 00:04:33,900 en Ray speelde het aan de telefoon op gitaar. 76 00:04:42,701 --> 00:04:45,245 Het was zo goed dat ik zei: 'Zeg dat hij aangenomen is.' 77 00:04:45,328 --> 00:04:47,205 Sylvesters band was verfijnder. 78 00:04:47,289 --> 00:04:49,207 Zijn band had akkoorden... 79 00:04:49,291 --> 00:04:52,252 een elektrische Wurlitzer-piano, net als Ray Charles. 80 00:04:52,335 --> 00:04:54,963 Het was verpletterend. We hadden nog nooit zo'n sound gehoord. 81 00:04:55,046 --> 00:04:57,799 En ik zei: 'Ze klinken als een plaat.' 82 00:04:57,883 --> 00:05:00,427 Ik zal zeggen wat ik niet leuk vond aan de band. 83 00:05:00,510 --> 00:05:04,639 We moesten van Sylvester zilveren pakken met witte overhemden aan... 84 00:05:04,723 --> 00:05:08,393 en we waren 14. Waarom droegen we zilveren pakken? 85 00:05:08,476 --> 00:05:10,645 Dat vond hij een geweldige look. 86 00:05:10,729 --> 00:05:13,607 Hij is nu nog steeds zo. 87 00:05:13,690 --> 00:05:16,568 Hij was trouwens Michael Jacksons bandleider... 88 00:05:16,651 --> 00:05:19,362 tot Michael hem in pak zag... 89 00:05:19,446 --> 00:05:21,031 en 'm direct ontsloeg. 90 00:05:21,114 --> 00:05:23,950 De muziek was perfect, maar dat pak vond hij niks. 91 00:05:24,034 --> 00:05:26,286 En zo zijn Ray en ik begonnen. 92 00:05:26,369 --> 00:05:28,914 Zelfs al die jaren later... 93 00:05:28,997 --> 00:05:33,835 nu ik met geweldige gitaristen heb gewerkt, decennialang... 94 00:05:34,794 --> 00:05:36,796 is Ray nog de eerste die ik bel. 95 00:05:41,676 --> 00:05:43,303 Toen ik 13 was... 96 00:05:43,386 --> 00:05:46,681 belde Billy Henderson me om auditie te doen voor The Spinners. 97 00:05:51,144 --> 00:05:53,021 Motown, kijk eens aan. 98 00:06:00,445 --> 00:06:04,699 De kansen... We hadden Motown, Stax, Holland-Dozier-Holland. 99 00:06:04,783 --> 00:06:07,953 We hadden clubs waar je elke avond heen kon. 100 00:06:08,036 --> 00:06:11,414 Als je 14 of 15 was, konden je ouders je rijden. 101 00:06:11,498 --> 00:06:13,917 Je kon zes of zeven bands per avond zien. 102 00:06:21,299 --> 00:06:25,512 Ik had een optreden in Latin Quarter en Hamilton Bohannon... 103 00:06:25,595 --> 00:06:27,138 kwam binnen en hoorde me spelen. 104 00:06:27,222 --> 00:06:28,223 Ik ken Ray Parker... 105 00:06:28,306 --> 00:06:29,808 BANDLEIDER MOTOWN 106 00:06:29,891 --> 00:06:31,268 Hij was 14 jaar oud. 107 00:06:31,351 --> 00:06:33,270 Ik ging naar een club. 108 00:06:33,812 --> 00:06:35,647 Ik zag 'n jongen gitaar spelen. 109 00:06:35,730 --> 00:06:38,608 Ik stelde mezelf voor: 'Ik ben Bohannon, bandleider... 110 00:06:38,692 --> 00:06:41,111 van Motown Records en ik vind dat je goed speelt.' 111 00:06:41,194 --> 00:06:44,447 Hamilton Bohannon was de drummer van Motown... 112 00:06:44,531 --> 00:06:48,660 maar hij was ook de bandleider die alles van Motown dirigeerde. 113 00:06:48,743 --> 00:06:50,870 Ik hoorde hem spelen en liet een oor op hem vallen. 114 00:06:50,954 --> 00:06:53,123 Niet één oor, maar twee oren. 115 00:06:53,206 --> 00:06:55,584 Hij nam me apart, zo van: 116 00:06:55,667 --> 00:06:58,712 'Kom met ons spelen. In de bigband. Ik ben Motown-bandleider.' 117 00:06:58,795 --> 00:07:02,048 Zoiets. Ik dacht: wie is die vent? Waar heeft hij het over? 118 00:07:02,132 --> 00:07:05,010 Hij zei: 'Je speelt goed. Kun je met de grote jongens spelen?' 119 00:07:05,093 --> 00:07:07,971 Hij kwam bij ons thuis en beloofde m'n ouders... 120 00:07:08,054 --> 00:07:10,140 dat er geen drugs of alcohol zou zijn. 121 00:07:10,223 --> 00:07:13,810 Hij haalde me elke dag zelf op en bracht me thuis... 122 00:07:13,894 --> 00:07:15,395 als m'n ouders niet konden. 123 00:07:15,478 --> 00:07:18,106 Ik wilde dat z'n ouders me vertrouwden met Ray. 124 00:07:18,189 --> 00:07:20,859 We waren meteen familie. 125 00:07:20,942 --> 00:07:23,820 Zo kwam ik bij de band in de 20 Grand. 126 00:07:23,904 --> 00:07:26,281 Gladys Knight was de eerste groep waar we mee speelden... 127 00:07:26,907 --> 00:07:30,327 samen met Parliament, met George Clinton die zong... 128 00:07:34,247 --> 00:07:36,416 Dat is Parliament voordat het Funkadelic werd. 129 00:07:36,499 --> 00:07:38,752 Ik ging met The Funk Brothers werken... 130 00:07:38,835 --> 00:07:43,590 James Jamerson, The Temptations, Smokey Robinson, Marvin Gaye. 131 00:07:47,052 --> 00:07:50,555 In mijn buurt waren alleen witte mensen op tv. 132 00:07:51,598 --> 00:07:54,726 Ik dacht dat witte mensen letterlijk in de tv zaten. 133 00:07:54,809 --> 00:07:57,646 We woonden in een enorm gesegregeerde buurt... 134 00:07:57,729 --> 00:07:59,814 waar je geen witte mensen zag. 135 00:07:59,898 --> 00:08:02,651 Als je door de buurt liep en naar de buren keek... 136 00:08:02,734 --> 00:08:04,152 die waren allemaal zwart. 137 00:08:04,236 --> 00:08:06,279 In een club was iedereen zwart. 138 00:08:06,363 --> 00:08:09,407 Als je de tv aanzette, was iedereen wit. 139 00:08:09,491 --> 00:08:10,492 We wisten niet beter. 140 00:08:10,575 --> 00:08:11,952 Het was erg gescheiden. 141 00:08:12,035 --> 00:08:14,371 Bepaalde grenzen kon je niet overschrijden. 142 00:08:14,454 --> 00:08:17,332 De stad naast Benton Harbor heet Fair Plain. 143 00:08:17,415 --> 00:08:18,708 ACTEUR/GHOSTBUSTERS 144 00:08:18,792 --> 00:08:21,253 Zwarte mensen mochten 's avonds niet in Fair Plain komen. 145 00:08:21,336 --> 00:08:24,881 De politie hield je dan aan, of erger. 146 00:08:24,965 --> 00:08:27,884 Mijn middelbare school was geïntegreerd... 147 00:08:27,968 --> 00:08:30,470 maar alleen in de zin dat zwarten erheen mochten. 148 00:08:30,554 --> 00:08:31,763 We waren gescheiden. 149 00:08:31,846 --> 00:08:35,392 Wij zaten in een ander systeem dan de witte kinderen. 150 00:08:35,475 --> 00:08:40,230 We groeiden op in een tijd waarin Amerika veel over vrijheid sprak... 151 00:08:40,313 --> 00:08:42,691 maar er niet naar handelde. 152 00:08:42,774 --> 00:08:44,901 Dus 19... 153 00:08:45,485 --> 00:08:50,156 Jeetje, '67, volgens mij was ik 13. 154 00:08:50,740 --> 00:08:54,160 We waren op een uitje, want m'n vader had een speedbootje. 155 00:08:54,244 --> 00:08:56,204 We gingen naar 't Eriemeer om baars te vangen. 156 00:08:56,288 --> 00:08:57,706 Want ik hou van verse baars. 157 00:08:58,206 --> 00:09:00,750 Dat was de eerste keer dat ik het woord 'rel' hoorde. 158 00:09:00,834 --> 00:09:02,586 Ik wist niet waar hij het over had. 159 00:09:02,669 --> 00:09:05,338 En we waren bij Dexter en de Boulevard en hij zei: 160 00:09:05,422 --> 00:09:07,757 'We moeten omkeren. Er is een rel.' 161 00:09:07,841 --> 00:09:09,509 Ik zei: 'Wat is een rel?' 162 00:09:10,343 --> 00:09:13,930 Detroit is geschokt door vier dagen rellen, plunderen en brandstichting... 163 00:09:14,014 --> 00:09:17,434 in de ergste rassengewelduitbraak dit jaar. 164 00:09:17,517 --> 00:09:20,228 Hele huizenblokken veranderen in vlammenzeeën. 165 00:09:20,312 --> 00:09:23,815 Er zijn minstens 36 doden, en ruim 2000 gewonden... 166 00:09:23,899 --> 00:09:26,276 en de schade is de half miljard gepasseerd. 167 00:09:27,777 --> 00:09:30,697 Gouverneur Romney heeft de noodtoestand uitgeroepen. 168 00:09:49,507 --> 00:09:53,386 Er was overal brand. Er reden tanks over straat. 169 00:09:53,470 --> 00:09:58,391 Onze middelbare school was de basis van de Nationale Garde. 170 00:09:58,475 --> 00:10:01,770 Dat is hooguit tien straten verderop. 171 00:10:02,312 --> 00:10:06,733 Het was moeilijk voor een kind van 14, 15 jaar oud. 172 00:10:07,943 --> 00:10:12,405 Het was bijzonder. Maar gelukkig is dat voorbij. 173 00:10:12,489 --> 00:10:14,616 Je kon letterlijk... 174 00:10:14,699 --> 00:10:20,455 Ik zat er middenin. Ik kon de vlammen zien. 175 00:10:20,538 --> 00:10:25,377 Ik zag de Nationale Garde op straat. In die buurten woonden wij. 176 00:10:38,265 --> 00:10:41,977 Ik kwam thuis en zag auto's... 177 00:10:42,060 --> 00:10:45,230 cabrio's met banken erin en het ging over plunderen. 178 00:10:45,313 --> 00:10:47,816 Ik wist niet wat plunderen was. 179 00:10:47,899 --> 00:10:51,403 En we zagen op tv mensen flessen door ramen van gebouwen gooien... 180 00:10:51,486 --> 00:10:53,363 en de gebouwen afbranden. 181 00:10:53,446 --> 00:10:59,077 Bij mij thuis kon je zo omhoog kijken en het vuur recht boven je zien. 182 00:10:59,160 --> 00:11:02,080 Maar het benzinestation was twee, drie straten verderop. 183 00:11:02,163 --> 00:11:05,875 Het was ongelooflijk wat er gebeurde. 184 00:11:05,959 --> 00:11:08,962 Ik was doodsbang. Ik dacht dat de wereld verging... 185 00:11:09,045 --> 00:11:11,590 want zoiets had ik sinds m'n geboorte nooit gezien. 186 00:11:12,090 --> 00:11:17,304 En de hele stad was toen gesloopt. Alles was kapot. 187 00:11:17,387 --> 00:11:20,390 Toen ik weken later naar school liep... 188 00:11:20,473 --> 00:11:24,853 waren alle winkels waar we winkelden allemaal afgebrand, helemaal. 189 00:11:24,936 --> 00:11:27,898 Alle ramen waren kapot en alles was uit de winkels gehaald. 190 00:11:27,981 --> 00:11:32,444 Het was een heel enge periode in m'n leven. 191 00:11:32,527 --> 00:11:36,031 Het enige waar ik op kon vertrouwen, was gitaar spelen. 192 00:11:38,658 --> 00:11:42,454 Ik was onderweg naar Cass Tech en ik stond bij de bushalte. 193 00:11:42,537 --> 00:11:47,250 Ik had m'n boeken en ging naar Cass Tech. Elke ochtend met dezelfde bus. 194 00:11:47,334 --> 00:11:50,420 Vier, vijf agenten kwamen aan, trokken hun wapens en zeiden: 'Stop.' 195 00:11:50,503 --> 00:11:53,340 Ik dacht: jeetje, iemand zit in de problemen. 196 00:11:53,423 --> 00:11:55,592 Je kijkt om je heen. Ik wilde instappen. 197 00:11:55,675 --> 00:12:00,347 Ik keek om me heen wat er was en hun wapens waren op mij gericht. 198 00:12:00,430 --> 00:12:02,098 Ze grepen me, duwden me de steeg in... 199 00:12:02,182 --> 00:12:04,142 niemand zei iets en dat zal ik nooit vergeten. 200 00:12:04,226 --> 00:12:06,937 Als ze het nu deden, zouden m'n armen breken. 201 00:12:07,020 --> 00:12:10,148 Maar toen hadden ze me zo vast... 202 00:12:10,774 --> 00:12:13,860 op de auto, ze tilden me van de grond. 203 00:12:13,944 --> 00:12:18,448 En de drie, vier andere mannen sloegen met vuisten op me in. 204 00:12:18,531 --> 00:12:22,452 Op dat punt in m'n leven dacht ik echt: 205 00:12:22,535 --> 00:12:25,956 Het is voorbij. Je komt hier niet levend uit. 206 00:12:26,581 --> 00:12:30,669 M'n beste vriend, Nathan Watts, de bandleider van Stevie Wonder. 207 00:12:30,752 --> 00:12:33,004 Z'n moeder kwam de veranda op... 208 00:12:33,088 --> 00:12:36,007 en ze was nota bene een kleed aan het schoonmaken. 209 00:12:36,091 --> 00:12:39,678 Genade van God op dat moment. 210 00:12:39,761 --> 00:12:42,264 Ze was een kleed aan het schoonmaken en keek... 211 00:12:42,347 --> 00:12:44,349 naar beneden en zag hoe ik afgetuigd werd. 212 00:12:45,100 --> 00:12:49,521 Ze zei: 'Hij is een lieve knul. Wat doen jullie?' 213 00:12:50,021 --> 00:12:52,983 Ze keken naar haar en zeiden niets. 214 00:12:53,066 --> 00:12:55,944 Ze stopten met slaan en lieten me gewoon vallen. 215 00:12:56,027 --> 00:12:58,280 Ik lag een tijdje op de grond. 216 00:12:59,364 --> 00:13:02,659 Niemand heeft me ooit verteld waarom ze het deden. 217 00:13:02,742 --> 00:13:06,204 Ze pakten me niet op. Ze zeiden nooit wat ik had gedaan. 218 00:13:06,288 --> 00:13:09,624 Ze namen me mee de steeg in en begonnen me te slaan. 219 00:13:11,459 --> 00:13:12,294 Weet je... 220 00:13:13,169 --> 00:13:16,047 Man, daardoor... 221 00:13:16,131 --> 00:13:19,092 Ik had daardoor minder zin in sport en een paar andere dingen. 222 00:13:19,634 --> 00:13:24,180 Maar net als bij alles was het positieve dat 't opleverde... 223 00:13:24,264 --> 00:13:27,809 dat ik thuis wilde blijven om gitaar te spelen. 224 00:13:27,893 --> 00:13:31,354 Op een dag zou ik goed genoeg gitaar kunnen spelen... 225 00:13:31,438 --> 00:13:33,356 om weg te komen. 226 00:13:33,440 --> 00:13:36,067 M'n uitweg uit de gekte. 227 00:13:45,911 --> 00:13:48,455 Bohannon stelde me voor aan Marvin Gaye... 228 00:13:48,538 --> 00:13:52,167 en we begonnen met sessies met Marvin Gaye toen ik 15 was. 229 00:13:52,250 --> 00:13:54,669 Die sessies waren overdag. 230 00:13:55,212 --> 00:13:57,422 Dat kostte wat schoolwerk. 231 00:13:57,964 --> 00:14:00,050 Ik heb op veel Marvin Gaye gespeeld. 232 00:14:00,133 --> 00:14:04,721 Maar ik herinner me vooral het live album in Oakland Coliseum. 233 00:14:04,804 --> 00:14:06,181 Bedankt. 234 00:14:11,978 --> 00:14:15,774 Wat ik nog weet is dat we 'Distant Lover' inzetten, oké? 235 00:14:16,274 --> 00:14:18,568 En ineens liet ik m'n gitaar bijna vallen. 236 00:14:18,652 --> 00:14:23,990 Het publiek was zo onberispelijk luid. Er stond geen microfoon in 't publiek... 237 00:14:24,074 --> 00:14:27,202 maar op de plaat hoor je 't door de gitaarmicrofoons... 238 00:14:27,285 --> 00:14:29,663 en de drum- en basmicrofoons. 239 00:14:29,746 --> 00:14:31,373 Als hij 'Distant Lover' zegt... 240 00:14:31,456 --> 00:14:35,919 en het even duurt voor hij het couplet inzet, schreeuwden ze zo luid. 241 00:14:36,002 --> 00:14:38,463 Zelfs bij de Rolling Stones was dat niet zo. 242 00:14:38,547 --> 00:14:41,508 Ik heb ervoor of erna nooit zoiets gehoord. 243 00:14:53,562 --> 00:14:55,689 Ik begon als huispianist... 244 00:14:55,772 --> 00:14:57,899 bij Holland-Dozier-Hollands Invictus-label. 245 00:14:57,983 --> 00:15:01,444 Toen ik er was, wilde ik Ray erbij betrekken. 246 00:15:01,528 --> 00:15:03,530 Voor wie Holland-Dozier-Holland niet kent... 247 00:15:03,613 --> 00:15:06,533 ze schreven 'Stop in the Name of Love', 'Sugar Pie Honey Bunch'... 248 00:15:06,616 --> 00:15:09,244 en nog veel meer, dus dit was heel wat. 249 00:15:09,327 --> 00:15:12,539 Elke dag bleef ik thuis in de hoop dat er iemand ziek zou zijn... 250 00:15:12,622 --> 00:15:15,375 en Sylvester zou zeggen dat ze Ray moesten bellen. 251 00:15:15,458 --> 00:15:19,963 We leerden Ray kennen via McKinley Jackson. 252 00:15:20,046 --> 00:15:21,590 McKinley Jackson was de arrangeur. 253 00:15:21,673 --> 00:15:24,259 Mijn eerste vraag was waar hij al die tijd zat. 254 00:15:24,342 --> 00:15:27,596 Waar komt hij vandaan? Hoe kunnen we hem houden? 255 00:15:27,679 --> 00:15:30,223 Holland-Dozier-Holland was net weg bij Motown... 256 00:15:30,307 --> 00:15:34,394 en 't bedrijf Invictus Records en Hot Wax Records begonnen. 257 00:15:34,477 --> 00:15:38,982 Ik wilde nieuw bloed binnenhalen en Ray was de eerste. 258 00:15:39,065 --> 00:15:42,277 Ik was 15, ik kwam binnen bij Holland-Dozier-Holland... 259 00:15:42,360 --> 00:15:44,279 waar Robert White en Eddie Willis weg waren. 260 00:15:44,362 --> 00:15:47,198 En dan komt zo'n knulletje... Ik had hier wat dons... 261 00:15:47,282 --> 00:15:50,660 een afro, en ik zag er niet uit alsof ik verstand van zaken had. 262 00:15:50,744 --> 00:15:54,122 Ze zeiden: 'Wie heb je nou meegenomen?' 263 00:15:54,205 --> 00:15:56,333 Toen ik dat knulletje zag binnenkomen... 264 00:15:57,667 --> 00:16:01,463 Ze zeiden: 'Ik mag hopen dat hij kan spelen, of jij bent de klos.' 265 00:16:01,546 --> 00:16:04,090 En hij had een klein versterkertje en begon te spelen. 266 00:16:04,174 --> 00:16:05,008 Het was... 267 00:16:05,091 --> 00:16:06,092 OPNAMETECHNICUS 268 00:16:06,176 --> 00:16:07,093 Dat was het. 269 00:16:07,677 --> 00:16:11,932 Hij begon te spelen en hij was goed. Ik was echt geschokt. 270 00:16:12,015 --> 00:16:13,808 Ik vergeet dat nummer nooit. 271 00:16:13,892 --> 00:16:16,728 'Everything Good is Bad, Everything Bad is Good.' 272 00:16:25,278 --> 00:16:27,614 En ik moest van McKinley wah-wah-gitaar spelen... 273 00:16:27,697 --> 00:16:29,908 nog een paar gitaren en toen we klaar waren... 274 00:16:29,991 --> 00:16:32,244 hadden we drie of vier gitaren op de plaat. 275 00:16:32,327 --> 00:16:35,121 Ik dacht: nu heb ik ze. 276 00:16:35,622 --> 00:16:38,083 Hij heeft vier gitaren opgenomen. Als hij me slecht vond... 277 00:16:38,166 --> 00:16:39,793 was ik allang weg geweest. 278 00:16:39,876 --> 00:16:41,670 De rest is geschiedenis. 279 00:16:41,753 --> 00:16:43,755 Hij presteerde en presteerde goed. 280 00:16:43,838 --> 00:16:46,466 Dus het was goed en ik heb op al hun platen gespeeld. 281 00:16:46,550 --> 00:16:48,718 HOLLAND-DOZIER-HOLLAND MET RAY PARKER JR. 282 00:16:50,595 --> 00:16:52,138 Ze hadden The Honey Cone... 283 00:16:52,222 --> 00:16:55,016 'Put it in the Want Ads', Laura Lee, 'If You Can Beat Me Rockin'... 284 00:16:55,100 --> 00:16:57,852 You Can Have My Chair,' Freda Payne, 'Bring the Boys Back Home'... 285 00:16:57,936 --> 00:17:01,898 Chairmen of the Board, 'Patches'. Die heb ik allemaal ingespeeld. 286 00:17:01,982 --> 00:17:05,694 En ik vond alle acts daar geweldig. Echt geweldig. 287 00:17:10,949 --> 00:17:16,204 Dus ik had op m'n 15e vast werk voor 350 dollar per week. 288 00:17:16,287 --> 00:17:20,000 Joodse bar mitswa's en bruiloften leverden 35 dollar op. 289 00:17:20,083 --> 00:17:23,378 En twee sessies per week bij ander studio's... 290 00:17:23,460 --> 00:17:25,463 voor 90 dollar per drie uur. 291 00:17:25,546 --> 00:17:28,925 Dus ik verdiende 600, 700 dollar per week. 292 00:17:29,885 --> 00:17:35,098 Iedereen die hem hoorde, wilde hem bij hun sessies hebben. 293 00:17:35,599 --> 00:17:37,100 Zo goed was hij. 294 00:17:37,183 --> 00:17:40,520 Zo goed is hij. Hij is nog steeds goed. 295 00:17:41,938 --> 00:17:44,065 Alles wat me in Detroit is overkomen... 296 00:17:44,149 --> 00:17:47,402 Er zijn nare dingen gebeurd, maar Detroit blijft m'n favoriet... 297 00:17:47,485 --> 00:17:49,571 omdat het 't land van de mogelijkheden was. 298 00:17:49,654 --> 00:17:52,240 Ik belde Stevie Wonder op een avond en zei: 299 00:17:52,324 --> 00:17:55,118 'Je moet die gitarist horen. Hij heet Ray Parker.' 300 00:17:55,201 --> 00:17:57,621 En ik gaf Stevie Wonder Ray Parkers telefoonnummer. 301 00:17:57,704 --> 00:18:00,624 Spreek ik met Ray Parker jr.? Met Stevie Wonder. 302 00:18:02,042 --> 00:18:04,669 Music of My Mind is m'n favoriete plaat. 303 00:18:04,753 --> 00:18:08,131 Ik luisterde er altijd naar in de auto. 304 00:18:08,215 --> 00:18:10,884 Als een grote ster je belt... 305 00:18:10,967 --> 00:18:13,470 of iemand waar je echt fan van bent... 306 00:18:13,553 --> 00:18:16,389 denk je eerst dat je vrienden een grap met je uithalen. 307 00:18:16,473 --> 00:18:18,475 Even een stukje terug. 308 00:18:18,558 --> 00:18:22,145 Toen Stevie Wonder belde, dat kun je niet negeren. 309 00:18:22,229 --> 00:18:24,064 Ik geloofde niet dat Stevie Wonder... 310 00:18:24,147 --> 00:18:27,484 Kom op. Stevie Wonder? Die mij belt? Waar hebben we het over? 311 00:18:27,567 --> 00:18:29,569 Ik zat thuis in Detroit toen de telefoon ging. 312 00:18:29,653 --> 00:18:33,073 Stevie Wonder belde. Ik hing op. Echt waar. 313 00:18:33,156 --> 00:18:35,325 Ik dacht: het is een vriend van me. 314 00:18:35,408 --> 00:18:39,329 Klik, klik, en hij belde terug. Hij was erg volhardend. 315 00:18:39,412 --> 00:18:43,124 Ik hing weer op. De derde keer zei ik iets... 316 00:18:43,208 --> 00:18:46,253 wat ik dat niet had moeten zeggen, wat krachttermen en ik hing op. 317 00:18:46,336 --> 00:18:48,713 Ik dacht dat hij een grapje maakte. Geeft niet. 318 00:18:48,797 --> 00:18:51,091 Hij dacht dat ik een grapje maakte, dus ik belde terug. 319 00:18:51,174 --> 00:18:55,178 Want ik wilde hem per se hebben... 320 00:18:55,262 --> 00:18:58,348 en ik was enthousiast over z'n talent. 321 00:18:58,431 --> 00:19:01,518 Dus ik belde weer en hij geloofde me. 322 00:19:01,601 --> 00:19:04,521 En ik zei: 'Met Stevie, dit is geen grap. 323 00:19:05,564 --> 00:19:10,110 Als je weer ophangt, krijg je klappen. Ik ken ook mensen in Detroit.' 324 00:19:10,193 --> 00:19:12,779 Ik weet nog goed dat hij zei: 325 00:19:12,862 --> 00:19:15,782 'We communiceren niet goed. 326 00:19:15,865 --> 00:19:18,702 Wacht even. Ik wil je iets laten horen.' 327 00:19:19,286 --> 00:19:21,913 Hij liet de ritmesectie van 'Superstition' horen. 328 00:19:21,997 --> 00:19:25,750 Weet je nog hoe 'Superstition' klinkt? De drums doen... 329 00:19:27,127 --> 00:19:30,463 Toen hoorde ik de moogbas en het clavinet erbij komen. 330 00:19:32,757 --> 00:19:33,800 Ik dacht: mijn hemel. 331 00:19:33,884 --> 00:19:36,469 Ik hing Stevie Wonder op. Waar ben ik mee bezig? 332 00:19:36,553 --> 00:19:37,512 Kom op. 333 00:19:40,015 --> 00:19:42,726 Hij zei: 'Je hoeft geen auditie te doen. 334 00:19:42,809 --> 00:19:45,896 We gaan naar LA om het album Talking Book op te nemen... 335 00:19:45,979 --> 00:19:48,189 en dan gaan we op tournee met de Rolling Stones.' 336 00:19:48,273 --> 00:19:50,525 Vanaf dat moment veranderde alles. 337 00:19:52,444 --> 00:19:57,657 Ik speelde in Sesamstraat met Stevie Wonder toen ik 18 was. 338 00:19:57,741 --> 00:19:59,618 We spelen 'Superstition'. 339 00:19:59,701 --> 00:20:02,162 Het is iets klassieks en we zaten in Sesamstraat... 340 00:20:02,245 --> 00:20:07,000 dat ik als kind keek, met Big Bird en alle beroemde personages. 341 00:20:07,083 --> 00:20:10,420 Daarna gingen we op tournee met de Rolling Stones. 342 00:20:10,921 --> 00:20:13,048 Zoiets had ik nog nooit gezien. 343 00:20:13,131 --> 00:20:15,508 Mensen schreeuwden. Ik dacht: wat gebeurt hier? 344 00:20:15,592 --> 00:20:18,970 Ik ben maar een jongen uit Detroit. Wat is dit allemaal? 345 00:20:34,569 --> 00:20:38,907 Er was een riff die Ray altijd speelde en ik hoorde hem tijdens de sessies. 346 00:20:39,491 --> 00:20:42,869 En ik wilde dat hij bij dat nummer kwam meespelen. 347 00:20:42,953 --> 00:20:44,537 'Maybe Your Baby.' 348 00:20:45,038 --> 00:20:46,957 Hij kwam met 'Maybe Your Baby'. 349 00:20:47,040 --> 00:20:48,792 Zoiets funky had ik nog nooit gehoord. 350 00:20:48,875 --> 00:20:49,709 Het heeft... 351 00:20:50,210 --> 00:20:53,547 Geluiden die op geen enkele plaat die ik had opgenomen stonden... 352 00:20:53,630 --> 00:20:56,258 of zelfs ooit van andere mensen had gehoord. 353 00:20:56,341 --> 00:20:59,636 Dit was een hele nieuwe ervaring. Wat nu? 354 00:20:59,719 --> 00:21:03,557 Hij was heel ritmisch. 355 00:21:03,640 --> 00:21:09,771 Hij had een klik met welke muzikanten er ook speelden... 356 00:21:09,854 --> 00:21:13,275 en even goed met 'n andere gitarist als die er was. 357 00:21:13,358 --> 00:21:17,195 Hij creëerde de lijm die alles bij elkaar hield... 358 00:21:17,279 --> 00:21:19,990 met z'n gevoel voor ritme. 359 00:21:20,073 --> 00:21:23,410 En hij volgde de syncopes en de dingen die ik wilde. 360 00:21:23,493 --> 00:21:26,955 Het was bijna alsof hij m'n gedachten kon horen. 361 00:21:45,807 --> 00:21:49,769 Stevie zag z'n bandleden als familie. 362 00:21:49,853 --> 00:21:53,690 Hij zette ons op zijn podium, wat een grote prestatie was... 363 00:21:53,773 --> 00:21:57,819 dus hij baalde als iemand ontslag nam, omdat een familielid dan zei: 364 00:21:57,903 --> 00:22:00,405 'Ik stap uit de clan.' 365 00:22:00,488 --> 00:22:02,782 Ik werk al 45 jaar met Stevie Wonder. 366 00:22:02,866 --> 00:22:05,911 Vijfenveertig jaar, Mr Wonder. 367 00:22:05,994 --> 00:22:08,371 Als je van de School of Wonder komt... 368 00:22:08,455 --> 00:22:11,791 weet je dingen over muziek en hoe je een nummer maakt. 369 00:22:11,875 --> 00:22:14,252 Ray zal je zeggen dat hij dat niet wist... 370 00:22:14,336 --> 00:22:17,130 tot hij met Stevie werkte. Stevie leerde 'm alles. 371 00:22:17,214 --> 00:22:18,965 Stevie heeft me nummers leren schrijven. 372 00:22:19,049 --> 00:22:22,260 Hij nam me mee naar de studio, betaalde ervoor... 373 00:22:22,344 --> 00:22:25,513 nam m'n nummers op, zong duetten met me... 374 00:22:25,597 --> 00:22:28,350 en arrangeerde mijn muziek om te laten zien hoe het werkte. 375 00:22:28,433 --> 00:22:30,227 Dus waarom stapte ik uit de band? 376 00:22:30,310 --> 00:22:34,731 Ik denk dat hij nog boos op me is omdat ik uit de band ben gestapt. 377 00:22:34,814 --> 00:22:38,443 We woonden toen in New York en ik wilde naar Californië... 378 00:22:38,526 --> 00:22:39,778 waar de zon scheen. 379 00:22:39,861 --> 00:22:43,156 Ik dacht dat de muziekindustrie in Californië was. Ik wilde daar zijn. 380 00:22:43,240 --> 00:22:46,076 Dus ik vertelde hem dat ik wegging. 381 00:22:46,159 --> 00:22:49,871 We hadden een drilsergeant van een tourmanager... 382 00:22:49,955 --> 00:22:52,791 die zei: 'Je gaat niet weg. Iedereen is blij, kop dicht.' 383 00:22:52,874 --> 00:22:57,212 Toen leek het bijna alsof ik gevangen werd gehouden... 384 00:22:57,295 --> 00:22:59,005 in de band. 385 00:22:59,089 --> 00:23:04,135 Ik weet nog dat ik in Corpus Christi, Texas, op de bank sliep op het vliegveld. 386 00:23:04,219 --> 00:23:06,179 Ik zei: 'Ik ontsnap.' 387 00:23:06,263 --> 00:23:09,432 Hij wilde de ster zijn en dat is hem gelukt. 388 00:23:09,516 --> 00:23:11,059 Ik ben trots op hem. 389 00:23:12,435 --> 00:23:13,812 En Stevie is boos? 390 00:23:18,525 --> 00:23:24,114 Ik wilde een plaat met hem opnemen, maar dat was niet voorbestemd. 391 00:23:24,197 --> 00:23:28,159 Hij deed z'n ding en het was geweldig. 392 00:23:28,702 --> 00:23:31,371 En ik ben gewoon blij. 393 00:23:31,997 --> 00:23:33,790 Blij met zijn succes. 394 00:23:45,802 --> 00:23:48,763 Ik dacht dat als ik in Californië kon komen... 395 00:23:49,347 --> 00:23:50,599 ik een ster zou worden. 396 00:23:51,224 --> 00:23:54,895 Ja, dat zegt iedereen. Ik ga naar Hollywood en word een ster. 397 00:23:54,978 --> 00:23:58,481 Maar het moet iemand lukken, dus ik zag m'n toekomst daar. 398 00:23:58,565 --> 00:24:01,443 Ik ging naar de studio, The Record Plant... 399 00:24:01,526 --> 00:24:04,279 of zoiets, een hele populaire studio. 400 00:24:04,362 --> 00:24:07,115 Ik nam een gitaar in de ene hand, versterker in de andere... 401 00:24:07,198 --> 00:24:09,701 en elke ochtend ging ik voor die studio's zitten... 402 00:24:09,784 --> 00:24:11,411 met m'n gitaar, voor de deur. 403 00:24:11,494 --> 00:24:14,748 Als je naar binnen wilde, moest je met me praten, of luisteren. 404 00:24:14,831 --> 00:24:17,751 Toen ik Ray ontmoette, was hij heel jong. Hij was 19. 405 00:24:17,834 --> 00:24:19,002 ADVOCAAT/AUTEUR 406 00:24:19,085 --> 00:24:22,797 Het was duidelijk dat hij begreep hoe het zat. 407 00:24:22,881 --> 00:24:26,509 Er zijn twee aspecten aan succesvol zijn in de muziekindustrie... 408 00:24:26,593 --> 00:24:30,347 als creatief persoon: talent en drive. 409 00:24:30,430 --> 00:24:34,392 Ray was die geweldige combinatie van talent en drive. 410 00:24:34,476 --> 00:24:38,688 Ik was erg luidruchtig en ik zei tegen mensen: 411 00:24:38,772 --> 00:24:43,026 'Je kunt me gitaar laten spelen of me 20 minuten horen praten... 412 00:24:43,109 --> 00:24:44,319 en in de weg laten zitten... 413 00:24:44,402 --> 00:24:48,365 of je laat me even spelen, luistert hiernaar en ik laat je met rust.' 414 00:24:48,448 --> 00:24:50,033 De meeste mensen zeiden dan: 415 00:24:50,116 --> 00:24:52,410 'Wauw, tien seconden en ik hoef niet met 'm te praten.' 416 00:24:58,208 --> 00:25:02,671 De belangrijkste persoon in LA die invloed had op m'n... 417 00:25:02,754 --> 00:25:04,756 Meer dan wie dan ook, was Gene Page. 418 00:25:07,509 --> 00:25:11,638 Hij zette me aan 't werk in de sessiescene en hielp me echt op weg. 419 00:25:11,721 --> 00:25:14,516 Gene Page was de nummer één arrangeur. 420 00:25:14,599 --> 00:25:17,102 Hij heeft alles gedaan van 'You Lost That Lovin' Feeling'... 421 00:25:17,185 --> 00:25:20,230 van The Righteous Brothers tot alles van Barry White... 422 00:25:20,313 --> 00:25:25,151 alles van Lionel Richie met orkest, Elton John-platen met orkest... 423 00:25:25,235 --> 00:25:27,028 Hij schreef de strijkers en blazers... 424 00:25:27,112 --> 00:25:30,365 van 't mooiste instrumentale nummer uit de geschiedenis: 'Love's Theme'. 425 00:25:34,244 --> 00:25:38,582 Glen Campbell was een gitarist in de studio met Gene Page. 426 00:25:38,665 --> 00:25:40,917 Glen Campbell kreeg z'n eigen tv-programma. 427 00:25:41,001 --> 00:25:44,629 Wie had gedacht dat ik daar baat bij zou hebben, maar er kwam een plek vrij. 428 00:25:44,713 --> 00:25:47,716 Gene Page nodigde me uit voor een Barry White-sessie. 429 00:25:47,799 --> 00:25:51,553 Ik weet nog dat Barry een liedje heel luid terugluisterde... 430 00:25:51,636 --> 00:25:53,805 met een treinfluit erin. 431 00:25:53,889 --> 00:25:56,850 Omdat ik uit Detroit kom, liep ik naar de bandrecorder... 432 00:25:56,933 --> 00:26:00,061 de speakers stonden hard, iedereen had lol. 433 00:26:10,530 --> 00:26:12,991 En ik had een idee voor 't nummer... 434 00:26:13,074 --> 00:26:16,202 dus ik liep naar de bandrecorder en drukte op stop... 435 00:26:16,286 --> 00:26:17,621 en de muziek stopte. 436 00:26:17,704 --> 00:26:20,498 En Barry zei: 'Wat krijgen we nou?' 437 00:26:20,582 --> 00:26:25,003 Ik zei: 'Pardon, Mr White. Prachtig nummer, maar ik heb een idee.' 438 00:26:25,086 --> 00:26:27,797 Ik weet niet wat hij zag, maar hij keek me aan en zei: 439 00:26:27,881 --> 00:26:30,550 'Nou, ga het dan spelen, verdorie.' 440 00:26:53,657 --> 00:26:56,076 Ik speelde het stuk, hij vond het goed. 441 00:26:56,159 --> 00:26:59,955 Ik stopte omdat ik dacht: terugspoelen, dan speel ik het helemaal in. 442 00:27:00,038 --> 00:27:01,748 Hij zei: 'Doorspelen.' 443 00:27:01,831 --> 00:27:03,875 Dus er zit een gat in de plaat... 444 00:27:03,959 --> 00:27:06,503 van ongeveer anderhalve maat, zonder gitaar. 445 00:27:06,586 --> 00:27:08,922 Dat is toen hij op de knop drukte en zei: 'Doorspelen.' 446 00:27:09,005 --> 00:27:13,176 Ik ging door, het kwam op de plaat. We werden beste vrienden. 447 00:27:17,347 --> 00:27:20,517 Barry White's manager woonde boven mij. 448 00:27:20,600 --> 00:27:22,852 Hij parkeerde z'n witte Mark VII... 449 00:27:23,562 --> 00:27:27,941 voor het hek, waar de deur was, omdat hij Barry White is. 450 00:27:28,024 --> 00:27:31,695 Hij parkeert niet op straat. Hij parkeert op een fijne plek. 451 00:27:31,778 --> 00:27:33,989 Hij stapte uit en ik zag hem. 452 00:27:34,072 --> 00:27:36,658 Dus ik rende naar m'n auto en reed erheen... 453 00:27:36,741 --> 00:27:39,327 want ik wilde een nummer laten horen. Maar helaas... 454 00:27:39,411 --> 00:27:42,080 stond zijn auto te dichtbij, dus toen ik op de knop drukte... 455 00:27:42,163 --> 00:27:45,250 tilde het hek zijn auto op... 456 00:27:45,333 --> 00:27:47,460 en toen viel het hek op z'n auto... 457 00:27:47,544 --> 00:27:49,754 het hek werd van 't gebouw gerukt en viel om... 458 00:27:49,838 --> 00:27:52,507 Hij zei: 'Bedankt, dat had ik nodig.' 459 00:27:52,591 --> 00:27:56,094 Ik zei: 'Sorry, maar je moet m'n nummer horen.' 460 00:27:56,177 --> 00:27:59,764 Kun je geloven dat ik hem daarna nog steeds in de auto zette? 461 00:27:59,848 --> 00:28:01,975 Hij had me neer kunnen slaan. 462 00:28:02,058 --> 00:28:04,436 Ik zette hem in de auto en liet een nummer horen. 463 00:28:04,519 --> 00:28:07,314 Hij nam het mee naar huis en schreef de tekst... 464 00:28:07,397 --> 00:28:10,191 en dat nummer is 'You See the Trouble with Me.' 465 00:28:10,275 --> 00:28:12,485 Het is twee keer wereldwijd nummer één geweest. 466 00:28:12,569 --> 00:28:14,571 We hebben zes, zeven miljoen platen verkocht. 467 00:28:19,492 --> 00:28:22,621 Barry White had geen nummer van mij nodig op z'n album. 468 00:28:22,704 --> 00:28:25,749 Niets. Hij had ze niet nodig. Hij was de bestverkopende artiest... 469 00:28:25,832 --> 00:28:27,459 van die tijd. 470 00:28:27,542 --> 00:28:30,754 Barry hield niet van nummers van buitenaf... 471 00:28:30,837 --> 00:28:34,341 maar hij maakte een uitzondering voor Ray en had een grote hit. 472 00:28:34,424 --> 00:28:36,176 Wie maakte de meeste indruk op je? 473 00:28:36,259 --> 00:28:38,178 Een man in Californië, Barry White. 474 00:28:38,261 --> 00:28:42,515 Echt, toen je hierheen kwam? Wat heb je geleerd van hem? 475 00:28:42,599 --> 00:28:44,100 Je was studiomuzikant. 476 00:28:44,184 --> 00:28:47,896 Ik vond hoe snel hij het deed mooi. Drie hits op één dag. 477 00:28:47,979 --> 00:28:50,523 Dat probeer ik ook. Ik heb 't nog niet onder de knie. 478 00:28:50,607 --> 00:28:52,943 Barry White had een rare werkwijze. 479 00:28:53,026 --> 00:28:55,904 Hij zei: 'Ik betaal jullie drie keer zoveel... 480 00:28:55,987 --> 00:28:58,114 maar dan moeten er acht nummers af. 481 00:28:58,198 --> 00:29:01,660 Het kan in twaalf uur, of in drie uur en dan naar huis. 482 00:29:01,743 --> 00:29:04,204 Kan me niet schelen. Je krijgt hetzelfde. 483 00:29:04,287 --> 00:29:06,248 Dit is het geld dat ik toewijs.' 484 00:29:06,331 --> 00:29:10,835 Dus op een dag namen we 'You're My First, Last And Everything'... 485 00:29:10,919 --> 00:29:12,879 'Can't Get Enough of Your Love'... 486 00:29:12,963 --> 00:29:15,549 en 'Love's Theme' op, allemaal op dezelfde dag. 487 00:29:16,174 --> 00:29:17,676 Allemaal op dezelfde dag. 488 00:29:18,885 --> 00:29:19,928 PRODUCER/MUZIKANT 489 00:29:20,011 --> 00:29:23,181 Ik weet niet meer wanneer ik Ray ontmoette, maar hij kwam de stad... 490 00:29:23,265 --> 00:29:25,475 en de scene in gewaaid, als een vuurstorm. 491 00:29:25,559 --> 00:29:26,935 STUDIOGITARIST/PRODUCER 492 00:29:27,018 --> 00:29:29,521 Ik had 't gelukt dat ik een gewilde studiogitarist was. 493 00:29:29,604 --> 00:29:32,524 Op een dag kwam ik binnen bij een opnamesessie... 494 00:29:32,607 --> 00:29:35,110 en er zat een kerel naast me. 495 00:29:35,193 --> 00:29:37,904 Ik dacht: hopelijk is hij goed. 496 00:29:37,988 --> 00:29:40,949 Na één keer doorspelen wist ik... 497 00:29:41,032 --> 00:29:45,453 dat hij de beste slaggitarist was die ik ooit had gehoord. 498 00:29:45,537 --> 00:29:46,371 GITARIST 499 00:29:46,454 --> 00:29:49,249 Ray is de beste nog levende slaggitarist. 500 00:29:49,332 --> 00:29:51,459 Hij is een kanjer. 501 00:29:51,543 --> 00:29:56,089 Hij had een geweldig funky ritmegevoel dat niemand in de stad had. 502 00:29:56,172 --> 00:29:58,800 Toen Ray jong was, was hij niet bescheiden. 503 00:30:01,011 --> 00:30:03,805 Als je wilde weten hoe goed Ray was, kon je 't hem vragen. 504 00:30:03,889 --> 00:30:07,642 Wij waren de 'jonge, populaire' gitaristen. 505 00:30:07,726 --> 00:30:11,396 Toen ik Ray Parker jr. ontmoette, gaf Ray me een hand en zei: 506 00:30:11,479 --> 00:30:14,149 'Ik ben de beste gitarist ter wereld.' 507 00:30:14,232 --> 00:30:18,570 Ik glimlachte en zei: 'Dat zien we nog wel.' 508 00:30:20,030 --> 00:30:22,949 Ik vind hem geweldig en dat was hij toen ook al. 509 00:30:23,033 --> 00:30:26,745 Maar als hij dat had gezegd, had ik 'm een klap gegeven. 510 00:30:26,828 --> 00:30:29,289 Wat zeg je dan? Hij is Ray Parker. 511 00:30:29,372 --> 00:30:30,206 GITARIST/TOTO 512 00:30:30,290 --> 00:30:32,250 Ik moest lachen en zei dat ik 't had gehoord. 513 00:30:32,334 --> 00:30:33,752 Ray is zelfverzekerd. 514 00:30:33,835 --> 00:30:37,964 Hij is erg zelfverzekerd. Trouwens, hij is niet de beste gitarist. 515 00:30:38,048 --> 00:30:39,633 Maar hij is heel goed. 516 00:30:39,716 --> 00:30:44,095 Die man had een stijl die niemand van ons ooit had gehoord... 517 00:30:44,179 --> 00:30:45,805 en sindsdien niet meer heeft gehoord. 518 00:30:45,889 --> 00:30:50,143 Voor mij zijn die jongens familie. We hebben een hechte band. 519 00:30:50,227 --> 00:30:53,438 Het is het soort liefde en het soort respect... 520 00:30:53,521 --> 00:30:58,235 die ik m'n vrouw niet kan uitleggen. Ik kan 't m'n vrienden niet uitleggen. 521 00:30:58,318 --> 00:31:00,111 Je moet een van de jongens zijn... 522 00:31:00,195 --> 00:31:03,990 om te begrijpen wat het echt is en hoe belangrijk het is. 523 00:31:04,074 --> 00:31:06,868 We houden allemaal zo veel van elkaar... 524 00:31:06,952 --> 00:31:09,454 en weten dat 't de mooiste tijd van ons leven was. 525 00:31:09,537 --> 00:31:11,748 Dat was 't mooiste tijdperk van ons leven. 526 00:31:11,831 --> 00:31:14,251 Ray en ik hebben de bijzondere band... 527 00:31:14,334 --> 00:31:20,423 van één stel hersens, vier armen en twee gitaren. 528 00:31:20,966 --> 00:31:24,344 Letterlijk. Het is alsof we elkaars gedachten lezen. 529 00:31:24,427 --> 00:31:26,137 De hersens zijn verbonden. 530 00:31:26,221 --> 00:31:28,848 We vinden wat de ander speelt zo mooi... 531 00:31:28,932 --> 00:31:31,643 en we werken zo goed samen... 532 00:31:31,726 --> 00:31:35,564 en onze groove en pocket zijn zo hetzelfde... 533 00:31:35,647 --> 00:31:37,232 Het is magisch. 534 00:31:37,315 --> 00:31:40,193 Als we ergens binnenkomen waar een van ons ook is... 535 00:31:40,277 --> 00:31:43,822 gaan we terug naar 1976, '77. 536 00:31:43,905 --> 00:31:46,783 Alsof we jongetjes verkleed als oude mannen zijn. 537 00:31:46,866 --> 00:31:49,578 De mooiste tijd van m'n leven. 538 00:31:49,661 --> 00:31:52,581 Het allermooiste vind ik in de studio spelen met de jongens. 539 00:31:52,664 --> 00:31:54,457 Het allermooiste, echt... 540 00:31:54,541 --> 00:31:57,711 de mooiste tijd van m'n leven. -Het was een vruchtbare tijd voor muziek. 541 00:31:57,794 --> 00:31:59,880 Er zat nog veel geld in de muziekindustrie. 542 00:31:59,963 --> 00:32:01,631 Iedereen was nog enthousiast. 543 00:32:01,715 --> 00:32:05,343 Platen werden gekocht, mensen speelden. Veel werk. 544 00:32:05,427 --> 00:32:08,430 En die tijd meemaken dat al die artiesten... 545 00:32:08,513 --> 00:32:11,182 muzikanten zoals wij wilden. 546 00:32:14,978 --> 00:32:18,398 Toen ik gebeld werd om op Bill Withers' plaat te spelen... 547 00:32:18,481 --> 00:32:20,567 Ik denk dat hij van anderen over me had gehoord... 548 00:32:20,650 --> 00:32:23,320 maar ik was dol op Bill Withers' platen. 549 00:32:23,403 --> 00:32:26,990 Dus ik vond het heel cool. Ik ga met Bill Withers spelen. 550 00:32:41,421 --> 00:32:45,800 Op de achterkant van de hoes zie je mij in zwembroek barbecue eten... 551 00:32:45,884 --> 00:32:48,220 op het gras. Zo leuk is het. 552 00:32:48,303 --> 00:32:50,722 We gingen naar Bills huis en hij praat graag... 553 00:32:50,805 --> 00:32:52,891 Hij zette z'n nummer in en ik denk: 554 00:32:52,974 --> 00:32:57,229 Dit kan zo'n hit worden, net als al z'n andere hits. 555 00:32:57,312 --> 00:33:00,899 Dus ik bedacht een geplukt refreinriedeltje op de gitaar. 556 00:33:10,867 --> 00:33:15,121 Veel mensen spelen het anders, maar zo speel je dat stuk. 557 00:33:27,050 --> 00:33:31,680 Het nummer 'Jojo' waren Ray en Steve Lukather. 558 00:33:41,189 --> 00:33:42,857 Het is zo'n aanhoudend ding... 559 00:33:42,941 --> 00:33:46,528 dat meer in de stijl is van wat Ray met een nummer doet. 560 00:33:46,611 --> 00:33:47,821 Dat doet Ray gewoon. 561 00:33:48,446 --> 00:33:51,032 Hij produceert altijd iets moois... 562 00:33:51,116 --> 00:33:54,244 en ik ben dol op hem, dus ik ga veel met hem om. 563 00:34:22,314 --> 00:34:25,317 Cheryl Lynn vereert me met haar aanwezigheid. 564 00:34:25,400 --> 00:34:28,403 Mooier wordt het niet. Luther Vandross zong duetten... 565 00:34:28,486 --> 00:34:31,155 met Cheryl Lynn. -Moet je jou horen. 566 00:34:31,239 --> 00:34:33,909 Niemand heeft mij ooit gevraagd een duet met haar te zingen. 567 00:34:33,992 --> 00:34:35,492 Ik wil wel met jou zingen. -Echt? 568 00:34:35,577 --> 00:34:37,746 Altijd, wanneer dan ook. -Nu moet ik wel. 569 00:34:37,829 --> 00:34:40,874 Afspraak is afspraak. -Je zegt het maar. Hij is top. 570 00:35:02,687 --> 00:35:06,149 Toen we 'Got To Be Real' opnamen, was het net een homerun slaan... 571 00:35:06,233 --> 00:35:09,569 als je voor 't eerst een knuppel oppakt. 'Hoe sla je hiermee?' 572 00:35:09,653 --> 00:35:13,406 Niemand heeft de honkbal ooit teruggezien. Die is weg. 573 00:35:13,490 --> 00:35:15,492 Meteen, toen we klaar waren met spelen... 574 00:35:15,575 --> 00:35:17,410 En de beste muzikanten waren er. 575 00:35:17,494 --> 00:35:19,663 ...zeiden we tegen onszelf: 'Dat klinkt goed.' 576 00:35:19,746 --> 00:35:21,665 Dat is het. 577 00:35:21,748 --> 00:35:23,541 En je kunt 't wel vaker opnemen... 578 00:35:23,625 --> 00:35:26,586 maar wat moest er nog meer gebeuren? Iedereen was strak. 579 00:35:26,670 --> 00:35:29,673 Het geluid en de mix waren geweldig. Alles was mooi. 580 00:35:58,535 --> 00:36:01,871 Een instrumentaal nummer van me draaiden ze vaak op The WAVE. 581 00:36:01,955 --> 00:36:05,333 Het is een jazzplaat. Het heet 'After Midnite'. 582 00:36:11,756 --> 00:36:15,510 Je zegt: 'Waarom pak je die gitaar in plaats van zo'n jazzgitaar... 583 00:36:15,594 --> 00:36:19,389 of zo'n andere?' Nou, toen was ik eerlijk gezegd gewoon lui... 584 00:36:19,472 --> 00:36:21,391 dus ik pakte de eerste de beste gitaar. 585 00:36:56,968 --> 00:36:59,304 Herbie Hancock is muziekroyalty. 586 00:36:59,387 --> 00:37:03,016 Ik ontmoette Herbie in San Francisco bij The Automatt. 587 00:37:03,099 --> 00:37:06,061 Ik werd gebeld en dacht: nu mag ik jazz spelen. 588 00:37:06,144 --> 00:37:08,438 Ik leer al m'n hele leven... 589 00:37:10,649 --> 00:37:12,734 Ik speel gewoon... Een zooi noten. 590 00:37:12,817 --> 00:37:14,110 En Herbie, vergeet ik nooit... 591 00:37:14,194 --> 00:37:17,989 onderbrak me tijdens de eerste sessie en zei: 'Wat doe je nou?' 592 00:37:18,073 --> 00:37:20,033 Het is echt waar. 593 00:37:20,784 --> 00:37:24,955 Mijn basis is jazz. 594 00:37:25,580 --> 00:37:28,583 Dat is niet echt Ray's basis. 595 00:37:28,667 --> 00:37:31,503 Ik dacht: ik zit bij Herbie Hancock, we gaan jazz spelen. 596 00:37:31,586 --> 00:37:34,297 Hij zei: 'Daarvoor heb ik je niet gebeld. 597 00:37:34,381 --> 00:37:38,802 Ik hoorde dat je zo goed slaggitaar speelt. Dat wil ik horen.' 598 00:37:38,885 --> 00:37:44,224 Ray was belangrijk voor me omdat hij de groove kon toevoegen... 599 00:37:44,307 --> 00:37:46,810 zoals niemand dat kan. 600 00:37:46,893 --> 00:37:49,145 Hij zei: 'Ik ken andere mensen die dat kunnen spelen. 601 00:37:49,229 --> 00:37:53,275 Ik heb jou gebeld voor de groove, voor het ritme en zo.' 602 00:37:53,358 --> 00:37:57,404 Ik was geschokt. Hij had me net zo goed kunnen slaan. 603 00:37:57,487 --> 00:37:59,447 Wacht even, dit is niet wat ik dacht. 604 00:37:59,531 --> 00:38:04,911 Dus in minder dan 60 seconden moest ik m'n hele denkpatroon aanpassen. 605 00:38:13,753 --> 00:38:16,298 We hebben het heel leuk gehad. 606 00:38:16,381 --> 00:38:20,427 Ik zat bij hem thuis in z'n studio aan een nummer te werken. 607 00:38:20,510 --> 00:38:23,305 Hij had snelle akkoorden en ik zei: 'Ho.' 608 00:38:23,388 --> 00:38:26,224 Hij zei: 'Oké. Meer hebben we niet nodig.' 609 00:38:26,308 --> 00:38:28,602 Ik zei: 'Waar heb je het over?' 610 00:38:29,269 --> 00:38:34,399 Hij zei: 'Die akkoorden die je speelde. We hebben alleen de eerste vier nodig.' 611 00:38:35,609 --> 00:38:39,487 'Ik kan een heel nummer schrijven van wat jij in twee seconden speelde... 612 00:38:39,571 --> 00:38:41,656 als je wat langzamer speelt. 613 00:38:41,740 --> 00:38:43,783 En het werd zo goed... 614 00:38:43,867 --> 00:38:48,830 dat we midden in de opnamesessie die hij betaalde... 615 00:38:48,914 --> 00:38:51,583 ik al z'n spullen in mijn auto laadde... 616 00:38:51,666 --> 00:38:55,086 hem in m'n auto zette, hem naar de studio in mijn huis reed... 617 00:38:55,170 --> 00:38:57,005 en zei: 'Speel dat nu hier.' 618 00:38:57,088 --> 00:39:00,675 Daarna vond hij mijn nummer dat ik van zijn nummer had afgeleid zo goed... 619 00:39:00,759 --> 00:39:02,093 Het was fiftyfifty verdeeld. 620 00:39:02,177 --> 00:39:05,180 ...dat hij dat nummer later op een van z'n albums opnam... 621 00:39:05,263 --> 00:39:06,681 met een zangeres. 622 00:39:07,307 --> 00:39:10,852 'Tonight's the Night' van Ray Parker jr. en Herbie Hancock. 623 00:39:14,814 --> 00:39:16,983 Ik ontmoette Chaka Khan in Chicago. 624 00:39:17,067 --> 00:39:20,570 Ze kwam naar me toe en zei: 'Luister naar dit bandje.' 625 00:39:20,654 --> 00:39:23,490 Ik keek naar haar en ik had andere plannen voor haar. 626 00:39:24,199 --> 00:39:26,743 Ik zei: 'Stuur de band naar dit adres in San Francisco'... 627 00:39:26,826 --> 00:39:29,412 omdat ze niet meewerkte met wat ik wilde. 628 00:39:29,496 --> 00:39:33,124 Maar een jaar later... 629 00:39:33,208 --> 00:39:35,210 schreef ik een nummer met The Groove... 630 00:39:35,293 --> 00:39:37,837 met een geweldige gitaarriff... 631 00:39:45,679 --> 00:39:47,597 Dat hoorde ik op de middelbare school. 632 00:39:47,681 --> 00:39:50,934 Wie speelt dat? Ray Parker? Wie is dat? 633 00:39:51,017 --> 00:39:52,769 Achttien? Was hij zo jong? 634 00:39:55,647 --> 00:39:58,149 Maar ik ken die lick. 635 00:39:58,233 --> 00:40:00,527 Ik wilde dat Stevie 't opnam, maar hij wilde niet. 636 00:40:00,610 --> 00:40:02,487 Ik wilde Barry, hij wilde niet. 637 00:40:02,571 --> 00:40:04,447 En Andre Fischer zei: 638 00:40:04,531 --> 00:40:07,617 'We nemen 't op met onze band Rufus.' Ik zei: 'Wat is een Rufus?' 639 00:40:07,701 --> 00:40:11,162 Ik had nog nooit van deze band gehoord. Maar niemand anders wilde. 640 00:40:11,246 --> 00:40:12,747 Chaka kwam binnen... 641 00:40:12,831 --> 00:40:15,000 Ik was er niet bij toen ze het inzong, maar ze... 642 00:40:15,083 --> 00:40:17,961 maakte de tekst af, zong een nummer en ik vergeet het nooit. 643 00:40:18,044 --> 00:40:22,132 Ik luisterde 't nummer na de opnames en ik zei: 'Zij kan zingen. 644 00:40:22,215 --> 00:40:24,467 Zij kan echt... Wie is dat?' 645 00:40:24,551 --> 00:40:26,177 Laat je horen voor Rufus. 646 00:40:57,792 --> 00:41:01,504 'You Got the Love' is zo funky als maar kan. 647 00:41:03,131 --> 00:41:04,466 Het is een knaller van ze. 648 00:41:21,900 --> 00:41:23,443 Het stuwt, je... 649 00:41:23,526 --> 00:41:27,113 Je houdt 't niet tegen en dat is Ray die op stoom is. 650 00:41:31,785 --> 00:41:36,039 Chaka zei: 'Je kent me niet eens meer, hè?' 651 00:41:36,831 --> 00:41:39,167 Ik zei: 'Hoezo? Ik heb je nog nooit ontmoet.' 652 00:41:39,251 --> 00:41:42,045 Ze zei: 'We hebben elkaar wel ontmoet.' 653 00:41:42,128 --> 00:41:45,715 Ze herinnerde me aan wat ik verkeerd had gedaan. 654 00:41:45,799 --> 00:41:48,969 Als ik naar 't bandje had geluisterd in plaats van iets anders te denken... 655 00:41:49,052 --> 00:41:50,845 was die band van mij geweest. 656 00:41:50,929 --> 00:41:54,057 Ik had haar kunnen tekenen. Dat wilde ze. 657 00:41:54,140 --> 00:41:55,892 Dus hoe ironisch is het... 658 00:41:55,976 --> 00:42:00,063 dat ik een jaar later een hit heb met dezelfde stem? 659 00:42:07,320 --> 00:42:11,199 Ze is zo lief, ze vergaf me dat, en sindsdien zijn we maatjes. 660 00:42:11,283 --> 00:42:13,827 Wat het voor mij deed was, A: me een songwriter maken. 661 00:42:13,910 --> 00:42:16,329 Mensen begonnen me op te merken. 662 00:42:16,413 --> 00:42:18,957 En 't gaf me het vertrouwen om verder te gaan... 663 00:42:19,040 --> 00:42:21,710 meer nummers te schrijven. 'Ik ben op de radio.' 664 00:42:21,793 --> 00:42:25,589 Trouwens, je nummer op de radio horen was ongelofelijk mooi. 665 00:42:25,672 --> 00:42:28,550 Horen dat 't wordt gedraaid. Ik wachtte vroeger op de zender... 666 00:42:28,633 --> 00:42:31,553 luisterde de hele dag om mijn nummer op de radio te horen... 667 00:42:31,636 --> 00:42:34,264 zodat je met je hoofd kon knikken. Dat was geweldig. 668 00:42:34,806 --> 00:42:39,060 Ik deed een keer een sessie voor Jeff Barry, de producer. 669 00:42:39,144 --> 00:42:42,314 Jeff nam de gitaar... 670 00:42:44,774 --> 00:42:48,820 Ze haalden mijn gitaar eruit en maakten er iets anders van. 671 00:42:48,904 --> 00:42:54,284 Ray deed veel meer dan nodig was met de Don Kirshner-tune. 672 00:42:54,367 --> 00:42:57,412 Hij heeft 't letterlijk geschreven. 673 00:43:03,168 --> 00:43:06,004 Ik ben er ook niet voor betaald, niet genoemd. 674 00:43:06,087 --> 00:43:09,341 Dat is onvergeeflijk. 675 00:43:09,424 --> 00:43:13,094 Dat is zijn mojo. Dat is zijn nummer, zijn ding. 676 00:43:13,178 --> 00:43:14,763 En hij werd niet genoemd. 677 00:43:14,846 --> 00:43:16,973 Maar die gitaar, wat er interessant aan is... 678 00:43:17,057 --> 00:43:19,768 is dat iedereen mijn speelstijl herkende... 679 00:43:19,851 --> 00:43:22,145 en iedereen herkent het als ze het horen. 680 00:43:22,229 --> 00:43:25,649 'Dat klinkt als Ray. Heb je er iets voor gekregen?' Nee. 681 00:43:26,608 --> 00:43:29,027 Als sessiemuzikant word je ingehuurd. 682 00:43:29,110 --> 00:43:32,989 Je speelt meestal drie nummers in drie uur. 683 00:43:33,073 --> 00:43:35,408 En die dag hadden we pauze... 684 00:43:35,492 --> 00:43:38,703 tussen de twee sessies van drie uur, een lunchpauze. 685 00:43:38,787 --> 00:43:41,915 Ik had thuis een nummer geschreven en een groove bedacht... 686 00:43:41,998 --> 00:43:45,961 maar ik wilde het horen met drums, bas, keyboard... 687 00:43:46,044 --> 00:43:47,837 zodat ik m'n groove kon horen. 688 00:43:47,921 --> 00:43:51,466 Toen de producer na de lunch binnenkwam... 689 00:43:51,550 --> 00:43:55,178 en zei: 'Toffe groove. Nemen we die op voor Leo Sayer?' 690 00:43:55,262 --> 00:43:58,890 Zei ik meteen: 'Dat is mijn nummer. Wacht even. 691 00:43:58,974 --> 00:44:01,184 Ik heb 't thuis geschreven. Waar hebben we het over?' 692 00:44:01,268 --> 00:44:05,522 Hij zei: 'Ik geef je je percentage, maar wil je je advocaat bellen? 693 00:44:05,605 --> 00:44:07,148 De groove is tof. We nemen 'm op.' 694 00:44:07,232 --> 00:44:09,025 Dus ik speelde het in... 695 00:44:09,109 --> 00:44:11,528 liet de band zien wat ze moesten spelen, nam alles op... 696 00:44:11,611 --> 00:44:13,029 maar kreeg geen erkenning. 697 00:44:13,113 --> 00:44:17,576 Dat werd Leo Sayers grootste hit. 'You Make Me Feel Like Dancing' 698 00:44:25,375 --> 00:44:29,087 En het werd het beste r&b-nummer van het jaar. 699 00:44:29,170 --> 00:44:30,046 Het won de Grammy. 700 00:44:30,130 --> 00:44:33,717 Het was vreselijk. Ik zat thuis tv te kijken... 701 00:44:33,800 --> 00:44:37,387 en een man die ik nooit had ontmoet, nam mijn Grammy in ontvangst. 702 00:44:41,641 --> 00:44:42,684 Ik ken Leo niet. 703 00:44:42,767 --> 00:44:44,144 ARRANGEUR/HOLLAND-DOZIER-HOLLAND 704 00:44:44,227 --> 00:44:47,981 Ik ken Richard Perry en ik zeg niets over hem... 705 00:44:48,064 --> 00:44:51,818 omdat we met elkaar botsten, zeg maar. 706 00:44:51,902 --> 00:44:55,614 En hij wordt als schrijver genoemd van veel geweldig werk. 707 00:44:55,697 --> 00:44:57,741 Daar laat ik het bij, maar... 708 00:44:57,824 --> 00:44:59,868 Trouwens, ik bedenk ineens... 709 00:44:59,951 --> 00:45:05,290 dat hij mij niet als schrijver noemde op de Pointer Sisters-plaat. 710 00:45:05,373 --> 00:45:08,752 Veel van ons deden sessies en je zag dingen gebeuren... 711 00:45:08,835 --> 00:45:14,216 en als de schrijvers werden genoemd, ontbrak er iets en... 712 00:45:15,008 --> 00:45:17,719 Zo is het vak, en het is balen. 713 00:45:17,802 --> 00:45:21,431 Zoals ik al zei, als je in die stoel zit, verwacht men dat je alles geeft. 714 00:45:21,514 --> 00:45:24,809 Soms geef je te veel en krijg je er niet genoeg voor terug. 715 00:45:24,893 --> 00:45:27,896 Maar dat is de aard van het beestje. 716 00:45:27,979 --> 00:45:30,190 Maar Ray werd niet boos, hij nam wraak. 717 00:45:30,273 --> 00:45:34,152 Het idee was dat je 15 jaar als sessiemuzikant hebt... 718 00:45:34,236 --> 00:45:39,157 en dan kun je maar beter arrangeur worden, producer, artiest. 719 00:45:39,241 --> 00:45:41,826 Hij had het al snel door. 720 00:45:41,910 --> 00:45:46,998 'Ik geef niet alles wat ik weet weg voor een paar honderd dollar per dag.' 721 00:45:47,082 --> 00:45:47,916 GITARIST 722 00:45:47,999 --> 00:45:50,794 Als studiospeler was je een deel van de puzzel. 723 00:45:50,877 --> 00:45:51,878 Je was één stukje. 724 00:45:51,962 --> 00:45:54,798 Ik wilde de hele puzzel zijn en Ray ook. 725 00:45:54,881 --> 00:45:59,803 Ray had te veel vuur en hield van nummers schrijven. 726 00:45:59,886 --> 00:46:03,932 Hij had grote dromen en ik denk dat hij ze zelfs heeft overtroffen. 727 00:46:04,015 --> 00:46:06,851 Hij stelde een doel en ging zelfs verder. 728 00:46:06,935 --> 00:46:08,979 Wat me motiveerde om meer te doen... 729 00:46:09,062 --> 00:46:13,275 Ik vierde Kerstmis thuis in Detroit en ik had twee nummers geschreven. 730 00:46:13,358 --> 00:46:15,735 Ik had 'You've Got the Love' van Rufus en Chaka Khan... 731 00:46:15,819 --> 00:46:18,822 en ik had 'Always Thinking of You' op The Love Unlimited Orchestra. 732 00:46:18,905 --> 00:46:19,823 Barry White. 733 00:46:19,906 --> 00:46:22,534 Dus ik ga naar huis en dacht: ik ben gitarist... 734 00:46:22,617 --> 00:46:25,829 maar ik heb twee nummers geschreven. Ik ben goed bezig. 735 00:46:25,912 --> 00:46:28,206 Dit is m'n eerste jaar in LA en ik doe het goed. 736 00:46:28,290 --> 00:46:29,583 Ik kwam thuis bij m'n moeder. 737 00:46:29,666 --> 00:46:33,211 Ze keek naar de plaat en zei: 'Ik zie je niet.' 738 00:46:33,295 --> 00:46:34,921 Ik zei: 'Mam, je ziet mij niet. 739 00:46:35,005 --> 00:46:37,591 Ik sta niet op de plaat. Ik heb het nummer geschreven.' 740 00:46:37,674 --> 00:46:39,134 'Wat betekent dat?' 741 00:46:39,217 --> 00:46:42,888 'Dat ik met een potlood de akkoorden schreef, de tekst.' 742 00:46:42,971 --> 00:46:45,765 'Waar is jouw naam?' 'Mijn naam staat op 't etiket.' 743 00:46:45,849 --> 00:46:48,059 En ze pakte 't etiket en zei: 744 00:46:48,143 --> 00:46:50,103 'Geef me m'n vergrootglas.' 745 00:46:50,186 --> 00:46:52,397 Ze pakte het vergrootglas. 746 00:46:52,480 --> 00:46:56,067 Ze deed er zo mee, om m'n naam te zien en er stond: 747 00:46:56,151 --> 00:46:57,777 'R. Parker.' 748 00:46:57,861 --> 00:47:00,405 En zelfs m'n moeder wist iets van drukwerk en ze zei: 749 00:47:00,488 --> 00:47:02,949 'Nog één teken en ze hadden je 'Ray' kunnen geven... 750 00:47:03,033 --> 00:47:05,410 in plaats van de punt. Ze hadden je Ray kunnen geven. 751 00:47:05,493 --> 00:47:07,203 Kon je hele naam er niet op?' 752 00:47:07,287 --> 00:47:09,998 Je begrijpt dat toen ik thuiskwam voor Kerstmis... 753 00:47:10,081 --> 00:47:14,294 m'n ego zo groot en voordat ik vertrok, was het zoiets. 754 00:47:14,377 --> 00:47:17,464 Dat motiveerde me om aan de slag te gaan. 755 00:47:17,547 --> 00:47:18,924 Ray had op hits gespeeld... 756 00:47:19,007 --> 00:47:22,010 die miljoenen verkochten, maar 't was zijn plaat niet. 757 00:47:22,093 --> 00:47:26,514 Hij wilde een ster worden. 758 00:47:26,598 --> 00:47:29,893 Hij droomde van roem omdat hij daar altijd van droomde... 759 00:47:29,976 --> 00:47:32,437 en z'n dromen kwamen uit. 760 00:47:32,520 --> 00:47:34,397 Ik beloofde mezelf: 'Weet je wat? 761 00:47:34,481 --> 00:47:38,235 Ik moet een plaat maken met mijn foto op de voorkant... 762 00:47:38,318 --> 00:47:42,572 en mijn naam erop, zodat m'n moeder weet wat ik doe.' 763 00:47:51,706 --> 00:47:54,042 Ik was bij een sessie voor Gene Page met Ray... 764 00:47:54,125 --> 00:47:58,463 en het was vlak na z'n 'Jack and Jill'-demo. 765 00:47:58,547 --> 00:48:01,049 Ik had 'm gehoord dacht: dat klinkt als een hit. 766 00:48:01,132 --> 00:48:03,093 'Ik denk dat je een hit scoort.' 767 00:48:03,176 --> 00:48:06,096 We stonden op 't podium voor Gene Page. Het was voor de Osmonds. 768 00:48:06,179 --> 00:48:09,015 En Gene tikte af. 769 00:48:09,099 --> 00:48:10,642 'Eén, twee.' 770 00:48:11,142 --> 00:48:16,398 En toen hoorde ik 'Jack and Jill' door m'n koptelefoon schallen. 771 00:48:23,655 --> 00:48:25,657 Ray had z'n cassettespeler... 772 00:48:25,740 --> 00:48:29,911 voor de microfoon bij z'n versterker gezet en het was... 773 00:48:29,995 --> 00:48:32,122 Over ballen gesproken. 774 00:48:32,205 --> 00:48:36,293 'Ik wil dat iedereen m'n nummer hoort.' 'Wat denk je van tijdens 'n pauze?' 775 00:49:01,359 --> 00:49:04,571 Hij begon over een nummer dat hij had geschreven. 776 00:49:05,655 --> 00:49:07,616 Ik zei: 'O, god, hij schrijft een nummer.' 777 00:49:07,699 --> 00:49:10,911 Toen begon hij 'Jack and Jill' te spelen. 778 00:49:10,994 --> 00:49:13,747 'Jack, Jack came down...' En het was goed. 779 00:49:14,331 --> 00:49:17,876 Ik maakte een nummer van Holland-Dozier-Holland na. 780 00:49:17,959 --> 00:49:20,462 Ik vond die nummers goed van: 'Fee-fi-fo-fum... 781 00:49:20,545 --> 00:49:22,130 I can smell the presence of someone. 782 00:49:22,214 --> 00:49:24,257 Somebody's been sleeping in my bed. 783 00:49:24,341 --> 00:49:26,468 Somebody's been in my best booze.' 784 00:49:26,551 --> 00:49:27,969 Ze hadden een nummer. 785 00:49:28,053 --> 00:49:31,181 'You dance to the music, you gotta pay to the piper. Ask your mama.' 786 00:49:39,606 --> 00:49:41,608 Ik vond dat een prachtig nummer. 787 00:49:41,691 --> 00:49:43,902 Ze hadden van dat soort nummers en teksten... 788 00:49:43,985 --> 00:49:46,363 dus de muziek was goed en de tekst moest goed zijn. 789 00:49:46,446 --> 00:49:50,283 Ik kon de muziek wel goed krijgen, want ik speelde gitaar... 790 00:49:50,367 --> 00:49:54,079 maar ik moest hard werken om de verhalen goed te krijgen. 791 00:49:54,162 --> 00:49:59,626 Tekstueel had hij 't goed neergezet... 792 00:49:59,709 --> 00:50:02,796 als een kinderliedje... 793 00:50:02,879 --> 00:50:06,216 maar dan sexy en hij lachte erbij. 794 00:50:06,299 --> 00:50:08,426 Hij speelde dat nummer gewoon. 795 00:50:08,510 --> 00:50:11,179 Ik weet nog dat ik dacht: dit is een hit. 796 00:50:11,263 --> 00:50:13,557 Niemand redt het zonder de hulp van een ander. 797 00:50:13,640 --> 00:50:15,976 Een van m'n beste vrienden, Carole Childs... 798 00:50:16,059 --> 00:50:20,230 nam 'Jack and Jill' weg bij haar werkgever... 799 00:50:20,313 --> 00:50:21,940 en bracht het naar Clive Davis. 800 00:50:22,023 --> 00:50:25,318 Hij luisterde, ik vergeet dit nooit, hij had z'n ogen dicht. 801 00:50:25,402 --> 00:50:28,738 Hij deed zo en ik dacht: is dat goed of slecht? 802 00:50:28,822 --> 00:50:31,366 Want Ik had hem nog nooit ontmoet. Ik wist het niet. 803 00:50:31,449 --> 00:50:36,037 Aan 't einde deed hij z'n ogen open en zei hij: 'Speel nog eens af.' 804 00:50:36,121 --> 00:50:40,875 Het waren de nummers, hoe hij schreef. Het was hem als superlatieve schrijver. 805 00:50:40,959 --> 00:50:42,085 PLATENBAAS 806 00:50:42,168 --> 00:50:47,090 'Jack and Jill.' Een geweldige tekst die het een enorme hit maakte. 807 00:50:47,173 --> 00:50:51,303 Clive Davis was platenbaas, maar bovenal iemand... 808 00:50:51,386 --> 00:50:56,266 die naar me luisterde en alsof dat niet genoeg was... 809 00:50:56,349 --> 00:50:58,768 zei ik nadat ik had gezegd wat ik allemaal wilde... 810 00:50:58,852 --> 00:51:02,772 'Ik teken alleen als je m'n vriendin Carol aanneemt. 811 00:51:03,273 --> 00:51:07,193 Ze offerde zichzelf op en werd ontslagen om mij hier te krijgen.' 812 00:51:07,277 --> 00:51:09,362 Dus hij tekende mij niet alleen. 813 00:51:09,446 --> 00:51:14,659 Hij nam Carol ook aan, wat hem heel bijzonder maakte voor mij. 814 00:51:16,953 --> 00:51:19,122 M'n moeder moest m'n nummer horen in Detroit. 815 00:51:19,205 --> 00:51:24,544 Al Perkins van WJLB zei: 'Waar is je moeder? Bel haar op.' 816 00:51:24,628 --> 00:51:29,049 'Het enige nummer dat ik draai de komende 15 minuten is jouw nummer.' 817 00:51:29,132 --> 00:51:30,717 Hij draaide het vier keer... 818 00:51:30,800 --> 00:51:34,221 zodat m'n moeder m'n nummer op de radio kon horen. 819 00:51:34,304 --> 00:51:35,347 Toen was het goed. 820 00:51:36,723 --> 00:51:38,642 Ray Parker jr., leuk je te zien. 821 00:51:42,020 --> 00:51:45,982 FM, AM. Hij heeft een hoge... Kijk eens. 822 00:51:46,066 --> 00:51:48,151 Dat had ik niet gezien. Een radioknop. 823 00:51:48,235 --> 00:51:50,528 Raydio was zijn creatie. 824 00:51:51,196 --> 00:51:53,782 Het schrijfwerk van Ray Parker jr. 825 00:51:53,865 --> 00:51:56,743 'Two Places at the Same Time', 'The Other Woman'. 826 00:51:56,826 --> 00:51:58,703 En 'You Can't Change That'. 827 00:53:01,224 --> 00:53:04,269 Van z'n denkwijze over de groepsmentaliteit... 828 00:53:04,769 --> 00:53:08,857 tot zijn opkomst als artiest... 829 00:53:08,940 --> 00:53:15,447 wist ik zeker dat het echt Ray was. 830 00:53:15,530 --> 00:53:18,992 We moesten het in fases doen omdat hij wat verlegen was. 831 00:53:19,075 --> 00:53:23,496 Hij was echt een sessie... Een virtuoze gitarist. 832 00:53:23,580 --> 00:53:26,666 Het kostte wat moeite om hem... 833 00:53:26,750 --> 00:53:31,004 voor de microfoon te zetten, zich op z'n gemak te laten voelen. 834 00:53:31,087 --> 00:53:37,677 Dus het was Raydio. Toen was 't Raydio met Ray Parker jr. 835 00:53:37,761 --> 00:53:42,057 Uiteindelijk konden we er Ray Parker jr. van maken. 836 00:53:42,140 --> 00:53:44,476 Ik heb z'n bandleden nooit ontmoet. 837 00:53:44,559 --> 00:53:47,729 Geen enkel bandlid. Ik bedoel... 838 00:53:47,812 --> 00:53:50,690 Ik had dus nooit met iemand anders te maken. 839 00:53:50,774 --> 00:53:56,571 Hij was in feite vanaf het begin een soloartiest... 840 00:53:56,655 --> 00:54:03,078 die een groepsnaam aannam omdat hij te verlegen en terughoudend was... 841 00:54:03,161 --> 00:54:05,372 om z'n eigen naam te gebruiken. 842 00:54:05,956 --> 00:54:10,502 Maar ik had alleen met hem te maken... 843 00:54:10,585 --> 00:54:14,839 en heb nooit een ander bandlid ontmoet. 844 00:54:14,923 --> 00:54:19,052 Dus voor mij was het altijd Ray Parker jr. 845 00:54:42,325 --> 00:54:44,411 Meerdere aspecten van 'A Woman Needs Love'... 846 00:54:45,203 --> 00:54:47,789 zijn uniek, vergeleken met alles wat ik ooit heb gedaan. 847 00:54:47,872 --> 00:54:51,918 Het is het eerste nummer dat ik helemaal zelf zong. 848 00:54:52,002 --> 00:54:54,546 Ik schreef het voor Arnell, maar in de verkeerde toonsoort. 849 00:54:54,629 --> 00:54:57,716 Ik had de instrumenten perfect, het had groove en het klonk goed. 850 00:54:57,799 --> 00:55:00,302 Ik was vergeten te checken of hij het kon zingen. 851 00:55:00,385 --> 00:55:02,053 En alle lof voor Arnell... 852 00:55:02,137 --> 00:55:05,849 want hij zei: 'Man, je werkt hier al zo lang aan. 853 00:55:05,932 --> 00:55:10,270 Je stem klinkt goed. Het klinkt goed. Vraag wat Clive ervan vindt.' 854 00:55:26,244 --> 00:55:29,372 Toen Clive 'A Woman Needs Love' hoorde, zei hij: 'Instant hit. Zeker.' 855 00:55:29,456 --> 00:55:31,124 De boodschap was sterk. 856 00:55:31,750 --> 00:55:33,710 De dames vonden de boodschap geweldig. 857 00:55:33,793 --> 00:55:39,174 De situatie van vrouwen was erg interessant, vooral bij radiozenders. 858 00:55:39,257 --> 00:55:42,427 In die tijd moest je een plugger betalen... 859 00:55:42,510 --> 00:55:44,930 die zorgde dat je op de radio kwam. 860 00:55:45,013 --> 00:55:47,974 Maar deze plaat had weinig promotie nodig. 861 00:55:48,058 --> 00:55:51,353 Dames kochten zelfs cadeaus voor me. Ik kreeg een tv. 862 00:55:51,436 --> 00:55:54,522 En de programmadirecteur, meestal een man.. 863 00:55:54,606 --> 00:55:56,524 zei dan: 'Ik weet niet of ik dit draai.' 864 00:55:56,608 --> 00:56:01,363 Het meisje aan de balie zei: 'Waarom draai je 'A Woman Needs Love' niet?' 865 00:56:01,446 --> 00:56:05,408 Ze moesten dus wel, dus het was een interessante plaat. 866 00:56:05,492 --> 00:56:07,535 Ik vergeet nooit dat die plugger zei: 867 00:56:07,619 --> 00:56:10,580 'Dit is de makkelijkste plaat ooit. Ze moeten 'm draaien. 868 00:56:10,664 --> 00:56:12,290 Anders zijn ze tegen vrouwen.' 869 00:56:25,512 --> 00:56:31,268 Mijn vader en moeder dansten daar vroeger thuis op... 870 00:56:31,351 --> 00:56:34,563 rond de kerst. -Ja. 871 00:56:34,646 --> 00:56:36,481 Ze kwamen ermee... 872 00:56:36,565 --> 00:56:40,735 op vrijdagavond als ze zaten te kaarten en de muziek aanzetten. 873 00:56:41,319 --> 00:56:43,321 Waarom besloot je ineens... 874 00:56:43,405 --> 00:56:47,450 in plaats van bij de rest te horen je eigen ding te doen? 875 00:56:47,534 --> 00:56:50,954 Ik maak al lang hits, maar ik besloot m'n eigen plaat te maken. 876 00:56:51,538 --> 00:56:54,332 Voor mij had je meteen Ray Parker jr. kunnen zijn. 877 00:56:54,416 --> 00:56:55,250 Precies. 878 00:56:55,333 --> 00:57:00,881 Maar het duurde zelfs even... 879 00:57:00,964 --> 00:57:05,844 voor je 'met Ray Parker jr.' goed vond... 880 00:57:05,927 --> 00:57:08,597 en daarna het solo-aspect. 881 00:57:08,680 --> 00:57:11,725 Het was altijd alleen Ray en ik. 882 00:57:11,808 --> 00:57:17,105 In deze kamer was iets vergelijkbaars, in dit hotel. 883 00:57:17,188 --> 00:57:20,150 Het was een ongelofelijke ervaring, dus... Dank je wel. 884 00:57:21,067 --> 00:57:24,571 Ik vond zijn stem... Dit is raar, maar zijn stem was sexy. 885 00:57:24,654 --> 00:57:25,488 PRODUCER/MUZIKANT 886 00:57:25,572 --> 00:57:27,866 Hij heeft een zachte zangstem. Hij is geen Marvin Gaye. 887 00:57:27,949 --> 00:57:31,244 Hij geen James Ingram. Hij is geen Bruno Mars. 888 00:57:31,328 --> 00:57:32,829 Maar het werkte. 889 00:57:32,913 --> 00:57:37,500 Hij wist die nummers perfect te maken en af te stemmen... 890 00:57:37,584 --> 00:57:42,130 op zijn stem en alleen zijn stem. Dat is op zich al heel magisch. 891 00:57:42,214 --> 00:57:45,383 Hij wist voor wie hij schreef. 892 00:57:45,467 --> 00:57:48,678 Hij schreef voor Ray Parker jr., en hij deed het goed. 893 00:57:55,393 --> 00:57:58,897 Sekssymboolsatus. Was dat goed of slecht? 894 00:57:59,856 --> 00:58:03,109 Het is grappig. Ik was een lange man met een gitaar. 895 00:58:03,193 --> 00:58:07,322 En na het tweede of derde album zagen de dames me echt zitten. 896 00:58:07,405 --> 00:58:10,617 Wacht eens even. Drie jaar geleden was ik niet zo knap. 897 00:58:10,700 --> 00:58:13,495 Ik keek in de spiegel. Dat is dezelfde vent, toch? 898 00:58:13,578 --> 00:58:15,789 Maar ik ga erin mee. 899 00:58:15,872 --> 00:58:19,584 Vergeet niet dat je een paar dingen moet toevoegen. 900 00:58:19,668 --> 00:58:20,961 Er moet star power bij. 901 00:58:21,628 --> 00:58:24,089 Hoe klein je ook bent of hoe kort je meedoet... 902 00:58:24,172 --> 00:58:26,675 elke vorm van roem is een pluspunt... 903 00:58:26,758 --> 00:58:30,637 natuurlijk, als het om vrouwen gaat. 904 00:58:30,720 --> 00:58:35,100 Het werkt ook als je klein en dik bent met één oog. 905 00:58:35,183 --> 00:58:37,102 Ray als sekssymbool... 906 00:58:37,185 --> 00:58:38,395 RAY'S ECHTGENOTE 907 00:58:38,478 --> 00:58:39,896 Wil je dat ik dat zeg? 908 00:58:42,023 --> 00:58:47,028 Ray die dacht dat hij een sekssymbool was, nee, is. 909 00:58:49,739 --> 00:58:51,199 Sorry. Dit is moeilijk. 910 00:58:53,493 --> 00:58:56,538 M'n vader als sekssymbool. Dat zie ik niet. 911 00:58:56,621 --> 00:58:57,497 ZONEN 912 00:58:58,415 --> 00:58:59,708 Dat zie ik niet. 913 00:59:00,250 --> 00:59:03,378 Ik lag in een deuk om al die tijdschriften. 914 00:59:03,461 --> 00:59:08,341 Als ik op z'n naam zocht, dacht ik: dit is grappig. 915 00:59:08,425 --> 00:59:13,096 Maar als ik aan z'n karakter nu denk... 916 00:59:13,179 --> 00:59:16,016 kun je je niet voorstellen dat... 917 00:59:16,099 --> 00:59:20,353 Hij is gewoon te maf en grappig. 918 00:59:20,437 --> 00:59:24,190 Het is moeilijk voor te stellen. Ik heb een paar foto's gezien. 919 00:59:24,941 --> 00:59:28,069 En... Ik kan het beter laten zien. 920 00:59:28,153 --> 00:59:31,239 Ik heb toevallig wat bij me. 921 00:59:31,323 --> 00:59:34,034 Wat mooi is aan deze foto is die pinkring... 922 00:59:34,117 --> 00:59:36,202 die ik graag zou willen erven. 923 00:59:37,203 --> 00:59:41,082 Een pooierring, dus je weet... Moet je dat gouden horloge zien. 924 00:59:41,958 --> 00:59:45,545 Sommige foto's zijn om te gillen, maar dit is het sekssymbool. 925 00:59:46,338 --> 00:59:49,049 En deze mag je niet vergeten. Deze snap ik wel. 926 00:59:49,132 --> 00:59:52,219 Als 't over een sekssymbool gaat, moet je deze hebben. 927 00:59:52,302 --> 00:59:56,806 Hebben jullie ooit... Even wachten. ...de zwarte Willy Wonka gezien? 928 00:59:58,391 --> 01:00:00,852 Ik lijk op m'n vader, dus als hij een sekssymbool is... 929 01:00:00,936 --> 01:00:04,731 heb ik misschien één of twee van die genen. 930 01:00:04,814 --> 01:00:05,690 ZOON 931 01:00:05,774 --> 01:00:08,568 Ik zie hem nog voor me... 932 01:00:08,652 --> 01:00:11,238 als het sekssymbool waar ik verliefd op werd. 933 01:00:12,030 --> 01:00:14,616 Ik had een perfect leven geleid. Alles was goed gegaan. 934 01:00:14,699 --> 01:00:16,993 M'n muziek ging goed. Ik was gezond. 935 01:00:17,077 --> 01:00:20,038 Alles was geweldig, behalve toen m'n ouders ziek werden. 936 01:00:21,665 --> 01:00:24,376 M'n ouders waren het belangrijkste in m'n leven. 937 01:00:24,459 --> 01:00:26,878 Iemand zei... Volgens mij een manager. 938 01:00:26,962 --> 01:00:31,466 'Ga een weekend naar je ouders. Kom terug, dan maken we de plaat af.' 939 01:00:31,550 --> 01:00:33,843 Nee, dat bedoel ik niet. 940 01:00:36,137 --> 01:00:40,308 Voor het eerst in m'n leven stond ik stil... 941 01:00:40,392 --> 01:00:42,143 zonder idee wat ik moest doen. 942 01:00:43,895 --> 01:00:45,855 Ik had een nieuw contract met Geffen Records... 943 01:00:45,939 --> 01:00:48,608 en moest een boete betalen voor elke dag dat ik te laat was. 944 01:00:48,692 --> 01:00:53,947 Ik was 400 dagen te laat en betaalde een paar honderd dollar per dag. 945 01:00:54,030 --> 01:00:56,825 M'n advocaat moest een nieuwe deal sluiten... 946 01:00:56,908 --> 01:01:02,289 omdat ik zo van streek was door wat er met m'n ouders gebeurde. 947 01:01:03,790 --> 01:01:05,792 En ik kon geen nieuwe nummers bedenken. 948 01:01:05,875 --> 01:01:07,961 Ik kon niets bedenken. 949 01:01:08,044 --> 01:01:11,923 Ik kon niet op tournee, want ik woonde weer in Detroit... 950 01:01:12,007 --> 01:01:14,217 en ik wilde voor m'n ouders zorgen. 951 01:01:15,760 --> 01:01:18,638 Ik maakte geen muziek. Ik heb jaren niets gedaan. 952 01:01:21,683 --> 01:01:23,685 Ik hoorde het eerst van m'n vader. 953 01:01:23,768 --> 01:01:27,314 Hij had kanker. Blaaskanker of zo. 954 01:01:27,397 --> 01:01:30,692 We hadden net één, twee jaar verkering... 955 01:01:30,775 --> 01:01:32,694 toen z'n vader kanker had. 956 01:01:33,486 --> 01:01:36,948 Ik had niet eens door dat m'n moeder alzheimer kreeg... 957 01:01:37,032 --> 01:01:39,326 omdat ik zo met m'n vader bezig was. 958 01:01:40,035 --> 01:01:45,498 Het gebeurde allebei tegelijk en ik was er echt kapot van. 959 01:02:35,006 --> 01:02:37,968 Het breekt m'n hart dat ze Detroit zo hebben laten vervallen. 960 01:02:38,051 --> 01:02:40,387 Dit is mijn begin... 961 01:02:40,470 --> 01:02:44,849 Holland-Dozier-Holland, Motown, autofabrieken, alles. 962 01:02:44,933 --> 01:02:49,354 Smokey Robinson, Marvin Gaye, Stevie Wonder. 963 01:02:49,854 --> 01:02:53,858 Dit is een positieve, motiverende kracht. Iemand moet iets doen. 964 01:02:57,362 --> 01:03:00,115 Ik droom ervan dat iedereen naar Detroit komt... 965 01:03:00,198 --> 01:03:01,825 en dat de stad weer opbloeit... 966 01:03:01,908 --> 01:03:03,868 en weer de prachtige plek wordt die hij is. 967 01:03:12,794 --> 01:03:17,048 Ik heb geweldige herinneringen aan deze plek, achter me. 968 01:03:17,132 --> 01:03:20,302 Het breekt m'n hart dat ze het huis hebben verwaarloosd. 969 01:03:20,385 --> 01:03:24,180 Kon ik het maar kopen en er een zomerhuis van maken. 970 01:03:24,264 --> 01:03:27,893 Deze buurt, alle ouders... Iedereen lette op de kinderen. 971 01:03:27,976 --> 01:03:30,979 Het was iets positiefs. Overal in de buurt muzikanten. 972 01:03:31,062 --> 01:03:33,231 Minstens vier of vijf. Nathan woonde in de straat. 973 01:03:33,315 --> 01:03:36,067 Ollie woonde boven me. Lynwood woonde om de hoek. 974 01:03:36,151 --> 01:03:38,111 Het was een geweldige plek om op te groeien. 975 01:03:38,194 --> 01:03:41,072 De kansen waren geweldig hier in Detroit. 976 01:03:41,156 --> 01:03:44,784 De muzikanten in Detroit behoren tot de beste ter wereld. 977 01:03:45,785 --> 01:03:47,829 Motown sloopte muren, want zij waren de eerste... 978 01:03:47,913 --> 01:03:51,541 in de Top 40, hitlijsten, op CKLW. 979 01:03:51,625 --> 01:03:55,003 Rosalie Trombley was daar vooral verantwoordelijk voor. 980 01:03:55,086 --> 01:03:57,380 En Motown veranderde Amerika zoals we het kenden. 981 01:03:57,464 --> 01:03:59,132 Het ging van rasplaten... 982 01:03:59,216 --> 01:04:01,593 of wat ze 'zwarte muziek' noemden, naar alle muziek. 983 01:04:01,676 --> 01:04:03,428 Motown verenigde de wereld. 984 01:04:03,511 --> 01:04:06,389 Ik ben trots dat ik Detroiter ben, dat ik deel uitmaak van de droom. 985 01:04:07,140 --> 01:04:09,851 Ik ben opgevoed om geen enkele cultuur te haten. 986 01:04:09,935 --> 01:04:10,852 GITARIST/PRODUCER 987 01:04:10,936 --> 01:04:13,104 Ik ben niet gehersenspoeld door m'n ouders. 988 01:04:13,188 --> 01:04:19,819 Maar in de VS worden mensen opgevoed als racisten. 989 01:04:19,903 --> 01:04:21,112 Het is niet cool. 990 01:04:21,863 --> 01:04:26,701 Het gebeurt nog steeds op sommige plekken en ik word er misselijk van. 991 01:04:27,827 --> 01:04:29,537 Eerst haal je ons hierheen. 992 01:04:30,747 --> 01:04:32,582 Je laat ons dit land opbouwen. 993 01:04:33,458 --> 01:04:40,048 Dan wil je ons doodslaan omdat we burgers willen zijn. 994 01:04:40,131 --> 01:04:44,427 We willen deel uitmaken van dit land. 995 01:04:44,511 --> 01:04:50,475 Als het voor vrijheid, gerechtigheid en gelijkheid staat, geef ons dat dan ook. 996 01:04:51,059 --> 01:04:52,852 Het is nu moeilijker, waarschijnlijk. 997 01:04:52,936 --> 01:04:58,149 We moeten vaker oppassen wat we zeggen, want ze vermoorden je. 998 01:04:58,233 --> 01:04:59,693 Ze vermoorden je letterlijk. 999 01:05:10,370 --> 01:05:13,081 Ik zeg niet dat er nu meer rassenspanning is... 1000 01:05:13,164 --> 01:05:15,458 maar we staan op het punt van een rel. 1001 01:05:16,626 --> 01:05:20,881 Ik ben teleurgesteld in de politiek, wat er in Amerika gebeurt. 1002 01:05:20,964 --> 01:05:25,969 En het land is sinds de jaren 60 niet meer zo verdeeld geweest. 1003 01:05:26,511 --> 01:05:28,305 Ik weet niet hoe ze het gaan oplossen. 1004 01:05:28,388 --> 01:05:31,808 Ray heeft zeker een moeilijke jeugd gehad. 1005 01:05:31,892 --> 01:05:34,436 Wat er met hem is gebeurd... 1006 01:05:34,519 --> 01:05:38,857 dat hij in elkaar is geslagen door duidelijk domme agenten... 1007 01:05:38,940 --> 01:05:45,864 die ras en hun angst gebruikten... 1008 01:05:46,406 --> 01:05:51,912 en hun afkeer van iemand... 1009 01:05:51,995 --> 01:05:57,334 waar God een groter plan voor had, is triest. 1010 01:05:57,876 --> 01:06:01,588 Het leven heeft ze er vast van langs gegeven. 1011 01:06:02,380 --> 01:06:07,802 Ik denk dat er veel racisme verborgen is gebleven... 1012 01:06:08,637 --> 01:06:13,808 maar bepaalde situaties van nu onthullen het. 1013 01:06:13,892 --> 01:06:18,355 Je kunt negatieve situaties in positieve situaties veranderen. 1014 01:06:18,438 --> 01:06:20,690 Hoe kan ik daar waarde uit halen? 1015 01:06:20,774 --> 01:06:25,278 Het mooiste aan muziek is dat het de internationale taal is. 1016 01:06:25,362 --> 01:06:29,241 Het is, vind ik, wat de wereld redt en wat de wereld zal veranderen... 1017 01:06:29,324 --> 01:06:34,371 omdat mensen uit alle culturen naar bepaalde muziek luisteren... 1018 01:06:34,454 --> 01:06:37,499 en ze vinden die mooi en dat brengt mensen samen. 1019 01:06:37,582 --> 01:06:40,585 Er zijn geen kwetsende woorden. Er is geen discussie. 1020 01:06:40,669 --> 01:06:43,171 Ze luisteren naar de muziek en genieten. 1021 01:06:43,255 --> 01:06:49,094 Wat hij in z'n leven heeft bereikt... 1022 01:06:49,594 --> 01:06:52,764 is dat hij een zegen bereikte... 1023 01:06:53,890 --> 01:07:00,272 van aan z'n muziek werken en z'n gave te ontdekken. 1024 01:07:01,439 --> 01:07:05,610 Dus uiteindelijk wint hij. 1025 01:07:06,528 --> 01:07:08,488 De haters hebben verloren. 1026 01:07:13,243 --> 01:07:17,372 Ik dacht dat m'n carrière stilstond. Ik dacht dat het voorbij was. 1027 01:07:18,623 --> 01:07:22,127 Een jaar later belde Jheryl Busby van MCA... 1028 01:07:22,210 --> 01:07:24,045 om de groep New Edition te zien. 1029 01:07:28,967 --> 01:07:31,928 Hij zei: 'Je moet dit nummer doen.' 1030 01:07:32,554 --> 01:07:35,140 Ik dacht: ik heb geen zin om een nieuw nummer te schrijven. 1031 01:07:35,223 --> 01:07:37,475 Ik was zo depressief omdat m'n ouders ziek waren. 1032 01:07:38,476 --> 01:07:42,105 Hij zei: 'Schrijven hoeft niet. Ze willen een oud nummer opnemen.' 1033 01:07:53,199 --> 01:07:54,743 Dat was 'Mr. Telephone Man'... 1034 01:07:54,826 --> 01:07:57,621 dat ik tegelijk met 'Jack and Jill' schreef... 1035 01:07:57,704 --> 01:08:02,125 waardoor ik trouwens voor het eerst in lange tijd naar LA ging. 1036 01:08:04,377 --> 01:08:06,880 Ik werkte in Los Angeles voor New Edition. 1037 01:08:06,963 --> 01:08:10,342 Ik zat te lunchen bij Spago's en keek naar links... 1038 01:08:10,425 --> 01:08:12,177 en er hing een zwarte poster. 1039 01:08:12,761 --> 01:08:16,097 En ze schilderden daar bij Spago's steeds iets anders op. 1040 01:08:16,181 --> 01:08:19,768 Ik dacht: wat is dat voor zwarte poster? Hij is alleen maar zwart. 1041 01:08:19,851 --> 01:08:24,481 Voor ik het wist, was er een rode cirkel. Ik snapte er niets van. 1042 01:08:24,563 --> 01:08:27,359 Mijn telefoon ging en het is Gary LeMel... 1043 01:08:27,442 --> 01:08:30,612 en hij zei: 'Ik heb een film waar we een nummer voor nodig hebben. 1044 01:08:30,695 --> 01:08:33,365 De tijd dringt. Het moet heel snel gebeuren. 1045 01:08:33,447 --> 01:08:35,033 Hij heet Ghostbusters.' 1046 01:08:44,459 --> 01:08:49,422 De film zou op 8 of 9 juni uitkomen, en het was april, misschien mei. 1047 01:08:49,505 --> 01:08:50,674 REGISSEUR/GHOSTBUSTERS 1048 01:08:50,757 --> 01:08:53,843 Ik kreeg steeds nieuwe nummers, maar geen ervan leek te werken... 1049 01:08:53,927 --> 01:08:56,596 en ik heb wel 100 popliedjes geluisterd... 1050 01:08:56,679 --> 01:08:58,889 om een voorbeeld te hebben om op te monteren. 1051 01:08:58,973 --> 01:09:01,433 Ik ging naar de studio, keek de film... 1052 01:09:01,518 --> 01:09:05,897 ging met regisseur Ivan Reitman praten en hij wist niet wie ik was... 1053 01:09:05,981 --> 01:09:09,609 en hij beschreef voor me wat hij wilde en ik dacht: dat kan ik wel. 1054 01:09:09,692 --> 01:09:14,656 Ik weet nog dat ik Ray de film liet zien, of dat stuk... 1055 01:09:14,739 --> 01:09:17,325 en hij was erg zelfverzekerd, dat herinner ik me. 1056 01:09:17,409 --> 01:09:20,411 Hij zei: 'Het lukt wel, geen probleem.' 1057 01:09:20,495 --> 01:09:24,040 Ik had goede ideeën voor de intro en het: 1058 01:09:24,124 --> 01:09:26,543 Dat heb ik heel snel bedacht. 1059 01:09:26,625 --> 01:09:28,169 En toen kwam het moeilijke. 1060 01:09:28,253 --> 01:09:31,673 Hij zei: 'Maar ik wil het woord 'Ghostbusters' in het nummer.' 1061 01:09:32,257 --> 01:09:33,466 En ik deed... 1062 01:09:37,053 --> 01:09:40,307 Ik dacht: dat is onmogelijk om te zingen. Het is niet moeilijk. 1063 01:09:40,389 --> 01:09:42,392 Dat is een stom woord om... Niet te zingen. 1064 01:09:42,475 --> 01:09:46,688 Ik had absoluut geen idee... 1065 01:09:46,771 --> 01:09:50,107 hoe de melodie en de tekst en alles zou worden. 1066 01:09:50,191 --> 01:09:55,280 En 's avonds laat, voordat het af was, zag ik een Roto-Rooter... 1067 01:09:55,363 --> 01:09:58,783 of een ongediertereclame op tv dat ze met die pistolen... 1068 01:09:58,867 --> 01:10:00,952 komen en alles bespuiten. 1069 01:10:01,036 --> 01:10:02,787 Het telefoonnummer stond eronder. 1070 01:10:02,871 --> 01:10:04,372 Ik herinnerde me uit de film... 1071 01:10:04,456 --> 01:10:06,499 de vier Ghostbusters met het telefoonnummer... 1072 01:10:07,751 --> 01:10:09,961 om te bellen als je hulp nodig had. 1073 01:10:10,045 --> 01:10:11,463 Ik dacht: wauw. 1074 01:10:11,546 --> 01:10:16,051 Je moet de Ghostbusters bellen, niet hun nummer zingen. 1075 01:10:16,134 --> 01:10:17,761 Dit is het geheim. 1076 01:10:17,844 --> 01:10:20,555 Ik kan het woord 'Ghostbusters' nooit in de muziek zeggen. 1077 01:10:20,639 --> 01:10:22,807 Het is een vraag en antwoord-liedje. 1078 01:10:22,891 --> 01:10:26,019 Ik had nog geen tekst, maar wel het concept. 1079 01:10:26,102 --> 01:10:28,980 Wie bel je dan? De Ghostbusters. Dat had ik. 1080 01:10:29,064 --> 01:10:32,150 Maar de koerier zou om 9.00 uur komen en het was 8.30 uur. 1081 01:10:32,234 --> 01:10:37,239 Dit is de exacte plek waar ik 'Ghostbusters' schreef. 1082 01:10:37,322 --> 01:10:41,952 De postbode, de koerier, stond buiten klaar. 1083 01:10:42,035 --> 01:10:43,245 Ik liet hem niet binnen. 1084 01:10:43,328 --> 01:10:46,122 Ik deed de deur op slot, want als ik geen tekst had... 1085 01:10:46,206 --> 01:10:47,791 zouden ze niet betalen. 1086 01:10:47,874 --> 01:10:50,835 Ik schreef het nummer hier zonder koptelefoon... 1087 01:10:50,919 --> 01:10:53,338 en zong de zang in die we hebben gehouden... 1088 01:10:53,421 --> 01:10:55,924 die nu op de plaat staat door die speakers. 1089 01:11:01,555 --> 01:11:04,099 En ik zong het zo, op de grond zittend. 1090 01:11:04,182 --> 01:11:06,268 Ik zette het op een bandje, gaf het mee... 1091 01:11:06,351 --> 01:11:09,688 en toen ging ik thuis slapen, want dat had ik tweeënhalve dag niet gedaan. 1092 01:11:09,771 --> 01:11:12,065 Ik werd gebeld door de regisseur, Ivan Reitman... 1093 01:11:12,148 --> 01:11:13,400 midden in de nacht. 1094 01:11:13,483 --> 01:11:16,236 Hij zei: 'Ik vind dit nummer echt goed.' 1095 01:11:16,319 --> 01:11:19,489 Hij stuurde het nummer... Ik weet het niet meer. Rond drie uur. 1096 01:11:19,573 --> 01:11:21,157 Het was snel, dat weet ik nog. 1097 01:11:21,241 --> 01:11:24,286 Ik weet nog dat ik het aanzette en glimlachte. 1098 01:11:24,369 --> 01:11:25,662 Hij had het te gek gedaan. 1099 01:11:25,745 --> 01:11:29,541 Hij komt uit Montreal, dus misschien een nettere omgeving. 1100 01:11:29,624 --> 01:11:34,754 Hij zei steeds: 'Wat zeg je nou? I'm not afraid of any ghosts?' 1101 01:11:34,838 --> 01:11:37,549 Ik zei: 'Nee, ik zeg 'I ain't 'fraid no ghosts'.' 1102 01:11:37,632 --> 01:11:40,385 'You ain't afraid of no ghosts?' 'Nee.' 1103 01:11:40,468 --> 01:11:42,304 'I ain't 'fraid no ghosts.' 1104 01:11:42,387 --> 01:11:47,142 Niemand op aarde is banger voor spoken en geesten dan ik. 1105 01:11:47,225 --> 01:11:51,605 Zolang als ik hem ken, heeft Ray nooit in 't donker geslapen. 1106 01:11:51,688 --> 01:11:52,522 RAY'S ECHTGENOTE 1107 01:11:52,606 --> 01:11:57,736 De gordijnen moeten wijd open. Er moet een nachtlampje zijn. 1108 01:11:57,819 --> 01:12:00,780 Toen ik net geboren was, had m'n moeder altijd een nachtlampje aan. 1109 01:12:00,864 --> 01:12:03,116 Dus ik moet overal een nachtlampje hebben. 1110 01:12:03,199 --> 01:12:06,620 Ik ben nooit in het donker. Dan slik ik m'n tong in. Krijg ik stuiptrekkingen. 1111 01:12:06,703 --> 01:12:09,748 Ik zou van een gebouw van 50 verdiepingen springen... 1112 01:12:09,831 --> 01:12:12,542 om uit het donker te komen. Zo eng vind ik het. 1113 01:12:12,626 --> 01:12:16,421 Als ik thuiskom na een nacht weg geweest te zijn geweest... 1114 01:12:16,504 --> 01:12:20,008 is elke lamp in het hele huis aan, aan, aan. 1115 01:12:20,091 --> 01:12:22,844 Dan zegt hij: 'Ongelofelijk, onze stroomrekening.' 1116 01:12:23,637 --> 01:12:26,306 Toen ik ontdekte dat hij bang is in het donker... 1117 01:12:26,389 --> 01:12:27,224 ZOON 1118 01:12:27,307 --> 01:12:29,643 Ik wist het niet. Ik dacht dat hij geen angst kende. 1119 01:12:29,726 --> 01:12:31,561 We waren op een cruiseschip. 1120 01:12:31,645 --> 01:12:34,814 Ik was 12 en deed het licht uit omdat ik de deur opendeed. 1121 01:12:34,898 --> 01:12:37,234 Voor ik de deurknop pakte, hoorde ik... 1122 01:12:38,443 --> 01:12:41,363 Ik hoorde gebons op de muren. Ik deed het licht snel aan... 1123 01:12:41,446 --> 01:12:43,031 Ik keek om en hij hield zich vast... 1124 01:12:43,114 --> 01:12:44,866 'Doe nooit het licht uit.' 1125 01:12:44,950 --> 01:12:46,868 Ik zie dingen bewegen in huis. 1126 01:12:46,952 --> 01:12:52,832 Ik weet dat de artsen zeggen: 'Ray, de gordijnen bewogen niet.' 1127 01:12:52,916 --> 01:12:57,546 Ik denk dan: zeg dat tegen de gordijnen, want ze bewegen. 1128 01:12:57,629 --> 01:13:00,131 Iedereen heeft het over Clive Davis' genialiteit... 1129 01:13:00,215 --> 01:13:03,343 maar wat ik me herinner, is dat hij 't nummer niet goed vond. 1130 01:13:03,426 --> 01:13:07,639 Clive's reactie op 'Ghostbusters' was: 'Ben je gek? Zing je een spook toe? 1131 01:13:07,722 --> 01:13:11,268 We hebben een macho van je gemaakt. Je zingt meisjes toe.' 1132 01:13:11,351 --> 01:13:13,186 Hij zei: 'Dit wordt niks.' 1133 01:13:13,270 --> 01:13:16,731 Ik zei: 'Je hebt geen platendeal als dit niet aan 't begin komt... 1134 01:13:16,815 --> 01:13:19,734 en ik vind echt dat dit het eerste nummer moet zijn.' 1135 01:13:19,818 --> 01:13:22,862 Ik moest de film dus naar hem laten sturen... 1136 01:13:22,946 --> 01:13:27,701 voor een privéscreening en ik zei: 'Zet al je acts op 't album. 1137 01:13:27,784 --> 01:13:30,078 We vullen een album. We maken een soundtrack.' 1138 01:13:30,161 --> 01:13:31,830 Toen vond hij het geweldig. 1139 01:13:31,913 --> 01:13:34,583 Ik had de film niet gezien toen ik het nummer hoorde. 1140 01:13:34,666 --> 01:13:35,500 PLATENBAAS 1141 01:13:35,584 --> 01:13:37,586 Maar dit was een win-winsituatie. 1142 01:13:37,669 --> 01:13:40,589 We wilden het nummer snel uitbrengen. 1143 01:13:40,672 --> 01:13:45,176 Ik weet nog dat het nummer uitkwam een week voor de première. 1144 01:13:45,260 --> 01:13:47,846 Het werd de nummer één van 1984. 1145 01:13:47,929 --> 01:13:51,224 Clive belde me drie, vier weken later... 1146 01:13:51,308 --> 01:13:54,019 en ik dacht dat hij ging zeggen hoe we in de lijsten klommen... 1147 01:13:54,102 --> 01:13:55,604 en dat we iets heftigs deden. 1148 01:13:55,687 --> 01:13:58,940 Hij zei: 'We hebben vier miljoen platen geëxporteerd.' 1149 01:13:59,482 --> 01:14:02,652 Niet in Amerika verkocht, maar geëxporteerd. 1150 01:14:02,736 --> 01:14:06,448 De plaat stond op één in 52 landen over de hele wereld. 1151 01:14:06,531 --> 01:14:09,034 Nummer één of twee in 52 landen. 1152 01:14:09,117 --> 01:14:10,744 De plaat kwam in augustus uit. 1153 01:14:10,827 --> 01:14:14,998 In februari kreeg ik een plaat voor tien miljoen stuks verkocht. 1154 01:14:15,081 --> 01:14:18,084 Tien miljoen albums van een soundtrack, alleen al in februari... 1155 01:14:18,168 --> 01:14:20,712 en dat was pas vijf of zes maanden later. 1156 01:14:20,795 --> 01:14:22,589 Ik weet niet of 't door de film kwam... 1157 01:14:22,672 --> 01:14:23,506 ACTEUR/GHOSTBUSTERS 1158 01:14:23,590 --> 01:14:26,885 ...maar ik denk dat ze hand in hand werkten. 1159 01:14:26,968 --> 01:14:30,180 De film heeft iets enorm nostalgisch... 1160 01:14:30,263 --> 01:14:32,307 en het droeg veel met zich mee. 1161 01:14:32,390 --> 01:14:35,644 Het nummer was ook populair geweest... 1162 01:14:35,727 --> 01:14:40,899 als de film niet zo'n fenomeen was geworden... 1163 01:14:40,982 --> 01:14:42,817 want het is een effectief nummer. 1164 01:14:42,901 --> 01:14:45,987 Maar het was een goede synergie. 1165 01:14:46,071 --> 01:14:47,197 Als je iemand benadert... 1166 01:14:47,280 --> 01:14:48,156 PRODUCER/MUZIKANT 1167 01:14:48,240 --> 01:14:52,911 ...hoe oud, van welke generatie ook en je zegt: 'Who you gonna call?' 1168 01:14:52,994 --> 01:14:54,037 'Ghostbusters.' 1169 01:14:54,120 --> 01:14:55,789 Iedereen kent 't nummer. 1170 01:14:55,872 --> 01:14:58,583 Voor mij definieert dat nummer hem het minst. 1171 01:14:58,667 --> 01:14:59,501 GITARIST/TOTO 1172 01:14:59,584 --> 01:15:02,045 Het lijdt geen twijfel dat z'n oeuvre... 1173 01:15:02,128 --> 01:15:04,464 Ik zou 'Ghostbusters' nooit zo kiezen. 1174 01:15:04,548 --> 01:15:07,008 Het was z'n grootste hit... 1175 01:15:07,092 --> 01:15:11,221 maar hij had zo veel andere nummers en hits. 1176 01:15:11,304 --> 01:15:14,182 Ze kennen nu nergens m'n andere muziek. 1177 01:15:14,266 --> 01:15:15,684 Ze vinden het oude muziek. 1178 01:15:17,602 --> 01:15:21,731 Ik droom al sinds m'n 18e van 'n ster op Hollywood Boulevard. 1179 01:15:21,815 --> 01:15:26,027 Ik was hier op m'n 17e met m'n ouders en het idee dat ik een ster heb... 1180 01:15:26,111 --> 01:15:28,238 Ik voel me gezegend en enthousiast. 1181 01:15:28,321 --> 01:15:30,532 Het is een droom die uitkomt. 1182 01:15:30,615 --> 01:15:32,993 Ik kan niet geloven dat het zo ver is gekomen. 1183 01:15:33,076 --> 01:15:34,327 Het is geweldig. 1184 01:15:35,620 --> 01:15:37,956 En ik hou zo veel van m'n fans... 1185 01:15:38,039 --> 01:15:41,293 dat ik hier twee, drie keer per maand kom... 1186 01:15:41,376 --> 01:15:43,920 om waardering te tonen en stil te staan... 1187 01:15:44,004 --> 01:15:46,673 bij wat een bofkont ik ben. Ik vind het mooi. 1188 01:15:46,756 --> 01:15:49,301 Dit lijkt er meer op. Zo. 1189 01:15:51,386 --> 01:15:52,387 Hoe heet je? 1190 01:16:07,485 --> 01:16:10,739 Who you gonna call? -Ghostbusters. 1191 01:16:19,998 --> 01:16:23,335 Mijn vader is de leukste beroemdheid. Hij vind het te gek. 1192 01:16:23,418 --> 01:16:26,588 Je hoort nooit over m'n vader... Zo'n verhaal van: 1193 01:16:26,671 --> 01:16:29,049 'Die-en-die vroeg om een handtekening en hij zei nee.' 1194 01:16:29,132 --> 01:16:32,594 M'n vader steekt de oceaan voor je over. 1195 01:16:32,677 --> 01:16:35,347 Het gaat altijd zo van: 'Ben jij die-en-die?' 1196 01:16:37,682 --> 01:16:40,352 'Ja, klopt.' Dan denk je: o, jeetje. 1197 01:16:44,940 --> 01:16:46,775 Hij zegt dat ik 'n ster zijn leuk vind... 1198 01:16:46,858 --> 01:16:49,361 Soms is het irritant, maar ik vind... 1199 01:16:49,444 --> 01:16:51,905 dat de mensen die mijn product kopen... 1200 01:16:51,988 --> 01:16:55,033 Het is hetzelfde als wanneer ze een Ford kopen. 1201 01:16:55,116 --> 01:16:58,495 Als je een Ford koopt, vindt Mr Ford je vast aardig. 1202 01:16:58,578 --> 01:17:01,790 Zo ben ik ook. Als je mijn product koopt, steun je mij. 1203 01:17:01,873 --> 01:17:06,378 Ik heb deze levensstijl omdat jullie van m'n product goed vinden en steunen. 1204 01:17:06,461 --> 01:17:11,299 Dus ik sta bij iedereen in 't krijt die mijn zaak steunt. 1205 01:17:11,383 --> 01:17:16,304 Ik vind het geweldig dat Mr Ray Parker jr. er vandaag is. 1206 01:17:16,388 --> 01:17:17,764 Applaus voor Ray. 1207 01:17:21,643 --> 01:17:24,437 Moet je die kinderen zien. -Hoe kom je hier? 1208 01:17:24,521 --> 01:17:26,189 Ik weet niet hoe ik er kom. 1209 01:17:26,273 --> 01:17:28,650 Maar eerst neem ik een paar selfies. 1210 01:17:28,733 --> 01:17:30,318 Ja, kom maar. 1211 01:17:31,611 --> 01:17:32,612 Zwaaien. 1212 01:17:33,154 --> 01:17:36,491 Moet je al die gitaren zien. Mijn hemel. 1213 01:17:37,325 --> 01:17:41,162 Wij hadden op school alleen klarinetten en fluiten en zo. 1214 01:17:41,246 --> 01:17:44,916 Jullie hebben gitaren en een drumstel en kunnen rocken. 1215 01:17:45,000 --> 01:17:49,421 Hier droomde ik van toen ik klein was, gitaren in de klas. 1216 01:17:49,504 --> 01:17:51,631 Ik dacht onderweg: 1217 01:17:51,715 --> 01:17:55,010 wat zeg ik tegen de kinderen dat niet zo lang duurt? 1218 01:17:55,093 --> 01:17:58,138 Wees niet bang om te leven. 1219 01:17:58,221 --> 01:18:00,724 Ik heb hard gewerkt omdat m'n vader hard werkte... 1220 01:18:00,807 --> 01:18:05,228 en me vanaf dag één alles gaf. 1221 01:18:05,979 --> 01:18:09,399 Hij zei: 'Weet je, ik spaar al zodat jij kunt studeren... 1222 01:18:09,482 --> 01:18:11,818 sinds voor je geboorte.' 1223 01:18:11,902 --> 01:18:16,072 Zodat ik de eerste zou zijn die afstudeerde. 1224 01:18:16,156 --> 01:18:18,408 Ik vertelde m'n vader het slechte nieuws: 1225 01:18:18,491 --> 01:18:22,495 'Pap, ik wil niet eens studeren. Ik doe het, maar ik wil stoppen... 1226 01:18:22,579 --> 01:18:25,040 om op tournee te gaan met een rockband.' 1227 01:18:25,123 --> 01:18:27,709 'Ik wil op tournee met de Rolling Stones of Stevie Wonder.' 1228 01:18:27,792 --> 01:18:31,004 Dat vond ik een beter idee en nu nog steeds. 1229 01:18:31,087 --> 01:18:34,382 Maar het punt is dat ik die dag z'n hart brak... 1230 01:18:34,466 --> 01:18:37,969 toen ik hem z'n droom afnam. Die was ouder dan ik. 1231 01:18:38,053 --> 01:18:42,515 Maar wees niet bang om te leven. Ga niet naar school van: 1232 01:18:42,599 --> 01:18:44,976 'Mijn plan B is secretaresse worden.' 1233 01:18:45,060 --> 01:18:47,562 Want dan word je secretaresse. 1234 01:18:47,646 --> 01:18:51,233 Als je een rockster wil worden, moet je alles geven. 1235 01:18:51,316 --> 01:18:54,069 Het enige waar ik als kind bang voor was... 1236 01:18:54,152 --> 01:18:58,531 was 40 of 50 worden en 't niet hebben geprobeerd. 1237 01:18:58,615 --> 01:19:01,618 M'n vader wilde dat ik een kantoorbaan zou hebben. 1238 01:19:01,701 --> 01:19:04,037 Dat was zijn droom voor mij. 1239 01:19:04,120 --> 01:19:06,581 En mijn droom... Dat was niet mijn droom. 1240 01:19:06,665 --> 01:19:08,500 Ik wilde niet op kantoor werken. 1241 01:19:08,583 --> 01:19:11,586 Ik wilde geen auto-onderdelen ontwerpen of bouwen. 1242 01:19:11,670 --> 01:19:13,547 Ik wil er gewoon in rijden. 1243 01:19:13,630 --> 01:19:18,051 Op een dag, als je ouder bent en je dromen nooit hebt geprobeerd... 1244 01:19:18,134 --> 01:19:21,012 dat is het ergste wat er kan gebeuren. 1245 01:19:21,096 --> 01:19:24,766 Als het je niet is gelukt, heb je het wel geprobeerd. 1246 01:19:24,849 --> 01:19:27,018 Dan kun je goed slapen. 1247 01:19:27,102 --> 01:19:30,188 Maar het helemaal niet proberen, is vreselijk. 1248 01:19:30,272 --> 01:19:32,774 Ik zie hier een groep met talent... 1249 01:19:32,857 --> 01:19:36,069 dus over een paar jaar ga ik de Grammy's kijken. 1250 01:19:36,152 --> 01:19:38,196 Was er iets bijzonders dat... 1251 01:19:38,280 --> 01:19:40,490 We hebben een cadeautje bij ons. 1252 01:19:41,408 --> 01:19:44,160 Wil je ze laten zien wat je hebt meegenomen? 1253 01:19:44,244 --> 01:19:46,246 Een cadeautje. Hier, pak aan. 1254 01:19:46,329 --> 01:19:48,623 Zijn jullie klaar? 1255 01:19:48,707 --> 01:19:50,417 Zijn jullie klaar? 1256 01:19:55,797 --> 01:19:57,007 Graag gedaan. 1257 01:19:57,090 --> 01:19:59,593 Jullie hebben geen smoesjes meer. 1258 01:19:59,676 --> 01:20:01,261 Geen smoesjes, toch? 1259 01:20:01,803 --> 01:20:06,683 Kinderen zijn te gek. Het is ochtend. Ik ben echt veel te enthousiast. 1260 01:20:06,766 --> 01:20:10,604 Ik zag net 25 of 30 kinderen uit hun dak gaan... 1261 01:20:10,687 --> 01:20:12,480 en geweldige muziek maken. 1262 01:20:12,564 --> 01:20:15,525 Ze keken naar de gitaren en de kleuren... 1263 01:20:15,609 --> 01:20:20,196 en toen dacht ik aan hoe ik me voelde toen ik m'n eerste Kingston-gitaar kreeg. 1264 01:20:20,280 --> 01:20:24,034 Je ziet iedereen kijken welke de mooiste is. 1265 01:20:24,117 --> 01:20:27,829 Eentje kijkt naar de oranje gitaar, van: 'Die is voor mij. Ik wil oranje.' 1266 01:20:27,913 --> 01:20:30,081 Dan zie je iemand anders met de gele. 1267 01:20:30,165 --> 01:20:32,667 'Dit is de mijne, dit is mijn ding.' 1268 01:20:32,751 --> 01:20:36,129 En ik hoop dat het ze echt inspireert. 1269 01:20:36,713 --> 01:20:38,632 En zoals m'n vader zei... 1270 01:20:38,715 --> 01:20:40,717 Hij vond het geweldig dat ik gitaar speelde... 1271 01:20:40,800 --> 01:20:42,677 omdat hij het positief vond. 1272 01:20:42,761 --> 01:20:45,096 Als ik zoveel tijd besteedde aan iets positiefs doen... 1273 01:20:45,180 --> 01:20:47,557 besteedde ik geen tijd aan iets negatiefs. 1274 01:20:47,641 --> 01:20:49,517 Dit is een makkelijk nummer. 1275 01:20:49,601 --> 01:20:51,686 Als ik zeg: 'Who you gonna call?' 1276 01:20:51,770 --> 01:20:54,064 Zeggen jullie... -Ghostbusters. 1277 01:20:54,147 --> 01:20:56,233 Maar met meer enthousiasme. 1278 01:20:56,316 --> 01:20:58,985 Meer energie, alsof je het naar je zin hebt. 1279 01:20:59,069 --> 01:21:01,404 Anders wordt de plaat geen hit. 1280 01:21:01,988 --> 01:21:03,490 Oké, daar gaan we. 1281 01:21:10,080 --> 01:21:12,290 Zingen, kom op. 1282 01:21:20,173 --> 01:21:21,299 Dat bevalt me wel. 1283 01:21:29,224 --> 01:21:31,935 Ben ik 'Ghostbusters' wel eens zat? 1284 01:21:32,018 --> 01:21:34,563 Ben ik 'who you gonna call' wel eens zat? 1285 01:21:34,646 --> 01:21:37,023 Ben ik 'I ain't 'fraid of no ghost' wel eens zat? 1286 01:21:37,107 --> 01:21:39,901 Ben ik 'bustin' makes me feel good' zat? 1287 01:21:39,985 --> 01:21:42,445 Ben ik 'I can't hear you' wel eens zat? 1288 01:21:42,529 --> 01:21:43,822 Of... 1289 01:21:44,990 --> 01:21:46,241 Of... 1290 01:21:47,325 --> 01:21:49,160 Nee. Ben je gek? 1291 01:21:49,244 --> 01:21:53,373 Het zijn acht getallen in de lotto en ze waren allemaal goed. 1292 01:21:53,456 --> 01:21:56,918 Zou jij het winnende lot teruggeven? Dat vraag ik mensen. 1293 01:21:57,002 --> 01:21:59,754 Ik vind 'Ghostbusters' een enorme zegen. 1294 01:21:59,838 --> 01:22:02,966 Het is het mooiste wat er kon gebeuren. 1295 01:22:03,049 --> 01:22:05,135 Iedereen kent 'Ghostbusters'... 1296 01:22:05,218 --> 01:22:08,471 en het tovert een glimlach op ieders gezicht. 1297 01:22:08,555 --> 01:22:12,267 Dus als ze Ray Parker jr. zeggen, doet iedereen hetzelfde. 1298 01:22:12,350 --> 01:22:15,604 'Who you gonna call? Sorry, had ik niet moeten zeggen. 1299 01:22:15,687 --> 01:22:19,441 Altijd en ik zeg: 'Ik vind het prima, ik ben hem.' 1300 01:22:19,524 --> 01:22:20,734 Who you gonna call? 1301 01:23:03,485 --> 01:23:04,527 Kom op. 1302 01:27:21,451 --> 01:27:23,453 Ondertiteling Vertaald door: Brian Winter