1 00:00:06,049 --> 00:00:10,136 Ta možakar je bil večkrat pri nas. Zelo mi je všeč. 2 00:00:11,137 --> 00:00:12,681 Ni ... 3 00:00:12,764 --> 00:00:16,308 Ni samo ... Ja, seksi je, ni vam treba ... 4 00:00:16,393 --> 00:00:20,397 Ni samo čeden, temveč tudi nekoliko nadarjen. 5 00:00:20,480 --> 00:00:24,442 Za malo nadarjenega človeka je prišel zelo daleč. 6 00:00:26,319 --> 00:00:29,447 Ampak resno. Sam piše besedila, producira, 7 00:00:29,531 --> 00:00:32,701 igra vse inštrumente in poje. 8 00:00:32,784 --> 00:00:36,955 Vse opravlja sam. To je Ray Parker Jr. 9 00:00:38,540 --> 00:00:41,960 KOGA BOSTE POKLICALI? 10 00:01:11,823 --> 00:01:16,119 Ljudje mislijo, da sem vstal, napisal komad in šel spet spat. 11 00:01:16,202 --> 00:01:19,789 A verjemite, da se ni zgodilo kar tako. 12 00:01:19,873 --> 00:01:22,334 Pa začnimo na začetku. 13 00:01:29,966 --> 00:01:33,595 Ponosen sem, da sem odraščal v Detroitu, 14 00:01:33,678 --> 00:01:38,308 ki je bil v 60. in 70. letih dežela priložnosti. 15 00:01:38,391 --> 00:01:42,354 Motown je močno zaznamoval našo sosesko. 16 00:01:45,982 --> 00:01:49,027 V soseski smo bili vsi ena družina. 17 00:01:49,110 --> 00:01:54,866 Če si ga polomil, si jih dobil po riti od kateregakoli starša. 18 00:01:54,950 --> 00:01:59,204 Vsi starši so bili dobri ljudje. In vsi ljudje so bili dobri. 19 00:01:59,287 --> 00:02:01,790 Moja starša sta bila izjemna. 20 00:02:01,873 --> 00:02:07,212 Oče je bil zaposlen v tovarni, delal je v proizvodnji. 21 00:02:07,295 --> 00:02:10,715 Hotel je, da diplomiram 22 00:02:10,799 --> 00:02:15,178 in postanem prvi pisarniški delavec v družini. 23 00:02:15,262 --> 00:02:18,348 To so bile njegove sanje. Ne pa moje. 24 00:02:18,431 --> 00:02:24,396 Pri 10 letih sem v oddaji Eda Sullivana videl Lovin' Spoonful. 25 00:02:30,277 --> 00:02:34,489 Električna kitara me je močno prevzela. 26 00:02:34,573 --> 00:02:37,117 Zvok me je očaral. 27 00:02:37,200 --> 00:02:41,329 Električni zvok me je popeljal v novo stoletje. 28 00:02:41,413 --> 00:02:44,082 Navdušen sem bil nad glasnostjo. 29 00:02:46,418 --> 00:02:49,087 Od takrat igram kitaro. 30 00:02:49,170 --> 00:02:53,884 Mentor, ki mi je spremenil življenje, je bila učitelj Alfred T. Kirby. 31 00:02:53,967 --> 00:02:57,178 Bil je visok belec iz geta. 32 00:02:57,262 --> 00:03:00,974 Ne vem, kako je pristal tam, ampak bil je iz revne četrti. 33 00:03:01,057 --> 00:03:05,729 Skupino Stingrays je poimenoval po meni. 34 00:03:05,812 --> 00:03:10,567 V njej sta bila moja prijatelja Nathan Watts in Ollie Brown. 35 00:03:10,650 --> 00:03:13,570 Ollie je igral na bobne, Nathan trobento. 36 00:03:13,653 --> 00:03:16,489 Nista vedela, da ju je zafrknil. 37 00:03:16,573 --> 00:03:19,868 Jaz sem postal vodja. To je bil moj bend. 38 00:03:19,951 --> 00:03:22,787 Ime skupine je bilo seveda The Stingrays. 39 00:03:22,871 --> 00:03:24,623 The Stingrays. 40 00:03:24,706 --> 00:03:27,792 Nisem opazil, da je podtaknil svoje ime. 41 00:03:27,876 --> 00:03:29,502 Tak je pač bil. 42 00:03:29,586 --> 00:03:32,214 Igrali smo na roditeljskih sestankih, 43 00:03:33,298 --> 00:03:37,344 v sirotišnicah in na raznih prireditvah. 44 00:03:37,427 --> 00:03:41,306 Bili smo priljubljeni, vsem smo se prikupili. 45 00:03:41,389 --> 00:03:45,435 Kmalu po tistem sem se vozil s kolesom ... 46 00:03:45,518 --> 00:03:48,730 Drvel sem. Imel sem kolo z bananastim sedežem. 47 00:03:48,813 --> 00:03:51,441 S petimi prestavami. 48 00:03:51,524 --> 00:03:53,860 Frajersko sem se vozil. 49 00:03:53,944 --> 00:03:56,905 Iztegnil sem nogo in zadel pločnik. 50 00:03:56,988 --> 00:04:02,535 Kost se je zvila in zlomila. Od pasu do stopal sem bil v mavcu. 51 00:04:02,619 --> 00:04:07,999 Leto in pol sem po 12 ur dnevno vadil kitaro. 52 00:04:08,083 --> 00:04:12,170 Tako sem nabral 10.000 ur igranja kitare. 53 00:04:14,005 --> 00:04:18,802 Ko sem spoznal Raya, sem imel skupino Dynasonics. 54 00:04:18,884 --> 00:04:23,723 Ollie Brown je bil novi bobnar in priporočil mi je prijatelja. 55 00:04:23,807 --> 00:04:27,477 Sklenil sem ga obiskati, a mi ga je dal na telefon. 56 00:04:27,561 --> 00:04:30,939 Bilo je obdobje komada I'm Losing You skupine Temptations. 57 00:04:31,022 --> 00:04:33,900 Ray je zaigral vse dele kitare. 58 00:04:42,701 --> 00:04:45,245 Tako dober je bil, da sem ga takoj vzel. 59 00:04:45,328 --> 00:04:49,207 Sylvestrov bend je bil bolj razvit, imel je akorde. 60 00:04:49,291 --> 00:04:52,252 Električni klavir, kot ga je imel Ray Charles. 61 00:04:52,335 --> 00:04:57,799 Takega zvoka še nismo slišali. Bilo je, kot bi poslušal ploščo. 62 00:04:57,883 --> 00:05:00,427 Nekaj pa mi ni bilo všeč. 63 00:05:00,510 --> 00:05:04,639 Morali smo nositi srebrne obleke z belimi srajcami. 64 00:05:04,723 --> 00:05:08,393 Imeli smo 14 let. Čemu srebrne obleke? 65 00:05:08,476 --> 00:05:10,645 Njemu se je zdelo vrhunsko. 66 00:05:10,729 --> 00:05:13,607 In še danes je tak. 67 00:05:13,690 --> 00:05:16,568 Vodil je bend Michaela Jacksona. 68 00:05:16,651 --> 00:05:21,031 Ko ga Michael videl v obleki s kravato, ga je odpustil. 69 00:05:21,114 --> 00:05:23,950 Glasba je bila izvrstna, samo videz ga je motil. 70 00:05:24,034 --> 00:05:26,286 Tako sva z Rayem začela. 71 00:05:26,369 --> 00:05:32,250 In še po vseh teh letih, po sodelovanju z izjemnimi kitaristi, 72 00:05:32,334 --> 00:05:36,171 še po več desetletjih je Ray prvi, ki ga pokličem. 73 00:05:41,676 --> 00:05:46,681 Pri 13 letih sem šel na avdicijo za skupino Spinners. 74 00:05:51,144 --> 00:05:53,146 Založba Motown. 75 00:06:00,445 --> 00:06:04,699 Kakšne priložnosti. Motown, Stax, Holland-Dozier-Holland. 76 00:06:04,783 --> 00:06:07,953 Klubi, kamor smo lahko zahajali ponoči. 77 00:06:08,036 --> 00:06:11,331 Pri 14, 15 letih te starši vozijo okoli. 78 00:06:11,414 --> 00:06:13,917 Videli smo po sedem bendov na večer. 79 00:06:21,299 --> 00:06:27,138 Hamilton Bohannon me je videl, ko sem nastopal v Latin Quarterju. 80 00:06:27,222 --> 00:06:31,268 Raya Parkerja sem spoznal, ko je imel 14 let. 81 00:06:31,351 --> 00:06:35,647 V nekem klubu sem ga videl, ko je igral kitaro. 82 00:06:35,730 --> 00:06:41,111 Povedal sem mu, da sem vodja benda pri založbi Motown in da lepo igra. 83 00:06:41,194 --> 00:06:46,116 Hamilton Bohannon je bil bobnar in vodja benda pri založbi Motown. 84 00:06:46,199 --> 00:06:48,660 Vse je imel čez. 85 00:06:48,743 --> 00:06:53,123 V hipu me je pritegnil in me popolnoma prevzel. 86 00:06:53,206 --> 00:06:55,584 Stopil je do mene in rekel: 87 00:06:55,667 --> 00:06:58,712 "Pridruži se nam, sem vodja benda Motowna." 88 00:06:58,795 --> 00:07:02,048 Tako je govoril. Meni pa nič jasno. 89 00:07:02,132 --> 00:07:05,010 In on: "Dober si. Bi lahko igral z velikimi?" 90 00:07:05,093 --> 00:07:10,140 Povabil me je k sebi, mojim zagotovil, da ne bo mamil ali alkohola. 91 00:07:10,223 --> 00:07:15,395 Če moji niso mogli, je prišel pome in me pripeljal nazaj. 92 00:07:15,478 --> 00:07:20,859 Hotel sem, da mi njegovi zaupajo. Takoj so me vzeli za svojega. 93 00:07:20,942 --> 00:07:23,820 Potem sem redno nastopal v 20 Grandu. 94 00:07:23,904 --> 00:07:26,823 Začeli smo z Gladys Knight. 95 00:07:26,907 --> 00:07:30,327 Sledil je Parliament. Ko je George Clinton pel ... 96 00:07:34,247 --> 00:07:36,416 Ko še niso bili Funkadelic. 97 00:07:36,499 --> 00:07:38,752 Sodeloval sem s Funk Brothers, 98 00:07:38,835 --> 00:07:43,590 z Jamesom Jamersonom, Temptations, s Smokeyjem Robinsonom, z Marvinom Gayem. 99 00:07:47,052 --> 00:07:50,555 V naši soseski smo videvali belce samo na televiziji. 100 00:07:51,598 --> 00:07:54,726 Kot otrok sem mislil, da živijo samo tam. 101 00:07:54,809 --> 00:07:59,814 Živeli smo v segregirani soseski, kjer ni bilo belcev. 102 00:07:59,898 --> 00:08:03,610 Kamorkoli si šel, si videval samo temnopolte ljudi. 103 00:08:03,693 --> 00:08:06,279 V klubih so bili temnopolti, 104 00:08:06,363 --> 00:08:10,492 na televiziji so bili sami belci, samo to smo poznali. 105 00:08:10,575 --> 00:08:14,371 Bili smo zelo segregirani, veljale so določene meje. 106 00:08:14,454 --> 00:08:17,916 Pri Benton Harborju je mesto Fair Plain. 107 00:08:17,999 --> 00:08:20,669 Temnopolti ponoči niso smeli tja. 108 00:08:20,752 --> 00:08:24,881 Če si šel tja, te je lahko ustavila policija. 109 00:08:24,965 --> 00:08:30,470 Moja gimnazija je bila mešana, temnopolti smo smeli tja. 110 00:08:30,554 --> 00:08:35,392 Vendar smo bili v ločenem sistemu. 111 00:08:35,475 --> 00:08:40,230 V tistih časih se je veliko govorilo o svobodi, 112 00:08:40,313 --> 00:08:42,691 a bile so samo besede. 113 00:08:42,774 --> 00:08:47,279 No, in leta ... 114 00:08:47,362 --> 00:08:50,657 1967, ko sem imel 13 let. 115 00:08:50,740 --> 00:08:54,160 Šli smo na izlet z očetovim gliserjem. 116 00:08:54,244 --> 00:08:58,123 Hotel je uloviti nekaj ostrižev, ker jih je imel zelo rad. 117 00:08:58,206 --> 00:09:00,750 Takrat sem prvič slišal izraz izgred. 118 00:09:00,834 --> 00:09:05,338 Nisem vedel, kaj govori. Na poti proti Eriejskemu jezeru je rekel, 119 00:09:05,422 --> 00:09:08,925 da moramo nazaj zaradi izgreda. 120 00:09:10,343 --> 00:09:13,930 Detroit preživlja četrti dan izgredov in požigov 121 00:09:14,014 --> 00:09:17,434 v letos najhujšem izbruhu rasnega nasilja. 122 00:09:17,517 --> 00:09:20,228 Cele četrti so kot pekel. 123 00:09:20,312 --> 00:09:23,815 Umrlo je najmanj 36 oseb, več kot 2.000 je ranjenih, 124 00:09:23,899 --> 00:09:26,276 škoda pa je večmilijonska. 125 00:09:27,777 --> 00:09:30,697 Guverner Romney je razglasil izredno stanje. 126 00:09:49,507 --> 00:09:53,386 Vsepovsod sem videval požare, tanke na ulicah. 127 00:09:53,470 --> 00:09:58,391 Naša gimnazija je postala baza narodne garde. 128 00:09:58,475 --> 00:10:01,019 Deset ulic od mojega doma. 129 00:10:02,312 --> 00:10:06,733 To so bili neprijetni prizori za najstnika. 130 00:10:07,943 --> 00:10:12,405 Bilo je osupljivo. A to je na srečo za nami. 131 00:10:12,489 --> 00:10:14,616 Bilo je dobesedno ... 132 00:10:14,699 --> 00:10:20,455 Bil sem sredi dogajanja, videl sem plamene. 133 00:10:20,538 --> 00:10:25,377 Na ulicah naše soseske sem videval narodno gardo. 134 00:10:38,265 --> 00:10:41,977 Ko sem prišel domov, sem videl avtomobile, 135 00:10:42,060 --> 00:10:47,816 natovorjene s kavči, in prvič slišal izraz plenjenje. 136 00:10:47,899 --> 00:10:53,363 Na TV sem videl, kako ljudje mečejo steklenice v stavbe in jih požigajo. 137 00:10:53,446 --> 00:10:59,077 Z našega okna smo videli, kako pred nami vse gori. 138 00:10:59,160 --> 00:11:02,080 Nedaleč od nas je bila bencinska črpalka. 139 00:11:02,163 --> 00:11:05,875 To, kar se je dogajalo, je bilo neverjetno. 140 00:11:05,959 --> 00:11:08,962 Zelo sem se bal. Mislil sem, da bo konec sveta. 141 00:11:09,045 --> 00:11:11,590 Česa takega še nikoli nisem videl. 142 00:11:12,090 --> 00:11:17,304 Popolnoma je razklalo mesto. Vse je bilo uničeno. 143 00:11:17,387 --> 00:11:20,390 Ko sem čez nekaj tednov hodil v šolo, 144 00:11:20,473 --> 00:11:24,853 so bile vse trgovine, ki sem jih poznal, požgane do tal. 145 00:11:24,936 --> 00:11:27,898 Izložbe so bile razbite, trgovine izropane. 146 00:11:27,981 --> 00:11:32,444 To so bili zelo, zelo strašljivi časi. 147 00:11:32,527 --> 00:11:36,031 Uteho sem našel samo v igranju kitare. 148 00:11:38,658 --> 00:11:42,454 Čakal sem na avtobus do šole. 149 00:11:42,537 --> 00:11:47,250 Kot vsako jutro sem s knjigami čakal na avtobus. 150 00:11:47,334 --> 00:11:50,420 Nenadoma je nekaj policistov izvleklo pištole. 151 00:11:50,503 --> 00:11:53,340 Mislil sem si, da je nekdo v godlji. 152 00:11:53,423 --> 00:11:57,302 Ko je prišel avtobus, sem še gledal, kaj se dogaja. 153 00:11:57,385 --> 00:11:59,763 V resnici so merili vame. 154 00:11:59,846 --> 00:12:04,142 Odvlekli so me in molčali. Tega nikoli ne bom pozabil. 155 00:12:04,226 --> 00:12:06,937 Zdaj bi mi polomili roke. 156 00:12:07,020 --> 00:12:13,860 Takrat so me tiščali ob avto in me dvignili s tal. 157 00:12:13,944 --> 00:12:18,448 Drugi policisti pa so me tepli s pestmi. 158 00:12:18,531 --> 00:12:25,372 Takrat sem res mislil, da je po meni, da tega ne bom preživel. 159 00:12:26,581 --> 00:12:30,669 Prijatelj Nathan Watts je bil vodja benda Stevieja Wonderja. 160 00:12:30,752 --> 00:12:36,007 Njegova mama je v tistem trenutku čistila preprogo na verandi. 161 00:12:36,091 --> 00:12:39,678 Zahvaliti se imam Božji milosti. 162 00:12:39,761 --> 00:12:44,349 Po naključju je bila na verandi in je videla, da me tepejo. 163 00:12:45,100 --> 00:12:49,521 Zavpila je: "To je dober fant. Kaj počnete?" 164 00:12:50,021 --> 00:12:52,983 Pogledali so jo in molčali. 165 00:12:53,066 --> 00:12:58,280 Odnehali so in me izpustili. Obležal sem na tleh. 166 00:12:59,364 --> 00:13:02,659 Nihče mi ni pojasnil, zakaj so to naredili. 167 00:13:02,742 --> 00:13:06,204 Niso me aretirali. Ne vem, kaj naj bi naredil. 168 00:13:06,288 --> 00:13:09,624 Kar odvlekli so me in me začeli tepsti. 169 00:13:13,169 --> 00:13:19,551 Mater. Tisto je povsem zatrlo mojo vnemo za šport in podobno. 170 00:13:19,634 --> 00:13:24,180 Kot vedno pa je bila tudi tu pozitivna plat. 171 00:13:24,264 --> 00:13:27,809 Po tistem sem tičal doma in vadil kitaro. 172 00:13:27,893 --> 00:13:33,356 Vedel sem, da bo kitara moj izhod, če jo bom nekoč obvladal. 173 00:13:33,440 --> 00:13:36,067 Izhod iz te norišnice. 174 00:13:45,911 --> 00:13:48,455 Bohannon me je predstavil Marvinu Gayu. 175 00:13:48,538 --> 00:13:52,167 Pri 15 letih sem začel igrati z njim. 176 00:13:52,250 --> 00:13:54,085 Seveda čez dan. 177 00:13:55,212 --> 00:13:57,422 To je pomenilo manj časa za šolo. 178 00:13:57,964 --> 00:14:00,050 Veliko sem sodeloval z njim. 179 00:14:00,133 --> 00:14:04,721 Najbolj pa se spomnim posnetka v živo v Oaklandu. 180 00:14:04,804 --> 00:14:06,181 Hvala. 181 00:14:11,978 --> 00:14:16,191 Spomnim se, da smo začeli z Distant Lover. 182 00:14:16,274 --> 00:14:22,530 Občinstvo je tako kričalo, da mi je skoraj padla kitara. 183 00:14:22,614 --> 00:14:24,699 Mikrofoni niso snemali občinstva. 184 00:14:24,783 --> 00:14:29,663 Ujeli so ga mikrofoni kitare, bobnov in basa. 185 00:14:29,746 --> 00:14:35,919 Napovedal je pesem, in slišati je, kako občinstvo nori, preden začnemo. 186 00:14:36,002 --> 00:14:38,463 Še pri Stonesih niso bili tako glasni. 187 00:14:38,547 --> 00:14:41,508 Česa takega nisem doživel ne prej ne potem. 188 00:14:53,562 --> 00:14:57,899 Postal sem pianist pri založbi Invictus Doziera in bratov Holland. 189 00:14:57,983 --> 00:15:01,444 Potem sem želel vključiti še Raya. 190 00:15:01,528 --> 00:15:06,533 To so avtorji skladbe Stop in the Name of Love 191 00:15:06,616 --> 00:15:09,244 in drugih uspešnic, resna zadeva. 192 00:15:09,327 --> 00:15:15,375 Stalno sem upal, da bo kdo zbolel, da bi me Sylvester priporočil. 193 00:15:15,458 --> 00:15:19,963 Raya smo spoznali prek McKinleyja Jacksona. 194 00:15:20,046 --> 00:15:21,590 Jackson je bil aranžer. 195 00:15:21,673 --> 00:15:27,596 Vprašal sem, od kod se je vzel in kako ga lahko obdržimo. 196 00:15:27,679 --> 00:15:30,223 Holland-Dozier-Holland so zapustili Motown 197 00:15:30,307 --> 00:15:34,394 in ustanovili svoji založbi, Invictus Records in Hot Wax Records. 198 00:15:34,477 --> 00:15:38,982 Iskal sem sveže glasbenike in Ray je bil prvi. 199 00:15:39,065 --> 00:15:44,279 Pri 15 letih sem pri treh velikanih zamenjal Roberta Whita in Eddieja Willisa. 200 00:15:44,362 --> 00:15:50,660 Mulec s puhom in afro frizuro, ki mogoče sploh ne ve, kaj dela. 201 00:15:50,744 --> 00:15:54,122 Rekli so: "Koga si nam to pripeljal?" 202 00:15:54,205 --> 00:15:56,333 Ko je mulec vstopil ... 203 00:15:57,667 --> 00:16:01,463 "Če ne zna igrati, McKinley, boš ti odgovarjal." 204 00:16:01,546 --> 00:16:04,633 Imel je majcen ojačevalec in začel je igrati. 205 00:16:05,967 --> 00:16:07,594 Brezhibno. 206 00:16:07,677 --> 00:16:11,932 Dobro je igral. Resno, osupnil sem. 207 00:16:12,015 --> 00:16:16,478 Spomnim se besedila: Vse dobro je slabo, vse slabo je dobro. 208 00:16:25,278 --> 00:16:28,490 McKinley mi je dal wah-wah kitaro in druge kitare 209 00:16:28,573 --> 00:16:32,244 in na plošči so nazadnje tri ali štiri kitare. 210 00:16:32,327 --> 00:16:35,538 Mislil sem si: Zdaj pa jih imam. 211 00:16:35,622 --> 00:16:39,793 Nasnel je štiri kitare. Če mu ne bi bil všeč, bi me že nagnal. 212 00:16:39,876 --> 00:16:41,670 Kaj je sledilo, pa vemo. 213 00:16:41,753 --> 00:16:43,755 Vse je izvedel brezhibno. 214 00:16:43,838 --> 00:16:46,466 Sodeloval sem pri vseh naslednjih ploščah. 215 00:16:50,595 --> 00:16:55,559 Imeli so skupino Honey Cone, Lauro Lee, If You Can Beat Me Rockin', 216 00:16:55,642 --> 00:16:57,852 Fredo Payne, Bring the Boys Back Home, 217 00:16:57,936 --> 00:17:00,146 Chairmen of the Board, Patches. 218 00:17:00,230 --> 00:17:05,694 Pri vseh sem igral kitaro in vsi izvajalci so bili enkratni. 219 00:17:10,949 --> 00:17:16,204 Pri 15 letih sem tako dobil stalni angažma s 350 $ na teden. 220 00:17:16,287 --> 00:17:20,000 Za bar micve in poroke si dobil po 35 $. 221 00:17:20,083 --> 00:17:25,463 Pa še dve snemanji tedensko po 90 $ za tri ure. 222 00:17:25,546 --> 00:17:28,925 Skupno sem služil po 600, 700 na teden. 223 00:17:29,885 --> 00:17:35,515 Vsak, ki ga je slišal, je hotel snemati z njim. 224 00:17:35,599 --> 00:17:40,520 Tako dober je bil. In še vedno je tako dober. 225 00:17:41,938 --> 00:17:45,442 Pri vsem, kar se je dogajalo, so bile tudi slabe stvari. 226 00:17:45,525 --> 00:17:49,571 Ampak Detroit sem imel rad, ker je bil dežela priložnosti. 227 00:17:49,654 --> 00:17:52,240 Stevieju Wonderju sem rekel: 228 00:17:52,324 --> 00:17:55,118 "Moraš ga slišati. Ime mu je Ray Parker." 229 00:17:55,201 --> 00:17:57,621 Dal sem mu njegovo telefonsko. 230 00:17:57,704 --> 00:18:00,624 Ray Parker Jr.? Tukaj Stevie Wonder. 231 00:18:02,042 --> 00:18:04,669 Music of My Mind je moja najljubša plošča. 232 00:18:04,753 --> 00:18:08,131 Kar naprej sem jo poslušal v avtu. 233 00:18:08,215 --> 00:18:13,470 Če te pokliče slavna oseba ali človek, ki ga občuduješ, 234 00:18:13,553 --> 00:18:16,389 pomisliš, da te prijatelji zafrkavajo. 235 00:18:16,473 --> 00:18:18,475 Pojdimo korak nazaj. 236 00:18:18,558 --> 00:18:22,145 Ko je poklical Stevie Wonder ... To ni kar tako. 237 00:18:22,229 --> 00:18:24,689 Nisem verjel, da je res on. 238 00:18:24,773 --> 00:18:27,484 Stevie Wonder kliče mene? Pa ja. 239 00:18:27,567 --> 00:18:30,904 Sedim doma, zazvoni telefon in oglasi se Stevie Wonder. 240 00:18:30,987 --> 00:18:35,325 Odložil sem. Res. Prepričan, da je to šala. 241 00:18:36,576 --> 00:18:40,372 Ponovno je poklical, vztrajen je. In spet sem odložil. 242 00:18:40,455 --> 00:18:46,253 Tretjič sem menda dodal kakšno zmerljivko in spet odložil. 243 00:18:46,336 --> 00:18:50,131 Mislil sem, da se dela norca. On pa je mislil, da se jaz. 244 00:18:50,215 --> 00:18:55,178 Spet sem poklical, ker sem ga res hotel. 245 00:18:55,262 --> 00:18:58,348 Navdušen sem bil nad njim. 246 00:18:58,431 --> 00:19:01,518 Pa sem klical, dokler mi ni verjel. 247 00:19:01,601 --> 00:19:04,521 Rekel sem: "Stevie sem, to ni šala. 248 00:19:05,564 --> 00:19:10,610 Če še enkrat odložiš, jih boš dobil. Tudi jaz imam zveze v Detroitu." 249 00:19:10,694 --> 00:19:12,779 Dobro se spomnim, da je rekel: 250 00:19:12,862 --> 00:19:18,702 "Glej, ne razumeva se. Počakaj, nekaj ti bom zaigral." 251 00:19:19,286 --> 00:19:22,080 Zaigral je ritmično podlago pesmi Superstition. 252 00:19:22,163 --> 00:19:25,750 Če se spomnite ritma bobnov ... 253 00:19:27,127 --> 00:19:30,463 Potem sem zaslišal bas in klavikord. 254 00:19:32,757 --> 00:19:37,512 Pa mi je kapnilo, da sem odložil telefon Stevieju Wonderju. 255 00:19:40,015 --> 00:19:42,726 Rekel je, da mi ni treba na avdicijo. 256 00:19:42,809 --> 00:19:45,896 "Šli bomo v LA, posneli ploščo Talking Book, 257 00:19:45,979 --> 00:19:48,189 potem pa gremo na turnejo s Stonesi." 258 00:19:48,273 --> 00:19:50,525 V tistem trenutku se je vse spremenilo. 259 00:19:52,444 --> 00:19:57,657 Pri 18. letih sem s Steviejem Wonderjem igral v Sezamovi ulici. 260 00:19:57,741 --> 00:20:02,162 Pel je znani komad Superstition, v oddaji Sezamova ulica, 261 00:20:02,245 --> 00:20:07,000 ki sem jo tudi sam gledal kot otrok, z vsemi znanimi liki. 262 00:20:07,083 --> 00:20:10,837 Potem pa smo šli na turnejo z Rolling Stones. 263 00:20:10,921 --> 00:20:13,048 Česa takega še nisem videl. 264 00:20:13,131 --> 00:20:15,508 Ljudje so kričali, nič mi ni bilo jasno. 265 00:20:15,592 --> 00:20:18,970 Bil sem samo mulec iz Detroita. Kaj je vse to? 266 00:20:34,569 --> 00:20:39,407 Ray je imel značilne rife, poznal sem jih iz studia. 267 00:20:39,491 --> 00:20:43,954 Hotel sem, da zaigra rif pri Maybe Your Baby. 268 00:20:45,038 --> 00:20:48,792 Začel je igrati Maybe Your Baby. Takega funka še nisem slišal... 269 00:20:50,210 --> 00:20:56,258 Takega zvoka ni bilo na nobeni plošči, kar sem jih kdaj slišal. 270 00:20:56,341 --> 00:20:58,426 To je bilo novo doživetje. Kaj zdaj? 271 00:20:59,719 --> 00:21:03,557 Ritmično je bil neverjeten. 272 00:21:03,640 --> 00:21:09,771 Na odru se je znal ujeti s katerimkoli glasbenikom, 273 00:21:09,854 --> 00:21:13,275 tudi z drugimi kitaristi. 274 00:21:13,358 --> 00:21:19,990 S svojim čutom za ritem je znal povezati vse 275 00:21:20,073 --> 00:21:24,703 in naravno je znal slediti mojim sinkopam. 276 00:21:24,786 --> 00:21:26,955 Kot bi mi bral misli. 277 00:21:45,807 --> 00:21:49,603 Člani benda so bili za Stevieja kot družina. 278 00:21:49,686 --> 00:21:52,147 Postavil nas je na oder, 279 00:21:52,230 --> 00:21:56,651 in že to je bil izjemen dosežek, in če je kdo dal odpoved, 280 00:21:56,735 --> 00:22:00,405 je bilo, kot bi družinski član zapustil klan. 281 00:22:00,488 --> 00:22:02,782 S Steviejem sem že 45 let. 282 00:22:02,866 --> 00:22:05,911 45 let, gospod Wonder. 283 00:22:05,994 --> 00:22:11,791 Od njega se naučiš ogromno o glasbi in ustvarjanju skladb. 284 00:22:11,875 --> 00:22:15,212 Ray se je šele z njim naučil ustvarjati skladbe. 285 00:22:15,295 --> 00:22:17,130 Vsega ga je naučil. 286 00:22:17,214 --> 00:22:22,260 Stevie me je naučil pisati skladbe, plačal je najem studia, 287 00:22:22,344 --> 00:22:25,513 da sva snemala moje pesmi, pel je z mano 288 00:22:25,597 --> 00:22:28,350 in aranžiral moje komade, da me je izučil. 289 00:22:28,433 --> 00:22:31,228 In zakaj sem zapustil bend? 290 00:22:31,311 --> 00:22:34,731 Mislim, da je še vedno malce jezen name. 291 00:22:34,814 --> 00:22:39,778 Iz New Yorka sem se želel preseliti v sončno Kalifornijo. 292 00:22:39,861 --> 00:22:43,156 Bila je tudi središče glasbene industrije. 293 00:22:43,240 --> 00:22:46,076 Povedal sem mu, da želim oditi. 294 00:22:46,159 --> 00:22:49,871 Organizator turnej je bil strog kot general. 295 00:22:49,955 --> 00:22:53,291 "Nikamor ne greš. Vsi smo zadovoljni, utihni." 296 00:22:53,375 --> 00:22:59,005 V nekem trenutku sem se počutil, kot bi bil ujet v bendu. 297 00:22:59,089 --> 00:23:06,054 Ko sem spal na kavču na letališču v Teksasu, sem se odločil za pobeg. 298 00:23:06,137 --> 00:23:11,059 Hotel je postati zvezda in postal je. Ponosen sem nanj. 299 00:23:12,435 --> 00:23:14,437 Je Stevie še vedno jezen? 300 00:23:18,525 --> 00:23:24,656 Hotel sem, da sodeluje pri plošči, vendar je imel drugačne načrte. 301 00:23:24,739 --> 00:23:28,618 Šel je svojo pot in obneslo se je. 302 00:23:28,702 --> 00:23:33,790 Zelo me veseli, da je postal uspešen. 303 00:23:45,802 --> 00:23:51,141 Prepričan sem bil, da bom v Kaliforniji lahko uspešen. 304 00:23:51,224 --> 00:23:54,895 Vsi mislijo, da bodo v Hollywoodu postali zvezde, vem. 305 00:23:54,978 --> 00:23:58,481 Ampak marsikomu uspe in čutil sem, da imam možnost. 306 00:23:58,565 --> 00:24:04,279 Šel sem v kakšen ugleden studio kot Record Plant. 307 00:24:04,362 --> 00:24:07,115 Vzel sem kitaro in ojačevalec 308 00:24:07,198 --> 00:24:11,411 in vsako jutro sedel pred katerim od teh studiev. 309 00:24:11,494 --> 00:24:14,748 Kdor je hotel vstopiti, me je moral poslušati. 310 00:24:14,831 --> 00:24:17,751 Raya sem spoznal, ko je imel 19 let. 311 00:24:17,834 --> 00:24:22,797 Očitno je bilo, da je zelo zrel. 312 00:24:22,881 --> 00:24:27,219 Da si uspešen glasbenik, je potrebno dvoje. 313 00:24:27,302 --> 00:24:30,347 Nadarjenost in zagnanost. 314 00:24:30,430 --> 00:24:34,392 Ray je imel oboje. 315 00:24:34,476 --> 00:24:38,688 Bil sem zelo razposajen in ljudem sem govoril: 316 00:24:38,772 --> 00:24:44,319 "20 minut vam lahko igram kitaro in težim, 317 00:24:44,402 --> 00:24:48,365 lahko pa me par minut poslušate in grem." 318 00:24:48,448 --> 00:24:52,410 Večina je pomislila, da se me lahko zlahka reši. 319 00:24:58,208 --> 00:25:04,756 Človek, ki je imel v LA-ju name večji vpliv kot kdorkoli, je bil Gene Page. 320 00:25:07,509 --> 00:25:11,638 Spravil me je na sceno, z njim se je začelo. 321 00:25:11,721 --> 00:25:14,516 Page je bil najboljši aranžer. 322 00:25:14,599 --> 00:25:18,770 Aranžiral je You Lost that Lovin' Feeling skupine Righteous Brothers, 323 00:25:18,853 --> 00:25:23,108 vse komade Barryja Whita in Lionela Richieja, 324 00:25:23,191 --> 00:25:25,151 plošče Eltona Johna. 325 00:25:25,235 --> 00:25:28,863 Prispeval je k najslavnejši instrumentalni skladbi vseh časov, 326 00:25:28,947 --> 00:25:30,365 Love's Theme. 327 00:25:34,244 --> 00:25:38,582 V studiu z Genom Pageem je bil kitarist Glen Campbell. 328 00:25:38,665 --> 00:25:40,917 Dobil je svojo TV-oddajo. 329 00:25:41,001 --> 00:25:44,629 To pa je pomenilo prosto mesto zame. 330 00:25:44,713 --> 00:25:47,716 Page me je povabil na snemanje Barryja Whita. 331 00:25:47,799 --> 00:25:51,553 Barry je zavrtel skladbo, zelo glasno. 332 00:25:51,636 --> 00:25:53,805 Začela se je z žvižgom vlaka. 333 00:25:53,889 --> 00:25:56,850 Ker sem Detroitčan, sem šel k snemalniku. 334 00:25:56,933 --> 00:26:00,061 Zvočniki so bili glasni, vsi so uživali. 335 00:26:10,530 --> 00:26:12,991 Dobil sem preblisk za skladbo. 336 00:26:13,074 --> 00:26:17,621 Stopil sem k snemalniku in prekinil glasbo. 337 00:26:17,704 --> 00:26:20,498 Barry je rekel: "Kaj za .." 338 00:26:20,582 --> 00:26:25,003 Rekel sem: "Pesem je super, ampak nekaj mi je kapnilo." 339 00:26:25,086 --> 00:26:30,550 Ne vem, kaj ga je prepričalo, ampak rekel je, naj zaigram. 340 00:26:53,657 --> 00:26:56,076 Zaigral sem frazo, všeč mu je bila. 341 00:26:56,159 --> 00:26:59,955 Rekel sem, naj zavrti trak, da bom zaigral vse. 342 00:27:00,038 --> 00:27:03,875 Rekel je, naj nadaljujem, zato je na posnetku premor. 343 00:27:03,959 --> 00:27:06,503 Takt in pol brez kitare. 344 00:27:06,586 --> 00:27:08,922 Tam je ponovno zagnal trak. 345 00:27:09,005 --> 00:27:12,551 Nadaljeval sem, to je na plošči in postala sva prijatelja. 346 00:27:17,347 --> 00:27:20,517 Barryjev menedžer je stanoval nad mano. 347 00:27:20,600 --> 00:27:22,852 Pripeljal se je v lincolnu 348 00:27:23,562 --> 00:27:27,941 in parkiral pred vhodom, ker je bil pač Berry White. 349 00:27:28,024 --> 00:27:31,695 Seveda ne bo parkiral daleč na ulici. 350 00:27:31,778 --> 00:27:33,989 Ko je izstopil, sem ga zagledal. 351 00:27:34,072 --> 00:27:39,327 Hitro sem se pripeljal tja, da bi mu zaigral komad. 352 00:27:39,411 --> 00:27:45,250 Ampak bil je preblizu, zato so mu vrata dvignila avto. 353 00:27:45,333 --> 00:27:49,754 Potem so se snela in treščila na njegov avto. 354 00:27:49,838 --> 00:27:52,507 On pa: "Hvala, Ray, to sem rabil." 355 00:27:52,591 --> 00:27:56,094 Rekel sem: "Oprostite, a to morate slišati." 356 00:27:56,177 --> 00:27:59,764 Noro, da je kljub vsemu sedel v moj avto. 357 00:27:59,848 --> 00:28:04,436 Lahko bi mi eno primazal. Prisedel je in poslušal. 358 00:28:04,519 --> 00:28:07,314 Skladbo je odnesel domov in napisal besedilo. 359 00:28:07,397 --> 00:28:10,191 Nastala je pesem You See the Trouble with Me. 360 00:28:10,275 --> 00:28:13,945 Postala je svetovna uspešnica, 6, 7 milijonov prodanih izvodov. 361 00:28:19,492 --> 00:28:23,580 Barry White res ni potreboval moje skladbe na plošči. 362 00:28:23,663 --> 00:28:27,459 Bil je najuspešnejši glasbenik tistega časa. 363 00:28:27,542 --> 00:28:30,754 Barryja niso zanimale pesmi drugih ljudi. 364 00:28:30,837 --> 00:28:34,341 Ray je bil izjema in dal mu je uspešnico. 365 00:28:34,424 --> 00:28:38,178 Kdo je nate naredil največji vtis? -Barry White. 366 00:28:38,261 --> 00:28:44,100 Resno? Česa te je naučil? Bil si studijski glasbenik. 367 00:28:44,184 --> 00:28:47,896 Hiter je bil. Tri uspešnice v enem dnevu. 368 00:28:47,979 --> 00:28:50,523 Sam tega še vedno ne znam. 369 00:28:50,607 --> 00:28:52,943 Barry White je imel nenavaden sistem. 370 00:28:53,026 --> 00:28:58,114 Ponudil je trikratni honorar, da bi posneli osem pesmi. 371 00:28:58,198 --> 00:29:01,660 "Lahko opravimo v 12 urah ali v treh. 372 00:29:01,743 --> 00:29:06,248 Ni mi mar. Znesek je isti. Toliko ga bom dodelil." 373 00:29:06,331 --> 00:29:10,835 Posneli smo You're the First, the Last, My Everything, 374 00:29:10,919 --> 00:29:15,549 Can't Get Enough of Your Love in Love's Theme, v enem dnevu. 375 00:29:15,632 --> 00:29:18,802 Vse na isti dan. 376 00:29:18,885 --> 00:29:22,305 Ne spomnim se, kdaj sem spoznal Raya, 377 00:29:22,389 --> 00:29:25,475 ampak mesto in sceno je prevzel kot vihar. 378 00:29:25,559 --> 00:29:29,521 Bil sem prvi studijski kitarist na seznamu. 379 00:29:29,604 --> 00:29:35,110 Nekega dne sem šel snemat in tip je sedel poleg mene. 380 00:29:35,193 --> 00:29:37,904 Mislil sem si: Upam, da je dober. 381 00:29:37,988 --> 00:29:40,949 Takoj sem doumel, 382 00:29:41,032 --> 00:29:45,453 da še nisem slišal boljšega ritem kitarista. 383 00:29:45,537 --> 00:29:49,249 Ray je najboljši živeči ritem kitarist. 384 00:29:49,332 --> 00:29:51,459 Res je izjemen. 385 00:29:51,543 --> 00:29:56,089 Igral je s funk ritmom, kakršnega nihče ni imel. 386 00:29:56,172 --> 00:29:58,800 Ray ni bil skromen mladenič. 387 00:30:01,011 --> 00:30:03,805 Sam vam bo povedal, kako dober je bil. 388 00:30:03,889 --> 00:30:07,642 Veljali smo za mlade, "vroče" kitariste. 389 00:30:07,726 --> 00:30:11,396 Ko sem spoznal Raya Parkerja, mi je segel v roko in rekel: 390 00:30:11,479 --> 00:30:14,149 "Sem najboljši kitarist na svetu." 391 00:30:14,232 --> 00:30:18,570 Nasmehnil sem se in odvrnil: "Bova videla." 392 00:30:20,030 --> 00:30:22,949 Izjemen je, in že takrat je bil. 393 00:30:23,033 --> 00:30:26,745 Če bi sam takrat to rekel, bi ga na gobec. 394 00:30:26,828 --> 00:30:29,289 Kaj rečeš na to? Saj je Ray Parker. 395 00:30:29,372 --> 00:30:33,752 Rekel sem, da poznam njegov sloves. Samozavesten je. 396 00:30:33,835 --> 00:30:39,633 Ray je zelo samozavesten. Ni najboljši na svetu, je pa odličen. 397 00:30:39,716 --> 00:30:45,805 Imel je slog, kakršnega nismo slišali ne prej ne potem. 398 00:30:45,889 --> 00:30:50,143 Bili smo kot družina, blizu smo si bili. 399 00:30:50,227 --> 00:30:53,438 Take ljubezni in spoštovanja 400 00:30:53,521 --> 00:30:58,235 ne morem razložiti ženi ali prijateljem. 401 00:30:58,318 --> 00:31:03,990 Samo če si v taki skupini, veš, kaj to pomeni in koliko velja. 402 00:31:04,074 --> 00:31:09,454 Radi smo se imeli in vedeli smo, da so to najlepša leta. 403 00:31:09,537 --> 00:31:11,748 Tisto so bila najlepša leta. 404 00:31:11,831 --> 00:31:14,251 Z Rayem imava posebno vez. 405 00:31:14,334 --> 00:31:20,882 Ena pamet, štiri roke in dve kitari. 406 00:31:20,966 --> 00:31:24,344 Kot bi si brala misli. 407 00:31:24,427 --> 00:31:28,848 Bila sva usklajena in drug drugega sva občudovala, 408 00:31:28,932 --> 00:31:31,643 zato sva odlično sodelovala 409 00:31:31,726 --> 00:31:37,232 in zato sva imela podoben ritem, bilo je čarobno. 410 00:31:37,315 --> 00:31:40,193 Kadar smo skupaj v prostoru, 411 00:31:40,277 --> 00:31:43,822 smo nenadoma spet v letu 1976 ali '77. 412 00:31:43,905 --> 00:31:46,783 Kot mulci v oblekah starcev. 413 00:31:46,866 --> 00:31:49,578 Tisto so bila najlepša leta. 414 00:31:49,661 --> 00:31:52,581 Zame so bila tisto najlepša leta. -Enako. 415 00:31:52,664 --> 00:31:55,584 Daleč najlepša leta v mojem življenju. 416 00:31:55,667 --> 00:31:59,671 Bila so tudi plodna leta za glasbo. Dobro se je dalo služiti. 417 00:31:59,754 --> 00:32:03,717 Vsi smo bili navdušeni, ljudje so kupovali plošče. 418 00:32:03,800 --> 00:32:05,343 Veliko dela je bilo. 419 00:32:05,427 --> 00:32:11,182 Bilo je veliko umetnikov, ki so iskali take glasbenike. 420 00:32:14,978 --> 00:32:18,398 Bill Withers me je povabil k sodelovanju. 421 00:32:18,481 --> 00:32:23,320 Verjetno me je kdo priporočil. Njegove plošče so mi bile zelo všeč. 422 00:32:23,403 --> 00:32:26,990 Navdušen sem bil, da bom delal z njim. 423 00:32:41,421 --> 00:32:44,591 Na hrbtni strani plošče sem v kopalkah 424 00:32:44,674 --> 00:32:48,220 in ležim na travi, zabavno je bilo. 425 00:32:48,303 --> 00:32:52,891 Šli smo k Billu. Začel je peti in pomislil sem, 426 00:32:52,974 --> 00:32:57,229 da bi to utegnila biti še ena uspešnica. 427 00:32:57,312 --> 00:33:00,899 Pa sem začel brenkati refren. 428 00:33:10,867 --> 00:33:15,121 Ta del pesmi je bil namenjen kitari. 429 00:33:27,050 --> 00:33:31,680 Pesem Jojo ima pečat Raya in Steva Lukather. 430 00:33:41,189 --> 00:33:46,528 Ima odločen ritem, ki je povsem v Rayevem slogu. 431 00:33:46,611 --> 00:33:51,032 Ray da vsemu svoj poseben pečat. 432 00:33:51,116 --> 00:33:54,244 Zelo mi je všeč in rad se družim z njim. 433 00:34:22,314 --> 00:34:24,399 S Cheryl Lynn sem. 434 00:34:24,481 --> 00:34:29,362 Mojbog, kakšna čast. Luther Vandross je pel z njo. 435 00:34:29,445 --> 00:34:33,282 Poslušaj se, no. -Meni nihče ni ponudil dueta s tabo. 436 00:34:33,365 --> 00:34:38,329 Z veseljem bi pela s tabo. -Res? Potem se moram zavezati. 437 00:34:38,413 --> 00:34:40,874 Kadarkoli. Pravi as si. 438 00:35:02,687 --> 00:35:06,149 Komad Got to Be Real je bil zadetek v gol. 439 00:35:06,233 --> 00:35:09,569 In to že na prvo žogo. 440 00:35:09,653 --> 00:35:13,406 Pretrgala je mrežo. 441 00:35:13,490 --> 00:35:17,410 Ko smo končali, in snemali smo z najboljšimi, 442 00:35:17,494 --> 00:35:21,665 smo vedeli, da smo ustvarili nekaj izjemnega. 443 00:35:21,748 --> 00:35:26,586 Lahko bi ga še bolj predelali, ampak čemu le? 444 00:35:26,670 --> 00:35:29,673 Zvok je bil dober, miks tudi. Vse je bilo enkratno. 445 00:35:58,535 --> 00:36:01,871 Instrumentalni del so ves čas vrteli na Wavu. 446 00:36:01,955 --> 00:36:04,708 Z džezovske plošče After Midnight. 447 00:36:11,756 --> 00:36:16,887 Zakaj sem izbral to kitaro namesto džezovske kitare? 448 00:36:16,970 --> 00:36:21,391 V tistih časih sem bil prelen. Zgrabil sem najbližjo kitaro. 449 00:36:56,968 --> 00:36:59,304 Herbie Hancock je legenda. 450 00:36:59,387 --> 00:37:03,016 Herbieja sem spoznal v studiu Automatt v San Franciscu. 451 00:37:03,099 --> 00:37:08,438 Pomislil sem, da bom končno igral džez. Že dolgo sem vadil ... 452 00:37:10,649 --> 00:37:12,734 Zaigral sem nekaj not. 453 00:37:12,817 --> 00:37:17,989 Herbie me je ustavil in rekel: "Kaj počneš?" 454 00:37:18,073 --> 00:37:20,700 Res je, 455 00:37:20,784 --> 00:37:24,955 da izhajam iz džeza. 456 00:37:25,580 --> 00:37:28,583 Ray pa ne. 457 00:37:28,667 --> 00:37:31,503 Pred Hancockom sem hotel igrati džez. 458 00:37:31,586 --> 00:37:34,297 Rekel je, da me ni poklical za to. 459 00:37:34,381 --> 00:37:38,802 "Baje obvladaš ritem kitaro. To hočem slišati." 460 00:37:38,885 --> 00:37:44,224 Ray je bil pomemben zame, ker je doprinesel poseben ritem, 461 00:37:44,307 --> 00:37:46,810 kot ga ni znal nihče drug. 462 00:37:46,893 --> 00:37:49,145 "To znajo tudi drugi. 463 00:37:49,229 --> 00:37:53,275 Tebe sem poklical, da mi daš svoj ritem." 464 00:37:53,358 --> 00:37:57,404 Osupnil sem. Kot bi me s pestjo v obraz. 465 00:37:57,487 --> 00:37:59,698 Čakaj. Nisem pričakoval tega. 466 00:37:59,781 --> 00:38:04,911 V manj kot minuti sem se moral domisliti česa novega. 467 00:38:13,753 --> 00:38:16,298 Doživeli smo čudovite trenutke. 468 00:38:16,381 --> 00:38:20,427 V studiu pri njem doma smo obdelovali pesem. 469 00:38:20,510 --> 00:38:23,305 Imel je neverjetno hitre akorde. 470 00:38:23,388 --> 00:38:26,224 Rekel je: "To je vse, kar rabimo." 471 00:38:26,308 --> 00:38:28,602 Ni mi bilo jasno. 472 00:38:29,269 --> 00:38:34,399 "Ti akordi. Samo prve štiri rabimo." 473 00:38:35,609 --> 00:38:41,656 Na teh dveh sekundah lahko zgradim pesem, če upočasniš akorde. 474 00:38:41,740 --> 00:38:43,783 Tako dobro je bilo, 475 00:38:43,867 --> 00:38:48,830 da sem sredi snemanja, ki ga je on plačal, 476 00:38:48,914 --> 00:38:52,876 naložil opremo in njega v avto, 477 00:38:52,959 --> 00:38:57,005 ga odpeljal k sebi in rekel: "Isto zaigraj tukaj." 478 00:38:57,088 --> 00:39:02,093 Moja skladba mu je bila tako všeč, da sva si jo razdelila na pol. 479 00:39:02,177 --> 00:39:06,681 Pozneje jo je vključil na ploščo s ženskim vokalom. 480 00:39:07,307 --> 00:39:10,852 Tonight's the Night, Ray Parker Jr. in Herbie Hancock. 481 00:39:14,814 --> 00:39:16,983 Chako Khan sem spoznal v Chicagu. 482 00:39:17,067 --> 00:39:20,570 Stopila je k meni in rekla: "Poslušaj ta posnetek." 483 00:39:20,654 --> 00:39:23,490 Načrtoval sem nekaj drugega. 484 00:39:24,199 --> 00:39:29,412 Rekel sem ji, kam naj ga pošlje, ker se ni držala moje zamisli. 485 00:39:29,496 --> 00:39:33,124 Ampak pazi to naključje. Minilo je leto 486 00:39:33,208 --> 00:39:37,837 in z Groovom sva napisala komad z vrhunskim rifom. 487 00:39:45,679 --> 00:39:48,974 V gimnaziji sem ga slišal in pomislil: Kdo to igra? 488 00:39:49,057 --> 00:39:50,934 Ray Parker? Kdo je to? 489 00:39:51,017 --> 00:39:52,769 18? Tako mlad je bil? 490 00:39:55,647 --> 00:39:58,149 Spomnim se fraze. 491 00:39:58,233 --> 00:40:00,527 Stevie ga je zavrnil. 492 00:40:00,610 --> 00:40:04,447 Barry ga je zavrnil. Andre Fischer je rekel: 493 00:40:04,531 --> 00:40:07,617 "Naš bend Rufus ga bo posnel." Nisem jih poznal. 494 00:40:07,701 --> 00:40:11,162 Prvič sem slišal zanje, ampak vsi drugi so ga zavrnili. 495 00:40:11,246 --> 00:40:15,000 Nisem bil zraven, ko je Chaka prišla pet. 496 00:40:15,083 --> 00:40:17,961 Dopolnila je besedilo, ga zapela, 497 00:40:18,044 --> 00:40:20,380 in ko sem slišal posnetek, sem rekel: 498 00:40:20,463 --> 00:40:24,467 "Mojbog, ta pa zna peti. Kdo je to?" 499 00:40:24,551 --> 00:40:26,553 Skupina Rufus. 500 00:40:57,792 --> 00:41:01,504 You Got the Love je utelešenje funka. 501 00:41:03,131 --> 00:41:04,549 Zadetek v polno. 502 00:41:21,900 --> 00:41:24,653 Bili so neustavljivi. 503 00:41:24,736 --> 00:41:27,113 To je bil Rayev pečat. 504 00:41:31,785 --> 00:41:36,039 S Chako sediva in reče: "Sploh se me ne spomniš, ne?" 505 00:41:36,831 --> 00:41:42,045 Kaj? Saj se prvič vidiva. "Ne, ne, ni prvič." 506 00:41:42,128 --> 00:41:45,715 In me opomni, kako sem jo takrat odslovil. 507 00:41:45,799 --> 00:41:50,845 Če bi takrat poslušal njeno kaseto, bi bil tisti bend verjetno moj. 508 00:41:50,929 --> 00:41:54,057 Angažiral bi jo, to je želela od mene. 509 00:41:54,140 --> 00:42:00,063 Kakšna ironija, da sem leto pozneje dobil uspešnico z njenim vokalom. 510 00:42:07,320 --> 00:42:11,199 Odpustila mi je in od takrat sva prijatelja. 511 00:42:11,283 --> 00:42:16,329 Tako sem začel pridobivati ugled tudi kot tekstopisec 512 00:42:16,413 --> 00:42:21,710 in samozavest za nove pesmi, saj sem pristal na radiu. 513 00:42:21,793 --> 00:42:26,339 Čudovito je, ko slišiš svoj komad na radiu. 514 00:42:26,423 --> 00:42:32,596 Cele dneve sem čakal pri radiu, da sem slišal svojo pesem. 515 00:42:32,679 --> 00:42:34,723 Bilo je čudovito. 516 00:42:34,806 --> 00:42:39,060 Enkrat sem igral za producenta Jeffa Barryja. 517 00:42:39,144 --> 00:42:42,314 Jeff je del za kitaro ... 518 00:42:44,774 --> 00:42:48,820 In tisti moj del so sneli in ga popolnoma spremenili. 519 00:42:48,904 --> 00:42:54,284 Ray se je s skladbo Dona Kirshnerja potrudil bolj, kot bi se moral. 520 00:42:54,367 --> 00:42:57,412 Dejansko jo je sam napisal. 521 00:43:03,168 --> 00:43:06,004 Niso me ne plačali ne navedli kot avtorja. 522 00:43:06,087 --> 00:43:09,341 To je nedopustno. 523 00:43:09,424 --> 00:43:14,763 Tisto je njegov ritem, njegov slog, a mu sploh niso priznali avtorstva. 524 00:43:14,846 --> 00:43:19,768 Zanimivo pa je, da so vsi prepoznali moj slog. 525 00:43:19,851 --> 00:43:22,145 Še danes ga vsak prepozna. 526 00:43:22,229 --> 00:43:25,649 "To je tvoj slog. So te plačali?" Ne. 527 00:43:26,608 --> 00:43:32,989 Studijske glasbenike angažirajo za tri skladbe v treh urah. 528 00:43:33,073 --> 00:43:38,703 Tistega dne smo imeli vmes odmor za kosilo. 529 00:43:38,787 --> 00:43:41,915 Doma sem napisal skladbo 530 00:43:41,998 --> 00:43:47,837 in hotel sem jo slišati z bobni, basom in klaviaturo. 531 00:43:47,921 --> 00:43:51,466 Ko je po kosilu vstopil producent, 532 00:43:51,550 --> 00:43:55,178 je bil navdušen in jo predlagal za Lea Sayerja. 533 00:43:55,262 --> 00:43:58,890 Rekel sem, da je skladba moja. 534 00:43:58,974 --> 00:44:01,184 Doma sem jo napisal. 535 00:44:01,268 --> 00:44:06,773 Rekel je, da mi bo dal delež in da lahko pokličem odvetnika. 536 00:44:06,856 --> 00:44:08,733 Vzel sem note 537 00:44:08,817 --> 00:44:13,029 in pokazal bendu, kaj naj igra, potem pa so si prilastili pesem. 538 00:44:13,113 --> 00:44:17,576 Ki je postala Sayerjev največji hit. You Make Me Feel Like Dancing. 539 00:44:25,375 --> 00:44:30,046 Postala je R&B pesem leta in osvojila grammyja. 540 00:44:30,130 --> 00:44:33,717 Prizadelo me je. Doma sem gledal TV 541 00:44:33,800 --> 00:44:37,387 in neki neznanec je sprejemal mojo nagrado. 542 00:44:41,641 --> 00:44:44,102 Lea ne poznam. 543 00:44:44,185 --> 00:44:47,981 Poznam Richarda Perryja in o njem nimam komentarja. 544 00:44:48,064 --> 00:44:51,818 Lahko samo rečem, da sva se nekajkrat sporekla. 545 00:44:51,902 --> 00:44:55,614 Prispeval je k številnim izvrstnim skladbam. 546 00:44:55,697 --> 00:44:57,741 Pa naj ostane pri tem. 547 00:44:57,824 --> 00:44:59,868 Zdaj me je prešinilo, 548 00:44:59,951 --> 00:45:05,290 da me ni navedel pri skladbi Pointer Sisters. 549 00:45:05,373 --> 00:45:08,752 Na snemanju nas je veliko. 550 00:45:08,835 --> 00:45:14,216 In ko sestavijo seznam avtorjev, včasih kdo izpade. 551 00:45:15,008 --> 00:45:17,719 Zoprno je, ampak tako to je. 552 00:45:17,802 --> 00:45:21,431 Tam sediš in pričakujejo, da boš dal vse od sebe. 553 00:45:21,514 --> 00:45:24,809 Včasih daš še preveč in dobiš premalo v zameno. 554 00:45:24,893 --> 00:45:30,190 Tak je ta posel, Ampak Ray se ni razjezil, vrnil jim je. 555 00:45:30,273 --> 00:45:34,152 Načeloma si bil 15 let studijski glasbenik, 556 00:45:34,236 --> 00:45:39,157 potem pa si postal aranžer, producent ali izvajalec. 557 00:45:39,241 --> 00:45:41,826 Kmalu je doumel, 558 00:45:41,910 --> 00:45:46,998 da ne bo razdajal svoje nadarjenosti za par sto dolarjev na dan. 559 00:45:47,082 --> 00:45:51,878 Kot studijski glasbenik si bil sam košček sestavljanke. 560 00:45:51,962 --> 00:45:54,798 Z Rayem sva hotela biti več kot to. 561 00:45:54,881 --> 00:45:59,803 Ray je bil preveč zagnan in rad je pisal skladbe. 562 00:45:59,886 --> 00:46:03,932 Imel je velikopotezne sanje in celo presegel jih je. 563 00:46:04,015 --> 00:46:06,851 Postavil si je cilj in šel še dlje. 564 00:46:06,935 --> 00:46:08,979 Našel sem nov zagon. 565 00:46:09,062 --> 00:46:13,275 Za božič sem šel v Detroit z dvema skladbama. 566 00:46:13,358 --> 00:46:15,735 You've Got the Love Rufusev s Chako Khan 567 00:46:15,819 --> 00:46:19,823 in Always Thinking of You Love Unlimited Orchestra, Barry White. 568 00:46:19,906 --> 00:46:25,829 Bil sem kitarist, ki je napisal uspešnici, bil sem na dobri poti. 569 00:46:25,912 --> 00:46:28,206 Že prvo leto v LA-ju. 570 00:46:28,290 --> 00:46:33,211 Ko sem pokazal ploščo mami, je rekla: "Ne vidim te." 571 00:46:33,295 --> 00:46:37,591 Saj nisem na fotografiji. Avtor pesmi sem. 572 00:46:37,674 --> 00:46:42,888 "Kaj to pomeni?" Da sem napisal glasbo in besedilo. 573 00:46:42,971 --> 00:46:45,765 "In kje je tvoje ime?" Na nalepki je. 574 00:46:45,849 --> 00:46:50,103 Vzela je ploščo in rekla: "Prinesi mi povečevalno steklo." 575 00:46:50,186 --> 00:46:52,397 Pa sem ji ga dal. 576 00:46:52,480 --> 00:46:57,777 Držala ga je in iskala moje ime. "R. Parker." 577 00:46:57,861 --> 00:47:00,405 Celo ona je nekaj vedela o tipografiji. 578 00:47:00,488 --> 00:47:03,783 "Še en znak bi dodali, pa bi lahko pisalo Ray. 579 00:47:03,867 --> 00:47:07,203 Pika je odveč. Niso mogli navesti celega imena?" 580 00:47:07,287 --> 00:47:09,998 Ko sem prišel za božič, 581 00:47:10,081 --> 00:47:14,294 sem imel tak ego, potem pa je bil na dnu. 582 00:47:14,377 --> 00:47:17,464 To me je dalo nov zagon. 583 00:47:17,547 --> 00:47:22,010 Prispeval je k ploščam z milijonskimi izkupički, a niso bile njegove. 584 00:47:22,093 --> 00:47:26,514 Hotel je postati zvezda. 585 00:47:26,598 --> 00:47:29,893 Sanjal je o zvezdništvu, in to od nekdaj. 586 00:47:29,976 --> 00:47:32,437 In sanje je uresničil. 587 00:47:32,520 --> 00:47:38,235 Prisegel sem si, da bom posnel svojo ploščo, 588 00:47:38,318 --> 00:47:42,572 na kateri bo moje ime, da bo mama ponosna. 589 00:47:51,706 --> 00:47:54,042 Z Rayem sva snemala za Gena Pagea. 590 00:47:54,125 --> 00:47:58,463 Tik po demu za skladbo Jack and Jill. 591 00:47:58,547 --> 00:48:03,093 Takoj ko sem jo slišal, da mu rekel, da bo uspešnica. 592 00:48:03,176 --> 00:48:06,096 S Pageem sva snemala za Osmonde. 593 00:48:06,179 --> 00:48:11,059 Gene je štel takte do začetka: "En, dva." 594 00:48:11,142 --> 00:48:16,398 Nakar v slušalkah zaslišim Jack and Jill. 595 00:48:23,655 --> 00:48:29,911 Ray je povezal kasetofon z mikrofonom kitare in bilo je ... 596 00:48:29,995 --> 00:48:32,122 Veliko si je upal. 597 00:48:32,205 --> 00:48:36,293 Hotel je, da vsi slišijo skladbo. Lahko bi počakal do odmora. 598 00:49:01,359 --> 00:49:05,071 Govoril je o skladbi, ki jo je napisal. 599 00:49:05,155 --> 00:49:07,616 Rekel sem: "Ojoj, skladbo je napisal." 600 00:49:07,699 --> 00:49:10,911 Potem zavrti pesem Jack and Jill. 601 00:49:10,994 --> 00:49:13,747 Jack je prišel ... Dobra je bila. 602 00:49:14,331 --> 00:49:17,876 Pravzaprav sem kopiral njihovo pesem. 603 00:49:17,959 --> 00:49:22,130 Všeč so mi bile pesmi kot "Fi-fa-fum, duham njen parfum." 604 00:49:22,214 --> 00:49:26,468 "Nekdo je spal v moji postelji, nekdo mi je izmaknil alkohol." 605 00:49:26,551 --> 00:49:27,969 Ena je bila: 606 00:49:28,053 --> 00:49:31,181 "Če plešeš ob glasbi, moraš plačati piskača." 607 00:49:39,606 --> 00:49:41,608 Zdela se mi je enkratna. 608 00:49:41,691 --> 00:49:46,363 Izvrstna glasba je zahtevala izvrstno besedilo. 609 00:49:46,446 --> 00:49:50,283 Kot kitarist sem lahko poskrbel za dobro glasbo, 610 00:49:50,367 --> 00:49:54,079 vendar sem jo moral dopolniti s primerno zgodbo. 611 00:49:54,162 --> 00:49:59,626 Sestavil je izjemno besedilo. 612 00:49:59,709 --> 00:50:04,297 Zvenelo je kot otroška pesmica, vendar ji je dal seksi značaj. 613 00:50:04,381 --> 00:50:08,426 Zaigral jo je in se smehljal. 614 00:50:08,510 --> 00:50:11,179 Vedel sem, da bo uspešnica. 615 00:50:11,263 --> 00:50:13,557 Nikomur ne uspe brez pomoči. 616 00:50:13,640 --> 00:50:15,976 Prijateljica Carole Childs 617 00:50:16,059 --> 00:50:21,940 je pobrala Jack and Jill delodajalcu in jo odnesla Clivu Davisu. 618 00:50:22,023 --> 00:50:25,318 Poslušal jo je z zaprtimi očmi, tega ne bom pozabil. 619 00:50:25,402 --> 00:50:28,738 Tako jo je poslušal in nisem vedel, ali je to dober znak. 620 00:50:28,822 --> 00:50:31,366 Nisem ga poznal. 621 00:50:31,449 --> 00:50:36,037 Ko je na koncu odprl oči, je hotel, da jo še enkrat zavrti. 622 00:50:36,121 --> 00:50:42,085 Bistvo je bilo v pesmih, v slogu pisanja, ker je bil izvrsten tekstopisec. 623 00:50:42,168 --> 00:50:47,090 Jack and Jill je postala uspešnica zaradi izvrstnega besedila. 624 00:50:47,173 --> 00:50:51,303 Clive Davis je bil več kot le producent. 625 00:50:51,386 --> 00:50:56,266 Znal me je poslušati, in ne samo to. 626 00:50:56,349 --> 00:50:58,768 Potem ko sem mu povedal, kaj želim, 627 00:50:58,852 --> 00:51:02,772 sem rekel, da mora angažirati tudi Carol. 628 00:51:03,273 --> 00:51:07,193 Odpovedala se je službi, da me je pripeljala k njemu. 629 00:51:07,277 --> 00:51:09,362 Zato ni vzel samo mene. 630 00:51:09,446 --> 00:51:14,659 Vzel je tudi Carol, zato ga še toliko bolj cenim. 631 00:51:16,953 --> 00:51:19,122 Hotel sem, da mama sliši mojo pesem. 632 00:51:19,205 --> 00:51:24,544 Al Perkins z radia WJLB je rekel: "Kje je tvoja mama? Pokliči jo." 633 00:51:24,628 --> 00:51:29,049 "Naslednjih 15 minut bom predvajal samo tvojo skladbo." 634 00:51:29,132 --> 00:51:33,845 Zavrtel jo je štirikrat zapored, da jo je mama lahko slišala. 635 00:51:33,929 --> 00:51:35,805 Pa sem dosegel cilj. 636 00:51:36,723 --> 00:51:38,725 Ray Parker, pozdravljen. 637 00:51:42,020 --> 00:51:45,982 FM, AM. Kitara je zelo ... Poglej to. 638 00:51:46,066 --> 00:51:48,151 Zdaj vidim. Frekvenčna lestvica. 639 00:51:48,235 --> 00:51:51,112 Skupina Raydio je bila njegova stvaritev. 640 00:51:51,196 --> 00:51:53,782 Veljavo so ji dale njegove pesmi. 641 00:51:53,865 --> 00:51:56,743 Two Places at the Same Time, The Other Woman. 642 00:51:56,826 --> 00:51:58,703 You Can't Change That. 643 00:53:01,224 --> 00:53:04,686 Začel je z miselnostjo skupine 644 00:53:04,769 --> 00:53:08,857 in postal samostojen izvajalec. 645 00:53:08,940 --> 00:53:15,447 Takrat sem v njem videl pravega Raya. 646 00:53:15,530 --> 00:53:18,992 Ampak šlo je postopno, ker je bil sramežljiv. 647 00:53:19,075 --> 00:53:23,496 Bil je studijski kitarist, čeprav mojstrski. 648 00:53:23,580 --> 00:53:26,666 Malce je trajalo, 649 00:53:26,750 --> 00:53:31,004 da je lahko sproščeno stopil pred mikrofon. 650 00:53:31,087 --> 00:53:37,677 Najprej so bili Raydio, potem pa Raydio z Rayem Parkerjem. 651 00:53:37,761 --> 00:53:42,057 In nazadnje je bil samo Ray Parker Jr. 652 00:53:42,140 --> 00:53:44,476 Drugih članov sploh nisem spoznal. 653 00:53:44,559 --> 00:53:47,729 Nobenega. Mislim ... 654 00:53:47,812 --> 00:53:50,690 Z nobenim drugim nisem imel opravka. 655 00:53:50,774 --> 00:53:56,571 Dejansko je bil od vsega začetka solist, 656 00:53:56,655 --> 00:54:03,078 ki se skriva za skupino, ker je preveč sramežljiv, 657 00:54:03,161 --> 00:54:05,372 da bi izpostavil svoje ime. 658 00:54:05,956 --> 00:54:10,502 Vendar pa sem imel vedno opravka samo z njim. 659 00:54:10,585 --> 00:54:14,839 Drugih članov skupine sploh nisem spoznal. 660 00:54:14,923 --> 00:54:19,052 Zame je bil vedno samo Ray Parker Jr. 661 00:54:42,325 --> 00:54:47,789 Pesem A Woman Needs Love je posebna v več ozirih. 662 00:54:47,872 --> 00:54:51,918 Je prva pesem, ki sem jo v celoti zapel sam. 663 00:54:52,002 --> 00:54:54,546 Napisal sem jo za Arnella. 664 00:54:54,629 --> 00:54:57,716 Izpopolnil sem glasbila in dobro je zvenela, 665 00:54:57,799 --> 00:55:00,302 vendar nisem preveril, ali mu ton ustreza. 666 00:55:00,385 --> 00:55:05,849 Arnellu se moram zahvaliti, ker je rekel, da sem jo dolgo pisal, 667 00:55:05,932 --> 00:55:10,270 da je moj glas kot nalašč zanjo in naj jo zapojem Clivu. 668 00:55:26,244 --> 00:55:29,372 Ko jo je Clive slišal, je rekel, da bo takojšen hit. 669 00:55:29,456 --> 00:55:33,710 Sporočilo je bilo močno, dekletom je bilo zelo všeč. 670 00:55:33,793 --> 00:55:39,174 Položaj žensk je bil takrat zanimiv, zlasti na radijskih postajah, 671 00:55:39,257 --> 00:55:42,427 saj so morale plačevati promotorja, 672 00:55:42,510 --> 00:55:44,930 da so jih predvajale. 673 00:55:45,013 --> 00:55:47,974 Ta plošča pa ni potrebovala promocije. 674 00:55:48,058 --> 00:55:51,811 Dekleta so mi kupovala darila, ena mi je podarila televizor. 675 00:55:51,895 --> 00:55:56,524 Če direktor programa ni bil prepričan, ali bo to vrtel, 676 00:55:56,608 --> 00:56:01,363 mu je receptorka težila, češ zakaj ne vrti te pesmi. 677 00:56:01,446 --> 00:56:05,408 Zahtevale so jo, v tem je bil čar plošče. 678 00:56:05,492 --> 00:56:09,037 Sam promotor je rekel, kako lahko nalogo ima. 679 00:56:09,120 --> 00:56:13,333 Češ morajo jo vrteti, sicer so proti ženskam. 680 00:56:25,512 --> 00:56:31,268 Mama in oče sta doma plesala ob tej pesmi. 681 00:56:31,351 --> 00:56:34,563 Za božič na primer. -Ja, ja. 682 00:56:34,646 --> 00:56:40,735 Ob petkih zvečer so igrali karte in nabijali ta komad. 683 00:56:41,319 --> 00:56:43,321 Zakaj si se nenadoma odločil, 684 00:56:43,405 --> 00:56:47,450 da stopiš iz ozadja in greš svojo pot? 685 00:56:47,534 --> 00:56:50,954 Po številnih uspešnicah sem hotel posneti svojo ploščo. 686 00:56:51,037 --> 00:56:55,250 Zame bi lahko bil od vsega začetka samo Ray Parker Jr. 687 00:56:55,333 --> 00:57:00,881 Dolgo je trajalo, 688 00:57:00,964 --> 00:57:05,844 da si sploh privolil v to, da si častni vokal skupine, 689 00:57:05,927 --> 00:57:08,597 potem pa še v solo nastop. 690 00:57:08,680 --> 00:57:11,725 Čeprav sem imel vedno opravka samo z njim. 691 00:57:11,808 --> 00:57:17,105 Prav v taki sobi, zelo podobno temu hotelu. 692 00:57:17,188 --> 00:57:20,150 Neverjetna izkušnja. Hvala, hvala. 693 00:57:21,067 --> 00:57:24,571 Seksi glas je imel, pa naj se še tako čudno sliši. 694 00:57:24,654 --> 00:57:27,866 Kadar poje, ima mehek glas. Ni kot Marvin Gaye. 695 00:57:27,949 --> 00:57:31,244 Ni kot James Ingram. Ni kot Bruno Mars. 696 00:57:31,328 --> 00:57:33,580 Je pa bil učinkovit 697 00:57:33,663 --> 00:57:39,711 in pesmi je znal vrhunsko prilagajati točno svojemu glasu. 698 00:57:39,794 --> 00:57:42,380 Kar je že samo po sebi čarobno. 699 00:57:42,464 --> 00:57:45,383 Vedel je, za koga piše. 700 00:57:45,467 --> 00:57:48,678 Zase je pisal, zato je vsakič zadel bistvo. 701 00:57:55,393 --> 00:57:59,773 Status seks simbola. Je bilo to dobro ali slabo? 702 00:57:59,856 --> 00:58:03,109 Hecno je. Bil sem visok tip s kitaro, 703 00:58:03,193 --> 00:58:07,322 po tretji plošči pa so se dekleta navdušila nad mano. 704 00:58:07,405 --> 00:58:10,617 Čakaj malo. Pred tremi leti nisem bil čeden. 705 00:58:10,700 --> 00:58:13,495 V ogledalu sem videl istega človeka. 706 00:58:13,578 --> 00:58:15,789 Ampak prav, naj bo. 707 00:58:15,872 --> 00:58:20,961 Ne pozabite, da igra pri tem pomembno vlogo tudi slava. 708 00:58:21,628 --> 00:58:24,089 Tudi če si malo znan, 709 00:58:24,172 --> 00:58:30,637 je slava vedno velik plus pri osvajanju ženskega občinstva. 710 00:58:30,720 --> 00:58:35,100 Pa tudi če si majhen in debel in s samo enim očesom. 711 00:58:35,183 --> 00:58:39,896 Ray kot seks simbol ... -To naj rečem? 712 00:58:42,023 --> 00:58:47,028 Ray je mislil, da je seks simbol. No, še vedno je. 713 00:58:49,739 --> 00:58:51,199 Težko mi gre z jezika. 714 00:58:53,493 --> 00:58:57,497 Oče da je bil seks simbol? Ne zdi se mi. 715 00:58:58,415 --> 00:59:01,042 Ne predstavljam si ga takega. 716 00:59:01,126 --> 00:59:05,380 Vsakič, ko sem ga videl v kakšni reviji, me je pobralo. 717 00:59:05,463 --> 00:59:08,341 Smešno je bilo. 718 00:59:08,425 --> 00:59:13,930 Ampak če pomislim na to, kakšen človek je danes, 719 00:59:14,014 --> 00:59:20,353 se mi zdi nepojmljivo, preveč neroden je, zabavljač. 720 00:59:20,437 --> 00:59:24,190 To si težko predstavljam. Videl sem fotografije. 721 00:59:24,941 --> 00:59:31,239 No, najbolje bo, da vam pokažem. Ravno jih imam nekaj pri sebi. 722 00:59:31,323 --> 00:59:36,828 Posebno mi je všeč prstan. Rad bi ga podedoval. 723 00:59:36,912 --> 00:59:41,082 Prstan na mezincu, pa tudi zlata ura. 724 00:59:41,958 --> 00:59:46,254 Nekatere fotografije so res smešne. To ti je bil seks simbol. 725 00:59:46,338 --> 00:59:49,049 Ne pozabimo te. To štekam. 726 00:59:49,132 --> 00:59:52,093 Če si seks simbol, moraš imeti tako sliko. 727 00:59:52,177 --> 00:59:56,806 Ste jo kdaj videli? Čakajte ... Črni Willy Wonka. 728 00:59:58,391 --> 01:00:00,852 Njegov sin sem. Če je on seks simbol, 729 01:00:00,936 --> 01:00:04,731 je gotovo kaj tega tudi v mojih genih. 730 01:00:05,774 --> 01:00:10,946 No, zame je še vedno seks simbol, v katerega sem se zaljubila. 731 01:00:12,030 --> 01:00:14,616 Zelo sem bil zadovoljen s svojim življenjem. 732 01:00:14,699 --> 01:00:20,038 S kariero, z zdravjem. Vse je bilo super, dokler mi nista zbolela starša. 733 01:00:21,665 --> 01:00:24,167 Starša sta mi pomenila vse. 734 01:00:24,251 --> 01:00:26,878 Mislim, da mi je menedžer predlagal, 735 01:00:26,962 --> 01:00:31,466 naj grem za konec tedna k njima in potem dokončam ploščo. 736 01:00:31,550 --> 01:00:33,843 Sprva nisem hotel. 737 01:00:36,137 --> 01:00:42,143 Prvič v življenju nisem vedel, kaj naj naredim. 738 01:00:43,895 --> 01:00:48,608 Po novi pogodbi z Geffen Records sem plačeval kazen za vsak dan zamude. 739 01:00:48,692 --> 01:00:53,947 Nabral sem že 400 dni in več sto dolarjev na dan. 740 01:00:54,030 --> 01:00:56,825 Odvetnik si je moral izboriti novo pogodbo, 741 01:00:56,908 --> 01:01:02,289 ker sem bil tako v skrbeh za starša. 742 01:01:03,790 --> 01:01:07,961 Nisem mogel pisati novih pesmi in razmišljati. 743 01:01:08,044 --> 01:01:11,923 Tudi na turnejo nisem mogel, ker sem se preselil v Detroit, 744 01:01:12,007 --> 01:01:14,217 da bi skrbel za mamo in očeta. 745 01:01:15,760 --> 01:01:18,638 Več let se nisem ukvarjal z glasbo. 746 01:01:21,683 --> 01:01:23,685 Najprej sem izvedel za očeta. 747 01:01:23,768 --> 01:01:27,314 Zbolel je za rakom. Mislim, da je bil rak mehurja. 748 01:01:27,397 --> 01:01:32,694 Kakšno leto sva bila skupaj, ko je njegov oče zbolel. 749 01:01:33,486 --> 01:01:36,948 Sploh nisem opazil, da je mama imela Alzheimerjevo, 750 01:01:37,032 --> 01:01:39,326 ker sem se tako posvečal očetu. 751 01:01:40,035 --> 01:01:45,498 Oba sta istočasno slabela. To me je sesulo. 752 01:02:35,006 --> 01:02:37,968 Boli me, ko vidim, kako zanemarjajo Detroit. 753 01:02:38,051 --> 01:02:40,387 Tu se je vse začelo. 754 01:02:40,470 --> 01:02:44,849 Holland-Dozier-Holland, Motown, avtoindustrija, vse. 755 01:02:44,933 --> 01:02:49,354 Smokey Robinson, Marvin Gaye, Stevie Wonder. 756 01:02:49,854 --> 01:02:53,858 To je močna spodbuda. Nekdo bi moral najti rešitev. 757 01:02:57,362 --> 01:03:00,115 Vsi bi morali obiskati Detroit. 758 01:03:00,198 --> 01:03:03,868 Upam, da si bo mesto opomoglo in obudilo svoj čar. 759 01:03:12,794 --> 01:03:17,048 O tej hiši imam neverjetno lepe spomine. 760 01:03:17,132 --> 01:03:20,302 Žalosti me, da so jo tako zanemarili. 761 01:03:20,385 --> 01:03:24,180 Če bi jo lahko kupil, bi jo prenovil za poletni dom. 762 01:03:24,264 --> 01:03:27,893 V tej soseski so vsi skrbeli za vse otroke. 763 01:03:27,976 --> 01:03:30,979 Lepo je bilo. Povsod so bili glasbeniki. 764 01:03:31,062 --> 01:03:36,067 Pet nas je bilo. Nathan, Ollie nad mano, Lynwood tu zadaj. 765 01:03:36,151 --> 01:03:41,072 Tu je bilo lepo odraščati. Detroit je ponujal ogromno. 766 01:03:41,156 --> 01:03:44,784 Glasbeniki iz Detroita so med najboljšimi na svetu. 767 01:03:45,452 --> 01:03:51,541 Založba Motown se je prva prebila na pop lestvico najboljših 40. 768 01:03:51,625 --> 01:03:55,003 Zasluga za to gre predvsem Rosalie Trombley. 769 01:03:55,086 --> 01:03:57,380 Spremenili so dojemanje glasbe. 770 01:03:57,464 --> 01:04:01,593 Črnska glasba, kot so ji pravili, je postala glasba za vse. 771 01:04:01,676 --> 01:04:06,389 Motown je združil svet. Ponosen sem, da sem del tega. 772 01:04:07,140 --> 01:04:10,518 Odraščal sem v duhu sprejemanja vseh kultur. 773 01:04:10,602 --> 01:04:13,104 Starša mi nista prala možganov. 774 01:04:13,188 --> 01:04:19,819 Toda v notranjosti ZDA otroke vzgajajo v rasističnem duhu. 775 01:04:19,903 --> 01:04:21,780 To ni v redu. 776 01:04:21,863 --> 01:04:26,701 To še danes vidimo v športu, odvratno je. 777 01:04:27,827 --> 01:04:33,375 Najprej nas pripeljejo sem, da jim zgradimo državo. 778 01:04:33,458 --> 01:04:40,048 Potem pa nas tepejo do smrti, ker hočemo biti enakovredni državljani. 779 01:04:40,131 --> 01:04:44,427 Ker hočemo biti del tega, kar ta država pomeni. 780 01:04:44,511 --> 01:04:50,475 Če pomeni svobodo, pravičnost in enakopravnost, jih dajte tudi nam. 781 01:04:51,059 --> 01:04:52,852 Zdaj je verjetno še težje. 782 01:04:52,936 --> 01:04:56,648 Pogosteje se moramo ugrizniti v jezik, 783 01:04:56,731 --> 01:04:59,693 sicer te ubijejo, dobesedno te ubijejo. 784 01:05:10,370 --> 01:05:15,458 Ne trdim, da je danes več rasizma, a vendar doživljamo višek izgredov. 785 01:05:16,626 --> 01:05:22,465 Zelo sem razočaran nad politiko. Država je razdeljena, 786 01:05:22,549 --> 01:05:28,305 kot ni bila že vse od 60. let, in ne vem, kako bodo to odpravili. 787 01:05:28,388 --> 01:05:31,808 Ray je imel težko otroštvo. 788 01:05:31,892 --> 01:05:34,436 To, kar se mu je zgodilo, 789 01:05:34,519 --> 01:05:38,857 ko so ga nevedni policisti pretepli 790 01:05:38,940 --> 01:05:42,360 iz golega rasizma 791 01:05:42,444 --> 01:05:46,323 in strahu, 792 01:05:46,406 --> 01:05:51,912 ker jim ni bil všeč človek, 793 01:05:51,995 --> 01:05:57,792 za katerega je imel Bog večji načrt, je zelo žalostno. 794 01:05:57,876 --> 01:06:02,297 In prepričan sem, da jih je življenje kaznovalo. 795 01:06:02,380 --> 01:06:08,553 Veliko rasističnega vedenja so gotovo pometali pod preprogo, 796 01:06:08,637 --> 01:06:13,808 toda ob današnjem dogajanju prihaja marsikaj na dan. 797 01:06:13,892 --> 01:06:18,355 Tudi v negativnih dogodkih je mogoče najti pozitivno plat. 798 01:06:18,438 --> 01:06:20,690 Kako lahko to ovrednotim? 799 01:06:20,774 --> 01:06:25,278 Prednost glasbe je njena mednarodna govorica. 800 01:06:25,362 --> 01:06:29,241 To po mojem rešuje svet oziroma ga bo rešilo. 801 01:06:29,324 --> 01:06:34,371 Ljudje iz različnih kultur poslušajo določeno glasbo, 802 01:06:34,454 --> 01:06:37,499 vzljubijo jo in prav to jih združuje. 803 01:06:37,582 --> 01:06:40,585 V glasbi ni žaljivih besed, ni prerekanja. 804 01:06:40,669 --> 01:06:43,171 Samo poslušaš in uživaš. 805 01:06:43,255 --> 01:06:49,094 Prek glasbe je v življenju dosegel nekaj izjemnega. 806 01:06:49,594 --> 01:06:52,764 Dobil je dragoceno priložnost, 807 01:06:53,890 --> 01:07:00,272 da je odkril svoj dar in ga razvil prek glasbe. 808 01:07:01,439 --> 01:07:05,610 Zato je nazadnje zmagal. 809 01:07:06,528 --> 01:07:09,698 Sovražno naravnani ljudje pa so izgubili. 810 01:07:13,243 --> 01:07:17,372 Mislil sem, da se je moja kariera ustavila. 811 01:07:18,623 --> 01:07:24,045 A leto pozneje mi je Jheryl Busby priporočil skupino New Edition. 812 01:07:28,967 --> 01:07:32,470 Vztrajal je, da moram sodelovati z njimi. 813 01:07:32,554 --> 01:07:35,140 Nisem bil razpoložen za novo pesem. 814 01:07:35,223 --> 01:07:38,393 Potrt sem bil, ker sta bila starša bolna. 815 01:07:38,476 --> 01:07:42,105 A niso hoteli nove pesmi, posneli naj bi staro. 816 01:07:53,199 --> 01:07:57,621 Pesem Mr. Telephone Man sem napisal v času Jack and Jill. 817 01:07:57,704 --> 01:08:02,125 Tako sem se prvič po dolgem času vrnil v LA. 818 01:08:04,377 --> 01:08:06,880 Zaradi New Edition sem bil v LA-ju. 819 01:08:06,963 --> 01:08:12,177 Na kosilu pri Spagu sem pogledal ven in opazil črn pano. 820 01:08:12,761 --> 01:08:16,764 Pri Spagu sem vsakič videl kakšen nov oglas. 821 01:08:16,848 --> 01:08:19,768 Tuhtal sem, zakaj je popolnoma črn. 822 01:08:19,851 --> 01:08:24,481 Nenadoma so naslikali rdeč krog in mi ni bilo nič jasno. 823 01:08:24,563 --> 01:08:27,359 Poklical me je Gary LeMel. 824 01:08:27,442 --> 01:08:30,612 In reče, da potrebuje pesem za nov film. 825 01:08:30,695 --> 01:08:35,033 "Časa zmanjkuje, mudi se nam. Naslov je Ghostbusters." 826 01:08:44,459 --> 01:08:50,674 Premiera naj bi bila 8. junija, to pa je bilo aprila, mogoče maja. 827 01:08:50,757 --> 01:08:53,843 Pesmi, ki so mi jih ponudili, niso bile dobre. 828 01:08:53,927 --> 01:08:56,596 Slišal sem najmanj sto pop komadov. 829 01:08:56,679 --> 01:08:58,889 Iskal sem nekakšno rdečo nit. 830 01:08:58,973 --> 01:09:01,433 Šel sem si ogledat film. 831 01:09:01,518 --> 01:09:05,313 Režiser Ivan Reitman ni vedel, kdo sem. 832 01:09:05,397 --> 01:09:09,609 Opisal mi je svoje želje in zdelo se mi je izvedljivo. 833 01:09:09,692 --> 01:09:14,656 Rayu sem pokazal film oziroma ključni del filma 834 01:09:14,739 --> 01:09:17,325 in zdel se je optimističen. 835 01:09:17,409 --> 01:09:20,411 Rekel je, da razume in ne bo težav. 836 01:09:20,495 --> 01:09:24,040 Imel sem nekaj dobrih zamisli o uvodnem delu. 837 01:09:24,124 --> 01:09:26,543 Tega sem se hitro domislil. 838 01:09:26,625 --> 01:09:28,837 Potem se je zapletlo. 839 01:09:28,920 --> 01:09:33,466 V pesmi je hotel besedo ghostbusters. Rekel sem ... 840 01:09:33,549 --> 01:09:36,969 Ghostbusters ... Ghostbusters ... 841 01:09:37,053 --> 01:09:42,392 Mislil sem si: To ni težko, nemogoče je. Take besede ne moreš peti. 842 01:09:42,475 --> 01:09:46,688 Res se mi ni sanjalo, 843 01:09:46,771 --> 01:09:50,107 kako bom združil melodijo in besedilo. 844 01:09:50,191 --> 01:09:57,198 Potem sem sredi noči na televiziji videl eno tistih reklam, 845 01:09:57,282 --> 01:10:00,952 kjer s škropilnimi pištolami uničujejo mrčes. 846 01:10:01,036 --> 01:10:04,372 Spodaj je bila telefonska številka in spomnil sem se, 847 01:10:04,456 --> 01:10:07,667 da so jo imeli tudi izganjalci duhov. 848 01:10:07,751 --> 01:10:11,463 Češ pokličite, če potrebujete pomoč. Pa me je prešinilo. 849 01:10:11,546 --> 01:10:16,051 Izganjalce duhov je treba poklicati, ne peti o njih. 850 01:10:16,134 --> 01:10:20,555 V tem je bil ključ. Besede ne morem uglasbiti. 851 01:10:20,639 --> 01:10:22,807 Pesem mora vsebovati klic. 852 01:10:22,891 --> 01:10:26,019 Besedila še nisem imel, sem pa imel koncept. 853 01:10:26,102 --> 01:10:28,980 Koga boste poklicali? Izganjalce duhov. 854 01:10:29,064 --> 01:10:32,150 Kurir naj bi prišel ob 9h, ura pa je bila 8.30. 855 01:10:32,234 --> 01:10:37,239 Točno tu sem sedel, ko sem napisal pesem Ghostbusters. 856 01:10:37,322 --> 01:10:41,952 Kurir je čakal zunaj. 857 01:10:42,035 --> 01:10:47,791 Zaklenil sem, ker dokler ne bi bilo besedila, ne bi bilo honorarja. 858 01:10:47,874 --> 01:10:53,338 Tu sem pisal, brez slušalk, in pel besedilo, 859 01:10:53,421 --> 01:10:55,924 ki je zdaj v pesmi, v mikrofon. 860 01:10:56,007 --> 01:11:01,471 Če v soseski je nekaj čudnega, koga boste poklicali? 861 01:11:01,555 --> 01:11:04,099 Na tleh sem sedel in pel. 862 01:11:04,182 --> 01:11:06,268 Kurirju sem dal kaseto 863 01:11:06,351 --> 01:11:09,688 in šel domov spat, ker že dva dni nisem spal. 864 01:11:09,771 --> 01:11:13,400 Sredi noči me pokliče režiser Ivan Reitman. 865 01:11:13,483 --> 01:11:16,236 Pesem mu je bila zelo všeč. 866 01:11:16,319 --> 01:11:19,489 Pesem mi je poslal okoli treh ponoči. 867 01:11:19,573 --> 01:11:22,659 Spomnim se, da je bilo zgodaj. Zavrtel sem jo. 868 01:11:22,742 --> 01:11:25,662 In kar na smeh mi je šlo. Zadel je. 869 01:11:25,745 --> 01:11:29,541 Iz Montreala je, mogoče ni vajen našega slenga. 870 01:11:29,624 --> 01:11:34,754 Spraševal je, kaj rečem v pesmi. "Ne boji se duhov?" 871 01:11:34,838 --> 01:11:37,549 Ne, ne bojim se duhov. 872 01:11:37,632 --> 01:11:42,304 "Ne bojimo se duhov?" Ne, ne. Ne bojim se duhov. 873 01:11:42,387 --> 01:11:47,142 V resnici ni človeka, ki bi bil bolj plašljiv od mene. 874 01:11:47,225 --> 01:11:52,522 Ray nerad spi v temi, odkar ga poznam. 875 01:11:52,606 --> 01:11:57,736 Zavese morajo biti odgrnjene, da pronica nekaj svetlobe. 876 01:11:57,819 --> 01:12:00,780 Mama je imela ponoči prižgano luč, ko sem se rodil, 877 01:12:00,864 --> 01:12:03,116 in to se me drži še zdaj. 878 01:12:03,199 --> 01:12:06,620 Če spim v temi, pogoltnem jezik in se zvijam. 879 01:12:06,703 --> 01:12:12,542 Verjetno bi skočil iz 50. nadstropja, da bi zbežal iz teme, tako se je bojim. 880 01:12:12,626 --> 01:12:16,421 Če me en dan ni doma, 881 01:12:16,504 --> 01:12:20,008 so vse luči prižgane, ko se vrnem. 882 01:12:20,091 --> 01:12:22,844 Potem pa se čudi nad računom za elektriko. 883 01:12:23,637 --> 01:12:27,224 Ko sem izvedel, da se oče boji teme, sem bil presenečen. 884 01:12:27,307 --> 01:12:29,643 Mislil sem, da se ničesar ne boji. 885 01:12:29,726 --> 01:12:34,814 Nekoč smo bili na križarjenju. Odprl sem vrata in hotel ugasniti luči. 886 01:12:34,898 --> 01:12:37,234 Še preden sem prišel do stikala, 887 01:12:38,443 --> 01:12:43,031 sem zaslišal udarce na zidu in oče se je prilepil na steno. 888 01:12:43,114 --> 01:12:44,866 "Nikoli ne ugašaj luči." 889 01:12:44,950 --> 01:12:49,204 V temi vidim premikanje in vsak zdravnik bo rekel, 890 01:12:49,287 --> 01:12:52,832 da se zavese v resnici niso premaknile. 891 01:12:52,916 --> 01:12:57,546 Ampak to naj povejo zavesam, ker vem, da so se premaknile. 892 01:12:57,629 --> 01:13:00,131 Clive Davis velja za genija, 893 01:13:00,215 --> 01:13:03,343 vendar se spomnim, da mu pesem ni bila všeč. 894 01:13:03,426 --> 01:13:05,804 Ko je slišal pesem, je rekel: 895 01:13:05,887 --> 01:13:11,268 "Si nor? Duhu boš pel? Postal si mačo, ki poje dekletom." 896 01:13:11,351 --> 01:13:13,937 Ni ga prepričala. 897 01:13:14,020 --> 01:13:19,734 Pa sem rekel, da brez te pesmi ne bo plošče, pa še prva naj bo. 898 01:13:19,818 --> 01:13:24,948 Poskrbel sem, da je dobil kopijo filma za zaseben ogled. 899 01:13:25,031 --> 01:13:27,701 Predlagal sem, naj vključi še druge izvajalce. 900 01:13:27,784 --> 01:13:31,830 Naj napolni album z glasbo iz filma. Ta zamisel mu je bila všeč. 901 01:13:31,913 --> 01:13:35,500 Ko sem slišal pesem, še nisem videl filma. 902 01:13:35,584 --> 01:13:37,586 Ampak uspeh je bil zagotovljen. 903 01:13:37,669 --> 01:13:40,589 Pesem smo hoteli kmalu izdati. 904 01:13:40,672 --> 01:13:45,176 Objavili smo jo teden pred premiero filma. 905 01:13:45,260 --> 01:13:47,846 Postala je pesem št. 1 leta 1984. 906 01:13:47,929 --> 01:13:51,224 Clive me je nekaj tednov pozneje poklical. 907 01:13:51,308 --> 01:13:54,936 Mislil sem, da mi bo povedal, kako napredujemo na lestvici. 908 01:13:55,020 --> 01:13:59,399 Rekel je, da smo izvozili 4 milijone izvodov. 909 01:13:59,482 --> 01:14:02,652 Izvozili. Torej poleg prodaje v ZDA. 910 01:14:02,736 --> 01:14:06,448 Plošča je bila št. 1 v 52 državah. 911 01:14:06,531 --> 01:14:10,744 Št. 1 ali 2 v 52 državah. Plošča je izšla avgusta 912 01:14:10,827 --> 01:14:14,998 in februarja je bilo že 10 milijonov prodanih izvodov. 913 01:14:15,081 --> 01:14:20,712 10 milijonov izvodov glasbe iz filma že pol leta po izidu. 914 01:14:20,795 --> 01:14:23,131 Ne vem, ali je film pomagal pesmi, 915 01:14:23,215 --> 01:14:26,885 po mojem je bilo vzajemno. 916 01:14:26,968 --> 01:14:32,307 Mislim, da se filma drži nekakšna nostalgija. 917 01:14:32,390 --> 01:14:35,644 Pesem bi bila priljubljena, 918 01:14:35,727 --> 01:14:40,899 tudi če film ne bi postal tak fenomen, 919 01:14:40,982 --> 01:14:45,987 ker je zelo učinkovita, a nazadnje sta bila dobra kombinacija. 920 01:14:46,071 --> 01:14:48,156 Če koga vprašate ... 921 01:14:48,240 --> 01:14:50,575 Ne glede na starost. 922 01:14:50,659 --> 01:14:52,911 Če rečete: "Koga boste poklicali?" 923 01:14:52,994 --> 01:14:55,914 Ghostbusters! Izganjalce duhov. Vsi poznajo pesem. 924 01:14:55,997 --> 01:14:59,501 In ta pesem je še najmanj značilna zanj. 925 01:14:59,584 --> 01:15:04,464 Med vsemi njegovimi skladbami nikoli ne bi izbral te. 926 01:15:04,548 --> 01:15:07,008 Bila je največja uspešnica, 927 01:15:07,092 --> 01:15:11,221 vendar je imel veliko drugih. 928 01:15:11,304 --> 01:15:15,684 Zdaj nikjer ne poznajo mojih drugih skladb. 929 01:15:17,602 --> 01:15:21,731 Že od 18. leta sem sanjal o svoji zvezdi na Hollywood Boulevardu. 930 01:15:21,815 --> 01:15:24,526 Pri 17. letih sem bil tu s staršema. 931 01:15:24,609 --> 01:15:28,238 To, da imam zdaj tu zvezdo, mi je v velik ponos. 932 01:15:28,321 --> 01:15:30,532 Uresničene sanje. 933 01:15:30,615 --> 01:15:33,618 Ne morem verjeti, da sem prišel tako daleč. 934 01:15:35,620 --> 01:15:37,956 Neskončno imam rad svoje oboževalce. 935 01:15:38,039 --> 01:15:41,293 Nekajkrat na mesec pridem sem, 936 01:15:41,376 --> 01:15:46,673 da jim izkažem hvaležnost, saj imam res veliko srečo. 937 01:15:46,756 --> 01:15:49,301 Pridite. Tako, ja. 938 01:15:51,386 --> 01:15:53,388 Kako ti je ime? 939 01:16:19,998 --> 01:16:23,335 Oče je prava faca. Zelo uživa v slavi. 940 01:16:23,418 --> 01:16:29,049 O njem ne boste slišali, da je komu zavrnil avtogram. 941 01:16:29,132 --> 01:16:32,594 On ni tak. Vedno se potrudi. 942 01:16:32,677 --> 01:16:35,347 In če ga vprašajo: "Ste vi ta-pa-ta?" 943 01:16:37,682 --> 01:16:40,352 Ja, jaz sem. Joj, no. 944 01:16:44,940 --> 01:16:49,361 Ko reče, da uživam v slavi, me včasih moti, 945 01:16:49,444 --> 01:16:51,905 ampak če kupiš ploščo nekega izvajalca, 946 01:16:51,988 --> 01:16:55,033 je tako, kot bi kupil avto. 947 01:16:55,116 --> 01:16:58,495 Če kupiš Fordov avto, te bo imel Ford rad, ne? 948 01:16:58,578 --> 01:17:01,790 Enako velja zame. Z nakupom plošče me podpiraš. 949 01:17:01,873 --> 01:17:06,378 Udobno živim zaradi podpore svojih oboževalcev. 950 01:17:06,461 --> 01:17:11,299 Zato imam nekakšen dolg do vseh, ki so prispevali k temu. 951 01:17:11,383 --> 01:17:16,304 Zelo me veseli, da je danes z nami Ray Parker Jr. 952 01:17:16,388 --> 01:17:18,390 Pozdravimo ga. 953 01:17:21,643 --> 01:17:26,189 Joj, poglej to mladino. Sploh ne vem, kako bom prišel tja. 954 01:17:26,273 --> 01:17:30,318 Najprej nekaj selfijev. -Pridite. 955 01:17:31,611 --> 01:17:33,071 Pomahajte. 956 01:17:33,154 --> 01:17:36,491 Poglej vse te kitare. Marička. 957 01:17:37,325 --> 01:17:41,162 Mi smo imeli v šoli samo klarinete in flavte. 958 01:17:41,246 --> 01:17:44,916 Vi imate kitare, bobne. Lahko se razdivjate. 959 01:17:45,000 --> 01:17:49,421 Kot najstnik sem sanjal, da bi imeli v razredu kitare. 960 01:17:49,504 --> 01:17:51,631 Na poti sem sem tuhtal, 961 01:17:51,715 --> 01:17:55,010 kaj bi lahko na kratko povedal dijakom. 962 01:17:55,093 --> 01:17:58,138 Ne bojte se živeti svojega življenja. 963 01:17:58,221 --> 01:18:00,724 Oče me je naučil delavnosti 964 01:18:00,807 --> 01:18:05,228 in od prvega dne je veliko vlagal vame. 965 01:18:05,979 --> 01:18:11,818 Še preden sem se rodil, je varčeval, da bi šel študirat. 966 01:18:11,902 --> 01:18:16,072 Da bom v družini prvi z diplomo. 967 01:18:16,156 --> 01:18:18,408 Potem sem mu rekel, 968 01:18:18,491 --> 01:18:22,495 da nočem doštudirati, čeprav sem na dobri poti, 969 01:18:22,579 --> 01:18:25,040 ker hočem na turnejo z bendom, 970 01:18:25,123 --> 01:18:27,709 z Rolling Stones in s Steviejem Wonderjem. 971 01:18:27,792 --> 01:18:30,378 Zdelo se mi je bolje in ni mi žal. 972 01:18:30,462 --> 01:18:36,009 Ampak to ga je prizadelo, ker mu sem razblinil sanje, 973 01:18:36,092 --> 01:18:38,094 ki so bile starejše od mene. 974 01:18:38,178 --> 01:18:42,515 Ne bojte se živeti. V šoli ne razmišljajte, 975 01:18:42,599 --> 01:18:47,562 da boste v najslabšem primeru v pisarni, ker boste potem res tam pristali. 976 01:18:47,646 --> 01:18:51,233 Če bi radi postali rokerji, vložite vse v to. 977 01:18:51,316 --> 01:18:54,069 Kot najstnik sem se najbolj bal, 978 01:18:54,152 --> 01:18:58,531 da bom prišel do 50. leta, ne da bi poskusil. 979 01:18:58,615 --> 01:19:01,618 Oče je hotel, da dobim službo v pisarni. 980 01:19:01,701 --> 01:19:06,581 To so bile njegove sanje zame, vendar niso bile moje. 981 01:19:06,665 --> 01:19:11,586 Nisem hotel delati v pisarni, oblikovati ali izdelovati avtov. 982 01:19:11,670 --> 01:19:13,547 Hotel sem jih voziti. 983 01:19:13,630 --> 01:19:18,051 Če dočakaš stara leta, ne da bi poskusil uresničiti sanje, 984 01:19:18,134 --> 01:19:21,012 je to najslabše, kar se ti lahko zgodi. 985 01:19:21,096 --> 01:19:24,766 Če si poskusil in ni šlo, si nimaš česa očitati. 986 01:19:24,849 --> 01:19:27,018 Lahko vsaj mirno spiš. 987 01:19:27,102 --> 01:19:30,188 Grozno pa je, če sploh ne poskusiš. 988 01:19:30,272 --> 01:19:32,774 Tu vidim nadarjene obraze, 989 01:19:32,857 --> 01:19:36,069 ki jih bom čez nekaj let gledal na podelitvi grammyjev. 990 01:19:36,152 --> 01:19:41,324 Je kaj posebnega ... -Ja, darilo imamo za vas. 991 01:19:41,408 --> 01:19:44,160 Bi jim ga pokazal? 992 01:19:44,244 --> 01:19:46,246 Ja, primite tole. 993 01:19:46,329 --> 01:19:50,417 Ste pripravljeni? Ste pripravljeni? -Ja! 994 01:19:55,255 --> 01:19:57,007 V čast mi je. 995 01:19:57,090 --> 01:20:01,720 Zdaj nimate izgovorov. Drži? 996 01:20:01,803 --> 01:20:06,683 Mularija, ki se že zjutraj razdivja. Navdušen sem. 997 01:20:06,766 --> 01:20:12,480 Kakšnih 30 otrok je ponorelo in igralo super glasbo. 998 01:20:12,564 --> 01:20:17,319 Ko so gledali kitare in barve, so me spominjali name, 999 01:20:17,402 --> 01:20:20,196 ko sem dobil svojo prvo kitaro. 1000 01:20:20,280 --> 01:20:24,034 Vsak je tuhtal, katero bi raje imel. 1001 01:20:24,117 --> 01:20:27,829 Eden je našel svoj slog v oranžni kitari. 1002 01:20:27,913 --> 01:20:32,667 Drugi je zgrabil karamelno, češ to je moj slog. 1003 01:20:32,751 --> 01:20:36,129 Upam, da jih bodo res navdihnile. 1004 01:20:36,713 --> 01:20:40,717 Oče je rad videl, da igram kitaro. 1005 01:20:40,800 --> 01:20:44,971 Če sem posvečal čas nečemu dobremu, 1006 01:20:45,055 --> 01:20:47,557 ga nisem posvečal slabim stvarem. 1007 01:20:47,641 --> 01:20:51,686 Ta pesem je zelo preprosta. Ko rečem: "Koga boste poklicali?" 1008 01:20:51,770 --> 01:20:54,064 Rečete ... -Izganjalce duhov. 1009 01:20:54,147 --> 01:20:58,985 Ampak veliko bolj zagreto, kot bi se zares zabavali. 1010 01:20:59,069 --> 01:21:03,490 Plošča drugače ne bo hit. No, dajmo. 1011 01:21:10,080 --> 01:21:12,290 Zapojmo. 1012 01:21:12,374 --> 01:21:16,920 Če v soseski je nekaj čudnega, 1013 01:21:17,003 --> 01:21:20,090 koga boste poklicali? -Izganjalce duhov. 1014 01:21:20,173 --> 01:21:21,299 Lepo. 1015 01:21:21,383 --> 01:21:25,470 Če nekaj te dela živčnega, 1016 01:21:25,554 --> 01:21:29,140 koga boš poklical? -Izganjalce! 1017 01:21:29,224 --> 01:21:34,563 Se kdaj naveličam pesmi? Stavka: "Koga boste poklicali?" 1018 01:21:34,646 --> 01:21:39,901 Ali stavka: "Ne bojim se duhov." Ali katerega drugega stavka. 1019 01:21:39,985 --> 01:21:43,822 Se kdaj naveličam vzklika "Ne slišim vas" ali ... 1020 01:21:44,990 --> 01:21:46,241 Ali pa ... 1021 01:21:47,325 --> 01:21:53,373 Ne! Se hecate? To je kot poln zadetek na lotu. 1022 01:21:53,456 --> 01:21:56,918 Bi vrnili zmagovalni listič? To je moj odgovor. 1023 01:21:57,002 --> 01:21:59,754 Tej pesmi sem neverjetno hvaležen. 1024 01:21:59,838 --> 01:22:02,966 Je najlepše, kar se mi je lahko zgodilo. 1025 01:22:03,049 --> 01:22:08,471 Vsi jo poznajo in ljudi spravlja v dobro voljo. 1026 01:22:08,555 --> 01:22:12,267 In ob imenu Ray Parker Jr. vsak reče isto. 1027 01:22:12,350 --> 01:22:15,604 "Koga boste poklicali? Pardon, ušlo mi je." 1028 01:22:15,687 --> 01:22:19,441 To me spremlja, ampak ne moti me. Jaz sem tisti. 1029 01:22:19,524 --> 01:22:21,526 Koga boste poklicali? 1030 01:27:21,451 --> 01:27:23,453 Prevod podnapisov: Luka Pieri