1
00:00:06,049 --> 00:00:10,136
Ta možakar je bil večkrat pri nas.
Zelo mi je všeč.
2
00:00:11,137 --> 00:00:12,681
Ni ...
3
00:00:12,764 --> 00:00:16,308
Ni samo ...
Ja, seksi je, ni vam treba ...
4
00:00:16,393 --> 00:00:20,397
Ni samo čeden,
temveč tudi nekoliko nadarjen.
5
00:00:20,480 --> 00:00:24,442
Za malo nadarjenega človeka
je prišel zelo daleč.
6
00:00:26,319 --> 00:00:29,447
Ampak resno.
Sam piše besedila, producira,
7
00:00:29,531 --> 00:00:32,701
igra vse inštrumente
in poje.
8
00:00:32,784 --> 00:00:36,955
Vse opravlja sam.
To je Ray Parker Jr.
9
00:00:38,540 --> 00:00:41,960
KOGA BOSTE POKLICALI?
10
00:01:11,823 --> 00:01:16,119
Ljudje mislijo, da sem vstal,
napisal komad in šel spet spat.
11
00:01:16,202 --> 00:01:19,789
A verjemite,
da se ni zgodilo kar tako.
12
00:01:19,873 --> 00:01:22,334
Pa začnimo na začetku.
13
00:01:29,966 --> 00:01:33,595
Ponosen sem,
da sem odraščal v Detroitu,
14
00:01:33,678 --> 00:01:38,308
ki je bil v 60. in 70. letih
dežela priložnosti.
15
00:01:38,391 --> 00:01:42,354
Motown je močno zaznamoval
našo sosesko.
16
00:01:45,982 --> 00:01:49,027
V soseski
smo bili vsi ena družina.
17
00:01:49,110 --> 00:01:54,866
Če si ga polomil, si jih dobil po riti
od kateregakoli starša.
18
00:01:54,950 --> 00:01:59,204
Vsi starši so bili dobri ljudje.
In vsi ljudje so bili dobri.
19
00:01:59,287 --> 00:02:01,790
Moja starša sta bila izjemna.
20
00:02:01,873 --> 00:02:07,212
Oče je bil zaposlen v tovarni,
delal je v proizvodnji.
21
00:02:07,295 --> 00:02:10,715
Hotel je, da diplomiram
22
00:02:10,799 --> 00:02:15,178
in postanem prvi
pisarniški delavec v družini.
23
00:02:15,262 --> 00:02:18,348
To so bile njegove sanje.
Ne pa moje.
24
00:02:18,431 --> 00:02:24,396
Pri 10 letih sem v oddaji
Eda Sullivana videl Lovin' Spoonful.
25
00:02:30,277 --> 00:02:34,489
Električna kitara
me je močno prevzela.
26
00:02:34,573 --> 00:02:37,117
Zvok me je očaral.
27
00:02:37,200 --> 00:02:41,329
Električni zvok
me je popeljal v novo stoletje.
28
00:02:41,413 --> 00:02:44,082
Navdušen sem bil
nad glasnostjo.
29
00:02:46,418 --> 00:02:49,087
Od takrat igram kitaro.
30
00:02:49,170 --> 00:02:53,884
Mentor, ki mi je spremenil življenje,
je bila učitelj Alfred T. Kirby.
31
00:02:53,967 --> 00:02:57,178
Bil je visok belec iz geta.
32
00:02:57,262 --> 00:03:00,974
Ne vem, kako je pristal tam,
ampak bil je iz revne četrti.
33
00:03:01,057 --> 00:03:05,729
Skupino Stingrays
je poimenoval po meni.
34
00:03:05,812 --> 00:03:10,567
V njej sta bila moja prijatelja
Nathan Watts in Ollie Brown.
35
00:03:10,650 --> 00:03:13,570
Ollie je igral na bobne,
Nathan trobento.
36
00:03:13,653 --> 00:03:16,489
Nista vedela,
da ju je zafrknil.
37
00:03:16,573 --> 00:03:19,868
Jaz sem postal vodja.
To je bil moj bend.
38
00:03:19,951 --> 00:03:22,787
Ime skupine je bilo
seveda The Stingrays.
39
00:03:22,871 --> 00:03:24,623
The Stingrays.
40
00:03:24,706 --> 00:03:27,792
Nisem opazil,
da je podtaknil svoje ime.
41
00:03:27,876 --> 00:03:29,502
Tak je pač bil.
42
00:03:29,586 --> 00:03:32,214
Igrali smo
na roditeljskih sestankih,
43
00:03:33,298 --> 00:03:37,344
v sirotišnicah
in na raznih prireditvah.
44
00:03:37,427 --> 00:03:41,306
Bili smo priljubljeni,
vsem smo se prikupili.
45
00:03:41,389 --> 00:03:45,435
Kmalu po tistem
sem se vozil s kolesom ...
46
00:03:45,518 --> 00:03:48,730
Drvel sem.
Imel sem kolo z bananastim sedežem.
47
00:03:48,813 --> 00:03:51,441
S petimi prestavami.
48
00:03:51,524 --> 00:03:53,860
Frajersko sem se vozil.
49
00:03:53,944 --> 00:03:56,905
Iztegnil sem nogo
in zadel pločnik.
50
00:03:56,988 --> 00:04:02,535
Kost se je zvila in zlomila.
Od pasu do stopal sem bil v mavcu.
51
00:04:02,619 --> 00:04:07,999
Leto in pol sem
po 12 ur dnevno vadil kitaro.
52
00:04:08,083 --> 00:04:12,170
Tako sem nabral 10.000 ur
igranja kitare.
53
00:04:14,005 --> 00:04:18,802
Ko sem spoznal Raya,
sem imel skupino Dynasonics.
54
00:04:18,884 --> 00:04:23,723
Ollie Brown je bil novi bobnar
in priporočil mi je prijatelja.
55
00:04:23,807 --> 00:04:27,477
Sklenil sem ga obiskati,
a mi ga je dal na telefon.
56
00:04:27,561 --> 00:04:30,939
Bilo je obdobje komada
I'm Losing You skupine Temptations.
57
00:04:31,022 --> 00:04:33,900
Ray je zaigral vse dele kitare.
58
00:04:42,701 --> 00:04:45,245
Tako dober je bil,
da sem ga takoj vzel.
59
00:04:45,328 --> 00:04:49,207
Sylvestrov bend
je bil bolj razvit, imel je akorde.
60
00:04:49,291 --> 00:04:52,252
Električni klavir,
kot ga je imel Ray Charles.
61
00:04:52,335 --> 00:04:57,799
Takega zvoka še nismo slišali.
Bilo je, kot bi poslušal ploščo.
62
00:04:57,883 --> 00:05:00,427
Nekaj pa mi ni bilo všeč.
63
00:05:00,510 --> 00:05:04,639
Morali smo nositi srebrne obleke
z belimi srajcami.
64
00:05:04,723 --> 00:05:08,393
Imeli smo 14 let.
Čemu srebrne obleke?
65
00:05:08,476 --> 00:05:10,645
Njemu se je zdelo vrhunsko.
66
00:05:10,729 --> 00:05:13,607
In še danes je tak.
67
00:05:13,690 --> 00:05:16,568
Vodil je bend
Michaela Jacksona.
68
00:05:16,651 --> 00:05:21,031
Ko ga Michael videl v obleki s kravato,
ga je odpustil.
69
00:05:21,114 --> 00:05:23,950
Glasba je bila izvrstna,
samo videz ga je motil.
70
00:05:24,034 --> 00:05:26,286
Tako sva z Rayem začela.
71
00:05:26,369 --> 00:05:32,250
In še po vseh teh letih,
po sodelovanju z izjemnimi kitaristi,
72
00:05:32,334 --> 00:05:36,171
še po več desetletjih je Ray prvi,
ki ga pokličem.
73
00:05:41,676 --> 00:05:46,681
Pri 13 letih sem šel
na avdicijo za skupino Spinners.
74
00:05:51,144 --> 00:05:53,146
Založba Motown.
75
00:06:00,445 --> 00:06:04,699
Kakšne priložnosti.
Motown, Stax, Holland-Dozier-Holland.
76
00:06:04,783 --> 00:06:07,953
Klubi,
kamor smo lahko zahajali ponoči.
77
00:06:08,036 --> 00:06:11,331
Pri 14, 15 letih
te starši vozijo okoli.
78
00:06:11,414 --> 00:06:13,917
Videli smo
po sedem bendov na večer.
79
00:06:21,299 --> 00:06:27,138
Hamilton Bohannon me je videl,
ko sem nastopal v Latin Quarterju.
80
00:06:27,222 --> 00:06:31,268
Raya Parkerja sem spoznal,
ko je imel 14 let.
81
00:06:31,351 --> 00:06:35,647
V nekem klubu sem ga videl,
ko je igral kitaro.
82
00:06:35,730 --> 00:06:41,111
Povedal sem mu, da sem vodja benda
pri založbi Motown in da lepo igra.
83
00:06:41,194 --> 00:06:46,116
Hamilton Bohannon je bil bobnar
in vodja benda pri založbi Motown.
84
00:06:46,199 --> 00:06:48,660
Vse je imel čez.
85
00:06:48,743 --> 00:06:53,123
V hipu me je pritegnil
in me popolnoma prevzel.
86
00:06:53,206 --> 00:06:55,584
Stopil je do mene in rekel:
87
00:06:55,667 --> 00:06:58,712
"Pridruži se nam,
sem vodja benda Motowna."
88
00:06:58,795 --> 00:07:02,048
Tako je govoril.
Meni pa nič jasno.
89
00:07:02,132 --> 00:07:05,010
In on: "Dober si.
Bi lahko igral z velikimi?"
90
00:07:05,093 --> 00:07:10,140
Povabil me je k sebi, mojim zagotovil,
da ne bo mamil ali alkohola.
91
00:07:10,223 --> 00:07:15,395
Če moji niso mogli,
je prišel pome in me pripeljal nazaj.
92
00:07:15,478 --> 00:07:20,859
Hotel sem, da mi njegovi zaupajo.
Takoj so me vzeli za svojega.
93
00:07:20,942 --> 00:07:23,820
Potem sem redno nastopal
v 20 Grandu.
94
00:07:23,904 --> 00:07:26,823
Začeli smo z Gladys Knight.
95
00:07:26,907 --> 00:07:30,327
Sledil je Parliament.
Ko je George Clinton pel ...
96
00:07:34,247 --> 00:07:36,416
Ko še niso bili Funkadelic.
97
00:07:36,499 --> 00:07:38,752
Sodeloval sem
s Funk Brothers,
98
00:07:38,835 --> 00:07:43,590
z Jamesom Jamersonom, Temptations,
s Smokeyjem Robinsonom, z Marvinom Gayem.
99
00:07:47,052 --> 00:07:50,555
V naši soseski smo videvali belce
samo na televiziji.
100
00:07:51,598 --> 00:07:54,726
Kot otrok sem mislil,
da živijo samo tam.
101
00:07:54,809 --> 00:07:59,814
Živeli smo v segregirani soseski,
kjer ni bilo belcev.
102
00:07:59,898 --> 00:08:03,610
Kamorkoli si šel,
si videval samo temnopolte ljudi.
103
00:08:03,693 --> 00:08:06,279
V klubih so bili temnopolti,
104
00:08:06,363 --> 00:08:10,492
na televiziji so bili sami belci,
samo to smo poznali.
105
00:08:10,575 --> 00:08:14,371
Bili smo zelo segregirani,
veljale so določene meje.
106
00:08:14,454 --> 00:08:17,916
Pri Benton Harborju
je mesto Fair Plain.
107
00:08:17,999 --> 00:08:20,669
Temnopolti
ponoči niso smeli tja.
108
00:08:20,752 --> 00:08:24,881
Če si šel tja,
te je lahko ustavila policija.
109
00:08:24,965 --> 00:08:30,470
Moja gimnazija je bila mešana,
temnopolti smo smeli tja.
110
00:08:30,554 --> 00:08:35,392
Vendar smo bili
v ločenem sistemu.
111
00:08:35,475 --> 00:08:40,230
V tistih časih
se je veliko govorilo o svobodi,
112
00:08:40,313 --> 00:08:42,691
a bile so samo besede.
113
00:08:42,774 --> 00:08:47,279
No, in leta ...
114
00:08:47,362 --> 00:08:50,657
1967,
ko sem imel 13 let.
115
00:08:50,740 --> 00:08:54,160
Šli smo na izlet
z očetovim gliserjem.
116
00:08:54,244 --> 00:08:58,123
Hotel je uloviti nekaj ostrižev,
ker jih je imel zelo rad.
117
00:08:58,206 --> 00:09:00,750
Takrat sem prvič slišal
izraz izgred.
118
00:09:00,834 --> 00:09:05,338
Nisem vedel, kaj govori.
Na poti proti Eriejskemu jezeru je rekel,
119
00:09:05,422 --> 00:09:08,925
da moramo nazaj
zaradi izgreda.
120
00:09:10,343 --> 00:09:13,930
Detroit preživlja četrti dan
izgredov in požigov
121
00:09:14,014 --> 00:09:17,434
v letos najhujšem izbruhu
rasnega nasilja.
122
00:09:17,517 --> 00:09:20,228
Cele četrti so kot pekel.
123
00:09:20,312 --> 00:09:23,815
Umrlo je najmanj 36 oseb,
več kot 2.000 je ranjenih,
124
00:09:23,899 --> 00:09:26,276
škoda pa je večmilijonska.
125
00:09:27,777 --> 00:09:30,697
Guverner Romney
je razglasil izredno stanje.
126
00:09:49,507 --> 00:09:53,386
Vsepovsod sem videval požare,
tanke na ulicah.
127
00:09:53,470 --> 00:09:58,391
Naša gimnazija je postala
baza narodne garde.
128
00:09:58,475 --> 00:10:01,019
Deset ulic od mojega doma.
129
00:10:02,312 --> 00:10:06,733
To so bili neprijetni prizori
za najstnika.
130
00:10:07,943 --> 00:10:12,405
Bilo je osupljivo.
A to je na srečo za nami.
131
00:10:12,489 --> 00:10:14,616
Bilo je dobesedno ...
132
00:10:14,699 --> 00:10:20,455
Bil sem sredi dogajanja,
videl sem plamene.
133
00:10:20,538 --> 00:10:25,377
Na ulicah naše soseske
sem videval narodno gardo.
134
00:10:38,265 --> 00:10:41,977
Ko sem prišel domov,
sem videl avtomobile,
135
00:10:42,060 --> 00:10:47,816
natovorjene s kavči,
in prvič slišal izraz plenjenje.
136
00:10:47,899 --> 00:10:53,363
Na TV sem videl, kako ljudje mečejo
steklenice v stavbe in jih požigajo.
137
00:10:53,446 --> 00:10:59,077
Z našega okna smo videli,
kako pred nami vse gori.
138
00:10:59,160 --> 00:11:02,080
Nedaleč od nas
je bila bencinska črpalka.
139
00:11:02,163 --> 00:11:05,875
To, kar se je dogajalo,
je bilo neverjetno.
140
00:11:05,959 --> 00:11:08,962
Zelo sem se bal.
Mislil sem, da bo konec sveta.
141
00:11:09,045 --> 00:11:11,590
Česa takega
še nikoli nisem videl.
142
00:11:12,090 --> 00:11:17,304
Popolnoma je razklalo mesto.
Vse je bilo uničeno.
143
00:11:17,387 --> 00:11:20,390
Ko sem čez nekaj tednov
hodil v šolo,
144
00:11:20,473 --> 00:11:24,853
so bile vse trgovine,
ki sem jih poznal, požgane do tal.
145
00:11:24,936 --> 00:11:27,898
Izložbe so bile razbite,
trgovine izropane.
146
00:11:27,981 --> 00:11:32,444
To so bili zelo,
zelo strašljivi časi.
147
00:11:32,527 --> 00:11:36,031
Uteho sem našel
samo v igranju kitare.
148
00:11:38,658 --> 00:11:42,454
Čakal sem na avtobus do šole.
149
00:11:42,537 --> 00:11:47,250
Kot vsako jutro sem s knjigami
čakal na avtobus.
150
00:11:47,334 --> 00:11:50,420
Nenadoma je nekaj policistov
izvleklo pištole.
151
00:11:50,503 --> 00:11:53,340
Mislil sem si,
da je nekdo v godlji.
152
00:11:53,423 --> 00:11:57,302
Ko je prišel avtobus,
sem še gledal, kaj se dogaja.
153
00:11:57,385 --> 00:11:59,763
V resnici so merili vame.
154
00:11:59,846 --> 00:12:04,142
Odvlekli so me in molčali.
Tega nikoli ne bom pozabil.
155
00:12:04,226 --> 00:12:06,937
Zdaj bi mi polomili roke.
156
00:12:07,020 --> 00:12:13,860
Takrat so me tiščali ob avto
in me dvignili s tal.
157
00:12:13,944 --> 00:12:18,448
Drugi policisti
pa so me tepli s pestmi.
158
00:12:18,531 --> 00:12:25,372
Takrat sem res mislil, da je po meni,
da tega ne bom preživel.
159
00:12:26,581 --> 00:12:30,669
Prijatelj Nathan Watts
je bil vodja benda Stevieja Wonderja.
160
00:12:30,752 --> 00:12:36,007
Njegova mama je v tistem trenutku
čistila preprogo na verandi.
161
00:12:36,091 --> 00:12:39,678
Zahvaliti se imam Božji milosti.
162
00:12:39,761 --> 00:12:44,349
Po naključju je bila na verandi
in je videla, da me tepejo.
163
00:12:45,100 --> 00:12:49,521
Zavpila je:
"To je dober fant. Kaj počnete?"
164
00:12:50,021 --> 00:12:52,983
Pogledali so jo in molčali.
165
00:12:53,066 --> 00:12:58,280
Odnehali so in me izpustili.
Obležal sem na tleh.
166
00:12:59,364 --> 00:13:02,659
Nihče mi ni pojasnil,
zakaj so to naredili.
167
00:13:02,742 --> 00:13:06,204
Niso me aretirali.
Ne vem, kaj naj bi naredil.
168
00:13:06,288 --> 00:13:09,624
Kar odvlekli so me
in me začeli tepsti.
169
00:13:13,169 --> 00:13:19,551
Mater. Tisto je povsem zatrlo
mojo vnemo za šport in podobno.
170
00:13:19,634 --> 00:13:24,180
Kot vedno pa je bila tudi tu
pozitivna plat.
171
00:13:24,264 --> 00:13:27,809
Po tistem sem tičal doma
in vadil kitaro.
172
00:13:27,893 --> 00:13:33,356
Vedel sem, da bo kitara moj izhod,
če jo bom nekoč obvladal.
173
00:13:33,440 --> 00:13:36,067
Izhod iz te norišnice.
174
00:13:45,911 --> 00:13:48,455
Bohannon me je predstavil
Marvinu Gayu.
175
00:13:48,538 --> 00:13:52,167
Pri 15 letih
sem začel igrati z njim.
176
00:13:52,250 --> 00:13:54,085
Seveda čez dan.
177
00:13:55,212 --> 00:13:57,422
To je pomenilo
manj časa za šolo.
178
00:13:57,964 --> 00:14:00,050
Veliko sem sodeloval z njim.
179
00:14:00,133 --> 00:14:04,721
Najbolj pa se spomnim
posnetka v živo v Oaklandu.
180
00:14:04,804 --> 00:14:06,181
Hvala.
181
00:14:11,978 --> 00:14:16,191
Spomnim se,
da smo začeli z Distant Lover.
182
00:14:16,274 --> 00:14:22,530
Občinstvo je tako kričalo,
da mi je skoraj padla kitara.
183
00:14:22,614 --> 00:14:24,699
Mikrofoni niso snemali občinstva.
184
00:14:24,783 --> 00:14:29,663
Ujeli so ga mikrofoni kitare,
bobnov in basa.
185
00:14:29,746 --> 00:14:35,919
Napovedal je pesem, in slišati je,
kako občinstvo nori, preden začnemo.
186
00:14:36,002 --> 00:14:38,463
Še pri Stonesih
niso bili tako glasni.
187
00:14:38,547 --> 00:14:41,508
Česa takega nisem doživel
ne prej ne potem.
188
00:14:53,562 --> 00:14:57,899
Postal sem pianist pri založbi Invictus
Doziera in bratov Holland.
189
00:14:57,983 --> 00:15:01,444
Potem sem želel
vključiti še Raya.
190
00:15:01,528 --> 00:15:06,533
To so avtorji skladbe
Stop in the Name of Love
191
00:15:06,616 --> 00:15:09,244
in drugih uspešnic,
resna zadeva.
192
00:15:09,327 --> 00:15:15,375
Stalno sem upal, da bo kdo zbolel,
da bi me Sylvester priporočil.
193
00:15:15,458 --> 00:15:19,963
Raya smo spoznali
prek McKinleyja Jacksona.
194
00:15:20,046 --> 00:15:21,590
Jackson je bil aranžer.
195
00:15:21,673 --> 00:15:27,596
Vprašal sem, od kod se je vzel
in kako ga lahko obdržimo.
196
00:15:27,679 --> 00:15:30,223
Holland-Dozier-Holland
so zapustili Motown
197
00:15:30,307 --> 00:15:34,394
in ustanovili svoji založbi,
Invictus Records in Hot Wax Records.
198
00:15:34,477 --> 00:15:38,982
Iskal sem sveže glasbenike
in Ray je bil prvi.
199
00:15:39,065 --> 00:15:44,279
Pri 15 letih sem pri treh velikanih
zamenjal Roberta Whita in Eddieja Willisa.
200
00:15:44,362 --> 00:15:50,660
Mulec s puhom in afro frizuro,
ki mogoče sploh ne ve, kaj dela.
201
00:15:50,744 --> 00:15:54,122
Rekli so:
"Koga si nam to pripeljal?"
202
00:15:54,205 --> 00:15:56,333
Ko je mulec vstopil ...
203
00:15:57,667 --> 00:16:01,463
"Če ne zna igrati, McKinley,
boš ti odgovarjal."
204
00:16:01,546 --> 00:16:04,633
Imel je majcen ojačevalec
in začel je igrati.
205
00:16:05,967 --> 00:16:07,594
Brezhibno.
206
00:16:07,677 --> 00:16:11,932
Dobro je igral.
Resno, osupnil sem.
207
00:16:12,015 --> 00:16:16,478
Spomnim se besedila:
Vse dobro je slabo, vse slabo je dobro.
208
00:16:25,278 --> 00:16:28,490
McKinley mi je dal
wah-wah kitaro in druge kitare
209
00:16:28,573 --> 00:16:32,244
in na plošči so nazadnje
tri ali štiri kitare.
210
00:16:32,327 --> 00:16:35,538
Mislil sem si: Zdaj pa jih imam.
211
00:16:35,622 --> 00:16:39,793
Nasnel je štiri kitare.
Če mu ne bi bil všeč, bi me že nagnal.
212
00:16:39,876 --> 00:16:41,670
Kaj je sledilo, pa vemo.
213
00:16:41,753 --> 00:16:43,755
Vse je izvedel brezhibno.
214
00:16:43,838 --> 00:16:46,466
Sodeloval sem
pri vseh naslednjih ploščah.
215
00:16:50,595 --> 00:16:55,559
Imeli so skupino Honey Cone,
Lauro Lee, If You Can Beat Me Rockin',
216
00:16:55,642 --> 00:16:57,852
Fredo Payne,
Bring the Boys Back Home,
217
00:16:57,936 --> 00:17:00,146
Chairmen of the Board, Patches.
218
00:17:00,230 --> 00:17:05,694
Pri vseh sem igral kitaro
in vsi izvajalci so bili enkratni.
219
00:17:10,949 --> 00:17:16,204
Pri 15 letih sem tako dobil
stalni angažma s 350 $ na teden.
220
00:17:16,287 --> 00:17:20,000
Za bar micve in poroke
si dobil po 35 $.
221
00:17:20,083 --> 00:17:25,463
Pa še dve snemanji tedensko
po 90 $ za tri ure.
222
00:17:25,546 --> 00:17:28,925
Skupno sem služil
po 600, 700 na teden.
223
00:17:29,885 --> 00:17:35,515
Vsak, ki ga je slišal,
je hotel snemati z njim.
224
00:17:35,599 --> 00:17:40,520
Tako dober je bil.
In še vedno je tako dober.
225
00:17:41,938 --> 00:17:45,442
Pri vsem, kar se je dogajalo,
so bile tudi slabe stvari.
226
00:17:45,525 --> 00:17:49,571
Ampak Detroit sem imel rad,
ker je bil dežela priložnosti.
227
00:17:49,654 --> 00:17:52,240
Stevieju Wonderju sem rekel:
228
00:17:52,324 --> 00:17:55,118
"Moraš ga slišati.
Ime mu je Ray Parker."
229
00:17:55,201 --> 00:17:57,621
Dal sem mu njegovo telefonsko.
230
00:17:57,704 --> 00:18:00,624
Ray Parker Jr.?
Tukaj Stevie Wonder.
231
00:18:02,042 --> 00:18:04,669
Music of My Mind
je moja najljubša plošča.
232
00:18:04,753 --> 00:18:08,131
Kar naprej
sem jo poslušal v avtu.
233
00:18:08,215 --> 00:18:13,470
Če te pokliče slavna oseba
ali človek, ki ga občuduješ,
234
00:18:13,553 --> 00:18:16,389
pomisliš,
da te prijatelji zafrkavajo.
235
00:18:16,473 --> 00:18:18,475
Pojdimo korak nazaj.
236
00:18:18,558 --> 00:18:22,145
Ko je poklical Stevie Wonder ...
To ni kar tako.
237
00:18:22,229 --> 00:18:24,689
Nisem verjel, da je res on.
238
00:18:24,773 --> 00:18:27,484
Stevie Wonder kliče mene?
Pa ja.
239
00:18:27,567 --> 00:18:30,904
Sedim doma, zazvoni telefon
in oglasi se Stevie Wonder.
240
00:18:30,987 --> 00:18:35,325
Odložil sem. Res.
Prepričan, da je to šala.
241
00:18:36,576 --> 00:18:40,372
Ponovno je poklical, vztrajen je.
In spet sem odložil.
242
00:18:40,455 --> 00:18:46,253
Tretjič sem menda dodal
kakšno zmerljivko in spet odložil.
243
00:18:46,336 --> 00:18:50,131
Mislil sem, da se dela norca.
On pa je mislil, da se jaz.
244
00:18:50,215 --> 00:18:55,178
Spet sem poklical,
ker sem ga res hotel.
245
00:18:55,262 --> 00:18:58,348
Navdušen sem bil nad njim.
246
00:18:58,431 --> 00:19:01,518
Pa sem klical,
dokler mi ni verjel.
247
00:19:01,601 --> 00:19:04,521
Rekel sem:
"Stevie sem, to ni šala.
248
00:19:05,564 --> 00:19:10,610
Če še enkrat odložiš, jih boš dobil.
Tudi jaz imam zveze v Detroitu."
249
00:19:10,694 --> 00:19:12,779
Dobro se spomnim,
da je rekel:
250
00:19:12,862 --> 00:19:18,702
"Glej, ne razumeva se.
Počakaj, nekaj ti bom zaigral."
251
00:19:19,286 --> 00:19:22,080
Zaigral je ritmično podlago
pesmi Superstition.
252
00:19:22,163 --> 00:19:25,750
Če se spomnite
ritma bobnov ...
253
00:19:27,127 --> 00:19:30,463
Potem sem zaslišal bas
in klavikord.
254
00:19:32,757 --> 00:19:37,512
Pa mi je kapnilo,
da sem odložil telefon Stevieju Wonderju.
255
00:19:40,015 --> 00:19:42,726
Rekel je,
da mi ni treba na avdicijo.
256
00:19:42,809 --> 00:19:45,896
"Šli bomo v LA,
posneli ploščo Talking Book,
257
00:19:45,979 --> 00:19:48,189
potem pa gremo
na turnejo s Stonesi."
258
00:19:48,273 --> 00:19:50,525
V tistem trenutku
se je vse spremenilo.
259
00:19:52,444 --> 00:19:57,657
Pri 18. letih sem s Steviejem Wonderjem
igral v Sezamovi ulici.
260
00:19:57,741 --> 00:20:02,162
Pel je znani komad Superstition,
v oddaji Sezamova ulica,
261
00:20:02,245 --> 00:20:07,000
ki sem jo tudi sam gledal kot otrok,
z vsemi znanimi liki.
262
00:20:07,083 --> 00:20:10,837
Potem pa smo šli
na turnejo z Rolling Stones.
263
00:20:10,921 --> 00:20:13,048
Česa takega še nisem videl.
264
00:20:13,131 --> 00:20:15,508
Ljudje so kričali,
nič mi ni bilo jasno.
265
00:20:15,592 --> 00:20:18,970
Bil sem samo mulec iz Detroita.
Kaj je vse to?
266
00:20:34,569 --> 00:20:39,407
Ray je imel značilne rife,
poznal sem jih iz studia.
267
00:20:39,491 --> 00:20:43,954
Hotel sem,
da zaigra rif pri Maybe Your Baby.
268
00:20:45,038 --> 00:20:48,792
Začel je igrati Maybe Your Baby.
Takega funka še nisem slišal...
269
00:20:50,210 --> 00:20:56,258
Takega zvoka ni bilo na nobeni plošči,
kar sem jih kdaj slišal.
270
00:20:56,341 --> 00:20:58,426
To je bilo novo doživetje.
Kaj zdaj?
271
00:20:59,719 --> 00:21:03,557
Ritmično je bil neverjeten.
272
00:21:03,640 --> 00:21:09,771
Na odru se je znal ujeti
s katerimkoli glasbenikom,
273
00:21:09,854 --> 00:21:13,275
tudi z drugimi kitaristi.
274
00:21:13,358 --> 00:21:19,990
S svojim čutom za ritem
je znal povezati vse
275
00:21:20,073 --> 00:21:24,703
in naravno je znal
slediti mojim sinkopam.
276
00:21:24,786 --> 00:21:26,955
Kot bi mi bral misli.
277
00:21:45,807 --> 00:21:49,603
Člani benda
so bili za Stevieja kot družina.
278
00:21:49,686 --> 00:21:52,147
Postavil nas je na oder,
279
00:21:52,230 --> 00:21:56,651
in že to je bil izjemen dosežek,
in če je kdo dal odpoved,
280
00:21:56,735 --> 00:22:00,405
je bilo,
kot bi družinski član zapustil klan.
281
00:22:00,488 --> 00:22:02,782
S Steviejem
sem že 45 let.
282
00:22:02,866 --> 00:22:05,911
45 let,
gospod Wonder.
283
00:22:05,994 --> 00:22:11,791
Od njega se naučiš ogromno
o glasbi in ustvarjanju skladb.
284
00:22:11,875 --> 00:22:15,212
Ray se je šele z njim
naučil ustvarjati skladbe.
285
00:22:15,295 --> 00:22:17,130
Vsega ga je naučil.
286
00:22:17,214 --> 00:22:22,260
Stevie me je naučil pisati skladbe,
plačal je najem studia,
287
00:22:22,344 --> 00:22:25,513
da sva snemala moje pesmi,
pel je z mano
288
00:22:25,597 --> 00:22:28,350
in aranžiral moje komade,
da me je izučil.
289
00:22:28,433 --> 00:22:31,228
In zakaj sem zapustil bend?
290
00:22:31,311 --> 00:22:34,731
Mislim,
da je še vedno malce jezen name.
291
00:22:34,814 --> 00:22:39,778
Iz New Yorka sem se želel
preseliti v sončno Kalifornijo.
292
00:22:39,861 --> 00:22:43,156
Bila je tudi središče
glasbene industrije.
293
00:22:43,240 --> 00:22:46,076
Povedal sem mu,
da želim oditi.
294
00:22:46,159 --> 00:22:49,871
Organizator turnej
je bil strog kot general.
295
00:22:49,955 --> 00:22:53,291
"Nikamor ne greš.
Vsi smo zadovoljni, utihni."
296
00:22:53,375 --> 00:22:59,005
V nekem trenutku sem se počutil,
kot bi bil ujet v bendu.
297
00:22:59,089 --> 00:23:06,054
Ko sem spal na kavču na letališču
v Teksasu, sem se odločil za pobeg.
298
00:23:06,137 --> 00:23:11,059
Hotel je postati zvezda in postal je.
Ponosen sem nanj.
299
00:23:12,435 --> 00:23:14,437
Je Stevie še vedno jezen?
300
00:23:18,525 --> 00:23:24,656
Hotel sem, da sodeluje pri plošči,
vendar je imel drugačne načrte.
301
00:23:24,739 --> 00:23:28,618
Šel je svojo pot
in obneslo se je.
302
00:23:28,702 --> 00:23:33,790
Zelo me veseli,
da je postal uspešen.
303
00:23:45,802 --> 00:23:51,141
Prepričan sem bil,
da bom v Kaliforniji lahko uspešen.
304
00:23:51,224 --> 00:23:54,895
Vsi mislijo, da bodo v Hollywoodu
postali zvezde, vem.
305
00:23:54,978 --> 00:23:58,481
Ampak marsikomu uspe
in čutil sem, da imam možnost.
306
00:23:58,565 --> 00:24:04,279
Šel sem v kakšen ugleden studio
kot Record Plant.
307
00:24:04,362 --> 00:24:07,115
Vzel sem kitaro
in ojačevalec
308
00:24:07,198 --> 00:24:11,411
in vsako jutro sedel
pred katerim od teh studiev.
309
00:24:11,494 --> 00:24:14,748
Kdor je hotel vstopiti,
me je moral poslušati.
310
00:24:14,831 --> 00:24:17,751
Raya sem spoznal,
ko je imel 19 let.
311
00:24:17,834 --> 00:24:22,797
Očitno je bilo,
da je zelo zrel.
312
00:24:22,881 --> 00:24:27,219
Da si uspešen glasbenik,
je potrebno dvoje.
313
00:24:27,302 --> 00:24:30,347
Nadarjenost in zagnanost.
314
00:24:30,430 --> 00:24:34,392
Ray je imel oboje.
315
00:24:34,476 --> 00:24:38,688
Bil sem zelo razposajen
in ljudem sem govoril:
316
00:24:38,772 --> 00:24:44,319
"20 minut vam lahko
igram kitaro in težim,
317
00:24:44,402 --> 00:24:48,365
lahko pa me
par minut poslušate in grem."
318
00:24:48,448 --> 00:24:52,410
Večina je pomislila,
da se me lahko zlahka reši.
319
00:24:58,208 --> 00:25:04,756
Človek, ki je imel v LA-ju name večji
vpliv kot kdorkoli, je bil Gene Page.
320
00:25:07,509 --> 00:25:11,638
Spravil me je na sceno,
z njim se je začelo.
321
00:25:11,721 --> 00:25:14,516
Page je bil
najboljši aranžer.
322
00:25:14,599 --> 00:25:18,770
Aranžiral je You Lost that Lovin' Feeling
skupine Righteous Brothers,
323
00:25:18,853 --> 00:25:23,108
vse komade Barryja Whita
in Lionela Richieja,
324
00:25:23,191 --> 00:25:25,151
plošče Eltona Johna.
325
00:25:25,235 --> 00:25:28,863
Prispeval je k najslavnejši
instrumentalni skladbi vseh časov,
326
00:25:28,947 --> 00:25:30,365
Love's Theme.
327
00:25:34,244 --> 00:25:38,582
V studiu z Genom Pageem
je bil kitarist Glen Campbell.
328
00:25:38,665 --> 00:25:40,917
Dobil je svojo TV-oddajo.
329
00:25:41,001 --> 00:25:44,629
To pa je pomenilo
prosto mesto zame.
330
00:25:44,713 --> 00:25:47,716
Page me je povabil
na snemanje Barryja Whita.
331
00:25:47,799 --> 00:25:51,553
Barry je zavrtel skladbo,
zelo glasno.
332
00:25:51,636 --> 00:25:53,805
Začela se je
z žvižgom vlaka.
333
00:25:53,889 --> 00:25:56,850
Ker sem Detroitčan,
sem šel k snemalniku.
334
00:25:56,933 --> 00:26:00,061
Zvočniki so bili glasni,
vsi so uživali.
335
00:26:10,530 --> 00:26:12,991
Dobil sem preblisk
za skladbo.
336
00:26:13,074 --> 00:26:17,621
Stopil sem k snemalniku
in prekinil glasbo.
337
00:26:17,704 --> 00:26:20,498
Barry je rekel: "Kaj za .."
338
00:26:20,582 --> 00:26:25,003
Rekel sem: "Pesem je super,
ampak nekaj mi je kapnilo."
339
00:26:25,086 --> 00:26:30,550
Ne vem, kaj ga je prepričalo,
ampak rekel je, naj zaigram.
340
00:26:53,657 --> 00:26:56,076
Zaigral sem frazo,
všeč mu je bila.
341
00:26:56,159 --> 00:26:59,955
Rekel sem, naj zavrti trak,
da bom zaigral vse.
342
00:27:00,038 --> 00:27:03,875
Rekel je, naj nadaljujem,
zato je na posnetku premor.
343
00:27:03,959 --> 00:27:06,503
Takt in pol brez kitare.
344
00:27:06,586 --> 00:27:08,922
Tam je ponovno zagnal trak.
345
00:27:09,005 --> 00:27:12,551
Nadaljeval sem, to je na plošči
in postala sva prijatelja.
346
00:27:17,347 --> 00:27:20,517
Barryjev menedžer
je stanoval nad mano.
347
00:27:20,600 --> 00:27:22,852
Pripeljal se je v lincolnu
348
00:27:23,562 --> 00:27:27,941
in parkiral pred vhodom,
ker je bil pač Berry White.
349
00:27:28,024 --> 00:27:31,695
Seveda ne bo parkiral
daleč na ulici.
350
00:27:31,778 --> 00:27:33,989
Ko je izstopil,
sem ga zagledal.
351
00:27:34,072 --> 00:27:39,327
Hitro sem se pripeljal tja,
da bi mu zaigral komad.
352
00:27:39,411 --> 00:27:45,250
Ampak bil je preblizu,
zato so mu vrata dvignila avto.
353
00:27:45,333 --> 00:27:49,754
Potem so se snela
in treščila na njegov avto.
354
00:27:49,838 --> 00:27:52,507
On pa:
"Hvala, Ray, to sem rabil."
355
00:27:52,591 --> 00:27:56,094
Rekel sem:
"Oprostite, a to morate slišati."
356
00:27:56,177 --> 00:27:59,764
Noro,
da je kljub vsemu sedel v moj avto.
357
00:27:59,848 --> 00:28:04,436
Lahko bi mi eno primazal.
Prisedel je in poslušal.
358
00:28:04,519 --> 00:28:07,314
Skladbo je odnesel domov
in napisal besedilo.
359
00:28:07,397 --> 00:28:10,191
Nastala je pesem
You See the Trouble with Me.
360
00:28:10,275 --> 00:28:13,945
Postala je svetovna uspešnica,
6, 7 milijonov prodanih izvodov.
361
00:28:19,492 --> 00:28:23,580
Barry White res ni potreboval
moje skladbe na plošči.
362
00:28:23,663 --> 00:28:27,459
Bil je najuspešnejši
glasbenik tistega časa.
363
00:28:27,542 --> 00:28:30,754
Barryja niso zanimale
pesmi drugih ljudi.
364
00:28:30,837 --> 00:28:34,341
Ray je bil izjema
in dal mu je uspešnico.
365
00:28:34,424 --> 00:28:38,178
Kdo je nate naredil največji vtis?
-Barry White.
366
00:28:38,261 --> 00:28:44,100
Resno? Česa te je naučil?
Bil si studijski glasbenik.
367
00:28:44,184 --> 00:28:47,896
Hiter je bil.
Tri uspešnice v enem dnevu.
368
00:28:47,979 --> 00:28:50,523
Sam tega še vedno ne znam.
369
00:28:50,607 --> 00:28:52,943
Barry White
je imel nenavaden sistem.
370
00:28:53,026 --> 00:28:58,114
Ponudil je trikratni honorar,
da bi posneli osem pesmi.
371
00:28:58,198 --> 00:29:01,660
"Lahko opravimo v 12 urah
ali v treh.
372
00:29:01,743 --> 00:29:06,248
Ni mi mar. Znesek je isti.
Toliko ga bom dodelil."
373
00:29:06,331 --> 00:29:10,835
Posneli smo
You're the First, the Last, My Everything,
374
00:29:10,919 --> 00:29:15,549
Can't Get Enough of Your Love
in Love's Theme, v enem dnevu.
375
00:29:15,632 --> 00:29:18,802
Vse na isti dan.
376
00:29:18,885 --> 00:29:22,305
Ne spomnim se,
kdaj sem spoznal Raya,
377
00:29:22,389 --> 00:29:25,475
ampak mesto in sceno
je prevzel kot vihar.
378
00:29:25,559 --> 00:29:29,521
Bil sem prvi studijski
kitarist na seznamu.
379
00:29:29,604 --> 00:29:35,110
Nekega dne sem šel snemat
in tip je sedel poleg mene.
380
00:29:35,193 --> 00:29:37,904
Mislil sem si:
Upam, da je dober.
381
00:29:37,988 --> 00:29:40,949
Takoj sem doumel,
382
00:29:41,032 --> 00:29:45,453
da še nisem slišal
boljšega ritem kitarista.
383
00:29:45,537 --> 00:29:49,249
Ray je najboljši živeči
ritem kitarist.
384
00:29:49,332 --> 00:29:51,459
Res je izjemen.
385
00:29:51,543 --> 00:29:56,089
Igral je s funk ritmom,
kakršnega nihče ni imel.
386
00:29:56,172 --> 00:29:58,800
Ray ni bil skromen mladenič.
387
00:30:01,011 --> 00:30:03,805
Sam vam bo povedal,
kako dober je bil.
388
00:30:03,889 --> 00:30:07,642
Veljali smo za mlade,
"vroče" kitariste.
389
00:30:07,726 --> 00:30:11,396
Ko sem spoznal Raya Parkerja,
mi je segel v roko in rekel:
390
00:30:11,479 --> 00:30:14,149
"Sem najboljši kitarist
na svetu."
391
00:30:14,232 --> 00:30:18,570
Nasmehnil sem se in odvrnil:
"Bova videla."
392
00:30:20,030 --> 00:30:22,949
Izjemen je,
in že takrat je bil.
393
00:30:23,033 --> 00:30:26,745
Če bi sam takrat to rekel,
bi ga na gobec.
394
00:30:26,828 --> 00:30:29,289
Kaj rečeš na to?
Saj je Ray Parker.
395
00:30:29,372 --> 00:30:33,752
Rekel sem, da poznam njegov sloves.
Samozavesten je.
396
00:30:33,835 --> 00:30:39,633
Ray je zelo samozavesten.
Ni najboljši na svetu, je pa odličen.
397
00:30:39,716 --> 00:30:45,805
Imel je slog, kakršnega nismo slišali
ne prej ne potem.
398
00:30:45,889 --> 00:30:50,143
Bili smo kot družina,
blizu smo si bili.
399
00:30:50,227 --> 00:30:53,438
Take ljubezni
in spoštovanja
400
00:30:53,521 --> 00:30:58,235
ne morem razložiti ženi
ali prijateljem.
401
00:30:58,318 --> 00:31:03,990
Samo če si v taki skupini, veš,
kaj to pomeni in koliko velja.
402
00:31:04,074 --> 00:31:09,454
Radi smo se imeli in vedeli smo,
da so to najlepša leta.
403
00:31:09,537 --> 00:31:11,748
Tisto so bila najlepša leta.
404
00:31:11,831 --> 00:31:14,251
Z Rayem imava posebno vez.
405
00:31:14,334 --> 00:31:20,882
Ena pamet,
štiri roke in dve kitari.
406
00:31:20,966 --> 00:31:24,344
Kot bi si brala misli.
407
00:31:24,427 --> 00:31:28,848
Bila sva usklajena
in drug drugega sva občudovala,
408
00:31:28,932 --> 00:31:31,643
zato sva odlično sodelovala
409
00:31:31,726 --> 00:31:37,232
in zato sva imela podoben ritem,
bilo je čarobno.
410
00:31:37,315 --> 00:31:40,193
Kadar smo skupaj
v prostoru,
411
00:31:40,277 --> 00:31:43,822
smo nenadoma
spet v letu 1976 ali '77.
412
00:31:43,905 --> 00:31:46,783
Kot mulci
v oblekah starcev.
413
00:31:46,866 --> 00:31:49,578
Tisto so bila najlepša leta.
414
00:31:49,661 --> 00:31:52,581
Zame so bila tisto najlepša leta.
-Enako.
415
00:31:52,664 --> 00:31:55,584
Daleč najlepša leta
v mojem življenju.
416
00:31:55,667 --> 00:31:59,671
Bila so tudi plodna leta za glasbo.
Dobro se je dalo služiti.
417
00:31:59,754 --> 00:32:03,717
Vsi smo bili navdušeni,
ljudje so kupovali plošče.
418
00:32:03,800 --> 00:32:05,343
Veliko dela je bilo.
419
00:32:05,427 --> 00:32:11,182
Bilo je veliko umetnikov,
ki so iskali take glasbenike.
420
00:32:14,978 --> 00:32:18,398
Bill Withers
me je povabil k sodelovanju.
421
00:32:18,481 --> 00:32:23,320
Verjetno me je kdo priporočil.
Njegove plošče so mi bile zelo všeč.
422
00:32:23,403 --> 00:32:26,990
Navdušen sem bil,
da bom delal z njim.
423
00:32:41,421 --> 00:32:44,591
Na hrbtni strani plošče
sem v kopalkah
424
00:32:44,674 --> 00:32:48,220
in ležim na travi,
zabavno je bilo.
425
00:32:48,303 --> 00:32:52,891
Šli smo k Billu.
Začel je peti in pomislil sem,
426
00:32:52,974 --> 00:32:57,229
da bi to utegnila biti
še ena uspešnica.
427
00:32:57,312 --> 00:33:00,899
Pa sem začel brenkati refren.
428
00:33:10,867 --> 00:33:15,121
Ta del pesmi
je bil namenjen kitari.
429
00:33:27,050 --> 00:33:31,680
Pesem Jojo
ima pečat Raya in Steva Lukather.
430
00:33:41,189 --> 00:33:46,528
Ima odločen ritem,
ki je povsem v Rayevem slogu.
431
00:33:46,611 --> 00:33:51,032
Ray da vsemu
svoj poseben pečat.
432
00:33:51,116 --> 00:33:54,244
Zelo mi je všeč
in rad se družim z njim.
433
00:34:22,314 --> 00:34:24,399
S Cheryl Lynn sem.
434
00:34:24,481 --> 00:34:29,362
Mojbog, kakšna čast.
Luther Vandross je pel z njo.
435
00:34:29,445 --> 00:34:33,282
Poslušaj se, no.
-Meni nihče ni ponudil dueta s tabo.
436
00:34:33,365 --> 00:34:38,329
Z veseljem bi pela s tabo.
-Res? Potem se moram zavezati.
437
00:34:38,413 --> 00:34:40,874
Kadarkoli. Pravi as si.
438
00:35:02,687 --> 00:35:06,149
Komad Got to Be Real
je bil zadetek v gol.
439
00:35:06,233 --> 00:35:09,569
In to že na prvo žogo.
440
00:35:09,653 --> 00:35:13,406
Pretrgala je mrežo.
441
00:35:13,490 --> 00:35:17,410
Ko smo končali,
in snemali smo z najboljšimi,
442
00:35:17,494 --> 00:35:21,665
smo vedeli,
da smo ustvarili nekaj izjemnega.
443
00:35:21,748 --> 00:35:26,586
Lahko bi ga še bolj predelali,
ampak čemu le?
444
00:35:26,670 --> 00:35:29,673
Zvok je bil dober, miks tudi.
Vse je bilo enkratno.
445
00:35:58,535 --> 00:36:01,871
Instrumentalni del
so ves čas vrteli na Wavu.
446
00:36:01,955 --> 00:36:04,708
Z džezovske plošče
After Midnight.
447
00:36:11,756 --> 00:36:16,887
Zakaj sem izbral to kitaro
namesto džezovske kitare?
448
00:36:16,970 --> 00:36:21,391
V tistih časih sem bil prelen.
Zgrabil sem najbližjo kitaro.
449
00:36:56,968 --> 00:36:59,304
Herbie Hancock je legenda.
450
00:36:59,387 --> 00:37:03,016
Herbieja sem spoznal
v studiu Automatt v San Franciscu.
451
00:37:03,099 --> 00:37:08,438
Pomislil sem, da bom končno igral džez.
Že dolgo sem vadil ...
452
00:37:10,649 --> 00:37:12,734
Zaigral sem nekaj not.
453
00:37:12,817 --> 00:37:17,989
Herbie me je ustavil in rekel:
"Kaj počneš?"
454
00:37:18,073 --> 00:37:20,700
Res je,
455
00:37:20,784 --> 00:37:24,955
da izhajam iz džeza.
456
00:37:25,580 --> 00:37:28,583
Ray pa ne.
457
00:37:28,667 --> 00:37:31,503
Pred Hancockom
sem hotel igrati džez.
458
00:37:31,586 --> 00:37:34,297
Rekel je,
da me ni poklical za to.
459
00:37:34,381 --> 00:37:38,802
"Baje obvladaš ritem kitaro.
To hočem slišati."
460
00:37:38,885 --> 00:37:44,224
Ray je bil pomemben zame,
ker je doprinesel poseben ritem,
461
00:37:44,307 --> 00:37:46,810
kot ga ni znal nihče drug.
462
00:37:46,893 --> 00:37:49,145
"To znajo tudi drugi.
463
00:37:49,229 --> 00:37:53,275
Tebe sem poklical,
da mi daš svoj ritem."
464
00:37:53,358 --> 00:37:57,404
Osupnil sem.
Kot bi me s pestjo v obraz.
465
00:37:57,487 --> 00:37:59,698
Čakaj.
Nisem pričakoval tega.
466
00:37:59,781 --> 00:38:04,911
V manj kot minuti
sem se moral domisliti česa novega.
467
00:38:13,753 --> 00:38:16,298
Doživeli smo čudovite trenutke.
468
00:38:16,381 --> 00:38:20,427
V studiu pri njem doma
smo obdelovali pesem.
469
00:38:20,510 --> 00:38:23,305
Imel je neverjetno hitre akorde.
470
00:38:23,388 --> 00:38:26,224
Rekel je:
"To je vse, kar rabimo."
471
00:38:26,308 --> 00:38:28,602
Ni mi bilo jasno.
472
00:38:29,269 --> 00:38:34,399
"Ti akordi.
Samo prve štiri rabimo."
473
00:38:35,609 --> 00:38:41,656
Na teh dveh sekundah lahko zgradim pesem,
če upočasniš akorde.
474
00:38:41,740 --> 00:38:43,783
Tako dobro je bilo,
475
00:38:43,867 --> 00:38:48,830
da sem sredi snemanja,
ki ga je on plačal,
476
00:38:48,914 --> 00:38:52,876
naložil opremo
in njega v avto,
477
00:38:52,959 --> 00:38:57,005
ga odpeljal k sebi in rekel:
"Isto zaigraj tukaj."
478
00:38:57,088 --> 00:39:02,093
Moja skladba mu je bila tako všeč,
da sva si jo razdelila na pol.
479
00:39:02,177 --> 00:39:06,681
Pozneje jo je vključil na ploščo
s ženskim vokalom.
480
00:39:07,307 --> 00:39:10,852
Tonight's the Night,
Ray Parker Jr. in Herbie Hancock.
481
00:39:14,814 --> 00:39:16,983
Chako Khan
sem spoznal v Chicagu.
482
00:39:17,067 --> 00:39:20,570
Stopila je k meni in rekla:
"Poslušaj ta posnetek."
483
00:39:20,654 --> 00:39:23,490
Načrtoval sem nekaj drugega.
484
00:39:24,199 --> 00:39:29,412
Rekel sem ji, kam naj ga pošlje,
ker se ni držala moje zamisli.
485
00:39:29,496 --> 00:39:33,124
Ampak pazi to naključje.
Minilo je leto
486
00:39:33,208 --> 00:39:37,837
in z Groovom sva napisala
komad z vrhunskim rifom.
487
00:39:45,679 --> 00:39:48,974
V gimnaziji sem ga slišal in pomislil:
Kdo to igra?
488
00:39:49,057 --> 00:39:50,934
Ray Parker? Kdo je to?
489
00:39:51,017 --> 00:39:52,769
18? Tako mlad je bil?
490
00:39:55,647 --> 00:39:58,149
Spomnim se fraze.
491
00:39:58,233 --> 00:40:00,527
Stevie ga je zavrnil.
492
00:40:00,610 --> 00:40:04,447
Barry ga je zavrnil.
Andre Fischer je rekel:
493
00:40:04,531 --> 00:40:07,617
"Naš bend Rufus ga bo posnel."
Nisem jih poznal.
494
00:40:07,701 --> 00:40:11,162
Prvič sem slišal zanje,
ampak vsi drugi so ga zavrnili.
495
00:40:11,246 --> 00:40:15,000
Nisem bil zraven,
ko je Chaka prišla pet.
496
00:40:15,083 --> 00:40:17,961
Dopolnila je besedilo,
ga zapela,
497
00:40:18,044 --> 00:40:20,380
in ko sem slišal posnetek,
sem rekel:
498
00:40:20,463 --> 00:40:24,467
"Mojbog, ta pa zna peti.
Kdo je to?"
499
00:40:24,551 --> 00:40:26,553
Skupina Rufus.
500
00:40:57,792 --> 00:41:01,504
You Got the Love
je utelešenje funka.
501
00:41:03,131 --> 00:41:04,549
Zadetek v polno.
502
00:41:21,900 --> 00:41:24,653
Bili so neustavljivi.
503
00:41:24,736 --> 00:41:27,113
To je bil Rayev pečat.
504
00:41:31,785 --> 00:41:36,039
S Chako sediva in reče:
"Sploh se me ne spomniš, ne?"
505
00:41:36,831 --> 00:41:42,045
Kaj? Saj se prvič vidiva.
"Ne, ne, ni prvič."
506
00:41:42,128 --> 00:41:45,715
In me opomni,
kako sem jo takrat odslovil.
507
00:41:45,799 --> 00:41:50,845
Če bi takrat poslušal njeno kaseto,
bi bil tisti bend verjetno moj.
508
00:41:50,929 --> 00:41:54,057
Angažiral bi jo,
to je želela od mene.
509
00:41:54,140 --> 00:42:00,063
Kakšna ironija, da sem leto pozneje
dobil uspešnico z njenim vokalom.
510
00:42:07,320 --> 00:42:11,199
Odpustila mi je
in od takrat sva prijatelja.
511
00:42:11,283 --> 00:42:16,329
Tako sem začel pridobivati ugled
tudi kot tekstopisec
512
00:42:16,413 --> 00:42:21,710
in samozavest za nove pesmi,
saj sem pristal na radiu.
513
00:42:21,793 --> 00:42:26,339
Čudovito je,
ko slišiš svoj komad na radiu.
514
00:42:26,423 --> 00:42:32,596
Cele dneve sem čakal pri radiu,
da sem slišal svojo pesem.
515
00:42:32,679 --> 00:42:34,723
Bilo je čudovito.
516
00:42:34,806 --> 00:42:39,060
Enkrat sem igral
za producenta Jeffa Barryja.
517
00:42:39,144 --> 00:42:42,314
Jeff je del za kitaro ...
518
00:42:44,774 --> 00:42:48,820
In tisti moj del so sneli
in ga popolnoma spremenili.
519
00:42:48,904 --> 00:42:54,284
Ray se je s skladbo Dona Kirshnerja
potrudil bolj, kot bi se moral.
520
00:42:54,367 --> 00:42:57,412
Dejansko jo je sam napisal.
521
00:43:03,168 --> 00:43:06,004
Niso me ne plačali
ne navedli kot avtorja.
522
00:43:06,087 --> 00:43:09,341
To je nedopustno.
523
00:43:09,424 --> 00:43:14,763
Tisto je njegov ritem, njegov slog,
a mu sploh niso priznali avtorstva.
524
00:43:14,846 --> 00:43:19,768
Zanimivo pa je,
da so vsi prepoznali moj slog.
525
00:43:19,851 --> 00:43:22,145
Še danes ga vsak prepozna.
526
00:43:22,229 --> 00:43:25,649
"To je tvoj slog. So te plačali?"
Ne.
527
00:43:26,608 --> 00:43:32,989
Studijske glasbenike angažirajo
za tri skladbe v treh urah.
528
00:43:33,073 --> 00:43:38,703
Tistega dne smo imeli vmes
odmor za kosilo.
529
00:43:38,787 --> 00:43:41,915
Doma sem napisal skladbo
530
00:43:41,998 --> 00:43:47,837
in hotel sem jo slišati z bobni,
basom in klaviaturo.
531
00:43:47,921 --> 00:43:51,466
Ko je po kosilu
vstopil producent,
532
00:43:51,550 --> 00:43:55,178
je bil navdušen
in jo predlagal za Lea Sayerja.
533
00:43:55,262 --> 00:43:58,890
Rekel sem,
da je skladba moja.
534
00:43:58,974 --> 00:44:01,184
Doma sem jo napisal.
535
00:44:01,268 --> 00:44:06,773
Rekel je, da mi bo dal delež
in da lahko pokličem odvetnika.
536
00:44:06,856 --> 00:44:08,733
Vzel sem note
537
00:44:08,817 --> 00:44:13,029
in pokazal bendu, kaj naj igra,
potem pa so si prilastili pesem.
538
00:44:13,113 --> 00:44:17,576
Ki je postala Sayerjev največji hit.
You Make Me Feel Like Dancing.
539
00:44:25,375 --> 00:44:30,046
Postala je R&B pesem leta
in osvojila grammyja.
540
00:44:30,130 --> 00:44:33,717
Prizadelo me je.
Doma sem gledal TV
541
00:44:33,800 --> 00:44:37,387
in neki neznanec
je sprejemal mojo nagrado.
542
00:44:41,641 --> 00:44:44,102
Lea ne poznam.
543
00:44:44,185 --> 00:44:47,981
Poznam Richarda Perryja
in o njem nimam komentarja.
544
00:44:48,064 --> 00:44:51,818
Lahko samo rečem,
da sva se nekajkrat sporekla.
545
00:44:51,902 --> 00:44:55,614
Prispeval je
k številnim izvrstnim skladbam.
546
00:44:55,697 --> 00:44:57,741
Pa naj ostane pri tem.
547
00:44:57,824 --> 00:44:59,868
Zdaj me je prešinilo,
548
00:44:59,951 --> 00:45:05,290
da me ni navedel
pri skladbi Pointer Sisters.
549
00:45:05,373 --> 00:45:08,752
Na snemanju nas je veliko.
550
00:45:08,835 --> 00:45:14,216
In ko sestavijo seznam avtorjev,
včasih kdo izpade.
551
00:45:15,008 --> 00:45:17,719
Zoprno je,
ampak tako to je.
552
00:45:17,802 --> 00:45:21,431
Tam sediš in pričakujejo,
da boš dal vse od sebe.
553
00:45:21,514 --> 00:45:24,809
Včasih daš še preveč
in dobiš premalo v zameno.
554
00:45:24,893 --> 00:45:30,190
Tak je ta posel,
Ampak Ray se ni razjezil, vrnil jim je.
555
00:45:30,273 --> 00:45:34,152
Načeloma si bil 15 let
studijski glasbenik,
556
00:45:34,236 --> 00:45:39,157
potem pa si postal aranžer,
producent ali izvajalec.
557
00:45:39,241 --> 00:45:41,826
Kmalu je doumel,
558
00:45:41,910 --> 00:45:46,998
da ne bo razdajal svoje nadarjenosti
za par sto dolarjev na dan.
559
00:45:47,082 --> 00:45:51,878
Kot studijski glasbenik
si bil sam košček sestavljanke.
560
00:45:51,962 --> 00:45:54,798
Z Rayem sva hotela biti
več kot to.
561
00:45:54,881 --> 00:45:59,803
Ray je bil preveč zagnan
in rad je pisal skladbe.
562
00:45:59,886 --> 00:46:03,932
Imel je velikopotezne sanje
in celo presegel jih je.
563
00:46:04,015 --> 00:46:06,851
Postavil si je cilj
in šel še dlje.
564
00:46:06,935 --> 00:46:08,979
Našel sem nov zagon.
565
00:46:09,062 --> 00:46:13,275
Za božič sem šel v Detroit
z dvema skladbama.
566
00:46:13,358 --> 00:46:15,735
You've Got the Love
Rufusev s Chako Khan
567
00:46:15,819 --> 00:46:19,823
in Always Thinking of You
Love Unlimited Orchestra, Barry White.
568
00:46:19,906 --> 00:46:25,829
Bil sem kitarist, ki je napisal
uspešnici, bil sem na dobri poti.
569
00:46:25,912 --> 00:46:28,206
Že prvo leto v LA-ju.
570
00:46:28,290 --> 00:46:33,211
Ko sem pokazal ploščo mami,
je rekla: "Ne vidim te."
571
00:46:33,295 --> 00:46:37,591
Saj nisem na fotografiji.
Avtor pesmi sem.
572
00:46:37,674 --> 00:46:42,888
"Kaj to pomeni?"
Da sem napisal glasbo in besedilo.
573
00:46:42,971 --> 00:46:45,765
"In kje je tvoje ime?"
Na nalepki je.
574
00:46:45,849 --> 00:46:50,103
Vzela je ploščo in rekla:
"Prinesi mi povečevalno steklo."
575
00:46:50,186 --> 00:46:52,397
Pa sem ji ga dal.
576
00:46:52,480 --> 00:46:57,777
Držala ga je in iskala moje ime.
"R. Parker."
577
00:46:57,861 --> 00:47:00,405
Celo ona je nekaj vedela
o tipografiji.
578
00:47:00,488 --> 00:47:03,783
"Še en znak bi dodali,
pa bi lahko pisalo Ray.
579
00:47:03,867 --> 00:47:07,203
Pika je odveč.
Niso mogli navesti celega imena?"
580
00:47:07,287 --> 00:47:09,998
Ko sem prišel za božič,
581
00:47:10,081 --> 00:47:14,294
sem imel tak ego,
potem pa je bil na dnu.
582
00:47:14,377 --> 00:47:17,464
To me je dalo nov zagon.
583
00:47:17,547 --> 00:47:22,010
Prispeval je k ploščam z milijonskimi
izkupički, a niso bile njegove.
584
00:47:22,093 --> 00:47:26,514
Hotel je postati zvezda.
585
00:47:26,598 --> 00:47:29,893
Sanjal je o zvezdništvu,
in to od nekdaj.
586
00:47:29,976 --> 00:47:32,437
In sanje je uresničil.
587
00:47:32,520 --> 00:47:38,235
Prisegel sem si,
da bom posnel svojo ploščo,
588
00:47:38,318 --> 00:47:42,572
na kateri bo moje ime,
da bo mama ponosna.
589
00:47:51,706 --> 00:47:54,042
Z Rayem
sva snemala za Gena Pagea.
590
00:47:54,125 --> 00:47:58,463
Tik po demu
za skladbo Jack and Jill.
591
00:47:58,547 --> 00:48:03,093
Takoj ko sem jo slišal,
da mu rekel, da bo uspešnica.
592
00:48:03,176 --> 00:48:06,096
S Pageem sva snemala
za Osmonde.
593
00:48:06,179 --> 00:48:11,059
Gene je štel takte do začetka:
"En, dva."
594
00:48:11,142 --> 00:48:16,398
Nakar v slušalkah
zaslišim Jack and Jill.
595
00:48:23,655 --> 00:48:29,911
Ray je povezal kasetofon
z mikrofonom kitare in bilo je ...
596
00:48:29,995 --> 00:48:32,122
Veliko si je upal.
597
00:48:32,205 --> 00:48:36,293
Hotel je, da vsi slišijo skladbo.
Lahko bi počakal do odmora.
598
00:49:01,359 --> 00:49:05,071
Govoril je o skladbi,
ki jo je napisal.
599
00:49:05,155 --> 00:49:07,616
Rekel sem:
"Ojoj, skladbo je napisal."
600
00:49:07,699 --> 00:49:10,911
Potem zavrti pesem Jack and Jill.
601
00:49:10,994 --> 00:49:13,747
Jack je prišel ...
Dobra je bila.
602
00:49:14,331 --> 00:49:17,876
Pravzaprav sem kopiral
njihovo pesem.
603
00:49:17,959 --> 00:49:22,130
Všeč so mi bile pesmi kot
"Fi-fa-fum, duham njen parfum."
604
00:49:22,214 --> 00:49:26,468
"Nekdo je spal v moji postelji,
nekdo mi je izmaknil alkohol."
605
00:49:26,551 --> 00:49:27,969
Ena je bila:
606
00:49:28,053 --> 00:49:31,181
"Če plešeš ob glasbi,
moraš plačati piskača."
607
00:49:39,606 --> 00:49:41,608
Zdela se mi je enkratna.
608
00:49:41,691 --> 00:49:46,363
Izvrstna glasba
je zahtevala izvrstno besedilo.
609
00:49:46,446 --> 00:49:50,283
Kot kitarist sem lahko
poskrbel za dobro glasbo,
610
00:49:50,367 --> 00:49:54,079
vendar sem jo moral
dopolniti s primerno zgodbo.
611
00:49:54,162 --> 00:49:59,626
Sestavil je izjemno besedilo.
612
00:49:59,709 --> 00:50:04,297
Zvenelo je kot otroška pesmica,
vendar ji je dal seksi značaj.
613
00:50:04,381 --> 00:50:08,426
Zaigral jo je in se smehljal.
614
00:50:08,510 --> 00:50:11,179
Vedel sem,
da bo uspešnica.
615
00:50:11,263 --> 00:50:13,557
Nikomur ne uspe brez pomoči.
616
00:50:13,640 --> 00:50:15,976
Prijateljica Carole Childs
617
00:50:16,059 --> 00:50:21,940
je pobrala Jack and Jill delodajalcu
in jo odnesla Clivu Davisu.
618
00:50:22,023 --> 00:50:25,318
Poslušal jo je z zaprtimi očmi,
tega ne bom pozabil.
619
00:50:25,402 --> 00:50:28,738
Tako jo je poslušal in nisem vedel,
ali je to dober znak.
620
00:50:28,822 --> 00:50:31,366
Nisem ga poznal.
621
00:50:31,449 --> 00:50:36,037
Ko je na koncu odprl oči,
je hotel, da jo še enkrat zavrti.
622
00:50:36,121 --> 00:50:42,085
Bistvo je bilo v pesmih, v slogu pisanja,
ker je bil izvrsten tekstopisec.
623
00:50:42,168 --> 00:50:47,090
Jack and Jill je postala uspešnica
zaradi izvrstnega besedila.
624
00:50:47,173 --> 00:50:51,303
Clive Davis je bil več
kot le producent.
625
00:50:51,386 --> 00:50:56,266
Znal me je poslušati,
in ne samo to.
626
00:50:56,349 --> 00:50:58,768
Potem ko sem mu povedal,
kaj želim,
627
00:50:58,852 --> 00:51:02,772
sem rekel,
da mora angažirati tudi Carol.
628
00:51:03,273 --> 00:51:07,193
Odpovedala se je službi,
da me je pripeljala k njemu.
629
00:51:07,277 --> 00:51:09,362
Zato ni vzel samo mene.
630
00:51:09,446 --> 00:51:14,659
Vzel je tudi Carol,
zato ga še toliko bolj cenim.
631
00:51:16,953 --> 00:51:19,122
Hotel sem,
da mama sliši mojo pesem.
632
00:51:19,205 --> 00:51:24,544
Al Perkins z radia WJLB je rekel:
"Kje je tvoja mama? Pokliči jo."
633
00:51:24,628 --> 00:51:29,049
"Naslednjih 15 minut
bom predvajal samo tvojo skladbo."
634
00:51:29,132 --> 00:51:33,845
Zavrtel jo je štirikrat zapored,
da jo je mama lahko slišala.
635
00:51:33,929 --> 00:51:35,805
Pa sem dosegel cilj.
636
00:51:36,723 --> 00:51:38,725
Ray Parker, pozdravljen.
637
00:51:42,020 --> 00:51:45,982
FM, AM. Kitara je zelo ...
Poglej to.
638
00:51:46,066 --> 00:51:48,151
Zdaj vidim.
Frekvenčna lestvica.
639
00:51:48,235 --> 00:51:51,112
Skupina Raydio
je bila njegova stvaritev.
640
00:51:51,196 --> 00:51:53,782
Veljavo so ji dale
njegove pesmi.
641
00:51:53,865 --> 00:51:56,743
Two Places at the Same Time,
The Other Woman.
642
00:51:56,826 --> 00:51:58,703
You Can't Change That.
643
00:53:01,224 --> 00:53:04,686
Začel je
z miselnostjo skupine
644
00:53:04,769 --> 00:53:08,857
in postal
samostojen izvajalec.
645
00:53:08,940 --> 00:53:15,447
Takrat sem v njem videl
pravega Raya.
646
00:53:15,530 --> 00:53:18,992
Ampak šlo je postopno,
ker je bil sramežljiv.
647
00:53:19,075 --> 00:53:23,496
Bil je studijski kitarist,
čeprav mojstrski.
648
00:53:23,580 --> 00:53:26,666
Malce je trajalo,
649
00:53:26,750 --> 00:53:31,004
da je lahko sproščeno
stopil pred mikrofon.
650
00:53:31,087 --> 00:53:37,677
Najprej so bili Raydio,
potem pa Raydio z Rayem Parkerjem.
651
00:53:37,761 --> 00:53:42,057
In nazadnje
je bil samo Ray Parker Jr.
652
00:53:42,140 --> 00:53:44,476
Drugih članov
sploh nisem spoznal.
653
00:53:44,559 --> 00:53:47,729
Nobenega. Mislim ...
654
00:53:47,812 --> 00:53:50,690
Z nobenim drugim
nisem imel opravka.
655
00:53:50,774 --> 00:53:56,571
Dejansko je bil
od vsega začetka solist,
656
00:53:56,655 --> 00:54:03,078
ki se skriva za skupino,
ker je preveč sramežljiv,
657
00:54:03,161 --> 00:54:05,372
da bi izpostavil svoje ime.
658
00:54:05,956 --> 00:54:10,502
Vendar pa sem imel vedno
opravka samo z njim.
659
00:54:10,585 --> 00:54:14,839
Drugih članov skupine
sploh nisem spoznal.
660
00:54:14,923 --> 00:54:19,052
Zame je bil vedno
samo Ray Parker Jr.
661
00:54:42,325 --> 00:54:47,789
Pesem A Woman Needs Love
je posebna v več ozirih.
662
00:54:47,872 --> 00:54:51,918
Je prva pesem,
ki sem jo v celoti zapel sam.
663
00:54:52,002 --> 00:54:54,546
Napisal sem jo za Arnella.
664
00:54:54,629 --> 00:54:57,716
Izpopolnil sem glasbila
in dobro je zvenela,
665
00:54:57,799 --> 00:55:00,302
vendar nisem preveril,
ali mu ton ustreza.
666
00:55:00,385 --> 00:55:05,849
Arnellu se moram zahvaliti,
ker je rekel, da sem jo dolgo pisal,
667
00:55:05,932 --> 00:55:10,270
da je moj glas kot nalašč zanjo
in naj jo zapojem Clivu.
668
00:55:26,244 --> 00:55:29,372
Ko jo je Clive slišal,
je rekel, da bo takojšen hit.
669
00:55:29,456 --> 00:55:33,710
Sporočilo je bilo močno,
dekletom je bilo zelo všeč.
670
00:55:33,793 --> 00:55:39,174
Položaj žensk je bil takrat zanimiv,
zlasti na radijskih postajah,
671
00:55:39,257 --> 00:55:42,427
saj so morale
plačevati promotorja,
672
00:55:42,510 --> 00:55:44,930
da so jih predvajale.
673
00:55:45,013 --> 00:55:47,974
Ta plošča
pa ni potrebovala promocije.
674
00:55:48,058 --> 00:55:51,811
Dekleta so mi kupovala darila,
ena mi je podarila televizor.
675
00:55:51,895 --> 00:55:56,524
Če direktor programa
ni bil prepričan, ali bo to vrtel,
676
00:55:56,608 --> 00:56:01,363
mu je receptorka težila,
češ zakaj ne vrti te pesmi.
677
00:56:01,446 --> 00:56:05,408
Zahtevale so jo,
v tem je bil čar plošče.
678
00:56:05,492 --> 00:56:09,037
Sam promotor je rekel,
kako lahko nalogo ima.
679
00:56:09,120 --> 00:56:13,333
Češ morajo jo vrteti,
sicer so proti ženskam.
680
00:56:25,512 --> 00:56:31,268
Mama in oče sta doma
plesala ob tej pesmi.
681
00:56:31,351 --> 00:56:34,563
Za božič na primer.
-Ja, ja.
682
00:56:34,646 --> 00:56:40,735
Ob petkih zvečer so igrali karte
in nabijali ta komad.
683
00:56:41,319 --> 00:56:43,321
Zakaj si se nenadoma odločil,
684
00:56:43,405 --> 00:56:47,450
da stopiš iz ozadja
in greš svojo pot?
685
00:56:47,534 --> 00:56:50,954
Po številnih uspešnicah
sem hotel posneti svojo ploščo.
686
00:56:51,037 --> 00:56:55,250
Zame bi lahko bil od vsega začetka
samo Ray Parker Jr.
687
00:56:55,333 --> 00:57:00,881
Dolgo je trajalo,
688
00:57:00,964 --> 00:57:05,844
da si sploh privolil v to,
da si častni vokal skupine,
689
00:57:05,927 --> 00:57:08,597
potem pa še v solo nastop.
690
00:57:08,680 --> 00:57:11,725
Čeprav sem imel vedno
opravka samo z njim.
691
00:57:11,808 --> 00:57:17,105
Prav v taki sobi,
zelo podobno temu hotelu.
692
00:57:17,188 --> 00:57:20,150
Neverjetna izkušnja.
Hvala, hvala.
693
00:57:21,067 --> 00:57:24,571
Seksi glas je imel,
pa naj se še tako čudno sliši.
694
00:57:24,654 --> 00:57:27,866
Kadar poje, ima mehek glas.
Ni kot Marvin Gaye.
695
00:57:27,949 --> 00:57:31,244
Ni kot James Ingram.
Ni kot Bruno Mars.
696
00:57:31,328 --> 00:57:33,580
Je pa bil učinkovit
697
00:57:33,663 --> 00:57:39,711
in pesmi je znal vrhunsko prilagajati
točno svojemu glasu.
698
00:57:39,794 --> 00:57:42,380
Kar je
že samo po sebi čarobno.
699
00:57:42,464 --> 00:57:45,383
Vedel je, za koga piše.
700
00:57:45,467 --> 00:57:48,678
Zase je pisal,
zato je vsakič zadel bistvo.
701
00:57:55,393 --> 00:57:59,773
Status seks simbola.
Je bilo to dobro ali slabo?
702
00:57:59,856 --> 00:58:03,109
Hecno je.
Bil sem visok tip s kitaro,
703
00:58:03,193 --> 00:58:07,322
po tretji plošči pa so se
dekleta navdušila nad mano.
704
00:58:07,405 --> 00:58:10,617
Čakaj malo.
Pred tremi leti nisem bil čeden.
705
00:58:10,700 --> 00:58:13,495
V ogledalu sem videl
istega človeka.
706
00:58:13,578 --> 00:58:15,789
Ampak prav, naj bo.
707
00:58:15,872 --> 00:58:20,961
Ne pozabite, da igra pri tem
pomembno vlogo tudi slava.
708
00:58:21,628 --> 00:58:24,089
Tudi če si malo znan,
709
00:58:24,172 --> 00:58:30,637
je slava vedno velik plus
pri osvajanju ženskega občinstva.
710
00:58:30,720 --> 00:58:35,100
Pa tudi če si majhen in debel
in s samo enim očesom.
711
00:58:35,183 --> 00:58:39,896
Ray kot seks simbol ...
-To naj rečem?
712
00:58:42,023 --> 00:58:47,028
Ray je mislil, da je seks simbol.
No, še vedno je.
713
00:58:49,739 --> 00:58:51,199
Težko mi gre z jezika.
714
00:58:53,493 --> 00:58:57,497
Oče da je bil seks simbol?
Ne zdi se mi.
715
00:58:58,415 --> 00:59:01,042
Ne predstavljam si ga takega.
716
00:59:01,126 --> 00:59:05,380
Vsakič, ko sem ga videl
v kakšni reviji, me je pobralo.
717
00:59:05,463 --> 00:59:08,341
Smešno je bilo.
718
00:59:08,425 --> 00:59:13,930
Ampak če pomislim na to,
kakšen človek je danes,
719
00:59:14,014 --> 00:59:20,353
se mi zdi nepojmljivo,
preveč neroden je, zabavljač.
720
00:59:20,437 --> 00:59:24,190
To si težko predstavljam.
Videl sem fotografije.
721
00:59:24,941 --> 00:59:31,239
No, najbolje bo, da vam pokažem.
Ravno jih imam nekaj pri sebi.
722
00:59:31,323 --> 00:59:36,828
Posebno mi je všeč prstan.
Rad bi ga podedoval.
723
00:59:36,912 --> 00:59:41,082
Prstan na mezincu,
pa tudi zlata ura.
724
00:59:41,958 --> 00:59:46,254
Nekatere fotografije so res smešne.
To ti je bil seks simbol.
725
00:59:46,338 --> 00:59:49,049
Ne pozabimo te.
To štekam.
726
00:59:49,132 --> 00:59:52,093
Če si seks simbol,
moraš imeti tako sliko.
727
00:59:52,177 --> 00:59:56,806
Ste jo kdaj videli? Čakajte ...
Črni Willy Wonka.
728
00:59:58,391 --> 01:00:00,852
Njegov sin sem.
Če je on seks simbol,
729
01:00:00,936 --> 01:00:04,731
je gotovo kaj tega
tudi v mojih genih.
730
01:00:05,774 --> 01:00:10,946
No, zame je še vedno seks simbol,
v katerega sem se zaljubila.
731
01:00:12,030 --> 01:00:14,616
Zelo sem bil zadovoljen
s svojim življenjem.
732
01:00:14,699 --> 01:00:20,038
S kariero, z zdravjem. Vse je bilo super,
dokler mi nista zbolela starša.
733
01:00:21,665 --> 01:00:24,167
Starša sta mi pomenila vse.
734
01:00:24,251 --> 01:00:26,878
Mislim,
da mi je menedžer predlagal,
735
01:00:26,962 --> 01:00:31,466
naj grem za konec tedna k njima
in potem dokončam ploščo.
736
01:00:31,550 --> 01:00:33,843
Sprva nisem hotel.
737
01:00:36,137 --> 01:00:42,143
Prvič v življenju nisem vedel,
kaj naj naredim.
738
01:00:43,895 --> 01:00:48,608
Po novi pogodbi z Geffen Records
sem plačeval kazen za vsak dan zamude.
739
01:00:48,692 --> 01:00:53,947
Nabral sem že 400 dni
in več sto dolarjev na dan.
740
01:00:54,030 --> 01:00:56,825
Odvetnik si je moral
izboriti novo pogodbo,
741
01:00:56,908 --> 01:01:02,289
ker sem bil
tako v skrbeh za starša.
742
01:01:03,790 --> 01:01:07,961
Nisem mogel pisati novih pesmi
in razmišljati.
743
01:01:08,044 --> 01:01:11,923
Tudi na turnejo nisem mogel,
ker sem se preselil v Detroit,
744
01:01:12,007 --> 01:01:14,217
da bi skrbel za mamo in očeta.
745
01:01:15,760 --> 01:01:18,638
Več let
se nisem ukvarjal z glasbo.
746
01:01:21,683 --> 01:01:23,685
Najprej sem izvedel za očeta.
747
01:01:23,768 --> 01:01:27,314
Zbolel je za rakom.
Mislim, da je bil rak mehurja.
748
01:01:27,397 --> 01:01:32,694
Kakšno leto sva bila skupaj,
ko je njegov oče zbolel.
749
01:01:33,486 --> 01:01:36,948
Sploh nisem opazil,
da je mama imela Alzheimerjevo,
750
01:01:37,032 --> 01:01:39,326
ker sem se
tako posvečal očetu.
751
01:01:40,035 --> 01:01:45,498
Oba sta istočasno slabela.
To me je sesulo.
752
01:02:35,006 --> 01:02:37,968
Boli me, ko vidim,
kako zanemarjajo Detroit.
753
01:02:38,051 --> 01:02:40,387
Tu se je vse začelo.
754
01:02:40,470 --> 01:02:44,849
Holland-Dozier-Holland, Motown,
avtoindustrija, vse.
755
01:02:44,933 --> 01:02:49,354
Smokey Robinson,
Marvin Gaye, Stevie Wonder.
756
01:02:49,854 --> 01:02:53,858
To je močna spodbuda.
Nekdo bi moral najti rešitev.
757
01:02:57,362 --> 01:03:00,115
Vsi bi morali obiskati Detroit.
758
01:03:00,198 --> 01:03:03,868
Upam, da si bo mesto opomoglo
in obudilo svoj čar.
759
01:03:12,794 --> 01:03:17,048
O tej hiši
imam neverjetno lepe spomine.
760
01:03:17,132 --> 01:03:20,302
Žalosti me,
da so jo tako zanemarili.
761
01:03:20,385 --> 01:03:24,180
Če bi jo lahko kupil,
bi jo prenovil za poletni dom.
762
01:03:24,264 --> 01:03:27,893
V tej soseski
so vsi skrbeli za vse otroke.
763
01:03:27,976 --> 01:03:30,979
Lepo je bilo.
Povsod so bili glasbeniki.
764
01:03:31,062 --> 01:03:36,067
Pet nas je bilo. Nathan,
Ollie nad mano, Lynwood tu zadaj.
765
01:03:36,151 --> 01:03:41,072
Tu je bilo lepo odraščati.
Detroit je ponujal ogromno.
766
01:03:41,156 --> 01:03:44,784
Glasbeniki iz Detroita
so med najboljšimi na svetu.
767
01:03:45,452 --> 01:03:51,541
Založba Motown se je prva prebila
na pop lestvico najboljših 40.
768
01:03:51,625 --> 01:03:55,003
Zasluga za to gre predvsem
Rosalie Trombley.
769
01:03:55,086 --> 01:03:57,380
Spremenili so dojemanje glasbe.
770
01:03:57,464 --> 01:04:01,593
Črnska glasba, kot so ji pravili,
je postala glasba za vse.
771
01:04:01,676 --> 01:04:06,389
Motown je združil svet.
Ponosen sem, da sem del tega.
772
01:04:07,140 --> 01:04:10,518
Odraščal sem v duhu
sprejemanja vseh kultur.
773
01:04:10,602 --> 01:04:13,104
Starša mi nista
prala možganov.
774
01:04:13,188 --> 01:04:19,819
Toda v notranjosti ZDA
otroke vzgajajo v rasističnem duhu.
775
01:04:19,903 --> 01:04:21,780
To ni v redu.
776
01:04:21,863 --> 01:04:26,701
To še danes vidimo v športu,
odvratno je.
777
01:04:27,827 --> 01:04:33,375
Najprej nas pripeljejo sem,
da jim zgradimo državo.
778
01:04:33,458 --> 01:04:40,048
Potem pa nas tepejo do smrti,
ker hočemo biti enakovredni državljani.
779
01:04:40,131 --> 01:04:44,427
Ker hočemo biti del tega,
kar ta država pomeni.
780
01:04:44,511 --> 01:04:50,475
Če pomeni svobodo, pravičnost
in enakopravnost, jih dajte tudi nam.
781
01:04:51,059 --> 01:04:52,852
Zdaj je verjetno še težje.
782
01:04:52,936 --> 01:04:56,648
Pogosteje se moramo
ugrizniti v jezik,
783
01:04:56,731 --> 01:04:59,693
sicer te ubijejo,
dobesedno te ubijejo.
784
01:05:10,370 --> 01:05:15,458
Ne trdim, da je danes več rasizma,
a vendar doživljamo višek izgredov.
785
01:05:16,626 --> 01:05:22,465
Zelo sem razočaran nad politiko.
Država je razdeljena,
786
01:05:22,549 --> 01:05:28,305
kot ni bila že vse od 60. let,
in ne vem, kako bodo to odpravili.
787
01:05:28,388 --> 01:05:31,808
Ray je imel težko otroštvo.
788
01:05:31,892 --> 01:05:34,436
To, kar se mu je zgodilo,
789
01:05:34,519 --> 01:05:38,857
ko so ga
nevedni policisti pretepli
790
01:05:38,940 --> 01:05:42,360
iz golega rasizma
791
01:05:42,444 --> 01:05:46,323
in strahu,
792
01:05:46,406 --> 01:05:51,912
ker jim ni bil všeč človek,
793
01:05:51,995 --> 01:05:57,792
za katerega je imel Bog
večji načrt, je zelo žalostno.
794
01:05:57,876 --> 01:06:02,297
In prepričan sem,
da jih je življenje kaznovalo.
795
01:06:02,380 --> 01:06:08,553
Veliko rasističnega vedenja
so gotovo pometali pod preprogo,
796
01:06:08,637 --> 01:06:13,808
toda ob današnjem dogajanju
prihaja marsikaj na dan.
797
01:06:13,892 --> 01:06:18,355
Tudi v negativnih dogodkih
je mogoče najti pozitivno plat.
798
01:06:18,438 --> 01:06:20,690
Kako lahko to ovrednotim?
799
01:06:20,774 --> 01:06:25,278
Prednost glasbe
je njena mednarodna govorica.
800
01:06:25,362 --> 01:06:29,241
To po mojem rešuje svet
oziroma ga bo rešilo.
801
01:06:29,324 --> 01:06:34,371
Ljudje iz različnih kultur
poslušajo določeno glasbo,
802
01:06:34,454 --> 01:06:37,499
vzljubijo jo
in prav to jih združuje.
803
01:06:37,582 --> 01:06:40,585
V glasbi ni žaljivih besed,
ni prerekanja.
804
01:06:40,669 --> 01:06:43,171
Samo poslušaš in uživaš.
805
01:06:43,255 --> 01:06:49,094
Prek glasbe je v življenju
dosegel nekaj izjemnega.
806
01:06:49,594 --> 01:06:52,764
Dobil je dragoceno priložnost,
807
01:06:53,890 --> 01:07:00,272
da je odkril svoj dar
in ga razvil prek glasbe.
808
01:07:01,439 --> 01:07:05,610
Zato je nazadnje zmagal.
809
01:07:06,528 --> 01:07:09,698
Sovražno naravnani ljudje
pa so izgubili.
810
01:07:13,243 --> 01:07:17,372
Mislil sem,
da se je moja kariera ustavila.
811
01:07:18,623 --> 01:07:24,045
A leto pozneje mi je Jheryl Busby
priporočil skupino New Edition.
812
01:07:28,967 --> 01:07:32,470
Vztrajal je,
da moram sodelovati z njimi.
813
01:07:32,554 --> 01:07:35,140
Nisem bil razpoložen
za novo pesem.
814
01:07:35,223 --> 01:07:38,393
Potrt sem bil,
ker sta bila starša bolna.
815
01:07:38,476 --> 01:07:42,105
A niso hoteli nove pesmi,
posneli naj bi staro.
816
01:07:53,199 --> 01:07:57,621
Pesem Mr. Telephone Man
sem napisal v času Jack and Jill.
817
01:07:57,704 --> 01:08:02,125
Tako sem se prvič
po dolgem času vrnil v LA.
818
01:08:04,377 --> 01:08:06,880
Zaradi New Edition
sem bil v LA-ju.
819
01:08:06,963 --> 01:08:12,177
Na kosilu pri Spagu sem pogledal ven
in opazil črn pano.
820
01:08:12,761 --> 01:08:16,764
Pri Spagu sem vsakič videl
kakšen nov oglas.
821
01:08:16,848 --> 01:08:19,768
Tuhtal sem,
zakaj je popolnoma črn.
822
01:08:19,851 --> 01:08:24,481
Nenadoma so naslikali rdeč krog
in mi ni bilo nič jasno.
823
01:08:24,563 --> 01:08:27,359
Poklical me je Gary LeMel.
824
01:08:27,442 --> 01:08:30,612
In reče,
da potrebuje pesem za nov film.
825
01:08:30,695 --> 01:08:35,033
"Časa zmanjkuje, mudi se nam.
Naslov je Ghostbusters."
826
01:08:44,459 --> 01:08:50,674
Premiera naj bi bila 8. junija,
to pa je bilo aprila, mogoče maja.
827
01:08:50,757 --> 01:08:53,843
Pesmi, ki so mi jih ponudili,
niso bile dobre.
828
01:08:53,927 --> 01:08:56,596
Slišal sem
najmanj sto pop komadov.
829
01:08:56,679 --> 01:08:58,889
Iskal sem
nekakšno rdečo nit.
830
01:08:58,973 --> 01:09:01,433
Šel sem si ogledat film.
831
01:09:01,518 --> 01:09:05,313
Režiser Ivan Reitman ni vedel,
kdo sem.
832
01:09:05,397 --> 01:09:09,609
Opisal mi je svoje želje
in zdelo se mi je izvedljivo.
833
01:09:09,692 --> 01:09:14,656
Rayu sem pokazal film
oziroma ključni del filma
834
01:09:14,739 --> 01:09:17,325
in zdel se je optimističen.
835
01:09:17,409 --> 01:09:20,411
Rekel je,
da razume in ne bo težav.
836
01:09:20,495 --> 01:09:24,040
Imel sem nekaj dobrih zamisli
o uvodnem delu.
837
01:09:24,124 --> 01:09:26,543
Tega sem se hitro domislil.
838
01:09:26,625 --> 01:09:28,837
Potem se je zapletlo.
839
01:09:28,920 --> 01:09:33,466
V pesmi je hotel besedo ghostbusters.
Rekel sem ...
840
01:09:33,549 --> 01:09:36,969
Ghostbusters ...
Ghostbusters ...
841
01:09:37,053 --> 01:09:42,392
Mislil sem si: To ni težko, nemogoče je.
Take besede ne moreš peti.
842
01:09:42,475 --> 01:09:46,688
Res se mi ni sanjalo,
843
01:09:46,771 --> 01:09:50,107
kako bom združil
melodijo in besedilo.
844
01:09:50,191 --> 01:09:57,198
Potem sem sredi noči
na televiziji videl eno tistih reklam,
845
01:09:57,282 --> 01:10:00,952
kjer s škropilnimi pištolami
uničujejo mrčes.
846
01:10:01,036 --> 01:10:04,372
Spodaj je bila telefonska številka
in spomnil sem se,
847
01:10:04,456 --> 01:10:07,667
da so jo imeli
tudi izganjalci duhov.
848
01:10:07,751 --> 01:10:11,463
Češ pokličite, če potrebujete pomoč.
Pa me je prešinilo.
849
01:10:11,546 --> 01:10:16,051
Izganjalce duhov je treba poklicati,
ne peti o njih.
850
01:10:16,134 --> 01:10:20,555
V tem je bil ključ.
Besede ne morem uglasbiti.
851
01:10:20,639 --> 01:10:22,807
Pesem mora vsebovati klic.
852
01:10:22,891 --> 01:10:26,019
Besedila še nisem imel,
sem pa imel koncept.
853
01:10:26,102 --> 01:10:28,980
Koga boste poklicali?
Izganjalce duhov.
854
01:10:29,064 --> 01:10:32,150
Kurir naj bi prišel ob 9h,
ura pa je bila 8.30.
855
01:10:32,234 --> 01:10:37,239
Točno tu sem sedel,
ko sem napisal pesem Ghostbusters.
856
01:10:37,322 --> 01:10:41,952
Kurir je čakal zunaj.
857
01:10:42,035 --> 01:10:47,791
Zaklenil sem, ker dokler ne bi bilo
besedila, ne bi bilo honorarja.
858
01:10:47,874 --> 01:10:53,338
Tu sem pisal, brez slušalk,
in pel besedilo,
859
01:10:53,421 --> 01:10:55,924
ki je zdaj v pesmi,
v mikrofon.
860
01:10:56,007 --> 01:11:01,471
Če v soseski je nekaj čudnega,
koga boste poklicali?
861
01:11:01,555 --> 01:11:04,099
Na tleh sem sedel in pel.
862
01:11:04,182 --> 01:11:06,268
Kurirju sem dal kaseto
863
01:11:06,351 --> 01:11:09,688
in šel domov spat,
ker že dva dni nisem spal.
864
01:11:09,771 --> 01:11:13,400
Sredi noči me pokliče
režiser Ivan Reitman.
865
01:11:13,483 --> 01:11:16,236
Pesem mu je bila zelo všeč.
866
01:11:16,319 --> 01:11:19,489
Pesem mi je poslal
okoli treh ponoči.
867
01:11:19,573 --> 01:11:22,659
Spomnim se, da je bilo zgodaj.
Zavrtel sem jo.
868
01:11:22,742 --> 01:11:25,662
In kar na smeh mi je šlo.
Zadel je.
869
01:11:25,745 --> 01:11:29,541
Iz Montreala je,
mogoče ni vajen našega slenga.
870
01:11:29,624 --> 01:11:34,754
Spraševal je, kaj rečem v pesmi.
"Ne boji se duhov?"
871
01:11:34,838 --> 01:11:37,549
Ne, ne bojim se duhov.
872
01:11:37,632 --> 01:11:42,304
"Ne bojimo se duhov?"
Ne, ne. Ne bojim se duhov.
873
01:11:42,387 --> 01:11:47,142
V resnici ni človeka,
ki bi bil bolj plašljiv od mene.
874
01:11:47,225 --> 01:11:52,522
Ray nerad spi v temi,
odkar ga poznam.
875
01:11:52,606 --> 01:11:57,736
Zavese morajo biti odgrnjene,
da pronica nekaj svetlobe.
876
01:11:57,819 --> 01:12:00,780
Mama je imela ponoči
prižgano luč, ko sem se rodil,
877
01:12:00,864 --> 01:12:03,116
in to se me drži še zdaj.
878
01:12:03,199 --> 01:12:06,620
Če spim v temi,
pogoltnem jezik in se zvijam.
879
01:12:06,703 --> 01:12:12,542
Verjetno bi skočil iz 50. nadstropja,
da bi zbežal iz teme, tako se je bojim.
880
01:12:12,626 --> 01:12:16,421
Če me en dan ni doma,
881
01:12:16,504 --> 01:12:20,008
so vse luči prižgane,
ko se vrnem.
882
01:12:20,091 --> 01:12:22,844
Potem pa se čudi
nad računom za elektriko.
883
01:12:23,637 --> 01:12:27,224
Ko sem izvedel,
da se oče boji teme, sem bil presenečen.
884
01:12:27,307 --> 01:12:29,643
Mislil sem,
da se ničesar ne boji.
885
01:12:29,726 --> 01:12:34,814
Nekoč smo bili na križarjenju.
Odprl sem vrata in hotel ugasniti luči.
886
01:12:34,898 --> 01:12:37,234
Še preden sem
prišel do stikala,
887
01:12:38,443 --> 01:12:43,031
sem zaslišal udarce na zidu
in oče se je prilepil na steno.
888
01:12:43,114 --> 01:12:44,866
"Nikoli ne ugašaj luči."
889
01:12:44,950 --> 01:12:49,204
V temi vidim premikanje
in vsak zdravnik bo rekel,
890
01:12:49,287 --> 01:12:52,832
da se zavese
v resnici niso premaknile.
891
01:12:52,916 --> 01:12:57,546
Ampak to naj povejo zavesam,
ker vem, da so se premaknile.
892
01:12:57,629 --> 01:13:00,131
Clive Davis velja za genija,
893
01:13:00,215 --> 01:13:03,343
vendar se spomnim,
da mu pesem ni bila všeč.
894
01:13:03,426 --> 01:13:05,804
Ko je slišal pesem,
je rekel:
895
01:13:05,887 --> 01:13:11,268
"Si nor? Duhu boš pel?
Postal si mačo, ki poje dekletom."
896
01:13:11,351 --> 01:13:13,937
Ni ga prepričala.
897
01:13:14,020 --> 01:13:19,734
Pa sem rekel, da brez te pesmi
ne bo plošče, pa še prva naj bo.
898
01:13:19,818 --> 01:13:24,948
Poskrbel sem, da je dobil
kopijo filma za zaseben ogled.
899
01:13:25,031 --> 01:13:27,701
Predlagal sem,
naj vključi še druge izvajalce.
900
01:13:27,784 --> 01:13:31,830
Naj napolni album z glasbo iz filma.
Ta zamisel mu je bila všeč.
901
01:13:31,913 --> 01:13:35,500
Ko sem slišal pesem,
še nisem videl filma.
902
01:13:35,584 --> 01:13:37,586
Ampak uspeh je bil zagotovljen.
903
01:13:37,669 --> 01:13:40,589
Pesem smo hoteli
kmalu izdati.
904
01:13:40,672 --> 01:13:45,176
Objavili smo jo
teden pred premiero filma.
905
01:13:45,260 --> 01:13:47,846
Postala je pesem
št. 1 leta 1984.
906
01:13:47,929 --> 01:13:51,224
Clive me je
nekaj tednov pozneje poklical.
907
01:13:51,308 --> 01:13:54,936
Mislil sem, da mi bo povedal,
kako napredujemo na lestvici.
908
01:13:55,020 --> 01:13:59,399
Rekel je,
da smo izvozili 4 milijone izvodov.
909
01:13:59,482 --> 01:14:02,652
Izvozili.
Torej poleg prodaje v ZDA.
910
01:14:02,736 --> 01:14:06,448
Plošča je bila št. 1
v 52 državah.
911
01:14:06,531 --> 01:14:10,744
Št. 1 ali 2 v 52 državah.
Plošča je izšla avgusta
912
01:14:10,827 --> 01:14:14,998
in februarja je bilo že
10 milijonov prodanih izvodov.
913
01:14:15,081 --> 01:14:20,712
10 milijonov izvodov glasbe iz filma
že pol leta po izidu.
914
01:14:20,795 --> 01:14:23,131
Ne vem,
ali je film pomagal pesmi,
915
01:14:23,215 --> 01:14:26,885
po mojem je bilo vzajemno.
916
01:14:26,968 --> 01:14:32,307
Mislim, da se filma
drži nekakšna nostalgija.
917
01:14:32,390 --> 01:14:35,644
Pesem bi bila priljubljena,
918
01:14:35,727 --> 01:14:40,899
tudi če film
ne bi postal tak fenomen,
919
01:14:40,982 --> 01:14:45,987
ker je zelo učinkovita,
a nazadnje sta bila dobra kombinacija.
920
01:14:46,071 --> 01:14:48,156
Če koga vprašate ...
921
01:14:48,240 --> 01:14:50,575
Ne glede na starost.
922
01:14:50,659 --> 01:14:52,911
Če rečete:
"Koga boste poklicali?"
923
01:14:52,994 --> 01:14:55,914
Ghostbusters!
Izganjalce duhov. Vsi poznajo pesem.
924
01:14:55,997 --> 01:14:59,501
In ta pesem
je še najmanj značilna zanj.
925
01:14:59,584 --> 01:15:04,464
Med vsemi njegovimi skladbami
nikoli ne bi izbral te.
926
01:15:04,548 --> 01:15:07,008
Bila je največja uspešnica,
927
01:15:07,092 --> 01:15:11,221
vendar je imel veliko drugih.
928
01:15:11,304 --> 01:15:15,684
Zdaj nikjer ne poznajo
mojih drugih skladb.
929
01:15:17,602 --> 01:15:21,731
Že od 18. leta sem sanjal
o svoji zvezdi na Hollywood Boulevardu.
930
01:15:21,815 --> 01:15:24,526
Pri 17. letih sem bil tu
s staršema.
931
01:15:24,609 --> 01:15:28,238
To, da imam zdaj tu zvezdo,
mi je v velik ponos.
932
01:15:28,321 --> 01:15:30,532
Uresničene sanje.
933
01:15:30,615 --> 01:15:33,618
Ne morem verjeti,
da sem prišel tako daleč.
934
01:15:35,620 --> 01:15:37,956
Neskončno imam rad
svoje oboževalce.
935
01:15:38,039 --> 01:15:41,293
Nekajkrat na mesec
pridem sem,
936
01:15:41,376 --> 01:15:46,673
da jim izkažem hvaležnost,
saj imam res veliko srečo.
937
01:15:46,756 --> 01:15:49,301
Pridite. Tako, ja.
938
01:15:51,386 --> 01:15:53,388
Kako ti je ime?
939
01:16:19,998 --> 01:16:23,335
Oče je prava faca.
Zelo uživa v slavi.
940
01:16:23,418 --> 01:16:29,049
O njem ne boste slišali,
da je komu zavrnil avtogram.
941
01:16:29,132 --> 01:16:32,594
On ni tak.
Vedno se potrudi.
942
01:16:32,677 --> 01:16:35,347
In če ga vprašajo:
"Ste vi ta-pa-ta?"
943
01:16:37,682 --> 01:16:40,352
Ja, jaz sem. Joj, no.
944
01:16:44,940 --> 01:16:49,361
Ko reče, da uživam v slavi,
me včasih moti,
945
01:16:49,444 --> 01:16:51,905
ampak če kupiš ploščo
nekega izvajalca,
946
01:16:51,988 --> 01:16:55,033
je tako, kot bi kupil avto.
947
01:16:55,116 --> 01:16:58,495
Če kupiš Fordov avto,
te bo imel Ford rad, ne?
948
01:16:58,578 --> 01:17:01,790
Enako velja zame.
Z nakupom plošče me podpiraš.
949
01:17:01,873 --> 01:17:06,378
Udobno živim
zaradi podpore svojih oboževalcev.
950
01:17:06,461 --> 01:17:11,299
Zato imam nekakšen dolg do vseh,
ki so prispevali k temu.
951
01:17:11,383 --> 01:17:16,304
Zelo me veseli,
da je danes z nami Ray Parker Jr.
952
01:17:16,388 --> 01:17:18,390
Pozdravimo ga.
953
01:17:21,643 --> 01:17:26,189
Joj, poglej to mladino.
Sploh ne vem, kako bom prišel tja.
954
01:17:26,273 --> 01:17:30,318
Najprej nekaj selfijev.
-Pridite.
955
01:17:31,611 --> 01:17:33,071
Pomahajte.
956
01:17:33,154 --> 01:17:36,491
Poglej vse te kitare.
Marička.
957
01:17:37,325 --> 01:17:41,162
Mi smo imeli v šoli
samo klarinete in flavte.
958
01:17:41,246 --> 01:17:44,916
Vi imate kitare, bobne.
Lahko se razdivjate.
959
01:17:45,000 --> 01:17:49,421
Kot najstnik sem sanjal,
da bi imeli v razredu kitare.
960
01:17:49,504 --> 01:17:51,631
Na poti sem sem tuhtal,
961
01:17:51,715 --> 01:17:55,010
kaj bi lahko
na kratko povedal dijakom.
962
01:17:55,093 --> 01:17:58,138
Ne bojte se
živeti svojega življenja.
963
01:17:58,221 --> 01:18:00,724
Oče me je naučil delavnosti
964
01:18:00,807 --> 01:18:05,228
in od prvega dne
je veliko vlagal vame.
965
01:18:05,979 --> 01:18:11,818
Še preden sem se rodil,
je varčeval, da bi šel študirat.
966
01:18:11,902 --> 01:18:16,072
Da bom v družini
prvi z diplomo.
967
01:18:16,156 --> 01:18:18,408
Potem sem mu rekel,
968
01:18:18,491 --> 01:18:22,495
da nočem doštudirati,
čeprav sem na dobri poti,
969
01:18:22,579 --> 01:18:25,040
ker hočem na turnejo z bendom,
970
01:18:25,123 --> 01:18:27,709
z Rolling Stones
in s Steviejem Wonderjem.
971
01:18:27,792 --> 01:18:30,378
Zdelo se mi je bolje
in ni mi žal.
972
01:18:30,462 --> 01:18:36,009
Ampak to ga je prizadelo,
ker mu sem razblinil sanje,
973
01:18:36,092 --> 01:18:38,094
ki so bile starejše od mene.
974
01:18:38,178 --> 01:18:42,515
Ne bojte se živeti.
V šoli ne razmišljajte,
975
01:18:42,599 --> 01:18:47,562
da boste v najslabšem primeru v pisarni,
ker boste potem res tam pristali.
976
01:18:47,646 --> 01:18:51,233
Če bi radi postali rokerji,
vložite vse v to.
977
01:18:51,316 --> 01:18:54,069
Kot najstnik
sem se najbolj bal,
978
01:18:54,152 --> 01:18:58,531
da bom prišel do 50. leta,
ne da bi poskusil.
979
01:18:58,615 --> 01:19:01,618
Oče je hotel,
da dobim službo v pisarni.
980
01:19:01,701 --> 01:19:06,581
To so bile njegove sanje zame,
vendar niso bile moje.
981
01:19:06,665 --> 01:19:11,586
Nisem hotel delati v pisarni,
oblikovati ali izdelovati avtov.
982
01:19:11,670 --> 01:19:13,547
Hotel sem jih voziti.
983
01:19:13,630 --> 01:19:18,051
Če dočakaš stara leta,
ne da bi poskusil uresničiti sanje,
984
01:19:18,134 --> 01:19:21,012
je to najslabše,
kar se ti lahko zgodi.
985
01:19:21,096 --> 01:19:24,766
Če si poskusil in ni šlo,
si nimaš česa očitati.
986
01:19:24,849 --> 01:19:27,018
Lahko vsaj mirno spiš.
987
01:19:27,102 --> 01:19:30,188
Grozno pa je,
če sploh ne poskusiš.
988
01:19:30,272 --> 01:19:32,774
Tu vidim nadarjene obraze,
989
01:19:32,857 --> 01:19:36,069
ki jih bom čez nekaj let gledal
na podelitvi grammyjev.
990
01:19:36,152 --> 01:19:41,324
Je kaj posebnega ...
-Ja, darilo imamo za vas.
991
01:19:41,408 --> 01:19:44,160
Bi jim ga pokazal?
992
01:19:44,244 --> 01:19:46,246
Ja, primite tole.
993
01:19:46,329 --> 01:19:50,417
Ste pripravljeni? Ste pripravljeni?
-Ja!
994
01:19:55,255 --> 01:19:57,007
V čast mi je.
995
01:19:57,090 --> 01:20:01,720
Zdaj nimate izgovorov.
Drži?
996
01:20:01,803 --> 01:20:06,683
Mularija, ki se že zjutraj razdivja.
Navdušen sem.
997
01:20:06,766 --> 01:20:12,480
Kakšnih 30 otrok je ponorelo
in igralo super glasbo.
998
01:20:12,564 --> 01:20:17,319
Ko so gledali kitare in barve,
so me spominjali name,
999
01:20:17,402 --> 01:20:20,196
ko sem dobil
svojo prvo kitaro.
1000
01:20:20,280 --> 01:20:24,034
Vsak je tuhtal,
katero bi raje imel.
1001
01:20:24,117 --> 01:20:27,829
Eden je našel svoj slog
v oranžni kitari.
1002
01:20:27,913 --> 01:20:32,667
Drugi je zgrabil karamelno,
češ to je moj slog.
1003
01:20:32,751 --> 01:20:36,129
Upam,
da jih bodo res navdihnile.
1004
01:20:36,713 --> 01:20:40,717
Oče je rad videl,
da igram kitaro.
1005
01:20:40,800 --> 01:20:44,971
Če sem posvečal čas
nečemu dobremu,
1006
01:20:45,055 --> 01:20:47,557
ga nisem posvečal
slabim stvarem.
1007
01:20:47,641 --> 01:20:51,686
Ta pesem je zelo preprosta.
Ko rečem: "Koga boste poklicali?"
1008
01:20:51,770 --> 01:20:54,064
Rečete ...
-Izganjalce duhov.
1009
01:20:54,147 --> 01:20:58,985
Ampak veliko bolj zagreto,
kot bi se zares zabavali.
1010
01:20:59,069 --> 01:21:03,490
Plošča drugače ne bo hit.
No, dajmo.
1011
01:21:10,080 --> 01:21:12,290
Zapojmo.
1012
01:21:12,374 --> 01:21:16,920
Če v soseski je
nekaj čudnega,
1013
01:21:17,003 --> 01:21:20,090
koga boste poklicali?
-Izganjalce duhov.
1014
01:21:20,173 --> 01:21:21,299
Lepo.
1015
01:21:21,383 --> 01:21:25,470
Če nekaj te
dela živčnega,
1016
01:21:25,554 --> 01:21:29,140
koga boš poklical?
-Izganjalce!
1017
01:21:29,224 --> 01:21:34,563
Se kdaj naveličam pesmi?
Stavka: "Koga boste poklicali?"
1018
01:21:34,646 --> 01:21:39,901
Ali stavka: "Ne bojim se duhov."
Ali katerega drugega stavka.
1019
01:21:39,985 --> 01:21:43,822
Se kdaj naveličam vzklika
"Ne slišim vas" ali ...
1020
01:21:44,990 --> 01:21:46,241
Ali pa ...
1021
01:21:47,325 --> 01:21:53,373
Ne! Se hecate?
To je kot poln zadetek na lotu.
1022
01:21:53,456 --> 01:21:56,918
Bi vrnili zmagovalni listič?
To je moj odgovor.
1023
01:21:57,002 --> 01:21:59,754
Tej pesmi
sem neverjetno hvaležen.
1024
01:21:59,838 --> 01:22:02,966
Je najlepše,
kar se mi je lahko zgodilo.
1025
01:22:03,049 --> 01:22:08,471
Vsi jo poznajo
in ljudi spravlja v dobro voljo.
1026
01:22:08,555 --> 01:22:12,267
In ob imenu Ray Parker Jr.
vsak reče isto.
1027
01:22:12,350 --> 01:22:15,604
"Koga boste poklicali?
Pardon, ušlo mi je."
1028
01:22:15,687 --> 01:22:19,441
To me spremlja, ampak ne moti me.
Jaz sem tisti.
1029
01:22:19,524 --> 01:22:21,526
Koga boste poklicali?
1030
01:27:21,451 --> 01:27:23,453
Prevod podnapisov:
Luka Pieri