1 00:00:38,581 --> 00:00:39,415 Far? 2 00:00:48,507 --> 00:00:49,508 Alma. 3 00:00:53,512 --> 00:00:55,806 - Hvad laver du? - Din strømpe var gledet ned. 4 00:00:56,056 --> 00:00:58,350 - Gør ikke det. - Hvad med mine strømper? 5 00:00:58,851 --> 00:01:01,395 - Becca, du har ikke strømper på. - Hvorfor ikke? 6 00:01:01,479 --> 00:01:04,356 Fordi du er en hund. Hunde har ikke penge til strømper. 7 00:01:04,440 --> 00:01:07,193 Men jeg vil have strømper. Jeg vil have strømper ligesom Alma. 8 00:01:07,777 --> 00:01:11,113 - Det er så typisk. - Alma, vær sød ved din søster. 9 00:01:15,075 --> 00:01:15,910 Far! 10 00:01:17,661 --> 00:01:19,622 Far! Jeg vil have strømper. 11 00:01:19,789 --> 00:01:21,665 Hvorfor henter du ikke et par i dit skab? 12 00:01:21,957 --> 00:01:23,167 Jeg vil have Almas strømper. 13 00:01:23,250 --> 00:01:24,919 Alma, giv nu bare Becca dine strømper. 14 00:01:25,002 --> 00:01:27,129 Det er uretfærdigt. Det er mine strømper. 15 00:01:27,213 --> 00:01:30,466 Okay. I får en strømpe hver. Er I så glade? 16 00:01:30,549 --> 00:01:31,550 Nej, mor! 17 00:01:31,634 --> 00:01:34,512 Okay, jeg tror, jeg har løsningen. Kom her. 18 00:01:34,929 --> 00:01:39,558 Jeg laver nogle helt særlige strømper til dig. 19 00:01:39,934 --> 00:01:43,020 Direkte fra boulevarden. I Paris. 20 00:01:43,521 --> 00:01:46,607 Sådan. Nyeste mode. 21 00:01:46,816 --> 00:01:49,068 Far, jeg kan ikke gå med avisstrømper. 22 00:01:49,318 --> 00:01:51,570 Tro på det! Prøv! 23 00:01:52,196 --> 00:01:53,739 Du skal tro på strømpen. 24 00:01:55,366 --> 00:01:57,743 Du godeste. Du ødelægger mine strømper! 25 00:02:08,003 --> 00:02:10,756 DEN STORE KAGEDYST 3. SÆSON 26 00:02:23,978 --> 00:02:25,187 Er du ved at vågne? 27 00:02:28,023 --> 00:02:29,900 Er hun for bedøvet til at tale? 28 00:02:30,484 --> 00:02:31,777 Jeg henter sygeplejersken. 29 00:02:32,695 --> 00:02:35,364 Ved du, hvor forfærdeligt det ville have været for mig, hvis du døde? 30 00:02:53,215 --> 00:02:55,301 Far, må jeg gå ud og samle mere slik? 31 00:02:57,803 --> 00:03:00,347 Jeg går med dig. Sig det ikke til mor. 32 00:03:03,601 --> 00:03:05,019 Jeg forstod aldrig den historie. 33 00:03:05,269 --> 00:03:07,313 Der er en pige ved navn Dorothy, ikke? 34 00:03:07,396 --> 00:03:09,273 Hun har et normalt, kedeligt liv 35 00:03:09,356 --> 00:03:11,150 og får chancen for at leve et spændende liv, 36 00:03:11,233 --> 00:03:12,568 men hun vil bare hjem. 37 00:03:12,651 --> 00:03:15,029 Hvis du fik chancen for at gøre noget fantastisk, 38 00:03:15,112 --> 00:03:17,156 ville du så have, at alt blev normalt igen? 39 00:03:17,406 --> 00:03:19,909 Jeg tænker altid på, at hvis heksen dør, når hun bliver våd, 40 00:03:19,992 --> 00:03:21,911 skal hun passe på, når hun tisser. 41 00:03:22,912 --> 00:03:24,663 Det er meget skarpsindigt. 42 00:03:25,331 --> 00:03:26,373 Det er fra arbejdet. Vent. 43 00:03:29,001 --> 00:03:30,169 Hej, Farnaz. 44 00:03:31,712 --> 00:03:34,548 Rolig. Jeg forstår ikke. Det kan ikke være rigtigt. 45 00:03:34,632 --> 00:03:35,716 Kontroller... 46 00:03:36,133 --> 00:03:38,636 Nej, ring ikke til alarmcentralen. Ring ikke. 47 00:03:38,719 --> 00:03:41,221 Jeg kommer straks. Jeg er der lige straks. 48 00:03:42,222 --> 00:03:44,099 - Jeg er nødt til at gå. - Hvad? 49 00:03:44,475 --> 00:03:45,684 Bliv her, okay? 50 00:03:45,768 --> 00:03:47,978 Nej, ikke igen, far. Jeg kender ikke stedet. 51 00:03:48,062 --> 00:03:49,521 Jeg kan ikke finde hjem herfra. 52 00:03:49,688 --> 00:03:51,690 Bliv her. Jeg kommer og henter dig. 53 00:03:51,899 --> 00:03:53,984 Far! 54 00:04:01,283 --> 00:04:03,661 Dr. Flores, ring 182. 55 00:04:03,953 --> 00:04:05,663 Hvad lavede du uden sikkerhedssele? 56 00:04:06,246 --> 00:04:08,332 Du tænkte ikke på mig eller din søster. 57 00:04:09,083 --> 00:04:10,250 - Tidspunktet er elendigt. - Ja. 58 00:04:10,334 --> 00:04:13,212 Jeg er så ked af, jeg næsten døde på et dårligt tidspunkt. 59 00:04:13,379 --> 00:04:14,964 Det var superegoistisk af mig. 60 00:04:15,673 --> 00:04:17,007 Jeg løb ind i din læge. 61 00:04:17,091 --> 00:04:19,843 Hun sagde, du kan starte på fysioterapi i morgen. 62 00:04:20,177 --> 00:04:22,763 Alt skal nok blive godt! Er det ikke fantastisk? 63 00:04:22,846 --> 00:04:25,641 Virkelig fantastisk. Jeg er så klar til fysioterapi. 64 00:04:27,017 --> 00:04:30,062 Jeg er så klar til, at du får det bedre. 65 00:04:31,730 --> 00:04:33,857 Jeg er rigtig ked af vores diskussion, ved du det? 66 00:04:36,485 --> 00:04:37,778 Det tror jeg ikke, jeg ved. 67 00:04:38,737 --> 00:04:39,822 Det er også lige meget. 68 00:04:41,073 --> 00:04:42,032 Okay. 69 00:04:42,116 --> 00:04:45,119 Der er så mange bryllupsforberedelser. Du skal blive rask. 70 00:04:45,327 --> 00:04:46,996 Ja, undskyld, jeg har dovnet den. 71 00:04:47,079 --> 00:04:49,665 Men det har været svært at organisere ting, mens jeg lå i koma. 72 00:04:49,915 --> 00:04:51,667 Den undskyldning vil du ikke bruge evigt, vel? 73 00:04:51,917 --> 00:04:53,419 Sikkert et stykke tid. 74 00:04:53,544 --> 00:04:54,420 Nej. 75 00:04:55,462 --> 00:04:57,047 Jo, til dels. 76 00:04:57,464 --> 00:04:58,757 Hvad? Til dels hvad? 77 00:05:00,968 --> 00:05:02,261 - Hvad er "til dels hvad"? - Hvad? 78 00:05:04,930 --> 00:05:06,348 Sam får brug for en smoking. 79 00:05:06,682 --> 00:05:08,642 Han har sin tjeneruniform. Kan han bruge den? 80 00:05:08,726 --> 00:05:10,185 - Hvad er smokingen til? - Dit bryllup. 81 00:05:10,394 --> 00:05:11,687 Hvorfor kommer Sam til mit bryllup? 82 00:05:11,895 --> 00:05:13,772 Må min kæreste ikke tage med til dit bryllup? 83 00:05:14,565 --> 00:05:15,566 Okay. 84 00:05:16,108 --> 00:05:17,192 Du bør hvile dig. 85 00:05:17,276 --> 00:05:19,862 Han er nok den eneste gæst, der kan lide Reed. 86 00:05:19,945 --> 00:05:20,904 Folk kan lide Reed. 87 00:05:31,623 --> 00:05:32,666 Vent. 88 00:05:34,835 --> 00:05:35,961 Er det en drøm? 89 00:05:36,420 --> 00:05:37,421 - Nej. - Nej. 90 00:05:37,671 --> 00:05:39,006 Jo, til dels. 91 00:05:41,550 --> 00:05:43,802 Okay. Sig til, hvis du har brug for noget. 92 00:05:44,386 --> 00:05:46,472 Tak. Jeg klarer mig. 93 00:05:47,723 --> 00:05:48,682 Okay. 94 00:05:50,434 --> 00:05:51,393 Hej. 95 00:06:01,737 --> 00:06:02,863 Er vi udenfor? 96 00:06:03,405 --> 00:06:04,907 Det tror jeg ikke. 97 00:06:06,366 --> 00:06:07,576 Børnene savner dig meget. 98 00:06:08,786 --> 00:06:11,538 De har lavet et kort til dig. 99 00:06:17,461 --> 00:06:18,921 Oliver tegnede en numse. 100 00:06:19,296 --> 00:06:22,633 Jeg tror, det skal forestille et hjerte. 101 00:06:27,054 --> 00:06:28,222 Han er min yndling. 102 00:06:28,430 --> 00:06:30,599 Det glæder mig, du har det bedre. 103 00:06:30,808 --> 00:06:32,726 - Jeg er ked af alt fraværet. - Nej. 104 00:06:32,976 --> 00:06:35,562 Bekymr dig ikke om det. Du var i et slemt uheld. 105 00:06:37,147 --> 00:06:38,398 Ved du, hvad der er underligt? 106 00:06:39,441 --> 00:06:41,276 Du kom og besøgte mig inden min kæreste. 107 00:06:41,819 --> 00:06:43,821 Hvad mener du? Sam er lige gået. 108 00:06:44,154 --> 00:06:45,572 - Er han? - Ja. 109 00:06:50,244 --> 00:06:51,870 Det er smukt. 110 00:06:53,038 --> 00:06:54,414 Jeg elsker dine kort. 111 00:06:55,249 --> 00:06:58,043 Jeg lavede det faktisk for flere uger siden, da ulykken skete. 112 00:06:58,877 --> 00:07:01,171 Jeg vidste ikke, om du ville vågne af komaen, 113 00:07:01,255 --> 00:07:02,464 så jeg lod det være tomt. 114 00:07:06,218 --> 00:07:07,302 Jeg er ked af det. 115 00:07:07,970 --> 00:07:08,887 Af hvad? 116 00:07:09,763 --> 00:07:12,349 - At jeg næsten døde. - Nej, det er i orden. 117 00:07:12,599 --> 00:07:15,644 Ikke at jeg mener: "Det er i orden, du næsten døde," 118 00:07:15,727 --> 00:07:18,021 men det er i orden. Det er fedt. 119 00:07:18,564 --> 00:07:22,526 Det er ikke fedt, men det er heller ikke ufedt. 120 00:07:24,027 --> 00:07:25,237 Er alt okay? 121 00:07:26,864 --> 00:07:28,448 Synes du, at alt er okay? 122 00:07:29,408 --> 00:07:30,617 Det tror jeg. 123 00:07:32,494 --> 00:07:35,455 Ja, så er alt okay. 124 00:07:42,713 --> 00:07:43,881 Okay. 125 00:07:44,590 --> 00:07:45,966 Sig til, hvis du har brug for noget. 126 00:07:46,466 --> 00:07:48,594 Tak. Jeg klarer mig. 127 00:07:49,595 --> 00:07:50,470 Okay. 128 00:07:53,682 --> 00:07:54,641 Hej. 129 00:07:58,645 --> 00:08:00,063 Så det var Sam. 130 00:08:00,564 --> 00:08:01,940 Ja, det var Sam. 131 00:08:03,150 --> 00:08:06,820 Men det skete inden det her med sygeplejeren. Ikke? 132 00:08:09,448 --> 00:08:11,408 Jeg føler, jeg er fanget i en mærkelig spiral. 133 00:08:12,326 --> 00:08:14,369 Jeg føler, jeg er fanget i en mærkelig spiral. 134 00:08:15,037 --> 00:08:16,538 Ja, det forstår jeg godt. 135 00:08:17,706 --> 00:08:18,874 Hvad sker der? 136 00:08:22,127 --> 00:08:26,089 Enten har du den ene fod i de dødes verden 137 00:08:26,173 --> 00:08:27,507 og den anden i de levendes verden, 138 00:08:27,591 --> 00:08:30,886 og du kommunikerer med mig via en slags åndeverden, 139 00:08:31,178 --> 00:08:35,474 og ulykken har påvirket din temporale forståelse af tid og rum 140 00:08:35,557 --> 00:08:37,351 og har på en eller anden måde givet dig evnen 141 00:08:37,434 --> 00:08:40,395 til at se ting på en ikkelineær måde, og det er alt sammen meget... 142 00:08:40,479 --> 00:08:41,480 Forvirrende. 143 00:08:41,563 --> 00:08:43,857 Forvirrende, men også stimulerende og befriende. 144 00:08:44,441 --> 00:08:48,695 Eller også skyldes det bare en feberdrøm, morfindroppet eller hovedtraumet. 145 00:08:48,779 --> 00:08:51,240 Spiser du hele ostesandwichen? 146 00:08:56,245 --> 00:08:57,329 Jeg har brug for din hjælp. 147 00:08:58,914 --> 00:09:01,375 Jeg kan ikke lade dig gå, før du siger ja til at hjælpe mig. 148 00:09:01,458 --> 00:09:03,418 - Hjælpe dig med hvad? - Jeg tror, du ved det. 149 00:09:04,169 --> 00:09:05,879 Nej. Jeg ved det ikke. 150 00:09:05,963 --> 00:09:07,589 Jeg har brug for din hjælp. Hjælp mig. 151 00:09:07,673 --> 00:09:09,174 MÆLK 152 00:09:09,675 --> 00:09:10,592 Hvad er det her? 153 00:09:10,676 --> 00:09:13,095 Sig ja. Jeg kan ikke lade dig gå, før du siger ja. 154 00:09:13,345 --> 00:09:14,263 Jeg forstår det ikke! 155 00:09:14,930 --> 00:09:15,889 Godt. 156 00:09:16,640 --> 00:09:17,766 Lad os prøve igen. 157 00:09:26,650 --> 00:09:29,194 Dr. Flores, ring 182. 158 00:09:29,820 --> 00:09:31,571 Hvad lavede du uden sikkerhedssele? 159 00:09:32,531 --> 00:09:34,908 Du tænkte ikke på mig eller din søster. 160 00:09:35,284 --> 00:09:36,576 Tidspunktet er elendigt. 161 00:09:36,660 --> 00:09:38,829 Jeg er ked af, jeg næsten døde på et dårligt tidspunkt. 162 00:09:38,912 --> 00:09:40,205 Det var meget egoistisk af mig. 163 00:09:40,289 --> 00:09:41,915 Er vi nødt til at gentage det her? 164 00:09:42,791 --> 00:09:44,251 - Gentage hvad? - Hvor er Becca? 165 00:09:44,501 --> 00:09:47,254 Skal hun ikke fortælle mig, hvor fantastisk fysioterapi er? 166 00:09:47,504 --> 00:09:49,089 Hun er i hospitalets kaktushave. 167 00:09:49,756 --> 00:09:51,967 Hvad er hospitalets kaktushave? 168 00:09:54,678 --> 00:09:56,513 Jeg løb ind i din læge. 169 00:09:56,680 --> 00:09:58,932 Hun sagde, du kan starte på fysioterapi i morgen. 170 00:09:59,308 --> 00:10:01,810 Alt skal nok blive godt! Er det ikke fantastisk? 171 00:10:02,686 --> 00:10:04,396 Vi skal altså gentage det. 172 00:10:05,397 --> 00:10:06,273 Hvad for noget? 173 00:10:06,356 --> 00:10:08,692 Du sagde, vi havde diskuteret. Hvad handlede det om? 174 00:10:09,151 --> 00:10:09,985 Husker du det ikke? 175 00:10:10,068 --> 00:10:11,486 Jeg husker, jeg havde ret. 176 00:10:11,570 --> 00:10:13,071 Det havde du ikke, så... 177 00:10:13,238 --> 00:10:16,658 Det er lige meget. Vi kan glemme det. Vi kan tænke på det her som en ny start. 178 00:10:16,908 --> 00:10:17,909 Det er nemt for mig. 179 00:10:18,118 --> 00:10:19,911 Jeg er så glad for, du har det bedre. 180 00:10:20,370 --> 00:10:22,497 Min brudepige skulle nødigt gå med rygkorset. 181 00:10:22,873 --> 00:10:24,082 Hvordan ville det ikke se ud? 182 00:10:24,583 --> 00:10:25,584 Det ved jeg ikke. 183 00:10:26,126 --> 00:10:29,421 Måske, som om jeg overlevede et biluheld og er heldig at være i live? 184 00:10:29,504 --> 00:10:31,673 Okay, lad være med det. Du ved, jeg lavede sjov. 185 00:10:32,257 --> 00:10:34,259 Nej. Du lavede ikke sjov. 186 00:10:35,344 --> 00:10:37,554 Jeg døde næsten, og du bekymrer dig kun om, 187 00:10:37,637 --> 00:10:40,432 om jeg fjerner opmærksomheden fra din perfekte prinsesseforlovelse. 188 00:10:40,891 --> 00:10:43,769 For en gangs skyld får jeg opmærksomheden, og du kan ikke tåle det. 189 00:10:43,852 --> 00:10:44,770 For en gangs skyld? 190 00:10:44,853 --> 00:10:48,065 Alma, du får altid alles opmærksomhed. 191 00:10:48,607 --> 00:10:51,068 Jeg scorede topkarakter, og du droppede studierne. 192 00:10:51,151 --> 00:10:53,737 Alle var ligeglade med min svømmekonkurrence, fordi du skar dig. 193 00:10:54,071 --> 00:10:54,905 Det var den nye start. 194 00:10:54,988 --> 00:10:56,865 Da jeg fyldte 21, blev du anholdt for at købe pot. 195 00:10:56,948 --> 00:10:58,742 - Jeg købte pot til dig! - Og for ikke at nævne 196 00:10:58,825 --> 00:11:01,328 alle dine høreproblemer, alle dine speciallæger 197 00:11:01,411 --> 00:11:02,913 - og specialtimer! - Tror du, jeg ønskede det? 198 00:11:03,121 --> 00:11:05,248 Bare ét år skulle handle om mig, og det ødelagde du! 199 00:11:05,707 --> 00:11:08,210 Jeg lå sgu i koma! 200 00:11:33,402 --> 00:11:34,403 Tryk på knappen. 201 00:11:34,486 --> 00:11:36,196 Jeg har prøvet. Den virkede ikke! 202 00:11:36,696 --> 00:11:38,198 - Tryk igen. - Nej! Forstår du det ikke? 203 00:11:38,281 --> 00:11:40,117 Jeg forsøger at få os ud af spiralen, 204 00:11:40,200 --> 00:11:41,201 men jeg må koncentrere mig! 205 00:11:41,743 --> 00:11:42,702 - Alma! - Alma! 206 00:11:58,343 --> 00:12:00,804 Jeg har dig. Far har dig. 207 00:12:06,309 --> 00:12:09,521 Jeg ved, det er overvældende. Det er alt sammen nyt for dig. 208 00:12:10,772 --> 00:12:13,567 Husker du, da du fik implantatet og kunne høre for første gang, 209 00:12:13,733 --> 00:12:15,569 men din hjerne kunne ikke bearbejde det? 210 00:12:15,777 --> 00:12:17,154 Du forstod det ikke. 211 00:12:17,237 --> 00:12:20,866 Alt lød som klokker, ænder og robotter. 212 00:12:20,949 --> 00:12:22,742 Ja. Det her er lidt det samme. 213 00:12:22,826 --> 00:12:24,327 Du kan kommunikere med mig, 214 00:12:24,411 --> 00:12:27,038 fordi biluheldet løftede en slags slør. 215 00:12:27,414 --> 00:12:31,042 Og jeg har brug for, at du kan kommunikere med mig, 216 00:12:31,209 --> 00:12:33,587 men nu skal vi udvikle dit potentiale. 217 00:12:33,670 --> 00:12:36,298 Det er lidt en ny måde at høre på. 218 00:12:37,090 --> 00:12:38,925 Er jeg ved at blive skør ligesom Geraldine? 219 00:12:39,301 --> 00:12:40,719 Nej. 220 00:12:43,013 --> 00:12:44,556 Både ja og nej. 221 00:12:44,890 --> 00:12:47,976 Din farmor blev ikke skør, 222 00:12:48,059 --> 00:12:50,312 hun kunne bare ikke finde tilbage til virkeligheden. 223 00:12:50,437 --> 00:12:53,482 Den virkelighed, du kender, eller du kendte... 224 00:12:53,565 --> 00:12:56,651 Som du stadig kender og fortsat vil kende, 225 00:12:56,860 --> 00:12:57,694 hvis vi gør det rigtigt. 226 00:12:58,111 --> 00:12:59,029 Hvad snakker du om? 227 00:12:59,112 --> 00:13:01,031 Nogle folks hjerner er i stand til mere. 228 00:13:01,114 --> 00:13:02,782 De kan se mere, 229 00:13:02,866 --> 00:13:05,785 de kan føle mere, de kan vide mere, ikke? 230 00:13:05,869 --> 00:13:08,205 Og din farmor var en af dem, og det er du også. 231 00:13:08,288 --> 00:13:10,040 "En af dem"? Du mener... 232 00:13:10,123 --> 00:13:11,541 Blandt indfødte folk 233 00:13:11,625 --> 00:13:14,044 er folk, der har visioner og hører stemmer, 234 00:13:14,252 --> 00:13:16,338 shamaner, ikke? De er de kloge. 235 00:13:16,421 --> 00:13:18,173 - Ja. - Men i den vestlige kultur 236 00:13:18,256 --> 00:13:20,509 låser man den slags inde eller smider dem på gaden. 237 00:13:20,926 --> 00:13:21,843 - Så... - Så... 238 00:13:22,302 --> 00:13:25,555 ...vi skal udvikle dit potentiale nøje. 239 00:13:25,764 --> 00:13:27,516 Smider de mig ellers på gaden? 240 00:13:28,642 --> 00:13:30,685 - Jeg ved det ikke, far. - Okay. 241 00:13:31,228 --> 00:13:32,229 Igen. 242 00:13:36,191 --> 00:13:37,609 Hvad lavede du uden sikkerhedssele? 243 00:13:39,236 --> 00:13:41,655 Du tænkte ikke på mig eller din søster. 244 00:13:42,656 --> 00:13:43,907 Tidspunktet er elendigt. 245 00:13:45,283 --> 00:13:46,368 Hvor skal du hen? 246 00:13:47,035 --> 00:13:48,078 Jeg henter juice til dig! 247 00:13:56,378 --> 00:13:59,798 Okay. Kom så. Intet af det her er virkeligt. 248 00:13:59,881 --> 00:14:01,258 Det er kun mig, der er virkelig. 249 00:14:01,508 --> 00:14:04,261 Jeg må bare fokusere. Kom så, fokuser, og vågn op! 250 00:14:04,594 --> 00:14:05,428 Tryk på knappen. 251 00:14:05,512 --> 00:14:06,638 Jeg har prøvet. Den virkede ikke. 252 00:14:07,097 --> 00:14:08,765 - Tryk igen. - Nej! Forstår du det ikke? 253 00:14:08,848 --> 00:14:10,684 Jeg forsøger at få os ud af spiralen, 254 00:14:10,767 --> 00:14:11,768 men jeg må koncentrere mig! 255 00:14:11,977 --> 00:14:13,061 - Alma! - Alma! 256 00:14:13,186 --> 00:14:14,187 Alma, vent! 257 00:14:15,897 --> 00:14:16,940 - Alma! - Alma! 258 00:14:17,274 --> 00:14:22,237 Vidste du, at ordet "chokolade" kommer fra vores venner, aztekerne? 259 00:14:22,320 --> 00:14:26,741 Det vidste jeg ikke, Beth, men den her er en rigtig skønhed. 260 00:14:27,075 --> 00:14:28,201 Fin form. 261 00:14:28,285 --> 00:14:29,452 Hvad fanden var det? 262 00:14:29,536 --> 00:14:30,620 Det ved jeg ikke, 263 00:14:30,704 --> 00:14:33,415 men hvis hun var en kage, har vi en vinder. 264 00:14:34,833 --> 00:14:37,085 Kan du lide fart og ensomhed? 265 00:14:37,168 --> 00:14:38,003 Nej. 266 00:14:39,588 --> 00:14:41,256 Nej... 267 00:14:41,548 --> 00:14:42,966 Nej. Jeg må ud. 268 00:14:43,049 --> 00:14:43,967 - Hov. - Jeg skal af sted. 269 00:14:44,050 --> 00:14:45,552 Sæt dig ned. 270 00:14:47,178 --> 00:14:50,056 Du var i et biluheld. Du er på hospitalet. 271 00:14:51,641 --> 00:14:53,810 Nej. Jeg er ikke på hospitalet. Jeg er derhjemme! 272 00:14:54,477 --> 00:14:55,562 Jeg er derhjemme. 273 00:14:56,521 --> 00:14:58,315 Jeg er derhjemme, og det er om to uger. 274 00:14:58,398 --> 00:14:59,441 Becca, hent sygeplejersken! 275 00:14:59,524 --> 00:15:00,817 Jeg er i køkkenet med Sam, 276 00:15:01,568 --> 00:15:03,403 og Jeff spiser af sin skål. 277 00:15:03,903 --> 00:15:05,363 Det er en smuk aften. 278 00:15:06,406 --> 00:15:07,866 Jeg forstår ikke, hvad der sker. 279 00:15:09,284 --> 00:15:10,535 Er du stadig vred på mig? 280 00:15:11,328 --> 00:15:12,412 Nej. 281 00:15:13,496 --> 00:15:15,665 Jeg forstod bare ikke, hvorfor du ikke sagde det. 282 00:15:16,416 --> 00:15:18,710 Okay, er du så slet ikke vred mere? 283 00:15:19,044 --> 00:15:20,587 Jeg er ikke vred. Bare... 284 00:15:21,755 --> 00:15:22,881 Jeg har hovedpine. 285 00:15:23,298 --> 00:15:25,759 - Får du stadig hovedpine? - Det er ikke noget. 286 00:15:26,468 --> 00:15:28,511 Jeg er okay. Alt er okay. 287 00:15:30,347 --> 00:15:31,181 Nej. 288 00:15:31,514 --> 00:15:33,224 Nej... 289 00:15:33,391 --> 00:15:34,476 Bliv her. 290 00:15:35,810 --> 00:15:36,811 Pis. 291 00:15:37,979 --> 00:15:39,898 Du presser dig selv for meget. Du er ikke klar. 292 00:15:40,190 --> 00:15:41,483 Hvad gør du ved mig? 293 00:15:41,566 --> 00:15:45,403 Du lukker hele havet ind på én gang. Hvis du gør det, bliver du vanvittig. 294 00:15:45,487 --> 00:15:47,405 Du skal lukke lidt af havet ind 295 00:15:47,656 --> 00:15:49,074 og blive i båden. 296 00:15:49,157 --> 00:15:50,617 Blive i båden? 297 00:15:50,700 --> 00:15:55,455 Det, du har, er dyrebart, Alma, og derfor provokerede jeg ulykken. 298 00:15:59,876 --> 00:16:00,710 Gjorde du? 299 00:16:02,879 --> 00:16:05,965 Du var nødt til at vågne, for jeg har brug for din hjælp. 300 00:16:06,216 --> 00:16:07,842 Du er den eneste, der kan hjælpe mig. 301 00:16:07,926 --> 00:16:09,052 Hjælpe dig med hvad? 302 00:16:11,054 --> 00:16:15,141 Den halloweenaften, hvor jeg gik fra dig, var ikke et uheld, jeg blev dræbt. 303 00:16:18,770 --> 00:16:21,981 Og med din evne til at se, hvad der er virkeligt, 304 00:16:22,232 --> 00:16:23,733 kan vi ændre det, der skete. 305 00:16:24,317 --> 00:16:26,236 Men jeg har brug for, du siger ja. 306 00:16:26,903 --> 00:16:28,154 Du skal acceptere. 307 00:17:07,485 --> 00:17:08,486 Alma. 308 00:17:11,448 --> 00:17:12,615 Hvor har du været? 309 00:17:12,699 --> 00:17:14,909 Jeg ventede. Far sagde... Hvor er far? 310 00:17:15,118 --> 00:17:16,953 Hvor har du været? Du skræmte os. 311 00:17:17,245 --> 00:17:18,163 Hør her. 312 00:17:18,663 --> 00:17:20,623 - Der er sket en ulykke. - Hvad for en ulykke? 313 00:17:20,707 --> 00:17:23,042 Hvad snakker du om? Hvor er far? 314 00:17:23,126 --> 00:17:24,335 Alma, jeg beder dig. 315 00:17:24,461 --> 00:17:25,462 Hold op med at græde. 316 00:17:25,628 --> 00:17:27,672 Alma! 317 00:17:39,100 --> 00:17:41,186 Dr. Flores, ring 182. 318 00:17:47,150 --> 00:17:48,443 - Hvad lavede du... - Undskyld. 319 00:17:49,903 --> 00:17:51,404 Undskyld, jeg ikke havde sikkerhedssele på. 320 00:17:51,488 --> 00:17:56,201 Nogle gange tænker jeg kun på mig selv og ikke på andre, jeg kan såre. 321 00:18:00,288 --> 00:18:01,164 Jeg henter juice til dig. 322 00:18:05,376 --> 00:18:06,753 Jeg løb ind i din læge. 323 00:18:07,045 --> 00:18:09,380 Hun sagde, du kan starte på fysioterapi i morgen. 324 00:18:09,464 --> 00:18:12,133 Alt skal nok blive godt! Er det ikke fantastisk? 325 00:18:12,425 --> 00:18:14,135 Det er virkelig fantastisk. 326 00:18:14,469 --> 00:18:17,555 - Ti stille. Det er fantastisk. - Ja. Jeg mener det. 327 00:18:19,057 --> 00:18:21,851 Godt, for hvordan ville min brudepige ikke se ud med rygkorset? 328 00:18:22,101 --> 00:18:24,646 Skulle vi så købe en specialkjole til dig? 329 00:18:25,021 --> 00:18:26,481 Du ved, dette ikke var med vilje, ikke? 330 00:18:27,607 --> 00:18:28,608 Ja. 331 00:18:29,818 --> 00:18:31,277 Jeg har bare brug for dig. 332 00:18:31,486 --> 00:18:33,613 Jeg kan ikke fejre bryllup uden dig. 333 00:18:33,696 --> 00:18:34,739 Det er ikke planen. 334 00:18:35,406 --> 00:18:37,575 Planen er, at jeg gifter mig, og du er der, 335 00:18:37,659 --> 00:18:39,953 og så får jeg børn, og du er der, 336 00:18:40,495 --> 00:18:43,748 og så bliver mine børn store og gifter sig, og du er der. 337 00:18:44,791 --> 00:18:46,125 Jeg har brug for, du altid er der. 338 00:18:46,209 --> 00:18:48,294 Det er planen. Det har altid været planen. 339 00:18:48,920 --> 00:18:50,797 Jeg kan ikke gøre det, hvis du ikke er der. 340 00:18:54,008 --> 00:18:54,968 Becca... 341 00:18:56,553 --> 00:19:00,223 Jeg er så glad for, jeg ikke døde, så jeg kan være med til dit bryllup. 342 00:19:01,975 --> 00:19:03,226 Det er jeg også rigtig glad for. 343 00:19:09,983 --> 00:19:12,360 Hør. Vil du have mine strømper på? 344 00:19:13,611 --> 00:19:14,445 Nej. 345 00:19:15,864 --> 00:19:16,781 Okay. 346 00:19:31,337 --> 00:19:32,505 Godt klaret, ven. 347 00:19:34,549 --> 00:19:36,217 Er du klar til at tage hjem? 348 00:19:42,473 --> 00:19:43,349 Hvad er der? 349 00:19:45,059 --> 00:19:46,394 Du kan fortælle mig det. 350 00:19:50,690 --> 00:19:52,191 Det var meningen, du skulle være der. 351 00:19:54,819 --> 00:19:56,070 Det var planen. 352 00:20:03,578 --> 00:20:05,038 Og jeg kan ikke. 353 00:20:05,914 --> 00:20:08,416 Jeg kan ikke, hvis du ikke er der. 354 00:20:17,133 --> 00:20:18,426 Jeg er ked af det. 355 00:20:20,219 --> 00:20:22,555 Jeg er ked af, jeg ikke var der for dig, skat. 356 00:20:23,765 --> 00:20:26,684 Men jeg er her nu, og du er her, 357 00:20:27,185 --> 00:20:30,188 og jeg har brug for din hjælp, så lad mig ikke i stikken, Alma. 358 00:20:30,647 --> 00:20:31,981 Ikke lade dig i stikken? 359 00:20:32,315 --> 00:20:33,775 Du er nødt til at vælge, 360 00:20:34,108 --> 00:20:36,402 og du skal gøre det nu. Vi kan ikke komme videre... 361 00:20:36,486 --> 00:20:37,445 Hvilket valg? 362 00:20:37,528 --> 00:20:39,822 Du kan vælge at lukke af for alt det her, 363 00:20:40,615 --> 00:20:42,867 og du kan vende tilbage til det liv, du levede, 364 00:20:42,951 --> 00:20:46,788 og bare blive ved med at leve det. 365 00:20:50,416 --> 00:20:51,626 GRAVIDITETSTEST 366 00:21:07,517 --> 00:21:10,395 Eller du kan prøve noget andet. 367 00:21:12,730 --> 00:21:16,609 Et liv, der ikke følger en fast tidslinje 368 00:21:18,319 --> 00:21:20,071 eller en tidslinje overhovedet. 369 00:21:21,739 --> 00:21:25,410 Et liv, hvor hvad som helst kan ske når som helst. 370 00:21:29,789 --> 00:21:32,166 Et liv uden begrænsninger. 371 00:21:49,017 --> 00:21:52,061 Kan du huske, hvad du sagde om stilhed, da du hørte den første gang? 372 00:21:57,400 --> 00:22:00,486 Jeg vidste ikke, den lød så levende. 373 00:22:03,740 --> 00:22:04,991 Hvad vælger du? 374 00:22:14,375 --> 00:22:15,460 Hun er vågen.